All language subtitles for George and Mildred The Movie (1989 UK VHS)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:01,940
Thank you.
2
00:01:45,290 --> 00:01:47,670
very much, Mildred, but I've no idea how
long Tristram's going to be.
3
00:01:47,970 --> 00:01:48,649
Oh, no hurry.
4
00:01:48,650 --> 00:01:52,510
I can wait. Hop in. Oh, thanks. Here we
go.
5
00:01:53,530 --> 00:01:57,170
Well, I do hope you won't be long. Last
time I saw him, he was playing hide -and
6
00:01:57,170 --> 00:01:58,350
-seek with a little Fenimore girl.
7
00:01:58,610 --> 00:01:59,850
Oh, bless him.
8
00:02:01,390 --> 00:02:02,390
Got you!
9
00:02:02,550 --> 00:02:03,550
Let me go!
10
00:02:03,710 --> 00:02:06,090
No, not until you've said it. Said what?
11
00:02:06,490 --> 00:02:09,030
That you like me much more than Vanessa
Lockwood.
12
00:02:09,630 --> 00:02:12,950
Go on, admit it, and I'll let you give
me a kiss.
13
00:02:17,710 --> 00:02:19,790
I was right. He does love me.
14
00:02:20,690 --> 00:02:22,050
Your wedding anniversary when?
15
00:02:22,670 --> 00:02:23,690
Day after tomorrow.
16
00:02:24,070 --> 00:02:25,070
Oh, don't tell George.
17
00:02:25,130 --> 00:02:26,830
It will spoil everything. What do you
mean?
18
00:02:27,090 --> 00:02:31,190
Well, if he forgets our anniversary like
he did last year, it means he won't be
19
00:02:31,190 --> 00:02:32,310
able to deny me anything.
20
00:02:33,330 --> 00:02:38,930
On the other hand, if he remembers,
it'll mean a 10p card, a wild night out
21
00:02:38,930 --> 00:02:43,210
a lamb and trumpet, all the crisps I can
eat, and a lager and lye with a cherry
22
00:02:43,210 --> 00:02:43,829
in it.
23
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Oh, come on.
24
00:02:48,530 --> 00:02:49,530
Stupid bit!
25
00:02:49,850 --> 00:02:50,850
That was close.
26
00:02:51,330 --> 00:02:52,330
What was?
27
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Never mind.
28
00:02:55,430 --> 00:02:58,350
Well, where would you like to go for
your wedding anniversary, Mildred? Where
29
00:02:58,350 --> 00:02:59,350
I've just come from.
30
00:02:59,410 --> 00:03:00,510
Look in the glove compartment.
31
00:03:02,510 --> 00:03:07,010
Uh, the Hampton Wick laundrette. No,
love, the brochure. Oh.
32
00:03:08,110 --> 00:03:11,410
Oh. A long weekend at the London Hotel.
33
00:03:11,790 --> 00:03:13,210
Special package deal.
34
00:03:13,570 --> 00:03:15,350
Oh, just think, Anne.
35
00:03:15,690 --> 00:03:21,110
No cooking, no cleaning. Just good food
and good wines and a head waiter that
36
00:03:21,110 --> 00:03:22,170
looks like Paul Newman.
37
00:03:22,710 --> 00:03:25,590
But how much is all this going to cost?
38
00:03:26,110 --> 00:03:29,210
Oh, food and wine. Well, part of the
package deal.
39
00:03:29,770 --> 00:03:30,770
Paul Newman?
40
00:03:31,150 --> 00:03:32,150
No idea.
41
00:03:32,610 --> 00:03:34,070
Still going to cost rather a lot.
42
00:03:34,350 --> 00:03:35,350
I know.
43
00:03:35,410 --> 00:03:36,410
Poor George.
44
00:03:36,690 --> 00:03:38,470
He'd rather give blood than money.
45
00:03:38,850 --> 00:03:39,850
If he had any.
46
00:03:40,790 --> 00:03:43,910
Still, I'm up there. It does look very
nice. Well, like it says on the
47
00:03:44,320 --> 00:03:47,760
The London Hotel caters for only the
cream of international society.
48
00:03:48,020 --> 00:03:52,640
The cultured, the sophisticated, and
those dedicated to the arts of gracious
49
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
living.
50
00:03:54,580 --> 00:04:00,360
Want me to order anything else, Uncle
Harry? A liqueur? Brandy? After dinner,
51
00:04:00,440 --> 00:04:02,540
Mint? An exterminator.
52
00:04:04,140 --> 00:04:07,200
Ex -ter -min -ator.
53
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
What?
54
00:04:15,600 --> 00:04:20,339
qualified professional person, trained
to seek out, destroy, and generally
55
00:04:20,339 --> 00:04:22,240
dispose of undesirable elements in our
society.
56
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
Undesirable elements?
57
00:04:24,460 --> 00:04:30,620
To wit, a certain business competitor of
mine who, not to put too fair a point
58
00:04:30,620 --> 00:04:33,060
on it, is beginning to get right up my
hooter.
59
00:04:33,780 --> 00:04:35,540
One Bridges by name.
60
00:04:36,080 --> 00:04:37,960
Oh, you mean you want a hitman?
61
00:04:39,320 --> 00:04:43,600
No, Elvis, I do not mean I want a
hitman. If I wanted a hitman, I would
62
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
used very...
63
00:04:45,010 --> 00:04:46,010
Shy love.
64
00:04:46,370 --> 00:04:47,450
There is shy love here.
65
00:04:47,910 --> 00:04:48,990
Emily's meat cleaver.
66
00:04:49,530 --> 00:04:51,470
No, Elvis, times have changed.
67
00:04:51,990 --> 00:04:56,070
The old tearaway days are dead and gone.
I am now the head of a legitimate
68
00:04:56,070 --> 00:05:00,810
multinational business, which is why I
need someone who will carry out his
69
00:05:00,870 --> 00:05:04,490
not only with skill, diligence and
discretion, but in the event of his
70
00:05:04,490 --> 00:05:07,370
apprehended, will keep his big yap shot.
71
00:05:08,610 --> 00:05:14,130
Can I do it?
72
00:05:14,690 --> 00:05:15,690
Do what?
73
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
Be the hitman.
74
00:05:17,690 --> 00:05:19,210
Oh, my God, not that again.
75
00:05:19,570 --> 00:05:24,210
Go on, Uncle, just once. I mean, how can
I learn the business without a little
76
00:05:24,210 --> 00:05:27,190
practical experience? I have told you,
times have changed.
77
00:05:27,990 --> 00:05:30,410
Besides, what if you were caught?
78
00:05:31,090 --> 00:05:32,750
What could I say to your mother?
79
00:05:33,010 --> 00:05:34,010
You wouldn't know where to start.
80
00:05:34,450 --> 00:05:35,450
I could learn?
81
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Well...
82
00:05:38,920 --> 00:05:41,840
Do they teach assassination at the
London Business School? Could you take a
83
00:05:41,840 --> 00:05:44,100
course in shooting, strangling and what
to do with the body?
84
00:05:44,760 --> 00:05:47,440
Oh, I know how keen you are, Elvis, but
it's just not on.
85
00:05:48,460 --> 00:05:52,640
Well, it's still not right. I thought
organised crime would be interesting,
86
00:05:52,820 --> 00:05:54,460
exciting, a bit of fun.
87
00:05:54,980 --> 00:05:58,800
Well, I mean, the way it's turning out,
I might just as well be an accountant
88
00:05:58,800 --> 00:06:02,640
with a little townhouse in the suburbs
where I wash the cars every week.
89
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
She's done it again.
90
00:06:13,740 --> 00:06:18,340
Did Naughty Mildred run you over with a
lawnmower and knock your little head
91
00:06:18,340 --> 00:06:21,000
off? Never mind. Uncle George will soon
make it better.
92
00:06:22,060 --> 00:06:24,380
Do you normally talk to bits of
concrete?
93
00:06:24,860 --> 00:06:26,100
It's not a bit of concrete.
94
00:06:26,380 --> 00:06:29,020
It's a genuine garden gnome with a
personality of his own.
95
00:06:29,600 --> 00:06:31,220
He's dopey. He's not the only one.
96
00:06:32,280 --> 00:06:34,000
Yeah, well, there's no harm in it, is
there?
97
00:06:35,040 --> 00:06:37,740
It's not often you get the chance of
talking as much as you like without
98
00:06:37,740 --> 00:06:39,080
contradicted. Oh.
99
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
That reminds me.
100
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
Has she said anything?
101
00:06:43,930 --> 00:06:44,930
Who, about what?
102
00:06:45,370 --> 00:06:46,490
Your missus, about me.
103
00:06:46,870 --> 00:06:49,570
We don't discuss you. It encourages
Tristan to pick up bad language.
104
00:06:49,890 --> 00:06:55,150
Only, um... Mildred's been behaving very
strangely the last few days.
105
00:06:55,630 --> 00:06:56,589
Strangely? Yeah.
106
00:06:56,590 --> 00:06:59,130
Being nice, kind, considerate. What's
strange about that?
107
00:06:59,750 --> 00:07:01,630
Well, I've done nothing to deserve it,
have I?
108
00:07:01,970 --> 00:07:05,430
Just been behaving the way I usually do,
you know. Mean, selfish, rotten.
109
00:07:05,690 --> 00:07:08,270
Yes, that's... Oh, no, I wouldn't put it
quite as strong as that.
110
00:07:08,600 --> 00:07:12,940
So, um, has Mildred been saying anything
to your missus about it? I've already
111
00:07:12,940 --> 00:07:14,500
told you no. You have to ask her
yourself.
112
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Oh!
113
00:07:20,160 --> 00:07:22,280
I know why I bothered, don't I? I really
don't.
114
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Oh!
115
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Thank you, love.
116
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
There we are.
117
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Hello, George.
118
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Have a nice day.
119
00:07:31,940 --> 00:07:32,940
Hello, Mr. Fulmer.
120
00:07:33,100 --> 00:07:34,400
Um, see you later, Anne.
121
00:07:38,990 --> 00:07:41,370
You didn't accept a lift and that, did
you? I've warned you before. It's a
122
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
trap.
123
00:07:42,690 --> 00:07:44,710
Shall we talk about it inside, Geoffrey?
124
00:07:51,410 --> 00:07:53,450
I don't know, don't we? What can I say?
125
00:07:54,070 --> 00:07:59,950
I think we should have a little chat.
Yeah, so do I. Oh, my God.
126
00:08:00,490 --> 00:08:01,570
I thought for a moment.
127
00:08:02,090 --> 00:08:03,090
A chat? What about?
128
00:08:03,430 --> 00:08:04,750
My financial situation.
129
00:08:05,390 --> 00:08:06,390
I need some money.
130
00:08:07,230 --> 00:08:08,750
Urgently. Hey, what for?
131
00:08:09,550 --> 00:08:10,850
To get away from here.
132
00:08:11,470 --> 00:08:12,870
I'm having woman trouble.
133
00:08:13,330 --> 00:08:14,209
You are?
134
00:08:14,210 --> 00:08:15,590
Women. Girls.
135
00:08:16,050 --> 00:08:17,270
They won't leave me alone.
136
00:08:17,810 --> 00:08:20,910
And I'm fed up with it. I mean, who
needs them?
137
00:08:21,370 --> 00:08:22,770
I'd rather have a pet frog.
138
00:08:23,830 --> 00:08:24,950
I know how you feel.
139
00:08:25,250 --> 00:08:27,230
So I was hoping you could let me have 50
pence.
140
00:08:27,630 --> 00:08:28,710
Towards my bus fare.
141
00:08:29,230 --> 00:08:31,070
I've got to go somewhere I can be alone.
142
00:08:31,550 --> 00:08:32,549
Think things out.
143
00:08:32,750 --> 00:08:33,870
Where did you have your mind?
144
00:08:34,289 --> 00:08:35,390
As far as possible.
145
00:08:36,049 --> 00:08:37,049
France.
146
00:08:38,260 --> 00:08:41,980
Madagascar, the South Pacific,
Monteveria and East Croydon.
147
00:08:42,260 --> 00:08:45,420
No, look, I'm sorry, son. If I had 50
pence, I'd come with you. Now, you hop
148
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
off. I've got work to do.
149
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Suit yourself.
150
00:08:47,760 --> 00:08:50,720
But I would have thought it was worth a
lot more than a measly 50 pence.
151
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
What?
152
00:08:54,220 --> 00:08:55,580
You do know something, don't you?
153
00:08:56,400 --> 00:08:57,640
All right. What is it?
154
00:08:58,980 --> 00:08:59,980
Tomorrow's Thursday.
155
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
I know that.
156
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
Thursday the 12th.
157
00:09:05,580 --> 00:09:06,600
I know that as well.
158
00:09:09,900 --> 00:09:12,220
It's not as though it's Mildred's
birthday or anything, is it?
159
00:09:12,460 --> 00:09:15,120
That's all you know for 50 pence. I want
it back. Oh, my God, it's our wedding
160
00:09:15,120 --> 00:09:16,140
anniversary. She'll kill me.
161
00:09:16,420 --> 00:09:17,279
That's right.
162
00:09:17,280 --> 00:09:18,740
Thanks for the 50 pence, Mr Roper.
163
00:09:19,080 --> 00:09:20,980
Mr Roper? Yeah? Happy anniversary.
164
00:09:24,600 --> 00:09:25,840
Thanks for the use of the phone.
165
00:09:26,140 --> 00:09:27,880
You won't say anything to Mildred, will
you?
166
00:09:28,280 --> 00:09:29,860
For the surprise, of course not.
167
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
It's just nice to know you remembered,
after all.
168
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Remembered? Of course I remembered.
169
00:09:33,960 --> 00:09:35,820
How could I possibly forget a thing like
that?
170
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Director Inquiries.
171
00:09:42,960 --> 00:09:46,040
I'm trying to find the number of the
Candlelight Restaurant.
172
00:09:47,520 --> 00:09:49,380
It's just outside Weybridge.
173
00:09:50,180 --> 00:09:52,980
Yeah, that's right. I
174
00:09:52,980 --> 00:09:58,260
was
175
00:09:58,260 --> 00:10:01,260
sure you'd forgotten, George.
176
00:10:01,780 --> 00:10:03,160
What, wedding anniversary?
177
00:10:04,000 --> 00:10:05,640
The greatest day in my life.
178
00:10:06,080 --> 00:10:07,620
All right, don't rub it in.
179
00:10:08,880 --> 00:10:13,190
I'm sorry for all those... nasty things
I said to you this morning before you
180
00:10:13,190 --> 00:10:14,190
told me what you'd arranged.
181
00:10:14,910 --> 00:10:15,910
Forget it.
182
00:10:16,610 --> 00:10:17,610
Thank you, George.
183
00:10:18,270 --> 00:10:19,270
Not at all.
184
00:10:19,990 --> 00:10:21,090
Anyone can make a mistake.
185
00:10:21,590 --> 00:10:24,370
Not to mention being mean, spiteful and
extremely unpleasant.
186
00:10:24,710 --> 00:10:25,810
George. Yes, my love?
187
00:10:26,870 --> 00:10:28,410
Oh, nothing.
188
00:10:29,170 --> 00:10:32,410
After all, this is supposed to be a very
special occasion.
189
00:10:32,870 --> 00:10:35,930
It certainly is. I think it's a next on
the left. Oh.
190
00:10:38,130 --> 00:10:39,370
Whatever made you think of it?
191
00:10:40,530 --> 00:10:45,230
It? Yes, I mean, taking me back to the
very same restaurant where you proposed
192
00:10:45,230 --> 00:10:47,070
to me all those years ago.
193
00:10:47,490 --> 00:10:49,930
Oh, and it suddenly came to me
yesterday.
194
00:10:50,570 --> 00:10:51,790
The last month.
195
00:10:52,530 --> 00:10:55,670
What I said would give Mildred the
greatest pleasure on our wedding
196
00:10:55,790 --> 00:10:56,489
I said.
197
00:10:56,490 --> 00:10:58,130
A solid gold locket, I said.
198
00:10:58,410 --> 00:11:01,250
Well, since you mentioned it, George...
Of course not, I said. It'd be too
199
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
obvious, I said.
200
00:11:02,430 --> 00:11:03,289
It would?
201
00:11:03,290 --> 00:11:05,170
Yes, she could have one of those any
time she wants, I said.
202
00:11:05,410 --> 00:11:06,289
I can?
203
00:11:06,290 --> 00:11:08,070
Any time I have to wear with all to buy
one.
204
00:11:13,480 --> 00:11:14,580
life wants and deserves, I said.
205
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
Surprise, surprise.
206
00:11:16,860 --> 00:11:18,260
So it suddenly came to me.
207
00:11:18,860 --> 00:11:21,660
Why don't we take a trip down memory
lane, I said, you know, recapture the
208
00:11:21,660 --> 00:11:24,520
romance of yesteryear, I said. It would
only be a lot of fun.
209
00:11:24,720 --> 00:11:25,800
And it wouldn't cost much money.
210
00:11:26,060 --> 00:11:26,839
Yes, right.
211
00:11:26,840 --> 00:11:30,500
No, no, no, no, that's wrong. Ah, I
think we're arriving.
212
00:11:38,820 --> 00:11:40,320
Oh, we seem to be the only ones here.
213
00:11:41,300 --> 00:11:42,820
Well, it's a bit early for most people
yet.
214
00:11:44,010 --> 00:11:45,810
Yeah, I wonder if Luigi will remember
us.
215
00:11:46,010 --> 00:11:47,550
Why should he? I don't remember him.
216
00:11:47,830 --> 00:11:49,830
Well, you know, the head waiter, the big
bloke with the bad feet.
217
00:11:50,390 --> 00:11:52,010
Oh, George, that was a long time ago.
218
00:11:52,530 --> 00:11:54,930
He's probably gone to the Great Savoy
Grill in the sky.
219
00:11:55,570 --> 00:11:59,370
Anyway, who cares? As long as the food's
all right. I am starved. Yeah, all
220
00:11:59,370 --> 00:12:02,670
right, we'll eat straight away. I've
booked our original table, the one by
221
00:12:02,670 --> 00:12:03,609
orchestra.
222
00:12:03,610 --> 00:12:04,710
Oh, George.
223
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
You've thought of everything.
224
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
Right, shall we go in?
225
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
George? Yeah?
226
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Oh.
227
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
Sorry, sorry.
228
00:12:30,020 --> 00:12:31,160
Thank you, George.
229
00:12:32,880 --> 00:12:34,260
George? Yeah?
230
00:12:34,800 --> 00:12:37,060
It really was a nice idea of yours.
231
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
Romantic, too.
232
00:12:39,520 --> 00:12:43,140
It seems I've, um, underestimated you.
233
00:12:43,520 --> 00:12:46,020
Yeah, well, that's your trouble,
Mildred.
234
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
You've always underestimated me.
235
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Shall we go in?
236
00:12:52,230 --> 00:12:55,310
I think it's very romantic.
237
00:12:55,890 --> 00:12:59,450
What? Mr Roper taking Mildred back to
the restaurant where they got engaged.
238
00:12:59,950 --> 00:13:01,810
Yeah, well, he always was a bit of a
masochist.
239
00:13:02,990 --> 00:13:05,570
Who'd have thought that Mr Roper would
have come up with an idea like that?
240
00:13:05,910 --> 00:13:07,890
Mildred was convinced he wouldn't even
remember the date.
241
00:13:08,150 --> 00:13:11,270
It was a first time for everything, even
a glimmer of intelligence in a man like
242
00:13:11,270 --> 00:13:12,990
that. I still think it's romantic.
243
00:13:29,260 --> 00:13:31,900
Let's take a trip down old memory lane
with this.
244
00:13:32,320 --> 00:13:35,100
Let's try and recapture some of the
romance of yesteryear.
245
00:13:35,620 --> 00:13:37,340
Seems to be some slight change in
management.
246
00:13:37,820 --> 00:13:39,040
Well, what do we do now?
247
00:13:39,780 --> 00:13:42,220
Just have to go somewhere else. Come on.
Right. Oi!
248
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
You talking to me?
249
00:13:47,120 --> 00:13:50,320
Do you think you should have booked the
special table? Oh, yeah, but you see,
250
00:13:50,380 --> 00:13:51,540
there's been some slight
misunderstanding.
251
00:13:51,980 --> 00:13:53,420
Not as far as I'm concerned, mate.
252
00:13:53,820 --> 00:13:54,820
You booked it.
253
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
You got it.
254
00:13:56,520 --> 00:13:57,560
Best table in the house.
255
00:13:58,140 --> 00:13:59,220
Right next to the orchestra.
256
00:13:59,740 --> 00:14:02,380
Ah, yeah, but there's been some slight
mistake, you see.
257
00:14:02,620 --> 00:14:04,660
We had no idea the place would change
hands.
258
00:14:04,900 --> 00:14:06,140
Yeah, well, that's your lucky act, Josh.
259
00:14:06,560 --> 00:14:09,140
I mean, I've already had to turn down
half a dozen customers on account of
260
00:14:09,140 --> 00:14:12,160
booking. So sit down. Yeah, listen, you
don't expect me to... There's Victor
261
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
George. Just do what he said.
262
00:14:14,200 --> 00:14:15,660
Now we're here, we might as well have a
snack.
263
00:14:16,000 --> 00:14:17,280
I'm starving.
264
00:14:17,620 --> 00:14:18,740
Yeah, me too. All right.
265
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
What have you got?
266
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
Well, you name it.
267
00:14:22,440 --> 00:14:26,120
Egg and chips, fish and chips, pie and
chips, chum -chop and chips, or mixed
268
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
grill? Mixed grill?
269
00:14:27,780 --> 00:14:31,020
Egg, fish, pie, chomp -chop and chips.
270
00:14:31,260 --> 00:14:32,440
Right? Right.
271
00:14:33,800 --> 00:14:34,860
I'll just have a coffee.
272
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Yeah, me too.
273
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
With or without?
274
00:14:37,460 --> 00:14:39,360
Without. I mean, without.
275
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
With, please.
276
00:14:46,400 --> 00:14:50,120
Well, fine wedding anniversary. This is
turning out to be.
277
00:14:50,340 --> 00:14:53,300
Well, how was I to know they'd changed
the place into a pulling for yobbos? You
278
00:14:53,300 --> 00:14:54,219
should have checked up.
279
00:14:54,220 --> 00:14:55,560
How could I? There wasn't time.
280
00:14:56,000 --> 00:14:57,220
Tristram only reminded me yesterday.
281
00:14:57,620 --> 00:15:00,180
So you had forgotten.
282
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
I knew it.
283
00:15:01,880 --> 00:15:04,920
And to think I actually apologised for
what I said to you this morning.
284
00:15:05,280 --> 00:15:06,360
I did not forget.
285
00:15:06,680 --> 00:15:08,120
I just temporarily slipped my mind.
286
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
How could you?
287
00:15:09,600 --> 00:15:12,480
I mean, obviously, a wedding anniversary
means nothing to you anymore.
288
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
Of course it does.
289
00:15:16,860 --> 00:15:19,160
What's it done? And what's more, I'll
prove it to you.
290
00:15:19,420 --> 00:15:21,560
How? By seeing if they've got our tune.
291
00:15:22,160 --> 00:15:23,660
On that thing? Yeah.
292
00:15:24,350 --> 00:15:26,430
Well, they might have a punk version by
the Sox Pistols.
293
00:15:26,770 --> 00:15:27,770
The who?
294
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
Yeah, or even them.
295
00:15:31,630 --> 00:15:32,770
Oh, sorry.
296
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Oh,
297
00:15:42,230 --> 00:15:43,690
I'm sorry, they haven't got it.
298
00:15:44,470 --> 00:15:45,950
They haven't got what, George?
299
00:15:46,390 --> 00:15:47,390
Our tune.
300
00:15:47,970 --> 00:15:48,970
What's the title?
301
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Oh,
302
00:15:51,130 --> 00:15:52,130
it's...
303
00:15:53,290 --> 00:15:55,490
Well, you've forgotten it, haven't you,
George?
304
00:15:59,330 --> 00:16:01,550
What has this bird been bothering you,
girl?
305
00:16:01,770 --> 00:16:02,549
You what?
306
00:16:02,550 --> 00:16:03,550
Your belt up.
307
00:16:03,990 --> 00:16:08,590
I've been watching him. He's really got
you going, hasn't he? I said shut up.
308
00:16:09,410 --> 00:16:15,310
I hate to see a lovely little dolly like
you being pushed around by a sawn -off
309
00:16:15,310 --> 00:16:16,810
little git like him.
310
00:16:17,430 --> 00:16:20,790
You just say the word and I'll give him
a smacking.
311
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
All right?
312
00:16:22,979 --> 00:16:25,460
Mildred, tell him who I am. Who you are?
313
00:16:26,260 --> 00:16:30,040
I've just told you who you are. You're a
sworn -off little git.
314
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
That's who you are.
315
00:16:32,260 --> 00:16:37,120
And you're a lovely little dolly who's
just got to say the word and pow!
316
00:16:37,440 --> 00:16:38,440
I'll give it him.
317
00:16:38,840 --> 00:16:40,280
Like in a ribcage, pow!
318
00:16:40,700 --> 00:16:42,380
Just like that. All right?
319
00:16:42,660 --> 00:16:45,860
No, no, I don't need any help. Thank
you.
320
00:16:46,140 --> 00:16:48,960
Nice little dolly. She's old enough to
be your... Er, George.
321
00:16:50,260 --> 00:16:51,640
I'll let you know if I...
322
00:16:52,550 --> 00:16:56,250
reconsider. Mr, uh... Call me Jacko. Mr
Jacko.
323
00:16:56,850 --> 00:16:59,410
But, uh, I am his wife.
324
00:17:00,590 --> 00:17:02,770
It wouldn't sooner be his widow instead.
325
00:17:03,230 --> 00:17:04,349
No, she would not.
326
00:17:05,950 --> 00:17:08,109
Oh, well, just as you like, girl.
327
00:17:10,290 --> 00:17:11,910
Don't you forget, spider.
328
00:17:18,770 --> 00:17:19,770
All right.
329
00:17:28,590 --> 00:17:30,290
You enjoyed that, didn't you? You
reveled in it.
330
00:17:30,570 --> 00:17:32,790
Well, it's a long time since anyone's
called me a dolly.
331
00:17:33,830 --> 00:17:35,390
Lucky for him, he ran away when he did.
332
00:17:35,950 --> 00:17:37,610
I'd have thrashed him with an inch of
his life.
333
00:17:38,170 --> 00:17:39,270
You'd thrash him?
334
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
Don't be silly.
335
00:17:41,690 --> 00:17:45,570
Yeah, I know he's short, all tall, but
he didn't really want to punch up.
336
00:17:45,770 --> 00:17:48,190
Not with someone like me. A quick look
and boom.
337
00:17:48,490 --> 00:17:50,530
In the solar plexus, he'd have been out
like a light.
338
00:17:51,010 --> 00:17:53,710
I wouldn't bet on it. I know he's short,
all wind and water.
339
00:17:54,190 --> 00:17:56,370
I wouldn't mind betting he's got his
muscles sewn in his jacket.
340
00:17:56,710 --> 00:17:59,290
Well... Now's a chance to find out. Eh?
341
00:17:59,630 --> 00:18:00,810
He's coming back.
342
00:18:01,370 --> 00:18:02,370
Oh, God.
343
00:18:06,750 --> 00:18:09,710
One with and one without.
344
00:18:11,970 --> 00:18:16,750
Special personal service on account of
this lovely little dolly here.
345
00:18:17,610 --> 00:18:19,390
Thank you very much, Jacko.
346
00:18:19,970 --> 00:18:21,550
He's not a bad little dolly, is he?
347
00:18:21,890 --> 00:18:23,010
Oh, bravo.
348
00:18:23,690 --> 00:18:26,350
Here. Why don't you sling him out?
349
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Take me out instead.
350
00:18:27,700 --> 00:18:31,340
I told you to shut up. Right, that's it.
351
00:18:32,480 --> 00:18:36,080
Outside. You've hurt my head.
352
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Outside.
353
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Serve yourself.
354
00:18:44,240 --> 00:18:47,360
Here. Oh, mothballs, it's only caught me
out.
355
00:18:49,800 --> 00:18:52,340
I can only be put so far, Mildred.
356
00:18:52,580 --> 00:18:54,340
And this is it. No, don't.
357
00:18:57,260 --> 00:18:59,860
A man would do what man would do.
358
00:19:31,719 --> 00:19:32,719
Up. Up.
359
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Stop.
360
00:19:41,420 --> 00:19:43,200
Let's just stand there. Let's go out the
other way.
361
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
My zero.
362
00:19:49,520 --> 00:19:51,020
Up. Up. Move.
363
00:19:51,700 --> 00:19:53,960
Now, don't let me hate you, Jacko.
364
00:19:54,220 --> 00:19:57,660
I'm sure we've got to get her over a
nice chump chop and chips if we can come
365
00:19:57,660 --> 00:19:59,080
somewhere else. Oh, all right.
366
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
Now, that's enough.
367
00:20:00,750 --> 00:20:03,170
Now, you've had your fun, Jacko, and
I'll leave him alone.
368
00:20:03,930 --> 00:20:04,749
Let's go.
369
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
It's too late, girl.
370
00:20:06,110 --> 00:20:07,130
Please, Jacko.
371
00:20:07,370 --> 00:20:09,750
It's my Christian duty to dub him up
now.
372
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Besides,
373
00:20:12,870 --> 00:20:14,770
I've got my reputation to consider.
374
00:20:15,210 --> 00:20:19,270
Listen, Jacko, I'm warning you. If I
lose my temper, you'll regret it, you
375
00:20:19,570 --> 00:20:20,770
No, Jacko.
376
00:21:40,680 --> 00:21:41,780
Mr. Eption, can I help you?
377
00:21:42,020 --> 00:21:43,060
Oh, good evening.
378
00:21:43,340 --> 00:21:48,080
I'd like to book one of your get -away
-from -it -all, no -expenses -spares,
379
00:21:48,100 --> 00:21:49,420
long -week -end packages.
380
00:21:49,920 --> 00:21:51,420
Oh, no.
381
00:21:51,640 --> 00:21:55,560
I didn't realise that VAT and service
charges were extra.
382
00:21:55,940 --> 00:21:59,440
Oh, well, in for a penny, in for a
pound, as my husband always says.
383
00:22:01,100 --> 00:22:03,760
Well, this weekend, if possible.
384
00:22:04,940 --> 00:22:06,400
Oh, yes, I will.
385
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
She's checking.
386
00:22:08,020 --> 00:22:09,020
Mildred.
387
00:22:10,030 --> 00:22:11,030
Yes, George?
388
00:22:11,250 --> 00:22:12,330
May I say something?
389
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
Like what?
390
00:22:14,250 --> 00:22:15,530
Where you'd like to be buried?
391
00:22:16,010 --> 00:22:20,130
Because either you pay for this long
weekend or you'll be paying for the rest
392
00:22:20,130 --> 00:22:20,909
your life.
393
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
So what's it to be?
394
00:22:22,810 --> 00:22:23,810
Yes?
395
00:22:24,790 --> 00:22:31,330
Oh. Well, I know it's short notice, but
I was hoping... Oh, full up, are they?
396
00:22:31,410 --> 00:22:32,410
Oh, oh, dear.
397
00:22:33,350 --> 00:22:34,590
Oh, you can give us what?
398
00:22:35,350 --> 00:22:36,350
Two single rooms.
399
00:22:37,030 --> 00:22:38,250
Oh, it could have been worse.
400
00:22:38,490 --> 00:22:42,390
Oh. With connecting doors, we'll take
them.
401
00:22:42,810 --> 00:22:45,150
Oh, George, you're so good to me.
402
00:22:46,270 --> 00:22:47,730
Oh, uh, Roper.
403
00:22:48,630 --> 00:22:50,090
Mrs. and Mr.
404
00:22:50,350 --> 00:22:53,470
Roper. Thank you, Mrs. Roper. We look
forward to seeing you tomorrow evening.
405
00:22:53,710 --> 00:22:54,710
Around seven?
406
00:22:55,350 --> 00:22:56,590
Yes. Bye.
407
00:22:57,550 --> 00:23:00,910
Captain Ratneil of Britain Airways.
Please call at reception.
408
00:23:01,730 --> 00:23:03,250
Hold the lift, please. Hold the lift.
409
00:23:03,450 --> 00:23:04,450
Call at reception, please.
410
00:23:06,990 --> 00:23:08,070
Didn't quite make it.
411
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Mr. Pinter, sir.
412
00:23:11,160 --> 00:23:13,580
Telephone. Roy, you go on up.
413
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Harry Pinter.
414
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Hello, Gordon.
415
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
You here?
416
00:23:23,400 --> 00:23:24,420
Good. What's his name?
417
00:23:26,200 --> 00:23:28,780
Tell him to come tomorrow evening. Shall
we say 7 o 'clock sharp?
418
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
The hotel car park.
419
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
What will he be driving?
420
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
I see.
421
00:23:39,630 --> 00:23:40,630
I'll have someone meet him.
422
00:23:41,430 --> 00:23:43,930
I'm sure he is good, if you recommend
him.
423
00:23:44,870 --> 00:23:46,470
Yeah. Cheerio.
424
00:23:58,690 --> 00:24:00,270
Oh, do hurry up, George.
425
00:24:00,630 --> 00:24:01,770
He'll be here any minute.
426
00:24:02,570 --> 00:24:03,570
Who, the bailiffs?
427
00:24:04,490 --> 00:24:08,110
If you mention the cost of this weekend
just once more... Mildred, it's supposed
428
00:24:08,110 --> 00:24:09,170
I can't meet the bill.
429
00:24:09,710 --> 00:24:13,970
Listen, I'm a traffic ward, you know,
not Aristotle Anathis.
430
00:24:14,210 --> 00:24:16,170
Oh, I'm sure you'll find the money
somehow, George.
431
00:24:16,690 --> 00:24:18,990
I mean, if the worst comes to the worst,
you can always sell something.
432
00:24:19,250 --> 00:24:20,049
Like what?
433
00:24:20,050 --> 00:24:26,310
Well, your old motorbike, your grubby
magazine collection, your, er,
434
00:24:26,690 --> 00:24:28,870
body, if you have to. Don't be
disgusting.
435
00:24:29,270 --> 00:24:30,890
I meant to medical science.
436
00:24:31,210 --> 00:24:32,210
Oh.
437
00:24:32,310 --> 00:24:34,010
Oh, you don't think I meant...
438
00:24:34,670 --> 00:24:36,550
God, they wouldn't even pay for morning
tea.
439
00:24:36,910 --> 00:24:39,930
What about truffles? Who's going to look
after her? You didn't think of that,
440
00:24:39,990 --> 00:24:42,170
did you? Yes, we did, yes. The four
miles.
441
00:24:42,570 --> 00:24:44,930
Isn't it nice of them? Yeah, bloody
marvellous.
442
00:24:46,030 --> 00:24:49,570
Do we have to take him? You know what
sort of dog he is? A Yorkshire Terrier.
443
00:24:49,570 --> 00:24:51,070
very leaky Yorkshire Terrier.
444
00:24:51,570 --> 00:24:52,970
Couldn't Mrs Roper take him with them?
445
00:24:53,230 --> 00:24:54,550
Her. She's a bitch.
446
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
I thought you liked her.
447
00:24:57,690 --> 00:25:00,030
Truffles. They can't take her on a
second honeymoon.
448
00:25:00,390 --> 00:25:02,750
That animal is a sprinkler system on
legs.
449
00:25:03,450 --> 00:25:05,890
Daddy, you know that old basket?
450
00:25:06,270 --> 00:25:07,189
Mr Roper?
451
00:25:07,190 --> 00:25:08,390
The one under the stairs.
452
00:25:08,830 --> 00:25:10,450
I've made up a bed for truffles.
453
00:25:10,650 --> 00:25:11,910
My fishing creel.
454
00:25:12,190 --> 00:25:14,990
And I've lined it with a sort of woolly
thing from the linen cupboard.
455
00:25:15,530 --> 00:25:16,530
Woolly thing?
456
00:25:16,570 --> 00:25:20,350
Knit yourself a glamorous evening gown.
Nimble fingers, part 23.
457
00:25:21,250 --> 00:25:22,710
I've always wanted a dog.
458
00:25:23,150 --> 00:25:25,270
I'd throw things if she could pick them
up.
459
00:25:25,510 --> 00:25:27,750
Oh, you don't need a dog to do that.
I've been doing that for years.
460
00:25:28,440 --> 00:25:30,860
Come on, let's go and collect her. Do we
have to?
461
00:25:31,060 --> 00:25:32,980
I mean, couldn't she pop them through
the letterbox or something?
462
00:25:33,280 --> 00:25:36,640
I've told you, Mildred invited us in for
a drink before they go.
463
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Would be.
464
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
George, where's Truffles?
465
00:25:42,660 --> 00:25:45,460
I suppose you realise we're going to
miss Wonder Woman. I bet she's under
466
00:25:45,460 --> 00:25:46,880
table. Who, Wonder Woman?
467
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Truffles.
468
00:25:48,920 --> 00:25:51,580
Oh, there you are.
469
00:25:52,620 --> 00:25:55,940
I like the way she spins round and round
and round. No -one knows she's Diana
470
00:25:55,940 --> 00:25:57,180
Prince because she isn't wearing her
glasses.
471
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
That'll be the four miles.
472
00:26:00,030 --> 00:26:01,050
Let him in, George, will you?
473
00:26:01,350 --> 00:26:03,010
The way she catches bullets on a watsit.
474
00:26:03,470 --> 00:26:04,530
Uh, George.
475
00:26:04,910 --> 00:26:05,910
All right, all right, I'm going.
476
00:26:07,170 --> 00:26:08,630
If you can lasso me any time.
477
00:26:09,510 --> 00:26:11,630
Now, you behave yourself.
478
00:26:12,350 --> 00:26:14,830
No little paddles on the four miles
carpets.
479
00:26:15,650 --> 00:26:17,650
Right. Right, come in, come in.
480
00:26:18,110 --> 00:26:19,470
Hello, well done, loves.
481
00:26:20,110 --> 00:26:22,830
Oh, it's ever so nice for you to dog
-sit at such short notice.
482
00:26:23,250 --> 00:26:25,030
Would you like to sit down? Oh, thanks,
there we go.
483
00:26:25,270 --> 00:26:26,270
There you are.
484
00:26:26,310 --> 00:26:27,710
Uh, George?
485
00:26:28,150 --> 00:26:29,600
Yeah? Get them some drinks.
486
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Oh, yeah.
487
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
What do you want?
488
00:26:32,720 --> 00:26:34,280
Oh, anything, really. What have you got?
489
00:26:34,540 --> 00:26:38,160
I've got a lot. Light, round, mild,
bitter. I might even have some lager. I
490
00:26:38,160 --> 00:26:39,740
think we'd prefer something stronger.
491
00:26:40,440 --> 00:26:41,440
I may have some sherry.
492
00:26:42,220 --> 00:26:44,720
Would that be the Moroccan sherry you
gave us last time?
493
00:26:45,100 --> 00:26:46,100
No.
494
00:26:46,260 --> 00:26:47,860
This one comes from Hong Kong. No.
495
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Thank you.
496
00:26:49,260 --> 00:26:50,560
I think I'll have a scotch.
497
00:26:50,980 --> 00:26:52,320
Gin and tonic for me, please.
498
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
My usual.
499
00:26:54,300 --> 00:26:55,300
Scotch, gin.
500
00:26:55,360 --> 00:26:56,900
I shall have to take out a second
mortgage.
501
00:26:58,670 --> 00:27:00,690
So you're going to the London Hood?
502
00:27:00,990 --> 00:27:04,830
Oh, do you know it? Oh, yes, I've dined
there several times. They have one of
503
00:27:04,830 --> 00:27:05,830
the best chefs in Europe.
504
00:27:06,030 --> 00:27:08,610
His Canard Louis V of ecoranges is
superb.
505
00:27:09,510 --> 00:27:11,090
Especially with a dollop of daddy sauce.
506
00:27:11,650 --> 00:27:14,050
Right, gin and tonic, scotch?
507
00:27:14,570 --> 00:27:15,570
Which is which?
508
00:27:16,270 --> 00:27:19,130
Oh, well, that's the gin.
509
00:27:19,510 --> 00:27:20,670
Oh, and that's the tonic.
510
00:27:23,250 --> 00:27:26,050
Yeah, that's the scotch.
511
00:27:28,140 --> 00:27:30,800
If you want anything in it, I'll have a
drop of scotch.
512
00:27:33,780 --> 00:27:37,460
Well, I asked for my usual and I got it.
513
00:27:38,320 --> 00:27:39,320
Oh, tell me.
514
00:27:39,900 --> 00:27:43,040
You have been a bit mean with the
drinks, George.
515
00:27:43,620 --> 00:27:44,579
Have I?
516
00:27:44,580 --> 00:27:46,920
Oh, sorry, sorry. I'll make up for it
the next round.
517
00:27:47,780 --> 00:27:48,780
Cheers.
518
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
Cheers.
519
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Cheers.
520
00:27:56,000 --> 00:27:58,160
My word, look at the time. I'd better
put the bags in the car.
521
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
George. What?
522
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
The drinks.
523
00:28:02,540 --> 00:28:04,840
Ah, no, better not, Mildred. After all,
I am driving.
524
00:29:08,110 --> 00:29:10,170
your car park at seven o 'clock sharp.
525
00:29:10,410 --> 00:29:11,410
Hold on.
526
00:29:12,070 --> 00:29:14,830
At seven o 'clock sharp.
527
00:29:16,550 --> 00:29:17,810
How will I know him?
528
00:29:18,010 --> 00:29:24,030
He'll be driving a lavender Daimler
Jaguar and identify himself as Morris
529
00:29:24,030 --> 00:29:24,949
over the river.
530
00:29:24,950 --> 00:29:27,270
Morris from over the river.
531
00:29:28,030 --> 00:29:33,390
Driving a lavender Daimler Jaguar.
532
00:29:34,290 --> 00:29:36,590
Licence number GFA.
533
00:29:38,070 --> 00:29:42,170
411N. G -S -8 -4 -1 -1 -N.
534
00:29:42,810 --> 00:29:43,810
Got it.
535
00:29:43,990 --> 00:29:47,610
Yes, well, that shouldn't be too
difficult, even for you, Elvis.
536
00:29:48,130 --> 00:29:49,390
You leave it to me, Uncle.
537
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
I'll find him.
538
00:29:50,930 --> 00:29:53,550
Yeah, well, you'd better get a move on.
It's nearly seven o 'clock now.
539
00:29:53,890 --> 00:29:54,890
Yeah, right.
540
00:29:54,990 --> 00:29:55,990
I'm going.
541
00:29:56,110 --> 00:29:57,690
And please, don't worry.
542
00:29:58,170 --> 00:30:00,530
I mean, what could possibly go wrong?
543
00:30:10,570 --> 00:30:11,570
Thank you.
544
00:30:12,350 --> 00:30:13,810
For you, move along.
545
00:30:14,050 --> 00:30:15,530
I'll phone if we need a minicab.
546
00:30:16,010 --> 00:30:18,130
Minicab? Do you mind? I happen to be
madam's husband.
547
00:30:18,350 --> 00:30:19,410
And these are our bags.
548
00:30:19,710 --> 00:30:20,910
You're staying here?
549
00:30:21,210 --> 00:30:23,170
Yeah. Long weekend package deal.
550
00:30:23,450 --> 00:30:25,170
Oh, one of them.
551
00:30:25,430 --> 00:30:26,430
Oi, corporal.
552
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Where's the car park?
553
00:30:27,910 --> 00:30:29,610
First turn in on the right. Oh, right.
554
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
See you inside.
555
00:31:37,440 --> 00:31:38,940
Lavender Daimler Jaguar.
556
00:31:45,040 --> 00:31:46,040
Sure.
557
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Excuse me.
558
00:31:51,500 --> 00:31:52,940
Yes? Morris, isn't it?
559
00:31:53,900 --> 00:31:56,460
Well, yes, it is, actually, but why are
you... Hold on.
560
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
GFA411N. Got it.
561
00:32:01,060 --> 00:32:03,400
And you, I take it, are from over the
river?
562
00:32:03,940 --> 00:32:07,280
Well, from Hampton Wick, actually,
but... What do you mind? Elvis.
563
00:32:07,540 --> 00:32:09,880
Elvis Lever. The Patroni's numerous
owner.
564
00:32:10,220 --> 00:32:12,300
You are? I'm the big man's welcoming
committee.
565
00:32:12,940 --> 00:32:15,560
Oh, what, you mean the boss of this...
Yeah, and he sent me down to meet you.
566
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Come on, we're late.
567
00:32:18,120 --> 00:32:19,300
Well, this is very decent of him.
568
00:32:19,800 --> 00:32:23,800
Does he welcome everyone like this? Only
the top men in their chosen
569
00:32:23,800 --> 00:32:26,840
professions. And you are one of the best
in yours, aren't you?
570
00:32:27,640 --> 00:32:29,260
Oh, yeah, I like to think I am.
571
00:32:29,660 --> 00:32:32,780
How did you find out? We checked up on
you, obviously.
572
00:32:33,140 --> 00:32:35,260
You've had all this trouble just for a
single package deal?
573
00:32:35,660 --> 00:32:38,460
Well, it may be a single package deal to
you, Morris. George.
574
00:32:39,140 --> 00:32:40,140
What?
575
00:32:40,300 --> 00:32:41,380
George. George Roper.
576
00:32:41,960 --> 00:32:43,220
Ah, right.
577
00:32:43,440 --> 00:32:44,700
Got it. George it is.
578
00:32:44,940 --> 00:32:45,940
And why not?
579
00:32:46,140 --> 00:32:47,440
It's as good a name as any.
580
00:32:47,880 --> 00:32:48,880
Right.
581
00:32:51,060 --> 00:32:52,480
Know something, George?
582
00:32:53,480 --> 00:32:55,340
Your job fascinates me.
583
00:32:55,540 --> 00:32:56,540
Always has done.
584
00:32:56,620 --> 00:32:58,140
Oh, yeah. It's a lot of fun.
585
00:32:58,380 --> 00:32:59,380
A lot of fun?
586
00:32:59,480 --> 00:33:01,220
Yeah. I'm known as the Hampton Horror.
587
00:33:01,480 --> 00:33:04,320
When people see me walking down the high
street, the blood drains from their
588
00:33:04,320 --> 00:33:05,320
faces.
589
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
I bet it does, George.
590
00:33:06,740 --> 00:33:07,780
I bet it does.
591
00:33:09,380 --> 00:33:13,300
Would you mind me asking how you got
into this line of work in the first
592
00:33:13,580 --> 00:33:14,580
Oh, not at all.
593
00:33:17,500 --> 00:33:19,460
I just went down to the labour and
signed on.
594
00:33:21,840 --> 00:33:23,980
Went down to the labour and signed on.
595
00:33:24,360 --> 00:33:26,120
I like it, George. I like it.
596
00:33:28,420 --> 00:33:34,500
The red case goes in here and the other
one next door.
597
00:33:35,080 --> 00:33:36,100
In my husband's room.
598
00:33:36,340 --> 00:33:38,240
Oh, in that case, madam, shall I unlock
the connecting door?
599
00:33:38,720 --> 00:33:42,500
Oh, well, why not? I mean, after all,
it's supposed to be a second honeymoon.
600
00:33:44,600 --> 00:33:45,940
On the other hand, what's the point?
601
00:33:46,560 --> 00:33:48,940
He'll only put a chair under the handle.
No, don't bother.
602
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
Oh, right.
603
00:33:50,500 --> 00:33:54,640
Oh, and here's, um... Here's something
for your trouble.
604
00:33:55,040 --> 00:33:56,580
Oh, no trouble at all, madam, no
trouble.
605
00:33:57,560 --> 00:33:58,780
And I see you realise that.
606
00:33:59,600 --> 00:34:03,340
If you do happen to see my husband
anywhere, would you ask him to get a
607
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
Otherwise, we're going to be late for
dinner.
608
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
How will I recognise him?
609
00:34:05,780 --> 00:34:06,780
Oh, you can't miss him.
610
00:34:07,080 --> 00:34:11,840
He's a bit on the short side, blue suit,
ginger moustache, and the sort of
611
00:34:11,840 --> 00:34:13,900
manner that goes with his uniform.
612
00:34:14,199 --> 00:34:15,460
Ah, he's a military gentleman, is he?
613
00:34:16,699 --> 00:34:19,880
No, he's a... He's a traffic warden.
614
00:34:24,560 --> 00:34:28,960
I appreciate your reluctance to talk
about your work, but just as a matter of
615
00:34:28,960 --> 00:34:31,219
interest, what's your record for one
day?
616
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Oh, er...
617
00:34:33,400 --> 00:34:34,920
Oh, yeah, about 22.
618
00:34:35,800 --> 00:34:37,860
22? Yeah. That's not possible.
619
00:34:38,540 --> 00:34:41,659
Well, I admit I had to be pretty nippy
on my feet, but I got them all in the
620
00:34:41,659 --> 00:34:43,620
end, every one of them. Every one of
them? Yeah.
621
00:34:44,219 --> 00:34:45,500
Caught up with one at the traffic
lights.
622
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
Traffic lights?
623
00:34:46,940 --> 00:34:47,940
In broad daylight?
624
00:34:48,179 --> 00:34:50,960
Yeah. He just sat there petrified,
didn't know what hit him.
625
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Didn't know what hit him?
626
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
My God.
627
00:35:02,250 --> 00:35:03,670
This is Morris, Uncle Harry.
628
00:35:04,190 --> 00:35:05,190
Martin, too.
629
00:35:05,510 --> 00:35:08,390
He prefers to be called George at the
moment. Right, George?
630
00:35:08,930 --> 00:35:09,990
Yes. Yes,
631
00:35:10,770 --> 00:35:15,370
well, there's your privilege, George.
I'm Harry. That's Vela... Shinoff. Vela
632
00:35:15,370 --> 00:35:19,350
Shinoff over there. This is Marlene, a
budding actress, model and my little
633
00:35:19,350 --> 00:35:20,510
protégé.
634
00:35:21,350 --> 00:35:23,030
Oh, thank you.
635
00:35:24,210 --> 00:35:25,870
Oh, sorry, sorry.
636
00:35:27,750 --> 00:35:29,310
It's a nice place you've got here.
637
00:35:29,600 --> 00:35:33,200
Yes, what if we couldn't afford the
best, buy the best, I always say.
638
00:35:33,620 --> 00:35:35,040
And that's why you're here, George.
639
00:35:35,300 --> 00:35:37,340
You come highly recommended, George.
640
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Oh, do I?
641
00:35:38,760 --> 00:35:42,180
Yes, my contact tells me there's no one
quite like you south of the river.
642
00:35:43,200 --> 00:35:44,260
That's very nice of him.
643
00:35:44,540 --> 00:35:45,580
And he's right, Uncle.
644
00:35:45,960 --> 00:35:47,940
Do you know what George told me on the
way up?
645
00:35:57,450 --> 00:35:59,490
I can see you and me is going to get on
very well together.
646
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
A drink?
647
00:36:01,890 --> 00:36:03,510
Yes, but only in moderation.
648
00:36:04,130 --> 00:36:06,030
Uncle wants to know what you'd like to
drink.
649
00:36:06,910 --> 00:36:11,170
Scotch, champagne, brandy, liqueur, you
name it. Oh, a brown ale, please.
650
00:36:11,390 --> 00:36:12,328
Brown ale?
651
00:36:12,330 --> 00:36:13,229
You sure?
652
00:36:13,230 --> 00:36:15,870
If George wants a brown ale, bring
George a brown ale.
653
00:36:16,330 --> 00:36:17,330
Yes, Uncle.
654
00:36:18,430 --> 00:36:21,310
I admire a man with simple taste, envy
him even.
655
00:36:21,730 --> 00:36:24,710
For those of us who are blessed or
should I say cursed with a profound
656
00:36:24,710 --> 00:36:25,730
appreciation of the arts.
657
00:36:26,300 --> 00:36:29,320
Some of us are really ripped off by some
of these ponciard dealers.
658
00:36:29,680 --> 00:36:31,980
Which is why I decided to have a go
myself. Who knows?
659
00:36:32,280 --> 00:36:35,000
I might end up another Dick Van Dyke.
660
00:36:35,520 --> 00:36:36,700
Care to take a look?
661
00:36:37,440 --> 00:36:40,780
I... Oh, yes, right.
662
00:36:43,100 --> 00:36:45,520
Well, what do you think?
663
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
They're very nice.
664
00:36:51,880 --> 00:36:54,100
What do you mean you haven't seen him?
665
00:36:55,440 --> 00:36:56,600
He only went to park the car.
666
00:36:57,640 --> 00:37:00,220
Could you put down the call for him,
please?
667
00:37:01,040 --> 00:37:02,440
Yes, tell him I'll be in the bar.
668
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
Thank you.
669
00:37:05,080 --> 00:37:08,640
I bet he's still down there, booking
every car in sight.
670
00:37:15,280 --> 00:37:16,280
Oh!
671
00:37:16,600 --> 00:37:18,000
Oh, I do beg your pardon.
672
00:37:18,300 --> 00:37:19,800
For what, madame? Oh,
673
00:37:20,780 --> 00:37:22,340
I'm very kind of you.
674
00:37:23,020 --> 00:37:24,020
Not at all.
675
00:37:24,590 --> 00:37:30,430
Oh, do you think you could direct me to
the nearest lift, please? I'm a little
676
00:37:30,430 --> 00:37:33,010
lost. Allow me to escort you.
677
00:37:33,690 --> 00:37:34,690
Thank you.
678
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
My pleasure.
679
00:37:37,090 --> 00:37:38,170
Do you come here often?
680
00:37:38,410 --> 00:37:41,110
Every time I come over on business. From
Barcelona.
681
00:37:41,510 --> 00:37:43,670
Barcelona? Oh, Italy.
682
00:37:44,190 --> 00:37:45,250
Spain, actually.
683
00:37:46,270 --> 00:37:48,310
Oh, fat Barcelona.
684
00:37:49,600 --> 00:37:50,740
So you're Spanish, then?
685
00:37:50,980 --> 00:37:53,260
Ah, you are very perfective, madame,
yes.
686
00:37:53,580 --> 00:37:57,200
Just a lonely Spanish businessman a long
way from home.
687
00:37:57,720 --> 00:37:59,900
And you, you are on your own?
688
00:38:00,280 --> 00:38:04,180
To all intents and purposes, yes. Then
perhaps you will allow me to buy you a
689
00:38:04,180 --> 00:38:05,820
drink? Oh, I'm afraid not, no.
690
00:38:06,100 --> 00:38:10,060
No, I'm supposed to be meeting somebody
in the bar. Oh, even so, you can't at
691
00:38:10,060 --> 00:38:12,100
least have one little drink while you're
awake.
692
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Why not?
693
00:38:22,190 --> 00:38:24,170
C 'est la guerre, as you Spanish say.
694
00:38:26,810 --> 00:38:29,330
Look, I really should be getting off.
695
00:38:30,130 --> 00:38:31,210
What's your hurry, George?
696
00:38:31,510 --> 00:38:33,270
I can't wait to get started.
697
00:38:33,890 --> 00:38:36,570
No, it's the wife, you see. She'll kill
me.
698
00:38:37,630 --> 00:38:38,830
Did you hear that?
699
00:38:39,910 --> 00:38:43,090
Shadov. Shadov, his wife will kill him.
700
00:38:44,650 --> 00:38:46,370
No, don't.
701
00:38:46,790 --> 00:38:48,530
Well, I'll tell you, H .P.
702
00:38:49,160 --> 00:38:50,320
Hose, ain't I killing me?
703
00:38:50,760 --> 00:38:51,760
Can I have a rest?
704
00:38:52,000 --> 00:38:52,839
Of course.
705
00:38:52,840 --> 00:38:53,880
I really ought to be off.
706
00:38:54,180 --> 00:38:56,680
Yeah, but you haven't had your beer yet.
Elvis, what are you doing out there?
707
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
Brewing the stuff?
708
00:38:58,240 --> 00:39:00,060
Sorry, Uncle. I can't find any.
709
00:39:01,760 --> 00:39:05,340
No one's ever asked for brown ale
before. I'll have to send down for some.
710
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
don't bother. George wants to get going.
711
00:39:07,060 --> 00:39:08,980
If you don't mind. No, not at all,
George.
712
00:39:09,240 --> 00:39:10,940
I appreciate your enthusiasm.
713
00:39:12,140 --> 00:39:15,920
It's people like you who make this world
a better place to live in.
714
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
Nice of you to say so.
715
00:39:19,240 --> 00:39:20,240
The envelope.
716
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Oh, yes.
717
00:39:22,880 --> 00:39:24,660
It's all there, George.
718
00:39:24,920 --> 00:39:27,680
Photo, name, address, the lot.
719
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Whose photo?
720
00:39:29,660 --> 00:39:31,980
Not now, George. You know what I mean.
721
00:39:32,660 --> 00:39:34,820
Just pop it in your pocket and look at
it later.
722
00:39:35,960 --> 00:39:41,580
I don't quite... Don't worry, George.
You'll find everything has been taken
723
00:39:41,580 --> 00:39:42,569
of.
724
00:39:42,570 --> 00:39:45,670
Well, if you'll forgive me, all this
painting's made me feel so artistically
725
00:39:45,670 --> 00:39:48,050
drained, I think I'll have a little lie
down.
726
00:39:48,470 --> 00:39:49,510
Well, goodbye, George.
727
00:39:49,990 --> 00:39:50,990
Good hunting.
728
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
You too.
729
00:39:54,290 --> 00:39:55,290
Come on in.
730
00:39:55,390 --> 00:39:57,470
Time for another coaching session.
731
00:39:57,910 --> 00:40:01,690
What costume should I wear? The gym slip
or the naughty nurse?
732
00:40:02,230 --> 00:40:03,470
Oh, I forgot.
733
00:40:03,750 --> 00:40:07,150
You'll get off your feet in the usual
way, downstairs, OK?
734
00:40:07,590 --> 00:40:10,630
Downstairs? Shake, rattle and roll.
Comprende?
735
00:40:11,340 --> 00:40:12,340
Good luck, George.
736
00:40:12,680 --> 00:40:15,000
Thank you.
737
00:40:17,800 --> 00:40:20,480
Salud. Oh, cheers.
738
00:40:22,960 --> 00:40:26,920
This is very kind of you, Mr... Sandra.
739
00:40:27,240 --> 00:40:30,020
Don Sandra Rodriguez. And you?
740
00:40:31,680 --> 00:40:33,020
Oh, I'm Mildred.
741
00:40:33,520 --> 00:40:38,140
Mildred Dorothy Roper. Nii Tremble. E
Hampton Wick.
742
00:40:40,940 --> 00:40:42,260
Senora Roper, I see.
743
00:40:43,020 --> 00:40:44,460
You are married, yes?
744
00:40:44,920 --> 00:40:46,700
I have a husband, yes.
745
00:40:47,520 --> 00:40:50,940
But don't let's please talk about me. I
mean, I'm sure you've got enough
746
00:40:50,940 --> 00:40:51,940
troubles of your own.
747
00:40:51,960 --> 00:40:54,280
I would adore to talk about you,
Mildred.
748
00:40:55,620 --> 00:40:56,620
But not here.
749
00:40:57,280 --> 00:40:58,460
We need to be alone.
750
00:40:59,480 --> 00:41:02,960
Let us talk over dinner in the privacy
of my room, yes?
751
00:41:03,320 --> 00:41:07,560
Oh, well, that's very thoughtful of you,
Sancho, but I couldn't. I never have,
752
00:41:07,640 --> 00:41:08,618
you see.
753
00:41:08,620 --> 00:41:09,700
You never have what?
754
00:41:10,430 --> 00:41:11,430
Dined alone.
755
00:41:11,790 --> 00:41:12,790
With a man.
756
00:41:12,950 --> 00:41:14,470
That wasn't my husband, I mean.
757
00:41:14,990 --> 00:41:15,990
Ah.
758
00:41:16,730 --> 00:41:18,850
How many husbands have you had?
759
00:41:19,490 --> 00:41:24,790
Only the one. But it was a very kind
invitation. It was very nice of you.
760
00:41:28,170 --> 00:41:30,890
In Spain, we have a saying.
761
00:41:31,750 --> 00:41:34,930
It is easy to be nice to a beautiful
lady.
762
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
Oh.
763
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
How...
764
00:41:38,990 --> 00:41:39,990
Utterly charming.
765
00:41:40,950 --> 00:41:42,750
You never get my husband to say anything
like that.
766
00:41:44,230 --> 00:41:45,550
But surely... No, really.
767
00:41:46,270 --> 00:41:47,690
I don't know why I'm telling you all
this.
768
00:41:48,150 --> 00:41:49,450
Must be because you've got a kind face.
769
00:41:50,510 --> 00:41:51,710
Not to mention the gin in it.
770
00:41:52,570 --> 00:41:55,690
No, the fact is that the last time I
went out with George, you know, we dined
771
00:41:55,690 --> 00:42:00,310
together, the only romantic thing he
said to me was, well, Mildred, this is
772
00:42:00,310 --> 00:42:02,190
better than a clap in the face with a
wet fish.
773
00:42:03,350 --> 00:42:05,070
How poetic.
774
00:42:07,270 --> 00:42:08,270
Look, I...
775
00:42:08,810 --> 00:42:13,070
Are you sure you won't change your mind?
If we order now, dinner can be sent
776
00:42:13,070 --> 00:42:16,670
straight to my room. You see, the truth
is that I've wanted to talk to somebody
777
00:42:16,670 --> 00:42:17,670
like this for years.
778
00:42:17,830 --> 00:42:19,850
I mean, really talk, you know what I
mean?
779
00:42:20,150 --> 00:42:26,050
Well, yes, but like I say, if we do not
move... You see, the thing is, my
780
00:42:26,050 --> 00:42:27,610
husband doesn't understand me.
781
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
Very nice.
782
00:42:39,980 --> 00:42:41,200
I'm probably broke, too.
783
00:42:48,660 --> 00:42:49,660
Mildred?
784
00:42:50,440 --> 00:42:51,500
Mildred, you in there?
785
00:43:06,580 --> 00:43:07,580
Oh,
786
00:43:07,980 --> 00:43:08,980
oh.
787
00:43:10,830 --> 00:43:11,830
Is that the operator?
788
00:43:12,850 --> 00:43:15,930
Yeah, this is room 632.
789
00:43:16,430 --> 00:43:18,810
I want to know if anybody's seen my
wife.
790
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
What's your name?
791
00:43:20,350 --> 00:43:22,330
My name's Roper, George Roper.
792
00:43:23,370 --> 00:43:24,530
Description? Oh,
793
00:43:25,430 --> 00:43:27,810
about 5 '9", gingery moustache.
794
00:43:28,390 --> 00:43:29,450
Oh, her, yeah.
795
00:43:30,090 --> 00:43:33,930
Could you just ask the receptionist if
my wife left a message?
796
00:43:34,470 --> 00:43:35,470
Have a talk.
797
00:43:43,210 --> 00:43:44,210
Oh, which bar's that?
798
00:43:44,690 --> 00:43:46,550
Oh, yeah, right. Thank you, Tom.
799
00:43:47,810 --> 00:43:49,550
Oh, I don't know.
800
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
She hasn't noticed.
801
00:43:51,690 --> 00:43:53,990
I'd better get down there before she
thinks the place dry.
802
00:43:56,310 --> 00:44:01,030
I don't want to be disloyal to George.
He's got many hidden qualities.
803
00:44:01,970 --> 00:44:04,010
Well, he hides them from me anyway.
804
00:44:04,410 --> 00:44:06,190
I mean, he even spoils our wedding day.
805
00:44:06,770 --> 00:44:09,590
I mean, the most beautiful moment of the
ceremony.
806
00:44:10,010 --> 00:44:12,470
And he flips a rolled -up porn ticket on
my finger.
807
00:44:13,190 --> 00:44:14,190
Yes.
808
00:44:14,590 --> 00:44:17,710
Well, I really should be... And the
honeymoon?
809
00:44:18,530 --> 00:44:20,650
Two solid weeks of Monopoly.
810
00:44:21,270 --> 00:44:24,350
The only thrill of the fortnight was
when he landed on me waterworks.
811
00:44:25,750 --> 00:44:30,930
Signora, I really moved... Everybody
said that a wartime marriage couldn't
812
00:44:32,330 --> 00:44:33,410
Well, ours did.
813
00:44:34,910 --> 00:44:36,370
Where did we go wrong?
814
00:44:38,190 --> 00:44:39,870
Waiter! Fill her up!
815
00:44:41,230 --> 00:44:42,630
I'm so sorry, I...
816
00:44:42,840 --> 00:44:46,120
I just remember I have to see a man
about a chihuahua.
817
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
Adios, senor.
818
00:44:51,460 --> 00:44:53,140
And what would madam like now?
819
00:44:55,060 --> 00:44:56,120
A husband.
820
00:44:57,740 --> 00:44:59,000
Sorry I can't help.
821
00:45:29,759 --> 00:45:32,000
You're a handsome looking devil, George
Roper.
822
00:45:33,080 --> 00:45:34,560
How lucky could a woman get?
823
00:45:39,500 --> 00:45:43,100
Oh, excuse me, I'm looking for a woman.
824
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
No accounting for taste?
825
00:45:44,920 --> 00:45:45,578
No, no.
826
00:45:45,580 --> 00:45:47,180
My wife told me to meet her down here.
827
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
Oh, I see.
828
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
Well, if she's the one I think she is,
she said, would I tell you that she's
829
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
gone to spend a pound?
830
00:45:52,940 --> 00:45:53,940
Don't you mean spend a penny?
831
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Not in that place, dear.
832
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
That's a casino.
833
00:45:59,200 --> 00:46:00,240
They gamble for money.
834
00:46:00,620 --> 00:46:01,620
Well, what do you think they did in
there?
835
00:46:01,960 --> 00:46:03,760
They had snakes and ladders for
smarties.
836
00:46:06,420 --> 00:46:07,420
Oh, my God.
837
00:46:23,200 --> 00:46:24,260
Place your bets, please.
838
00:46:26,640 --> 00:46:27,840
One more bet, thank you.
839
00:46:30,460 --> 00:46:31,460
Red, 23.
840
00:46:33,380 --> 00:46:34,380
Some.
841
00:46:39,680 --> 00:46:41,360
Eeny, meeny, miny, moe.
842
00:46:51,850 --> 00:46:52,689
think you're doing?
843
00:46:52,690 --> 00:46:56,510
Do you know how long I've been waiting
for you? Oh, yeah, well, I can explain
844
00:46:56,510 --> 00:46:58,590
that. No more bets, thank you.
845
00:47:01,850 --> 00:47:02,850
Lack 35?
846
00:47:04,410 --> 00:47:05,410
Oh, no.
847
00:47:06,210 --> 00:47:10,190
Well, if it's time lucky, George, pick a
number.
848
00:47:10,490 --> 00:47:11,670
Oh, five.
849
00:47:12,190 --> 00:47:13,910
Right, five it is.
850
00:47:16,190 --> 00:47:17,910
How much do these things cost, Miltie?
851
00:47:18,650 --> 00:47:19,650
It's only a pound.
852
00:47:21,680 --> 00:47:22,638
You mean ten things a go?
853
00:47:22,640 --> 00:47:23,740
Of course not.
854
00:47:24,120 --> 00:47:26,080
A pound a go. Place your bets, please.
855
00:47:26,280 --> 00:47:29,440
A pound a go? Are you potting? Here, get
your money back.
856
00:47:29,680 --> 00:47:30,700
I will not.
857
00:47:31,000 --> 00:47:34,460
I have come here to enjoy myself, and
you are not going to spoil it by your
858
00:47:34,460 --> 00:47:36,140
meanness. No more bets, thank you.
859
00:47:36,360 --> 00:47:38,680
How can anyone enjoy themselves losing
every penny they've got?
860
00:47:38,880 --> 00:47:40,860
You can't win. It's fixed in the
management's favour.
861
00:47:41,160 --> 00:47:44,020
Five, right? There, I see. Number five.
Number five.
862
00:47:45,720 --> 00:47:47,540
George, we've won.
863
00:47:47,780 --> 00:47:49,200
That's 35 to one.
864
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
35 to one.
865
00:47:51,400 --> 00:47:53,280
That's 35 quid. Yes.
866
00:47:53,620 --> 00:47:58,420
Now, we're going to call it quits while
we're ahead.
867
00:47:58,780 --> 00:47:59,940
Hold on a minute.
868
00:48:01,940 --> 00:48:02,940
What's the hurry?
869
00:48:07,240 --> 00:48:10,740
Uncle. Uncle, it's George's coat.
870
00:48:10,980 --> 00:48:12,000
Yeah, what is it?
871
00:48:12,400 --> 00:48:16,620
Where's the Venom? Shiloh East,
downstairs, arranging George's first
872
00:48:17,420 --> 00:48:20,200
This coat, George left it behind. I'd
better take it to him. What, now,
873
00:48:20,280 --> 00:48:22,260
downstairs in front of everyone so they
know you're acquainted?
874
00:48:22,500 --> 00:48:25,300
Oh, well... Then go and bungle in his
car and make sure it's the right car.
875
00:48:25,340 --> 00:48:27,240
Right. Oh, come on, Uncle.
876
00:48:27,820 --> 00:48:29,660
I got the right car last time, didn't I?
877
00:48:52,360 --> 00:48:54,180
Now, George, that's enough.
878
00:48:54,460 --> 00:48:56,060
What do you mean, that's enough? I've
only just started.
879
00:48:56,860 --> 00:48:58,480
It's a gift, Mildred. I just can't lose.
880
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
Oh, my God.
881
00:49:00,140 --> 00:49:01,620
Well, come on, hurry up. I haven't got
all night.
882
00:49:02,400 --> 00:49:03,400
Here's your bets, please.
883
00:49:10,120 --> 00:49:11,140
The wrong one.
884
00:49:11,920 --> 00:49:13,540
What do you mean, he's the wrong one?
885
00:49:13,960 --> 00:49:16,020
Because the real one's in the back of
his jag.
886
00:49:16,340 --> 00:49:18,040
As dead as a dingo's doodle.
887
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Sorry, boss.
888
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
It, uh...
889
00:49:21,450 --> 00:49:24,090
It seems I got the wrong one. The wrong
one?
890
00:49:24,590 --> 00:49:26,990
What are you talking about, you idiot?
The wrong one?
891
00:49:27,190 --> 00:49:30,450
Well, he must have been a decoy, Mr.
Bridges. It's just a sort of dirty,
892
00:49:30,450 --> 00:49:34,110
trick Harry Pinto would pull. You sure
it's not the one? No, the real one's in
893
00:49:34,110 --> 00:49:36,030
the casino collecting his first
installment.
894
00:49:37,150 --> 00:49:39,430
Oh, come on. We all make mistakes.
895
00:49:39,890 --> 00:49:41,150
Don't mess it up this time.
896
00:49:41,370 --> 00:49:42,690
No, of course I won't.
897
00:49:43,250 --> 00:49:44,350
Not a second time.
898
00:49:44,550 --> 00:49:45,610
You better not, Harvey.
899
00:49:46,470 --> 00:49:48,210
You know what'll happen to you if you
do.
900
00:49:52,960 --> 00:49:54,000
Yeah. Yeah, OK.
901
00:49:54,740 --> 00:49:55,740
Ciao, Uncle.
902
00:50:03,940 --> 00:50:04,940
13, right?
903
00:50:12,060 --> 00:50:17,360
Thank you very much. I just can't stand
it any more. Trust me, Mildred, I know
904
00:50:17,360 --> 00:50:18,198
what I'm doing.
905
00:50:18,200 --> 00:50:20,000
Er, leave it there, please.
906
00:50:20,940 --> 00:50:22,020
Place your bets, please.
907
00:50:34,860 --> 00:50:35,860
He's a what?
908
00:50:36,080 --> 00:50:38,800
A traffic warden, Uncle, from Hampton
Wick.
909
00:50:40,020 --> 00:50:42,140
A traffic warden, are you sure?
910
00:50:42,380 --> 00:50:44,220
Well, that's what his wife told him in
reception.
911
00:50:45,360 --> 00:50:46,740
He's here with his wife?
912
00:50:47,140 --> 00:50:48,680
They booked in for the weekend.
913
00:50:49,520 --> 00:50:50,640
Wedding anniversary celebration.
914
00:50:51,220 --> 00:50:52,440
Ah, that's nice.
915
00:50:52,880 --> 00:50:56,740
You've really excelled yourself this
time, Elvis. I sent you out for an
916
00:50:56,740 --> 00:50:57,740
exterminator.
917
00:50:58,400 --> 00:51:00,840
And you come back with a traffic warden.
918
00:51:01,140 --> 00:51:03,300
I'm sorry, Uncle. I won't do it again.
919
00:51:03,640 --> 00:51:05,000
How could you be so stupid?
920
00:51:06,180 --> 00:51:08,920
I knew there was something wrong with
that little tow rag the moment he walked
921
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
through that door.
922
00:51:09,940 --> 00:51:11,720
You said you liked his style.
923
00:51:12,580 --> 00:51:13,538
Who are you?
924
00:51:13,540 --> 00:51:14,560
A real professional.
925
00:51:14,920 --> 00:51:18,360
That's what you called him. I won't tell
you again. At least we found out in
926
00:51:18,360 --> 00:51:19,360
time.
927
00:51:26,140 --> 00:51:27,140
Torag. Black,
928
00:51:27,920 --> 00:51:28,920
15.
929
00:51:29,380 --> 00:51:30,380
Sorry, sir.
930
00:51:32,500 --> 00:51:33,540
That's me, Mildred, he said.
931
00:51:34,240 --> 00:51:36,000
I know what I'm doing, Mildred, he said.
932
00:51:36,520 --> 00:51:38,660
Do you realise how much money you've
just lost?
933
00:51:38,880 --> 00:51:41,600
Well, that's the way it goes in
roulette, Mildred. It's what they call a
934
00:51:41,600 --> 00:51:43,120
temporary setback. I'll win it back
again.
935
00:51:43,460 --> 00:51:45,880
All I need is a bit of capital. How much
money you got?
936
00:51:46,850 --> 00:51:49,410
Don't. Mildred, I'm on a winning streak.
I only need a few quid.
937
00:51:49,630 --> 00:51:51,450
Not my few quid.
938
00:51:52,010 --> 00:51:53,190
Let me wallet upstairs.
939
00:51:53,550 --> 00:51:56,750
Right. Then let's go and get your
wallet. Oh, no, Mildred. George!
940
00:51:58,870 --> 00:52:02,150
You do realise we're too late for
dinner.
941
00:52:03,170 --> 00:52:04,210
63062, please.
942
00:52:04,570 --> 00:52:05,529
That's all right.
943
00:52:05,530 --> 00:52:07,030
We can send out for a bag of chips.
944
00:52:08,130 --> 00:52:09,710
A bag of chips?
945
00:52:10,590 --> 00:52:14,070
We are in the London Hotel and not in
the local doss house.
946
00:52:14,350 --> 00:52:15,770
Oh. Oh, yeah. Oh.
947
00:52:16,270 --> 00:52:18,750
In that case, we'll send out the two
rock salmon then and a bag of chips.
948
00:52:19,570 --> 00:52:20,730
We will go out somewhere.
949
00:52:21,530 --> 00:52:24,210
Let's go and get our coats. Oh, Milt, I
don't know.
950
00:52:31,950 --> 00:52:34,770
I was just wondering if you could think
of anyone else.
951
00:52:35,630 --> 00:52:39,870
Same deal and conditions, plus a
productivity bonus if he has to take out
952
00:52:39,870 --> 00:52:40,870
bodyguard as well.
953
00:52:41,330 --> 00:52:42,330
We'll do what you can.
954
00:52:42,790 --> 00:52:43,950
Yes, we'll brief him here.
955
00:52:45,080 --> 00:52:47,360
The photograph, name, address. Oh, my
God, I'll turn you back.
956
00:52:48,540 --> 00:52:50,700
Elvis, where is the envelope?
957
00:52:51,420 --> 00:52:55,180
Envelope? The envelope we gave to
Morris, the one with the photo, the
958
00:52:55,180 --> 00:52:56,180
address and all the gear.
959
00:52:56,580 --> 00:52:59,500
Morris? Oh, you mean George. George
Roper.
960
00:52:59,820 --> 00:53:01,320
What does it matter what he's called?
961
00:53:02,280 --> 00:53:03,360
We've got to get it back.
962
00:53:03,860 --> 00:53:06,860
Because if they put two and two together
and go to the police... You're right.
963
00:53:07,760 --> 00:53:09,080
Get that envelope back.
964
00:53:09,800 --> 00:53:11,400
Find out exactly what they know.
965
00:53:12,040 --> 00:53:13,560
If they haven't rumbled us...
966
00:53:13,840 --> 00:53:14,840
No problem.
967
00:53:15,020 --> 00:53:16,020
But if they have?
968
00:53:19,980 --> 00:53:21,820
Then kill them.
969
00:53:30,820 --> 00:53:31,820
Hurry up, George.
970
00:53:33,000 --> 00:53:34,440
George, come on, get a move on.
971
00:53:36,820 --> 00:53:37,860
I can't find it.
972
00:53:38,240 --> 00:53:39,940
What, your wallet? No, the other coat.
973
00:53:40,280 --> 00:53:41,280
Oh, don't be so silly.
974
00:53:41,840 --> 00:53:42,840
I'll look for it.
975
00:53:44,330 --> 00:53:45,330
It's no use.
976
00:54:12,910 --> 00:54:16,130
You tell me that the boss of this hotel
sent someone down to meet you in the car
977
00:54:16,130 --> 00:54:19,090
park, right? Took you out to the
penthouse, and that's where you left
978
00:54:19,090 --> 00:54:20,090
overcoat? Yes.
979
00:54:20,450 --> 00:54:21,450
Why should he do that?
980
00:54:21,690 --> 00:54:23,930
Well, certainly it'd make me feel very
welcome and show me his little project,
981
00:54:24,030 --> 00:54:25,030
eh?
982
00:54:25,090 --> 00:54:26,090
Granted.
983
00:54:26,350 --> 00:54:27,810
Yeah. Keep it nice.
984
00:54:28,170 --> 00:54:33,030
Keep it nice on a sort of sofa. Now, you
listen, George. I don't know what
985
00:54:33,030 --> 00:54:36,130
you're trying to hide, but if you don't
stop this nonsense and tell me where you
986
00:54:36,130 --> 00:54:37,950
really left that coat... All right, all
right.
987
00:54:38,860 --> 00:54:41,280
If you don't believe me, why don't you
go up there right now and ask him
988
00:54:41,280 --> 00:54:44,540
yourself? Oh, so you can sneak back to
the casino? Not likely.
989
00:54:46,860 --> 00:54:49,400
Anyway, Mildred, I can't go out without
me overcoat. I'll catch me dead.
990
00:55:27,650 --> 00:55:31,750
On the other hand, if you did catch a
cold, you'd be about as much fun as a
991
00:55:31,750 --> 00:55:32,990
weekend in High Wycombe.
992
00:55:33,530 --> 00:55:35,070
Right, let's go back and get your
muffler.
993
00:55:35,290 --> 00:55:36,550
I wish you'd make up your mind.
994
00:55:42,430 --> 00:55:43,710
Quick, George, it's going out.
995
00:56:26,800 --> 00:56:29,080
I don't feel hungry. I seem to have lost
my appetite.
996
00:56:29,280 --> 00:56:30,380
Do you think I could be thickening for
something?
997
00:56:31,140 --> 00:56:33,200
Thickening? Yes. For something? No.
998
00:56:36,120 --> 00:56:37,600
Look, go and get your muffler, George.
999
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
I'll wait here.
1000
00:56:39,080 --> 00:56:40,380
It's been a very long day.
1001
00:56:40,860 --> 00:56:42,120
Couldn't we just have an early night?
1002
00:56:43,240 --> 00:56:44,240
Just you and me.
1003
00:56:45,340 --> 00:56:46,340
Alone.
1004
00:56:46,720 --> 00:56:48,340
Together. Well, who else?
1005
00:56:50,080 --> 00:56:51,120
I'll go and get my muffler.
1006
00:57:25,230 --> 00:57:26,230
No, no, no.
1007
00:57:26,330 --> 00:57:27,510
No, I'll be all right.
1008
00:57:28,050 --> 00:57:34,810
You ought to sit down. Look, over there.
Oh, yes. Lean on me. There you go.
1009
00:57:35,010 --> 00:57:36,170
Oh, dear.
1010
00:57:36,750 --> 00:57:37,750
Oh, I'm sorry.
1011
00:57:38,310 --> 00:57:39,249
Oh, look.
1012
00:57:39,250 --> 00:57:40,250
There you go.
1013
00:57:41,770 --> 00:57:42,770
There.
1014
00:57:44,070 --> 00:57:47,570
I've been running up the... Oh, you're
very kind.
1015
00:57:48,010 --> 00:57:49,890
You sure you wouldn't like me to get you
a doctor?
1016
00:57:50,130 --> 00:57:51,109
No, really.
1017
00:57:51,110 --> 00:57:52,730
He'd only tell me what I already know.
1018
00:57:53,080 --> 00:57:53,819
And what's that?
1019
00:57:53,820 --> 00:57:54,900
I shouldn't be here at all.
1020
00:57:55,360 --> 00:57:57,400
Well, where should you be then? In a
hospital.
1021
00:57:58,360 --> 00:57:59,360
On a shelf.
1022
00:57:59,420 --> 00:58:00,420
In a bottle.
1023
00:58:00,620 --> 00:58:01,940
Never? Oh, yes.
1024
00:58:02,600 --> 00:58:05,660
I've got things wrong with me that I
haven't even got names for.
1025
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Oh, good heavens.
1026
00:58:08,000 --> 00:58:09,740
Of course, I know what's causing it.
1027
00:58:10,420 --> 00:58:11,420
Stress.
1028
00:58:11,840 --> 00:58:13,960
Stress? The constant worry.
1029
00:58:14,600 --> 00:58:19,680
The anxiety about the wife, the kids,
school fees.
1030
00:58:19,880 --> 00:58:20,900
Oh, I know just what you mean.
1031
00:58:21,670 --> 00:58:22,990
You've got kids as well, have you?
1032
00:58:23,650 --> 00:58:28,870
No, I'm afraid not. My husband and I
just didn't get round to it.
1033
00:58:29,410 --> 00:58:30,410
All right.
1034
00:58:31,550 --> 00:58:32,550
Muffler, muffler.
1035
00:58:34,150 --> 00:58:35,150
Hello, George.
1036
00:58:35,510 --> 00:58:36,510
Oh, hello.
1037
00:58:39,650 --> 00:58:40,670
What are you doing here?
1038
00:58:40,890 --> 00:58:43,070
I just came to return your coat.
1039
00:58:44,310 --> 00:58:45,310
Oh.
1040
00:58:46,970 --> 00:58:48,310
That's very kind of you.
1041
00:58:48,610 --> 00:58:49,830
I won't need me muffler now.
1042
00:58:50,990 --> 00:58:52,150
How did you manage to get in here?
1043
00:58:52,590 --> 00:58:54,830
Oh, I suppose Mr Pinto has a passkey,
has he?
1044
00:58:55,470 --> 00:58:56,470
Come here, George.
1045
00:58:56,790 --> 00:58:59,210
What? I've got something for you.
1046
00:58:59,590 --> 00:59:01,370
We're Mr Pinto's compliments.
1047
00:59:01,990 --> 00:59:02,990
Oh, yeah? What's that?
1048
00:59:03,690 --> 00:59:04,970
Me. You?
1049
00:59:05,350 --> 00:59:06,950
In exchange for that envelope.
1050
00:59:07,690 --> 00:59:08,589
Which envelope?
1051
00:59:08,590 --> 00:59:10,090
The one he gave you. Oh.
1052
00:59:10,510 --> 00:59:13,130
Oh, yeah, that one. Of course. I told
him.
1053
00:59:13,450 --> 00:59:16,010
What sort of a girl do you think I am, I
said.
1054
00:59:16,550 --> 00:59:17,550
Then I thought.
1055
00:59:18,070 --> 00:59:19,270
Why not, I thought.
1056
00:59:19,690 --> 00:59:21,290
It will make a nice change.
1057
00:59:21,690 --> 00:59:23,930
And I've always liked little men.
1058
00:59:24,450 --> 00:59:31,350
Well, when I say little, I don't mean...
Anyway, fair
1059
00:59:31,350 --> 00:59:32,630
dues. Right, then.
1060
00:59:33,670 --> 00:59:36,210
What are you doing? I'm looking for it.
Looking for what?
1061
00:59:36,430 --> 00:59:37,430
That envelope.
1062
00:59:37,450 --> 00:59:38,970
Oh, why don't you say so?
1063
00:59:39,390 --> 00:59:41,330
Well, come on, let's have it. Right,
I'll...
1064
00:59:44,010 --> 00:59:45,010
Oh, I don't know where it is.
1065
00:59:45,130 --> 00:59:46,009
Now, look.
1066
00:59:46,010 --> 00:59:48,350
Well, now, hang on. I remember putting
it in my pocket.
1067
00:59:48,570 --> 00:59:50,990
Well, let's look for it. Come on, take
your clothes off.
1068
00:59:52,250 --> 00:59:54,630
Me wife's outside if she finds us like
this.
1069
00:59:55,030 --> 00:59:56,590
Well, give me the envelope.
1070
00:59:57,050 --> 00:59:58,050
Selfie, I haven't got it.
1071
00:59:58,370 --> 00:59:59,370
All right, George.
1072
01:00:00,270 --> 01:00:01,530
That's the way you want it.
1073
01:00:02,070 --> 01:00:03,470
Let's see what you're made of.
1074
01:00:04,510 --> 01:00:06,990
It's no use, George.
1075
01:00:07,290 --> 01:00:11,350
I'm stronger than you. So you might as
well lay back and enjoy it.
1076
01:00:13,580 --> 01:00:15,720
And this is little Bonnie in her brownie
uniform.
1077
01:00:16,100 --> 01:00:17,120
Oh, how sweet.
1078
01:00:17,720 --> 01:00:20,820
And this is Clyde. I'm hoping he's going
to follow me in the family business.
1079
01:00:21,240 --> 01:00:22,240
Oh, what's that?
1080
01:00:22,900 --> 01:00:26,260
Removals. Oh. Well, it's been ever so
nice talking to you.
1081
01:00:26,660 --> 01:00:29,340
Now, are you sure you're all right? Yes,
I'm fine.
1082
01:00:29,560 --> 01:00:31,280
But duty calls, as they say. Yeah.
1083
01:00:31,500 --> 01:00:33,920
Oh, you mean a removal job?
1084
01:00:34,560 --> 01:00:35,560
Exactly.
1085
01:00:36,120 --> 01:00:38,360
Well, I suppose I'd better find out
what's happened to my husband.
1086
01:00:39,160 --> 01:00:41,100
It's been ever so nice meeting you.
1087
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
Likewise.
1088
01:00:44,110 --> 01:00:46,410
Good night, and thank you once again.
1089
01:00:46,650 --> 01:00:50,770
Good night, Mr... Oh, what a charming
man.
1090
01:00:51,430 --> 01:00:53,530
Oh, he's so gentle, he's so kind.
1091
01:00:54,170 --> 01:00:55,490
So where's George?
1092
01:01:18,840 --> 01:01:20,900
George? Is that you?
1093
01:01:21,860 --> 01:01:22,860
George?
1094
01:01:27,340 --> 01:01:28,020
To
1095
01:01:28,020 --> 01:01:35,700
a
1096
01:01:35,700 --> 01:01:37,560
lady, with all my love.
1097
01:01:42,090 --> 01:01:44,750
From your devoted admirer, Antoine.
1098
01:01:46,010 --> 01:01:47,570
Who the hell's Antoine?
1099
01:01:47,910 --> 01:01:48,910
It is I.
1100
01:01:51,570 --> 01:01:52,690
And who are you?
1101
01:01:53,290 --> 01:01:57,650
Oh, please, forgive me, madame. But when
I saw you earlier this evening across
1102
01:01:57,650 --> 01:02:01,590
the crowded casino, I said to myself,
sacre bleu, I said.
1103
01:02:01,870 --> 01:02:03,070
That is for me.
1104
01:02:03,670 --> 01:02:05,190
Oh, did you?
1105
01:02:05,590 --> 01:02:08,210
Oh, please, do not be frightened.
1106
01:02:08,930 --> 01:02:10,490
I know I did wrong.
1107
01:02:11,240 --> 01:02:12,880
But I just couldn't help myself.
1108
01:02:13,540 --> 01:02:15,040
I'm not frightened, Antoine.
1109
01:02:15,400 --> 01:02:17,940
It's very flattering, I suppose.
1110
01:02:18,400 --> 01:02:20,440
Then you will not send me away?
1111
01:02:20,720 --> 01:02:22,460
Oh, sorry, yes, I'm afraid I must.
1112
01:02:22,820 --> 01:02:27,000
I mean, you may find this very difficult
to believe, but I am a married woman.
1113
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Sorry, Antoine.
1114
01:02:29,580 --> 01:02:32,300
Very well. If you insist, I will go.
1115
01:02:32,840 --> 01:02:37,420
But please, not before one petite glass
of champagne.
1116
01:02:37,780 --> 01:02:39,260
Oh! Oh, no.
1117
01:02:39,480 --> 01:02:41,160
No, I really... Oh, please, Chappie.
1118
01:02:42,140 --> 01:02:46,620
Oh. All right, then, well, but just the
one. I mean, you wouldn't want me to get
1119
01:02:46,620 --> 01:02:47,800
into trouble with my husband, would you?
1120
01:02:48,100 --> 01:02:53,320
No, he's so, uh... He's so big, he's so
strong, he's so, uh... Jealous.
1121
01:02:53,600 --> 01:02:54,600
Who, Morris?
1122
01:02:55,000 --> 01:02:56,820
Morris? His name's George.
1123
01:02:57,300 --> 01:02:58,880
Oh, we... Of course.
1124
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
Do you need any help?
1125
01:03:32,610 --> 01:03:34,290
No, no. I can manage.
1126
01:03:34,570 --> 01:03:37,670
It is always a little difficult with a
good vintage champagne.
1127
01:03:38,130 --> 01:03:42,310
But once you have the... Where are the
glasses?
1128
01:03:43,070 --> 01:03:44,070
You're all wet.
1129
01:03:45,710 --> 01:03:48,970
I think you'd better take them off.
1130
01:03:49,650 --> 01:03:50,629
No, madame.
1131
01:03:50,630 --> 01:03:54,070
Merci. But if it's all the same to
vous... Nonsense.
1132
01:03:54,570 --> 01:03:56,210
You don't want to get rheumatism, do
you?
1133
01:03:57,170 --> 01:03:58,170
Especially there.
1134
01:03:59,330 --> 01:04:00,590
Look, go on.
1135
01:04:01,150 --> 01:04:02,870
Go into the bathroom and get changed
into this.
1136
01:04:03,070 --> 01:04:04,550
I'll dry your pants on the radiator.
1137
01:04:05,230 --> 01:04:06,790
No, I'm fine, really.
1138
01:04:07,390 --> 01:04:09,290
You do not have to be shy with me.
1139
01:04:10,250 --> 01:04:11,390
Oh, all right, then.
1140
01:04:11,830 --> 01:04:15,710
But if you promise not to peek... No,
I've already told you, I'm a married
1141
01:04:15,710 --> 01:04:16,710
woman.
1142
01:04:24,550 --> 01:04:25,550
Silly boy.
1143
01:04:26,630 --> 01:04:27,630
Where are you going?
1144
01:04:27,650 --> 01:04:29,470
Then tell me where you're hiding the
envelope.
1145
01:04:29,790 --> 01:04:32,910
I'm not hiding them in there. You must
be. I've been through everything else.
1146
01:04:32,990 --> 01:04:34,130
Come on, now.
1147
01:04:38,570 --> 01:04:39,630
Hurry up, Antoine.
1148
01:04:40,090 --> 01:04:41,570
Your champagne's getting flat.
1149
01:04:41,810 --> 01:04:42,930
I'm doing my best.
1150
01:04:44,330 --> 01:04:46,410
Last left flaming thing.
1151
01:04:47,170 --> 01:04:50,210
Ow. What is it?
1152
01:04:51,530 --> 01:04:52,530
It's my zip.
1153
01:04:52,790 --> 01:04:53,790
It's got stuck.
1154
01:04:54,930 --> 01:04:57,050
Now I've got my shirt jammed in it.
1155
01:04:57,310 --> 01:04:58,310
Oh, dear.
1156
01:04:59,310 --> 01:05:00,350
I can't get it out.
1157
01:05:00,570 --> 01:05:02,830
Well, is there anything I can do?
1158
01:05:03,170 --> 01:05:04,550
Blast the flaming thing.
1159
01:05:07,590 --> 01:05:11,510
Oh, you poor boy. Look, come over here.
1160
01:05:12,050 --> 01:05:13,050
Yes, yes.
1161
01:05:13,430 --> 01:05:16,150
All right, just lie down there. That's
it, on the bed.
1162
01:05:16,610 --> 01:05:19,290
That's it. Now, don't you worry.
1163
01:05:19,550 --> 01:05:20,730
We'll still get it free.
1164
01:05:34,490 --> 01:05:37,070
Oh, and she seems such a nice woman as
well.
1165
01:05:37,650 --> 01:05:38,650
Oh.
1166
01:05:52,050 --> 01:05:54,690
God almighty, they're both at it.
1167
01:05:56,150 --> 01:05:57,910
What kind of a marriage is that?
1168
01:05:58,210 --> 01:06:00,250
Stop wriggling about, George. I'm going
to get this bastard.
1169
01:06:01,640 --> 01:06:02,640
Oh, no,
1170
01:06:03,700 --> 01:06:04,700
don't! Oh,
1171
01:06:07,840 --> 01:06:13,160
you win. Have your way with me if you
must.
1172
01:06:13,900 --> 01:06:15,680
But you'll hate yourself in the morning.
1173
01:06:16,020 --> 01:06:17,020
Too late.
1174
01:06:17,600 --> 01:06:18,600
I'm knackered.
1175
01:06:19,260 --> 01:06:22,580
I haven't felt like this since I made
that film for Harry Pinto.
1176
01:06:23,760 --> 01:06:25,080
What film is that?
1177
01:06:25,940 --> 01:06:27,280
Golder's Green Gangbang.
1178
01:06:27,540 --> 01:06:28,600
Did you see it?
1179
01:06:28,940 --> 01:06:29,940
No, no.
1180
01:06:30,380 --> 01:06:31,380
I will do.
1181
01:06:31,620 --> 01:06:37,960
I know they had to get it right, but I
mean, 29 retakes in one day.
1182
01:06:40,280 --> 01:06:45,860
Still, as Mr Pinto said, it took a real
professional to handle that role.
1183
01:06:48,020 --> 01:06:49,720
I'm going to powder me watch a bit.
1184
01:06:51,100 --> 01:06:54,280
A little bit of Erin George is like a
blinking sauna in here.
1185
01:06:54,580 --> 01:06:55,980
Oh, right.
1186
01:07:15,530 --> 01:07:22,470
say anything like what like ah not me oh
i
1187
01:07:22,470 --> 01:07:24,110
could have sworn i'd say
1188
01:07:56,110 --> 01:07:57,110
This time of night?
1189
01:07:59,310 --> 01:08:00,330
Ah, bathroom.
1190
01:08:00,650 --> 01:08:02,810
Yeah, well, we're running a bit late.
1191
01:08:03,330 --> 01:08:04,350
Sorry to disturb you.
1192
01:08:04,630 --> 01:08:05,630
Window cleaner.
1193
01:08:05,730 --> 01:08:07,290
More likely a peeping Tom.
1194
01:08:25,200 --> 01:08:26,920
I hope he won't mention anything that
happened tonight.
1195
01:08:27,220 --> 01:08:29,720
It's just that I wouldn't want him to
get the wrong idea.
1196
01:08:30,060 --> 01:08:34,140
Why should he do that? All you did was
to take off my trousers and... Sorry.
1197
01:08:35,100 --> 01:08:39,500
Look, Antoine, I'm still not quite sure
why you did it, but thank you ever so
1198
01:08:39,500 --> 01:08:41,399
much for the champagne and the flowers.
1199
01:08:42,460 --> 01:08:43,680
You are a nice boy.
1200
01:08:44,580 --> 01:08:46,040
Off you go now.
1201
01:08:46,479 --> 01:08:47,680
Oh, my coat.
1202
01:08:48,640 --> 01:08:49,640
Oh, God.
1203
01:08:50,460 --> 01:08:52,720
You sure you don't know anything about
that invalid?
1204
01:08:52,979 --> 01:08:53,979
Oh, no, I told you.
1205
01:08:54,080 --> 01:08:57,319
Please, not a word to the wife. And
thanks for returning me overcoat and
1206
01:08:57,319 --> 01:09:01,580
everything. Any time you pass in Hampton
Wick, just drop in. No, no, no. On
1207
01:09:01,580 --> 01:09:04,180
second thoughts, you'd better not. Got
me a reputation to think of.
1208
01:09:04,439 --> 01:09:07,859
Thank you. You certainly do wonders for
a girl's self -confidence, George.
1209
01:09:08,120 --> 01:09:10,100
It's a gift. Good night. Help, there you
go.
1210
01:09:12,580 --> 01:09:16,740
Well? Well, what? Did you get it? No, I
bloody didn't. And do you know why?
1211
01:09:16,939 --> 01:09:18,960
Because he didn't fancy me. That's why.
1212
01:09:27,819 --> 01:09:29,240
I just have to have another go tomorrow.
1213
01:09:29,800 --> 01:09:30,800
Tomorrow?
1214
01:09:31,660 --> 01:09:32,660
What's wrong with tonight?
1215
01:09:32,740 --> 01:09:34,840
Because I've damn near knackered myself,
that's why.
1216
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
How charming.
1217
01:09:37,380 --> 01:09:39,640
And I thought you cared for the welfare
of your employees.
1218
01:09:39,939 --> 01:09:41,520
Now listen to me, you incompetent idiot.
1219
01:09:42,000 --> 01:09:44,960
I've a bloody good mind to join a union.
Well, if he hasn't got it, who has?
1220
01:09:48,040 --> 01:09:50,000
Spencer. Eight o 'clock sharp.
1221
01:09:50,240 --> 01:09:51,800
Oh. Eight o 'clock sharp.
1222
01:09:52,340 --> 01:09:54,000
Tomorrow morning. Hotel Carpark. Great.
1223
01:09:54,620 --> 01:09:56,300
I'll have someone meet him. No, not you.
1224
01:09:57,260 --> 01:10:00,540
And Gordon, tell him it's more than a
one -off job now, yes.
1225
01:10:00,940 --> 01:10:02,000
It'll be three all together.
1226
01:10:03,180 --> 01:10:04,860
A couple staying here.
1227
01:10:05,860 --> 01:10:07,060
In the hotel, yes.
1228
01:10:16,160 --> 01:10:17,160
Oh.
1229
01:10:17,460 --> 01:10:18,800
Morning, Marley. Mildred.
1230
01:10:19,340 --> 01:10:20,340
Morning, George.
1231
01:10:20,400 --> 01:10:22,000
I've just come to knock you up.
1232
01:10:22,500 --> 01:10:23,840
Pardon? For breakfast.
1233
01:10:24,480 --> 01:10:25,960
Oh. Oh, that'll be nice.
1234
01:10:28,080 --> 01:10:30,780
Do you sleep all right today? Oh, yeah,
not too bad.
1235
01:10:31,260 --> 01:10:33,660
You? Oh, nothing to blame. Oh.
1236
01:11:01,580 --> 01:11:04,120
So, what happened to you last night?
1237
01:11:07,700 --> 01:11:08,700
Last night?
1238
01:11:08,720 --> 01:11:11,000
After you went upstairs to get your
muffler.
1239
01:11:11,800 --> 01:11:12,800
Oh, yeah,
1240
01:11:14,000 --> 01:11:15,040
I couldn't find it.
1241
01:11:15,680 --> 01:11:17,740
So, well, you know, I thought I'd have
an early night.
1242
01:11:18,220 --> 01:11:19,220
Without telling me?
1243
01:11:20,440 --> 01:11:23,220
Well, I couldn't tell you.
1244
01:11:23,640 --> 01:11:24,640
Why not?
1245
01:11:25,620 --> 01:11:27,740
Well, you weren't there at the list when
I went back.
1246
01:11:28,360 --> 01:11:29,360
Ah.
1247
01:11:31,430 --> 01:11:32,430
What happened to you then?
1248
01:11:33,610 --> 01:11:35,830
When? When you weren't there at the lift
when I went back.
1249
01:11:36,250 --> 01:11:37,810
Er, asleep.
1250
01:11:38,450 --> 01:11:39,470
Sleep? Hmm.
1251
01:11:39,770 --> 01:11:41,970
Yes, I thought I'd have an early night
too.
1252
01:11:42,830 --> 01:11:43,830
Oh.
1253
01:11:44,270 --> 01:11:45,270
Yes.
1254
01:11:48,090 --> 01:11:49,130
It's nice here, isn't it?
1255
01:11:49,410 --> 01:11:50,410
Oh, yes.
1256
01:11:50,530 --> 01:11:51,530
Yes, very.
1257
01:11:51,570 --> 01:11:54,790
Are you glad you came? Oh, yeah. Oh,
yeah.
1258
01:11:56,430 --> 01:11:57,329
No, I'm not.
1259
01:11:57,330 --> 01:11:58,390
You're not? Why not?
1260
01:11:58,870 --> 01:12:00,330
Why did you suddenly change your mind?
1261
01:12:02,550 --> 01:12:04,910
On the other hand, maybe you're right.
1262
01:12:05,830 --> 01:12:06,830
I am?
1263
01:12:07,010 --> 01:12:10,250
Yes, well, as a matter of fact, I'm a
bit disappointed in this place.
1264
01:12:10,590 --> 01:12:12,490
I thought it was going to be nicer
somehow.
1265
01:12:13,570 --> 01:12:14,570
Yeah, me too.
1266
01:12:14,890 --> 01:12:15,890
Really?
1267
01:12:16,030 --> 01:12:18,950
Yeah, I didn't like to tell you, you
know, in case it spoilt your treat.
1268
01:12:19,470 --> 01:12:22,670
Oh, George, that's very thoughtful of
you. No, not at all.
1269
01:12:23,390 --> 01:12:24,510
And I'll tell you something else.
1270
01:12:24,810 --> 01:12:26,670
They don't do the bacon and eggs as good
as you do.
1271
01:12:27,690 --> 01:12:28,750
You're just saying that.
1272
01:12:28,990 --> 01:12:29,990
No, I'm not honest.
1273
01:12:31,680 --> 01:12:32,680
George.
1274
01:12:33,020 --> 01:12:34,020
Yes?
1275
01:12:35,200 --> 01:12:36,200
Let's go home.
1276
01:12:36,440 --> 01:12:37,960
When? Now. Right.
1277
01:12:40,280 --> 01:12:41,280
Oh, George.
1278
01:12:41,440 --> 01:12:42,440
Take this thing off.
1279
01:12:43,360 --> 01:12:46,540
Oh, come on. What do you mean?
1280
01:12:47,400 --> 01:12:48,840
Bonjour. Oh, bonjour.
1281
01:12:49,060 --> 01:12:50,060
Yeah, bonjour.
1282
01:12:50,180 --> 01:12:56,520
And another thing. I do miss little
truffles. And I thought this place would
1283
01:12:56,520 --> 01:12:57,980
more exciting. You know, more fun.
1284
01:12:58,300 --> 01:13:00,620
More things happening. I mean, how wrong
can you be?
1285
01:13:28,010 --> 01:13:30,250
In my opinion, the whole weekend's been
a total waste of money.
1286
01:13:43,550 --> 01:13:46,230
Yeah, I think we should ask for our
money back. We haven't paid anything
1287
01:13:46,230 --> 01:13:47,250
George. Yeah, well, that's another
thing.
1288
01:14:01,900 --> 01:14:04,860
If we hurry up, we'll be home in time to
see if Tish was. Oh, really?
1289
01:14:10,040 --> 01:14:15,720
I wonder what they're here for.
1290
01:14:16,040 --> 01:14:18,420
Oh, perhaps someone's been stealing
hotel property.
1291
01:14:33,160 --> 01:14:35,060
I wouldn't be surprised if the place was
full of crooks.
1292
01:14:35,520 --> 01:14:36,580
Really? Scott.
1293
01:14:37,380 --> 01:14:39,900
Oh, I'll tell you what, Mildred. You
settle up and I'll go and get the car.
1294
01:14:40,100 --> 01:14:41,100
George. Yes?
1295
01:14:41,560 --> 01:14:42,560
I've got a better idea.
1296
01:14:43,360 --> 01:14:45,520
Yeah, I know. I'll settle up and you go
and get the car.
1297
01:14:45,800 --> 01:14:46,699
Well done.
1298
01:14:46,700 --> 01:14:47,700
I'll see you outside.
1299
01:14:48,900 --> 01:14:51,720
Anybody at home? I want to settle the
bill. Oh, I'm sorry, sir. I didn't hear
1300
01:14:51,720 --> 01:14:53,980
you. Look, me and the wife were leaving
two days earlier.
1301
01:14:54,220 --> 01:14:55,960
Well, I can't blame you after what's
happened.
1302
01:14:56,660 --> 01:14:57,720
How did you know about that?
1303
01:14:58,020 --> 01:14:59,020
Uh, telephone?
1304
01:15:00,860 --> 01:15:02,060
I'll get your bill for you, sir.
1305
01:15:18,570 --> 01:15:19,570
You said they were here the whole
weekend.
1306
01:15:19,810 --> 01:15:20,810
They were.
1307
01:15:20,910 --> 01:15:24,750
Oh, my God, it's always the same. If you
want someone done properly, do him
1308
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
yourself.
1309
01:15:26,070 --> 01:15:27,450
And me too in the car park.
1310
01:15:41,770 --> 01:15:42,770
That's him, Mr Bridges.
1311
01:15:43,590 --> 01:15:44,930
Harry Pinto's hitman.
1312
01:15:45,470 --> 01:15:46,870
That's the fellow who decided to kill
me.
1313
01:15:47,230 --> 01:15:48,290
Don't underestimate him.
1314
01:15:48,670 --> 01:15:50,070
He may look like a right nana.
1315
01:15:50,330 --> 01:15:51,430
That's just part of an act.
1316
01:15:51,910 --> 01:15:53,690
Underneath, it's pure steel.
1317
01:15:54,050 --> 01:15:55,009
That's his car.
1318
01:15:55,010 --> 01:15:56,010
That heap of junk?
1319
01:15:56,250 --> 01:15:57,410
That's part of the act as well.
1320
01:15:57,630 --> 01:15:58,630
Who's she?
1321
01:15:58,770 --> 01:16:00,390
Well, he tries to make out she's his
wife.
1322
01:16:00,650 --> 01:16:02,050
More like an assistant, I reckon.
1323
01:16:02,310 --> 01:16:03,310
A woman hit man?
1324
01:16:03,590 --> 01:16:04,409
Ah, yes.
1325
01:16:04,410 --> 01:16:06,150
It's the Equal Opportunities Act, isn't
it?
1326
01:16:07,310 --> 01:16:08,630
All right, Harvey, after him.
1327
01:16:08,890 --> 01:16:09,890
Hold on.
1328
01:16:10,930 --> 01:16:12,190
That's Harry Pinto's car.
1329
01:16:12,990 --> 01:16:14,330
He must be escorting them.
1330
01:16:15,010 --> 01:16:16,090
Bloody marvellous.
1331
01:16:16,840 --> 01:16:18,700
It's time I get all of them, all in one
go.
1332
01:16:19,000 --> 01:16:20,640
Or I'd move it, Harvey, wouldn't I?
1333
01:16:40,640 --> 01:16:41,700
Get the map out, George.
1334
01:16:42,200 --> 01:16:43,200
What for?
1335
01:16:43,240 --> 01:16:44,980
I always lose my way around Kensington.
1336
01:16:45,280 --> 01:16:46,840
I don't need the map to get home from
here.
1337
01:16:47,180 --> 01:16:49,760
You need a map to get home from the
bottom of our garden.
1338
01:16:50,280 --> 01:16:51,280
Take the next one on the left.
1339
01:16:51,560 --> 01:16:53,020
Why? This is your cut.
1340
01:16:53,780 --> 01:16:54,780
Oh, God.
1341
01:16:55,360 --> 01:16:56,460
Manchester, here we come.
1342
01:17:00,300 --> 01:17:01,400
I'll take the next one on the right.
1343
01:17:02,260 --> 01:17:04,020
George, are you sure you know what
you're doing?
1344
01:17:04,400 --> 01:17:05,420
Trust me, Mildred.
1345
01:17:06,000 --> 01:17:07,820
No, I know you don't know what you're
doing.
1346
01:17:15,210 --> 01:17:16,670
or do you think they're going? God
knows.
1347
01:17:17,010 --> 01:17:18,330
I think they've spotted us.
1348
01:17:19,370 --> 01:17:20,370
Now turn right.
1349
01:17:20,890 --> 01:17:22,230
They're going back the way they came.
1350
01:17:22,450 --> 01:17:23,490
Yeah, they must have tumbled us.
1351
01:17:23,890 --> 01:17:25,950
Just make sure you don't lose them.
Right.
1352
01:17:32,590 --> 01:17:33,870
Where do I go now?
1353
01:17:34,430 --> 01:17:36,290
No, no, right.
1354
01:17:36,570 --> 01:17:37,570
George!
1355
01:17:37,930 --> 01:17:38,930
Straight ahead.
1356
01:17:39,010 --> 01:17:40,970
Right. Admit it, we're lost.
1357
01:17:41,310 --> 01:17:42,330
Of course we're not.
1358
01:17:42,670 --> 01:17:44,030
We just don't know where we are.
1359
01:17:45,090 --> 01:17:47,070
Oh, hey, look. There's Buckingham
Palace.
1360
01:17:47,410 --> 01:17:48,690
So we must be in Oxford Street.
1361
01:17:48,950 --> 01:17:50,730
That is the Houses of Parliament.
1362
01:17:51,570 --> 01:17:52,570
Oh, yeah.
1363
01:17:53,030 --> 01:17:54,430
We got that on a tea towel.
1364
01:17:54,710 --> 01:17:57,390
Right. Now see if you can find it on the
map.
1365
01:17:57,710 --> 01:17:59,090
I don't need to. It's in our kitchen.
1366
01:17:59,390 --> 01:18:01,630
George. All right, all right. Keep your
eye on the road.
1367
01:18:02,230 --> 01:18:03,490
Oh, yeah,
1368
01:18:04,270 --> 01:18:06,230
turn left now. What? Over the bridge.
1369
01:18:07,010 --> 01:18:08,090
That's the way we came.
1370
01:18:08,510 --> 01:18:09,510
No,
1371
01:18:09,750 --> 01:18:11,150
no. It only looks like it.
1372
01:18:28,680 --> 01:18:29,680
All right, this is it.
1373
01:18:30,760 --> 01:18:32,060
Pinto first, then the Morris.
1374
01:18:32,340 --> 01:18:33,580
I don't recognize this bit.
1375
01:18:34,660 --> 01:18:36,580
You should have turned left at the last
roundabout.
1376
01:18:37,680 --> 01:18:38,780
Now you tell me.
1377
01:18:39,060 --> 01:18:40,220
Keep your eye on the road.
1378
01:18:40,620 --> 01:18:42,140
But what are you waiting for?
1379
01:18:42,620 --> 01:18:43,660
Go, Venom!
1380
01:18:43,940 --> 01:18:44,940
Shut up.
1381
01:18:45,320 --> 01:18:46,320
Go!
1382
01:18:48,700 --> 01:18:50,580
They're making a break for it. Move it,
Harvey.
1383
01:19:03,240 --> 01:19:04,039
You have that?
1384
01:19:04,040 --> 01:19:05,040
No.
1385
01:19:11,980 --> 01:19:14,120
Michael, this big Jim Bridges, get out!
1386
01:19:18,960 --> 01:19:20,080
What's the matter with him?
1387
01:19:20,340 --> 01:19:22,340
I mean, if he wants to pass, why doesn't
he?
1388
01:19:22,800 --> 01:19:24,420
He needs to do soul speech, too.
1389
01:19:24,660 --> 01:19:26,820
Yeah. Ah, got it. Yeah?
1390
01:19:27,380 --> 01:19:28,380
Keep going.
1391
01:20:05,480 --> 01:20:06,480
Oh, bother.
1392
01:20:06,560 --> 01:20:09,900
What? He's still behind us. That road
hog. You know, the one with the noisy
1393
01:20:09,900 --> 01:20:10,900
exhaust.
1394
01:20:11,580 --> 01:20:14,340
It will be a nice surprise for the four
of us, won't it? Us coming home two days
1395
01:20:14,340 --> 01:20:17,040
early. The way we're going, it's going
to take three days.
1396
01:20:17,600 --> 01:20:19,600
Well, unless you put your foot down,
it's going to take us a week.
1397
01:20:20,160 --> 01:20:21,160
Right.
1398
01:21:11,410 --> 01:21:14,530
Yeah? Yeah, this is it. Uh, take the
first on the left.
1399
01:21:15,030 --> 01:21:16,030
Left? Right.
1400
01:21:42,060 --> 01:21:43,060
Doesn't mean anywhere.
1401
01:21:43,840 --> 01:21:46,560
What's the matter with you, Mildred? I
said take the next on the left. You said
1402
01:21:46,560 --> 01:21:50,560
right. Yeah, well, when I said right, I
meant left, didn't I? Oh, what a you.
1403
01:21:56,020 --> 01:21:57,020
Got them.
1404
01:21:58,140 --> 01:22:01,340
All of them. The only way out of here is
in a hearse. That's odd.
1405
01:22:02,020 --> 01:22:04,760
What? Those roadhogs. They're still
behind us.
1406
01:22:05,360 --> 01:22:06,900
Anyone would think they were following
us.
1407
01:22:07,220 --> 01:22:09,700
Oh, don't be daft. Why should anyone
want to follow us?
1408
01:22:10,180 --> 01:22:11,600
Especially down a dead end like this.
1409
01:22:11,840 --> 01:22:12,840
Dead end?
1410
01:22:13,040 --> 01:22:14,560
It's not a dead end, George. Look.
1411
01:22:20,980 --> 01:22:21,478
Oh,
1412
01:22:21,480 --> 01:22:28,280
dear.
1413
01:22:28,840 --> 01:22:32,460
What? Those road hogs. I think they've
had a little accident.
1414
01:22:33,340 --> 01:22:34,460
I'll serve them right.
1415
01:22:34,880 --> 01:22:36,860
The way they were driving, they could
have hurt somebody.
1416
01:22:43,070 --> 01:22:44,070
Get off!
1417
01:22:46,650 --> 01:22:48,610
This is a funny sort of road, Milted.
1418
01:22:48,830 --> 01:22:50,050
No shops or houses.
1419
01:22:50,670 --> 01:22:52,350
Anyone think we're north of Watford?
1420
01:22:52,670 --> 01:22:54,010
What makes you think we're not?
1421
01:23:01,050 --> 01:23:02,370
Ruth, he's flying low.
1422
01:23:03,150 --> 01:23:04,150
Air hog!
1423
01:23:07,020 --> 01:23:08,220
You know what I think, George? What?
1424
01:23:08,600 --> 01:23:11,580
I think we're going around in ever
-decreasing circles and we're going to
1425
01:23:11,580 --> 01:23:13,140
disappear up our own exhaust pipe.
1426
01:23:13,420 --> 01:23:14,620
That's heavy, Mildred.
1427
01:23:15,500 --> 01:23:16,720
Convince me, George.
1428
01:23:18,160 --> 01:23:19,560
I've made the coffee, Geoffrey.
1429
01:23:20,100 --> 01:23:21,280
What are you doing out here?
1430
01:23:21,600 --> 01:23:25,200
I was going to do the lawn later, but
since Roper borrowed the mow, it's
1431
01:23:25,200 --> 01:23:27,000
of jam with bits of garden gnome.
1432
01:23:27,480 --> 01:23:28,580
And he cut through the cable.
1433
01:23:28,920 --> 01:23:31,200
Oh, well, be fair. He did try his best
to repair it.
1434
01:23:32,100 --> 01:23:33,100
Rather funny, really.
1435
01:23:33,480 --> 01:23:36,380
Funny? What's put you in such a good
mood? 24 hours without Roper.
1436
01:23:36,800 --> 01:23:40,140
Nobody would throw weeds in my garden.
Burn mattresses while we're having a
1437
01:23:40,140 --> 01:23:41,140
garden party.
1438
01:23:41,220 --> 01:23:44,820
They'd be away for at least another...
Oh, my God.
1439
01:23:45,920 --> 01:23:46,920
Oh.
1440
01:23:47,120 --> 01:23:48,120
Can't be.
1441
01:23:48,580 --> 01:23:50,440
No other car sounds quite like that.
1442
01:23:51,300 --> 01:23:52,840
They must be coming home, then.
1443
01:23:53,160 --> 01:23:54,200
Run for the back!
1444
01:23:54,460 --> 01:23:55,460
Run, kids, run!
1445
01:24:05,260 --> 01:24:07,820
Mr. Roper's concrete now. I want to
surprise him.
1446
01:24:12,320 --> 01:24:13,640
I think you'll succeed.
1447
01:24:14,900 --> 01:24:15,900
Oh, dear.
1448
01:24:18,420 --> 01:24:20,160
Oh, hello, Alan.
1449
01:24:20,580 --> 01:24:23,140
Hello, Mr. Bournemouth. We decided to
come back early.
1450
01:24:23,420 --> 01:24:24,219
We gathered.
1451
01:24:24,220 --> 01:24:26,140
But it's so nice to be back home.
1452
01:24:26,400 --> 01:24:27,400
Really? For whom?
1453
01:24:27,620 --> 01:24:30,380
Oh, and how's my darling little
treasure?
1454
01:24:30,880 --> 01:24:31,880
Oh, I'm all right, thank you.
1455
01:24:41,320 --> 01:24:42,320
You did a great job.
1456
01:24:43,260 --> 01:24:44,239
Everything all right?
1457
01:24:44,240 --> 01:24:45,240
I mean, no problems?
1458
01:24:45,380 --> 01:24:46,380
Oh, no, none.
1459
01:24:46,640 --> 01:24:47,980
Apart from little piddles there.
1460
01:24:48,640 --> 01:24:50,680
You mean truffles. I know what I mean.
1461
01:24:51,200 --> 01:24:53,020
She chewed up one of Daddy's old
slippers.
1462
01:24:53,260 --> 01:24:55,320
I wouldn't have minded. My foot was
still in it. Oh, dear.
1463
01:24:55,620 --> 01:24:58,460
And she ate Daddy's steak, so we had to
have pedigree chum and chips.
1464
01:24:58,820 --> 01:25:02,060
That's a joke, Tristram. Honestly,
Mildred, she was no trouble.
1465
01:25:02,280 --> 01:25:03,280
How was the hotel?
1466
01:25:03,360 --> 01:25:05,040
Oh, a bit dull. Nothing much happened.
1467
01:25:05,360 --> 01:25:06,500
Yeah, it was a bit boring.
1468
01:25:07,400 --> 01:25:08,400
Like a graveyard.
1469
01:25:08,880 --> 01:25:10,600
Well, thank you for looking after
truffles.
1470
01:25:11,070 --> 01:25:14,490
Oh, don't mention it. We'll be off now.
Any time you go away, we'll be
1471
01:25:14,490 --> 01:25:15,490
delighted.
1472
01:25:15,750 --> 01:25:16,750
Couldn't have put it better myself.
1473
01:25:46,350 --> 01:25:52,050
Of course, there was the odd moment in
the hotel when it was quite a bit
1474
01:25:52,050 --> 01:25:53,050
exciting.
1475
01:25:54,350 --> 01:25:55,350
Yes, there was.
1476
01:26:00,450 --> 01:26:01,450
Mildred.
1477
01:26:03,010 --> 01:26:09,850
If a person asked a person to do things,
1478
01:26:10,050 --> 01:26:14,250
but they didn't, the second person, not
the first,
1479
01:26:16,060 --> 01:26:20,180
Even though they didn't do things, they
did consider it.
1480
01:26:20,420 --> 01:26:22,260
I don't think that'd be wrong, would
you?
1481
01:26:23,400 --> 01:26:24,400
That's what I felt.
1482
01:26:24,960 --> 01:26:28,800
But I didn't know you knew about it. Oh,
yeah, I knew about it, but I didn't
1483
01:26:28,800 --> 01:26:29,860
know that you knew about it.
1484
01:26:30,260 --> 01:26:31,260
Well, of course.
1485
01:26:32,380 --> 01:26:34,400
I must admit, Mildred, it did bring back
memories.
1486
01:26:36,020 --> 01:26:37,020
Distant memories, yes.
1487
01:26:39,500 --> 01:26:44,200
There was a time when, you know, you and
I, we used to do things.
1488
01:26:45,130 --> 01:26:47,630
Almost every month? Quite, yes.
1489
01:26:53,990 --> 01:26:55,210
Who did?
1490
01:26:56,090 --> 01:26:57,390
Yes, George.
1491
01:26:58,530 --> 01:27:04,270
Well, I was wondering if you felt...
1492
01:27:04,270 --> 01:27:05,870
Oh, yeah.
1493
01:27:06,390 --> 01:27:08,990
Are we coming?
1494
01:27:12,130 --> 01:27:13,170
Oh.
1495
01:27:16,010 --> 01:27:17,010
I almost forgot. What?
1496
01:27:18,670 --> 01:27:19,670
Pickled onions.
1497
01:27:22,770 --> 01:27:25,690
There are amounts of it all.
1498
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
Mildred!
1499
01:27:29,690 --> 01:27:32,670
Oh, er... Coming, George.
103713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.