All language subtitles for Geomancer 2025 WEB iQY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:18,260 [Outside Jinling City] [Yujiagou] 2 00:00:20,410 --> 00:00:21,080 Wan'er, 3 00:00:21,330 --> 00:00:22,450 come and eat. 4 00:00:23,580 --> 00:00:24,726 Keep the incense away 5 00:00:24,750 --> 00:00:26,160 from the firecrackers! 6 00:00:29,080 --> 00:00:29,887 Brat, 7 00:00:29,911 --> 00:00:31,846 are you trying to give me a heart attack? 8 00:00:31,870 --> 00:00:32,500 Wan'er, 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,590 how can you set off firecrackers inside the house? 10 00:00:35,700 --> 00:00:37,370 - I'll smack you! - I'll stop! 11 00:00:38,420 --> 00:00:39,950 It's raining this heavily? 12 00:00:41,570 --> 00:00:43,300 I'd better bring the sheets in. 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 Folks, 14 00:00:55,370 --> 00:00:56,370 what are you... 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 Sorry, 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,226 Wan'er was setting off some firecrackers. 17 00:01:01,250 --> 00:01:02,450 Sorry to disturb you. 18 00:01:02,960 --> 00:01:03,550 Look, 19 00:01:03,910 --> 00:01:04,910 what is that? 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,060 Where did those fireballs come from? 21 00:01:08,330 --> 00:01:10,330 They're flying toward the village! 22 00:01:20,140 --> 00:01:20,690 Wan'er! 23 00:01:20,720 --> 00:01:22,086 - Find somewhere to hide! - Mother! 24 00:01:22,110 --> 00:01:23,506 - My bamboo ball! - Leave it! 25 00:01:23,530 --> 00:01:24,789 Fireballs are coming! 26 00:01:29,430 --> 00:01:32,430 [Yujiagu] [Back Hill] 27 00:01:35,789 --> 00:01:37,140 Have you heard? 28 00:01:37,500 --> 00:01:38,910 Butcher Zhang's had 29 00:01:39,660 --> 00:01:41,426 a few cattle and sheep go missing. 30 00:01:41,450 --> 00:01:42,650 When they were found, 31 00:01:43,370 --> 00:01:44,830 only the organs were left. 32 00:01:44,870 --> 00:01:46,000 Auntie Li told me 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,300 she saw ghost soldiers late at night. 34 00:01:48,330 --> 00:01:49,530 No idea if it's true. 35 00:01:50,750 --> 00:01:52,936 There've been all kinds of creepy things happening lately. 36 00:01:52,960 --> 00:01:56,000 Better stay away from the back hill from now on. 37 00:01:56,289 --> 00:01:57,515 It gives me the chills. 38 00:01:57,539 --> 00:01:58,539 Today, 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,660 I'm gonna have my fun with you first. 40 00:02:01,540 --> 00:02:02,540 Ye Bushou, 41 00:02:02,620 --> 00:02:03,680 what are you doing? 42 00:02:04,410 --> 00:02:06,556 We're almost done with the border dispatches. 43 00:02:06,580 --> 00:02:08,180 Let's continue our journey. 44 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 Chief, 45 00:02:09,449 --> 00:02:10,509 it's getting dark. 46 00:02:10,949 --> 00:02:12,880 Shall we stay tonight at Yujiagou? 47 00:02:13,180 --> 00:02:13,846 [Border Officer, Chief Li] 48 00:02:13,870 --> 00:02:14,976 The military situation is tense. 49 00:02:15,000 --> 00:02:16,226 We can't afford any mistakes. 50 00:02:16,250 --> 00:02:17,250 Get the horses. 51 00:02:20,740 --> 00:02:24,240 [Messenger, Ye Bushou] 52 00:02:25,370 --> 00:02:26,370 Blood? 53 00:02:28,490 --> 00:02:29,890 Where's the other horse? 54 00:03:04,950 --> 00:03:05,950 Impossible. 55 00:03:08,140 --> 00:03:09,186 Could it be the ghost soldiers 56 00:03:09,210 --> 00:03:11,410 that have appeared in the border areas? 57 00:03:13,160 --> 00:03:15,100 Has the infection spread here too? 58 00:03:27,579 --> 00:03:28,780 It's a ghost soldier! 59 00:03:35,810 --> 00:03:36,810 Ye Bushou! 60 00:03:40,550 --> 00:03:42,440 Where did he go again? 61 00:03:43,390 --> 00:03:45,650 Always jumping at every little thing... 62 00:03:46,120 --> 00:03:48,086 Have to tell the court immediately 63 00:03:48,110 --> 00:03:49,176 that the source of the infection 64 00:03:49,200 --> 00:03:50,600 is Brain-Eating Bugs... 65 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 Ye Bushou! 66 00:04:00,160 --> 00:04:00,726 Chief, 67 00:04:00,750 --> 00:04:01,750 run! 68 00:04:03,660 --> 00:04:05,330 Jinling City is in danger... 69 00:04:10,870 --> 00:04:11,870 Ye Bushou, 70 00:04:18,660 --> 00:04:19,596 what are you doing? 71 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Let's go. 72 00:04:40,530 --> 00:04:41,200 Wan'er, 73 00:04:41,330 --> 00:04:41,806 stay close! 74 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 Run! 75 00:04:42,950 --> 00:04:43,480 Uncle Li! 76 00:04:43,580 --> 00:04:44,306 This way! 77 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 Mother! 78 00:04:46,909 --> 00:04:47,727 Ghost soldiers! 79 00:04:47,751 --> 00:04:49,650 They're coming out from the pit! 80 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 My bamboo ball! 81 00:04:51,909 --> 00:04:53,870 Leave it, leave it! 82 00:04:54,320 --> 00:04:55,510 Father gave it to me! 83 00:04:56,950 --> 00:04:58,210 Wan'er, run! 84 00:04:59,159 --> 00:04:59,860 Mother, 85 00:05:00,040 --> 00:05:01,250 what's happening? 86 00:05:03,370 --> 00:05:05,170 Ghost soldiers are everywhere, 87 00:05:05,330 --> 00:05:06,650 we're doomed! 88 00:05:11,500 --> 00:05:13,110 I want my mother... 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,740 Mother, don't scare me like this. 90 00:05:18,410 --> 00:05:18,910 Mother, 91 00:05:19,020 --> 00:05:22,590 is it all because I set firecrackers off in the house? 92 00:05:23,330 --> 00:05:24,330 Mother, 93 00:05:24,830 --> 00:05:27,476 I'm sorry! 94 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Mother! 95 00:05:33,240 --> 00:05:35,980 [The Next Day] 96 00:05:37,180 --> 00:05:38,180 Commander, 97 00:05:38,800 --> 00:05:40,420 The villagers of Yujiagou 98 00:05:40,870 --> 00:05:41,870 were either dead 99 00:05:42,000 --> 00:05:43,260 or missing overnight. 100 00:05:43,700 --> 00:05:45,430 The bodies are burned all over. 101 00:05:45,620 --> 00:05:47,080 Don't know what happened. 102 00:05:47,950 --> 00:05:49,950 How should we report it to the court? 103 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 Don't panic. 104 00:05:52,290 --> 00:05:53,620 Let's take a look first. 105 00:05:57,370 --> 00:05:58,686 The head was shattered. 106 00:05:58,710 --> 00:05:59,560 Commander, 107 00:05:59,700 --> 00:06:00,726 the The Tribute of Yu says: 108 00:06:00,750 --> 00:06:01,476 When the Nine Cauldrons quake, 109 00:06:01,500 --> 00:06:02,477 the Demon Star appears. 110 00:06:02,501 --> 00:06:04,160 Could last night have been... 111 00:06:09,950 --> 00:06:11,810 It's just a few rocks from the sky. 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,340 What's to be afraid of? 113 00:06:24,160 --> 00:06:24,860 Sir, look! 114 00:06:25,090 --> 00:06:26,220 There's a sinkhole. 115 00:06:26,460 --> 00:06:27,596 Could it have been caused last night 116 00:06:27,620 --> 00:06:28,910 by those flying rocks? 117 00:06:33,620 --> 00:06:34,386 Earth Dragon! 118 00:06:34,410 --> 00:06:35,740 It's the Earth Dragon... 119 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Useless fools! 120 00:06:37,370 --> 00:06:38,676 You've ruined the reputation 121 00:06:38,700 --> 00:06:39,950 of the Beizhen Fusi! 122 00:06:43,650 --> 00:06:45,260 Annam 123 00:06:45,540 --> 00:06:47,240 is humid, 124 00:06:47,390 --> 00:06:49,940 full of poisonous creatures. 125 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 Is this the messenger for the border dispatches, 126 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 Ye Bushou? 127 00:06:54,659 --> 00:06:56,250 Our soldiers 128 00:06:56,460 --> 00:06:57,140 Ye Bushou, 129 00:06:57,250 --> 00:06:57,927 are you crazy? 130 00:06:57,951 --> 00:06:59,530 Couldn't adapt, 131 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 falling ill with strange diseases. 132 00:07:05,530 --> 00:07:07,180 We lost the battle. 133 00:07:14,760 --> 00:07:16,780 We lost the battle! 134 00:07:17,300 --> 00:07:18,556 The Ministry of War says 135 00:07:18,580 --> 00:07:20,596 border reports must be sealed with fire wax. 136 00:07:20,620 --> 00:07:21,886 How dare you read it in public? 137 00:07:21,910 --> 00:07:23,240 Have you lost your mind? 138 00:07:36,790 --> 00:07:37,850 Run... 139 00:07:55,159 --> 00:07:56,226 The Earth Dragon is awake, 140 00:07:56,250 --> 00:07:57,380 Dacheng is done for! 141 00:08:07,020 --> 00:08:13,200 [Geomancer] 142 00:08:18,130 --> 00:08:18,976 [Youzhu Valley] [Bai Courtyard] 143 00:08:19,000 --> 00:08:21,160 In people's haunt I built my cot; 144 00:08:21,580 --> 00:08:23,710 Of wheel's and hoof's noise I hear not. 145 00:08:24,310 --> 00:08:26,590 How can it leave on me no trace? 146 00:08:26,950 --> 00:08:29,370 Secluded heart makes secluded place. 147 00:08:29,910 --> 00:08:31,970 I pick fence side mum flowers at will; 148 00:08:32,789 --> 00:08:35,140 Carefree I see the southern hill. 149 00:08:36,070 --> 00:08:38,270 The mountain air's fresh day and night; 150 00:08:39,289 --> 00:08:41,860 Together birds go home in flight. 151 00:08:42,510 --> 00:08:43,900 What revelation... 152 00:08:44,910 --> 00:08:46,110 The termites 153 00:08:46,210 --> 00:08:48,217 have hollowed out this perfectly good table. 154 00:08:48,241 --> 00:08:48,386 [Bai Muye] 155 00:08:48,410 --> 00:08:48,886 Just killed some, 156 00:08:48,910 --> 00:08:49,910 more keep coming. 157 00:08:51,050 --> 00:08:53,136 Tiny as termites, they dare to gnaw the wood, 158 00:08:53,160 --> 00:08:55,420 and bring down pillars where they stood. 159 00:08:55,750 --> 00:08:57,096 Termites have their heads, 160 00:08:57,120 --> 00:08:58,520 orders have their pivot. 161 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 Son, 162 00:09:00,370 --> 00:09:01,766 killing a few randomly won't help. 163 00:09:01,790 --> 00:09:02,370 Come, 164 00:09:02,540 --> 00:09:03,400 lift the table. 165 00:09:03,450 --> 00:09:05,110 Let me teach you a few lessons. 166 00:09:06,290 --> 00:09:07,196 Ignore the ones hauling grain. 167 00:09:07,220 --> 00:09:08,056 Look for a termite 168 00:09:08,080 --> 00:09:08,967 darker with twitching feelers. 169 00:09:08,991 --> 00:09:10,150 It's the sentry. 170 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 Take its head, 171 00:09:11,450 --> 00:09:13,070 and the swarm loses its way. 172 00:09:14,290 --> 00:09:15,226 They have stopped! 173 00:09:15,250 --> 00:09:15,790 Good. 174 00:09:16,080 --> 00:09:17,346 Look at the corner of that wall, 175 00:09:17,370 --> 00:09:18,486 is there a worker 176 00:09:18,510 --> 00:09:19,347 not walking straight, 177 00:09:19,371 --> 00:09:20,436 but tracing a circle? 178 00:09:20,460 --> 00:09:21,926 Yes. 179 00:09:21,950 --> 00:09:22,927 The circling termite 180 00:09:22,951 --> 00:09:24,000 leaves liquid 181 00:09:24,120 --> 00:09:25,150 to mark its trail. 182 00:09:25,250 --> 00:09:26,640 Step on its path, 183 00:09:28,330 --> 00:09:30,060 and the formation falls apart. 184 00:09:30,800 --> 00:09:32,216 They're crashing into each other! 185 00:09:32,240 --> 00:09:34,236 By the window frame, there's a big-jawed soldier. 186 00:09:34,260 --> 00:09:35,216 It's in charge of discipline. 187 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 Take it out! 188 00:09:38,250 --> 00:09:39,740 They're in total chaos! 189 00:09:39,950 --> 00:09:41,210 Daddy you're amazing! 190 00:09:41,620 --> 00:09:42,617 Sentries, sever their heads. 191 00:09:42,641 --> 00:09:42,766 [Former Mystic Guard Commander, Bai Yinchuan] 192 00:09:42,790 --> 00:09:44,390 Circlers, cut their trails. 193 00:09:44,870 --> 00:09:45,670 And soldiers, 194 00:09:45,750 --> 00:09:46,786 eliminate them all. 195 00:09:46,810 --> 00:09:48,330 I see. 196 00:09:50,000 --> 00:09:50,830 In the colony, 197 00:09:50,900 --> 00:09:52,266 there are always a few special termites 198 00:09:52,290 --> 00:09:53,550 that carry the orders. 199 00:09:53,660 --> 00:09:54,660 Take them out, 200 00:09:54,700 --> 00:09:55,307 and the colony 201 00:09:55,331 --> 00:09:56,496 collapses on its own. 202 00:09:56,520 --> 00:09:58,920 But what do we do 203 00:09:59,080 --> 00:10:00,726 if they come back, daddy? 204 00:10:00,750 --> 00:10:02,596 It doesn't matter how many we kill 205 00:10:02,620 --> 00:10:04,057 if we build new houses with rotten wood. 206 00:10:04,081 --> 00:10:06,210 [Zhou Ziling] 207 00:10:13,750 --> 00:10:15,080 Easy, easy, easy... 208 00:10:20,400 --> 00:10:21,890 What do you think you are? 209 00:10:22,040 --> 00:10:23,380 Loafing around all day, 210 00:10:23,480 --> 00:10:25,410 wasting time on useless thoughts! 211 00:10:26,990 --> 00:10:28,040 What is useful 212 00:10:28,070 --> 00:10:28,766 and what is useless? 213 00:10:28,790 --> 00:10:29,177 Mother, 214 00:10:29,201 --> 00:10:30,386 what father just taught me 215 00:10:30,410 --> 00:10:31,620 is very useful. 216 00:10:31,950 --> 00:10:32,597 Good boy, 217 00:10:32,621 --> 00:10:34,096 I didn't love you for nothing! 218 00:10:34,120 --> 00:10:35,320 Go get your work done! 219 00:10:35,360 --> 00:10:35,726 Okay, 220 00:10:35,750 --> 00:10:36,676 I'll chop firewood 221 00:10:36,700 --> 00:10:37,477 and water the vegetables for you. 222 00:10:37,501 --> 00:10:38,600 Yinchuan, 223 00:10:40,790 --> 00:10:42,200 how have you been? 224 00:10:43,080 --> 00:10:45,230 What brings you here, old sir? 225 00:10:45,330 --> 00:10:46,097 I 226 00:10:46,121 --> 00:10:48,400 Have a long history with Yinchuan. 227 00:10:48,620 --> 00:10:49,227 I happened to 228 00:10:49,251 --> 00:10:50,500 pass by today, 229 00:10:50,750 --> 00:10:51,766 and thought I'd pay my respects. 230 00:10:51,790 --> 00:10:53,190 Master State Preceptor. 231 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 State Preceptor? 232 00:10:56,980 --> 00:11:00,200 [State Preceptor, Mo Chu] 233 00:11:01,300 --> 00:11:01,306 [Protect the People, Secure the Borders] 234 00:11:01,330 --> 00:11:02,580 Annam has fallen, 235 00:11:02,620 --> 00:11:04,420 soldiers are acting possessed. 236 00:11:04,600 --> 00:11:04,846 [Jinling City] [Fengtian Hall] 237 00:11:04,870 --> 00:11:06,306 Fireballs burned down a village, 238 00:11:06,330 --> 00:11:07,676 causing the ground to split open. 239 00:11:07,700 --> 00:11:08,330 The crack 240 00:11:08,540 --> 00:11:09,927 points straight toward founding emperor's tomb 241 00:11:09,951 --> 00:11:10,096 [Emperor Dewu, Zhu Jing] 242 00:11:10,120 --> 00:11:11,950 At Nanlou. 243 00:11:12,370 --> 00:11:14,300 This could damage the Dragon Vein. 244 00:11:16,910 --> 00:11:17,910 Shut up! 245 00:11:17,950 --> 00:11:19,130 Nonsense! 246 00:11:19,340 --> 00:11:20,087 [Protect the People, Secure the Borders] 247 00:11:20,111 --> 00:11:22,176 Dare to spread lies before His Majesty, 248 00:11:22,200 --> 00:11:23,790 Slap yourself! 249 00:11:27,110 --> 00:11:27,606 [Captain of Royal Guards, Shi Lingyu] 250 00:11:27,630 --> 00:11:30,160 Anyone who trys to undermine the morale again 251 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 will be beheaded! 252 00:11:32,630 --> 00:11:35,220 [Protect the People, Secure the Borders] 253 00:11:37,660 --> 00:11:38,627 Your Majesty, please calm down. 254 00:11:38,651 --> 00:11:39,636 What the Beizhen Fusi reports 255 00:11:39,660 --> 00:11:40,676 is biased. 256 00:11:40,700 --> 00:11:41,637 But the matter is grave, 257 00:11:41,661 --> 00:11:42,886 and must not be taken lightly. 258 00:11:42,910 --> 00:11:43,926 The damage of the Dragon Vein 259 00:11:43,950 --> 00:11:47,410 concerns the hundred-year foundation of our Dacheng Empire. 260 00:11:48,910 --> 00:11:50,000 You're not dead? 261 00:11:51,790 --> 00:11:53,190 Watch out, Your Majesty! 262 00:12:02,050 --> 00:12:03,386 [Eunuch Liu of The Directorate of Ceremonial] 263 00:12:03,410 --> 00:12:05,410 The Imperial Cauldron has toppled, 264 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 The Earth Dragon 265 00:12:07,370 --> 00:12:08,410 is rising! 266 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 Eunuch Liu, 267 00:12:11,660 --> 00:12:14,790 summon the State Preceptor to the capital immediately! 268 00:12:24,660 --> 00:12:25,660 State Preceptor, 269 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 Bairichun. 270 00:12:27,750 --> 00:12:29,550 It was picked from the mountain. 271 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Please have a sip. 272 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Mm. 273 00:12:35,970 --> 00:12:37,170 A fine tea indeed. 274 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Although... 275 00:12:39,700 --> 00:12:41,610 Hidden away in deep mountains, 276 00:12:42,290 --> 00:12:43,227 it can never be known 277 00:12:43,251 --> 00:12:44,530 to the world. 278 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 If this tea 279 00:12:46,870 --> 00:12:48,200 were known to the world, 280 00:12:48,870 --> 00:12:50,096 then there would be no place 281 00:12:50,120 --> 00:12:51,750 for it. 282 00:12:51,950 --> 00:12:52,750 But what if 283 00:12:52,790 --> 00:12:53,860 the world 284 00:12:54,130 --> 00:12:55,660 needs it to save lives? 285 00:12:59,700 --> 00:13:01,216 Tea only soothes your thirst. 286 00:13:01,240 --> 00:13:03,040 It's medicine that saves lives. 287 00:13:03,370 --> 00:13:05,100 Every plant has its own nature. 288 00:13:05,200 --> 00:13:06,440 It can't be forced. 289 00:13:10,500 --> 00:13:12,080 Once bitten, twice shy. 290 00:13:15,160 --> 00:13:16,350 Yinchuan, 291 00:13:16,830 --> 00:13:18,840 it seems you still can't let go 292 00:13:19,040 --> 00:13:20,570 of what happened back then. 293 00:13:21,230 --> 00:13:22,230 Mother, look. 294 00:13:22,370 --> 00:13:24,446 Dad taught me how to use tung oil to trap termites. 295 00:13:24,470 --> 00:13:25,510 I caught a bunch! 296 00:13:26,250 --> 00:13:27,266 Once all the termites are caught, 297 00:13:27,290 --> 00:13:28,306 the first thing to be burned 298 00:13:28,330 --> 00:13:29,460 is this bamboo tube. 299 00:13:29,500 --> 00:13:30,800 Why? 300 00:13:30,950 --> 00:13:32,196 Wouldn't it be better to keep it? 301 00:13:32,220 --> 00:13:34,820 The imperial court is ruthless above all else. 302 00:13:40,620 --> 00:13:41,620 Yinchuan, 303 00:13:41,910 --> 00:13:43,346 the matter of the Dragon Vein 304 00:13:43,370 --> 00:13:45,246 concerns the very foundation of the empire. 305 00:13:45,270 --> 00:13:47,270 Even if you can retire in seclusion, 306 00:13:49,120 --> 00:13:50,250 what of your family? 307 00:13:54,580 --> 00:13:55,790 I wish to ask you 308 00:13:56,700 --> 00:13:58,176 to seek a pardon from the court 309 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 for one person. 310 00:14:01,160 --> 00:14:03,397 Rumors are growing wild among the people. 311 00:14:03,421 --> 00:14:04,730 [Great virtue] 312 00:14:04,830 --> 00:14:06,450 They say that the fireballs 313 00:14:07,120 --> 00:14:09,780 were a sign of the Earth-Demon Star descending. 314 00:14:11,330 --> 00:14:12,370 Only... 315 00:14:14,510 --> 00:14:15,350 Go on. 316 00:14:15,530 --> 00:14:17,210 I dare not. 317 00:14:17,450 --> 00:14:18,580 You are pardoned. 318 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 Only by 319 00:14:20,920 --> 00:14:22,886 returning the throne to Prince Chengping 320 00:14:22,910 --> 00:14:24,556 can Heaven's wrath be appeased 321 00:14:24,580 --> 00:14:26,310 and the realm brought to peace. 322 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 How dare you! 323 00:14:28,500 --> 00:14:29,616 Please calm your anger, Your Majesty! 324 00:14:29,640 --> 00:14:31,926 This must be the remnants of Prince Chengping's faction 325 00:14:31,950 --> 00:14:32,597 spreading rumors 326 00:14:32,621 --> 00:14:33,676 in the chaos 327 00:14:33,700 --> 00:14:34,960 to deceive the people! 328 00:14:35,370 --> 00:14:36,840 Meteors from the sky 329 00:14:37,160 --> 00:14:40,340 foretell the prosperity of the empire. 330 00:14:40,500 --> 00:14:43,870 Your Majesty should take comfort in this. 331 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 State Preceptor, 332 00:14:47,040 --> 00:14:48,450 you're finally back. 333 00:14:48,750 --> 00:14:50,640 [Jinling City] 334 00:14:59,510 --> 00:15:00,846 [Butcher Shop] 335 00:15:00,870 --> 00:15:02,750 Welcome. Please come in. 336 00:15:02,960 --> 00:15:04,306 Feed them the best fodder. 337 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 Right away! 338 00:15:11,830 --> 00:15:13,916 I had originally planned to send troops to Mobei, 339 00:15:13,940 --> 00:15:16,556 but I didn't expect to encounter the Ghost Soldiers in the south. 340 00:15:16,580 --> 00:15:17,636 We suffered consecutive defeats. 341 00:15:17,660 --> 00:15:19,346 And the earthquake severed the Dragon Vein. 342 00:15:19,370 --> 00:15:20,307 Your Majesty, 343 00:15:20,331 --> 00:15:21,346 don't worry. 344 00:15:21,370 --> 00:15:22,556 I've selected 345 00:15:22,580 --> 00:15:24,556 an extraordinary talent 346 00:15:24,580 --> 00:15:26,110 to restore the Dragon Vein. 347 00:15:26,750 --> 00:15:27,727 State Preceptor, 348 00:15:27,751 --> 00:15:29,210 who are you recommending? 349 00:15:29,700 --> 00:15:30,950 Bai Yinchuan. 350 00:15:37,910 --> 00:15:39,000 Commander 351 00:15:40,040 --> 00:15:41,136 of the Mystic Guard? 352 00:15:41,160 --> 00:15:42,270 Prince Chengping 353 00:15:42,300 --> 00:15:43,846 established the Mystic Guard 354 00:15:43,870 --> 00:15:45,386 with this person at its core. 355 00:15:45,410 --> 00:15:46,346 Study Feng Shui, 356 00:15:46,370 --> 00:15:47,176 map the Dragon Vein, 357 00:15:47,200 --> 00:15:48,136 read the empire's fate, 358 00:15:48,160 --> 00:15:49,027 and exorcise evil spirits. 359 00:15:49,051 --> 00:15:51,850 They deal with all manner of strange occurrences. 360 00:15:54,700 --> 00:15:55,560 Have you heard? 361 00:15:55,680 --> 00:15:57,590 That earthquake a few nights ago 362 00:15:57,660 --> 00:15:59,590 had broken Dacheng's Dragon Vein. 363 00:15:59,700 --> 00:16:00,770 Really? 364 00:16:01,370 --> 00:16:02,370 They say 365 00:16:03,120 --> 00:16:05,346 it's because Emperor Dewu committed too many killings 366 00:16:05,370 --> 00:16:06,970 when he ascended the throne. 367 00:16:07,950 --> 00:16:08,950 Back then, 368 00:16:08,980 --> 00:16:11,280 he executed so many scholars 369 00:16:11,330 --> 00:16:13,460 under the banner of purging the court. 370 00:16:13,580 --> 00:16:13,846 So Heaven sent the Earth-Demon Star 371 00:16:13,870 --> 00:16:16,120 [Miao Jian'er from Miao Region] 372 00:16:16,950 --> 00:16:18,910 To open the gate of the underworld 373 00:16:19,370 --> 00:16:21,000 and take away 374 00:16:21,390 --> 00:16:22,576 an entire village. 375 00:16:22,600 --> 00:16:24,726 Even a great scholar like Fang Chengxuan 376 00:16:24,750 --> 00:16:26,426 had him and his entire family executed. 377 00:16:26,450 --> 00:16:27,650 How tragic! 378 00:16:28,840 --> 00:16:31,200 Back then, when I purged the court, 379 00:16:31,540 --> 00:16:33,540 I wiped out the entire Mystic Guard. 380 00:16:34,330 --> 00:16:35,976 And he's still willing to help me? 381 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Your Majesty is indeed wise. 382 00:16:37,830 --> 00:16:39,080 Bai Yinchuan 383 00:16:39,660 --> 00:16:40,597 begs you 384 00:16:40,621 --> 00:16:42,726 to pardon his old friend 385 00:16:42,750 --> 00:16:44,226 who served with him in the Mystic Guard, 386 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Zheng Yuanbao. 387 00:16:49,080 --> 00:16:49,700 I heard 388 00:16:49,930 --> 00:16:50,677 that the Imperial Guards 389 00:16:50,701 --> 00:16:52,306 who went to Yujiagou to investigate the next morning 390 00:16:52,330 --> 00:16:54,036 were all gone without a bone left. 391 00:16:54,060 --> 00:16:54,720 Do you think 392 00:16:54,950 --> 00:16:56,750 they encountered 393 00:16:57,080 --> 00:16:59,210 the Ghost Soldiers of the Underworld? 394 00:17:01,180 --> 00:17:02,350 Who knows 395 00:17:02,500 --> 00:17:04,700 what other strange things might happen 396 00:17:05,000 --> 00:17:05,477 in the future! 397 00:17:05,501 --> 00:17:07,170 Arrest anyone who spreads 398 00:17:08,270 --> 00:17:08,829 rumors! 399 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Yessir! 400 00:17:19,140 --> 00:17:20,380 It hurts! 401 00:17:23,710 --> 00:17:25,106 What were you talking about? 402 00:17:25,130 --> 00:17:26,329 A-About women. 403 00:17:26,410 --> 00:17:26,946 What's wrong with that? 404 00:17:26,970 --> 00:17:27,970 Really? 405 00:17:28,050 --> 00:17:29,050 Go on then. 406 00:17:29,120 --> 00:17:30,580 I want to hear about it too. 407 00:17:45,470 --> 00:17:46,670 Don't hurt the child! 408 00:17:54,250 --> 00:17:55,590 Thank you, thank you. 409 00:17:55,620 --> 00:17:55,976 Be careful. 410 00:17:56,000 --> 00:17:56,637 Thank you. 411 00:17:56,661 --> 00:17:57,886 Judging from your outfit, 412 00:17:57,910 --> 00:17:59,510 you're clearly not with him. 413 00:18:00,040 --> 00:18:01,440 Why did you help him then? 414 00:18:01,830 --> 00:18:02,727 The child is innocent, 415 00:18:02,751 --> 00:18:04,176 how can I just watch him die? 416 00:18:04,200 --> 00:18:05,806 If it can stop those rumors 417 00:18:05,830 --> 00:18:07,556 from claiming more innocent lives, 418 00:18:07,580 --> 00:18:08,980 then sacrificing a child 419 00:18:09,260 --> 00:18:10,320 is nothing. 420 00:18:11,660 --> 00:18:12,920 After all these years, 421 00:18:13,330 --> 00:18:14,620 the Imperial Guards 422 00:18:14,830 --> 00:18:16,360 are still so cold-hearted. 423 00:18:16,450 --> 00:18:18,226 This man is suspected of spreading rumors 424 00:18:18,250 --> 00:18:19,976 and helping his accomplices escape. 425 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Arrest him. 426 00:18:24,820 --> 00:18:26,386 [Jinling City] [Yingtian Prison] 427 00:18:26,410 --> 00:18:27,410 Easy. 428 00:18:28,290 --> 00:18:28,976 Get in there! 429 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Easy! 430 00:18:35,120 --> 00:18:36,290 Wait, sir. 431 00:18:37,330 --> 00:18:38,426 Not even a single dish? 432 00:18:38,450 --> 00:18:39,636 Consider yourself lucky there's food at all! 433 00:18:39,660 --> 00:18:40,726 Think this is your home? 434 00:18:40,750 --> 00:18:42,350 At least get me some water... 435 00:18:50,950 --> 00:18:52,246 Where did you get this map? 436 00:18:52,270 --> 00:18:54,670 Found it on the rumormonger's accomplice. 437 00:18:55,810 --> 00:18:57,410 Bring him here immediately. 438 00:18:58,330 --> 00:18:59,330 So bland! 439 00:18:59,670 --> 00:19:00,670 So do people! 440 00:19:25,870 --> 00:19:26,870 Eat this! 441 00:19:26,910 --> 00:19:27,910 More flavorful! 442 00:19:28,500 --> 00:19:29,030 Eat this, 443 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 newcomer. 444 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 Brother, 445 00:19:33,700 --> 00:19:35,016 if you think it's too bland, 446 00:19:35,040 --> 00:19:37,090 I've got some pepper and salt. 447 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 Wanna try some? 448 00:19:39,970 --> 00:19:41,136 You have seasonings? 449 00:19:41,160 --> 00:19:41,660 Yes. 450 00:19:41,900 --> 00:19:43,556 We grow them on the mountain behind my house. 451 00:19:43,580 --> 00:19:44,580 Give me! 452 00:20:03,520 --> 00:20:05,580 Out there, you feast on meat and wine; 453 00:20:06,660 --> 00:20:07,790 In a cell, 454 00:20:08,540 --> 00:20:09,976 you chew on walls and whine. 455 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Out there, 456 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 you feast on 457 00:20:12,540 --> 00:20:13,540 meat and wine... 458 00:20:13,870 --> 00:20:15,200 In a cell, 459 00:20:16,120 --> 00:20:17,850 you chew on walls and whine... 460 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 Study Feng Shui, 461 00:20:24,200 --> 00:20:25,330 map the Dragon Vein, 462 00:20:28,280 --> 00:20:29,610 read the empire's fate, 463 00:20:33,340 --> 00:20:34,507 and exorcise evil spirits. 464 00:20:34,531 --> 00:20:36,460 [Former Mystic Guard General, Zheng Yuanbao] 465 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Bai! 466 00:20:40,440 --> 00:20:43,720 His Majesty summons Bai Yinchuan to the court! 467 00:20:44,910 --> 00:20:45,386 [Protect the People, Secure the Borders] 468 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Your Majesty, 469 00:20:46,580 --> 00:20:47,580 he's here. 470 00:20:52,570 --> 00:20:53,660 Your Majesty. 471 00:20:54,950 --> 00:20:56,266 My apologies for the offense. 472 00:20:56,290 --> 00:20:57,510 My apologies. 473 00:21:00,290 --> 00:21:01,290 Yinchuan, 474 00:21:01,580 --> 00:21:03,810 why put yourself through all this? 475 00:21:06,290 --> 00:21:07,350 As the saying goes, 476 00:21:08,080 --> 00:21:09,726 if you wish to know whether an empire is well governed, 477 00:21:09,750 --> 00:21:11,266 take a bite of prison fare first. 478 00:21:11,290 --> 00:21:12,220 Though this cake 479 00:21:12,250 --> 00:21:12,910 is rough, 480 00:21:13,250 --> 00:21:14,790 it has no sand mixed in. 481 00:21:15,370 --> 00:21:16,700 Though heavy with bran, 482 00:21:17,270 --> 00:21:18,270 there is no dirt. 483 00:21:18,500 --> 00:21:20,870 It proves that Your Majesty rules wisely, 484 00:21:21,330 --> 00:21:23,476 even the jailers are not without compassion. 485 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 Although... 486 00:21:25,000 --> 00:21:25,860 Although what? 487 00:21:26,000 --> 00:21:27,200 If the prison kitchen 488 00:21:27,250 --> 00:21:28,017 can add just a little more salt 489 00:21:28,041 --> 00:21:29,370 in this bread, 490 00:21:29,750 --> 00:21:32,330 I fear even a brute like Zheng Yuanbao 491 00:21:32,540 --> 00:21:34,670 would think twice about breaking out. 492 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Bread... 493 00:21:36,910 --> 00:21:37,910 Break. 494 00:21:38,580 --> 00:21:39,580 Nice touch! 495 00:21:39,750 --> 00:21:41,830 Indeed! 496 00:21:42,330 --> 00:21:43,330 Come on, 497 00:21:43,750 --> 00:21:45,810 tell me about this restoration plan. 498 00:21:49,410 --> 00:21:50,270 The Dragon Vein 499 00:21:50,330 --> 00:21:50,626 is a Feng Shui formation 500 00:21:50,650 --> 00:21:53,030 [Flow of the Earth's Veins] 501 00:21:53,120 --> 00:21:55,886 Born at the intersection of mountains and rivers. 502 00:21:55,910 --> 00:21:56,557 The mountains 503 00:21:56,581 --> 00:21:58,060 are the dragon's spine; 504 00:21:58,120 --> 00:21:58,927 The waters 505 00:21:58,951 --> 00:22:00,600 are the dragon's blood. 506 00:22:00,700 --> 00:22:01,790 That's right. 507 00:22:02,380 --> 00:22:03,227 However, 508 00:22:03,251 --> 00:22:04,976 the earthquake caused a fissure 509 00:22:05,000 --> 00:22:06,526 that severed the dragon's neck. 510 00:22:06,550 --> 00:22:07,550 Your Majesty 511 00:22:07,700 --> 00:22:09,266 need only order the Ministry of Works 512 00:22:09,290 --> 00:22:10,806 to build a canal 513 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 along the fissure, 514 00:22:11,980 --> 00:22:13,386 and channel the water through it. 515 00:22:13,410 --> 00:22:15,226 - This will— - Direct water into the mountains 516 00:22:15,250 --> 00:22:16,596 and guide the dragon into the rivers. 517 00:22:16,620 --> 00:22:18,806 Again Dacheng will flourish and the people will live in peace. 518 00:22:18,830 --> 00:22:20,136 Even ghosts and gods 519 00:22:20,160 --> 00:22:23,930 will fear Your Majesty's power! 520 00:22:25,330 --> 00:22:26,330 Your Majesty 521 00:22:26,500 --> 00:22:30,540 could one day forge this meteor 522 00:22:30,620 --> 00:22:32,740 into a Divine Cauldron. 523 00:22:33,040 --> 00:22:34,660 You are right. 524 00:22:34,730 --> 00:22:35,600 However, 525 00:22:35,660 --> 00:22:36,766 the situation deep within the fissure 526 00:22:36,790 --> 00:22:38,466 is strange and unpredictable. 527 00:22:38,490 --> 00:22:40,156 If we are to restore the Dragon Vein, 528 00:22:40,180 --> 00:22:41,076 we must 529 00:22:41,100 --> 00:22:42,520 investigate first. 530 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 Your Majesty, 531 00:22:43,870 --> 00:22:45,970 Lord Shi is exceptionally skilled, 532 00:22:46,160 --> 00:22:49,120 she could lend Master Bai a hand. 533 00:22:49,180 --> 00:22:50,180 Very well. 534 00:22:50,540 --> 00:22:52,330 I will pardon Zheng Yuanbao, 535 00:22:52,560 --> 00:22:54,490 and grant you an Inspection Token. 536 00:22:54,700 --> 00:22:58,060 You and Shi Lingyu shall go at once and find out the truth. 537 00:23:20,660 --> 00:23:21,980 [Outside Jinling City] [Yujiagou] 538 00:23:54,520 --> 00:23:56,050 The meteors sparked a fire. 539 00:23:56,200 --> 00:23:57,896 Hardly any of the villagers survived. 540 00:23:57,920 --> 00:23:59,380 Poor mother and daughter. 541 00:23:59,590 --> 00:24:01,190 Judging from her movements, 542 00:24:01,370 --> 00:24:02,570 it's not that simple. 543 00:24:04,000 --> 00:24:04,727 This mother 544 00:24:04,751 --> 00:24:06,556 seems like she wants to kill her child. 545 00:24:06,580 --> 00:24:08,080 How could she be so cruel? 546 00:24:08,110 --> 00:24:09,190 Not necessarily. 547 00:24:09,520 --> 00:24:11,010 Perhaps she couldn't bear 548 00:24:11,140 --> 00:24:12,560 to see her child suffer, 549 00:24:12,590 --> 00:24:13,820 and had no choice. 550 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Could be! 551 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 Nevermind. 552 00:24:38,790 --> 00:24:39,790 It smells funny. 553 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Bai, 554 00:24:43,790 --> 00:24:44,790 could it be 555 00:24:44,910 --> 00:24:45,597 from 556 00:24:45,621 --> 00:24:47,020 a dragon-bound serpent? 557 00:24:47,370 --> 00:24:48,700 Dragon-bound serpent? 558 00:24:49,870 --> 00:24:50,386 Surviving Tribulations, 559 00:24:50,410 --> 00:24:51,306 becoming dragon, 560 00:24:51,330 --> 00:24:52,330 serpent, 561 00:24:53,010 --> 00:24:54,340 dragon-bound serpent. 562 00:24:54,770 --> 00:24:56,136 Stuttering is one thing, 563 00:24:56,160 --> 00:24:58,620 but can you at least stop talking backwards? 564 00:24:59,780 --> 00:25:00,780 Gandu (Idiot). 565 00:25:00,830 --> 00:25:01,656 What's gandu? 566 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Lord Shi, 567 00:25:03,160 --> 00:25:04,137 please send people immediately 568 00:25:04,161 --> 00:25:05,356 to gather all the garlic, 569 00:25:05,380 --> 00:25:06,426 grind the corn into flour, 570 00:25:06,450 --> 00:25:07,596 and tear those sheets into strips 571 00:25:07,620 --> 00:25:09,020 and hand out to everyone. 572 00:25:09,500 --> 00:25:10,120 This 573 00:25:10,200 --> 00:25:11,460 seems inappropriate. 574 00:25:11,790 --> 00:25:13,596 The Imperial Guards are personally appointed by His Majesty. 575 00:25:13,620 --> 00:25:14,666 How can we be made to do such menial tasks? 576 00:25:14,690 --> 00:25:15,556 [Token] 577 00:25:15,580 --> 00:25:16,427 This token 578 00:25:16,451 --> 00:25:18,226 carries the authority of His Majesty. 579 00:25:18,250 --> 00:25:18,700 Sir, 580 00:25:19,260 --> 00:25:21,320 he's clearly trying to humiliate us! 581 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Master, 582 00:25:26,370 --> 00:25:27,370 may I ask... 583 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Go ahead. 584 00:25:28,790 --> 00:25:30,906 Why waste time on these useless chores? 585 00:25:30,930 --> 00:25:32,136 Corn is the most yang of the grains, 586 00:25:32,160 --> 00:25:33,476 and garlic is the nemesis of evil spirits. 587 00:25:33,500 --> 00:25:34,307 Together, 588 00:25:34,331 --> 00:25:35,346 they're perfect for fighting dark creatures. 589 00:25:35,370 --> 00:25:36,307 This garlic is great. 590 00:25:36,331 --> 00:25:37,530 Stay away from me. 591 00:25:37,750 --> 00:25:38,266 Enough, 592 00:25:38,290 --> 00:25:38,957 cut the banter. 593 00:25:38,981 --> 00:25:40,726 Everyone, tie the sheet strips around your waists. 594 00:25:40,750 --> 00:25:42,350 You'll need them down below. 595 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 One, two, three... 596 00:25:45,660 --> 00:25:46,660 Be careful. 597 00:25:51,820 --> 00:25:53,870 [Yujiagou Sinkhole] [Deep in the fissure] 598 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 Be careful. 599 00:26:29,450 --> 00:26:32,066 This is the Earth-Demon Star the rumor is talking about. 600 00:26:32,090 --> 00:26:33,950 This is what destroyed Yujiagou. 601 00:26:37,170 --> 00:26:38,096 The Spring and Autumn Annals record that 602 00:26:38,120 --> 00:26:38,996 "stars fell like rain, 603 00:26:39,020 --> 00:26:39,877 they were only rocks." 604 00:26:39,901 --> 00:26:41,320 This one fell with fire, 605 00:26:41,390 --> 00:26:42,836 burning the entire village. 606 00:26:42,860 --> 00:26:43,890 So the fissure 607 00:26:43,950 --> 00:26:45,126 was split open by its impact? 608 00:26:45,150 --> 00:26:46,150 Mm. 609 00:26:56,820 --> 00:26:57,820 Master, 610 00:26:58,060 --> 00:26:59,520 there's a hidden passage. 611 00:26:59,910 --> 00:27:00,770 It seems 612 00:27:00,830 --> 00:27:03,500 someone dug it a long time ago. 613 00:27:14,160 --> 00:27:15,360 Master, over there... 614 00:27:20,830 --> 00:27:21,676 Burned shoe. 615 00:27:21,700 --> 00:27:22,346 It stinks. 616 00:27:22,370 --> 00:27:23,370 Take a sniff. 617 00:27:25,580 --> 00:27:26,556 Could you stay away from me? 618 00:27:26,580 --> 00:27:27,580 Thank you. 619 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Look over here! 620 00:27:33,730 --> 00:27:35,130 The villagers' clothes? 621 00:27:35,190 --> 00:27:36,330 Why are they here? 622 00:27:36,440 --> 00:27:38,486 It must be the clothes of the missing villagers. 623 00:27:38,510 --> 00:27:39,886 They weren't burned, 624 00:27:39,910 --> 00:27:40,757 and covered in slime. 625 00:27:40,781 --> 00:27:42,516 If they had taken them off themselves, 626 00:27:42,540 --> 00:27:44,340 maybe some villagers survived. 627 00:27:45,120 --> 00:27:46,656 The stench of serpent saliva. 628 00:27:46,680 --> 00:27:47,896 It's a the dragon-bound serpent. 629 00:27:47,920 --> 00:27:48,887 Everyone be careful. 630 00:27:48,911 --> 00:27:51,510 There might be a giant serpent down in the cave. 631 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 There's a symbol on the wall. 632 00:27:54,360 --> 00:27:55,566 I don't know what it means. 633 00:27:55,590 --> 00:27:57,120 It looks like an eye. 634 00:27:57,240 --> 00:27:58,926 As if someone's watching us. 635 00:27:58,950 --> 00:27:59,950 Keep moving. 636 00:28:00,170 --> 00:28:01,180 Okay, Bai. 637 00:28:02,190 --> 00:28:03,690 Zhuque, Xuanwu, hurry up! 638 00:28:14,570 --> 00:28:15,570 Xuanwu! 639 00:28:20,960 --> 00:28:21,956 The ground's slippery. 640 00:28:21,980 --> 00:28:22,980 I fell. 641 00:28:24,000 --> 00:28:24,590 Take it. 642 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Be careful. 643 00:28:44,170 --> 00:28:45,050 Baby crying? 644 00:28:45,080 --> 00:28:46,540 Where's that coming from? 645 00:28:48,060 --> 00:28:49,660 It's coming from over there. 646 00:28:54,620 --> 00:28:55,500 A ghost? 647 00:28:55,530 --> 00:28:56,530 Of course. 648 00:28:57,660 --> 00:28:59,160 My child is dead... 649 00:29:00,230 --> 00:29:01,760 My family is dead... 650 00:29:02,870 --> 00:29:04,016 The later account of Yingning records that 651 00:29:04,040 --> 00:29:04,517 My child is dead 652 00:29:04,541 --> 00:29:06,056 a widow who lost her child mourned for three months, 653 00:29:06,080 --> 00:29:07,360 crying day and night 654 00:29:07,750 --> 00:29:10,680 until she could produce the sound of an infant's cry. 655 00:29:10,710 --> 00:29:13,266 In truth, it was because her grief was so extreme 656 00:29:13,290 --> 00:29:14,556 that her vital energy was thrown into chaos, 657 00:29:14,580 --> 00:29:16,780 and her vocal cords altered as a result. 658 00:29:17,430 --> 00:29:18,430 Do we save her? 659 00:29:18,890 --> 00:29:20,220 Let's wait a bit longer. 660 00:29:29,390 --> 00:29:30,430 They're all dead. 661 00:29:31,870 --> 00:29:33,700 My family is dead! 662 00:29:34,540 --> 00:29:35,950 My child is dead! 663 00:29:36,410 --> 00:29:38,050 I shall die too! 664 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 What's going on? 665 00:29:49,570 --> 00:29:50,630 Watch out, Master. 666 00:29:53,180 --> 00:29:55,140 Why can't I die? 667 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Let me die. 668 00:30:02,040 --> 00:30:03,100 Let me die! 669 00:30:03,580 --> 00:30:04,580 Let me die! 670 00:30:04,950 --> 00:30:05,746 Let me die! 671 00:30:05,770 --> 00:30:06,770 Watch out! 672 00:30:07,620 --> 00:30:08,620 She's gone? 673 00:30:12,050 --> 00:30:13,510 Where did those fall from? 674 00:30:15,160 --> 00:30:16,760 Is there something up above? 675 00:30:38,330 --> 00:30:39,450 Please. 676 00:30:40,780 --> 00:30:42,110 Let me die. 677 00:30:44,330 --> 00:30:45,500 Please. 678 00:30:45,910 --> 00:30:47,200 Let me die. 679 00:30:49,090 --> 00:30:50,090 Behind you! 680 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Don't kill her! 681 00:31:08,870 --> 00:31:10,040 Why not? 682 00:31:12,080 --> 00:31:13,290 Look at her wound. 683 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Step back! 684 00:31:35,830 --> 00:31:36,556 Dragon-bound serpent. 685 00:31:36,580 --> 00:31:37,250 So big! 686 00:31:37,440 --> 00:31:39,500 I've never even heard of such a thing! 687 00:31:39,890 --> 00:31:40,970 Sir, what do we do? 688 00:31:42,160 --> 00:31:43,016 Step back slowly. 689 00:31:43,040 --> 00:31:44,017 Don't provoke it. 690 00:31:44,041 --> 00:31:45,176 Good thing we have the garlic. 691 00:31:45,200 --> 00:31:45,807 Chew the garlic 692 00:31:45,831 --> 00:31:46,926 and spit it on the ground. 693 00:31:46,950 --> 00:31:48,916 - Are serpents afraid of garlic? - Here. 694 00:31:48,940 --> 00:31:49,940 Chew it. 695 00:31:56,040 --> 00:31:56,597 It's so spicy. 696 00:31:56,621 --> 00:31:57,950 I can't take it anymore. 697 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 Keep chewing. 698 00:32:05,080 --> 00:32:06,080 Garlic works. 699 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 It's gone. 700 00:32:08,100 --> 00:32:08,660 Bai. 701 00:32:09,080 --> 00:32:10,886 Serpents favor darkness and fear heat, 702 00:32:10,910 --> 00:32:12,676 They are most repelled by pungent scents. 703 00:32:12,700 --> 00:32:13,736 The strong scent of garlic 704 00:32:13,760 --> 00:32:14,786 can drive it back, 705 00:32:14,810 --> 00:32:16,316 confusing its sense of direction. 706 00:32:16,340 --> 00:32:18,200 Thus it dares not come any closer. 707 00:32:18,660 --> 00:32:19,660 Master Bai, 708 00:32:19,950 --> 00:32:21,726 you carry the responsibility of restoring the Dragon Vein. 709 00:32:21,750 --> 00:32:22,687 Why don't we return for now 710 00:32:22,711 --> 00:32:24,370 and investigate another day? 711 00:32:25,120 --> 00:32:25,976 Where is Zhuque? 712 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Where is she? 713 00:32:28,330 --> 00:32:29,806 She was right ahead just now. 714 00:32:29,830 --> 00:32:30,830 When did she... 715 00:32:38,580 --> 00:32:39,780 Sir, do we follow him? 716 00:32:40,800 --> 00:32:42,260 Buyigenlao (Follow him). 717 00:32:53,290 --> 00:32:55,226 This is the center of Dacheng's Dragon Vein. 718 00:32:55,250 --> 00:32:56,930 Who would dig such a big tunnel 719 00:32:57,080 --> 00:32:58,690 and bury so many stakes here? 720 00:32:59,330 --> 00:33:00,890 Could it be 721 00:33:00,990 --> 00:33:03,686 tomb raiders who accidentally broke into this place? 722 00:33:03,710 --> 00:33:05,960 These are not just ordinary stakes. 723 00:33:06,010 --> 00:33:07,756 They look more like part of a formation. 724 00:33:07,780 --> 00:33:08,510 What is that? 725 00:33:08,620 --> 00:33:09,300 Zhifu. 726 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Tengshe. 727 00:33:10,830 --> 00:33:11,620 Changyin. 728 00:33:11,650 --> 00:33:12,650 Liuhe. 729 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 Taichang. 730 00:33:14,120 --> 00:33:14,920 Azure Dragon. 731 00:33:15,070 --> 00:33:15,926 Black Tortoise. 732 00:33:15,950 --> 00:33:16,680 Nine places. 733 00:33:16,790 --> 00:33:18,306 This is the Nine Palaces Dragon Binding Formation. 734 00:33:18,330 --> 00:33:21,456 It's for restraining the throat of Dacheng's Dragon Vein. 735 00:33:21,480 --> 00:33:22,930 Who would be so bold 736 00:33:23,660 --> 00:33:25,486 to dig a passage and build a palace 737 00:33:25,510 --> 00:33:26,846 beneath the Dragon Vein of Dacheng? 738 00:33:26,870 --> 00:33:27,400 Exactly. 739 00:33:27,790 --> 00:33:29,236 If the meteor hadn't fallen 740 00:33:29,260 --> 00:33:30,486 and created this sinkhole, 741 00:33:30,510 --> 00:33:31,696 who would have discovered 742 00:33:31,720 --> 00:33:32,900 such a conspiracy? 743 00:33:34,200 --> 00:33:35,720 Then we must hurry back 744 00:33:36,050 --> 00:33:37,066 and report this to His Majesty! 745 00:33:37,090 --> 00:33:37,620 Let's go. 746 00:33:37,700 --> 00:33:38,870 Help! 747 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Help! 748 00:33:41,330 --> 00:33:42,330 It's Zhuque! 749 00:33:42,660 --> 00:33:44,820 Help me! Help me! 750 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 Help me! 751 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Zhuque! 752 00:34:07,430 --> 00:34:08,030 Qinglong, 753 00:34:08,300 --> 00:34:09,000 don't move. 754 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Get down slowly. 755 00:34:11,210 --> 00:34:12,210 Qinglong, dodge! 756 00:34:24,449 --> 00:34:25,386 Has this beast 757 00:34:25,410 --> 00:34:26,635 already become a true dragon? 758 00:34:26,659 --> 00:34:27,557 The villagers died 759 00:34:27,581 --> 00:34:28,635 and the smell of blood attracted this giant serpent. 760 00:34:28,659 --> 00:34:30,590 It's not a dragon transformation. 761 00:34:44,500 --> 00:34:46,596 Let me show you the power of corn flour! 762 00:34:46,620 --> 00:34:47,620 Yuanbao! 763 00:34:57,330 --> 00:34:58,830 Not bad, Miss Shi. 764 00:35:06,450 --> 00:35:07,046 Don't be afraid. 765 00:35:07,070 --> 00:35:08,070 I'm here. 766 00:35:12,740 --> 00:35:13,740 Yuanbao! 767 00:35:15,250 --> 00:35:16,227 Watch out, Master. 768 00:35:16,251 --> 00:35:17,406 It's dangerous ahead. 769 00:35:17,430 --> 00:35:18,096 We can't go any further. 770 00:35:18,120 --> 00:35:19,120 Master! 771 00:35:44,690 --> 00:35:46,420 It's the missing villagers... 772 00:35:50,000 --> 00:35:51,246 These villagers 773 00:35:51,270 --> 00:35:53,000 seem to have lost their sanity. 774 00:35:53,160 --> 00:35:54,226 How do we get through here? 775 00:35:54,250 --> 00:35:55,137 Cover your face with the cloth. 776 00:35:55,161 --> 00:35:56,220 Don't make a sound. 777 00:35:56,620 --> 00:35:57,620 Stay close to me. 778 00:35:57,720 --> 00:35:59,450 Don't let those bugs get on you. 779 00:36:07,910 --> 00:36:08,910 Master, look. 780 00:36:09,540 --> 00:36:10,826 These bugs are extremely similar 781 00:36:10,850 --> 00:36:13,120 to the one we found 782 00:36:13,830 --> 00:36:15,490 in that mother's ear earlier. 783 00:36:16,370 --> 00:36:19,170 They don't seem to be native to the Central Plains. 784 00:36:20,050 --> 00:36:22,780 Are they connected to the villagers' condition? 785 00:36:24,450 --> 00:36:25,710 For now, it's unclear. 786 00:36:30,410 --> 00:36:31,790 Qinglong, slow down. 787 00:36:38,710 --> 00:36:41,370 They're just like that female villager before. 788 00:36:46,630 --> 00:36:47,780 Master, be careful! 789 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 Thank you. 790 00:37:00,280 --> 00:37:01,540 We're almost through. 791 00:37:29,540 --> 00:37:30,540 Go! 792 00:37:45,080 --> 00:37:45,950 Go! 793 00:37:46,020 --> 00:37:47,020 Qinglong! 794 00:37:47,870 --> 00:37:48,616 Run! Now! 795 00:37:48,640 --> 00:37:49,700 I'll hold them off! 796 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 Go! 797 00:37:54,480 --> 00:37:55,500 Run! 798 00:37:56,830 --> 00:37:57,830 Go! Now! 799 00:37:57,910 --> 00:37:58,980 I'll cover you! 800 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 Qinglong. 801 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 Qinglong! 802 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Qinglong! 803 00:38:52,410 --> 00:38:53,010 Qinglong! 804 00:38:53,390 --> 00:38:54,390 Qinglong! 805 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 Qinglong! 806 00:39:09,620 --> 00:39:10,056 Hurry! 807 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Go! 808 00:39:11,160 --> 00:39:12,160 Go! 809 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 Go! 810 00:39:14,290 --> 00:39:15,290 Hurry! 811 00:39:26,770 --> 00:39:28,230 Why are they act like this? 812 00:39:30,910 --> 00:39:31,910 Just like 813 00:39:33,110 --> 00:39:34,550 that mother before. 814 00:39:34,950 --> 00:39:37,410 They're all being controlled by these bugs. 815 00:39:38,200 --> 00:39:39,710 Such a tiny bug, 816 00:39:40,060 --> 00:39:41,990 yet it can control the human brain. 817 00:39:42,390 --> 00:39:43,390 This bug 818 00:39:43,660 --> 00:39:45,306 comes from the Southern Borderlands. 819 00:39:45,330 --> 00:39:47,596 Its scientific name is the Brain-Eating Bugs. 820 00:39:47,620 --> 00:39:49,126 Once it enters the human brain, 821 00:39:49,150 --> 00:39:50,716 the host becomes a living corpse. 822 00:39:50,740 --> 00:39:52,940 Blocking the Dragon Vein of Dacheng... 823 00:39:53,780 --> 00:39:55,710 Spreading the Brain-Eating Bugs… 824 00:39:56,030 --> 00:39:57,760 Who could be behind all of this? 825 00:40:02,280 --> 00:40:03,960 [Netherworld] 826 00:40:04,460 --> 00:40:05,990 Netherworld? 827 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 [Netherworld] 828 00:40:19,890 --> 00:40:20,890 Are you alright? 829 00:40:25,900 --> 00:40:27,400 Could the rumors be true? 830 00:40:27,630 --> 00:40:29,886 That Heaven sent down the Earth-Demon Star 831 00:40:29,910 --> 00:40:31,970 to open the gates of the netherworld. 832 00:40:32,500 --> 00:40:34,000 What Earth-Demon Star? 833 00:40:34,740 --> 00:40:37,200 That's clearly Wang-style cursive script. 834 00:40:37,250 --> 00:40:38,147 Are ghosts supposed 835 00:40:38,171 --> 00:40:39,830 to practice calligraphy now? 836 00:40:44,870 --> 00:40:46,556 Up ahead is Xiaoling Mausoleum of the Founding Emperor. 837 00:40:46,580 --> 00:40:47,710 Once we step inside, 838 00:40:47,960 --> 00:40:50,090 our entire families will be executed. 839 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Lord Shi, 840 00:40:52,580 --> 00:40:54,696 we're not just here to uncover the truth. 841 00:40:54,720 --> 00:40:56,226 We must rescue my close friend... 842 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Zheng Yuanbao. 843 00:41:00,040 --> 00:41:01,040 If you're afraid, 844 00:41:01,300 --> 00:41:02,500 you can turn back now. 845 00:41:10,210 --> 00:41:11,596 [Xiaoling Mausoleum of the Founding Emperor] 846 00:41:11,620 --> 00:41:13,040 [Broken Bridge] 847 00:41:27,580 --> 00:41:28,580 Master, 848 00:41:29,510 --> 00:41:30,610 do we continue? 849 00:41:31,910 --> 00:41:32,910 Yes. 850 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 Kill him! 851 00:42:19,040 --> 00:42:20,300 Master Bai, watch out! 852 00:42:20,750 --> 00:42:22,080 It's the Ghost Soldier! 853 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 Master Bai! 854 00:42:56,830 --> 00:42:57,840 I'm sorry. 855 00:43:06,650 --> 00:43:09,040 [Xiaoling Mausoleum] [Underground Rift] 856 00:43:21,370 --> 00:43:23,300 Why are there so many coffins here? 857 00:44:14,360 --> 00:44:15,650 Lord Shi. 858 00:44:17,510 --> 00:44:18,510 Master Bai? 859 00:44:19,030 --> 00:44:21,490 Why didn't you kill Bai Yinchuan? 860 00:44:22,870 --> 00:44:23,870 Lord Shi, 861 00:44:24,140 --> 00:44:25,590 you dare betray me? 862 00:44:25,830 --> 00:44:26,446 No. 863 00:44:26,470 --> 00:44:27,916 I was trying to save the both of them! 864 00:44:27,940 --> 00:44:30,230 Why didn't you kill Bai Yinchuan? 865 00:45:01,030 --> 00:45:02,030 Yuanbao! 866 00:45:02,250 --> 00:45:03,250 Yuanbao! 867 00:45:03,330 --> 00:45:04,330 Yuanbao! 868 00:45:09,800 --> 00:45:12,910 [Outside Jinling City] [Yujiagou] 869 00:45:47,210 --> 00:45:48,210 Bai. 870 00:45:48,910 --> 00:45:49,500 Here. 871 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 Mugwort soup. 872 00:45:51,500 --> 00:45:52,546 Mugwort for the outside, 873 00:45:52,570 --> 00:45:54,030 decoction for the inside... 874 00:45:54,250 --> 00:45:55,120 Both together 875 00:45:55,190 --> 00:45:56,650 to purge that bug from you. 876 00:45:57,160 --> 00:45:57,910 Where are we? 877 00:45:58,090 --> 00:45:59,090 Bai, 878 00:45:59,150 --> 00:46:00,320 where's Miss Shi? 879 00:46:00,760 --> 00:46:01,960 I fell into the ravine 880 00:46:02,630 --> 00:46:04,560 and got separated from Shi Lingyu. 881 00:46:04,970 --> 00:46:06,636 Luckily, I landed on the corpse of a giant snake. 882 00:46:06,660 --> 00:46:07,886 It cushioned the fall, 883 00:46:07,910 --> 00:46:09,120 or I would've died. 884 00:46:09,430 --> 00:46:10,510 Later, I found you... 885 00:46:10,760 --> 00:46:12,886 You'd cut your way out of the snake's belly. 886 00:46:12,910 --> 00:46:14,676 When I saw the Brain-Eating Bugs in you, 887 00:46:14,700 --> 00:46:16,096 I carried you back to the village. 888 00:46:16,120 --> 00:46:17,120 I see. 889 00:46:17,660 --> 00:46:18,936 We need to reunite with Miss Shi. 890 00:46:18,960 --> 00:46:19,960 Let's go! 891 00:46:20,700 --> 00:46:21,960 You still don't see it? 892 00:46:22,230 --> 00:46:24,386 She was sent by higher-ups to keep an eye on us. 893 00:46:24,410 --> 00:46:26,070 Her background isn't simple. 894 00:46:26,120 --> 00:46:27,726 How did you know? 895 00:46:27,750 --> 00:46:28,810 That jade pendant... 896 00:46:29,430 --> 00:46:30,560 Do you still have it? 897 00:46:34,680 --> 00:46:36,120 The missing one. 898 00:46:36,150 --> 00:46:37,450 Miss Shi. 899 00:46:40,480 --> 00:46:41,640 This jade pendant 900 00:46:41,920 --> 00:46:43,746 was originally a gift I gave to Fang Chengxuan, 901 00:46:43,770 --> 00:46:44,966 the Grand Tutor Fang. 902 00:46:44,990 --> 00:46:46,350 Do you remember him? 903 00:46:46,500 --> 00:46:47,387 Fang Chengxuan 904 00:46:47,411 --> 00:46:48,910 is a man of integrity. 905 00:46:49,040 --> 00:46:50,886 Prince Chengping trusted him more than anyone. 906 00:46:50,910 --> 00:46:52,320 I gave him the round jade 907 00:46:52,580 --> 00:46:54,620 hoping he'd learn to be flexible. 908 00:46:55,330 --> 00:46:56,840 But he never listened. 909 00:46:57,250 --> 00:46:58,250 Later, 910 00:46:58,380 --> 00:47:00,026 Emperor Dewu seized the throne 911 00:47:00,050 --> 00:47:00,807 and made him 912 00:47:00,831 --> 00:47:00,806 [Imperial Edict] 913 00:47:00,830 --> 00:47:01,727 Write the accession edict, 914 00:47:01,751 --> 00:47:03,280 to proclaim it to the world. 915 00:47:03,620 --> 00:47:05,080 Grand Tutor Fang refused, 916 00:47:05,700 --> 00:47:06,760 and his entire clan 917 00:47:07,040 --> 00:47:08,290 was exterminated. 918 00:47:12,580 --> 00:47:13,656 That jade pendant 919 00:47:13,680 --> 00:47:15,180 was lost from then on. 920 00:47:15,370 --> 00:47:16,370 Yet now, 921 00:47:16,410 --> 00:47:18,200 it has turned up on Shi Lingyu. 922 00:47:20,290 --> 00:47:22,090 Could Shi Lingyu 923 00:47:22,330 --> 00:47:23,226 be a descendant of the Grand Tutor. 924 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 It's possible. 925 00:47:24,620 --> 00:47:26,536 She occasionally slips into a local dialect... 926 00:47:26,560 --> 00:47:27,766 Almost identical 927 00:47:27,790 --> 00:47:28,926 to Fang's hometown speech. 928 00:47:28,950 --> 00:47:29,707 Gandu (Fool). 929 00:47:29,731 --> 00:47:30,726 I'm not going along with that. 930 00:47:30,750 --> 00:47:33,180 Why wasn't she implicated? 931 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Could it be… 932 00:47:35,500 --> 00:47:36,500 Back then, 933 00:47:36,580 --> 00:47:38,286 when Prince Chengping was fleeing the chaos, 934 00:47:38,310 --> 00:47:39,177 he ordered Fang 935 00:47:39,201 --> 00:47:41,136 to build a secret underground passage. 936 00:47:41,160 --> 00:47:44,146 If Fang valued Shi Lingyu, 937 00:47:44,170 --> 00:47:45,766 not only would he give her the jade, 938 00:47:45,790 --> 00:47:46,387 he might've told her 939 00:47:46,411 --> 00:47:47,426 the location of the passage. 940 00:47:47,450 --> 00:47:49,156 To save herself, 941 00:47:49,180 --> 00:47:49,956 Shi Lingyu could've leaked the passage's location 942 00:47:49,980 --> 00:47:50,980 to someone else 943 00:47:51,190 --> 00:47:52,516 in exchange for survival. 944 00:47:52,540 --> 00:47:54,600 To whom? 945 00:47:54,630 --> 00:47:55,630 That, 946 00:47:56,090 --> 00:47:57,580 we don't yet know. 947 00:48:00,540 --> 00:48:01,600 What's happening? 948 00:48:01,870 --> 00:48:03,270 They've made their move. 949 00:48:14,700 --> 00:48:16,096 Bai Yinchuan, 950 00:48:16,120 --> 00:48:18,780 you've robbed the Xiaoling Mausoleum by night. 951 00:48:19,040 --> 00:48:20,700 Treason! 952 00:48:21,170 --> 00:48:22,750 You shall be executed. 953 00:48:41,590 --> 00:48:42,590 Mu Ye! 954 00:48:47,020 --> 00:48:48,020 Let's go. 955 00:49:11,040 --> 00:49:12,430 He's not dead. 956 00:49:13,330 --> 00:49:14,330 Come out. 957 00:49:32,730 --> 00:49:34,630 Go in and check. 958 00:50:09,110 --> 00:50:10,906 He's really still alive! 959 00:50:10,930 --> 00:50:11,510 Hurry! 960 00:50:11,540 --> 00:50:12,920 Protect me! 961 00:50:15,790 --> 00:50:16,246 Bai, 962 00:50:16,270 --> 00:50:17,680 leave the fighting to me! 963 00:50:38,240 --> 00:50:39,900 Mercy, hero! 964 00:50:45,410 --> 00:50:47,010 Your Excellency is too kind. 965 00:50:47,710 --> 00:50:49,000 I boldly speculate... 966 00:50:49,340 --> 00:50:50,596 The underground passage 967 00:50:50,620 --> 00:50:52,480 was revealed to you by Shi Lingyu. 968 00:50:53,300 --> 00:50:55,520 You built the Netherworld. 969 00:50:55,700 --> 00:50:56,886 And Brain-Eating Bugs... 970 00:50:56,910 --> 00:50:59,306 You obtained them from people of the Miao Region. 971 00:50:59,330 --> 00:51:00,590 The rumor-mongers 972 00:51:00,620 --> 00:51:02,230 I met at the tavern 973 00:51:02,700 --> 00:51:05,680 were part of a setup you arranged with Shi Lingyu. 974 00:51:06,580 --> 00:51:07,750 Spreading rumors 975 00:51:07,780 --> 00:51:08,860 is to weaken morale 976 00:51:08,910 --> 00:51:10,136 and stir the people into rebellion. 977 00:51:10,160 --> 00:51:11,490 Bai, 978 00:51:11,910 --> 00:51:13,306 instead of 979 00:51:13,330 --> 00:51:15,540 reading my mind, 980 00:51:17,610 --> 00:51:19,590 you should be worrying 981 00:51:19,620 --> 00:51:21,200 about your wife and kids. 982 00:51:37,610 --> 00:51:38,210 Sir, 983 00:51:38,240 --> 00:51:39,580 think about it. 984 00:51:39,810 --> 00:51:41,776 I knew this was dangerous from the start. 985 00:51:41,800 --> 00:51:44,060 Do you really think I'd come unprepared? 986 00:51:49,510 --> 00:51:50,640 Impossible. 987 00:51:51,580 --> 00:51:53,100 You're lying. 988 00:51:53,290 --> 00:51:53,950 Eunuch Liu, 989 00:51:54,120 --> 00:51:55,870 what are you really after? 990 00:52:02,200 --> 00:52:03,950 Back then, 991 00:52:04,510 --> 00:52:06,766 Emperor Dewu invaded the Southern Frontier, 992 00:52:06,790 --> 00:52:08,620 wiped out the Kingdom of Annan. 993 00:52:10,870 --> 00:52:12,800 And slaughtered my entire family. 994 00:52:14,040 --> 00:52:16,386 I castrated myself and entered the palace. 995 00:52:16,410 --> 00:52:18,320 I lay low all these years 996 00:52:19,500 --> 00:52:21,000 for one reason... 997 00:52:23,290 --> 00:52:24,870 Revenge. 998 00:52:25,240 --> 00:52:26,320 It's quite tragic. 999 00:52:26,410 --> 00:52:27,250 It is said that 1000 00:52:27,330 --> 00:52:28,750 It's said Anan sorcerers 1001 00:52:28,870 --> 00:52:30,806 used animal blood as nourishment, 1002 00:52:30,830 --> 00:52:32,346 combined with ghost-vine roots, 1003 00:52:32,370 --> 00:52:33,386 to breed the Brain-Eating Bugs. 1004 00:52:33,410 --> 00:52:34,307 Those bugs survive 1005 00:52:34,331 --> 00:52:36,000 by feeding 1006 00:52:36,160 --> 00:52:37,490 on the sap of ghost vine. 1007 00:52:38,180 --> 00:52:40,096 No wonder you're from the Mystic Guard. 1008 00:52:40,120 --> 00:52:41,450 Anan was small, 1009 00:52:41,650 --> 00:52:42,980 with little manpower. 1010 00:52:43,080 --> 00:52:45,960 This was the only way we could control others 1011 00:52:46,540 --> 00:52:47,890 and make use of them. 1012 00:52:48,680 --> 00:52:49,680 I see. 1013 00:52:50,110 --> 00:52:51,110 Shi Lingyu 1014 00:52:51,330 --> 00:52:52,660 sought revenge as well, 1015 00:52:52,750 --> 00:52:55,010 and the two of you joined forces to rebel. 1016 00:53:11,090 --> 00:53:14,890 Anyone who stands in my way... 1017 00:53:15,200 --> 00:53:16,636 Kill them! 1018 00:53:16,660 --> 00:53:17,660 Leave him to me. 1019 00:53:41,260 --> 00:53:41,696 Yuanbao, 1020 00:53:41,720 --> 00:53:42,720 take this! 1021 00:53:52,660 --> 00:53:54,520 Looks like 1022 00:53:55,340 --> 00:53:57,260 I was outmatched. 1023 00:53:57,410 --> 00:53:58,410 Tell me... 1024 00:53:58,750 --> 00:54:00,610 What exactly is the relationship 1025 00:54:00,770 --> 00:54:02,946 between Fang Chengxuan and Shi Lingyu? 1026 00:54:02,970 --> 00:54:07,750 She is the last surviving bloodline of the Fang family. 1027 00:54:10,760 --> 00:54:11,850 So that's it. 1028 00:54:12,380 --> 00:54:14,006 Her identity was hidden all along... 1029 00:54:14,030 --> 00:54:15,480 She is Fang by blood. 1030 00:54:17,260 --> 00:54:19,460 The Fang family was wiped out back then. 1031 00:54:19,870 --> 00:54:21,526 So how did she alone escape death? 1032 00:54:21,550 --> 00:54:24,060 She's just a bait. 1033 00:54:24,630 --> 00:54:25,986 The State Preceptor used her 1034 00:54:26,010 --> 00:54:28,300 to lure out the remnants 1035 00:54:29,160 --> 00:54:31,950 of Prince Chengping's power. 1036 00:54:32,390 --> 00:54:33,590 The State Preceptor? 1037 00:54:34,840 --> 00:54:35,840 The truth 1038 00:54:36,750 --> 00:54:38,080 is about to be revealed. 1039 00:54:48,170 --> 00:54:49,780 Before Fang Chengxuan died, 1040 00:54:50,180 --> 00:54:51,930 he told Shi Lingyu 1041 00:54:52,070 --> 00:54:54,070 where the underground passage was. 1042 00:54:54,500 --> 00:54:55,996 To avenge her family, 1043 00:54:56,020 --> 00:54:57,420 she endured everything. 1044 00:54:57,580 --> 00:54:58,227 On the surface, 1045 00:54:58,251 --> 00:55:00,026 she obeyed the State Preceptor. 1046 00:55:00,050 --> 00:55:01,100 In secret, 1047 00:55:01,260 --> 00:55:02,790 she allied with Eunuch Liu, 1048 00:55:03,160 --> 00:55:04,906 plotting to topple Emperor Dewu 1049 00:55:04,930 --> 00:55:06,660 and put a new king on the throne. 1050 00:55:07,710 --> 00:55:09,660 From start to finish, 1051 00:55:09,860 --> 00:55:11,860 she never betrayed the Fang family. 1052 00:55:11,930 --> 00:55:14,460 I was wrong about her. 1053 00:55:25,530 --> 00:55:26,070 Here, 1054 00:55:26,540 --> 00:55:27,940 drink this mugwort soup. 1055 00:55:31,620 --> 00:55:32,620 Master, 1056 00:55:32,750 --> 00:55:33,880 you're still alive. 1057 00:55:34,660 --> 00:55:35,557 Now everything makes sense. 1058 00:55:35,581 --> 00:55:39,250 We now know the full story. 1059 00:55:39,990 --> 00:55:41,450 You're a Fang descendant. 1060 00:55:41,870 --> 00:55:43,210 When we first met, 1061 00:55:43,240 --> 00:55:44,636 you showed me the jade pendant 1062 00:55:44,660 --> 00:55:46,260 to reveal who you really are. 1063 00:55:50,110 --> 00:55:52,110 My uncle trusted you like a brother. 1064 00:55:52,900 --> 00:55:54,900 How could I bring myself to hurt you? 1065 00:55:56,200 --> 00:55:58,230 The reason I didn't save that child 1066 00:55:58,450 --> 00:55:59,720 was to test 1067 00:56:00,150 --> 00:56:02,220 whether you still had compassion. 1068 00:56:02,680 --> 00:56:04,480 But Eunuch Liu feared exposure. 1069 00:56:05,390 --> 00:56:06,846 He was worried that you might find out. 1070 00:56:06,870 --> 00:56:09,176 He stockpiled Ghost Soldiers through the passage. 1071 00:56:09,200 --> 00:56:10,870 He ordered me to kill you all. 1072 00:56:11,640 --> 00:56:12,886 I stopped it again and again. 1073 00:56:12,910 --> 00:56:14,626 I kept you from going deeper into the fissure 1074 00:56:14,650 --> 00:56:16,456 so you'd stay out of the fighting 1075 00:56:16,480 --> 00:56:17,480 and survive. 1076 00:56:17,540 --> 00:56:18,790 But I never expected 1077 00:56:19,350 --> 00:56:20,350 Eunuch Liu 1078 00:56:20,450 --> 00:56:22,660 to harm innocent villagers 1079 00:56:23,610 --> 00:56:25,540 and turn them into Ghost Soldiers. 1080 00:56:26,170 --> 00:56:27,380 That's on me. 1081 00:56:27,810 --> 00:56:28,810 Eunuch Liu 1082 00:56:29,250 --> 00:56:29,830 is dead. 1083 00:56:29,870 --> 00:56:33,440 We're already under someone else's control. 1084 00:56:34,370 --> 00:56:35,177 It's no longer necessary now. 1085 00:56:35,201 --> 00:56:36,510 Yinchuan, 1086 00:56:36,850 --> 00:56:38,480 you didn't disappoint. 1087 00:56:38,730 --> 00:56:41,340 You've purged the court of its poison 1088 00:56:41,660 --> 00:56:43,096 and wiped out those pests 1089 00:56:43,120 --> 00:56:45,390 gnawing at the foundation. 1090 00:56:49,340 --> 00:56:50,340 State Preceptor? 1091 00:56:54,000 --> 00:56:54,830 Shi Lingyu, 1092 00:56:54,890 --> 00:56:55,597 back then, 1093 00:56:55,621 --> 00:56:57,276 I felt sorry for you being all alone, 1094 00:56:57,300 --> 00:56:58,846 so I persuaded His Majesty 1095 00:56:58,870 --> 00:57:00,070 to spare your life. 1096 00:57:00,700 --> 00:57:01,960 Who would have thought 1097 00:57:02,040 --> 00:57:03,990 not only did you show no gratitude, 1098 00:57:04,080 --> 00:57:05,386 but you also played along 1099 00:57:05,410 --> 00:57:06,596 while secretly protecting Eunuch Liu, 1100 00:57:06,620 --> 00:57:08,136 committing treason in the process? 1101 00:57:08,160 --> 00:57:09,876 That foolish tyrant committed unforgivable crimes. 1102 00:57:09,900 --> 00:57:11,350 To silence the masses, 1103 00:57:11,500 --> 00:57:12,766 he wiped out my entire clan. 1104 00:57:12,790 --> 00:57:14,220 Such blood hatred... 1105 00:57:14,250 --> 00:57:15,850 How could I not seek revenge? 1106 00:57:16,200 --> 00:57:18,250 Eunuch Liu is ruthless, 1107 00:57:18,290 --> 00:57:19,530 killing innocents. 1108 00:57:19,790 --> 00:57:21,716 You're only helping him commit his crimes. 1109 00:57:21,740 --> 00:57:22,906 So tell me, State Preceptor... 1110 00:57:22,930 --> 00:57:24,100 How did you 1111 00:57:24,820 --> 00:57:25,840 end up here? 1112 00:57:29,220 --> 00:57:31,980 I suspected Eunuch Liu long ago. 1113 00:57:32,160 --> 00:57:33,696 This time I had you come out, 1114 00:57:33,720 --> 00:57:35,990 ostensibly to repair the Dragon Vein, 1115 00:57:36,320 --> 00:57:39,016 but in reality, it was to draw out the snake in hiding. 1116 00:57:39,040 --> 00:57:40,040 Oh? 1117 00:57:40,220 --> 00:57:41,300 I don't think 1118 00:57:41,790 --> 00:57:43,540 it's that simple. 1119 00:57:43,630 --> 00:57:44,630 Oh? 1120 00:57:44,940 --> 00:57:46,096 Yinchuan, 1121 00:57:46,120 --> 00:57:47,280 what do you mean? 1122 00:57:47,360 --> 00:57:48,450 You said 1123 00:57:48,500 --> 00:57:50,346 Eunuch Liu and Miss Shi were allies. 1124 00:57:50,370 --> 00:57:51,556 Then why did he 1125 00:57:51,580 --> 00:57:53,180 lock her inside that coffin? 1126 00:57:54,330 --> 00:57:55,660 That doesn't add up. 1127 00:57:55,760 --> 00:57:56,680 Exactly. 1128 00:57:56,710 --> 00:57:58,460 He used her, 1129 00:57:58,510 --> 00:57:59,676 then discarded her like a tool, 1130 00:57:59,700 --> 00:58:02,116 feeding her to the Brain-Eating Bugs as a host. 1131 00:58:02,140 --> 00:58:04,020 You couldn't tell that? 1132 00:58:04,880 --> 00:58:06,210 I only said 1133 00:58:06,660 --> 00:58:08,736 he locked her in a coffin. 1134 00:58:08,760 --> 00:58:10,130 So how did you know 1135 00:58:10,160 --> 00:58:12,470 she was meant to be a host? 1136 00:58:12,710 --> 00:58:13,576 Could it be 1137 00:58:13,600 --> 00:58:16,330 that you already knew Eunuch Liu's plan to rebel, 1138 00:58:16,410 --> 00:58:18,140 yet deliberately let it slide? 1139 00:58:19,580 --> 00:58:20,580 Interesting. 1140 00:58:20,890 --> 00:58:21,890 Go on. 1141 00:58:22,170 --> 00:58:24,430 Liu dug into the palace to breed bugs 1142 00:58:24,460 --> 00:58:25,570 and create chaos, 1143 00:58:25,680 --> 00:58:26,890 and your goal 1144 00:58:27,410 --> 00:58:29,010 was to swoop in and take over. 1145 00:58:32,120 --> 00:58:33,460 Impressive. 1146 00:58:36,850 --> 00:58:38,776 There's only one thing I don't understand. 1147 00:58:38,800 --> 00:58:41,430 You're already State Preceptor, 1148 00:58:41,830 --> 00:58:43,556 second only to the emperor. 1149 00:58:43,580 --> 00:58:46,500 Why go through all this? 1150 00:58:46,620 --> 00:58:48,710 It was me pulling the strings, 1151 00:58:48,740 --> 00:58:51,410 helping Dewu seize the throne. 1152 00:58:52,220 --> 00:58:54,020 But once he held absolute power, 1153 00:58:54,570 --> 00:58:56,320 he tried to sideline me. 1154 00:58:56,410 --> 00:58:58,136 So I'll sever the Dragon Vein— His very foundation, 1155 00:58:58,160 --> 00:58:59,490 crush his authority. 1156 00:58:59,660 --> 00:59:00,990 What can you do about it? 1157 00:59:02,310 --> 00:59:04,240 You brought me back for one reason... 1158 00:59:04,510 --> 00:59:07,460 To get me killed. 1159 00:59:08,540 --> 00:59:09,540 Zheng Yuanbao! 1160 00:59:10,120 --> 00:59:11,540 What are you waiting for? 1161 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Do it! 1162 00:59:15,080 --> 00:59:15,597 Wait... 1163 00:59:15,621 --> 00:59:16,780 Bai... 1164 00:59:19,260 --> 00:59:20,260 Yuanbao! 1165 00:59:20,750 --> 00:59:21,790 You think 1166 00:59:21,940 --> 00:59:23,050 mugwort soup 1167 00:59:23,120 --> 00:59:26,370 can completely remove the Brain-Eating Bugs? 1168 00:59:28,230 --> 00:59:31,250 Watch Bai Yinchuan closely. 1169 00:59:31,280 --> 00:59:32,450 When this is over, 1170 00:59:32,620 --> 00:59:37,540 you'll revive the Mystic Guard. 1171 00:59:39,250 --> 00:59:40,250 Revive 1172 00:59:42,470 --> 00:59:43,540 the Mystic Guard. 1173 00:59:44,950 --> 00:59:45,950 Zheng Yuanbao! 1174 00:59:46,540 --> 00:59:47,070 Yuanbao! 1175 00:59:47,290 --> 00:59:48,290 Yuanbao! 1176 00:59:51,440 --> 00:59:52,770 Yuanbao, what's wrong? 1177 00:59:55,120 --> 00:59:56,120 Back then, 1178 00:59:56,450 --> 00:59:58,110 you nearly crippled yourself 1179 00:59:58,270 --> 01:00:00,490 to save him. 1180 01:00:00,830 --> 01:00:03,760 And you still believed he'd revive the Mystic Guard? 1181 01:00:03,830 --> 01:00:05,510 He hid in the mountains, 1182 01:00:05,830 --> 01:00:07,346 living peacefully. 1183 01:00:07,370 --> 01:00:08,700 No, that's not the case. 1184 01:00:12,450 --> 01:00:13,450 Zheng Yuanbao! 1185 01:00:13,490 --> 01:00:14,510 Zheng Yuanbao! 1186 01:00:14,700 --> 01:00:15,700 Yuanbao! 1187 01:00:16,420 --> 01:00:17,570 I'm not going to die. 1188 01:00:26,110 --> 01:00:26,790 Yuanbao! 1189 01:00:26,950 --> 01:00:28,020 Ridiculous! 1190 01:00:31,100 --> 01:00:32,930 Why did you lie to me? 1191 01:00:33,050 --> 01:00:34,100 Yuanbao, wake up! 1192 01:00:34,320 --> 01:00:35,780 Don't let him control you. 1193 01:00:47,780 --> 01:00:48,640 Zheng Yuanbao! 1194 01:00:48,790 --> 01:00:49,870 Snap out of it. 1195 01:00:50,430 --> 01:00:52,490 Don't listen to the State Preceptor. 1196 01:00:52,750 --> 01:00:53,557 The Mystic Guard... 1197 01:00:53,581 --> 01:00:56,180 You really think it can be rebuilt that easily? 1198 01:00:56,590 --> 01:00:57,590 Watch out! 1199 01:00:59,560 --> 01:01:00,560 Zheng Yuanbao! 1200 01:01:07,050 --> 01:01:08,930 Don't listen to their nonsense. 1201 01:01:09,330 --> 01:01:10,500 Do it. Now! 1202 01:01:11,290 --> 01:01:12,290 Yuanbao! 1203 01:01:12,330 --> 01:01:14,330 I never stopped thinking about you. 1204 01:01:19,000 --> 01:01:20,370 Bai Yinchuan, 1205 01:01:20,970 --> 01:01:24,530 this is the old friend you risked your life to save. 1206 01:01:24,910 --> 01:01:26,320 One bug, 1207 01:01:26,780 --> 01:01:29,960 and all those old ties are gone. 1208 01:01:30,750 --> 01:01:31,750 So tell me... 1209 01:01:31,950 --> 01:01:33,150 Isn't the human heart 1210 01:01:33,580 --> 01:01:35,680 even easier to control 1211 01:01:36,040 --> 01:01:37,960 than that bone flute? 1212 01:01:39,910 --> 01:01:40,647 The human heart 1213 01:01:40,671 --> 01:01:41,870 is not your bug! 1214 01:01:41,910 --> 01:01:43,570 Enough talk. 1215 01:01:45,160 --> 01:01:46,160 Kill him! 1216 01:01:48,800 --> 01:01:50,600 - Zheng Yuanbao! - No more words. 1217 01:01:56,120 --> 01:01:57,120 Yuanbao! 1218 01:01:57,490 --> 01:01:58,550 What are you doing? 1219 01:01:59,500 --> 01:02:01,110 He's lost control. 1220 01:02:01,910 --> 01:02:03,700 You killed the wrong person! 1221 01:02:08,830 --> 01:02:09,830 Yuanbao! 1222 01:02:13,450 --> 01:02:14,510 I didn't lie to you. 1223 01:02:15,080 --> 01:02:16,786 For the past 10 years, all I wanted was to save you. 1224 01:02:16,810 --> 01:02:18,020 Live... 1225 01:02:19,540 --> 01:02:22,000 For yourself. 1226 01:02:23,340 --> 01:02:27,680 Forget the Mystic Guard. 1227 01:02:27,780 --> 01:02:28,910 Studying feng shui, 1228 01:02:30,920 --> 01:02:32,250 mapping the Dragon Vein 1229 01:02:32,790 --> 01:02:34,450 divining the country's fate, 1230 01:02:37,470 --> 01:02:38,930 and slaying evil spirits. 1231 01:03:11,910 --> 01:03:12,910 So it turns out 1232 01:03:13,260 --> 01:03:14,720 Your Majesty had already 1233 01:03:15,500 --> 01:03:17,500 seen through the Preceptor's plot. 1234 01:03:18,900 --> 01:03:20,360 It's just a trivial trick. 1235 01:03:20,870 --> 01:03:21,870 Then why send us 1236 01:03:21,980 --> 01:03:23,530 to investigate? 1237 01:03:25,820 --> 01:03:27,550 I knew exactly what you wanted... 1238 01:03:28,410 --> 01:03:29,940 Solve the case, earn merit, 1239 01:03:30,650 --> 01:03:32,110 rebuild the Mystic Guard. 1240 01:03:33,650 --> 01:03:34,760 So Your Majesty 1241 01:03:35,070 --> 01:03:37,560 knew my intentions from the very beginning. 1242 01:03:37,870 --> 01:03:39,040 The Mystic Guard 1243 01:03:39,910 --> 01:03:41,310 hides secrets 1244 01:03:41,620 --> 01:03:42,910 and sees through fate. 1245 01:03:43,720 --> 01:03:46,460 I need it and I fear it. 1246 01:03:47,330 --> 01:03:48,460 It can be destroyed. 1247 01:03:50,830 --> 01:03:52,090 It can also be rebuilt. 1248 01:03:55,040 --> 01:03:56,440 But without testing you, 1249 01:03:56,770 --> 01:03:59,430 how could I trust your loyalty and your ability? 1250 01:04:03,880 --> 01:04:05,800 I'm sending you to guard Annan 1251 01:04:07,230 --> 01:04:07,776 [Imperial Pardon Xuanji Elite Guard] 1252 01:04:07,800 --> 01:04:09,930 Granting you a secret imperial edict. 1253 01:04:13,070 --> 01:04:14,500 As for Shi Lingyu, 1254 01:04:14,590 --> 01:04:14,716 [Imperial Pardon Xuanji Elite Guard] 1255 01:04:14,740 --> 01:04:16,940 For her role in quelling the rebellion, 1256 01:04:17,080 --> 01:04:18,347 all past crimes are forgiven. 1257 01:04:18,371 --> 01:04:25,020 [Graves of the Yujiagou Villagers] 1258 01:04:27,200 --> 01:04:28,960 With His Majesty's word, 1259 01:04:29,190 --> 01:04:30,650 you may lay down your armor 1260 01:04:31,080 --> 01:04:32,540 and return to a quiet life. 1261 01:04:35,070 --> 01:04:36,070 What about you? 1262 01:04:36,950 --> 01:04:38,810 You withdrew from the world once. 1263 01:04:38,970 --> 01:04:40,830 Now you return to serve the court. 1264 01:04:41,420 --> 01:04:44,310 Everything has gone exactly as you planned. 1265 01:04:44,770 --> 01:04:46,010 You did all this 1266 01:04:47,270 --> 01:04:49,030 to revive the Mystic Guard. 1267 01:04:50,890 --> 01:04:52,770 Then serve the court well. 1268 01:04:53,570 --> 01:04:54,570 Remember, 1269 01:04:55,790 --> 01:04:57,330 harbor a heart of a demon, 1270 01:04:57,410 --> 01:04:59,140 strike with thunderous force. 1271 01:05:03,200 --> 01:05:06,130 Look at this national treasure forged from a meteor. 1272 01:05:07,040 --> 01:05:09,970 Yu once forged the Nine Cauldrons to guard the realm. 1273 01:05:10,700 --> 01:05:14,230 Today, I have the Earth-Demon Star pressing down on the nation! 1274 01:05:18,870 --> 01:05:21,640 Poison with poison, right? 1275 01:05:28,750 --> 01:05:32,340 His Majesty never truly cared about the truth. 1276 01:05:34,410 --> 01:05:37,350 Only whether people obey. 1277 01:05:40,020 --> 01:05:41,400 Everyone thinks 1278 01:05:41,610 --> 01:05:43,140 protecting the Dragon Vein 1279 01:05:43,250 --> 01:05:44,820 guarantees prosperity. 1280 01:05:48,290 --> 01:05:49,390 They're wrong. 1281 01:05:49,910 --> 01:05:51,080 The real Dragon Vein 1282 01:05:52,040 --> 01:05:53,390 is the human heart. 1283 01:05:59,210 --> 01:06:00,230 Do you remember 1284 01:06:00,590 --> 01:06:02,450 that burned mother and daughter? 1285 01:06:02,740 --> 01:06:04,730 One hand on her daughter's neck, 1286 01:06:04,920 --> 01:06:07,610 the other looked like it was holding her. 1287 01:06:07,900 --> 01:06:09,976 I guess she was controlled by the Brain-Eating Bugs at first. 1288 01:06:10,000 --> 01:06:11,600 But at the very end, 1289 01:06:11,710 --> 01:06:13,960 it was a mother's love that freed her. 1290 01:06:14,480 --> 01:06:17,410 That's why she used her body to protect her daughter. 1291 01:06:17,450 --> 01:06:18,140 Wan'er! 1292 01:06:18,200 --> 01:06:19,620 I misjudged them. 1293 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 I was wrong about that mother and daughter. 1294 01:06:33,010 --> 01:06:33,700 Master, 1295 01:06:33,950 --> 01:06:36,006 I hope you can revive the Mystic Guard 1296 01:06:36,030 --> 01:06:38,290 and not become the next State Preceptor. 1297 01:07:01,560 --> 01:07:05,360 Imperial Pardon Xuanji Elite Guard 81653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.