Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,001 --> 00:02:19,101
https://www.eporner.com/video-octaAP0F6cw/hypnotic-game-2000-hg/
2
00:02:24,001 --> 00:02:29,101
ستكون رؤيتي للحياة محدودة لو بدأتُ باختلاق الأعداء.
3
00:02:30,101 --> 00:02:32,621
فقط لأقيس قوتي في مواجهتهم.
4
00:02:32,621 --> 00:02:35,101
في الوقت ذاته، التعاطف هو آخر شيء أطلبه.
5
00:02:35,501 --> 00:02:38,081
الشيء الأكثر أهمية هو النجاة من الذكريات.
6
00:02:38,881 --> 00:02:40,461
ذكريات الخيانة التي تمسك بحلقك وتخنقك.
7
00:02:40,861 --> 00:02:42,161
هناك شيء ما انكسر بداخلي
8
00:02:42,161 --> 00:02:44,701
وسيستغرق الأمر وقتاً لإصلاحه.
9
00:02:45,861 --> 00:02:46,861
غريتا؟
10
00:02:47,441 --> 00:02:48,661
لماذا؟
11
00:02:49,161 --> 00:02:50,431
لماذا؟
12
00:04:11,795 --> 00:04:12,595
نعم.
13
00:06:14,451 --> 00:06:17,451
هكذا، الآن، الآن...
14
00:07:06,515 --> 00:07:08,195
لن أهرب من الواقع.
15
00:07:36,883 --> 00:07:38,583
لا جدوى من محاولة الاختباء.
16
00:07:39,543 --> 00:07:41,263
سأقوم بزيارة سريعة إلى إيطاليا.
17
00:07:42,103 --> 00:07:43,163
سأزور أخي.
18
00:07:46,263 --> 00:07:47,263
أوه، غريتا؟
19
00:07:48,263 --> 00:07:49,363
لماذا؟
20
00:07:50,263 --> 00:07:51,363
لماذا؟
21
00:08:36,307 --> 00:08:41,127
6، 7، 8، 9، 10، 11، 12، 13، 14...
22
00:08:41,127 --> 00:08:42,667
آه، لا فائدة!
23
00:08:43,307 --> 00:08:45,047
12، 13، 14...
24
00:08:45,047 --> 00:08:46,887
14!
إنهم 14!
25
00:08:48,727 --> 00:08:49,987
هناك واحدة مفقودة.
26
00:08:50,887 --> 00:08:51,967
نعم، نعم، كانوا 15.
27
00:08:53,007 --> 00:08:54,267
هل تعرفون شيئاً عن ذلك؟
28
00:08:56,327 --> 00:08:57,627
من الأفضل أن تتوقف عن هذا.
29
00:08:58,267 --> 00:08:59,927
هل تتوقف عن التدخين من فضلك؟
30
00:09:00,667 --> 00:09:01,847
اذهب إلى الجحيم.
31
00:09:04,179 --> 00:09:06,999
إذاً أنت تفعلها عن قصد، أنت وغد حقاً.
32
00:09:07,679 --> 00:09:09,999
كفى، سأرحل.
لن أدعك تسخر مني.
33
00:09:09,999 --> 00:09:11,419
لا تفعل هذا، من فضلك.
- لكنه يفعلها عن قصد.
34
00:09:11,419 --> 00:09:13,919
اهدأ يا فرانكو، اهدأ.
- إنه يسخر مني باستمرار.
35
00:09:15,239 --> 00:09:16,919
من الأفضل أن نكمل الجلسة.
36
00:09:17,199 --> 00:09:18,959
هيا، اذهب واجلس.
37
00:09:19,579 --> 00:09:20,859
جورج!
- مرحباً، مايكل.
38
00:09:21,519 --> 00:09:22,659
أخي، كيف حالك؟
39
00:09:24,559 --> 00:09:25,839
هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، شكراً.
40
00:09:25,839 --> 00:09:26,659
جيد.
41
00:09:27,059 --> 00:09:29,059
أنت منشغل بجلسة، على ما يبدو.
42
00:09:29,239 --> 00:09:30,539
نعم، كنا على وشك البدء.
43
00:09:31,219 --> 00:09:31,879
صباح الخير.
اجلس.
44
00:09:31,879 --> 00:09:33,359
مرحباً.
- مرحباً.
45
00:09:33,519 --> 00:09:35,919
هذا أخي مايكل.
يعيش في لوس أنجلوس.
46
00:09:36,199 --> 00:09:37,319
وهو محلل نفسي أيضاً.
47
00:09:37,999 --> 00:09:40,979
ربما يثير اهتمامك حضور إحدى جلساتنا.
بالتأكيد.
48
00:09:41,339 --> 00:09:42,379
هذه ألبيرتا.
49
00:09:42,439 --> 00:09:44,819
مشكلتي هي أنني لست كما أتمنى أن أكون.
50
00:09:44,999 --> 00:09:46,819
انظر، أنا لست مثلية.
51
00:09:46,819 --> 00:09:48,519
أجل، وهذا جوزيبي.
52
00:09:49,499 --> 00:09:51,879
مرحباً. أنا يائس.
53
00:09:52,719 --> 00:09:54,359
زوجتي، تلك العاهرة، هجرتني
54
00:09:54,979 --> 00:09:56,639
أشعر الآن أن حياتي انتهت.
55
00:09:57,759 --> 00:10:00,899
لكن من الأفضل أن ننسى الأمر.
لنكمل.
56
00:10:00,899 --> 00:10:05,399
وهذه هي إيفا الرائعة.
تشرفت بمعرفتك.
57
00:10:06,619 --> 00:10:08,679
أنا فقط أرغب في المضاجعة طوال الوقت.
58
00:10:09,439 --> 00:10:11,019
حقاً، وأين المشكلة في ذلك؟
59
00:10:11,099 --> 00:10:13,579
هذا طبيعي لامرأة كهذه، أليس كذلك؟
ليس هناك ما يدعو للضحك.
60
00:10:13,699 --> 00:10:16,239
أنتِ رائعة.
وهذا فرانكو.
61
00:10:16,499 --> 00:10:17,899
حسناً نعم، أتخيل...
62
00:10:19,078 --> 00:10:20,439
توقف عن التدخين.
63
00:10:22,379 --> 00:10:26,259
حسناً، أعتقد أن علينا أن نروي قصصنا.
64
00:10:26,939 --> 00:10:28,599
سأخبركم قصتي إذا أردتم.
65
00:10:28,599 --> 00:10:30,319
نحن هنا لهذا، أليس كذلك؟
66
00:10:30,479 --> 00:10:33,139
قبل عام فقدت زوجتي بسبب المرض.
67
00:10:33,359 --> 00:10:36,329
لأن تلك كانت مشيئة الرب.
68
00:10:36,329 --> 00:10:37,759
أوه، أين توقفت؟
69
00:10:38,339 --> 00:10:42,399
لهذا السبب، اعتقدت في البداية أنني لن أتمكن من العيش بدونها.
70
00:10:42,519 --> 00:10:44,779
ولكن بعد ذلك تعرفت على فتاة.
71
00:10:46,059 --> 00:10:47,799
جميلة، ولطيفة، وبريئة.
72
00:10:48,579 --> 00:10:50,799
كانت تبدو لطيفة وبريئة.
73
00:10:51,199 --> 00:10:52,239
قررنا العيش معاً،
74
00:10:52,239 --> 00:10:55,239
وبدت حياتي وكأنها تعود لطبيعتها.
75
00:10:55,359 --> 00:10:58,159
ولكن في أحد الأيام عدت إلى المنزل ووجدت...
76
00:10:58,159 --> 00:11:00,939
تلك المرأة... هل تعرفون ماذا كانت تفعل؟
77
00:11:08,019 --> 00:11:10,039
تعزف جيداً!
مرحباً!
78
00:11:23,699 --> 00:11:25,039
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
79
00:11:25,619 --> 00:11:26,299
انتبهي!
80
00:11:37,491 --> 00:11:40,751
لا يجب أن تشربِ هكذا، قد تسكرين.
81
00:11:41,951 --> 00:11:43,391
لكنني سكرانة بالفعل.
82
00:17:08,467 --> 00:17:09,547
نعم، نعم!
83
00:17:33,747 --> 00:17:35,447
كان أمراً لا يصدق.!
84
00:17:35,841 --> 00:17:37,367
هل تعلمون من كانت تضاجع تلك العاهرة؟
85
00:17:37,367 --> 00:17:38,967
كانت تضاجع ابني!
86
00:17:39,487 --> 00:17:41,727
كانت زوجتي تضاجع ابني بسعادة غامرة.
87
00:17:41,847 --> 00:17:42,667
نعم.
88
00:17:43,047 --> 00:17:44,047
اضحكوا، اضحكوا،
89
00:17:44,647 --> 00:17:47,047
لكن هل تودون أن تكونوا بموقف كهذا؟
90
00:17:47,447 --> 00:17:49,547
لهذا أنا هنا لأعد الشموع!
91
00:17:50,107 --> 00:17:51,087
لا عجب!
92
00:17:53,227 --> 00:17:55,727
حسناً، لقد كنت جيداً جداً يا فرانكو.
93
00:17:56,747 --> 00:17:58,387
أعتقد أن هذا يكفي لهذا اليوم.
94
00:17:58,387 --> 00:18:00,387
سنكمل جلستنا غداً.
95
00:18:00,387 --> 00:18:04,587
وبهذه الطريقة يمكن للجميع مشاركة مشاكلهم. موافقون؟
96
00:18:05,187 --> 00:18:07,447
بالتأكيد، دكتور مايكل، إلى اللقاء.
97
00:18:08,307 --> 00:18:09,667
إلى اللقاء، إلى اللقاء جميعاً!
98
00:18:12,723 --> 00:18:14,663
وداعاً ألبيرتا.
أراك لاحقاً..
99
00:18:15,403 --> 00:18:17,843
دكتور مايكل، اراك غداً يا دكتور.
100
00:18:18,283 --> 00:18:20,143
أراك غداً يا جوزيبي.
101
00:18:21,002 --> 00:18:22,283
وداعاً.
ـ وداعاً.
102
00:18:23,503 --> 00:18:24,343
أراكم غداً.
103
00:18:25,783 --> 00:18:26,963
هل رأيت يا مايكل؟
104
00:18:27,363 --> 00:18:29,482
مجموعة مثيرة للإهتمام تتطلب جهداً.
- بالفعل.
105
00:18:30,063 --> 00:18:31,683
هل نذهب؟
ـ آه نعم.
106
00:18:31,683 --> 00:18:32,743
لنمشي قليلاً.
ـ لنذهب.
107
00:18:38,451 --> 00:18:40,231
ما رأيك؟
108
00:18:42,131 --> 00:18:44,111
لم يقفز أحد من النافذة.
109
00:18:44,711 --> 00:18:46,451
هذا إيجابي جداً.
110
00:18:46,711 --> 00:18:50,411
بعض المشاكل في مراحل معينة تتطلب حلولاً جذرية.
111
00:18:50,911 --> 00:18:54,311
من الصعب إيجاد حل نهائي لها
112
00:18:55,351 --> 00:18:58,051
خالٍ تماماً من القرارات المعقدة
113
00:18:58,051 --> 00:19:00,471
التي لا تأخذ في الحسبان البديل المتطرف.
114
00:19:00,611 --> 00:19:02,071
أنت محق.
115
00:19:02,071 --> 00:19:03,731
الموت أو الحياة.
- بالفعل.
116
00:19:03,731 --> 00:19:05,531
هكذا هي الأمور.
- أجل، أجل، أجل.
117
00:19:34,451 --> 00:19:36,231
عذراً أيتها الآنسة، هل لديك مشكلة ما؟
118
00:19:36,331 --> 00:19:37,891
نعم، لقد التوى كاحلي.
119
00:19:40,651 --> 00:19:42,291
دعيني أساعدك.
120
00:19:43,151 --> 00:19:45,531
إذا أردتِ، سأصطحبك إلى المستشفى.
121
00:19:46,111 --> 00:19:47,611
أعطني يدك.
122
00:19:48,691 --> 00:19:49,371
هذا جيد. تعالي.
123
00:19:50,431 --> 00:19:52,451
كيف أصبتِ؟
ـ لقد تعثرت.
124
00:19:53,311 --> 00:19:54,971
والتوى كاحلك.
نعم.
125
00:19:56,631 --> 00:19:58,611
اصعدي إلى السيارة.
- شكراً.
126
00:19:59,011 --> 00:20:01,891
بهدوء، حسناً.
- جيد.
127
00:28:38,835 --> 00:28:40,255
لا! لا!
128
00:28:54,963 --> 00:28:58,123
مرحباً، هل أنت الدكتور مايكل سيمينو؟
- هذا صحيح.
129
00:28:58,523 --> 00:29:00,903
يبدو أن شقيقك قد اختفى.
130
00:29:01,483 --> 00:29:03,643
ربما تكون مجرد مزحة.
131
00:29:03,983 --> 00:29:05,603
تلقينا مكالمة هاتفية من مجهول.
132
00:29:05,803 --> 00:29:08,763
هل تريد إلقاء نظرة؟
- بالتأكيد، كما تريد.
133
00:29:09,503 --> 00:29:11,723
ربما نجد بعض الأدلة.
- نعم، بالتأكيد.
134
00:29:12,583 --> 00:29:14,783
لنذهب. انتظر هنا.
ـ حسناً، سيدي.
135
00:29:17,431 --> 00:29:19,691
هل هذا هو مكان الجلسات؟
- نعم، هذا صحيح.
136
00:29:22,739 --> 00:29:25,119
ماذا تعتقد أنه حدث له؟
137
00:29:26,119 --> 00:29:28,279
لا أعرف، ليس لدي أي فكرة على الإطلاق.
138
00:29:28,519 --> 00:29:30,319
لقد اختفى تماماً.
139
00:29:30,619 --> 00:29:32,699
ولكن من الواضح، إذا اختفى طبيب نفسي،
140
00:29:32,699 --> 00:29:34,399
يجب أن يتولى شخص ما عمله.
141
00:29:35,019 --> 00:29:35,919
أظن ذلك..
142
00:29:36,019 --> 00:29:38,399
أجل، ربما هذا دليل.
143
00:29:41,079 --> 00:29:42,299
ماذا هناك؟
144
00:29:43,419 --> 00:29:46,519
هناك آثار سائل منوي هنا.
- آه حقاً؟
145
00:29:46,699 --> 00:29:48,359
ما رأيك؟
- لا أعرف.
146
00:29:48,539 --> 00:29:49,799
إنه سائل منوي.
- وماذا في ذلك؟
147
00:29:50,099 --> 00:29:52,019
واضح.
- لماذا؟
148
00:29:52,659 --> 00:29:54,159
هل استنتجت شيئاً من ذلك؟
149
00:29:54,159 --> 00:29:56,559
إذا كان هناك سائل منوي، فلا بد أنه كانت هناك امرأة.
150
00:29:57,759 --> 00:29:58,819
الأمر واضح كالشمس.
151
00:30:00,019 --> 00:30:01,999
هيا، لنذهب.
الآن، بدأت أفهم.
152
00:30:03,619 --> 00:30:04,359
مهلاً!
153
00:30:05,699 --> 00:30:07,859
هذا دليل آخر، أترى؟
154
00:30:08,459 --> 00:30:09,179
آه حقاً؟
155
00:30:09,339 --> 00:30:11,459
إنها شموع.
- نعم، شموع.
156
00:30:12,559 --> 00:30:15,859
ربما تفكر في السحر الأسود.
لكن أؤكد لكِ أنكِ مخطئ.
157
00:30:16,239 --> 00:30:17,599
إذا كنت تقول ذلك.
158
00:30:17,699 --> 00:30:20,319
على أي حال، كانت مجرد شكوك.
159
00:30:59,251 --> 00:31:01,611
أنا المفتش كاروزو.
160
00:31:01,791 --> 00:31:04,811
شوهدتِ الليلة الماضية وأنتِ تصعدين مع الدكتور جورج سيمينو.
161
00:31:05,191 --> 00:31:06,851
ماذا لديكِ لتقوليه؟
162
00:31:07,051 --> 00:31:08,971
نعم. لقد أستمتعت حقاً بمضاجعته.
163
00:31:10,899 --> 00:31:12,779
ومنذ متى وأنتِ تترددين عليه؟
164
00:31:13,039 --> 00:31:15,199
أنا لا أزوره، أنا فقط أضاجعه.
165
00:31:15,679 --> 00:31:17,239
كما أفعل مع كثيرين غيره؟
166
00:31:17,239 --> 00:31:18,539
هل هنك قانون يمنع ذلك؟
167
00:31:19,739 --> 00:31:23,399
وفقاً لمعلوماتنا، الدكتور سيمينو قد اختفى.
168
00:31:24,199 --> 00:31:26,999
وحسب علمنا، أنتِ آخر من رآه.
169
00:31:27,199 --> 00:31:29,759
هل أتيت لاعتقالي أيها المفتش الوسيم؟
170
00:31:29,779 --> 00:31:31,659
كلا، على الإطلاق.
سأراكِ لاحقاً.
171
00:31:55,667 --> 00:31:56,487
مرحباً.
172
00:31:57,087 --> 00:31:57,807
مرحباً.
173
00:31:58,927 --> 00:32:00,267
يا له من يوم.
174
00:32:00,607 --> 00:32:02,187
من الجيد أنكِ هنا.
175
00:32:03,167 --> 00:32:05,227
ياإلهي، لدي رغبة كبيرة في مضاجعتكِ.
176
00:32:05,947 --> 00:32:07,487
وأنا أيضاً أريد مضاجعتك.
177
00:32:07,687 --> 00:32:09,387
اريدك ان تضاجعني.
178
00:32:09,547 --> 00:32:12,287
إذاً، لنتضاجع. تمام؟
- ممم..
179
00:35:16,083 --> 00:35:17,303
نعم، ضاجعني، بقوة!
180
00:37:59,763 --> 00:38:02,263
نعم، أحب قضيبك، إنها يريح كسي.
181
00:39:38,803 --> 00:39:44,903
حسناً، أي نوع من النساء هي غلوريا؟
182
00:39:46,383 --> 00:39:49,343
إنها شيطانية، غامضة.
لماذا؟ ما الأمر؟
183
00:39:51,483 --> 00:39:53,303
لقد أصبتِ في تخمينك.
184
00:39:54,123 --> 00:39:56,723
إذاً لقد كنت تضاجع تلك العاهرة.
185
00:39:56,723 --> 00:39:58,403
وليس معي. كان الأمر واضحاً جداً.
186
00:40:00,755 --> 00:40:02,595
لا تكوني سخيفة.
187
00:40:02,655 --> 00:40:04,715
هناك أمور معينة لا تدركها الا المرأة.
لا داعي لأن تخبرني.
188
00:40:05,315 --> 00:40:07,055
لا داعي لأن تخبرني أيها الوغد.
189
00:40:15,539 --> 00:40:17,219
آه، لن تصدق.
190
00:40:20,979 --> 00:40:22,299
فلتذهب إلى الجحيم!
191
00:40:30,579 --> 00:40:32,819
حسناً، اثبتي لي أن كاحلكِ قد تحسن قليلاً.
192
00:40:33,539 --> 00:40:35,379
أنتِ تقفزين مثل الجندب.
193
00:40:35,558 --> 00:40:37,219
أنتِ جميلة جداً.
194
00:40:38,059 --> 00:40:40,539
تتصرفين مثل طفلة.
تعالي هنا.
195
00:46:22,259 --> 00:46:22,839
نعم!
196
00:47:17,267 --> 00:47:17,847
نعم.
197
00:48:07,251 --> 00:48:09,651
أيتها الآنسة، عليكِ تأتي معي
198
00:48:09,651 --> 00:48:11,251
الى القسم للإجابة على بعض الأسئلة.
199
00:48:11,431 --> 00:48:15,111
كل ما نحتاجه هو أن تأتي لتقدمي لنا بعض المعلومات.
200
00:48:15,370 --> 00:48:18,271
حسناً، لكنني أود ارتداء شيء أكثر ملاءمة.
201
00:48:18,791 --> 00:48:19,391
موافق؟
202
00:48:19,391 --> 00:48:21,231
موافق، ولكن حاولي أن تسرعي.
203
00:48:43,187 --> 00:48:44,967
أنا جاهزة لمرافقتك.
204
00:48:45,187 --> 00:48:46,607
هل يمكننا الذهاب إذاً؟
205
00:48:46,607 --> 00:48:48,107
يمكنكِ الاتصال بمحامٍ إذا أردتِ.
206
00:48:49,127 --> 00:48:50,927
لا أحتاج إلى محامٍ.
207
00:48:51,247 --> 00:48:53,227
كما تشائين، تفضلي.
208
00:49:00,659 --> 00:49:02,379
تفضلي، اجلسي أيتها الآنسة.
209
00:49:07,091 --> 00:49:09,571
هل لي أن أعرف ما هو الاتهام الموجه إليّ؟
210
00:49:14,387 --> 00:49:16,327
لا توجد اتهامات موجهة لكِ يا آنسة.
211
00:49:16,327 --> 00:49:18,327
أنتِ هنا للإجابة على بعض الأسئلة.
212
00:49:19,487 --> 00:49:22,907
حسناً، اسألوني إياها. ما هي هذه الأسئلة؟
213
00:49:24,567 --> 00:49:28,707
لقد أثرتم فضولي.
هيا، تفضل واسأل.
214
00:49:30,446 --> 00:49:31,527
ممنوع التدخين هنا.
215
00:49:34,099 --> 00:49:37,019
ماذا ستفعل؟ هل ستوجه لي تهمة التدخين؟
216
00:49:42,323 --> 00:49:45,023
لا تطل الأمر، فقط اطرح الأسئلة.
217
00:49:46,343 --> 00:49:47,643
كما تشائين، يا انسة.
218
00:49:48,903 --> 00:49:54,703
أخبريني، ما طبيعة علاقتك الشخصية بالدكتور جورج سيمينو؟
219
00:49:56,483 --> 00:49:59,643
لماذا بصيغة الماضي؟
هل تعتقد أنه قُتل؟
220
00:50:00,903 --> 00:50:02,323
إنها مجرد فرضية، يا آنسة.
221
00:50:03,223 --> 00:50:06,563
على أي حال، كنتِ آخر شخص رآه، وكنتِ عشيقته.
222
00:50:08,003 --> 00:50:11,563
أنت لا تفهم. أنا لست عشيقة لأي أحد.
223
00:50:11,563 --> 00:50:14,183
ببساطة أكثر، أنا أضاجع العديد من الرجال.
224
00:50:14,482 --> 00:50:15,943
لقد أخبرتك، أيها المدعي العام.
225
00:50:20,019 --> 00:50:21,719
يجب أن تبحث في مكان اخر.
226
00:50:25,523 --> 00:50:27,363
هذا يكفي حالياً.
227
00:50:28,023 --> 00:50:29,763
سنبقيكِ تحت المراقبة يا أنسة.
228
00:50:32,179 --> 00:50:33,719
حسناً، يمكنك الذهاب.
229
00:50:34,199 --> 00:50:35,999
اتصل بي متى شأت، أيها المدعي العام.
230
00:50:37,959 --> 00:50:39,559
إلى اللقاء.
- إلى اللقاء، يا أنسة.
231
00:50:44,979 --> 00:50:48,499
امرأة مذهلة، وغامضة، لكنها لا تقاوم.
232
00:50:48,619 --> 00:50:50,279
إنها كذلك بالتأكيد.
233
00:51:13,811 --> 00:51:15,571
لقد بدأت أصاب بالذعر.
234
00:51:15,571 --> 00:51:18,071
ستفقد في النهاية السيطرة على الوضع.
235
00:51:28,307 --> 00:51:31,527
لابد أنها كانت ليلة سيئة بالأمس، أليس كذلك؟
236
00:51:32,027 --> 00:51:33,607
لا أعتقد ذلك.
- لا تعتقدين؟
237
00:51:35,087 --> 00:51:37,567
الاستجواب بتلك الطريقة ليس ممتعاً على الإطلاق.
238
00:51:38,567 --> 00:51:40,607
لقد كان الأمر سهلاً جداً.
239
00:51:40,807 --> 00:51:44,007
ماذا عنك، هل استجوبوك؟
- بالتأكيد.
240
00:51:44,847 --> 00:51:48,307
الأمر ببساطة هو أنني لم يكن لدي ما أخفيه، بينما أنتِ...
241
00:51:50,807 --> 00:51:53,347
أنا أيضاً ليس لدي ما أخفيه، مايكل.
242
00:51:53,707 --> 00:51:54,837
أقسم لك.
243
00:51:55,267 --> 00:51:57,107
لا، دعي يا عزيزتي.
244
00:51:57,107 --> 00:51:58,707
نحن لسنا في المحكمة هنا.
245
00:52:00,827 --> 00:52:02,527
أنت شخصية ممتعة، أتعلم ذلك؟
246
00:52:03,727 --> 00:52:06,347
هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً، غلوريا؟
247
00:52:06,847 --> 00:52:09,247
لماذا يريد الجميع طرح الأسئلة عليّ؟
248
00:52:10,107 --> 00:52:11,947
حسناً، لننسى الأسئلة إذاً.
249
00:52:32,371 --> 00:52:35,331
هذا هو المكان، لقد وصلنا.
250
00:52:35,851 --> 00:52:37,811
شكراً على التوصيلة.
- هل سأراكِ مجدداً؟
251
00:52:38,531 --> 00:52:39,311
ربما.
252
01:02:16,282 --> 01:02:18,123
مرحباً، اسمعيني يا انسة.
253
01:02:18,623 --> 01:02:21,723
لقد سئمت من إضاعة وقتي في ملاحقتك.
254
01:02:22,603 --> 01:02:24,863
هل يمكنني أنا أن أسألك سؤالاً؟
- لنرَ.
255
01:02:25,103 --> 01:02:27,803
ما هو شعورك عند القتل؟
- أخبرني أنت.
256
01:02:28,203 --> 01:02:29,863
أتعرف عما أتحدث؟
257
01:02:30,743 --> 01:02:32,083
لقد كان حادثاً.
258
01:02:32,083 --> 01:02:34,723
أربعة حوادث في عامين؟
- نعم، هذا يحدث.
259
01:02:34,823 --> 01:02:35,483
بالتأكيد، إذا كنتَ قد خسرت كل شيء.
260
01:02:35,483 --> 01:02:38,003
لقد كانت حوادث، أكرر لك.
- وأين الدليل على ذلك؟
261
01:02:38,023 --> 01:02:39,863
كانت هناك تحقيقات
262
01:02:39,863 --> 01:02:44,163
وتمت تبرئتي تماماً من جميع التهم الموجهة إليّ.
263
01:02:44,163 --> 01:02:45,523
هل فهمت، هذا هو الواقع.
264
01:02:45,763 --> 01:02:48,883
بفضل صديقك في وزارة الداخلية. أليس كذلك؟
265
01:02:49,983 --> 01:02:51,323
إلى اللقاء.
266
01:02:53,715 --> 01:02:55,735
لقد استجوبتني الشرطة.
267
01:02:56,435 --> 01:02:58,455
لقد فعلوا ذلك مع الجميع، لا داعي للقلق.
268
01:02:58,835 --> 01:03:00,655
إنه إجراء طبيعي في مثل هذه الحالات.
269
01:03:00,795 --> 01:03:03,755
فقط حاول أن تهدأ، ستكون بخير.
270
01:03:05,095 --> 01:03:06,715
فقط، ابقَ هادئاً.
271
01:03:06,955 --> 01:03:08,115
أراك غداً.
- إلى اللقاء.
272
01:03:29,939 --> 01:03:33,159
ماذا تفعلين هنا؟
- أنا أطبخ.
273
01:03:33,839 --> 01:03:36,359
إذا لم أكن مخطئاً، أنتِ بحاجة الى طباخ.
274
01:03:37,319 --> 01:03:39,719
أرى أن ملابس الطبخ لديكِ مثالية.
275
01:03:43,899 --> 01:03:44,719
آسفة!
276
01:03:44,719 --> 01:03:46,079
لا، لا، لا، إنه رائع.
277
01:03:47,179 --> 01:03:50,359
إذا أردت، سأخرج وأقرع الجرس.
278
01:03:50,579 --> 01:03:52,699
هل تريد أن أرتدي ملابسي؟
- لماذا؟ هكذا افضل.
279
01:03:54,439 --> 01:03:56,199
أنا جائع بالفعل.
280
01:03:56,419 --> 01:03:58,859
ردود افعال الشرطه.
- ماذا تنتظر إذاً؟
281
01:04:01,299 --> 01:04:02,559
أنا قادم.
282
01:04:47,187 --> 01:04:49,007
أوه، إنه يدغدغ!
283
01:11:56,275 --> 01:11:57,935
لا، لا، سأتصل بكِ لاحقاً.
284
01:11:59,295 --> 01:12:00,375
سأتصل بك لاحقاً.
285
01:12:00,555 --> 01:12:02,335
اسمعيني جيداً.
286
01:12:02,535 --> 01:12:06,635
أريد أن أعرف لمن سمحت بقراءة ملفي الشخصي اللعين.
287
01:12:07,435 --> 01:12:07,935
أنا؟
288
01:12:07,935 --> 01:12:09,455
نعم، نعم، أنتِ بالتحديد.
289
01:12:09,455 --> 01:12:12,075
تلك العاهرة تعرف كل شيء عني.
- ماذا تقول؟
290
01:12:12,075 --> 01:12:12,955
سأخبرك أن...
291
01:12:12,955 --> 01:12:16,535
ألم تقولي أنكِ كنت زميلة تلك العاهرة في الجامعة،
أم أنني أتخيل؟
292
01:12:17,655 --> 01:12:19,395
وما علاقة هذا بالأمر؟
293
01:12:19,395 --> 01:12:21,475
نعم، تلك العاهرة تمسكني من الخصيتين.
294
01:12:21,995 --> 01:12:24,355
إنها فقط تخدعك.
- ولكن...
295
01:12:25,335 --> 01:12:27,395
إنها لا تعرف أي شيء. يجب ألا تستمع إليها.
296
01:12:27,395 --> 01:12:29,395
إنها امرأة شيطانية، أنا أعرفها جيداً.
297
01:12:29,395 --> 01:12:31,955
من المستحيل ألا يكون لديها شريك من الداخل.
298
01:12:32,835 --> 01:12:34,735
لا، أرجوك. صدقني.
299
01:12:35,655 --> 01:12:39,195
اسمعني، أقسم لك، أنا لا علاقة لي بهذا الموضوع.
- حسناً.
300
01:12:39,215 --> 01:12:41,375
يكفي. سأتحدث إليك لاحقاً.
301
01:12:54,771 --> 01:12:55,851
هذه أنا.
302
01:12:56,091 --> 01:12:58,311
هل حدث شيء؟
- نعم.
303
01:12:59,531 --> 01:13:02,271
تلك الحمقاء غلوريا.
- ماذا فعلت؟
304
01:13:03,051 --> 01:13:05,391
إنها تسبب مشاكل.
كن حذراً..
305
01:13:05,591 --> 01:13:07,071
حسناً، أغلق الخط الآن.
306
01:13:28,211 --> 01:13:30,671
مرحباً، كنت أبحث عنكِ.
307
01:13:31,031 --> 01:13:31,951
أوه، مرحباً.
308
01:13:32,891 --> 01:13:35,831
أردت أن أسألك بضعة أشياء عن ذلك الشاب في المجموعة.
309
01:13:36,411 --> 01:13:39,231
كما تعلمين، الشرطة تشك فيه الآن.
310
01:13:40,291 --> 01:13:42,131
إنه شاب غريب الأطوار حقاً.
311
01:13:42,731 --> 01:13:44,691
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عنه؟
312
01:13:44,811 --> 01:13:46,691
نعم، إنه شاب غريب بعض الشيء، يا دكتور.
313
01:13:46,951 --> 01:13:48,331
لكننا جميعاً كذلك، أليس كذلك؟
314
01:13:49,651 --> 01:13:50,671
حسناً، ليس الجميع.
315
01:13:50,751 --> 01:13:52,931
لم يتعرض الجميع للعنف في صغرهم، ألا تعتقدين؟
316
01:13:53,111 --> 01:13:54,211
آه، لا، بالتأكيد.
317
01:13:56,011 --> 01:13:57,631
هذا هو مدربي.
318
01:13:58,271 --> 01:14:00,131
مرحباً.
- مرحباً.
319
01:14:00,211 --> 01:14:02,211
كيف حالك؟ أنا الدكتور سيمينو.
- سررت بلقائك.
320
01:14:02,571 --> 01:14:04,571
أنا الطبيب النفسي الجديد للآنسة إيڤا.
321
01:14:04,991 --> 01:14:06,531
أتيت لأسألها بضعة أسئلة.
322
01:14:06,831 --> 01:14:09,151
لابد أنك عرفت بأمر أخي.
323
01:14:09,671 --> 01:14:11,551
حسناً، سررت بلقائك.
- إلى اللقاء، يا دكتور.
324
01:14:11,611 --> 01:14:13,011
نراك مجدداً.
325
01:14:13,611 --> 01:14:15,151
حسناً، كيف حالكِ؟
- بخير.
326
01:14:15,211 --> 01:14:17,071
هل أنتِ جاهزة للتدريب؟
- نعم.
327
01:14:18,131 --> 01:14:20,291
لكن ملابسك لا تبدو مناسباً تماماً.
328
01:14:20,611 --> 01:14:23,271
لماذا، ألا تعجبك؟
- تبدو ضيقة نوعاً ما.
329
01:14:23,471 --> 01:14:24,831
آه، حقاً؟
- نعم.
330
01:14:51,475 --> 01:14:52,415
مهلاً!
331
01:14:53,175 --> 01:14:54,655
ماذا تفعلين؟
332
01:15:13,715 --> 01:15:17,855
نعم، بالتأكيد، حدث الأمر بهذه الطريقة بالضبط.
إنه واضح تماماً.
333
01:15:19,195 --> 01:15:20,515
الآن يجب أن أغلق، سأتصل بكِ لاحقاً.
334
01:15:23,467 --> 01:15:24,387
مرحباً جوزيبي.
- مرحباً.
335
01:15:24,767 --> 01:15:27,207
كيف حالك؟
- هكذا وهكذا.
336
01:15:27,407 --> 01:15:29,027
كان كل شيء يسير على ما يرام مع أخيك.
337
01:15:29,567 --> 01:15:30,867
والآن بدلاً من ذلك...
338
01:15:30,967 --> 01:15:33,547
لماذا انتهى المطاف بشخص مثلك في العلاج النفسي؟
339
01:15:33,587 --> 01:15:36,747
حسناً، من الصعب دائماً تفسير دوافع معينة.
340
01:15:38,007 --> 01:15:42,947
أعتقد... أعتقد أن أساس كل شيء هو مجرد مشكلة تتعلق بالندم.
341
01:15:43,927 --> 01:15:46,287
يمكنني طرح بعض الفرضيات في هذا الصدد.
342
01:15:46,487 --> 01:15:48,167
حسناً، ما رأيك؟
- لا أعرف مدى صحتها...
343
01:15:48,167 --> 01:15:51,447
في بعض الأحيان حتى الفرضيات التي قد تبدو مستبعدة للوهلة الأولى
344
01:15:51,447 --> 01:15:53,307
تكون هي الصحيحة في النهاية.
345
01:15:54,007 --> 01:15:55,987
أنا لا أستبعد أياً منها، مُسبقاً.
346
01:15:56,287 --> 01:15:57,347
حسناً نعم، بالتأكيد.
347
01:15:57,707 --> 01:15:59,407
بالنسبة لي، بدأ كل شيء...
348
01:15:59,867 --> 01:16:02,287
عندما جاء أخي لزيارتي مع زوجته.
349
01:16:02,487 --> 01:16:05,007
لابد أنكِ متعبة؟ هل تودين الانتعاش قليلاً؟
350
01:16:05,207 --> 01:16:07,107
في هذه الأثناء سأريها أين يقع الحمام.
351
01:16:07,767 --> 01:16:08,707
حسناً.
- شكراً لكِ.
352
01:16:09,467 --> 01:16:11,587
في هذه الأثناء، سأقوم بجولة قصيرة في الحديقة.
353
01:16:11,947 --> 01:16:13,687
وأنتِ اذهبي معه.
- نعم، هذا جيد.
354
01:16:13,967 --> 01:16:16,187
الطريق من هنا، وبعد ذلك سأريكِ الغرفة أيضاً.
355
01:16:16,367 --> 01:16:19,187
أما أنتِ، عزيزتي، فرافقي أخي إلى الحديقة.
- إلى اللقاء.
356
01:16:19,187 --> 01:16:21,147
هل نذهب؟
- أراكم لاحقاً!
357
01:16:32,307 --> 01:16:33,687
هل استعدتِ نشاطكِ؟
358
01:16:34,647 --> 01:16:35,847
نعم، بالتأكيد.
359
01:16:35,967 --> 01:16:37,367
أشعر أنني أفضل بكثير الآن.
360
01:16:38,087 --> 01:16:41,167
هذه الغرفة جميلة، تبدو لي كأنها غرفة نوم ملكة.
361
01:16:41,367 --> 01:16:42,647
لقد بالغت قليلاً.
362
01:16:43,047 --> 01:16:44,667
لكنكِ ملكة بالفعل.
363
01:16:44,767 --> 01:16:46,347
لا، توقف عن هذا.
364
01:16:46,347 --> 01:16:47,987
أنتِ تحاولين التهرب.
365
01:16:48,087 --> 01:16:49,487
لا، هذا ليس صحيحاً.
366
01:16:49,727 --> 01:16:51,487
هل تريدين تجربة الشعور بالجلوس على هذا السرير؟
367
01:16:51,547 --> 01:16:53,567
إنه سرير كأي سرير آخر.
368
01:20:34,515 --> 01:20:35,875
يا الهي، هذا رائع.
369
01:21:50,195 --> 01:21:51,255
نعم، ضاجع كُسي!
370
01:23:23,987 --> 01:23:24,987
اعطني أياه!
371
01:23:51,987 --> 01:23:54,547
ماذا تفعلان؟ ألا تخجلان؟
372
01:23:54,787 --> 01:23:57,127
أعتذر، أنا...
373
01:23:59,403 --> 01:24:01,403
الندم على لحظة ضعف.
- أتفهم.
374
01:24:01,403 --> 01:24:03,343
يا له من وغد.
375
01:24:03,863 --> 01:24:05,183
لهذا السبب...
376
01:24:05,463 --> 01:24:07,983
لا يجب أبداً تضخيم الذنب بشكل مفرط، لأنه بعد ذلك
377
01:24:07,983 --> 01:24:10,223
أي عقوبة نفرضها على أنفسنا،
378
01:24:10,383 --> 01:24:12,523
ستكون مبالغاً فيها في معظم الأحيان.
379
01:24:14,143 --> 01:24:14,883
ربما...
380
01:24:14,983 --> 01:24:17,583
اعتني بنفسك. إذا احتجت لأي شيء، فلا تتردد.
- شكراً لك.
381
01:24:17,583 --> 01:24:19,583
شكراً لك على زيارتي أيضاً، ااك لاحقاً
382
01:24:53,203 --> 01:24:55,983
يؤسفني أن أزعجك مرة أخرى يا دكتور.
383
01:24:57,283 --> 01:24:58,443
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟
384
01:24:58,563 --> 01:25:00,783
هل تعلم أن أحد مرضى أخيك قد اختفى؟
385
01:25:04,990 --> 01:25:07,051
حسناً يا دكتور، أنت لا تعلم شيئاً؟
386
01:25:08,171 --> 01:25:09,311
لا يسمح بالتدخين هنا.
387
01:25:10,371 --> 01:25:11,691
هل ستوجه لي تهمة التدخين؟
388
01:25:16,243 --> 01:25:20,923
أنت غير متورط في حالات الاختفاء هذه؟
- إطلاقاً لا.
389
01:25:21,463 --> 01:25:25,443
الأمر الغريب يا دكتور، هو أن كل شيء بدأ حين وصلتَ أنتَ إلى هنا.
390
01:25:26,863 --> 01:25:29,663
وأنا أقول لك، أيها المفوض، إنني لم أقتل أخي.
391
01:25:30,383 --> 01:25:32,763
ولم أقتل أياً من مرضاه.
392
01:25:33,923 --> 01:25:37,063
أنا لست شخصاً سيئاً.
ولم أقتل أحداً قط.
393
01:25:37,223 --> 01:25:38,723
أنا لا أقدر على فعل ذلك.
- حسناً.
394
01:25:40,123 --> 01:25:43,003
يمكنك الذهاب.
- شكراً لك.
395
01:25:43,003 --> 01:25:45,003
ولكن، ابقي رهن الإشارة.
396
01:26:30,771 --> 01:26:31,991
لماذا؟
397
01:26:38,271 --> 01:26:39,871
لماذا هذا التنكر؟
398
01:26:54,387 --> 01:26:56,567
هناك شيء غريب في كل هذا.
399
01:27:03,427 --> 01:27:05,827
حسناً، لا تخافي ستكوني بخير.
400
01:27:49,827 --> 01:27:52,327
هل تبعكِ أحد؟
- لا أحد، اطمئن.
401
01:27:56,111 --> 01:27:58,651
هل تعتقدين أنه فهم؟
- لا، لا أعتقد ذلك.
402
01:28:04,067 --> 01:28:06,867
أحبكِ يا عزيزتي.
- وأنا أيضاً.
403
01:33:09,515 --> 01:33:11,455
أوه، نعم، نعم هذا رائع.
404
01:35:09,779 --> 01:35:10,579
ما رأيك؟
405
01:35:10,579 --> 01:35:12,479
إنه يختلف عما يريد أن يوهمنا به.
406
01:35:13,758 --> 01:35:15,839
حضرة المفوض!
- هذا أمر لا يصدق حقاً.
407
01:35:16,439 --> 01:35:20,099
جميع مرضى الدكتور جورج يختفون واحداً تلو الآخر.
408
01:35:20,239 --> 01:35:23,419
ربما تعتقد الآن أننا نحن من نتخلص منهم، أليس كذلك؟
409
01:35:23,419 --> 01:35:24,139
لا بد أنكِ تمزحين.
410
01:35:24,859 --> 01:35:26,799
تتفقون معي على أن الأمر غريب نوعاً ما.
411
01:35:27,759 --> 01:35:29,939
ما الذي تريد أن تلمح إليه؟
412
01:35:30,599 --> 01:35:32,399
أخبراني أنتما بماذا يجب أن أفكر؟
413
01:35:32,919 --> 01:35:35,259
قد نكون نحن الاثنان الضحيتين التاليتين.
414
01:35:35,919 --> 01:35:37,239
بالتأكيد إنه لغز محير!
415
01:35:39,899 --> 01:35:42,999
اللعنة، إنها أكثر قضية شائكة واجهتها على الإطلاق.
416
01:35:43,119 --> 01:35:44,359
لا تكن فظاً، حضرة المفوض.
417
01:36:03,859 --> 01:36:04,859
الآن سأجعلكِ تطيرين.
418
01:36:11,827 --> 01:36:13,287
نعم!
419
01:37:15,187 --> 01:37:16,147
والآن
420
01:37:27,699 --> 01:37:30,459
إنه جيد، أليس كذلك؟
- مممم، مثير.
421
01:37:41,979 --> 01:37:42,919
مفاجأة!
422
01:37:43,259 --> 01:37:44,619
ماذا تريد أن تفعل؟
423
01:37:44,979 --> 01:37:46,619
إنها مفاجأة!
424
01:37:50,579 --> 01:37:51,299
تعالي إلى هنا!
425
01:37:54,579 --> 01:37:55,299
لا تخافي.
426
01:37:57,179 --> 01:37:58,349
سوف تستمتعين.
427
01:38:00,179 --> 01:38:02,279
هل تستطيعين الرؤية؟
- لا.
37739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.