All language subtitles for Hell’s Paradise Jigokuraku 2_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,538 --> 00:00:18,706 That’s rare. 2 00:00:20,541 --> 00:00:22,209 A mixed breed. 3 00:00:23,335 --> 00:00:26,714 Were you the one who killed Mudan? 4 00:00:26,797 --> 00:00:28,174 You... 5 00:00:34,138 --> 00:00:35,431 Bastard... 6 00:00:36,432 --> 00:00:40,061 I’m starting to take an interest in you. 7 00:02:14,321 --> 00:02:15,239 {\an8}Run. 8 00:02:16,866 --> 00:02:19,618 {\an8}I really did want to dissect you, 9 00:02:20,202 --> 00:02:22,705 but right now, I don’t feel like taking anyone’s life. 10 00:02:29,128 --> 00:02:31,255 Fuchi-dono! Thank goodness. 11 00:02:31,338 --> 00:02:32,506 What's wrong? 12 00:02:32,590 --> 00:02:34,466 Mei’s condition... 13 00:02:35,885 --> 00:02:37,887 I thought it was just fatigue, but... 14 00:02:38,470 --> 00:02:40,097 she’s not recovering at all. 15 00:02:40,181 --> 00:02:42,808 Wasn't she a child at the start? 16 00:02:42,892 --> 00:02:44,226 What even is she? 17 00:02:44,310 --> 00:02:46,478 They say she’s of the same kind as the Tensen. 18 00:02:47,980 --> 00:02:50,316 I also saw her use a strange power. 19 00:02:50,816 --> 00:02:53,235 The same kind as those monsters. 20 00:02:54,612 --> 00:02:56,739 Our materials are limited, 21 00:02:56,822 --> 00:02:59,116 but let’s make a simple fever reducer. 22 00:02:59,199 --> 00:03:00,701 In return, Mei, 23 00:03:01,702 --> 00:03:05,623 {\an8}please tell us more about yourself and the Tensen. 24 00:03:05,706 --> 00:03:07,333 After losing our comrades, 25 00:03:07,416 --> 00:03:10,085 I’ve finally realized how serious this is. 26 00:03:10,169 --> 00:03:13,756 Who exactly are you people, and what is your goal? 27 00:03:13,839 --> 00:03:15,132 Depending on your answer, 28 00:03:15,841 --> 00:03:17,760 {\an8}I may not be able to forgive you. 29 00:03:19,762 --> 00:03:20,638 Um... 30 00:03:20,721 --> 00:03:24,224 {\an8}Hold on. We're not gonna get a proper explanation with the way she talks, right? 31 00:03:24,308 --> 00:03:25,225 True. 32 00:03:25,809 --> 00:03:27,227 Watch your words, you two! 33 00:03:27,311 --> 00:03:30,230 But it’s fine. I’m used to translating. 34 00:03:30,314 --> 00:03:33,859 In the meanwhile, Sagi, please work on mixing the medicine. 35 00:03:36,070 --> 00:03:38,155 Dragging us out to a place like this... 36 00:03:38,739 --> 00:03:40,741 What do you want, Gimpy-maru? 37 00:03:41,492 --> 00:03:43,577 My memories are back, 38 00:03:43,661 --> 00:03:45,704 but my combat instincts have dulled. 39 00:03:46,330 --> 00:03:50,000 So, I want to warm up. Humor me. 40 00:03:50,084 --> 00:03:53,462 So you want all of us to come at you at once? 41 00:03:53,545 --> 00:03:54,630 Yeah, pretty much. 42 00:03:56,048 --> 00:03:58,759 You're saying you'll use me as a practice dummy? 43 00:03:59,635 --> 00:04:00,886 You too. 44 00:04:01,470 --> 00:04:04,098 The one you hate most is me, isn’t it? 45 00:04:04,181 --> 00:04:05,849 If you want to kill me, come at me with that intent. 46 00:04:07,851 --> 00:04:09,144 Wait a second. 47 00:04:09,228 --> 00:04:12,064 If you’re planning something sneaky under cover of the chaos, 48 00:04:12,147 --> 00:04:13,732 I’ll cut you down. 49 00:04:13,816 --> 00:04:15,651 If Sensei’s in, I’m in too. 50 00:04:16,610 --> 00:04:19,822 Hey, woman-man, you can use your katana. 51 00:04:19,905 --> 00:04:21,782 I’ll beat the hell out of that bastard. 52 00:04:23,075 --> 00:04:25,286 The Doshi... Aza Chobe... 53 00:04:25,911 --> 00:04:28,539 After two battles, I’ve learned something. 54 00:04:28,622 --> 00:04:30,624 Relying too much on Tao's power is dangerous. 55 00:04:31,375 --> 00:04:33,752 But if you can’t control it, you won’t be able to defeat the Tensen, 56 00:04:34,420 --> 00:04:36,130 or anyone else, for that matter. 57 00:04:37,506 --> 00:04:39,550 I have to figure out how to use it. 58 00:04:44,138 --> 00:04:46,557 Thanks for helping. 59 00:04:47,474 --> 00:04:48,892 Don't underestimate me! 60 00:04:51,603 --> 00:04:52,771 He’s fast! 61 00:04:57,026 --> 00:04:58,402 Don’t track him with your eyes. 62 00:05:00,863 --> 00:05:02,406 Feel him with Tao. 63 00:05:11,123 --> 00:05:12,416 That muscle mass... 64 00:05:13,000 --> 00:05:15,627 Normally brute force wouldn’t work. 65 00:05:15,711 --> 00:05:16,879 But... 66 00:05:20,924 --> 00:05:22,968 If you aim for Tao’s vital points, 67 00:05:23,052 --> 00:05:25,220 even a weak body can deliver a powerful blow. 68 00:05:26,388 --> 00:05:27,681 Wait, Nurugai! 69 00:05:29,391 --> 00:05:32,186 But this confirms it for me. 70 00:05:33,103 --> 00:05:36,190 In the realm of Tao, it’s impossible to surpass the Tensen. 71 00:05:36,982 --> 00:05:40,319 They’re monsters who’ve trained their Tao for a thousand years. 72 00:05:40,402 --> 00:05:42,696 Humans can’t outdo them. 73 00:05:43,530 --> 00:05:44,573 So then... 74 00:05:54,958 --> 00:05:57,002 We use the Tao that surrounds them. 75 00:05:57,669 --> 00:05:59,630 The stronger the force directed at you, 76 00:06:00,214 --> 00:06:02,174 the bigger the backlash when you exploit it. 77 00:06:02,883 --> 00:06:05,427 If we can use the Tensen’s own Tao, 78 00:06:05,511 --> 00:06:06,929 it could become a countermeasure. 79 00:06:07,012 --> 00:06:07,930 Amazing! 80 00:06:08,597 --> 00:06:10,682 With this, we could even kill a Tensen! 81 00:06:10,766 --> 00:06:13,560 No, not yet. There are still tons of challenges to solve. 82 00:06:14,353 --> 00:06:16,063 He’s even better than the rumors. 83 00:06:16,647 --> 00:06:18,941 Gabimaru might actually be able to reach them. 84 00:06:19,525 --> 00:06:21,944 But is it really okay to rely on a criminal? 85 00:06:24,655 --> 00:06:28,575 Gabimaru, after observing Tao, I realized something. 86 00:06:28,659 --> 00:06:30,327 There are probably different types of Tao. 87 00:06:31,286 --> 00:06:33,455 Each type has its own attribute and compatibility. 88 00:06:33,539 --> 00:06:34,581 Types? 89 00:06:34,665 --> 00:06:37,876 {\an8}If we can make use of that, we could even kill immortals. 90 00:06:45,134 --> 00:06:46,135 Huh? What do you want? 91 00:06:46,885 --> 00:06:48,637 You looking to fight too? 92 00:06:52,599 --> 00:06:54,351 What’s this supposed to be, woman-man? 93 00:06:54,935 --> 00:06:57,771 I know it’s shameless, but please, 94 00:06:57,855 --> 00:06:59,982 teach me real sword combat. 95 00:07:00,065 --> 00:07:01,233 Huh? 96 00:07:01,316 --> 00:07:02,484 Not for revenge. 97 00:07:02,568 --> 00:07:05,362 So I can survive here with my own strength. 98 00:07:05,445 --> 00:07:07,990 You're telling me to trust the words of a bandit? 99 00:07:15,747 --> 00:07:18,375 I can't prove it any other way, but... 100 00:07:18,459 --> 00:07:21,795 I'm serious. I don't like you, 101 00:07:21,879 --> 00:07:23,297 but you're stronger than me. 102 00:07:23,380 --> 00:07:26,383 {\an8}So, teach me the sword! 103 00:07:32,014 --> 00:07:33,515 Do whatever you want. 104 00:07:34,266 --> 00:07:36,268 I was just about to swing around a blade anyway. 105 00:07:36,351 --> 00:07:37,769 Bring that katana over. 106 00:07:39,563 --> 00:07:42,441 Even if I have to grovel in the mud, I’ll strengthen myself. 107 00:07:42,524 --> 00:07:44,526 So I can fight on my own. 108 00:07:45,944 --> 00:07:48,280 So I can fight alongside my brother. 109 00:07:50,115 --> 00:07:52,367 Strength is change. 110 00:07:55,913 --> 00:07:58,373 We can kill them later. 111 00:07:59,041 --> 00:08:01,960 I’ll come save you, brother. 112 00:08:03,795 --> 00:08:04,838 He’s strong! 113 00:08:04,922 --> 00:08:07,341 He’s on a completely different level from the Doshis. 114 00:08:08,175 --> 00:08:09,968 Is he the same kind as that guy? 115 00:08:15,224 --> 00:08:18,018 Interesting. That distorted Tao... 116 00:08:18,101 --> 00:08:20,229 It must have mixed after you came to this island, right? 117 00:08:20,312 --> 00:08:24,107 The elixir flowers that transform humans into Tan. 118 00:08:24,191 --> 00:08:28,195 Your Tao is being eroded by it, yet you’ve maintained your sense of self. 119 00:08:28,278 --> 00:08:29,780 That is very rare. 120 00:08:36,870 --> 00:08:38,539 Let’s study you a bit more. 121 00:08:48,799 --> 00:08:51,718 At this rate, I don’t see a winning path, 122 00:08:51,802 --> 00:08:55,013 but even if I do that thing again, there’s no guarantee I can control it. 123 00:08:55,681 --> 00:08:56,515 No. 124 00:08:58,976 --> 00:09:01,228 I don’t need guarantees. 125 00:09:01,311 --> 00:09:02,938 It’s do or die. 126 00:09:03,730 --> 00:09:06,316 It feels like roots are spreading through my entire body. 127 00:09:06,400 --> 00:09:09,069 So it doesn't steal my consciousness, I need 128 00:09:09,152 --> 00:09:10,737 to focus! 129 00:09:26,628 --> 00:09:30,424 Both his speed and power are completely beyond human limits. 130 00:09:31,300 --> 00:09:33,302 My sense of self is still intact. 131 00:09:34,136 --> 00:09:36,430 I have to finish this fast! 132 00:09:41,310 --> 00:09:44,479 Your weak point is your navel, right? 133 00:09:48,025 --> 00:09:50,027 Oh my goodness. 134 00:09:55,907 --> 00:09:58,285 It really isn’t regenerating. 135 00:09:58,368 --> 00:10:00,537 If I destroy the navel, you die? 136 00:10:02,039 --> 00:10:05,292 I’m at my limit too. I have to revert. 137 00:10:09,046 --> 00:10:10,255 My goodness. 138 00:10:11,506 --> 00:10:13,925 Even after releasing the Tao of the outer elixir flower, 139 00:10:14,009 --> 00:10:15,552 he’s still controlling it. 140 00:10:16,386 --> 00:10:18,305 This is unprecedented. 141 00:10:19,056 --> 00:10:21,683 So that was a decoy, huh? 142 00:10:21,767 --> 00:10:26,521 I only meant to scout, but I wanted to see it with my own eyes. 143 00:10:29,566 --> 00:10:31,068 Beautiful. 144 00:10:32,653 --> 00:10:34,946 We must take him back to the castle and study him. 145 00:10:40,744 --> 00:10:44,956 I’m at my limit. Any more and my sense of self will... 146 00:10:45,540 --> 00:10:47,751 Don’t push yourself. You’ll die. 147 00:10:48,752 --> 00:10:50,462 Take care of yourself. 148 00:10:54,591 --> 00:10:55,926 Sleep. 149 00:11:02,140 --> 00:11:06,144 I know, Toma. I'm not like my father. 150 00:11:07,104 --> 00:11:08,313 I will come back. 151 00:11:09,106 --> 00:11:10,357 Collapsing... 152 00:11:12,109 --> 00:11:13,026 Breaking... 153 00:11:24,204 --> 00:11:26,081 Where am I? 154 00:11:28,375 --> 00:11:31,128 So you're awake, human? 155 00:11:33,004 --> 00:11:34,881 What the hell is this supposed to be? 156 00:11:35,382 --> 00:11:37,509 Your body is precious. 157 00:11:38,093 --> 00:11:40,595 During the process of becoming Tan, the Taos mixed, 158 00:11:40,679 --> 00:11:42,889 and the human Tao prevailed. 159 00:11:42,973 --> 00:11:44,433 It's a miracle. 160 00:11:44,516 --> 00:11:46,726 I haven’t seen anything like this in a thousand years. 161 00:11:47,227 --> 00:11:49,479 A man who could become 162 00:11:49,980 --> 00:11:52,524 the final key my research needs. 163 00:11:54,484 --> 00:11:56,653 What, did you suddenly get horny or something? 164 00:11:56,736 --> 00:11:58,363 No, that's not it. 165 00:11:59,030 --> 00:12:00,407 It's the bedchamber arts. 166 00:12:00,490 --> 00:12:03,493 I want to circulate your Tao and mine. 167 00:12:03,994 --> 00:12:06,663 So I can understand it in more detail. 168 00:12:06,746 --> 00:12:09,416 It will also help restore your weakened Tao. 169 00:12:09,499 --> 00:12:10,959 Circulate? 170 00:12:11,042 --> 00:12:13,128 Each Tao has different "attributes." 171 00:12:13,628 --> 00:12:18,258 Wood, fire, earth, metal, and water. Five types. 172 00:12:18,341 --> 00:12:20,552 These attributes influence one another. 173 00:12:21,219 --> 00:12:24,556 By touching, you can weaken the other’s Tao, "mutual overcoming." 174 00:12:24,639 --> 00:12:27,309 Or conversely, strengthen it, "mutual generation." 175 00:12:28,768 --> 00:12:30,812 Hey, hey, you serious? 176 00:12:30,896 --> 00:12:35,150 Bedchamber arts are ineffective without harmony between partners. 177 00:12:35,650 --> 00:12:36,943 Do you have any preferences? 178 00:12:37,027 --> 00:12:39,696 Any desired style? 179 00:12:42,699 --> 00:12:43,825 I do have a request. 180 00:12:44,868 --> 00:12:46,411 Answer my questions. 181 00:12:46,495 --> 00:12:50,040 What is this island? What are you guys doing on it? 182 00:12:51,666 --> 00:12:54,669 According to what she said, both the Tensen and this island 183 00:12:54,753 --> 00:12:57,881 were created by a single human. 184 00:12:58,465 --> 00:12:59,883 A human? 185 00:12:59,966 --> 00:13:02,636 A renowned alchemist from the continent. 186 00:13:03,637 --> 00:13:07,474 He researched immortality based on Taoist philosophy. 187 00:13:07,974 --> 00:13:12,479 In Taoism, all phenomena are said to be formed by Tao. 188 00:13:13,647 --> 00:13:14,981 On this island, he supposedly 189 00:13:15,065 --> 00:13:18,235 discovered a way to directly manipulate it. 190 00:13:19,444 --> 00:13:22,113 By combining the Taos of living beings, 191 00:13:22,197 --> 00:13:23,448 grafting them together, 192 00:13:23,532 --> 00:13:26,910 through repeated trial and error, he sought immortality. 193 00:13:28,286 --> 00:13:31,414 That’s how the Tensen were born. 194 00:13:31,998 --> 00:13:35,919 By fusing human and plant Tao. They are hermaphrodites. 195 00:13:36,002 --> 00:13:38,630 They can strengthen Tao through yin and yang on their own. 196 00:13:39,214 --> 00:13:40,423 They have been refining Tao, 197 00:13:40,507 --> 00:13:44,052 which is normally lost through activity and time, for a thousand years. 198 00:13:45,011 --> 00:13:46,930 There is no way humans can compare. 199 00:13:47,514 --> 00:13:50,058 Except for one method. 200 00:13:50,934 --> 00:13:52,269 Tao, right? 201 00:13:52,769 --> 00:13:56,815 So why are these superhumans holed up on this island? 202 00:13:58,275 --> 00:14:01,194 In Taoism, practices like breathing techniques and meditation, 203 00:14:01,278 --> 00:14:03,863 training within one’s own body to achieve immortality, 204 00:14:03,947 --> 00:14:05,532 are called "inner alchemy." 205 00:14:06,032 --> 00:14:09,077 On the other hand, methods that allow anyone to become immortal, 206 00:14:09,160 --> 00:14:11,621 regardless of constitution or training, 207 00:14:11,705 --> 00:14:14,499 like trying to create a medicine for it, 208 00:14:14,583 --> 00:14:16,251 are called "outer alchemy." 209 00:14:16,334 --> 00:14:19,212 This is what the Tensen are creating. 210 00:14:19,296 --> 00:14:20,839 - What? - That means... 211 00:14:20,922 --> 00:14:22,090 The elixir! 212 00:14:22,173 --> 00:14:24,175 So it really exists? 213 00:14:24,259 --> 00:14:26,344 It’s still under research, apparently. 214 00:14:26,428 --> 00:14:30,348 What they call "Tan" are prototype test products. 215 00:14:30,432 --> 00:14:32,851 They gather human lives like honey 216 00:14:32,934 --> 00:14:36,771 and efficiently absorb their Tao, otherwise known as their life force. 217 00:14:37,439 --> 00:14:41,735 It's like taking someone else's lifespan and adding it to your own. 218 00:14:42,944 --> 00:14:46,114 The Tensen extend their lives with Tan as well. 219 00:14:46,197 --> 00:14:48,742 Their self-sustaining Tao isn’t perfect, either. 220 00:14:49,242 --> 00:14:52,621 So if they lose a large amount of Tao in a short time, 221 00:14:52,704 --> 00:14:53,747 they die. 222 00:14:54,623 --> 00:14:58,627 But the amount of Tan they have now is still enough, isn't it? 223 00:14:58,710 --> 00:15:01,713 Once they complete a method that can make anyone immortal, 224 00:15:01,796 --> 00:15:02,881 what do they plan to do? 225 00:15:04,007 --> 00:15:05,467 I don’t know. 226 00:15:05,550 --> 00:15:08,637 {\an8}Probably the will of Alchemist Shufu. 227 00:15:08,720 --> 00:15:10,305 - Shu... - Who? 228 00:15:10,388 --> 00:15:14,100 The alchemist who created the Tensen and this island. 229 00:15:14,184 --> 00:15:15,226 Shufu... 230 00:15:15,310 --> 00:15:17,938 {\an8}That is, Xu Fu. 231 00:15:18,021 --> 00:15:20,774 In the Qin era, he served the First Emperor, 232 00:15:20,857 --> 00:15:22,525 and in pursuit of immortality, 233 00:15:22,609 --> 00:15:25,278 with 3,000 youths and a hundrd artisans, 234 00:15:25,362 --> 00:15:27,364 he set out into the eastern seas. 235 00:15:27,447 --> 00:15:29,741 He was never seen again. 236 00:15:29,824 --> 00:15:32,285 A figure from over a thousand years ago. 237 00:15:32,369 --> 00:15:33,745 They say he’s still somewhere on the island, 238 00:15:33,828 --> 00:15:36,247 continuing his research. 239 00:15:36,331 --> 00:15:39,376 This place is both a laboratory and an experimental ground. 240 00:15:39,960 --> 00:15:46,007 A miniature garden to create and observe immortal life. 241 00:15:48,259 --> 00:15:53,056 So all those monsters were artificially created? 242 00:15:53,139 --> 00:15:54,557 That's right. 243 00:15:54,641 --> 00:15:57,185 Each has an experimental purpose. 244 00:15:57,894 --> 00:16:01,314 The wooden people exist to observe the lives of immortals. 245 00:16:01,398 --> 00:16:05,568 They lack a strong concept of death, so the Soshin exist to teach them morality 246 00:16:05,652 --> 00:16:07,779 and maintain order. 247 00:16:08,697 --> 00:16:11,950 We, too, are merely creations. 248 00:16:13,034 --> 00:16:16,204 Born from the fusion of the master’s Tao and the Tao of flowers. 249 00:16:16,788 --> 00:16:19,332 One being, yet also separate. 250 00:16:19,416 --> 00:16:22,419 A family of myself. 251 00:16:23,211 --> 00:16:25,296 You can do it all this easily? 252 00:16:25,380 --> 00:16:28,925 It is not easy. Tao is the source of life... 253 00:16:29,009 --> 00:16:31,511 No, the source of everything. 254 00:16:31,594 --> 00:16:33,972 {\an8}It fills the world like dust, 255 00:16:34,055 --> 00:16:36,182 {\an8}shaping all that exists. 256 00:16:36,266 --> 00:16:37,934 Even that incense, 257 00:16:38,018 --> 00:16:41,396 and the air, are forms of Tao. 258 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Therefore, to manipulate Tao is to manipulate the laws of the world. 259 00:16:45,900 --> 00:16:50,321 But unlike inanimate objects, controlling life is difficult. 260 00:16:52,323 --> 00:16:55,577 That’s why your Tao is so valuable. 261 00:16:55,660 --> 00:16:57,579 I want to study it. 262 00:16:57,662 --> 00:17:00,040 So you’ll use me for research 263 00:17:00,123 --> 00:17:03,334 and turn every human on this island into an elixir? 264 00:17:03,418 --> 00:17:05,086 No, that's not it. 265 00:17:05,837 --> 00:17:07,839 All humans on the mainland. 266 00:17:07,922 --> 00:17:09,340 What? 267 00:17:09,924 --> 00:17:12,552 The preparations are already complete. 268 00:17:12,635 --> 00:17:14,846 All that’s left is the perfect Tan. 269 00:17:14,929 --> 00:17:18,683 If you cooperate, we'll accept you as one of us. 270 00:17:18,767 --> 00:17:20,101 Not as Tan, 271 00:17:20,185 --> 00:17:23,104 but as a companion who pursues the Tao to its limits. 272 00:17:24,856 --> 00:17:27,609 What’s the smartest choice here? 273 00:17:27,692 --> 00:17:32,238 In my current state, I can’t beat her. Even escaping would be tough. 274 00:17:32,322 --> 00:17:35,492 So what should I prioritize? 275 00:17:42,290 --> 00:17:44,250 I'll do the bedchamber art. 276 00:17:44,334 --> 00:17:47,587 If it lets me master the Tao. 277 00:17:47,670 --> 00:17:51,007 But I'm not into girls riding me. 278 00:17:51,091 --> 00:17:54,385 Don’t worry. I’ll be gentle. 279 00:17:54,969 --> 00:17:58,139 Don’t resist the situation, adapt to it. 280 00:17:58,223 --> 00:18:01,643 Adapt... and then swallow it whole. 281 00:18:02,560 --> 00:18:04,395 Just wait, Toma. 282 00:18:05,647 --> 00:18:08,775 As expected... such wonderful Tao. 283 00:18:10,902 --> 00:18:14,656 In other words, that Xu Fu guy is the root of everything. 284 00:18:16,574 --> 00:18:17,867 - Whoa! - What's this? 285 00:18:18,576 --> 00:18:21,538 What is going on? 286 00:18:22,122 --> 00:18:25,458 My body is incomplete. 287 00:18:26,251 --> 00:18:29,796 When I use Tao, the tree transformation advances. 288 00:18:29,879 --> 00:18:32,257 I can’t recover on my own. 289 00:18:32,340 --> 00:18:35,218 Then, if we restore your Tao, like Gabimaru did... 290 00:18:35,301 --> 00:18:36,177 No. 291 00:18:37,095 --> 00:18:40,306 Too little. The circulation isn’t enough. 292 00:18:40,390 --> 00:18:45,562 Because my dantian, or ovule, was destroyed by Rien. 293 00:18:45,645 --> 00:18:46,938 Rien? 294 00:18:47,021 --> 00:18:48,690 Rien and I 295 00:18:48,773 --> 00:18:52,819 were the first disciples created by Master Shufu. 296 00:18:53,444 --> 00:18:55,572 But Rien changed. 297 00:18:56,823 --> 00:19:00,243 For the sake of outer alchemy, she killed many. 298 00:19:08,710 --> 00:19:10,170 I couldn’t stop her. 299 00:19:11,087 --> 00:19:14,132 I fled Horai. 300 00:19:16,301 --> 00:19:18,178 So it was true after all. 301 00:19:20,054 --> 00:19:22,473 At this rate, Mei will... 302 00:19:22,557 --> 00:19:25,351 - You should use my Tao. - What? 303 00:19:25,435 --> 00:19:28,771 The Tensen can freely manipulate Tao. 304 00:19:28,855 --> 00:19:30,940 They should be able to extract Tao 305 00:19:31,024 --> 00:19:33,735 from living beings and make it their own. 306 00:19:33,818 --> 00:19:35,236 They can do something like that? 307 00:19:36,196 --> 00:19:38,072 But then, you would-- 308 00:19:38,156 --> 00:19:39,365 It's okay. 309 00:19:41,201 --> 00:19:44,412 Mei, I'm going to turn into a tree soon anyway. 310 00:19:45,580 --> 00:19:48,333 And this is atonement. 311 00:19:48,416 --> 00:19:49,250 Atonement? 312 00:19:49,334 --> 00:19:52,629 I met her several hundred years ago. 313 00:19:52,712 --> 00:19:55,798 I had a wife and a daughter. 314 00:19:55,882 --> 00:19:58,801 Both of them turned into trees before I did. 315 00:19:59,302 --> 00:20:02,180 The villagers gradually followed, 316 00:20:02,263 --> 00:20:04,474 and I was left alone. 317 00:20:05,141 --> 00:20:07,977 And then, the time finally came. 318 00:20:15,985 --> 00:20:18,238 She just happened to be about the same age. 319 00:20:19,322 --> 00:20:20,740 That’s all. 320 00:20:20,823 --> 00:20:22,867 But she looked like my daughter. 321 00:20:22,951 --> 00:20:26,079 My... young daughter. 322 00:20:28,581 --> 00:20:29,832 I knew the truth. 323 00:20:30,708 --> 00:20:34,337 That she was something unnatural. 324 00:20:34,420 --> 00:20:37,882 That she truly wanted to leave the island. 325 00:20:39,050 --> 00:20:41,094 I ignored all of it 326 00:20:41,636 --> 00:20:44,847 and kept playing house. 327 00:20:44,931 --> 00:20:46,724 Please forgive me. 328 00:20:46,808 --> 00:20:50,311 I didn't see you. I saw my daughter. 329 00:20:51,437 --> 00:20:52,981 For hundreds of years, 330 00:20:53,064 --> 00:20:56,150 I made you cling to my lies and regrets. 331 00:20:56,234 --> 00:20:57,860 This is my one chance to atone. 332 00:20:57,944 --> 00:21:00,780 Please, use my life! 333 00:21:04,701 --> 00:21:06,286 It wasn’t a lie. 334 00:21:06,786 --> 00:21:09,706 We really felt like a family. 335 00:21:12,375 --> 00:21:14,210 Like a parent and child. 336 00:21:41,112 --> 00:21:43,865 {\an8}Goodbye, dad. 337 00:23:18,334 --> 00:23:20,086 Miss! 338 00:23:20,169 --> 00:23:22,338 Did you shrink again? 339 00:23:22,421 --> 00:23:24,507 Well, I get the situation, but still! 340 00:23:24,590 --> 00:23:27,218 If I’m being honest, 341 00:23:27,301 --> 00:23:29,137 I wanted to carry you on my shoulders the way you were! 342 00:23:29,220 --> 00:23:31,848 Shut up. Is this really something to lose it over? 343 00:23:31,931 --> 00:23:34,308 You’ll understand when you grow up, kid! 344 00:23:34,392 --> 00:23:36,811 You’re really going to learn swordsmanship from that guy? 345 00:23:39,063 --> 00:23:41,149 Looks like your wound has closed. 346 00:23:41,232 --> 00:23:43,151 It might leave a scar, though. 347 00:23:43,234 --> 00:23:44,068 Thank you-- 348 00:23:44,152 --> 00:23:45,862 No need to thank me. I don't trust you. 349 00:23:48,239 --> 00:23:50,491 Everyone, don't stop what you're doing. Just listen. 350 00:23:50,575 --> 00:23:51,784 - Sensei. - Sensei. 351 00:23:51,868 --> 00:23:55,746 After discussing things with Gabimaru, we've decided what to do next, but... 352 00:23:55,830 --> 00:23:58,875 Hey, Kitty-maru, why are you the one deciding? 353 00:23:58,958 --> 00:24:00,418 I’m more suited than you are. 354 00:24:00,501 --> 00:24:02,253 What? Don’t get cocky, you bastard! 355 00:24:02,336 --> 00:24:05,131 Honestly, what a disorganized bunch. 356 00:24:07,049 --> 00:24:08,009 What’s wrong? 357 00:24:09,343 --> 00:24:10,761 Someone is here. 358 00:24:11,345 --> 00:24:14,390 From the sea. It's really big. 359 00:24:15,016 --> 00:24:16,642 It's a lot of Tao. 360 00:24:16,726 --> 00:24:18,019 You mean a large group? 361 00:24:18,102 --> 00:24:21,022 I don’t know, but... 362 00:24:23,107 --> 00:24:25,067 it's really strong. 363 00:24:25,151 --> 00:24:26,819 Subtitle translation by: Maslin Friedman 26242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.