Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:03,188
♪ ♪
2
00:00:28,216 --> 00:00:30,545
-(birds chirping)
-(wind blowing softly)
3
00:00:47,360 --> 00:00:49,564
♪ ♪
4
00:01:23,066 --> 00:01:25,600
♪ ♪
5
00:01:28,973 --> 00:01:31,210
(birds chirping)
6
00:01:55,428 --> 00:01:57,632
♪ ♪
7
00:02:09,345 --> 00:02:10,810
(twig crackles softly)
8
00:02:14,617 --> 00:02:17,157
-(wind blowing)
-(leaves rustling)
9
00:02:28,934 --> 00:02:31,468
(hawk chirping)
10
00:02:34,665 --> 00:02:36,473
(Agnes whistles)
11
00:02:41,441 --> 00:02:43,143
(whistles)
12
00:02:43,278 --> 00:02:45,042
(hawk chirping)
13
00:02:49,020 --> 00:02:50,322
(whistles)
14
00:02:57,626 --> 00:02:59,430
(softly):
There you go.
15
00:03:01,628 --> 00:03:04,831
There. You were hungry.
16
00:03:07,170 --> 00:03:08,505
(chuckles)
17
00:03:23,316 --> 00:03:25,484
-(thunder rumbling softly)
-(whispers): That's it.
18
00:03:25,620 --> 00:03:28,756
(students reciting Latin)
19
00:03:39,735 --> 00:03:41,901
(students continue
reciting Latin)
20
00:03:47,840 --> 00:03:49,975
(continue reciting Latin)
21
00:03:54,251 --> 00:03:56,584
(breathes deeply)
22
00:03:56,719 --> 00:03:59,050
(students continue
reciting Latin)
23
00:04:12,698 --> 00:04:14,769
(chuckles softly)
24
00:04:16,370 --> 00:04:17,971
Repeat.
25
00:04:18,106 --> 00:04:20,280
-(chickens clucking)
-(dog barking in distance)
26
00:04:46,468 --> 00:04:48,301
Good day, sir.
27
00:04:48,436 --> 00:04:49,668
Good day to you.
28
00:04:49,803 --> 00:04:52,771
What brings you to Hewlands?
29
00:04:52,906 --> 00:04:54,472
I'm tutoring the boys here.
30
00:04:54,607 --> 00:04:56,609
The Latin tutor.
31
00:04:56,745 --> 00:04:59,011
I've heard of you. (sighs)
32
00:05:05,017 --> 00:05:07,327
What brought you
into the garden?
33
00:05:09,360 --> 00:05:12,024
-Uh...
-(chuckles)
34
00:05:12,159 --> 00:05:14,360
It's just a question,
master tutor.
35
00:05:14,496 --> 00:05:16,193
Yes, I, uh...
36
00:05:17,638 --> 00:05:20,831
I suppose the air was fresh
out here, and...
37
00:05:20,967 --> 00:05:24,243
uh, I saw you with your bird.
38
00:05:24,379 --> 00:05:26,676
-It's a hawk.
-(softly): Ah.
39
00:05:29,113 --> 00:05:30,680
May I?
40
00:05:44,495 --> 00:05:46,663
Don't get too close.
41
00:05:47,531 --> 00:05:49,402
He doesn't know you.
42
00:05:55,671 --> 00:05:57,069
(whispering):
Oh.
43
00:05:58,204 --> 00:06:00,545
-(hawk murmurs gently)
-Hello, boy.
44
00:06:04,017 --> 00:06:05,851
(grunts softly)
45
00:06:05,987 --> 00:06:09,180
Ah. (laughing)
46
00:06:10,016 --> 00:06:12,315
-He likes you.
-(chuckles)
47
00:06:15,326 --> 00:06:17,155
What is your name?
48
00:06:18,826 --> 00:06:20,327
I shan't tell you.
49
00:06:20,462 --> 00:06:22,061
(chuckles)
50
00:06:23,069 --> 00:06:24,899
You shall.
51
00:06:28,801 --> 00:06:30,275
I shan't.
52
00:06:30,410 --> 00:06:32,676
-You shall.
-I won't.
53
00:06:35,679 --> 00:06:37,912
You'll tell me when we kiss.
54
00:06:46,424 --> 00:06:47,856
(Agnes gasps softly)
55
00:06:57,061 --> 00:06:58,933
What are you doing?
56
00:07:06,246 --> 00:07:08,448
(breathing heavily)
57
00:07:17,056 --> 00:07:18,288
Agnes.
58
00:07:18,424 --> 00:07:21,257
(thunder rumbling softly)
59
00:07:21,392 --> 00:07:23,419
My name is Agnes.
60
00:07:24,594 --> 00:07:26,631
Where are you from?
61
00:07:30,633 --> 00:07:32,796
Have I said something?
62
00:07:32,931 --> 00:07:34,498
-Huh?
-No.
63
00:07:35,568 --> 00:07:37,736
-You don't know who I am.
-Wait, I wish to see...
64
00:07:37,872 --> 00:07:39,811
You can't see me again.
65
00:07:39,947 --> 00:07:41,514
Oh.
66
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
(door opens)
67
00:07:47,947 --> 00:07:50,082
Where have you been?
68
00:07:50,218 --> 00:07:51,618
I was in the field
helping Bartholomew.
69
00:07:51,754 --> 00:07:53,258
A newborn lamb is unwell.
70
00:07:53,393 --> 00:07:55,522
Well, I... I went to the field.
71
00:07:55,658 --> 00:07:57,288
I did not see you there.
72
00:07:57,423 --> 00:08:01,296
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
73
00:08:01,432 --> 00:08:02,799
She was there.
74
00:08:02,934 --> 00:08:04,961
JOAN: Have you seen
the new Latin tutor?
75
00:08:05,096 --> 00:08:06,605
The glover's son.
76
00:08:06,740 --> 00:08:09,331
The boys said he just ran out,
never returned.
77
00:08:09,467 --> 00:08:10,837
He was supposed
to give them lessons
78
00:08:10,972 --> 00:08:12,870
to pay off his father's debts.
79
00:08:13,006 --> 00:08:14,104
I haven't seen him.
80
00:08:14,239 --> 00:08:15,875
Well, should've known better.
81
00:08:16,011 --> 00:08:18,181
-Like father, like son.
-(spits)
82
00:08:18,317 --> 00:08:20,311
(Agnes sighs)
83
00:08:22,357 --> 00:08:23,983
You know, I do believe you are
84
00:08:24,118 --> 00:08:25,358
the prettiest girls
in the parish.
85
00:08:25,493 --> 00:08:26,889
-CATERINA: We are.
-JOAN: One day,
86
00:08:27,024 --> 00:08:28,484
-I shall have my wits about me
-(dog barks)
87
00:08:28,619 --> 00:08:30,488
for all the suitors
that will come for you.
88
00:08:30,624 --> 00:08:33,029
CATERINA: Agnes is the eldest.
She'll marry first.
89
00:08:33,165 --> 00:08:35,660
JOAN: She will not if she keeps
running off to the forest
90
00:08:35,796 --> 00:08:37,667
like a gypsy.
91
00:08:37,803 --> 00:08:39,968
-(church bell tolling)
-(busy chatter)
92
00:08:43,672 --> 00:08:45,171
(clicking tongue)
93
00:08:57,487 --> 00:08:59,724
(quiet chatter)
94
00:09:07,730 --> 00:09:08,763
Where have you been?
95
00:09:08,898 --> 00:09:10,531
We were expecting you
hours ago.
96
00:09:10,667 --> 00:09:11,762
-I was...
-Well?
97
00:09:11,898 --> 00:09:12,862
I was working.
98
00:09:12,997 --> 00:09:15,399
Sit. Sit.
99
00:09:17,312 --> 00:09:19,271
Your supper's near cold.
100
00:09:20,712 --> 00:09:22,038
-Uh, boys, boys!
-Hey. -Stop.
101
00:09:22,174 --> 00:09:24,107
There's enough for all.
102
00:09:24,242 --> 00:09:26,010
How go the lessons at Hewlands?
103
00:09:26,145 --> 00:09:27,753
Those boys are no scholars.
104
00:09:27,888 --> 00:09:29,954
-I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
105
00:09:30,089 --> 00:09:32,757
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
106
00:09:32,892 --> 00:09:35,021
-It is the putting on of airs.
-No, no, no!
107
00:09:35,157 --> 00:09:36,721
-That will do!
-All right, Gilbert.
108
00:09:36,856 --> 00:09:38,556
(Gilbert laughs)
109
00:09:38,691 --> 00:09:41,634
JOHN: You heard your mother.
There's enough for all.
110
00:09:43,595 --> 00:09:46,161
You speak ill of the boys
at Hewlands.
111
00:09:46,297 --> 00:09:48,168
"They're no scholars."
112
00:09:49,168 --> 00:09:50,699
But I tell you something,
113
00:09:50,834 --> 00:09:52,172
they'll ever be more of a man
than you are.
114
00:09:52,307 --> 00:09:54,811
They are put to honest work,
unlike you.
115
00:09:54,946 --> 00:09:58,651
Useless, tradeless,
your fancy airs.
116
00:09:59,617 --> 00:10:00,981
All that education,
117
00:10:01,116 --> 00:10:03,348
-not an ounce of sense.
-(grunts)
118
00:10:04,349 --> 00:10:05,756
I'm tutoring those boys to pay
119
00:10:05,891 --> 00:10:07,993
your debts to that family,
am I not?
120
00:10:08,129 --> 00:10:11,428
(chuckles): Your immeasurable
amount of debt to that family.
121
00:10:11,564 --> 00:10:13,732
-I'm not...
-Stop!
122
00:10:17,896 --> 00:10:20,772
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
123
00:10:21,769 --> 00:10:22,904
The mother only.
124
00:10:23,039 --> 00:10:24,942
-Not the eldest daughter?
-No.
125
00:10:25,078 --> 00:10:30,641
It is said the girl is
the child of a forest witch.
126
00:10:30,777 --> 00:10:33,284
ELIZA: I've seen her,
wandering the back roads alone
127
00:10:33,420 --> 00:10:35,143
with a hawk on her arm.
128
00:10:35,279 --> 00:10:37,112
A hawk at Hewlands?
129
00:10:37,247 --> 00:10:39,024
ELIZA:
Yes.
130
00:10:39,160 --> 00:10:41,857
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
131
00:10:41,993 --> 00:10:44,193
Yeah, but are you certain,
Eliza?
132
00:10:44,329 --> 00:10:47,662
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
133
00:10:47,798 --> 00:10:49,867
ELIZA:
Yes. Yeah.
134
00:11:00,306 --> 00:11:02,407
(hawks screeches in distance)
135
00:11:06,783 --> 00:11:08,952
(Agnes humming a tune)
136
00:11:16,757 --> 00:11:17,829
Agnes.
137
00:11:22,466 --> 00:11:23,868
Hello.
138
00:11:24,867 --> 00:11:26,568
What are you doing here?
139
00:11:26,703 --> 00:11:28,400
Brought you this.
140
00:11:29,870 --> 00:11:31,133
What is it?
141
00:11:31,268 --> 00:11:32,907
It's, uh...
142
00:11:33,042 --> 00:11:35,176
it's a new glove for your bird.
143
00:11:36,646 --> 00:11:38,245
I have a glove.
144
00:11:40,286 --> 00:11:41,611
(grunts)
145
00:11:44,983 --> 00:11:46,015
Agnes.
146
00:11:46,150 --> 00:11:47,588
(chuckles)
147
00:11:47,723 --> 00:11:49,421
Agnes, wait.
148
00:11:54,534 --> 00:11:56,025
I know who you are.
149
00:11:56,160 --> 00:11:57,894
Who am I?
150
00:11:58,029 --> 00:12:00,133
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
151
00:12:00,269 --> 00:12:01,940
I'm the daughter
of a forest witch?
152
00:12:02,075 --> 00:12:03,707
Yes. People say that,
but I-I don't care...
153
00:12:03,842 --> 00:12:06,370
I am my mother's daughter.
154
00:12:06,506 --> 00:12:08,781
I've learnt many things
from her.
155
00:12:11,749 --> 00:12:12,911
What are you looking at?
156
00:12:13,047 --> 00:12:14,281
-You.
-Why?
157
00:12:16,213 --> 00:12:17,515
(chuckles)
158
00:12:20,753 --> 00:12:23,622
-I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
159
00:12:23,758 --> 00:12:25,762
Yes.
160
00:12:25,897 --> 00:12:27,625
-Are you not?
-(stammers)
161
00:12:27,760 --> 00:12:31,166
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
162
00:12:32,529 --> 00:12:34,807
Well, tell me a story, then.
163
00:12:35,774 --> 00:12:37,843
-A story?
-Yes.
164
00:12:40,207 --> 00:12:42,474
What story would you like?
165
00:12:49,920 --> 00:12:52,319
Something that moves you.
166
00:12:55,956 --> 00:12:57,588
All right.
167
00:12:59,329 --> 00:13:02,527
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
168
00:13:05,529 --> 00:13:09,105
Orpheus is a man of music.
169
00:13:10,105 --> 00:13:12,506
He has this exquisite voice.
170
00:13:13,442 --> 00:13:16,513
His playing of the kithara,
which is a...
171
00:13:16,649 --> 00:13:18,283
is-is a harp-like lyre,
172
00:13:18,419 --> 00:13:21,616
is so divine,
173
00:13:21,752 --> 00:13:24,615
birds, the...
174
00:13:24,750 --> 00:13:27,155
the beasts, e-even the stones
and the trees,
175
00:13:27,291 --> 00:13:32,130
they all moved
to the rhythm of his music.
176
00:13:32,266 --> 00:13:37,161
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
177
00:13:37,297 --> 00:13:40,199
Soon after their marriage,
178
00:13:40,334 --> 00:13:42,038
Eurydice's bitten by a viper
179
00:13:42,173 --> 00:13:45,037
and poison courses
through her body,
180
00:13:45,172 --> 00:13:46,674
and she's killed.
181
00:13:46,809 --> 00:13:48,712
♪ ♪
182
00:13:48,847 --> 00:13:51,378
And Orpheus, filled with grief,
183
00:13:51,514 --> 00:13:54,546
journeys to the underworld
to take her back.
184
00:13:55,715 --> 00:13:59,956
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
185
00:14:00,092 --> 00:14:03,819
He beguiles Hades
until finally...
186
00:14:04,988 --> 00:14:06,897
...he's allowed to take
his love back with him
187
00:14:07,033 --> 00:14:09,561
to the world
of the living but...
188
00:14:11,363 --> 00:14:12,733
...under one condition.
189
00:14:12,868 --> 00:14:14,632
What is it?
190
00:14:15,775 --> 00:14:17,206
She must follow behind him,
191
00:14:17,341 --> 00:14:20,275
and he must not turn around
to look at her.
192
00:14:23,608 --> 00:14:27,349
Now, as they begin
their ascent,
193
00:14:27,485 --> 00:14:31,220
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
194
00:14:32,917 --> 00:14:37,019
...and listens and listens
and listens.
195
00:14:37,155 --> 00:14:38,723
(sighs)
196
00:14:38,858 --> 00:14:42,792
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
197
00:14:49,709 --> 00:14:51,911
And the rest is silence.
198
00:14:55,843 --> 00:14:59,314
And as he approaches
the gates of the underworld...
199
00:15:01,884 --> 00:15:03,714
(chuckles)
200
00:15:03,850 --> 00:15:05,650
...he can't contain himself
any longer.
201
00:15:05,785 --> 00:15:08,928
He turns around to look at her,
and she is...
202
00:15:10,690 --> 00:15:12,998
...trapped in the underworld
forever.
203
00:15:23,269 --> 00:15:24,944
(chuckles softly)
204
00:15:27,406 --> 00:15:29,108
(softly):
Hmm.
205
00:15:29,243 --> 00:15:30,976
That was a good story.
206
00:15:31,111 --> 00:15:32,952
Did you like it?
207
00:15:37,489 --> 00:15:40,450
AGNES: Remember, mugwort,
what you brought to pass,
208
00:15:40,586 --> 00:15:42,819
what you readied at Regenmeld.
209
00:15:42,954 --> 00:15:47,061
You're called Una,
the most ancient plant.
210
00:15:47,196 --> 00:15:49,824
You defy three, you defy 30,
211
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
you defy venom,
you defy air illness,
212
00:15:52,095 --> 00:15:54,630
you defy the horror
that stalks the land.
213
00:15:54,765 --> 00:15:57,636
And you, waybread,
plant mother,
214
00:15:57,771 --> 00:16:00,441
you're open to the east
yet mighty within.
215
00:16:00,576 --> 00:16:04,940
Carts creeped over you,
women rode over you.
216
00:16:05,075 --> 00:16:07,813
You withstood it all,
and you pushed back.
217
00:16:07,949 --> 00:16:11,183
TUTOR: Is it true that you
know everything about a person
218
00:16:11,318 --> 00:16:13,317
by touching them here?
219
00:16:13,452 --> 00:16:14,818
AGNES:
Not everything.
220
00:16:14,954 --> 00:16:16,957
When you touched me here,
what did you see?
221
00:16:17,092 --> 00:16:18,655
I saw a landscape.
222
00:16:18,790 --> 00:16:20,923
-You saw a landscape?
-Mm-hmm.
223
00:16:22,762 --> 00:16:27,837
AGNES:
Spaces, caves, cliff tops,
224
00:16:27,973 --> 00:16:31,370
tunnels and oceans,
225
00:16:31,505 --> 00:16:34,843
this deep, dark, black void,
226
00:16:34,979 --> 00:16:37,874
undiscovered countries.
227
00:16:40,887 --> 00:16:42,718
(students reciting Latin)
228
00:16:42,853 --> 00:16:45,486
♪ ♪
229
00:16:52,527 --> 00:16:54,693
(students continue
reciting Latin)
230
00:17:03,043 --> 00:17:05,209
-She speaks...
-(pen scratching paper)
231
00:17:07,209 --> 00:17:09,610
She speaks, she speaks.
232
00:17:10,346 --> 00:17:11,710
(whispering):
But, soft,
233
00:17:11,845 --> 00:17:15,087
what light through
yonder window breaks?
234
00:17:16,849 --> 00:17:22,160
It is the east,
and Juliet is the sun.
235
00:17:22,993 --> 00:17:26,428
...and kill...
236
00:17:30,595 --> 00:17:33,435
...the envious moon.
237
00:17:36,910 --> 00:17:39,177
(dog barking in distance)
238
00:17:45,113 --> 00:17:47,383
(panting)
239
00:17:49,713 --> 00:17:51,189
TUTOR:
Hello.
240
00:17:52,023 --> 00:17:53,020
AGNES:
Hello.
241
00:17:53,156 --> 00:17:55,391
(panting continues)
242
00:18:07,908 --> 00:18:10,108
I wish to be handfasted to you.
243
00:18:10,243 --> 00:18:13,106
No, I... I must be
handfasted to you.
244
00:18:13,242 --> 00:18:14,774
No one else will do.
245
00:18:14,909 --> 00:18:16,742
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
246
00:18:16,877 --> 00:18:19,111
and of course
they will not agree, but...
247
00:18:19,246 --> 00:18:21,078
(chuckles)
248
00:18:21,214 --> 00:18:24,618
I don't care because
I have no talent for waiting.
249
00:18:26,794 --> 00:18:29,460
I cannot abide waiting.
250
00:18:30,330 --> 00:18:31,522
-What about your parents?
-(chuckles)
251
00:18:31,658 --> 00:18:33,456
Your parents will never agree.
252
00:18:33,592 --> 00:18:35,226
(breathing heavily)
253
00:18:35,361 --> 00:18:36,960
Follow me.
254
00:18:38,696 --> 00:18:40,832
(breathing heavily)
255
00:18:57,419 --> 00:18:59,686
(heavy breathing continues)
256
00:19:19,274 --> 00:19:20,872
(Agnes moans)
257
00:19:21,805 --> 00:19:24,341
Wait. Wait. W-Wait.
258
00:19:24,476 --> 00:19:26,680
(panting)
259
00:19:32,726 --> 00:19:35,859
(Agnes moaning)
260
00:19:35,994 --> 00:19:37,458
-No!
-No!
261
00:19:37,594 --> 00:19:39,565
(both laughing
and screaming playfully)
262
00:19:39,700 --> 00:19:41,631
♪ ♪
263
00:19:41,767 --> 00:19:43,228
(grunts)
264
00:19:43,364 --> 00:19:45,600
(both panting)
265
00:19:48,074 --> 00:19:49,538
AGNES:
My glove.
266
00:19:51,202 --> 00:19:54,312
-This is my mother's glove.
-Hmm.
267
00:19:55,048 --> 00:19:57,579
She came out of the woods...
268
00:19:58,842 --> 00:20:00,842
...like her mother
269
00:20:00,978 --> 00:20:03,255
and her mother before her.
270
00:20:08,988 --> 00:20:13,096
The women in my family see things...
271
00:20:13,232 --> 00:20:15,091
...that others don't.
272
00:20:17,564 --> 00:20:19,029
ROWAN:
Agnes.
273
00:20:20,333 --> 00:20:21,438
(sniffs)
274
00:20:23,674 --> 00:20:25,268
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
275
00:20:25,404 --> 00:20:28,544
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
276
00:20:28,679 --> 00:20:31,708
You're called Una,
the most ancient plant.
277
00:20:31,843 --> 00:20:33,448
You defy three, you defy 30,
278
00:20:33,584 --> 00:20:35,650
you defy venom,
you defy air illness,
279
00:20:35,785 --> 00:20:38,455
you defy the horror
that stalks the land.
280
00:20:39,392 --> 00:20:41,524
ROWAN:
Bartholomew, it will heal.
281
00:20:42,556 --> 00:20:43,754
Will it make a scar?
282
00:20:43,889 --> 00:20:46,993
It may. That's no bad thing.
283
00:20:47,129 --> 00:20:48,729
Listen.
284
00:20:50,101 --> 00:20:51,930
Do you hear that?
285
00:20:54,772 --> 00:20:58,277
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
286
00:20:59,541 --> 00:21:01,471
They will always guide you.
287
00:21:01,606 --> 00:21:03,810
♪ ♪
288
00:21:24,434 --> 00:21:26,569
-Good day.
-Good day.
289
00:21:27,565 --> 00:21:29,132
Yes.
290
00:21:44,157 --> 00:21:46,517
Agnes, what's, uh...
291
00:21:46,652 --> 00:21:48,460
what's happened?
292
00:21:48,595 --> 00:21:51,996
Her mother has banished her
from their house.
293
00:21:52,132 --> 00:21:53,564
She's not my mother.
294
00:21:53,699 --> 00:21:56,560
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
295
00:21:56,695 --> 00:21:58,832
I chose to leave.
296
00:21:59,834 --> 00:22:01,199
MARY:
She's with child.
297
00:22:01,335 --> 00:22:02,533
Oh.
298
00:22:02,668 --> 00:22:04,303
Says it's yours.
299
00:22:04,438 --> 00:22:06,044
(Agnes chuckles)
300
00:22:06,179 --> 00:22:08,645
-Is it? Yours?
-Uh...
301
00:22:09,648 --> 00:22:12,307
The child in her belly,
did you put it there?
302
00:22:13,952 --> 00:22:15,653
I did.
303
00:22:16,756 --> 00:22:18,314
-We are handfasted, Mother.
-We will never allow it!
304
00:22:18,450 --> 00:22:20,052
-There is no sin in it.
-I'm afraid you will need
305
00:22:20,187 --> 00:22:22,361
-our consent, and we will...
-There is no sin in it!
306
00:22:22,496 --> 00:22:25,056
-...we will never
give it, ever!
-All right!
307
00:22:26,965 --> 00:22:28,357
What?
308
00:22:29,160 --> 00:22:31,403
-You've been bewitched.
-No.
309
00:22:36,006 --> 00:22:40,076
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
310
00:22:40,212 --> 00:22:41,611
JOHN:
Mary.
311
00:22:42,513 --> 00:22:44,482
There's no need for that.
312
00:22:44,617 --> 00:22:47,978
I have no doubt
we can come to an arrangement.
313
00:22:48,114 --> 00:22:50,422
-MARY: John.
-JOHN: Hush, woman.
314
00:22:52,258 --> 00:22:54,249
I am certain you are eager
315
00:22:54,384 --> 00:22:56,924
to see your sister
before the altar.
316
00:22:58,060 --> 00:23:00,164
I'm certain you'd rather not
see your boy
317
00:23:00,299 --> 00:23:01,729
dragged before the bawdy court.
318
00:23:01,864 --> 00:23:04,102
JOHN:
There's no need for that.
319
00:23:04,238 --> 00:23:06,702
They said they are handfasted.
320
00:23:08,107 --> 00:23:09,902
Only if I say so.
321
00:23:10,037 --> 00:23:12,206
But why marry a pasty-faced scholar?
322
00:23:12,341 --> 00:23:14,043
What use is he?
323
00:23:15,212 --> 00:23:20,045
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
324
00:23:22,188 --> 00:23:24,423
Everything will change.
325
00:23:25,389 --> 00:23:27,586
You. You will change.
326
00:23:27,722 --> 00:23:28,950
I'm already changing.
327
00:23:29,086 --> 00:23:31,555
It's too quiet in there.
328
00:23:31,690 --> 00:23:33,524
In where?
329
00:23:33,659 --> 00:23:35,623
That house.
330
00:23:35,759 --> 00:23:39,665
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
331
00:23:39,801 --> 00:23:42,738
To live with our hearts open.
332
00:23:44,544 --> 00:23:47,738
BOTH:
To shut it not in the dark
333
00:23:47,874 --> 00:23:49,738
but to turn it to the sun.
334
00:23:49,873 --> 00:23:51,440
(Agnes chuckles)
335
00:23:51,575 --> 00:23:55,850
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
336
00:23:57,587 --> 00:23:59,755
Then marry him you shall.
337
00:24:04,624 --> 00:24:05,794
Thank you.
338
00:24:06,958 --> 00:24:08,493
Remember, mugwort...
339
00:24:08,629 --> 00:24:10,025
(both chuckle)
340
00:24:10,160 --> 00:24:11,927
Say it with me. Say it with me.
341
00:24:12,063 --> 00:24:13,868
What you brought to pass,
342
00:24:14,003 --> 00:24:16,640
(chuckles):
what you readied at Regenmeld.
343
00:24:16,775 --> 00:24:20,835
You are called Una,
the most ancient plant.
344
00:24:20,970 --> 00:24:22,842
(Agnes chuckles)
345
00:24:22,978 --> 00:24:27,715
BOTH:
You defy three, you defy 30,
346
00:24:27,851 --> 00:24:32,447
you defy venom,
you defy air illness,
347
00:24:32,582 --> 00:24:35,586
you defy the horror
that stalks the land.
348
00:24:35,721 --> 00:24:37,925
♪ ♪
349
00:25:02,220 --> 00:25:04,149
Look at me.
350
00:25:05,014 --> 00:25:06,624
Look at me.
351
00:25:21,835 --> 00:25:24,070
(wind whistling softly)
352
00:25:43,692 --> 00:25:45,927
(breathing heavily)
353
00:25:54,032 --> 00:25:55,930
(breathing heavily)
354
00:25:56,065 --> 00:25:58,269
(wind whistling)
355
00:26:00,609 --> 00:26:02,812
(pained groaning)
356
00:26:10,389 --> 00:26:12,591
(groaning continues)
357
00:26:17,790 --> 00:26:20,995
(screaming)
358
00:26:22,234 --> 00:26:24,361
(groaning)
359
00:26:25,734 --> 00:26:27,903
(breathing heavily)
360
00:26:30,277 --> 00:26:32,501
(groaning continues)
361
00:26:34,038 --> 00:26:36,241
(wind howling)
362
00:26:40,912 --> 00:26:43,281
(screams)
363
00:26:44,553 --> 00:26:46,981
(gasping)
364
00:26:47,117 --> 00:26:49,353
(wind howling)
365
00:26:53,629 --> 00:26:55,330
(pained groaning)
366
00:26:55,466 --> 00:26:57,993
(wind gusting)
367
00:26:58,129 --> 00:27:00,929
(breathing heavily)
368
00:27:01,065 --> 00:27:04,269
(wind howling)
369
00:27:08,248 --> 00:27:11,441
(wind gusting)
370
00:27:13,146 --> 00:27:15,983
-(screaming)
-(wind howling)
371
00:27:16,118 --> 00:27:17,887
(screaming and howling
stop abruptly)
372
00:27:19,458 --> 00:27:21,016
(whispering softly)
373
00:27:21,152 --> 00:27:23,453
(footsteps approaching)
374
00:27:24,497 --> 00:27:26,192
BARTHOLOMEW:
Agnes.
375
00:27:28,763 --> 00:27:30,596
(baby cooing)
376
00:27:30,731 --> 00:27:32,869
(panting)
377
00:27:43,349 --> 00:27:45,607
(baby cooing)
378
00:27:51,016 --> 00:27:53,219
(baby cooing)
379
00:28:02,696 --> 00:28:04,025
Ah.
380
00:28:04,160 --> 00:28:05,565
(chuckles)
381
00:28:05,700 --> 00:28:07,904
(Agnes chuckles)
382
00:28:12,475 --> 00:28:14,075
Oh.
383
00:28:20,043 --> 00:28:21,676
Oh.
384
00:28:24,488 --> 00:28:26,681
♪ ♪
385
00:28:48,908 --> 00:28:51,046
(panting softly)
386
00:28:56,784 --> 00:28:58,955
♪ ♪
387
00:29:13,066 --> 00:29:14,129
(baby crying loudly)
388
00:29:14,264 --> 00:29:16,073
(Agnes chuckling)
389
00:29:16,209 --> 00:29:17,565
Hey.
390
00:29:17,701 --> 00:29:19,642
-(whispering playfully)
-(crying stops)
391
00:29:19,777 --> 00:29:21,736
Look at that. Look at the fire.
392
00:29:21,872 --> 00:29:24,141
-Mmm, what's that?
-(footsteps approaching)
393
00:29:24,276 --> 00:29:26,241
The doggy dragged something in.
394
00:29:26,376 --> 00:29:28,078
There's something.
395
00:29:28,214 --> 00:29:30,646
-(baby fussing)
-Oh.
396
00:29:31,919 --> 00:29:33,454
Daddy's coming.
397
00:29:33,589 --> 00:29:34,790
Hello.
398
00:29:34,926 --> 00:29:37,257
-(baby crying)
-(Agnes chuckles)
399
00:29:43,596 --> 00:29:45,969
-(Agnes speaks softly)
-(crying continues)
400
00:29:57,444 --> 00:30:00,482
JOHN:
Stitches need to be smaller.
401
00:30:00,617 --> 00:30:02,854
M-Much smaller.
402
00:30:04,323 --> 00:30:05,615
Yes.
403
00:30:10,153 --> 00:30:11,555
Hmm.
404
00:30:12,529 --> 00:30:14,129
Useless.
405
00:30:18,327 --> 00:30:20,962
Okay, and now...
406
00:30:21,098 --> 00:30:22,500
smaller.
407
00:30:23,977 --> 00:30:26,069
-Where are you going?
-I'm going.
408
00:30:26,204 --> 00:30:28,176
Get back to work.
409
00:30:38,358 --> 00:30:39,522
(grunting)
410
00:30:39,657 --> 00:30:41,486
(panting sharply)
411
00:30:41,622 --> 00:30:43,218
That was the last time
you will ever hit me.
412
00:30:43,353 --> 00:30:44,860
Do you understand?
413
00:30:44,995 --> 00:30:47,228
-Do you understand?!
-Yes.
414
00:30:58,302 --> 00:31:00,505
(soft scratching)
415
00:31:03,339 --> 00:31:04,707
(cup taps)
416
00:31:10,188 --> 00:31:12,451
My love, you should
come back to bed.
417
00:31:19,731 --> 00:31:20,859
What are you writing?
418
00:31:20,994 --> 00:31:22,731
Nothing of note.
419
00:31:22,867 --> 00:31:24,358
It's never nothing.
420
00:31:24,493 --> 00:31:25,970
I don't know.
421
00:31:26,105 --> 00:31:29,468
Perhaps when it's finished,
it will...
422
00:31:31,338 --> 00:31:33,210
Perhaps when it's finished.
423
00:31:33,345 --> 00:31:34,743
Why don't you read me
what you've written?
424
00:31:34,879 --> 00:31:36,404
A-Agnes, it's not--
425
00:31:36,540 --> 00:31:37,843
It-It's not finished.
426
00:31:37,978 --> 00:31:40,551
(chuckling)
427
00:31:40,687 --> 00:31:42,921
It's not finished.
428
00:31:46,384 --> 00:31:48,586
(breathing heavily)
429
00:31:50,686 --> 00:31:52,590
-(shushes)
-(screams)
430
00:31:52,725 --> 00:31:55,256
-Stop it. You'll wake the baby.
-(baby crying)
431
00:31:55,391 --> 00:31:57,160
(shushing)
432
00:31:57,295 --> 00:31:58,428
It's okay.
433
00:31:58,563 --> 00:32:00,829
-No.
-(crying continues)
434
00:32:03,774 --> 00:32:06,267
(Agnes chuckling)
435
00:32:06,403 --> 00:32:07,610
I'm sorry.
436
00:32:07,745 --> 00:32:09,378
(crying continues)
437
00:32:09,514 --> 00:32:10,982
(groans)
438
00:32:12,283 --> 00:32:14,181
-I've had too much, uh...
-(shushing)
439
00:32:14,317 --> 00:32:17,149
Agnes, I've had
too much to drink.
440
00:32:17,285 --> 00:32:19,952
-(grunts)
-(crying stops)
441
00:32:20,087 --> 00:32:21,652
I've had...
442
00:32:22,890 --> 00:32:24,392
(groans)
443
00:32:24,527 --> 00:32:26,965
-I've had too much to drink.
-(shushing)
444
00:32:35,740 --> 00:32:37,503
-(sighs)
-Hey.
445
00:32:38,977 --> 00:32:41,606
-What is it?
-(grunts)
446
00:32:42,813 --> 00:32:44,343
Give me your hand.
447
00:32:44,479 --> 00:32:46,508
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
448
00:32:46,643 --> 00:32:48,184
please, please, please, please.
449
00:32:48,319 --> 00:32:49,987
-What are you afraid
I will see?
-Please stop.
450
00:32:50,123 --> 00:32:51,988
That I am a violent
and dangerous man.
451
00:32:52,124 --> 00:32:53,818
No, you are
none of those things.
452
00:32:53,954 --> 00:32:55,818
-How do you know?
-You're a good man. You're a...
453
00:32:57,128 --> 00:32:59,393
-You are a good man.
-(crying)
454
00:33:00,590 --> 00:33:02,825
You're a good man.
455
00:33:06,799 --> 00:33:09,337
Is it that you wish
that we never wed?
456
00:33:11,011 --> 00:33:14,712
(sighs)
How could you say such a thing?
457
00:33:14,847 --> 00:33:17,180
How could you say such a thing?
458
00:33:21,286 --> 00:33:24,555
You and Susanna are
all that I live for.
459
00:33:24,691 --> 00:33:26,319
All that I live for.
460
00:33:26,454 --> 00:33:28,719
-What is it, then?
-(stammers)
461
00:33:31,288 --> 00:33:32,723
(sighs)
462
00:33:33,692 --> 00:33:35,497
-Here. Look at me.
-Just stop!
463
00:33:35,633 --> 00:33:38,231
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
464
00:33:38,366 --> 00:33:39,900
-Look at me.
-(stammers)
465
00:33:40,036 --> 00:33:42,667
Listen. Listen. Listen.
466
00:33:49,211 --> 00:33:51,445
I'm lost. (stammers)
467
00:33:54,654 --> 00:33:56,819
I've lost my...
468
00:33:56,954 --> 00:33:58,980
I've lost my way.
469
00:34:03,692 --> 00:34:07,098
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
470
00:34:08,331 --> 00:34:09,927
AGNES:
He's not sleeping.
471
00:34:10,063 --> 00:34:12,597
-BARTHOLOMEW: Has he ever lost
his temper with you? -No.
472
00:34:12,733 --> 00:34:14,897
-If he raises a hand...
-No, he has never.
473
00:34:15,032 --> 00:34:17,774
He's never.
He's angry with himself.
474
00:34:17,910 --> 00:34:20,204
He's sick with himself.
475
00:34:20,339 --> 00:34:21,905
He's a good man.
476
00:34:22,041 --> 00:34:22,910
He's a good husband,
he's a good father,
477
00:34:23,046 --> 00:34:24,778
but he n-needs more.
478
00:34:24,913 --> 00:34:27,117
What could he possibly need
other than his family and you?
479
00:34:27,253 --> 00:34:29,081
-He has you.
-He needs to go to London.
480
00:34:29,216 --> 00:34:31,452
-London?
-Yeah.
481
00:34:32,756 --> 00:34:35,524
-Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
482
00:34:35,660 --> 00:34:37,528
Perhaps he could extend
his father's business there.
483
00:34:37,663 --> 00:34:39,228
-Oh, you're being hasty again.
-Who knows what he may be...
484
00:34:39,364 --> 00:34:40,958
I'm not being hasty.
He needs more.
485
00:34:41,093 --> 00:34:42,029
-Well, he needs proper work.
-He's not of this world.
486
00:34:42,165 --> 00:34:43,862
The man needs proper work.
487
00:34:43,998 --> 00:34:45,467
-What's in this little town?
-He can't just run away.
488
00:34:45,603 --> 00:34:46,795
This little life?
This little thing, it'll...
489
00:34:46,931 --> 00:34:48,130
(frustrated grunt)
...crush him.
490
00:34:48,933 --> 00:34:50,305
He needs distance
from his father.
491
00:34:50,440 --> 00:34:51,835
And you would go with him
to London?
492
00:34:51,970 --> 00:34:53,944
No, I'll wait
until he's settled.
493
00:34:54,079 --> 00:34:55,475
There'll be more of us soon.
494
00:34:55,611 --> 00:34:58,007
-Another child?
-Yes. By summer's end.
495
00:34:58,142 --> 00:35:01,278
(scoffs) Then now is not
the time to send him away.
496
00:35:01,413 --> 00:35:03,248
I'll lose him.
497
00:35:03,384 --> 00:35:04,781
I'm already losing him.
498
00:35:04,917 --> 00:35:06,587
You'll lose him
if you send him away.
499
00:35:06,723 --> 00:35:09,785
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
500
00:35:09,921 --> 00:35:12,419
Please.
Will you speak to his father?
501
00:35:12,555 --> 00:35:15,793
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
502
00:35:16,734 --> 00:35:18,268
Please.
503
00:35:20,304 --> 00:35:22,667
HUSBAND:
I should find lodgings.
504
00:35:22,803 --> 00:35:24,970
Be near the river,
close to the tanneries.
505
00:35:25,106 --> 00:35:28,344
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
506
00:35:28,479 --> 00:35:30,513
and that you must engage
an experienced boatman
507
00:35:30,649 --> 00:35:32,508
every time you cross,
and I'll be certain to do that
508
00:35:32,643 --> 00:35:34,680
every time, I promise.
509
00:35:35,881 --> 00:35:37,447
And I will think of you
and Susanna
510
00:35:37,583 --> 00:35:38,914
with every passing moment.
511
00:35:39,050 --> 00:35:40,321
And I will find us
lodgings in London,
512
00:35:40,457 --> 00:35:42,285
and we shall all be
together again.
513
00:35:42,420 --> 00:35:44,591
♪ ♪
514
00:35:48,060 --> 00:35:49,998
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
515
00:35:50,133 --> 00:35:51,559
AGNES:
(sighs) No.
516
00:35:51,694 --> 00:35:53,230
Don't know why.
517
00:35:54,200 --> 00:35:56,198
Have you not said
that you would
always have two children?
518
00:35:56,334 --> 00:35:57,875
Yes.
519
00:35:58,010 --> 00:36:00,174
Two children at my deathbed.
520
00:36:00,309 --> 00:36:03,742
Well, then, here is the second.
521
00:36:12,021 --> 00:36:13,618
(Agnes chuckles)
522
00:36:13,753 --> 00:36:16,018
-We won't say goodbye.
-No.
523
00:36:21,857 --> 00:36:24,092
-Get-- Go.
-(sighs)
524
00:36:37,245 --> 00:36:39,177
(thunder rumbling)
525
00:36:39,312 --> 00:36:41,483
♪ ♪
526
00:36:46,849 --> 00:36:49,084
(breathing heavily)
527
00:36:52,459 --> 00:36:54,595
(breathing heavily)
528
00:36:59,197 --> 00:37:01,401
-You going somewhere?
-No, I'm just...
529
00:37:01,536 --> 00:37:02,732
Yes, I'm going to the lake...
530
00:37:02,867 --> 00:37:04,902
You're not going to the forest.
531
00:37:08,347 --> 00:37:10,511
-I must.
-No, you must not. Gilbert!
532
00:37:10,646 --> 00:37:13,449
You... you have to let me
go there.
533
00:37:13,584 --> 00:37:15,584
-(stammers) Let me go there!
-Miss Agnes.
534
00:37:15,719 --> 00:37:18,121
-You must let me go!
-The river has burst its banks!
535
00:37:18,257 --> 00:37:19,952
-There is no way...
-Let me!
536
00:37:20,087 --> 00:37:21,457
-There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
537
00:37:21,593 --> 00:37:23,221
-We have everything ready
for you. -My baby!
538
00:37:23,356 --> 00:37:24,960
No, my-my baby.
539
00:37:25,095 --> 00:37:27,265
(thunder rumbling)
540
00:37:40,377 --> 00:37:41,644
(crying):
I can't.
541
00:37:41,780 --> 00:37:42,813
(groans)
542
00:37:42,949 --> 00:37:44,940
(mumbling indistinctly)
543
00:37:45,075 --> 00:37:47,576
I will not have my baby
in this house.
544
00:37:47,711 --> 00:37:49,080
Not in this house.
545
00:37:49,216 --> 00:37:50,750
No.
546
00:37:53,793 --> 00:37:55,183
The river.
547
00:37:55,318 --> 00:37:56,157
-Hush, hush, hush, hush. Hush.
-No, no, no, no.
548
00:37:56,293 --> 00:37:57,923
He spoke about the river.
549
00:37:58,058 --> 00:38:00,621
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
550
00:38:00,756 --> 00:38:02,129
(screaming)
551
00:38:02,265 --> 00:38:05,101
Agnes. Agnes. Agnes.
552
00:38:05,236 --> 00:38:07,765
Agnes, all is well with him.
553
00:38:07,901 --> 00:38:09,307
Do you not recall
his last letter?
554
00:38:09,442 --> 00:38:10,635
-MIDWIFE: Stop the screaming.
-(gasping)
555
00:38:10,770 --> 00:38:11,767
You'll wake the whole town.
556
00:38:11,903 --> 00:38:13,009
(panting):
He sound...
557
00:38:13,144 --> 00:38:14,673
He sounded different.
558
00:38:14,809 --> 00:38:16,938
MARY:
No, he had good news for us.
559
00:38:17,073 --> 00:38:18,347
-The theater.
-Theater.
560
00:38:18,483 --> 00:38:20,479
He has a contract
with the players
561
00:38:20,614 --> 00:38:21,645
to make gloves for the theater.
562
00:38:21,780 --> 00:38:23,182
For the gloves. For the gloves.
563
00:38:23,317 --> 00:38:24,348
(Agnes groaning)
564
00:38:24,483 --> 00:38:26,120
Agnes, hush now.
565
00:38:26,255 --> 00:38:27,485
Hush. Hush. Hush.
566
00:38:27,620 --> 00:38:28,858
Bear down. Bear down.
567
00:38:28,993 --> 00:38:31,191
(screaming)
568
00:38:31,326 --> 00:38:33,362
(screaming louder)
569
00:38:33,498 --> 00:38:35,222
-(baby crying)
-MIDWIFE: Ah! Ooh!
570
00:38:35,357 --> 00:38:36,826
-There we go.
-MARY: It's a boy.
571
00:38:36,961 --> 00:38:39,067
-There we go.
-(chuckles)
572
00:38:39,203 --> 00:38:42,136
Good boy. Good boy.
573
00:38:42,271 --> 00:38:44,474
(crying continues)
574
00:38:45,639 --> 00:38:47,174
ELIZA:
It's a boy.
575
00:38:47,310 --> 00:38:49,479
(breathing heavily)
576
00:38:51,016 --> 00:38:52,783
It's a boy.
577
00:38:52,918 --> 00:38:54,213
(Mary chuckling)
578
00:38:54,349 --> 00:38:55,813
AGNES:
My boy.
579
00:38:55,949 --> 00:38:58,252
-(breathing heavily)
-(Mary shushing)
580
00:38:58,388 --> 00:38:59,852
ELIZA:
Thank you.
581
00:39:00,620 --> 00:39:02,855
(mumbling breathlessly)
582
00:39:05,996 --> 00:39:07,094
(gasps)
583
00:39:07,229 --> 00:39:09,433
(groaning)
584
00:39:10,993 --> 00:39:13,096
(groaning continues)
585
00:39:14,166 --> 00:39:16,196
MARY:
What is it? What's happening?
586
00:39:16,332 --> 00:39:18,203
MIDWIFE:
She's starting again.
587
00:39:18,338 --> 00:39:20,371
-You're having twins, my girl.
-MARY: Come on, Eliza.
588
00:39:20,507 --> 00:39:22,846
Here. Quickly.
589
00:39:22,981 --> 00:39:24,012
Take him.
590
00:39:24,147 --> 00:39:26,340
(Agnes groaning)
591
00:39:29,351 --> 00:39:30,582
AGNES:
No, no.
592
00:39:30,717 --> 00:39:32,450
Two standing at my deathbed.
593
00:39:32,586 --> 00:39:34,457
(breathing heavily)
594
00:39:34,593 --> 00:39:36,423
I always believed
that it would be...
595
00:39:36,558 --> 00:39:39,023
that they would be my children.
596
00:39:40,163 --> 00:39:41,394
And now...
597
00:39:41,530 --> 00:39:43,266
now I see it will be you.
598
00:39:43,401 --> 00:39:44,530
We need to get you
to the stool.
599
00:39:44,666 --> 00:39:46,160
It's coming. It's here.
600
00:39:46,296 --> 00:39:48,037
-No.
-Come on. Come on up. Up, up.
601
00:39:48,172 --> 00:39:49,932
I can't... I...
602
00:39:50,068 --> 00:39:51,373
-I can't.
-(women grunt)
603
00:39:51,508 --> 00:39:53,338
-Go.
-I should never have...
604
00:39:53,474 --> 00:39:55,072
I can't...
605
00:39:57,412 --> 00:39:59,083
I can't make it.
606
00:39:59,218 --> 00:40:00,776
I got it wrong. I got it wrong.
607
00:40:00,911 --> 00:40:02,811
I got it... (mumbles)
608
00:40:02,947 --> 00:40:05,280
He... He's not here.
609
00:40:05,415 --> 00:40:07,650
(crying):
He's... He's not here.
610
00:40:07,785 --> 00:40:10,960
Agnes, you can...
611
00:40:11,096 --> 00:40:12,962
and you must.
612
00:40:13,097 --> 00:40:15,130
I cannot.
613
00:40:15,265 --> 00:40:16,734
(sniffles, kisses)
614
00:40:16,869 --> 00:40:17,934
Agnes.
615
00:40:18,069 --> 00:40:19,100
(Mary sniffles)
616
00:40:19,235 --> 00:40:20,970
You can...
617
00:40:21,106 --> 00:40:22,871
and you will.
618
00:40:23,774 --> 00:40:28,974
Your husband was born here
in this room.
619
00:40:29,109 --> 00:40:33,110
He took his first breath
there by the window.
620
00:40:33,942 --> 00:40:35,820
(sighs) Please.
621
00:40:35,955 --> 00:40:37,781
♪ ♪
622
00:40:37,916 --> 00:40:39,750
Please let this child live.
623
00:40:39,885 --> 00:40:42,619
Let this child live. Please.
624
00:40:42,755 --> 00:40:44,286
Will you let him...
625
00:40:44,421 --> 00:40:47,489
Let him come back
and be with his child.
626
00:40:47,625 --> 00:40:49,124
Please.
627
00:40:49,260 --> 00:40:52,166
Let him think kindly
of me always.
628
00:40:52,301 --> 00:40:53,429
Remember me.
629
00:40:53,565 --> 00:40:54,805
(gasps)
630
00:40:54,940 --> 00:40:56,474
Mama.
631
00:40:57,272 --> 00:40:58,406
Mama.
632
00:40:58,541 --> 00:41:00,339
Mum? (breathing heavily)
633
00:41:00,474 --> 00:41:03,514
(hushed chatter)
634
00:41:07,242 --> 00:41:08,679
WOMAN:
Just too weak.
635
00:41:08,815 --> 00:41:10,845
She was in too much pain.
636
00:41:10,981 --> 00:41:12,189
I mean, poor woman.
637
00:41:12,324 --> 00:41:14,448
She just got weaker and weaker.
638
00:41:14,584 --> 00:41:16,185
I mean, that's just
the way of it sometimes.
639
00:41:16,321 --> 00:41:18,253
She-she must have known
the end was nigh.
640
00:41:18,389 --> 00:41:20,824
Best not speak of her
to the children.
641
00:41:20,960 --> 00:41:23,967
Safer with a different mother.
642
00:41:24,102 --> 00:41:26,169
So young.
643
00:41:26,305 --> 00:41:27,802
They may not remember her.
644
00:41:29,100 --> 00:41:30,999
-(crying): Mum!
-Agnes. Agnes.
645
00:41:31,135 --> 00:41:33,207
-Mama, no!
-No, no. Agnes.
646
00:41:33,343 --> 00:41:34,710
Child. Child.
647
00:41:34,845 --> 00:41:36,739
-Mummy, no!
-No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
648
00:41:36,874 --> 00:41:38,073
-No!
-No.
649
00:41:38,208 --> 00:41:40,183
-No, let me see her!
-No, no!
650
00:41:40,319 --> 00:41:41,985
-Let me see her!
-No!
651
00:41:42,120 --> 00:41:43,746
No, Mama!
652
00:41:43,881 --> 00:41:45,513
-Agnes.
-No!
653
00:41:46,483 --> 00:41:49,386
(crying):
Mum. I want, I want my mum.
654
00:41:49,522 --> 00:41:50,521
(crying)
655
00:41:50,656 --> 00:41:51,786
I want my...
656
00:41:51,921 --> 00:41:54,059
(wailing)
657
00:41:59,161 --> 00:42:01,301
(breathing shakily)
658
00:42:01,436 --> 00:42:04,370
(groaning)
659
00:42:04,505 --> 00:42:06,240
(sniffles)
660
00:42:06,375 --> 00:42:08,546
(screaming)
661
00:42:15,681 --> 00:42:18,214
(gasping)
662
00:42:18,350 --> 00:42:20,257
MIDWIFE:
Oh! Here we go! It's a girl!
663
00:42:20,393 --> 00:42:22,524
It's a girl. She's...
664
00:42:22,660 --> 00:42:25,189
(panting):
It's... Wait.
665
00:42:26,460 --> 00:42:27,829
(blows)
666
00:42:29,399 --> 00:42:30,532
Come on. Come on.
667
00:42:30,668 --> 00:42:32,603
AGNES:
Why is she not crying?
668
00:42:33,633 --> 00:42:34,600
(midwife blows)
669
00:42:34,735 --> 00:42:36,031
Why is she not crying?
670
00:42:36,166 --> 00:42:38,272
MARY:
She lives not.
671
00:42:38,407 --> 00:42:40,074
Let me have her.
672
00:42:40,210 --> 00:42:41,209
MIDWIFE: You should not look
upon her. It's bad luck.
673
00:42:41,344 --> 00:42:42,711
Give her to me.
674
00:42:42,847 --> 00:42:43,938
I'll make sure
it gets a decent burial.
675
00:42:44,073 --> 00:42:45,946
Give me my child!
676
00:42:48,751 --> 00:42:50,654
(whispers):
My child.
677
00:42:53,384 --> 00:42:57,122
MARY:
Agnes, you have a baby boy.
678
00:42:58,929 --> 00:43:01,929
Let me bring him to you,
and you may feed him.
679
00:43:03,699 --> 00:43:05,933
The girl has gone to heaven.
680
00:43:08,606 --> 00:43:10,905
She's not gone to heaven.
681
00:43:12,602 --> 00:43:15,537
I made a vow
the night my mother died.
682
00:43:16,907 --> 00:43:20,182
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
683
00:43:20,317 --> 00:43:22,510
♪ ♪
684
00:43:30,087 --> 00:43:32,322
(baby cooing softly)
685
00:43:34,793 --> 00:43:36,997
(baby breathing)
686
00:43:47,235 --> 00:43:48,277
(object clatters)
687
00:43:48,413 --> 00:43:51,215
(footsteps approaching)
688
00:43:51,350 --> 00:43:53,941
(Agnes gasping softly)
689
00:43:54,077 --> 00:43:56,280
(baby cooing)
690
00:44:00,088 --> 00:44:02,418
-MIDWIFE: Yes. Yes.
-(laughing)
691
00:44:10,366 --> 00:44:11,332
(sighs)
692
00:44:11,468 --> 00:44:13,561
You will live.
693
00:44:15,439 --> 00:44:17,402
You will live.
694
00:44:18,338 --> 00:44:23,208
I will make sure
nothing ever takes you away.
695
00:44:28,814 --> 00:44:30,985
(birds chirping)
696
00:44:37,826 --> 00:44:39,994
(kids chattering faintly)
697
00:44:41,398 --> 00:44:43,558
(laughter)
698
00:44:44,561 --> 00:44:46,836
JUDITH:
I actually couldn't find it.
699
00:44:51,308 --> 00:44:52,666
(grunts)
700
00:44:55,708 --> 00:44:57,143
Hmm.
701
00:45:00,011 --> 00:45:01,477
HAMNET:
Here.
702
00:45:02,484 --> 00:45:03,853
Perfect.
703
00:45:04,685 --> 00:45:06,515
I found my hat.
704
00:45:13,190 --> 00:45:15,392
JUDITH:
Okay. Yes.
705
00:45:16,565 --> 00:45:18,736
(chuckles)
706
00:45:20,102 --> 00:45:22,305
Okay, take that side.
Take that side.
707
00:45:22,440 --> 00:45:23,738
HAMNET:
Yeah.
708
00:45:23,873 --> 00:45:27,074
JUDITH:
And put it around here.
709
00:45:27,971 --> 00:45:29,538
Perfect.
710
00:45:32,916 --> 00:45:35,214
-Ooh. Sorry.
-Let me help you.
711
00:45:39,687 --> 00:45:41,017
(laughing)
712
00:45:41,153 --> 00:45:43,156
It's down my face.
713
00:45:46,364 --> 00:45:49,228
(both laughing)
714
00:45:50,759 --> 00:45:53,727
-I'm Hamnet.
-I'm Hamnet.
715
00:45:54,796 --> 00:45:58,436
-I'm Judith.
-I'm Judith.
716
00:45:58,572 --> 00:45:59,808
-(Hamnet and Judith chuckling)
-(footsteps running)
717
00:45:59,944 --> 00:46:01,810
There will be no running
in this house.
718
00:46:01,946 --> 00:46:05,613
Conduct yourselves,
please, as...
719
00:46:05,749 --> 00:46:08,115
gentlewomen and gentlemen.
720
00:46:09,115 --> 00:46:10,419
(Hamnet and Judith laughing)
721
00:46:10,555 --> 00:46:12,319
Where are you going?
722
00:46:12,455 --> 00:46:14,924
JUDITH: Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
723
00:46:18,221 --> 00:46:19,285
HUSBAND:
Hello.
724
00:46:19,421 --> 00:46:20,863
MARY:
Hello.
725
00:46:20,999 --> 00:46:22,999
We all know
they've swapped clothes.
726
00:46:23,134 --> 00:46:25,026
How long are we going
to pretend we don't?
727
00:46:25,162 --> 00:46:27,101
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
728
00:46:29,406 --> 00:46:30,973
Hi.
729
00:46:35,937 --> 00:46:37,678
Father, will you help me
with the Greek passage
730
00:46:37,814 --> 00:46:39,509
from yesterday's lesson?
731
00:46:39,644 --> 00:46:41,811
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
732
00:46:41,946 --> 00:46:44,651
JUDITH: I didn't because
I left my primer at school.
733
00:46:44,787 --> 00:46:46,053
(chuckles) Well, Hamnet,
734
00:46:46,188 --> 00:46:47,683
you need to take
your studies seriously.
735
00:46:47,818 --> 00:46:49,051
How do you expect to improve
if you're not...
736
00:46:49,187 --> 00:46:50,953
(speaking Ancient Greek)
737
00:46:51,089 --> 00:46:53,329
(gasps softly)
738
00:46:53,464 --> 00:46:56,163
(laughing)
739
00:46:59,195 --> 00:47:00,562
You rascals.
740
00:47:00,698 --> 00:47:03,038
-Did we trick you?
-Of course you did.
741
00:47:03,173 --> 00:47:05,205
You swapped places
to hoodwink me again.
742
00:47:05,340 --> 00:47:08,538
-(kissing)
-(Hamnet and Judith giggling)
743
00:47:09,306 --> 00:47:10,511
Susanna, come here.
744
00:47:10,646 --> 00:47:12,608
Come here.
745
00:47:13,408 --> 00:47:14,777
(husband chuckles)
746
00:47:15,747 --> 00:47:16,919
(whispering):
Now, do you remember the thing
747
00:47:17,054 --> 00:47:18,582
we were going to do
for your mother?
748
00:47:18,717 --> 00:47:20,215
-Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
749
00:47:20,351 --> 00:47:22,224
Okay. Go outside quickly.
750
00:47:22,360 --> 00:47:25,423
(normal voice): Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
751
00:47:26,691 --> 00:47:28,325
-Just step toward...
-(chuckling): Wait.
752
00:47:28,461 --> 00:47:30,557
One st--
Come to your right. Step.
753
00:47:30,692 --> 00:47:32,998
(chuckling):
Step. One more.
754
00:47:33,134 --> 00:47:34,564
-One more.
-(both laughing)
755
00:47:36,368 --> 00:47:37,332
-(pot clanks)
-(gasps)
756
00:47:37,467 --> 00:47:40,343
(Hamnet and Judith cackling)
757
00:47:40,478 --> 00:47:41,974
(Agnes laughing)
758
00:47:42,109 --> 00:47:45,078
When shall we three meet again?
759
00:47:45,214 --> 00:47:48,615
In thunder, lightning
or in rain?
760
00:47:48,750 --> 00:47:51,618
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
761
00:47:51,753 --> 00:47:53,054
(cackling)
762
00:47:53,189 --> 00:47:57,189
SUSANNA:
That will be ere at set of sun.
763
00:47:57,325 --> 00:47:59,362
-Where the place?
-Upon the heath.
764
00:47:59,497 --> 00:48:00,555
(laughing)
765
00:48:00,691 --> 00:48:01,695
SUSANNA:
There to meet with Agnes.
766
00:48:01,831 --> 00:48:03,597
I come, Graymalkin.
767
00:48:03,733 --> 00:48:05,393
Paddock calls.
768
00:48:05,529 --> 00:48:06,937
-Anon!
-(husband laughing)
769
00:48:07,072 --> 00:48:08,865
(chanting):
Fair is foul and foul is fair.
770
00:48:09,001 --> 00:48:12,499
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
771
00:48:12,635 --> 00:48:14,444
Fair is foul and foul is fair.
772
00:48:14,580 --> 00:48:15,568
Hover through the...
773
00:48:15,704 --> 00:48:17,910
(playful squealing, laughter)
774
00:48:18,045 --> 00:48:19,108
HUSBAND:
Well done!
775
00:48:19,243 --> 00:48:21,481
That was amazing!
776
00:48:21,617 --> 00:48:23,818
AGNES: Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
777
00:48:23,954 --> 00:48:25,781
and then you put it down here.
778
00:48:25,916 --> 00:48:28,789
Right? And then you get
the soil around the sides,
779
00:48:28,925 --> 00:48:30,994
and then you pat it more.
780
00:48:32,193 --> 00:48:34,789
And then you get
bits like that.
781
00:48:39,104 --> 00:48:41,638
-And you rub it in your hands.
-(hands rubbing)
782
00:48:41,774 --> 00:48:44,031
Whoa. And then back! (grunts)
783
00:48:44,167 --> 00:48:45,535
Do this.
784
00:48:45,670 --> 00:48:47,942
And when you're
doing this, circle.
785
00:48:48,077 --> 00:48:49,906
(chuckles):
Yeah, like that.
786
00:48:50,041 --> 00:48:51,404
Ready?
787
00:48:51,539 --> 00:48:53,308
Forward. And back.
788
00:48:53,444 --> 00:48:55,447
Now, parry, parry, parry.
789
00:48:56,653 --> 00:48:59,114
Good. Again.
790
00:48:59,249 --> 00:49:00,650
(grunting)
791
00:49:00,785 --> 00:49:02,318
Now, after that one,
I'm gonna do this,
792
00:49:02,453 --> 00:49:03,750
and you get out of the way.
793
00:49:03,885 --> 00:49:05,987
Ready? Circle off.
Spin your sword.
794
00:49:06,123 --> 00:49:07,321
No.
795
00:49:07,457 --> 00:49:09,796
Circle, spin your sword.
796
00:49:09,931 --> 00:49:11,832
Now, come forward.
797
00:49:11,967 --> 00:49:13,603
(grunts) And go back.
798
00:49:13,739 --> 00:49:15,802
One, two three. (grunting)
799
00:49:15,938 --> 00:49:17,001
Out of the way! (grunts)
800
00:49:17,136 --> 00:49:18,567
Very good. Again.
801
00:49:18,703 --> 00:49:19,942
AGNES:
Judith, what's this one called?
802
00:49:20,077 --> 00:49:21,473
-SUSANNA: Thyme. Thyme.
-Rosemary.
803
00:49:21,608 --> 00:49:22,478
-AGNES: Thyme. Thyme. Thyme.
-Thyme. Thyme.
804
00:49:22,613 --> 00:49:24,706
(laughter)
805
00:49:24,842 --> 00:49:26,878
-I got it mixed up.
-That's okay.
806
00:49:27,013 --> 00:49:29,317
This one...
807
00:49:29,452 --> 00:49:31,612
-JUDITH: Now, that's rosemary.
-SUSANNA: Yeah.
808
00:49:31,748 --> 00:49:33,351
AGNES:
And what is rosemary for?
809
00:49:33,487 --> 00:49:35,484
-Putting it in apples.
-JUDITH: Apples.
810
00:49:35,619 --> 00:49:37,093
AGNES:
No. Rosemary's for?
811
00:49:37,229 --> 00:49:38,320
-Remembering.
-(Judith speaks indistinctly)
812
00:49:38,456 --> 00:49:40,096
AGNES:
Remembering.
813
00:49:40,929 --> 00:49:42,758
(Judith chuckles)
814
00:49:45,165 --> 00:49:47,367
(wind blowing softly)
815
00:49:48,936 --> 00:49:51,107
♪ ♪
816
00:50:11,992 --> 00:50:14,163
♪ ♪
817
00:50:19,766 --> 00:50:22,996
Now, you're to rub
all this in your hands.
818
00:50:25,634 --> 00:50:27,836
You blow a little wish.
819
00:50:29,979 --> 00:50:32,115
To wish him on his way.
820
00:50:32,250 --> 00:50:35,217
Yeah?
And it's your secret with him.
821
00:50:38,755 --> 00:50:40,585
(whistles)
822
00:50:42,858 --> 00:50:44,926
Did you see him?
823
00:50:45,061 --> 00:50:47,525
Did you not see him in the sky?
824
00:50:47,661 --> 00:50:49,863
-All right, do it again.
-(chuckles softly)
825
00:50:49,998 --> 00:50:51,697
Make another wish.
826
00:50:51,833 --> 00:50:53,063
(blows)
827
00:50:53,198 --> 00:50:54,429
(whistles)
828
00:50:54,564 --> 00:50:56,030
Look. Right up there.
829
00:50:56,933 --> 00:50:59,199
Look, just there.
Did you see him?
830
00:51:00,436 --> 00:51:04,774
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
831
00:51:04,909 --> 00:51:07,247
So any time that you want
to remember him,
832
00:51:07,383 --> 00:51:09,746
you just have to go...
(whistles)
833
00:51:11,080 --> 00:51:13,449
-Where are you going?
-(Judith giggles)
834
00:51:13,585 --> 00:51:16,693
Huh? I'm gonna catch you!
835
00:51:16,829 --> 00:51:18,520
I'm gonna catch you!
836
00:51:18,655 --> 00:51:20,790
(laughter, playful chatter)
837
00:51:23,229 --> 00:51:24,761
HAMNET:
Father?
838
00:51:26,528 --> 00:51:27,929
(grunts softly)
839
00:51:29,399 --> 00:51:31,132
Is all well?
840
00:51:31,268 --> 00:51:32,637
Yes.
841
00:51:36,414 --> 00:51:39,473
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
842
00:51:39,608 --> 00:51:42,277
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
843
00:51:42,413 --> 00:51:44,318
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
844
00:51:44,454 --> 00:51:46,985
You're going back
to London again?
845
00:51:47,121 --> 00:51:48,382
Yes, tomorrow.
846
00:51:48,517 --> 00:51:50,088
Tomorrow?
847
00:51:50,223 --> 00:51:51,788
It's all right.
848
00:51:53,031 --> 00:51:54,828
Will we go with you this time?
849
00:51:54,963 --> 00:51:56,562
No, not yet.
850
00:51:59,637 --> 00:52:00,995
Hey.
851
00:52:04,138 --> 00:52:05,637
I'll miss you.
852
00:52:06,674 --> 00:52:09,443
But I have to go,
you understand? I...
853
00:52:10,241 --> 00:52:11,676
I know.
854
00:52:12,542 --> 00:52:14,107
I understand.
855
00:52:15,314 --> 00:52:16,417
That's good.
856
00:52:18,085 --> 00:52:20,250
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
857
00:52:20,385 --> 00:52:22,018
Will you do that?
858
00:52:22,154 --> 00:52:23,355
Yes.
859
00:52:23,490 --> 00:52:24,992
-Will you be brave?
-Yes.
860
00:52:25,128 --> 00:52:26,688
(chuckles):
Yes?
861
00:52:26,823 --> 00:52:28,830
-Will you be brave?
-Yes.
862
00:52:28,966 --> 00:52:30,495
Will you be brave?!
863
00:52:30,631 --> 00:52:32,728
-Huh?!
-Yes! Yes, I'll be brave!
864
00:52:32,863 --> 00:52:36,173
I'll be brave. I'll be brave.
865
00:52:38,270 --> 00:52:41,178
HUSBAND: I've looked at houses for us in London.
866
00:52:43,808 --> 00:52:46,315
-AGNES: Autumn is coming.
-Mm.
867
00:52:47,810 --> 00:52:50,044
And the children will fall ill.
868
00:52:51,818 --> 00:52:54,521
Judith, she's still
not strong enough.
869
00:52:54,656 --> 00:52:58,191
She often gets congestion
in her chest.
870
00:52:58,326 --> 00:53:00,828
And the air in London is...
871
00:53:00,964 --> 00:53:02,029
We can't.
872
00:53:02,165 --> 00:53:05,059
But one day soon, we will.
873
00:53:06,500 --> 00:53:08,931
We will come
to London with you.
874
00:53:10,204 --> 00:53:11,841
No, you won't.
875
00:53:11,976 --> 00:53:14,268
You'll never come.
876
00:53:15,338 --> 00:53:18,578
You've waited for
the heat of summer to pass...
877
00:53:20,216 --> 00:53:22,412
...the dryness of autumn,
878
00:53:22,547 --> 00:53:25,688
the snow and the cold.
879
00:53:26,691 --> 00:53:30,119
You do not believe that Judith
will ever survive London.
880
00:53:31,355 --> 00:53:34,858
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
881
00:53:34,993 --> 00:53:36,897
Isn't that what a mother
is supposed to do?
882
00:53:37,032 --> 00:53:39,195
Of course it is.
883
00:53:39,330 --> 00:53:40,699
So...
884
00:53:43,905 --> 00:53:49,642
...I've decided to look
for land outside Stratford.
885
00:53:50,978 --> 00:53:53,514
That's where you should live
with the children.
886
00:53:55,548 --> 00:53:56,946
-Thank you.
-Mm-hmm.
887
00:54:00,992 --> 00:54:02,715
Ooh! (inhales sharply)
888
00:54:02,850 --> 00:54:04,158
Where is she? Ah!
889
00:54:04,294 --> 00:54:06,289
-(giggling)
-(kissing)
890
00:54:06,424 --> 00:54:08,998
(chuckling)
891
00:54:09,134 --> 00:54:12,027
Hamnet. There he is. (grunts)
892
00:54:12,863 --> 00:54:15,265
-(sighs)
-(Agnes chuckles)
893
00:54:15,400 --> 00:54:16,999
Come here.
894
00:54:19,167 --> 00:54:21,939
(husband grunts softly,
chuckles)
895
00:54:22,074 --> 00:54:24,479
(whispering): I love you.
I love you. I love you.
896
00:54:26,083 --> 00:54:28,479
All right. Love you.
897
00:54:28,614 --> 00:54:30,118
(Agnes and husband chuckle)
898
00:54:30,253 --> 00:54:32,146
-Come on.
-Love you.
899
00:54:33,415 --> 00:54:35,657
-(whispers): Love you.
-(Agnes clears throat)
900
00:54:35,793 --> 00:54:37,327
Oh.
901
00:54:39,593 --> 00:54:41,793
All right.
Come here. (chuckles)
902
00:54:42,829 --> 00:54:45,599
-Remember what
I told you, okay?
-Okay.
903
00:54:47,168 --> 00:54:48,833
Good boy.
904
00:54:50,899 --> 00:54:52,771
-Bye.
-Bye.
905
00:54:57,147 --> 00:54:58,909
-Bye.
-Bye.
906
00:55:00,913 --> 00:55:03,478
-(laughing): Bye.
-(laughing): Bye.
907
00:55:03,613 --> 00:55:05,179
(Agnes chuckles)
908
00:55:18,496 --> 00:55:20,634
(panting softly)
909
00:55:22,435 --> 00:55:24,165
-Hamnet?
-(gasps)
910
00:55:26,309 --> 00:55:28,543
-Oh.
-(crying softly)
911
00:55:33,143 --> 00:55:35,715
-Come on. Come here.
-(sniffles)
912
00:55:37,845 --> 00:55:40,318
(sniffling)
913
00:55:40,453 --> 00:55:42,183
Show me your hand.
914
00:55:43,556 --> 00:55:45,659
What? What do you see?
915
00:55:46,491 --> 00:55:48,563
I see you.
916
00:55:49,696 --> 00:55:52,362
-Grown.
-(breathes deeply)
917
00:55:52,497 --> 00:55:54,866
And very strong.
918
00:55:56,102 --> 00:55:59,167
And I see you in London
working with your father.
919
00:56:01,608 --> 00:56:03,143
-In the theater?
-Yes.
920
00:56:03,278 --> 00:56:04,975
At the playhouse.
921
00:56:07,547 --> 00:56:09,085
What will I be doing?
922
00:56:09,220 --> 00:56:11,245
What do you wish to do, Hamnet?
923
00:56:11,381 --> 00:56:15,284
I should be one of the players
with a sword.
924
00:56:15,420 --> 00:56:17,022
A sword?
925
00:56:17,158 --> 00:56:18,893
Yes.
926
00:56:19,028 --> 00:56:22,027
And I shall clash it against
the sword of the other player.
927
00:56:22,163 --> 00:56:24,233
Show me.
928
00:56:24,368 --> 00:56:26,164
There'll be a terrible fight,
929
00:56:26,300 --> 00:56:30,864
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
930
00:56:31,000 --> 00:56:33,107
(laughs) And who will win?
931
00:56:33,243 --> 00:56:34,735
I shall, of course.
932
00:56:34,871 --> 00:56:36,875
Of course you shall.
933
00:56:38,742 --> 00:56:41,609
(insects buzzing)
934
00:56:41,744 --> 00:56:43,915
♪ ♪
935
00:56:46,386 --> 00:56:48,123
(buzzing)
936
00:56:48,259 --> 00:56:50,493
Something has upset them.
937
00:56:51,920 --> 00:56:54,194
What could it be?
938
00:56:54,330 --> 00:56:56,462
(sighs) The weather?
939
00:56:56,598 --> 00:56:58,567
Something in the air, perhaps?
940
00:57:00,562 --> 00:57:03,440
Best tell Joan to keep
the children inside today.
941
00:57:04,272 --> 00:57:06,443
♪ ♪
942
00:57:21,288 --> 00:57:22,419
(blows)
943
00:57:22,554 --> 00:57:24,725
♪ ♪
944
00:57:31,563 --> 00:57:33,734
(lively chatter)
945
00:57:41,970 --> 00:57:43,271
(dog yapping)
946
00:57:44,247 --> 00:57:46,483
(clicking tongue)
947
00:57:50,583 --> 00:57:52,181
(dog barking)
948
00:58:02,759 --> 00:58:04,930
(lively chatter)
949
00:58:11,835 --> 00:58:13,206
(person coughing)
950
00:58:13,341 --> 00:58:15,545
(hammer tapping)
951
00:58:24,051 --> 00:58:27,018
(lively chatter and hammering
continue)
952
00:58:30,919 --> 00:58:33,028
♪ ♪
953
00:58:33,163 --> 00:58:35,356
(wind whistling)
954
00:58:41,668 --> 00:58:44,068
(soft rhythmic drumming)
955
00:58:45,706 --> 00:58:48,006
(flute playing along gently)
956
00:58:57,946 --> 00:59:00,590
♪ ♪
957
00:59:10,995 --> 00:59:13,696
(monkey puppet chittering)
958
00:59:13,832 --> 00:59:15,636
(child puppet grunting)
959
00:59:15,772 --> 00:59:18,102
(monkey puppet
chittering softly)
960
00:59:30,748 --> 00:59:33,018
(water sloshing)
961
00:59:34,754 --> 00:59:36,252
(woman puppet chatters)
962
00:59:42,023 --> 00:59:44,667
(faint howling)
963
00:59:48,868 --> 00:59:51,102
(thunder rumbling softly)
964
00:59:53,709 --> 00:59:55,403
HAMNET (in distance):
Judith?
965
01:00:00,051 --> 01:00:01,809
Judith?
966
01:00:01,945 --> 01:00:03,077
Where are you?
967
01:00:03,212 --> 01:00:05,479
(footsteps ascending stairs)
968
01:00:06,684 --> 01:00:07,920
Wake up!
969
01:00:08,056 --> 01:00:10,621
The baker told me
her cat had kittens.
970
01:00:10,757 --> 01:00:12,585
We need to see them.
971
01:00:19,295 --> 01:00:22,133
There's eight, Judith. Eight!
972
01:00:22,268 --> 01:00:24,674
We need to hurry.
It's going to rain.
973
01:00:28,310 --> 01:00:29,844
Judith?
974
01:00:31,544 --> 01:00:33,078
Jude?
975
01:00:34,115 --> 01:00:35,943
-(thunder rumbling softly)
-(rain falling)
976
01:00:36,078 --> 01:00:37,786
What's wrong?
977
01:00:40,491 --> 01:00:42,015
What's wrong, Judith?
978
01:00:42,150 --> 01:00:44,023
Judith, answer me.
979
01:00:45,427 --> 01:00:46,954
Judith, wake up.
980
01:00:47,090 --> 01:00:48,861
Judith, please. Judith.
981
01:00:48,997 --> 01:00:51,200
(footsteps descending stairs
quickly)
982
01:00:51,335 --> 01:00:53,494
(thunder rumbling)
983
01:01:02,346 --> 01:01:03,546
(gasps softly)
984
01:01:03,681 --> 01:01:06,111
-What is it?
-It's Judith.
985
01:01:07,615 --> 01:01:09,015
(drops basket)
986
01:01:12,821 --> 01:01:14,016
How long
has she been like this?
987
01:01:14,152 --> 01:01:15,549
Since I returned from school.
988
01:01:19,158 --> 01:01:20,188
AGNES (whispers):
Oh, my God.
989
01:01:20,324 --> 01:01:22,090
(crying):
She's got it.
990
01:01:22,225 --> 01:01:23,993
Hasn't she? (sniffles)
991
01:01:24,129 --> 01:01:26,500
She's got the pestilence.
992
01:01:26,635 --> 01:01:28,403
Hasn't she, Mama?
993
01:01:28,539 --> 01:01:29,732
Go find your grandmother.
994
01:01:29,867 --> 01:01:31,237
Bid her to come.
995
01:01:31,373 --> 01:01:32,775
Now!
996
01:01:39,850 --> 01:01:41,206
AGNES:
She's burning up.
997
01:01:41,342 --> 01:01:43,510
We need, um, more water.
998
01:01:43,646 --> 01:01:45,217
Make a bigger fire
and heat up more water.
999
01:01:45,353 --> 01:01:47,382
-We need warm water.
-MARY: Eliza, fetch more water
1000
01:01:47,518 --> 01:01:48,557
and bring the Bellis
from the kitchen.
1001
01:01:48,692 --> 01:01:50,223
AGNES:
A row of cinnamon.
1002
01:01:50,358 --> 01:01:51,350
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
1003
01:01:51,486 --> 01:01:53,125
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
1004
01:01:53,260 --> 01:01:54,787
MARY:
You'll find them in the room.
1005
01:01:54,922 --> 01:01:56,258
-AGNES: Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
1006
01:01:56,394 --> 01:01:57,756
AGNES:
Yeah, Mama's here, my love.
1007
01:01:57,892 --> 01:02:00,094
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
1008
01:02:00,229 --> 01:02:02,436
All will be well, hmm?
1009
01:02:02,571 --> 01:02:04,097
All will be well.
1010
01:02:04,232 --> 01:02:06,172
Judith, stay with.
1011
01:02:06,307 --> 01:02:08,910
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
1012
01:02:09,045 --> 01:02:10,742
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
1013
01:02:10,878 --> 01:02:11,875
drive out the pestilence.
1014
01:02:12,011 --> 01:02:14,016
Can you go and fetch some?
1015
01:02:14,152 --> 01:02:16,246
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
1016
01:02:16,381 --> 01:02:17,787
MARY:
Susanna, draw some water, too.
1017
01:02:17,922 --> 01:02:19,579
AGNES: Hamnet and...
and Mary and Susanna.
1018
01:02:19,714 --> 01:02:21,381
MARY:
Draw water as soon as you can.
1019
01:02:21,517 --> 01:02:23,389
AGNES:
Why isn't he here?
1020
01:02:24,559 --> 01:02:27,291
MARY: Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
1021
01:02:29,357 --> 01:02:31,768
AGNES:
(sighs) Judith.
1022
01:02:33,737 --> 01:02:36,103
(sighs)
Open your mouth, Judith.
1023
01:02:36,238 --> 01:02:39,308
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
1024
01:02:39,443 --> 01:02:41,102
That's good.
1025
01:02:41,238 --> 01:02:42,942
Yes, you'll be safe.
1026
01:02:43,078 --> 01:02:45,246
You'll open your mouth.
Drink it down.
1027
01:02:45,381 --> 01:02:48,642
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
1028
01:02:49,954 --> 01:02:52,088
-Mama's here. It's okay.
-(coughs softly)
1029
01:02:52,223 --> 01:02:53,114
Okay.
1030
01:02:53,250 --> 01:02:55,517
(utensil scraping in bowl)
1031
01:02:58,758 --> 01:03:00,929
♪ ♪
1032
01:03:06,668 --> 01:03:09,102
(wheezing softly)
1033
01:03:21,252 --> 01:03:22,511
Agnes.
1034
01:03:23,353 --> 01:03:24,711
Agnes.
1035
01:03:25,821 --> 01:03:28,484
You have done all that you can.
1036
01:03:31,190 --> 01:03:33,489
I will not let her cross over.
1037
01:03:38,327 --> 01:03:40,595
(water sloshing gently)
1038
01:03:46,506 --> 01:03:50,704
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
1039
01:03:54,847 --> 01:03:56,479
Were they...
1040
01:03:58,017 --> 01:03:59,751
Were they like Judith?
1041
01:03:59,886 --> 01:04:01,924
(sighs, sniffles)
1042
01:04:03,284 --> 01:04:05,092
Anne was seven.
1043
01:04:07,324 --> 01:04:09,697
The other two were just babies.
1044
01:04:09,833 --> 01:04:12,528
They all had swellings and...
1045
01:04:14,330 --> 01:04:16,638
...fever like Judith.
1046
01:04:16,774 --> 01:04:19,200
Your mother's trying to...
1047
01:04:19,336 --> 01:04:21,537
keep a grip on her child.
1048
01:04:22,371 --> 01:04:24,243
It won't work.
1049
01:04:25,978 --> 01:04:27,411
(inhales sharply)
1050
01:04:27,546 --> 01:04:30,946
What is given may be
taken away at any time.
1051
01:04:31,081 --> 01:04:33,514
(sniffles)
1052
01:04:33,649 --> 01:04:36,222
We must never let
our guard down.
1053
01:04:37,662 --> 01:04:40,424
Never take for granted...
1054
01:04:42,528 --> 01:04:44,995
...that our children's
hearts beat,
1055
01:04:45,130 --> 01:04:47,603
that they draw breath,
1056
01:04:47,738 --> 01:04:51,369
that they walk and speak and...
1057
01:04:53,974 --> 01:04:56,539
...smile, argue, play.
1058
01:05:00,074 --> 01:05:04,052
Never forget for a moment
that they may be gone.
1059
01:05:11,058 --> 01:05:12,962
(whispering):
Jude.
1060
01:05:18,898 --> 01:05:21,135
(crying softly)
1061
01:05:30,615 --> 01:05:32,513
(fire crackling softly)
1062
01:05:32,648 --> 01:05:34,841
♪ ♪
1063
01:05:55,472 --> 01:05:56,764
Jude.
1064
01:06:05,846 --> 01:06:07,313
(sniffles)
1065
01:06:08,311 --> 01:06:10,184
Don't be sad.
1066
01:06:12,117 --> 01:06:14,419
You shall be well.
1067
01:06:15,585 --> 01:06:17,521
(crying):
I shall not.
1068
01:06:18,320 --> 01:06:20,354
Not without you.
1069
01:06:20,489 --> 01:06:22,691
(Hamnet crying softly)
1070
01:06:30,431 --> 01:06:32,002
(gasping softly)
1071
01:06:32,137 --> 01:06:34,004
It's here.
1072
01:06:34,140 --> 01:06:35,741
Do you see it, Jude?
1073
01:06:35,876 --> 01:06:37,310
(sniffles)
1074
01:06:42,280 --> 01:06:44,152
It's watching us.
1075
01:06:45,483 --> 01:06:47,449
I'll tell it to take us both.
1076
01:06:47,584 --> 01:06:50,059
We'll go together. (sniffles)
1077
01:06:57,459 --> 01:06:59,358
Turn away. (gasps)
1078
01:06:59,493 --> 01:07:01,334
Turn away.
1079
01:07:09,044 --> 01:07:10,545
It'll make a mistake.
1080
01:07:10,680 --> 01:07:12,010
(sniffles)
1081
01:07:12,146 --> 01:07:14,043
It can't tell us apart.
1082
01:07:14,178 --> 01:07:15,678
(sniffles)
1083
01:07:16,512 --> 01:07:18,719
Breathe with me, Judith.
1084
01:07:18,854 --> 01:07:21,090
(breathing deeply)
1085
01:07:25,896 --> 01:07:28,064
(deep breathing continues)
1086
01:07:51,052 --> 01:07:53,886
I give you my life.
1087
01:07:54,021 --> 01:07:56,253
You shall be well.
1088
01:07:56,388 --> 01:07:59,293
I give you my life, Judith.
1089
01:08:05,428 --> 01:08:07,499
I'll be brave.
1090
01:08:09,104 --> 01:08:11,563
I'll be brave, Father.
1091
01:08:11,698 --> 01:08:13,505
I'll be brave.
1092
01:08:16,747 --> 01:08:18,378
I'll be brave.
1093
01:08:19,609 --> 01:08:20,979
I'll be brave, Father.
1094
01:08:21,114 --> 01:08:22,782
I'll be brave.
1095
01:08:22,917 --> 01:08:24,417
(sniffles)
1096
01:08:25,283 --> 01:08:27,288
I'll be brave.
1097
01:08:29,056 --> 01:08:31,292
(horse galloping)
1098
01:08:36,832 --> 01:08:38,992
♪ ♪
1099
01:08:54,442 --> 01:08:55,441
Whoa.
1100
01:08:55,576 --> 01:08:57,114
(shushes)
1101
01:08:57,249 --> 01:08:58,880
Quick as you can.
1102
01:08:59,756 --> 01:09:01,883
♪ ♪
1103
01:09:23,647 --> 01:09:24,679
(gasps)
1104
01:09:24,814 --> 01:09:27,007
(panting)
1105
01:09:33,922 --> 01:09:36,049
♪ ♪
1106
01:09:44,894 --> 01:09:46,368
-AGNES: Hamnet.
-(Hamnet wheezing)
1107
01:09:46,503 --> 01:09:47,859
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
1108
01:09:47,995 --> 01:09:49,832
I need to take you up to bed.
1109
01:09:55,976 --> 01:09:57,411
Hamnet.
1110
01:09:58,915 --> 01:10:00,513
JUDITH:
Hamnet?
1111
01:10:06,856 --> 01:10:09,049
♪ ♪
1112
01:10:15,029 --> 01:10:17,266
(crying softly)
1113
01:10:21,705 --> 01:10:23,338
Mama.
1114
01:10:26,501 --> 01:10:28,101
Mama.
1115
01:10:31,341 --> 01:10:32,908
Mama.
1116
01:10:38,854 --> 01:10:40,212
(sighs)
1117
01:10:44,919 --> 01:10:47,927
(whispering indistinctly)
1118
01:10:48,062 --> 01:10:49,826
(sniffling)
1119
01:10:53,727 --> 01:10:55,337
(whistles)
1120
01:10:58,039 --> 01:11:00,166
♪ ♪
1121
01:11:04,540 --> 01:11:06,678
(crying softly)
1122
01:11:20,397 --> 01:11:22,161
-(whimpering, grunting)
-AGNES: Hamnet.
1123
01:11:22,297 --> 01:11:24,096
You must open your mouth.
1124
01:11:24,231 --> 01:11:25,431
(Hamnet wheezing)
1125
01:11:25,567 --> 01:11:26,892
-All will be well.
-(whimpering)
1126
01:11:27,027 --> 01:11:29,261
(Eliza whispering indistinctly)
1127
01:11:33,867 --> 01:11:35,271
(Hamnet groaning)
1128
01:11:35,406 --> 01:11:37,340
(Agnes mutters)
1129
01:11:37,475 --> 01:11:39,073
He's burning.
1130
01:11:39,208 --> 01:11:40,612
-He's burning up.
-(pained moaning)
1131
01:11:40,747 --> 01:11:42,642
It will not sti--
It will not stick!
1132
01:11:42,778 --> 01:11:44,448
(objects clattering)
1133
01:11:44,584 --> 01:11:46,215
A stone. There's a stone.
1134
01:11:46,350 --> 01:11:47,685
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
1135
01:11:47,821 --> 01:11:49,948
By his bedside.
Bring it down. I need it.
1136
01:11:50,083 --> 01:11:51,992
And, um, uh, salt. Get salt.
1137
01:11:52,128 --> 01:11:53,727
Get it. Can you give it?
1138
01:11:53,863 --> 01:11:56,492
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
1139
01:11:56,627 --> 01:11:57,857
Water. We need water.
1140
01:11:57,993 --> 01:11:59,791
He's... he's too hot.
1141
01:11:59,926 --> 01:12:01,327
He's burning.
1142
01:12:01,462 --> 01:12:03,503
-My love. Mama's here.
-(pained moaning)
1143
01:12:03,638 --> 01:12:05,533
All will be well.
All will be well.
1144
01:12:05,668 --> 01:12:07,233
All will be well.
1145
01:12:10,805 --> 01:12:12,513
All will be well.
1146
01:12:15,911 --> 01:12:19,053
Hamnet, don't be scared.
1147
01:12:19,188 --> 01:12:20,782
No need to be scared.
1148
01:12:20,917 --> 01:12:22,717
All will be well. Mommy's here.
1149
01:12:22,853 --> 01:12:25,487
Mommy's here. It's okay.
1150
01:12:25,622 --> 01:12:26,853
Mommy's here.
1151
01:12:26,989 --> 01:12:28,690
Look at me. Mommy's here.
1152
01:12:28,826 --> 01:12:31,657
I will never, ever let you go.
1153
01:12:31,792 --> 01:12:33,292
You understand?
1154
01:12:33,427 --> 01:12:35,969
-I will never, ever let you go.
-(whimpering)
1155
01:12:36,104 --> 01:12:37,703
I love you.
1156
01:12:39,371 --> 01:12:40,666
I love you.
1157
01:12:40,801 --> 01:12:43,038
(Hamnet crying)
1158
01:12:44,476 --> 01:12:46,712
(pained screaming)
1159
01:12:50,018 --> 01:12:53,450
MARY: Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
1160
01:12:53,585 --> 01:12:54,951
(crying):
Please!
1161
01:12:56,823 --> 01:12:59,058
-He needs me!
-MARY: Stay there.
1162
01:12:59,193 --> 01:13:01,520
He needs me!
1163
01:13:01,656 --> 01:13:03,093
Please!
1164
01:13:03,228 --> 01:13:05,060
-(Hamnet moaning in pain)
-(Agnes speaking quietly)
1165
01:13:08,202 --> 01:13:09,867
Valerian...
1166
01:13:11,405 --> 01:13:13,936
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
1167
01:13:14,072 --> 01:13:16,774
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
1168
01:13:16,910 --> 01:13:18,839
Hamnet, please.
You have to stay with us.
1169
01:13:18,974 --> 01:13:20,549
Mama needs you. We need you.
1170
01:13:20,684 --> 01:13:22,581
-SUSANNA: Stop! Enough!
-Stay with us. Stay, stay.
1171
01:13:22,717 --> 01:13:24,011
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
1172
01:13:24,147 --> 01:13:25,719
-SUSANNA: Let him alone!
-Hamnet, please!
1173
01:13:25,855 --> 01:13:28,952
Can't you see that
it's too late for him!
1174
01:13:29,817 --> 01:13:32,122
Please, please.
1175
01:13:32,258 --> 01:13:33,524
Hamnet?
1176
01:13:33,660 --> 01:13:35,959
(crying):
Hamnet. Hamnet.
1177
01:13:45,942 --> 01:13:46,974
(gasps)
1178
01:13:47,109 --> 01:13:50,270
(screaming)
1179
01:14:03,059 --> 01:14:05,252
(gasping)
1180
01:14:11,298 --> 01:14:13,502
(mumbling)
1181
01:14:21,102 --> 01:14:23,402
My son is gone. (stammers)
1182
01:14:24,641 --> 01:14:25,846
(mumbles)
1183
01:14:25,982 --> 01:14:27,279
My son.
1184
01:14:27,414 --> 01:14:28,676
I've lost my...
1185
01:14:28,811 --> 01:14:30,783
(gasping sharply)
1186
01:14:32,747 --> 01:14:34,919
(crying)
1187
01:14:37,161 --> 01:14:39,418
(breathing heavily)
1188
01:15:13,153 --> 01:15:15,322
(water splashing gently)
1189
01:15:36,479 --> 01:15:39,753
MARY: I saw the light,
and I couldn't sleep.
1190
01:15:40,982 --> 01:15:42,591
(Agnes sniffling)
1191
01:15:47,221 --> 01:15:48,927
MARY (softly):
Here.
1192
01:16:08,847 --> 01:16:10,411
MARY:
Oh, child, no.
1193
01:16:10,546 --> 01:16:13,149
-No, no, no. Go to bed.
-No, no, let-let her stay.
1194
01:16:15,115 --> 01:16:16,281
(sighs, sniffles)
1195
01:16:16,416 --> 01:16:17,951
JUDITH:
It is my fault, Mama.
1196
01:16:18,087 --> 01:16:20,259
-It is my fault.
-No. No.
1197
01:16:20,394 --> 01:16:21,857
(sniffles)
1198
01:16:21,993 --> 01:16:25,927
It is not your fault, Judith.
1199
01:16:26,063 --> 01:16:28,069
But he changed places with me.
1200
01:16:28,205 --> 01:16:29,235
He tricked it.
1201
01:16:29,370 --> 01:16:30,862
He tricked what?
1202
01:16:30,997 --> 01:16:31,939
Death.
1203
01:16:32,075 --> 01:16:33,606
Judith.
1204
01:16:33,741 --> 01:16:36,240
It took him
when it came for me.
1205
01:16:37,243 --> 01:16:39,978
Never say those words
to anyone ever again.
1206
01:16:41,577 --> 01:16:44,477
The fever came
for your brother,
and it took him.
1207
01:16:45,718 --> 01:16:47,953
Do you wish to see him?
1208
01:16:49,290 --> 01:16:50,659
Yes.
1209
01:16:59,127 --> 01:17:01,131
Go on. You can see him.
1210
01:17:13,008 --> 01:17:14,980
Is it really him?
1211
01:17:16,482 --> 01:17:17,884
Yes.
1212
01:17:20,450 --> 01:17:23,384
(crying):
It-it doesn't look like him.
1213
01:17:26,624 --> 01:17:27,960
No.
1214
01:17:34,832 --> 01:17:36,962
It's not him.
1215
01:17:37,098 --> 01:17:38,674
It's not.
1216
01:17:39,771 --> 01:17:40,802
It's not him.
1217
01:17:40,937 --> 01:17:42,143
(knocking on door)
1218
01:17:42,279 --> 01:17:43,512
(Agnes grunts)
1219
01:17:43,647 --> 01:17:45,108
It-It's-it's not morning yet.
1220
01:17:45,244 --> 01:17:47,171
We haven't
prepared him properly.
1221
01:17:47,307 --> 01:17:48,712
(footsteps approaching)
1222
01:17:48,848 --> 01:17:50,785
HUSBAND:
Am I too late?
1223
01:17:57,286 --> 01:17:58,216
-It's you.
-JUDITH: Father.
1224
01:17:58,352 --> 01:18:00,652
It's you. (crying)
1225
01:18:06,568 --> 01:18:07,697
JUDITH:
It's me.
1226
01:18:07,832 --> 01:18:10,068
(crying continues)
1227
01:18:25,882 --> 01:18:27,514
Where is he?
1228
01:18:30,392 --> 01:18:31,892
Where is...
1229
01:18:36,463 --> 01:18:37,832
Where...
1230
01:18:51,710 --> 01:18:53,914
(panting softly)
1231
01:18:59,949 --> 01:19:01,383
(grunts softly)
1232
01:19:22,610 --> 01:19:24,903
It's my boy.
1233
01:19:25,039 --> 01:19:26,606
(groans)
1234
01:19:29,276 --> 01:19:31,248
It's my boy.
1235
01:19:49,064 --> 01:19:51,235
(wood creaking)
1236
01:19:52,970 --> 01:19:54,942
I didn't see it.
1237
01:20:01,809 --> 01:20:04,116
I should've paid him
more attention.
1238
01:20:04,252 --> 01:20:06,147
I always thought
she was the one
to be taken away
1239
01:20:06,283 --> 01:20:08,615
when all the while it was him.
1240
01:20:09,459 --> 01:20:11,192
I'm a fool.
1241
01:20:11,327 --> 01:20:14,520
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
1242
01:20:14,655 --> 01:20:16,825
You did everything
that you could.
1243
01:20:16,960 --> 01:20:18,526
Of course I did.
1244
01:20:19,998 --> 01:20:21,563
You weren't here.
1245
01:20:21,699 --> 01:20:23,335
I would have cut my heart out
and given it to him.
1246
01:20:23,470 --> 01:20:24,906
I would have laid my life down
on the ground for him.
1247
01:20:25,042 --> 01:20:26,973
-I-I know. I know.
-And no one would take it.
1248
01:20:27,109 --> 01:20:29,701
-But you...
-No, you don't know.
1249
01:20:29,837 --> 01:20:32,540
You don't know.
You weren't here.
1250
01:20:34,407 --> 01:20:35,974
He died in agony.
1251
01:20:36,110 --> 01:20:37,479
I...
1252
01:20:40,350 --> 01:20:41,885
-He was in agony.
-Agnes.
1253
01:20:42,020 --> 01:20:43,552
He cried and he cried
1254
01:20:43,687 --> 01:20:45,225
-and he cried and he cried.
-Agnes, stop, stop.
1255
01:20:45,360 --> 01:20:46,857
-And his little body was
wracked in pain. -(shushes)
1256
01:20:46,993 --> 01:20:48,286
No, don't shush me.
1257
01:20:48,421 --> 01:20:49,731
He was so scared.
1258
01:20:49,867 --> 01:20:51,691
-And you weren't here.
-I know.
1259
01:20:55,863 --> 01:20:57,364
(whispering):
I tried everything I could.
1260
01:20:57,499 --> 01:20:59,040
(whispering):
I know you did.
1261
01:20:59,175 --> 01:21:01,743
-I tried... -You did
everything that you could.
1262
01:21:01,878 --> 01:21:04,741
You did everything
that you could.
1263
01:21:04,876 --> 01:21:06,442
Everything.
1264
01:21:07,850 --> 01:21:10,275
-Everything.
-(whimpers)
1265
01:21:10,410 --> 01:21:12,243
(husband shushes)
1266
01:21:12,379 --> 01:21:14,890
Agnes. Agnes.
1267
01:21:17,152 --> 01:21:19,356
(Agnes whimpers)
1268
01:21:23,325 --> 01:21:25,461
(footsteps approaching)
1269
01:21:38,406 --> 01:21:40,207
I will send word, Agnes.
1270
01:21:40,342 --> 01:21:42,583
You'll send word?
1271
01:21:42,719 --> 01:21:44,953
-To whom?
-To you.
1272
01:21:52,828 --> 01:21:54,791
-I'm here.
-Mm.
1273
01:21:55,828 --> 01:21:58,265
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
1274
01:21:58,401 --> 01:22:00,034
London?
1275
01:22:01,604 --> 01:22:03,400
I must leave.
1276
01:22:06,435 --> 01:22:07,933
Leave? How can you leave?
1277
01:22:08,068 --> 01:22:11,408
The world does simply not
stand still, Agnes.
1278
01:22:14,645 --> 01:22:16,508
There are people
waiting for me in London.
1279
01:22:16,644 --> 01:22:18,251
The season is about to begin,
1280
01:22:18,386 --> 01:22:21,484
and my company shall return
from Kent any day now.
1281
01:22:26,293 --> 01:22:29,030
-(Agnes sighs)
-I have to go now.
1282
01:22:29,960 --> 01:22:31,527
Now?
1283
01:22:31,662 --> 01:22:33,494
There's a traveling party
leaving today,
1284
01:22:33,630 --> 01:22:36,433
and they have a spare horse,
so yeah.
1285
01:22:38,131 --> 01:22:40,231
Look after the girls,
and I will return to--
1286
01:22:40,366 --> 01:22:41,735
Stop.
1287
01:22:42,579 --> 01:22:44,804
Don't. (grunts)
1288
01:22:46,582 --> 01:22:47,983
(Agnes screams)
1289
01:22:49,717 --> 01:22:51,910
(both grunting)
1290
01:22:58,891 --> 01:23:01,029
(panting)
1291
01:23:03,161 --> 01:23:05,363
(Agnes crying softly)
1292
01:23:12,607 --> 01:23:14,735
Go. Go.
1293
01:23:21,641 --> 01:23:24,210
(wind blowing softly)
1294
01:23:24,346 --> 01:23:26,152
(bird calling)
1295
01:23:26,288 --> 01:23:28,018
SUSANNA:
"When I do count the clock
1296
01:23:28,154 --> 01:23:29,983
"that tells the time,
1297
01:23:30,119 --> 01:23:34,195
"And see the brave day sunk in hideous night;
1298
01:23:34,330 --> 01:23:37,355
"When I behold the violet past prime,
1299
01:23:37,490 --> 01:23:41,498
"And sable curls all silver'd o'er with white;
1300
01:23:41,634 --> 01:23:45,405
"When lofty trees I see barren of leaves
1301
01:23:45,541 --> 01:23:48,804
"Which erst from the heat did canopy the herd,
1302
01:23:48,940 --> 01:23:53,347
"And summer's green all girded up in sheaves
1303
01:23:53,483 --> 01:23:58,351
"Borne on the bier with white and bristly beard;
1304
01:23:58,486 --> 01:24:01,849
"Then of thy beauty do I question make,
1305
01:24:01,984 --> 01:24:04,522
"Thou among the wastes of time must go,
1306
01:24:04,657 --> 01:24:08,721
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1307
01:24:08,857 --> 01:24:12,091
"And die as fast
as they see others grow;
1308
01:24:12,227 --> 01:24:15,236
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1309
01:24:15,371 --> 01:24:19,734
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1310
01:24:20,735 --> 01:24:22,739
JUDITH:
Will you read it again?
1311
01:24:22,875 --> 01:24:24,438
No.
1312
01:24:24,574 --> 01:24:26,576
I've read it three times.
1313
01:24:27,410 --> 01:24:29,414
That's enough.
1314
01:24:32,847 --> 01:24:34,387
HUSBAND:
Shall we do presents?
1315
01:24:34,522 --> 01:24:35,415
-MARY: Presents from London.
-(thunder rumbling)
1316
01:24:35,551 --> 01:24:37,558
A hair comb for you, Jude.
1317
01:24:37,693 --> 01:24:39,457
(quiet chatter)
1318
01:24:39,592 --> 01:24:41,619
Mind you,
you'll have to be careful.
1319
01:24:41,755 --> 01:24:44,022
(quiet chatter continues)
1320
01:24:47,903 --> 01:24:49,396
This is for you, Agnes.
1321
01:24:49,532 --> 01:24:51,568
(thunder rumbling softly)
1322
01:24:58,906 --> 01:25:01,048
-A ruby, is it?
-HUSBAND: Mm-hmm.
1323
01:25:01,183 --> 01:25:03,712
It's the finest I've ever seen.
1324
01:25:04,782 --> 01:25:07,449
Everyone's talking about
the new house.
1325
01:25:07,585 --> 01:25:09,256
It's the biggest in Stratford.
1326
01:25:09,391 --> 01:25:12,126
There are so many rooms.
One could get lost.
1327
01:25:12,262 --> 01:25:14,621
HUSBAND: You shall keep
the keys, Susanna.
1328
01:25:14,756 --> 01:25:16,956
You shall manage
the house well.
1329
01:25:18,294 --> 01:25:19,926
Put it on, Mama.
1330
01:25:20,793 --> 01:25:22,962
(footsteps departing)
1331
01:25:25,732 --> 01:25:27,967
(footsteps approaching)
1332
01:25:40,190 --> 01:25:43,250
Did Bartholomew show you
the new house?
1333
01:25:43,386 --> 01:25:44,819
AGNES:
Mm-hmm.
1334
01:25:47,125 --> 01:25:48,823
Do you like it?
1335
01:25:50,300 --> 01:25:52,530
Why didn't you show me
yourself?
1336
01:25:53,764 --> 01:25:56,303
Were you afraid
I wouldn't leave?
1337
01:25:58,472 --> 01:26:01,000
'Cause Hamnet died here
in this house.
1338
01:26:09,683 --> 01:26:12,220
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1339
01:26:14,352 --> 01:26:16,356
Or where he has gone.
1340
01:26:17,990 --> 01:26:21,823
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1341
01:26:23,497 --> 01:26:25,827
I mean, he can't have
just vanished.
1342
01:26:28,205 --> 01:26:30,200
All he needs is
for me to find him.
1343
01:26:30,335 --> 01:26:32,801
He must be somewhere.
1344
01:26:34,038 --> 01:26:37,910
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1345
01:26:38,045 --> 01:26:39,940
A year is nothing.
1346
01:26:44,018 --> 01:26:45,083
A year is nothing.
1347
01:26:45,219 --> 01:26:48,052
It's every second...
1348
01:26:48,188 --> 01:26:50,357
every minute, every day.
1349
01:26:52,889 --> 01:26:55,186
We may never stop
looking for him.
1350
01:26:57,659 --> 01:26:59,696
I'm sorry, Agnes.
1351
01:27:02,297 --> 01:27:03,696
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1352
01:27:03,832 --> 01:27:05,239
-For what?
-For everything.
1353
01:27:05,375 --> 01:27:06,603
-You're caught by that place.
-For...
1354
01:27:06,739 --> 01:27:08,409
-What place?
-That place in your head.
1355
01:27:08,544 --> 01:27:10,202
It is now more real to you
than anywhere else.
1356
01:27:10,338 --> 01:27:14,876
Not even the death of our child
can keep you from it.
1357
01:27:15,917 --> 01:27:18,049
Hamnet died.
1358
01:27:18,184 --> 01:27:19,980
A horrible death.
1359
01:27:21,255 --> 01:27:23,423
And you should have been there.
1360
01:27:24,424 --> 01:27:26,459
You could have
bid him farewell.
1361
01:27:39,867 --> 01:27:42,101
(thunder rumbling softly)
1362
01:27:53,384 --> 01:27:54,817
(sobs softly)
1363
01:27:56,584 --> 01:27:58,623
What do you see?
1364
01:27:59,894 --> 01:28:01,329
Hmm?
1365
01:28:05,900 --> 01:28:07,467
Nothing.
1366
01:28:12,071 --> 01:28:13,671
Nothing?
1367
01:28:15,768 --> 01:28:17,638
Nothing at all.
1368
01:28:17,773 --> 01:28:19,446
(softly):
Oh, well.
1369
01:28:24,187 --> 01:28:26,486
You should go back to London.
1370
01:28:27,853 --> 01:28:31,183
You need not concern yourself
with us.
1371
01:28:32,987 --> 01:28:35,356
Get along just fine
without you.
1372
01:28:35,491 --> 01:28:37,662
♪ ♪
1373
01:28:38,996 --> 01:28:40,863
ACTOR 1:
This was sometime a paradox,
1374
01:28:40,998 --> 01:28:43,662
but now the time gives it proof.
1375
01:28:43,798 --> 01:28:46,034
I did love you once.
1376
01:28:46,169 --> 01:28:49,971
ACTOR 2: Indeed, my lord,
you made me believe so.
1377
01:28:50,106 --> 01:28:53,305
ACTOR 1: You should not have
believed me,
1378
01:28:53,441 --> 01:28:58,276
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1379
01:28:59,981 --> 01:29:01,653
You should not
have believed me,
1380
01:29:01,789 --> 01:29:04,486
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1381
01:29:04,622 --> 01:29:06,724
but we shall relish of it.
1382
01:29:08,524 --> 01:29:10,365
I loved you not.
1383
01:29:11,531 --> 01:29:13,731
ACTOR 2:
I was the more deceived.
1384
01:29:15,161 --> 01:29:17,537
ACTOR 1:
Get thee to a nunnery.
1385
01:29:17,672 --> 01:29:20,866
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1386
01:29:21,001 --> 01:29:23,410
I am myself indifferent honest,
1387
01:29:23,545 --> 01:29:25,345
but yet I could accuse me
of such things
1388
01:29:25,480 --> 01:29:27,344
that it were better to...
(sighs)
1389
01:29:27,480 --> 01:29:29,340
-Again.
-(clicks tongue)
1390
01:29:30,218 --> 01:29:32,213
Get thee to a nunnery.
1391
01:29:33,182 --> 01:29:35,884
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1392
01:29:36,020 --> 01:29:38,218
I am myself
indifferent honest, but...
1393
01:29:38,353 --> 01:29:40,589
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1394
01:29:40,724 --> 01:29:42,520
I am myself indifferent honest,
1395
01:29:42,656 --> 01:29:44,892
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1396
01:29:45,028 --> 01:29:47,402
-my mother had not borne me.
-Again.
1397
01:29:48,729 --> 01:29:51,203
I, myself...
1398
01:29:51,339 --> 01:29:53,206
-(stammers)
-Again.
1399
01:29:53,341 --> 01:29:54,941
I, myself, am indifferent...
1400
01:29:55,077 --> 01:29:56,572
"I am myself."
1401
01:29:56,707 --> 01:29:59,438
I am myself indifferent honest,
1402
01:29:59,574 --> 01:30:02,849
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1403
01:30:02,984 --> 01:30:04,575
Again.
1404
01:30:04,711 --> 01:30:05,885
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1405
01:30:06,020 --> 01:30:07,187
Again!
1406
01:30:07,322 --> 01:30:08,521
I am myself indifferent honest,
1407
01:30:08,656 --> 01:30:09,884
but yet I could accuse me
of such...
1408
01:30:10,019 --> 01:30:12,625
You are simply
mouthing the words!
1409
01:30:15,264 --> 01:30:18,366
I am myself indifferent honest,
1410
01:30:18,501 --> 01:30:20,601
but yet I could accuse me
of such things
1411
01:30:20,736 --> 01:30:23,900
that it were better
my mother had not borne me.
1412
01:30:25,398 --> 01:30:28,307
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1413
01:30:28,443 --> 01:30:30,003
with more offenses at my beck
1414
01:30:30,139 --> 01:30:33,746
than I have thoughts
to put them in,
1415
01:30:33,882 --> 01:30:38,278
imagination to give them shape
or time to act them in.
1416
01:30:39,115 --> 01:30:40,651
Now, what should
such fellows as I do
1417
01:30:40,787 --> 01:30:42,485
crawling between
heaven and earth?
1418
01:30:42,621 --> 01:30:43,947
We are arrant knaves all.
1419
01:30:44,083 --> 01:30:46,458
Believe none of us.
1420
01:30:46,593 --> 01:30:49,321
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1421
01:30:50,164 --> 01:30:52,324
♪ ♪
1422
01:31:11,152 --> 01:31:13,345
♪ ♪
1423
01:31:27,333 --> 01:31:29,537
(panting softly)
1424
01:31:33,338 --> 01:31:34,338
To be...
1425
01:31:34,474 --> 01:31:36,709
(breathing shakily)
1426
01:31:40,006 --> 01:31:41,978
...or not to be...
1427
01:31:49,687 --> 01:31:51,724
...that is the question:
1428
01:31:59,296 --> 01:32:03,732
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1429
01:32:03,867 --> 01:32:06,497
The slings and arrows of...
1430
01:32:08,142 --> 01:32:09,406
(scoffs)
1431
01:32:09,542 --> 01:32:11,810
...outrageous fortune...
1432
01:32:15,017 --> 01:32:16,650
...Or...
1433
01:32:18,684 --> 01:32:21,215
...to take arms against a...
1434
01:32:23,358 --> 01:32:25,554
...sea of troubles,
1435
01:32:25,689 --> 01:32:28,090
And by opposing...
1436
01:32:30,198 --> 01:32:31,764
...end them.
1437
01:32:32,695 --> 01:32:34,899
♪ ♪
1438
01:32:53,122 --> 01:32:55,282
♪ ♪
1439
01:33:10,238 --> 01:33:12,431
(birds chirping)
1440
01:33:24,417 --> 01:33:26,577
♪ ♪
1441
01:33:33,763 --> 01:33:37,089
JUDITH:
♪ I pray that those trees ♪
1442
01:33:37,224 --> 01:33:39,759
♪ Will return my boy ♪
1443
01:33:39,894 --> 01:33:42,369
♪ For ♪
1444
01:33:42,504 --> 01:33:45,129
♪ Sweet bonny Robin ♪
1445
01:33:45,265 --> 01:33:49,439
♪ Is all my joy. ♪
1446
01:33:49,574 --> 01:33:51,712
(birds chirping)
1447
01:33:53,315 --> 01:33:55,342
(bees buzzing)
1448
01:33:57,111 --> 01:33:58,983
JOAN:
Agnes?
1449
01:34:00,489 --> 01:34:02,446
I... I was in town, and I...
1450
01:34:02,581 --> 01:34:04,824
I thought
I would pay you a visit.
1451
01:34:06,391 --> 01:34:09,824
I was very sorry
to hear about John's passing.
1452
01:34:09,960 --> 01:34:11,857
How's your husband?
1453
01:34:11,992 --> 01:34:13,994
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1454
01:34:14,130 --> 01:34:15,703
AGNES:
He's well.
1455
01:34:15,838 --> 01:34:18,134
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1456
01:34:18,269 --> 01:34:21,038
(chuckles)
His new play is not a comedy.
1457
01:34:22,102 --> 01:34:24,134
It's a tragedy.
1458
01:34:24,269 --> 01:34:26,613
But you knew that.
1459
01:34:26,749 --> 01:34:29,508
Everyone in town
is talking about it.
1460
01:34:39,552 --> 01:34:41,729
I did warn you
about marrying him.
1461
01:34:41,864 --> 01:34:44,193
Don't pretend
that you care for me.
1462
01:34:46,000 --> 01:34:49,561
You are not my mother,
and you never were.
1463
01:34:59,578 --> 01:35:01,441
Good day, Agnes.
1464
01:35:02,383 --> 01:35:04,180
(bee buzzes)
1465
01:35:06,713 --> 01:35:08,155
He's not spoken to us
for months.
1466
01:35:08,290 --> 01:35:09,521
How could he...
1467
01:35:09,657 --> 01:35:11,184
How could he not tell us?
1468
01:35:11,319 --> 01:35:13,893
Do you not wonder
what is in it?
1469
01:35:15,494 --> 01:35:17,188
In what?
1470
01:35:17,324 --> 01:35:18,997
SUSANNA:
The play.
1471
01:35:20,698 --> 01:35:22,869
♪ ♪
1472
01:35:45,459 --> 01:35:47,652
♪ ♪
1473
01:36:12,582 --> 01:36:14,745
-(lively chatter)
-(woman laughing in distance)
1474
01:36:33,806 --> 01:36:35,837
Who are you looking for?
1475
01:36:35,973 --> 01:36:38,503
William Shakespeare.
1476
01:36:38,638 --> 01:36:40,342
We're his family
from Stratford.
1477
01:36:40,477 --> 01:36:43,015
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1478
01:36:59,762 --> 01:37:02,159
Why would the man with
the largest house in Stratford
1479
01:37:02,294 --> 01:37:04,399
be living here?
1480
01:37:14,981 --> 01:37:17,676
(sighs) I don't understand.
1481
01:37:19,080 --> 01:37:20,712
I thought...
1482
01:37:22,116 --> 01:37:23,649
I thought he...
1483
01:37:30,355 --> 01:37:32,493
What shall I do?
1484
01:37:35,604 --> 01:37:37,333
Keep your heart open.
1485
01:37:42,378 --> 01:37:44,538
♪ ♪
1486
01:38:06,930 --> 01:38:09,101
♪ ♪
1487
01:38:29,315 --> 01:38:31,453
♪ ♪
1488
01:38:49,038 --> 01:38:51,836
♪ ♪
1489
01:39:10,929 --> 01:39:13,099
(crowd chattering)
1490
01:39:17,931 --> 01:39:21,602
-(horn trumpeting)
-(cheering and applause)
1491
01:39:26,047 --> 01:39:28,180
-(people shushing)
-(crowd quiets)
1492
01:39:32,884 --> 01:39:34,584
(thump offstage)
1493
01:39:34,719 --> 01:39:36,117
-BERNARDO: Who's there?
-FRANCISCO: Nay, answer me:
1494
01:39:36,253 --> 01:39:37,352
stand and unfold yourself!
1495
01:39:37,487 --> 01:39:39,022
BERNARDO:
Long live the king!
1496
01:39:39,157 --> 01:39:40,588
FRANCISCO:
Bernardo?
1497
01:39:40,723 --> 01:39:42,359
BERNARDO: If you do meet
Horatio and Marcellus,
1498
01:39:42,494 --> 01:39:45,523
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1499
01:39:45,658 --> 01:39:48,128
I think I hear them. Stand, ho!
1500
01:39:48,263 --> 01:39:49,828
Who's there?
1501
01:39:51,471 --> 01:39:54,372
(chuckles) Has this thing
appeared again tonight?
1502
01:39:54,508 --> 01:39:56,504
-I have seen nothing.
-MARCELLUS: Horatio says...
1503
01:39:56,640 --> 01:39:58,172
(hushed):
What are they talking about?
1504
01:39:58,308 --> 01:40:00,313
(play dialogue continues)
1505
01:40:00,449 --> 01:40:03,478
-What has any of this to do
with my son? -(people shushing)
1506
01:40:03,613 --> 01:40:05,208
(hushed):
These men are frightened.
1507
01:40:05,344 --> 01:40:06,713
Of what?
1508
01:40:07,723 --> 01:40:09,683
They watch for a ghost.
1509
01:40:12,494 --> 01:40:13,551
Ghost?
1510
01:40:13,686 --> 01:40:14,995
...The bell then beating one...
1511
01:40:15,130 --> 01:40:17,994
-Peace, break thee off!
-(crowd gasping)
1512
01:40:18,130 --> 01:40:19,728
Look where it comes again!
1513
01:40:19,863 --> 01:40:22,960
In the same figure,
like the king that's dead.
1514
01:40:28,667 --> 01:40:30,070
See, it stalks away!
1515
01:40:30,206 --> 01:40:31,573
That was him.
1516
01:40:31,709 --> 01:40:33,177
-(person shushes)
-(play dialogue continues)
1517
01:40:33,312 --> 01:40:35,806
-That was Will.
-(people shushing)
1518
01:40:35,941 --> 01:40:37,243
-He's not in the play.
-No, no.
1519
01:40:37,379 --> 01:40:39,219
It was Will as a ghost.
1520
01:40:39,354 --> 01:40:41,748
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1521
01:40:41,883 --> 01:40:45,422
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1522
01:40:45,558 --> 01:40:47,525
-(mouths): Hamlet.
-(play dialogue continues)
1523
01:40:48,261 --> 01:40:49,623
Did you hear...
did you hear that?
1524
01:40:49,758 --> 01:40:51,063
-(person shushing)
-BARTHOLOMEW: Yes.
1525
01:40:51,199 --> 01:40:52,899
They said his--
they said his name.
1526
01:40:53,034 --> 01:40:54,362
-Agnes.
-(breathing shakily)
1527
01:40:54,497 --> 01:40:56,736
-Agnes, wait.
-Out of my way!
1528
01:40:56,872 --> 01:40:58,466
MAN:
Please be quiet.
1529
01:40:58,602 --> 01:41:01,041
Wait, did they say
his name? Huh?
1530
01:41:01,177 --> 01:41:03,107
-Do not upset yourself.
-(people shushing)
1531
01:41:03,242 --> 01:41:04,938
Why is--
Why did he use his name?
1532
01:41:05,073 --> 01:41:06,877
-I don't know him.
-(people shushing) -MAN: Quiet.
1533
01:41:07,013 --> 01:41:08,280
...and by my advice,
1534
01:41:08,415 --> 01:41:09,407
Let us impart
what we have seen tonight
1535
01:41:09,543 --> 01:41:10,975
Unto the young prince...
1536
01:41:11,111 --> 01:41:12,878
Don't you dare pronounce
my son's name!
1537
01:41:13,013 --> 01:41:14,450
-(crowd shushing, murmuring)
-MAN: Quiet!
1538
01:41:14,586 --> 01:41:17,222
HORATIO: ...dumb to us,
will speak to him.
1539
01:41:17,357 --> 01:41:20,090
-(panting)
-(soft rhythmic drumming)
1540
01:41:20,225 --> 01:41:22,525
(flute playing along gently)
1541
01:41:24,158 --> 01:41:27,029
CLAUDIUS: Though yet of
our dear brother's death,
1542
01:41:27,165 --> 01:41:28,597
The memory be green,
1543
01:41:28,733 --> 01:41:32,271
Yet so far hath discretion
fought with nature
1544
01:41:32,406 --> 01:41:35,604
That we with wisest sorrow
think on him,
1545
01:41:35,739 --> 01:41:37,641
Together with remembrance
of ourselves.
1546
01:41:37,777 --> 01:41:39,813
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1547
01:41:39,949 --> 01:41:41,578
-Wait. One moment.
-No.
1548
01:41:41,713 --> 01:41:43,649
-I want to go home.
-CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet,
1549
01:41:43,785 --> 01:41:45,647
and my son...
1550
01:41:49,589 --> 01:41:52,116
How is it that the clouds
still hang on you?
1551
01:41:52,251 --> 01:41:55,424
GERTRUDE: Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1552
01:41:55,560 --> 01:41:58,461
Do not for ever
with thy vailed lids
1553
01:41:58,597 --> 01:42:01,866
Seek for thy noble father
in the dust.
1554
01:42:02,002 --> 01:42:04,664
All that lives must die,
1555
01:42:04,800 --> 01:42:07,872
Passing through nature
to eternity.
1556
01:42:08,008 --> 01:42:10,606
Ay, madam, it is common.
1557
01:42:11,742 --> 01:42:14,446
But I have that within
which passes show.
1558
01:42:14,582 --> 01:42:17,382
These are but the trappings
and the suits of woe.
1559
01:42:17,517 --> 01:42:20,614
CLAUDIUS: To persevere
In obstinate condolement
1560
01:42:20,750 --> 01:42:23,823
is a course
of impious stubbornness.
1561
01:42:23,959 --> 01:42:26,456
'Tis unmanly grief.
1562
01:42:26,592 --> 01:42:29,592
It shows a will
most incorrect to heaven.
1563
01:42:49,643 --> 01:42:51,317
(softly):
Oh.
1564
01:42:54,323 --> 01:42:59,422
This too, too solid flesh
would melt,
1565
01:42:59,558 --> 01:43:02,724
Thaw and resolve itself
into a dew.
1566
01:43:03,694 --> 01:43:05,395
Or that the Everlasting
had not fixed
1567
01:43:05,531 --> 01:43:07,828
His canon
gainst self-slaughter.
1568
01:43:09,669 --> 01:43:12,372
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1569
01:43:12,507 --> 01:43:16,276
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1570
01:43:17,837 --> 01:43:20,412
That it should come to this.
1571
01:43:23,050 --> 01:43:25,083
But two months dead--
1572
01:43:25,218 --> 01:43:27,516
nay, not so much, not two--
1573
01:43:27,652 --> 01:43:30,582
So excellent a king,
that was to this
1574
01:43:30,718 --> 01:43:34,387
Hyperion to a... a satyr.
1575
01:43:34,522 --> 01:43:36,692
(crowd murmuring)
1576
01:43:41,663 --> 01:43:43,729
Whither wilt thou lead me?
1577
01:43:43,864 --> 01:43:46,570
Speak. I'll go no further.
1578
01:43:47,868 --> 01:43:50,233
I am thy father's spirit,
1579
01:43:50,369 --> 01:43:52,674
Doomed for a certain term
to walk the night,
1580
01:43:52,810 --> 01:43:56,146
And for the day confined
to fast in fires.
1581
01:43:56,281 --> 01:43:58,043
My hour is almost come
1582
01:43:58,178 --> 01:44:00,282
When I to sulfurous
and tormenting flames
1583
01:44:00,417 --> 01:44:01,749
Must render up myself.
1584
01:44:01,885 --> 01:44:04,654
-Alas, poor ghost.
-No, pity me not...
1585
01:44:06,121 --> 01:44:09,222
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1586
01:44:09,357 --> 01:44:10,957
List.
1587
01:44:12,196 --> 01:44:13,464
List, oh, list.
1588
01:44:13,599 --> 01:44:15,659
If thou didst ever
thy father love...
1589
01:44:15,794 --> 01:44:17,161
HAMLET:
Oh, God.
1590
01:44:17,296 --> 01:44:19,438
WILL: But soft, methinks
I scent the morning air.
1591
01:44:19,574 --> 01:44:23,473
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1592
01:44:23,609 --> 01:44:26,939
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1593
01:44:27,075 --> 01:44:28,974
With juice of cursed hebona
in a vile,
1594
01:44:29,110 --> 01:44:31,742
Within the porches
of my ears did pour
1595
01:44:31,878 --> 01:44:34,112
The leprous distillment...
1596
01:44:36,120 --> 01:44:39,821
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1597
01:44:39,957 --> 01:44:43,660
That swift as quicksilver
it courses through
1598
01:44:43,795 --> 01:44:47,631
The natural gates and alleys
of the body.
1599
01:44:49,766 --> 01:44:51,761
And with a sudden vigor
it doth posset
1600
01:44:51,896 --> 01:44:53,463
And curd, like...
1601
01:44:53,599 --> 01:44:54,898
(sighs)
1602
01:44:55,034 --> 01:44:56,471
...eager droppings into milk,
1603
01:44:56,607 --> 01:44:58,778
The thin and wholesome blood.
1604
01:44:58,913 --> 01:45:00,439
So did it mine.
1605
01:45:00,574 --> 01:45:03,139
♪ ♪
1606
01:45:03,275 --> 01:45:06,320
A most instant tetter
barked about...
1607
01:45:07,788 --> 01:45:11,891
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1608
01:45:12,027 --> 01:45:14,625
All my smooth body.
1609
01:45:19,264 --> 01:45:22,468
Oh, horrible.
1610
01:45:25,096 --> 01:45:27,297
Oh, horrible. Most horrible.
1611
01:45:27,432 --> 01:45:30,035
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1612
01:45:30,170 --> 01:45:32,676
He has swapped places
with our son.
1613
01:45:34,148 --> 01:45:35,445
(breathing shakily)
1614
01:45:35,580 --> 01:45:37,450
(whispering):
Look at me.
1615
01:45:42,615 --> 01:45:43,889
(sighs)
1616
01:45:44,024 --> 01:45:45,854
Look at me.
1617
01:45:47,986 --> 01:45:49,862
(breathing shakily)
1618
01:45:49,997 --> 01:45:52,190
♪ ♪
1619
01:46:12,019 --> 01:46:14,179
♪ ♪
1620
01:46:22,160 --> 01:46:23,761
(grunts)
1621
01:46:23,896 --> 01:46:28,391
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1622
01:46:28,527 --> 01:46:32,164
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1623
01:46:35,075 --> 01:46:36,238
(clicks tongue)
1624
01:46:36,373 --> 01:46:38,038
(mutters softly)
1625
01:46:38,870 --> 01:46:41,041
♪ ♪
1626
01:46:51,883 --> 01:46:52,784
(whimpers)
1627
01:46:52,919 --> 01:46:54,791
(crying):
My boy.
1628
01:47:01,232 --> 01:47:02,832
Adieu.
1629
01:47:04,896 --> 01:47:06,464
(sniffles)
1630
01:47:06,600 --> 01:47:07,840
(sighs)
1631
01:47:07,975 --> 01:47:09,575
Adieu.
1632
01:47:12,872 --> 01:47:14,077
(chuckles softly)
1633
01:47:14,212 --> 01:47:15,449
Adieu.
1634
01:47:21,453 --> 01:47:23,523
(Will crying softly)
1635
01:47:25,426 --> 01:47:26,959
(whispers):
Remember me.
1636
01:47:27,094 --> 01:47:28,521
(crying softly)
1637
01:47:28,656 --> 01:47:30,024
(shushes)
1638
01:47:41,306 --> 01:47:43,510
♪ ♪
1639
01:48:03,130 --> 01:48:05,323
♪ ♪
1640
01:48:15,133 --> 01:48:17,368
(breathing shakily)
1641
01:48:20,279 --> 01:48:22,406
(sobbing)
1642
01:48:38,323 --> 01:48:41,398
HAMLET:
To be, or not to be,
1643
01:48:41,533 --> 01:48:43,802
that is the question.
1644
01:48:43,937 --> 01:48:45,363
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1645
01:48:45,499 --> 01:48:48,167
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1646
01:48:48,303 --> 01:48:50,738
Or to take arms
against a sea of troubles
1647
01:48:50,873 --> 01:48:53,173
And, by opposing, end them.
1648
01:48:54,105 --> 01:48:56,739
To die, to sleep,
1649
01:48:56,875 --> 01:48:58,075
No more.
1650
01:48:58,211 --> 01:49:00,312
And by a sleep, to say we end
1651
01:49:00,447 --> 01:49:02,754
The heartache
and the thousand natural shocks
1652
01:49:02,890 --> 01:49:05,554
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1653
01:49:05,689 --> 01:49:07,726
Devoutly to be wished.
1654
01:49:09,855 --> 01:49:11,224
To die,
1655
01:49:11,359 --> 01:49:13,056
-To sleep, perchance to dream.
-(sobbing)
1656
01:49:13,192 --> 01:49:15,262
Ay, there's the rub.
1657
01:49:15,397 --> 01:49:17,769
For in that sleep of death,
what dreams may come
1658
01:49:17,904 --> 01:49:19,897
When we have shuffled
off this mortal coil
1659
01:49:20,033 --> 01:49:22,604
Must give us pause.
1660
01:49:22,740 --> 01:49:23,939
There's the respect
1661
01:49:24,074 --> 01:49:28,076
That makes calamity
of so long life.
1662
01:49:28,211 --> 01:49:30,942
Who would bear
the whips and scorns of time,
1663
01:49:31,078 --> 01:49:32,476
The oppressor's wrong,
1664
01:49:32,611 --> 01:49:34,787
-the proud man's contumely,
-(sobbing)
1665
01:49:34,922 --> 01:49:39,184
The pangs of despised love,
the law's delay,
1666
01:49:39,320 --> 01:49:41,089
The insolence of office,
and the spurns
1667
01:49:41,224 --> 01:49:43,453
That patient merit
of the unworthy take,
1668
01:49:43,589 --> 01:49:45,593
When he himself might
his quietus make
1669
01:49:45,729 --> 01:49:46,759
With a bare bodkin?
1670
01:49:46,895 --> 01:49:48,425
Who would fardels bear,
1671
01:49:48,561 --> 01:49:50,901
To grunt and sweat
under a weary life,
1672
01:49:51,037 --> 01:49:53,869
But that the dread
of something after death,
1673
01:49:54,005 --> 01:49:56,037
The undiscovered country
from whose bourn
1674
01:49:56,173 --> 01:49:58,942
No traveler returns,
puzzles the will,
1675
01:49:59,078 --> 01:50:01,311
(fading): And makes us
rather bear those ills...
1676
01:50:01,446 --> 01:50:03,650
♪ ♪
1677
01:50:07,587 --> 01:50:09,755
(crowd gasping, murmuring)
1678
01:50:13,293 --> 01:50:15,959
(crowd exclaims)
1679
01:50:17,124 --> 01:50:18,698
LAERTES:
En garde!
1680
01:50:21,235 --> 01:50:23,362
♪ ♪
1681
01:50:34,346 --> 01:50:35,781
(grunts)
1682
01:50:37,112 --> 01:50:38,547
-(grunts)
-(crowd gasps)
1683
01:50:38,682 --> 01:50:40,478
(crowd murmuring)
1684
01:50:42,587 --> 01:50:43,753
(grunts) One!
1685
01:50:43,888 --> 01:50:46,253
-(cheering and applause)
-No! No!
1686
01:50:47,728 --> 01:50:49,594
OSRIC:
A hit, a palpable hit!
1687
01:50:49,730 --> 01:50:52,188
CLAUDIUS:
Our son shall win!
1688
01:50:52,324 --> 01:50:53,500
LAERTES:
Well, again!
1689
01:50:53,635 --> 01:50:55,101
CLAUDIUS:
Gertrude, do not drink.
1690
01:50:55,236 --> 01:50:57,429
♪ ♪
1691
01:51:01,139 --> 01:51:03,270
-(grunting)
-(crowd gasping, murmuring)
1692
01:51:11,846 --> 01:51:14,415
(crowd exclaims)
1693
01:51:14,550 --> 01:51:16,723
-Another hit! What say you?
-(cheering and applause)
1694
01:51:20,119 --> 01:51:22,894
(cheering swells)
1695
01:51:25,131 --> 01:51:27,828
-LAERTES: Have at you now!
-(crowd groaning)
1696
01:51:27,964 --> 01:51:30,231
(crowd booing and hissing)
1697
01:51:34,574 --> 01:51:36,842
(grunting fiercely)
1698
01:51:45,720 --> 01:51:47,077
-(grunts)
-(crowd exclaims)
1699
01:51:47,213 --> 01:51:49,481
(cheering and applause)
1700
01:51:51,523 --> 01:51:53,155
(Laertes grunts)
1701
01:51:55,221 --> 01:51:57,892
How does the queen?
1702
01:51:58,028 --> 01:51:59,388
She swoons to see them bleed.
1703
01:51:59,524 --> 01:52:03,060
No, no, the drink, the drink!
1704
01:52:03,196 --> 01:52:05,270
Oh, my dear Hamlet.
1705
01:52:05,406 --> 01:52:06,931
I am poisoned.
1706
01:52:07,067 --> 01:52:08,407
(crowd groans)
1707
01:52:08,543 --> 01:52:11,510
HAMLET:
Oh, villainy!
1708
01:52:11,645 --> 01:52:14,236
Ho, let the door be locked!
1709
01:52:14,372 --> 01:52:16,274
Treachery! Seek it out!
1710
01:52:16,410 --> 01:52:17,742
LAERTES:
It is here, Hamlet.
1711
01:52:17,878 --> 01:52:19,247
(grunts)
1712
01:52:20,246 --> 01:52:22,150
Hamlet, thou art slain.
1713
01:52:22,286 --> 01:52:24,583
No medicine in the world
can do thee good.
1714
01:52:24,718 --> 01:52:27,052
In thee, there is not
half an hour's life.
1715
01:52:27,188 --> 01:52:28,590
The king's to blame!
1716
01:52:28,726 --> 01:52:29,888
(crowd gasps)
1717
01:52:30,023 --> 01:52:31,760
(Laertes chokes)
1718
01:52:31,896 --> 01:52:33,432
The point envenomed, too?
1719
01:52:33,568 --> 01:52:35,296
Then, venom, to thy work!
1720
01:52:35,431 --> 01:52:37,633
-(Claudius screaming)
-(crowd exclaiming)
1721
01:52:37,768 --> 01:52:39,234
(grunts fiercely)
1722
01:52:40,640 --> 01:52:42,842
(Claudius screaming)
1723
01:52:46,178 --> 01:52:51,878
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1724
01:52:52,013 --> 01:52:53,750
(pained grunting)
1725
01:52:53,886 --> 01:52:55,487
-Drink...
-(screaming)
1726
01:52:55,622 --> 01:52:57,952
Drink off this potion!
1727
01:52:58,087 --> 01:52:59,919
(Claudius choking, coughing)
1728
01:53:00,054 --> 01:53:01,756
Is thy union here?
1729
01:53:01,891 --> 01:53:05,062
Follow my mother.
1730
01:53:07,731 --> 01:53:09,935
(panting)
1731
01:53:31,953 --> 01:53:33,282
I am dead.
1732
01:53:33,418 --> 01:53:34,894
(crowd murmurs quietly)
1733
01:53:36,694 --> 01:53:38,293
Thou livest.
1734
01:53:39,426 --> 01:53:41,499
Report me and my cause aright
1735
01:53:41,635 --> 01:53:43,496
To the unsatisfied.
1736
01:53:43,631 --> 01:53:45,463
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1737
01:53:45,599 --> 01:53:47,841
Absent thee
from felicity awhile,
1738
01:53:47,976 --> 01:53:52,037
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1739
01:53:52,172 --> 01:53:54,210
To tell my story.
1740
01:53:56,614 --> 01:53:58,016
(grunts)
1741
01:53:59,281 --> 01:54:02,383
-(choking)
-(crowd gasps)
1742
01:54:09,287 --> 01:54:12,025
(gasping)
1743
01:54:12,161 --> 01:54:15,198
(screams):
I die!
1744
01:54:16,130 --> 01:54:17,832
(pained grunting)
1745
01:54:17,967 --> 01:54:20,203
(panting sharply)
1746
01:54:22,333 --> 01:54:23,768
(whimpers)
1747
01:54:23,903 --> 01:54:27,874
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1748
01:54:28,009 --> 01:54:29,839
(pained gasping)
1749
01:54:34,380 --> 01:54:36,516
(breathing shakily)
1750
01:54:44,157 --> 01:54:46,361
♪ ♪
1751
01:55:07,851 --> 01:55:10,022
♪ ♪
1752
01:55:19,534 --> 01:55:21,264
(gasps softly)
1753
01:55:29,642 --> 01:55:31,802
♪ ♪
1754
01:55:45,256 --> 01:55:48,027
(softly):
The rest is silence.
1755
01:55:59,100 --> 01:56:01,667
♪ ♪
1756
01:56:26,358 --> 01:56:28,529
♪ ♪
1757
01:56:53,594 --> 01:56:55,721
♪ ♪
1758
01:57:18,553 --> 01:57:20,713
♪ ♪
1759
01:57:44,040 --> 01:57:46,211
♪ ♪
1760
01:58:06,359 --> 01:58:08,530
♪ ♪
1761
01:58:19,912 --> 01:58:22,115
(laughing softly)
1762
01:58:40,767 --> 01:58:42,960
♪ ♪
1763
01:58:57,245 --> 01:58:59,449
♪ ♪
1764
01:59:19,432 --> 01:59:21,471
♪ ♪
1765
01:59:46,459 --> 01:59:48,498
♪ ♪
1766
02:00:13,486 --> 02:00:15,525
♪ ♪
1767
02:00:39,512 --> 02:00:41,551
♪ ♪
1768
02:01:18,349 --> 02:01:20,282
("My Robin to the Greenwood
Gone" playing)
1769
02:01:20,418 --> 02:01:22,592
-(birds chirping)
-(leaves rustling softly)
1770
02:01:24,356 --> 02:01:31,059
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1771
02:01:31,195 --> 02:01:34,370
♪ Where the oak and the ash ♪
1772
02:01:34,505 --> 02:01:37,834
♪ And the briars do grow ♪
1773
02:01:37,969 --> 02:01:41,179
♪ How fares my love ♪
1774
02:01:41,314 --> 02:01:45,015
♪ As the darkness falls ♪
1775
02:01:45,150 --> 02:01:47,711
♪ There within ♪
1776
02:01:47,847 --> 02:01:51,023
♪ Those tangled walls? ♪
1777
02:01:51,158 --> 02:01:54,456
♪ How fares my love ♪
1778
02:01:54,591 --> 02:01:58,358
♪ As the darkness falls ♪
1779
02:01:58,493 --> 02:02:01,131
♪ There within ♪
1780
02:02:01,267 --> 02:02:04,869
♪ Those tangled walls? ♪
1781
02:02:05,004 --> 02:02:07,197
(birds chirping)
1782
02:02:11,344 --> 02:02:14,443
♪ The greenwood is near ♪
1783
02:02:14,578 --> 02:02:17,874
♪ And the greenwood is far ♪
1784
02:02:18,009 --> 02:02:21,679
♪ And many a danger ♪
1785
02:02:21,815 --> 02:02:24,486
♪ Befalls a man there ♪
1786
02:02:24,621 --> 02:02:27,884
♪ I pray that those trees ♪
1787
02:02:28,019 --> 02:02:31,053
♪ Will return my boy ♪
1788
02:02:31,188 --> 02:02:34,560
♪ For sweet bonny Robin ♪
1789
02:02:34,696 --> 02:02:37,928
♪ Is all my joy ♪
1790
02:02:38,063 --> 02:02:41,106
♪ I pray that those trees ♪
1791
02:02:41,241 --> 02:02:44,572
♪ Will return my boy ♪
1792
02:02:44,707 --> 02:02:47,837
♪ For sweet bonny Robin ♪
1793
02:02:47,973 --> 02:02:51,542
♪ Is all my joy. ♪
1794
02:02:51,677 --> 02:02:53,511
(song ends)
1795
02:02:53,646 --> 02:02:55,883
(birds chirping)
1796
02:02:57,892 --> 02:03:00,052
♪ ♪
1797
02:03:29,319 --> 02:03:31,523
♪ ♪
1798
02:04:01,318 --> 02:04:03,522
♪ ♪
1799
02:04:33,383 --> 02:04:35,587
♪ ♪
1800
02:05:05,382 --> 02:05:07,586
♪ ♪
1801
02:05:38,383 --> 02:05:40,075
(music fades)
1802
02:05:40,211 --> 02:05:42,313
(hawk calling in distance)
112642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.