Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,260
[Outside Jinling City] [Yujiagou]
2
00:00:20,410 --> 00:00:21,080
Wan'er,
3
00:00:21,330 --> 00:00:22,450
come and eat.
4
00:00:23,580 --> 00:00:24,726
Keep the incense away
5
00:00:24,750 --> 00:00:26,160
from the firecrackers!
6
00:00:29,080 --> 00:00:29,887
Brat,
7
00:00:29,911 --> 00:00:31,846
are you trying to give me a heart attack?
8
00:00:31,870 --> 00:00:32,500
Wan'er,
9
00:00:32,790 --> 00:00:35,590
how can you set off firecrackers
inside the house?
10
00:00:35,700 --> 00:00:37,370
- I'll smack you!
- I'll stop!
11
00:00:38,420 --> 00:00:39,950
It's raining this heavily?
12
00:00:41,570 --> 00:00:43,300
I'd better bring the sheets in.
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
Folks,
14
00:00:55,370 --> 00:00:56,370
what are you...
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Sorry,
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,226
Wan'er was setting off some firecrackers.
17
00:01:01,250 --> 00:01:02,450
Sorry to disturb you.
18
00:01:02,960 --> 00:01:03,550
Look,
19
00:01:03,910 --> 00:01:04,910
what is that?
20
00:01:06,000 --> 00:01:08,060
Where did those fireballs come from?
21
00:01:08,330 --> 00:01:10,330
They're flying toward the village!
22
00:01:20,140 --> 00:01:20,690
Wan'er!
23
00:01:20,720 --> 00:01:22,086
- Find somewhere to hide!
- Mother!
24
00:01:22,110 --> 00:01:23,506
- My bamboo ball!
- Leave it!
25
00:01:23,530 --> 00:01:24,789
Fireballs are coming!
26
00:01:29,430 --> 00:01:32,430
[Yujiagu] [Back Hill]
27
00:01:35,789 --> 00:01:37,140
Have you heard?
28
00:01:37,500 --> 00:01:38,910
Butcher Zhang's had
29
00:01:39,660 --> 00:01:41,426
a few cattle and sheep go missing.
30
00:01:41,450 --> 00:01:42,650
When they were found,
31
00:01:43,370 --> 00:01:44,830
only the organs were left.
32
00:01:44,870 --> 00:01:46,000
Auntie Li told me
33
00:01:46,240 --> 00:01:48,300
she saw ghost soldiers late at night.
34
00:01:48,330 --> 00:01:49,530
No idea if it's true.
35
00:01:50,750 --> 00:01:52,936
There've been all kinds of
creepy things happening lately.
36
00:01:52,960 --> 00:01:56,000
Better stay away from the back hill
from now on.
37
00:01:56,289 --> 00:01:57,515
It gives me the chills.
38
00:01:57,539 --> 00:01:58,539
Today,
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,660
I'm gonna have my fun with you first.
40
00:02:01,540 --> 00:02:02,540
Ye Bushou,
41
00:02:02,620 --> 00:02:03,680
what are you doing?
42
00:02:04,410 --> 00:02:06,556
We're almost done with
the border dispatches.
43
00:02:06,580 --> 00:02:08,180
Let's continue our journey.
44
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
Chief,
45
00:02:09,449 --> 00:02:10,509
it's getting dark.
46
00:02:10,949 --> 00:02:12,880
Shall we stay tonight at Yujiagou?
47
00:02:13,180 --> 00:02:13,846
[Border Officer, Chief Li]
48
00:02:13,870 --> 00:02:14,976
The military situation is tense.
49
00:02:15,000 --> 00:02:16,226
We can't afford any mistakes.
50
00:02:16,250 --> 00:02:17,250
Get the horses.
51
00:02:20,740 --> 00:02:24,240
[Messenger, Ye Bushou]
52
00:02:25,370 --> 00:02:26,370
Blood?
53
00:02:28,490 --> 00:02:29,890
Where's the other horse?
54
00:03:04,950 --> 00:03:05,950
Impossible.
55
00:03:08,140 --> 00:03:09,186
Could it be the ghost soldiers
56
00:03:09,210 --> 00:03:11,410
that have appeared in the border areas?
57
00:03:13,160 --> 00:03:15,100
Has the infection spread here too?
58
00:03:27,579 --> 00:03:28,780
It's a ghost soldier!
59
00:03:35,810 --> 00:03:36,810
Ye Bushou!
60
00:03:40,550 --> 00:03:42,440
Where did he go again?
61
00:03:43,390 --> 00:03:45,650
Always jumping at every little thing...
62
00:03:46,120 --> 00:03:48,086
Have to tell the court immediately
63
00:03:48,110 --> 00:03:49,176
that the source of the infection
64
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
is Brain-Eating Bugs...
65
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
Ye Bushou!
66
00:04:00,160 --> 00:04:00,726
Chief,
67
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
run!
68
00:04:03,660 --> 00:04:05,330
Jinling City is in danger...
69
00:04:10,870 --> 00:04:11,870
Ye Bushou,
70
00:04:18,660 --> 00:04:19,596
what are you doing?
71
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Let's go.
72
00:04:40,530 --> 00:04:41,200
Wan'er,
73
00:04:41,330 --> 00:04:41,806
stay close!
74
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
Run!
75
00:04:42,950 --> 00:04:43,480
Uncle Li!
76
00:04:43,580 --> 00:04:44,306
This way!
77
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
Mother!
78
00:04:46,909 --> 00:04:47,727
Ghost soldiers!
79
00:04:47,751 --> 00:04:49,650
They're coming out from the pit!
80
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
My bamboo ball!
81
00:04:51,909 --> 00:04:53,870
Leave it, leave it!
82
00:04:54,320 --> 00:04:55,510
Father gave it to me!
83
00:04:56,950 --> 00:04:58,210
Wan'er, run!
84
00:04:59,159 --> 00:04:59,860
Mother,
85
00:05:00,040 --> 00:05:01,250
what's happening?
86
00:05:03,370 --> 00:05:05,170
Ghost soldiers are everywhere,
87
00:05:05,330 --> 00:05:06,650
we're doomed!
88
00:05:11,500 --> 00:05:13,110
I want my mother...
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,740
Mother, don't scare me like this.
90
00:05:18,410 --> 00:05:18,910
Mother,
91
00:05:19,020 --> 00:05:22,590
is it all because
I set firecrackers off in the house?
92
00:05:23,330 --> 00:05:24,330
Mother,
93
00:05:24,830 --> 00:05:27,476
I'm sorry!
94
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Mother!
95
00:05:33,240 --> 00:05:35,980
[The Next Day]
96
00:05:37,180 --> 00:05:38,180
Commander,
97
00:05:38,800 --> 00:05:40,420
The villagers of Yujiagou
98
00:05:40,870 --> 00:05:41,870
were either dead
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,260
or missing overnight.
100
00:05:43,700 --> 00:05:45,430
The bodies are burned all over.
101
00:05:45,620 --> 00:05:47,080
Don't know what happened.
102
00:05:47,950 --> 00:05:49,950
How should we report it to the court?
103
00:05:50,750 --> 00:05:51,750
Don't panic.
104
00:05:52,290 --> 00:05:53,620
Let's take a look first.
105
00:05:57,370 --> 00:05:58,686
The head was shattered.
106
00:05:58,710 --> 00:05:59,560
Commander,
107
00:05:59,700 --> 00:06:00,726
the The Tribute of Yu says:
108
00:06:00,750 --> 00:06:01,476
When the Nine Cauldrons quake,
109
00:06:01,500 --> 00:06:02,477
the Demon Star appears.
110
00:06:02,501 --> 00:06:04,160
Could last night have been...
111
00:06:09,950 --> 00:06:11,810
It's just a few rocks from the sky.
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,340
What's to be afraid of?
113
00:06:24,160 --> 00:06:24,860
Sir, look!
114
00:06:25,090 --> 00:06:26,220
There's a sinkhole.
115
00:06:26,460 --> 00:06:27,596
Could it have been caused last night
116
00:06:27,620 --> 00:06:28,910
by those flying rocks?
117
00:06:33,620 --> 00:06:34,386
Earth Dragon!
118
00:06:34,410 --> 00:06:35,740
It's the Earth Dragon...
119
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Useless fools!
120
00:06:37,370 --> 00:06:38,676
You've ruined the reputation
121
00:06:38,700 --> 00:06:39,950
of the Beizhen Fusi!
122
00:06:43,650 --> 00:06:45,260
Annam
123
00:06:45,540 --> 00:06:47,240
is humid,
124
00:06:47,390 --> 00:06:49,940
full of poisonous creatures.
125
00:06:51,390 --> 00:06:53,016
Is this the messenger
for the border dispatches,
126
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
Ye Bushou?
127
00:06:54,659 --> 00:06:56,250
Our soldiers
128
00:06:56,460 --> 00:06:57,140
Ye Bushou,
129
00:06:57,250 --> 00:06:57,927
are you crazy?
130
00:06:57,951 --> 00:06:59,530
Couldn't adapt,
131
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
falling ill with strange diseases.
132
00:07:05,530 --> 00:07:07,180
We lost the battle.
133
00:07:14,760 --> 00:07:16,780
We lost the battle!
134
00:07:17,300 --> 00:07:18,556
The Ministry of War says
135
00:07:18,580 --> 00:07:20,596
border reports must be sealed
with fire wax.
136
00:07:20,620 --> 00:07:21,886
How dare you read it in public?
137
00:07:21,910 --> 00:07:23,240
Have you lost your mind?
138
00:07:36,790 --> 00:07:37,850
Run...
139
00:07:55,159 --> 00:07:56,226
The Earth Dragon is awake,
140
00:07:56,250 --> 00:07:57,380
Dacheng is done for!
141
00:08:07,020 --> 00:08:13,200
[Geomancer]
142
00:08:18,130 --> 00:08:18,976
[Youzhu Valley] [Bai Courtyard]
143
00:08:19,000 --> 00:08:21,160
In people's haunt I built my cot;
144
00:08:21,580 --> 00:08:23,710
Of wheel's and hoof's noise I hear not.
145
00:08:24,310 --> 00:08:26,590
How can it leave on me no trace?
146
00:08:26,950 --> 00:08:29,370
Secluded heart makes secluded place.
147
00:08:29,910 --> 00:08:31,970
I pick fence side mum flowers at will;
148
00:08:32,789 --> 00:08:35,140
Carefree I see the southern hill.
149
00:08:36,070 --> 00:08:38,270
The mountain air's fresh day and night;
150
00:08:39,289 --> 00:08:41,860
Together birds go home in flight.
151
00:08:42,510 --> 00:08:43,900
What revelation...
152
00:08:44,910 --> 00:08:46,110
The termites
153
00:08:46,210 --> 00:08:48,217
have hollowed out
this perfectly good table.
154
00:08:48,241 --> 00:08:48,386
[Bai Muye]
155
00:08:48,410 --> 00:08:48,886
Just killed some,
156
00:08:48,910 --> 00:08:49,910
more keep coming.
157
00:08:51,050 --> 00:08:53,136
Tiny as termites,
they dare to gnaw the wood,
158
00:08:53,160 --> 00:08:55,420
and bring down pillars
where they stood.
159
00:08:55,750 --> 00:08:57,096
Termites have their heads,
160
00:08:57,120 --> 00:08:58,520
orders have their pivot.
161
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
Son,
162
00:09:00,370 --> 00:09:01,766
killing a few randomly won't help.
163
00:09:01,790 --> 00:09:02,370
Come,
164
00:09:02,540 --> 00:09:03,400
lift the table.
165
00:09:03,450 --> 00:09:05,110
Let me teach you a few lessons.
166
00:09:06,290 --> 00:09:07,196
Ignore the ones hauling grain.
167
00:09:07,220 --> 00:09:08,056
Look for a termite
168
00:09:08,080 --> 00:09:08,967
darker with twitching feelers.
169
00:09:08,991 --> 00:09:10,150
It's the sentry.
170
00:09:10,370 --> 00:09:11,370
Take its head,
171
00:09:11,450 --> 00:09:13,070
and the swarm loses its way.
172
00:09:14,290 --> 00:09:15,226
They have stopped!
173
00:09:15,250 --> 00:09:15,790
Good.
174
00:09:16,080 --> 00:09:17,346
Look at the corner of that wall,
175
00:09:17,370 --> 00:09:18,486
is there a worker
176
00:09:18,510 --> 00:09:19,347
not walking straight,
177
00:09:19,371 --> 00:09:20,436
but tracing a circle?
178
00:09:20,460 --> 00:09:21,926
Yes.
179
00:09:21,950 --> 00:09:22,927
The circling termite
180
00:09:22,951 --> 00:09:24,000
leaves liquid
181
00:09:24,120 --> 00:09:25,150
to mark its trail.
182
00:09:25,250 --> 00:09:26,640
Step on its path,
183
00:09:28,330 --> 00:09:30,060
and the formation falls apart.
184
00:09:30,800 --> 00:09:32,216
They're crashing into each other!
185
00:09:32,240 --> 00:09:34,236
By the window frame,
there's a big-jawed soldier.
186
00:09:34,260 --> 00:09:35,216
It's in charge of discipline.
187
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Take it out!
188
00:09:38,250 --> 00:09:39,740
They're in total chaos!
189
00:09:39,950 --> 00:09:41,210
Daddy you're amazing!
190
00:09:41,620 --> 00:09:42,617
Sentries, sever their heads.
191
00:09:42,641 --> 00:09:42,766
[Former Mystic Guard Commander,
Bai Yinchuan]
192
00:09:42,790 --> 00:09:44,390
Circlers, cut their trails.
193
00:09:44,870 --> 00:09:45,670
And soldiers,
194
00:09:45,750 --> 00:09:46,786
eliminate them all.
195
00:09:46,810 --> 00:09:48,330
I see.
196
00:09:50,000 --> 00:09:50,830
In the colony,
197
00:09:50,900 --> 00:09:52,266
there are always a few special termites
198
00:09:52,290 --> 00:09:53,550
that carry the orders.
199
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
Take them out,
200
00:09:54,700 --> 00:09:55,307
and the colony
201
00:09:55,331 --> 00:09:56,496
collapses on its own.
202
00:09:56,520 --> 00:09:58,920
But what do we do
203
00:09:59,080 --> 00:10:00,726
if they come back, daddy?
204
00:10:00,750 --> 00:10:02,596
It doesn't matter how many we kill
205
00:10:02,620 --> 00:10:04,057
if we build new houses with rotten wood.
206
00:10:04,081 --> 00:10:06,210
[Zhou Ziling]
207
00:10:13,750 --> 00:10:15,080
Easy, easy, easy...
208
00:10:20,400 --> 00:10:21,890
What do you think you are?
209
00:10:22,040 --> 00:10:23,380
Loafing around all day,
210
00:10:23,480 --> 00:10:25,410
wasting time on useless thoughts!
211
00:10:26,990 --> 00:10:28,040
What is useful
212
00:10:28,070 --> 00:10:28,766
and what is useless?
213
00:10:28,790 --> 00:10:29,177
Mother,
214
00:10:29,201 --> 00:10:30,386
what father just taught me
215
00:10:30,410 --> 00:10:31,620
is very useful.
216
00:10:31,950 --> 00:10:32,597
Good boy,
217
00:10:32,621 --> 00:10:34,096
I didn't love you for nothing!
218
00:10:34,120 --> 00:10:35,320
Go get your work done!
219
00:10:35,360 --> 00:10:35,726
Okay,
220
00:10:35,750 --> 00:10:36,676
I'll chop firewood
221
00:10:36,700 --> 00:10:37,477
and water the vegetables for you.
222
00:10:37,501 --> 00:10:38,600
Yinchuan,
223
00:10:40,790 --> 00:10:42,200
how have you been?
224
00:10:43,080 --> 00:10:45,230
What brings you here, old sir?
225
00:10:45,330 --> 00:10:46,097
I
226
00:10:46,121 --> 00:10:48,400
Have a long history with Yinchuan.
227
00:10:48,620 --> 00:10:49,227
I happened to
228
00:10:49,251 --> 00:10:50,500
pass by today,
229
00:10:50,750 --> 00:10:51,766
and thought I'd pay my respects.
230
00:10:51,790 --> 00:10:53,190
Master State Preceptor.
231
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
State Preceptor?
232
00:10:56,980 --> 00:11:00,200
[State Preceptor, Mo Chu]
233
00:11:01,300 --> 00:11:01,306
[Protect the People, Secure the Borders]
234
00:11:01,330 --> 00:11:02,580
Annam has fallen,
235
00:11:02,620 --> 00:11:04,420
soldiers are acting possessed.
236
00:11:04,600 --> 00:11:04,846
[Jinling City] [Fengtian Hall]
237
00:11:04,870 --> 00:11:06,306
Fireballs burned down a village,
238
00:11:06,330 --> 00:11:07,676
causing the ground to split open.
239
00:11:07,700 --> 00:11:08,330
The crack
240
00:11:08,540 --> 00:11:09,927
points straight toward
founding emperor's tomb
241
00:11:09,951 --> 00:11:10,096
[Emperor Dewu, Zhu Jing]
242
00:11:10,120 --> 00:11:11,950
At Nanlou.
243
00:11:12,370 --> 00:11:14,300
This could damage the Dragon Vein.
244
00:11:16,910 --> 00:11:17,910
Shut up!
245
00:11:17,950 --> 00:11:19,130
Nonsense!
246
00:11:19,340 --> 00:11:20,087
[Protect the People, Secure the Borders]
247
00:11:20,111 --> 00:11:22,176
Dare to spread lies before His Majesty,
248
00:11:22,200 --> 00:11:23,790
Slap yourself!
249
00:11:27,110 --> 00:11:27,606
[Captain of Royal Guards, Shi Lingyu]
250
00:11:27,630 --> 00:11:30,160
Anyone who trys to
undermine the morale again
251
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
will be beheaded!
252
00:11:32,630 --> 00:11:35,220
[Protect the People, Secure the Borders]
253
00:11:37,660 --> 00:11:38,627
Your Majesty, please calm down.
254
00:11:38,651 --> 00:11:39,636
What the Beizhen Fusi reports
255
00:11:39,660 --> 00:11:40,676
is biased.
256
00:11:40,700 --> 00:11:41,637
But the matter is grave,
257
00:11:41,661 --> 00:11:42,886
and must not be taken lightly.
258
00:11:42,910 --> 00:11:43,926
The damage of the Dragon Vein
259
00:11:43,950 --> 00:11:47,410
concerns the hundred-year foundation
of our Dacheng Empire.
260
00:11:48,910 --> 00:11:50,000
You're not dead?
261
00:11:51,790 --> 00:11:53,190
Watch out, Your Majesty!
262
00:12:02,050 --> 00:12:03,386
[Eunuch Liu
of The Directorate of Ceremonial]
263
00:12:03,410 --> 00:12:05,410
The Imperial Cauldron has toppled,
264
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
The Earth Dragon
265
00:12:07,370 --> 00:12:08,410
is rising!
266
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
Eunuch Liu,
267
00:12:11,660 --> 00:12:14,790
summon the State Preceptor
to the capital immediately!
268
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
State Preceptor,
269
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
Bairichun.
270
00:12:27,750 --> 00:12:29,550
It was picked from the mountain.
271
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
Please have a sip.
272
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Mm.
273
00:12:35,970 --> 00:12:37,170
A fine tea indeed.
274
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Although...
275
00:12:39,700 --> 00:12:41,610
Hidden away in deep mountains,
276
00:12:42,290 --> 00:12:43,227
it can never be known
277
00:12:43,251 --> 00:12:44,530
to the world.
278
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
If this tea
279
00:12:46,870 --> 00:12:48,200
were known to the world,
280
00:12:48,870 --> 00:12:50,096
then there would be no place
281
00:12:50,120 --> 00:12:51,750
for it.
282
00:12:51,950 --> 00:12:52,750
But what if
283
00:12:52,790 --> 00:12:53,860
the world
284
00:12:54,130 --> 00:12:55,660
needs it to save lives?
285
00:12:59,700 --> 00:13:01,216
Tea only soothes your thirst.
286
00:13:01,240 --> 00:13:03,040
It's medicine that saves lives.
287
00:13:03,370 --> 00:13:05,100
Every plant has its own nature.
288
00:13:05,200 --> 00:13:06,440
It can't be forced.
289
00:13:10,500 --> 00:13:12,080
Once bitten, twice shy.
290
00:13:15,160 --> 00:13:16,350
Yinchuan,
291
00:13:16,830 --> 00:13:18,840
it seems you still can't let go
292
00:13:19,040 --> 00:13:20,570
of what happened back then.
293
00:13:21,230 --> 00:13:22,230
Mother, look.
294
00:13:22,370 --> 00:13:24,446
Dad taught me
how to use tung oil to trap termites.
295
00:13:24,470 --> 00:13:25,510
I caught a bunch!
296
00:13:26,250 --> 00:13:27,266
Once all the termites are caught,
297
00:13:27,290 --> 00:13:28,306
the first thing to be burned
298
00:13:28,330 --> 00:13:29,460
is this bamboo tube.
299
00:13:29,500 --> 00:13:30,800
Why?
300
00:13:30,950 --> 00:13:32,196
Wouldn't it be better to keep it?
301
00:13:32,220 --> 00:13:34,820
The imperial court is ruthless
above all else.
302
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
Yinchuan,
303
00:13:41,910 --> 00:13:43,346
the matter of the Dragon Vein
304
00:13:43,370 --> 00:13:45,246
concerns the very foundation
of the empire.
305
00:13:45,270 --> 00:13:47,270
Even if you can retire in seclusion,
306
00:13:49,120 --> 00:13:50,250
what of your family?
307
00:13:54,580 --> 00:13:55,790
I wish to ask you
308
00:13:56,700 --> 00:13:58,176
to seek a pardon from the court
309
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
for one person.
310
00:14:01,160 --> 00:14:03,397
Rumors are growing wild among the people.
311
00:14:03,421 --> 00:14:04,730
[Great virtue]
312
00:14:04,830 --> 00:14:06,450
They say that the fireballs
313
00:14:07,120 --> 00:14:09,780
were a sign
of the Earth-Demon Star descending.
314
00:14:11,330 --> 00:14:12,370
Only...
315
00:14:14,510 --> 00:14:15,350
Go on.
316
00:14:15,530 --> 00:14:17,210
I dare not.
317
00:14:17,450 --> 00:14:18,580
You are pardoned.
318
00:14:19,830 --> 00:14:20,830
Only by
319
00:14:20,920 --> 00:14:22,886
returning the throne to Prince Chengping
320
00:14:22,910 --> 00:14:24,556
can Heaven's wrath be appeased
321
00:14:24,580 --> 00:14:26,310
and the realm brought to peace.
322
00:14:26,580 --> 00:14:27,580
How dare you!
323
00:14:28,500 --> 00:14:29,616
Please calm your anger, Your Majesty!
324
00:14:29,640 --> 00:14:31,926
This must be
the remnants of Prince Chengping's faction
325
00:14:31,950 --> 00:14:32,597
spreading rumors
326
00:14:32,621 --> 00:14:33,676
in the chaos
327
00:14:33,700 --> 00:14:34,960
to deceive the people!
328
00:14:35,370 --> 00:14:36,840
Meteors from the sky
329
00:14:37,160 --> 00:14:40,340
foretell the prosperity of the empire.
330
00:14:40,500 --> 00:14:43,870
Your Majesty should take comfort in this.
331
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
State Preceptor,
332
00:14:47,040 --> 00:14:48,450
you're finally back.
333
00:14:48,750 --> 00:14:50,640
[Jinling City]
334
00:14:59,510 --> 00:15:00,846
[Butcher Shop]
335
00:15:00,870 --> 00:15:02,750
Welcome. Please come in.
336
00:15:02,960 --> 00:15:04,306
Feed them the best fodder.
337
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
Right away!
338
00:15:11,830 --> 00:15:13,916
I had originally planned to
send troops to Mobei,
339
00:15:13,940 --> 00:15:16,556
but I didn't expect to encounter
the Ghost Soldiers in the south.
340
00:15:16,580 --> 00:15:17,636
We suffered consecutive defeats.
341
00:15:17,660 --> 00:15:19,346
And the earthquake
severed the Dragon Vein.
342
00:15:19,370 --> 00:15:20,307
Your Majesty,
343
00:15:20,331 --> 00:15:21,346
don't worry.
344
00:15:21,370 --> 00:15:22,556
I've selected
345
00:15:22,580 --> 00:15:24,556
an extraordinary talent
346
00:15:24,580 --> 00:15:26,110
to restore the Dragon Vein.
347
00:15:26,750 --> 00:15:27,727
State Preceptor,
348
00:15:27,751 --> 00:15:29,210
who are you recommending?
349
00:15:29,700 --> 00:15:30,950
Bai Yinchuan.
350
00:15:37,910 --> 00:15:39,000
Commander
351
00:15:40,040 --> 00:15:41,136
of the Mystic Guard?
352
00:15:41,160 --> 00:15:42,270
Prince Chengping
353
00:15:42,300 --> 00:15:43,846
established the Mystic Guard
354
00:15:43,870 --> 00:15:45,386
with this person at its core.
355
00:15:45,410 --> 00:15:46,346
Study Feng Shui,
356
00:15:46,370 --> 00:15:47,176
map the Dragon Vein,
357
00:15:47,200 --> 00:15:48,136
read the empire's fate,
358
00:15:48,160 --> 00:15:49,027
and exorcise evil spirits.
359
00:15:49,051 --> 00:15:51,850
They deal with
all manner of strange occurrences.
360
00:15:54,700 --> 00:15:55,560
Have you heard?
361
00:15:55,680 --> 00:15:57,590
That earthquake a few nights ago
362
00:15:57,660 --> 00:15:59,590
had broken Dacheng's Dragon Vein.
363
00:15:59,700 --> 00:16:00,770
Really?
364
00:16:01,370 --> 00:16:02,370
They say
365
00:16:03,120 --> 00:16:05,346
it's because Emperor Dewu
committed too many killings
366
00:16:05,370 --> 00:16:06,970
when he ascended the throne.
367
00:16:07,950 --> 00:16:08,950
Back then,
368
00:16:08,980 --> 00:16:11,280
he executed so many scholars
369
00:16:11,330 --> 00:16:13,460
under the banner of purging the court.
370
00:16:13,580 --> 00:16:13,846
So Heaven sent the Earth-Demon Star
371
00:16:13,870 --> 00:16:16,120
[Miao Jian'er from Miao Region]
372
00:16:16,950 --> 00:16:18,910
To open the gate of the underworld
373
00:16:19,370 --> 00:16:21,000
and take away
374
00:16:21,390 --> 00:16:22,576
an entire village.
375
00:16:22,600 --> 00:16:24,726
Even a great scholar like Fang Chengxuan
376
00:16:24,750 --> 00:16:26,426
had him and his entire family executed.
377
00:16:26,450 --> 00:16:27,650
How tragic!
378
00:16:28,840 --> 00:16:31,200
Back then,
when I purged the court,
379
00:16:31,540 --> 00:16:33,540
I wiped out the entire Mystic Guard.
380
00:16:34,330 --> 00:16:35,976
And he's still willing to help me?
381
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Your Majesty is indeed wise.
382
00:16:37,830 --> 00:16:39,080
Bai Yinchuan
383
00:16:39,660 --> 00:16:40,597
begs you
384
00:16:40,621 --> 00:16:42,726
to pardon his old friend
385
00:16:42,750 --> 00:16:44,226
who served with him in the Mystic Guard,
386
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
Zheng Yuanbao.
387
00:16:49,080 --> 00:16:49,700
I heard
388
00:16:49,930 --> 00:16:50,677
that the Imperial Guards
389
00:16:50,701 --> 00:16:52,306
who went to Yujiagou to investigate
the next morning
390
00:16:52,330 --> 00:16:54,036
were all gone without a bone left.
391
00:16:54,060 --> 00:16:54,720
Do you think
392
00:16:54,950 --> 00:16:56,750
they encountered
393
00:16:57,080 --> 00:16:59,210
the Ghost Soldiers of the Underworld?
394
00:17:01,180 --> 00:17:02,350
Who knows
395
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
what other strange things might happen
396
00:17:05,000 --> 00:17:05,477
in the future!
397
00:17:05,501 --> 00:17:07,170
Arrest anyone who spreads
398
00:17:08,270 --> 00:17:08,829
rumors!
399
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Yessir!
400
00:17:19,140 --> 00:17:20,380
It hurts!
401
00:17:23,710 --> 00:17:25,106
What were you talking about?
402
00:17:25,130 --> 00:17:26,329
A-About women.
403
00:17:26,410 --> 00:17:26,946
What's wrong with that?
404
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
Really?
405
00:17:28,050 --> 00:17:29,050
Go on then.
406
00:17:29,120 --> 00:17:30,580
I want to hear about it too.
407
00:17:45,470 --> 00:17:46,670
Don't hurt the child!
408
00:17:54,250 --> 00:17:55,590
Thank you, thank you.
409
00:17:55,620 --> 00:17:55,976
Be careful.
410
00:17:56,000 --> 00:17:56,637
Thank you.
411
00:17:56,661 --> 00:17:57,886
Judging from your outfit,
412
00:17:57,910 --> 00:17:59,510
you're clearly not with him.
413
00:18:00,040 --> 00:18:01,440
Why did you help him then?
414
00:18:01,830 --> 00:18:02,727
The child is innocent,
415
00:18:02,751 --> 00:18:04,176
how can I just watch him die?
416
00:18:04,200 --> 00:18:05,806
If it can stop those rumors
417
00:18:05,830 --> 00:18:07,556
from claiming more innocent lives,
418
00:18:07,580 --> 00:18:08,980
then sacrificing a child
419
00:18:09,260 --> 00:18:10,320
is nothing.
420
00:18:11,660 --> 00:18:12,920
After all these years,
421
00:18:13,330 --> 00:18:14,620
the Imperial Guards
422
00:18:14,830 --> 00:18:16,360
are still so cold-hearted.
423
00:18:16,450 --> 00:18:18,226
This man is suspected of spreading rumors
424
00:18:18,250 --> 00:18:19,976
and helping his accomplices escape.
425
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Arrest him.
426
00:18:24,820 --> 00:18:26,386
[Jinling City] [Yingtian Prison]
427
00:18:26,410 --> 00:18:27,410
Easy.
428
00:18:28,290 --> 00:18:28,976
Get in there!
429
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Easy!
430
00:18:35,120 --> 00:18:36,290
Wait, sir.
431
00:18:37,330 --> 00:18:38,426
Not even a single dish?
432
00:18:38,450 --> 00:18:39,636
Consider yourself lucky
there's food at all!
433
00:18:39,660 --> 00:18:40,726
Think this is your home?
434
00:18:40,750 --> 00:18:42,350
At least get me some water...
435
00:18:50,950 --> 00:18:52,246
Where did you get this map?
436
00:18:52,270 --> 00:18:54,670
Found it on the rumormonger's accomplice.
437
00:18:55,810 --> 00:18:57,410
Bring him here immediately.
438
00:18:58,330 --> 00:18:59,330
So bland!
439
00:18:59,670 --> 00:19:00,670
So do people!
440
00:19:25,870 --> 00:19:26,870
Eat this!
441
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
More flavorful!
442
00:19:28,500 --> 00:19:29,030
Eat this,
443
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
newcomer.
444
00:19:32,330 --> 00:19:33,330
Brother,
445
00:19:33,700 --> 00:19:35,016
if you think it's too bland,
446
00:19:35,040 --> 00:19:37,090
I've got some pepper and salt.
447
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
Wanna try some?
448
00:19:39,970 --> 00:19:41,136
You have seasonings?
449
00:19:41,160 --> 00:19:41,660
Yes.
450
00:19:41,900 --> 00:19:43,556
We grow them on the mountain
behind my house.
451
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
Give me!
452
00:20:03,520 --> 00:20:05,580
Out there, you feast on meat and wine;
453
00:20:06,660 --> 00:20:07,790
In a cell,
454
00:20:08,540 --> 00:20:09,976
you chew on walls and whine.
455
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Out there,
456
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
you feast on
457
00:20:12,540 --> 00:20:13,540
meat and wine...
458
00:20:13,870 --> 00:20:15,200
In a cell,
459
00:20:16,120 --> 00:20:17,850
you chew on walls and whine...
460
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
Study Feng Shui,
461
00:20:24,200 --> 00:20:25,330
map the Dragon Vein,
462
00:20:28,280 --> 00:20:29,610
read the empire's fate,
463
00:20:33,340 --> 00:20:34,507
and exorcise evil spirits.
464
00:20:34,531 --> 00:20:36,460
[Former Mystic Guard General,
Zheng Yuanbao]
465
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Bai!
466
00:20:40,440 --> 00:20:43,720
His Majesty
summons Bai Yinchuan to the court!
467
00:20:44,910 --> 00:20:45,386
[Protect the People, Secure the Borders]
468
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
Your Majesty,
469
00:20:46,580 --> 00:20:47,580
he's here.
470
00:20:52,570 --> 00:20:53,660
Your Majesty.
471
00:20:54,950 --> 00:20:56,266
My apologies for the offense.
472
00:20:56,290 --> 00:20:57,510
My apologies.
473
00:21:00,290 --> 00:21:01,290
Yinchuan,
474
00:21:01,580 --> 00:21:03,810
why put yourself through all this?
475
00:21:06,290 --> 00:21:07,350
As the saying goes,
476
00:21:08,080 --> 00:21:09,726
if you wish to know
whether an empire is well governed,
477
00:21:09,750 --> 00:21:11,266
take a bite of prison fare first.
478
00:21:11,290 --> 00:21:12,220
Though this cake
479
00:21:12,250 --> 00:21:12,910
is rough,
480
00:21:13,250 --> 00:21:14,790
it has no sand mixed in.
481
00:21:15,370 --> 00:21:16,700
Though heavy with bran,
482
00:21:17,270 --> 00:21:18,270
there is no dirt.
483
00:21:18,500 --> 00:21:20,870
It proves that Your Majesty rules wisely,
484
00:21:21,330 --> 00:21:23,476
even the jailers
are not without compassion.
485
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
Although...
486
00:21:25,000 --> 00:21:25,860
Although what?
487
00:21:26,000 --> 00:21:27,200
If the prison kitchen
488
00:21:27,250 --> 00:21:28,017
can add just a little more salt
489
00:21:28,041 --> 00:21:29,370
in this bread,
490
00:21:29,750 --> 00:21:32,330
I fear even a brute like Zheng Yuanbao
491
00:21:32,540 --> 00:21:34,670
would think twice about breaking out.
492
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Bread...
493
00:21:36,910 --> 00:21:37,910
Break.
494
00:21:38,580 --> 00:21:39,580
Nice touch!
495
00:21:39,750 --> 00:21:41,830
Indeed!
496
00:21:42,330 --> 00:21:43,330
Come on,
497
00:21:43,750 --> 00:21:45,810
tell me about this restoration plan.
498
00:21:49,410 --> 00:21:50,270
The Dragon Vein
499
00:21:50,330 --> 00:21:50,626
is a Feng Shui formation
500
00:21:50,650 --> 00:21:53,030
[Flow of the Earth's Veins]
501
00:21:53,120 --> 00:21:55,886
Born at the intersection
of mountains and rivers.
502
00:21:55,910 --> 00:21:56,557
The mountains
503
00:21:56,581 --> 00:21:58,060
are the dragon's spine;
504
00:21:58,120 --> 00:21:58,927
The waters
505
00:21:58,951 --> 00:22:00,600
are the dragon's blood.
506
00:22:00,700 --> 00:22:01,790
That's right.
507
00:22:02,380 --> 00:22:03,227
However,
508
00:22:03,251 --> 00:22:04,976
the earthquake caused a fissure
509
00:22:05,000 --> 00:22:06,526
that severed the dragon's neck.
510
00:22:06,550 --> 00:22:07,550
Your Majesty
511
00:22:07,700 --> 00:22:09,266
need only order the Ministry of Works
512
00:22:09,290 --> 00:22:10,806
to build a canal
513
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
along the fissure,
514
00:22:11,980 --> 00:22:13,386
and channel the water through it.
515
00:22:13,410 --> 00:22:15,226
- This will—
- Direct water into the mountains
516
00:22:15,250 --> 00:22:16,596
and guide the dragon into the rivers.
517
00:22:16,620 --> 00:22:18,806
Again Dacheng will flourish
and the people will live in peace.
518
00:22:18,830 --> 00:22:20,136
Even ghosts and gods
519
00:22:20,160 --> 00:22:23,930
will fear Your Majesty's power!
520
00:22:25,330 --> 00:22:26,330
Your Majesty
521
00:22:26,500 --> 00:22:30,540
could one day forge this meteor
522
00:22:30,620 --> 00:22:32,740
into a Divine Cauldron.
523
00:22:33,040 --> 00:22:34,660
You are right.
524
00:22:34,730 --> 00:22:35,600
However,
525
00:22:35,660 --> 00:22:36,766
the situation deep within the fissure
526
00:22:36,790 --> 00:22:38,466
is strange and unpredictable.
527
00:22:38,490 --> 00:22:40,156
If we are to restore the Dragon Vein,
528
00:22:40,180 --> 00:22:41,076
we must
529
00:22:41,100 --> 00:22:42,520
investigate first.
530
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
Your Majesty,
531
00:22:43,870 --> 00:22:45,970
Lord Shi is exceptionally skilled,
532
00:22:46,160 --> 00:22:49,120
she could lend Master Bai a hand.
533
00:22:49,180 --> 00:22:50,180
Very well.
534
00:22:50,540 --> 00:22:52,330
I will pardon Zheng Yuanbao,
535
00:22:52,560 --> 00:22:54,490
and grant you an Inspection Token.
536
00:22:54,700 --> 00:22:58,060
You and Shi Lingyu
shall go at once and find out the truth.
537
00:23:20,660 --> 00:23:21,980
[Outside Jinling City] [Yujiagou]
538
00:23:54,520 --> 00:23:56,050
The meteors sparked a fire.
539
00:23:56,200 --> 00:23:57,896
Hardly any of the villagers survived.
540
00:23:57,920 --> 00:23:59,380
Poor mother and daughter.
541
00:23:59,590 --> 00:24:01,190
Judging from her movements,
542
00:24:01,370 --> 00:24:02,570
it's not that simple.
543
00:24:04,000 --> 00:24:04,727
This mother
544
00:24:04,751 --> 00:24:06,556
seems like she wants to kill her child.
545
00:24:06,580 --> 00:24:08,080
How could she be so cruel?
546
00:24:08,110 --> 00:24:09,190
Not necessarily.
547
00:24:09,520 --> 00:24:11,010
Perhaps she couldn't bear
548
00:24:11,140 --> 00:24:12,560
to see her child suffer,
549
00:24:12,590 --> 00:24:13,820
and had no choice.
550
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Could be!
551
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
Nevermind.
552
00:24:38,790 --> 00:24:39,790
It smells funny.
553
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Bai,
554
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
could it be
555
00:24:44,910 --> 00:24:45,597
from
556
00:24:45,621 --> 00:24:47,020
a dragon-bound serpent?
557
00:24:47,370 --> 00:24:48,700
Dragon-bound serpent?
558
00:24:49,870 --> 00:24:50,386
Surviving Tribulations,
559
00:24:50,410 --> 00:24:51,306
becoming dragon,
560
00:24:51,330 --> 00:24:52,330
serpent,
561
00:24:53,010 --> 00:24:54,340
dragon-bound serpent.
562
00:24:54,770 --> 00:24:56,136
Stuttering is one thing,
563
00:24:56,160 --> 00:24:58,620
but can you at least
stop talking backwards?
564
00:24:59,780 --> 00:25:00,780
Gandu (Idiot).
565
00:25:00,830 --> 00:25:01,656
What's gandu?
566
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Lord Shi,
567
00:25:03,160 --> 00:25:04,137
please send people immediately
568
00:25:04,161 --> 00:25:05,356
to gather all the garlic,
569
00:25:05,380 --> 00:25:06,426
grind the corn into flour,
570
00:25:06,450 --> 00:25:07,596
and tear those sheets into strips
571
00:25:07,620 --> 00:25:09,020
and hand out to everyone.
572
00:25:09,500 --> 00:25:10,120
This
573
00:25:10,200 --> 00:25:11,460
seems inappropriate.
574
00:25:11,790 --> 00:25:13,596
The Imperial Guards
are personally appointed by His Majesty.
575
00:25:13,620 --> 00:25:14,666
How can we be made
to do such menial tasks?
576
00:25:14,690 --> 00:25:15,556
[Token]
577
00:25:15,580 --> 00:25:16,427
This token
578
00:25:16,451 --> 00:25:18,226
carries the authority of His Majesty.
579
00:25:18,250 --> 00:25:18,700
Sir,
580
00:25:19,260 --> 00:25:21,320
he's clearly trying to humiliate us!
581
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Master,
582
00:25:26,370 --> 00:25:27,370
may I ask...
583
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Go ahead.
584
00:25:28,790 --> 00:25:30,906
Why waste time on these useless chores?
585
00:25:30,930 --> 00:25:32,136
Corn is the most yang of the grains,
586
00:25:32,160 --> 00:25:33,476
and garlic is the nemesis of evil spirits.
587
00:25:33,500 --> 00:25:34,307
Together,
588
00:25:34,331 --> 00:25:35,346
they're perfect
for fighting dark creatures.
589
00:25:35,370 --> 00:25:36,307
This garlic is great.
590
00:25:36,331 --> 00:25:37,530
Stay away from me.
591
00:25:37,750 --> 00:25:38,266
Enough,
592
00:25:38,290 --> 00:25:38,957
cut the banter.
593
00:25:38,981 --> 00:25:40,726
Everyone,
tie the sheet strips around your waists.
594
00:25:40,750 --> 00:25:42,350
You'll need them down below.
595
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
One, two, three...
596
00:25:45,660 --> 00:25:46,660
Be careful.
597
00:25:51,820 --> 00:25:53,870
[Yujiagou Sinkhole] [Deep in the fissure]
598
00:26:13,670 --> 00:26:14,670
Be careful.
599
00:26:29,450 --> 00:26:32,066
This is the Earth-Demon Star
the rumor is talking about.
600
00:26:32,090 --> 00:26:33,950
This is what destroyed Yujiagou.
601
00:26:37,170 --> 00:26:38,096
The Spring and Autumn Annals record that
602
00:26:38,120 --> 00:26:38,996
"stars fell like rain,
603
00:26:39,020 --> 00:26:39,877
they were only rocks."
604
00:26:39,901 --> 00:26:41,320
This one fell with fire,
605
00:26:41,390 --> 00:26:42,836
burning the entire village.
606
00:26:42,860 --> 00:26:43,890
So the fissure
607
00:26:43,950 --> 00:26:45,126
was split open by its impact?
608
00:26:45,150 --> 00:26:46,150
Mm.
609
00:26:56,820 --> 00:26:57,820
Master,
610
00:26:58,060 --> 00:26:59,520
there's a hidden passage.
611
00:26:59,910 --> 00:27:00,770
It seems
612
00:27:00,830 --> 00:27:03,500
someone dug it a long time ago.
613
00:27:14,160 --> 00:27:15,360
Master, over there...
614
00:27:20,830 --> 00:27:21,676
Burned shoe.
615
00:27:21,700 --> 00:27:22,346
It stinks.
616
00:27:22,370 --> 00:27:23,370
Take a sniff.
617
00:27:25,580 --> 00:27:26,556
Could you stay away from me?
618
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
Thank you.
619
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Look over here!
620
00:27:33,730 --> 00:27:35,130
The villagers' clothes?
621
00:27:35,190 --> 00:27:36,330
Why are they here?
622
00:27:36,440 --> 00:27:38,486
It must be the clothes
of the missing villagers.
623
00:27:38,510 --> 00:27:39,886
They weren't burned,
624
00:27:39,910 --> 00:27:40,757
and covered in slime.
625
00:27:40,781 --> 00:27:42,516
If they had taken them off themselves,
626
00:27:42,540 --> 00:27:44,340
maybe some villagers survived.
627
00:27:45,120 --> 00:27:46,656
The stench of serpent saliva.
628
00:27:46,680 --> 00:27:47,896
It's a the dragon-bound serpent.
629
00:27:47,920 --> 00:27:48,887
Everyone be careful.
630
00:27:48,911 --> 00:27:51,510
There might be a giant serpent
down in the cave.
631
00:27:52,520 --> 00:27:54,120
There's a symbol on the wall.
632
00:27:54,360 --> 00:27:55,566
I don't know what it means.
633
00:27:55,590 --> 00:27:57,120
It looks like an eye.
634
00:27:57,240 --> 00:27:58,926
As if someone's watching us.
635
00:27:58,950 --> 00:27:59,950
Keep moving.
636
00:28:00,170 --> 00:28:01,180
Okay, Bai.
637
00:28:02,190 --> 00:28:03,690
Zhuque, Xuanwu, hurry up!
638
00:28:14,570 --> 00:28:15,570
Xuanwu!
639
00:28:20,960 --> 00:28:21,956
The ground's slippery.
640
00:28:21,980 --> 00:28:22,980
I fell.
641
00:28:24,000 --> 00:28:24,590
Take it.
642
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
Be careful.
643
00:28:44,170 --> 00:28:45,050
Baby crying?
644
00:28:45,080 --> 00:28:46,540
Where's that coming from?
645
00:28:48,060 --> 00:28:49,660
It's coming from over there.
646
00:28:54,620 --> 00:28:55,500
A ghost?
647
00:28:55,530 --> 00:28:56,530
Of course.
648
00:28:57,660 --> 00:28:59,160
My child is dead...
649
00:29:00,230 --> 00:29:01,760
My family is dead...
650
00:29:02,870 --> 00:29:04,016
The later account of Yingning records that
651
00:29:04,040 --> 00:29:04,517
My child is dead
652
00:29:04,541 --> 00:29:06,056
a widow who lost her child
mourned for three months,
653
00:29:06,080 --> 00:29:07,360
crying day and night
654
00:29:07,750 --> 00:29:10,680
until she could produce the sound
of an infant's cry.
655
00:29:10,710 --> 00:29:13,266
In truth,
it was because her grief was so extreme
656
00:29:13,290 --> 00:29:14,556
that her vital energy
was thrown into chaos,
657
00:29:14,580 --> 00:29:16,780
and her vocal cords altered as a result.
658
00:29:17,430 --> 00:29:18,430
Do we save her?
659
00:29:18,890 --> 00:29:20,220
Let's wait a bit longer.
660
00:29:29,390 --> 00:29:30,430
They're all dead.
661
00:29:31,870 --> 00:29:33,700
My family is dead!
662
00:29:34,540 --> 00:29:35,950
My child is dead!
663
00:29:36,410 --> 00:29:38,050
I shall die too!
664
00:29:39,120 --> 00:29:40,120
What's going on?
665
00:29:49,570 --> 00:29:50,630
Watch out, Master.
666
00:29:53,180 --> 00:29:55,140
Why can't I die?
667
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Let me die.
668
00:30:02,040 --> 00:30:03,100
Let me die!
669
00:30:03,580 --> 00:30:04,580
Let me die!
670
00:30:04,950 --> 00:30:05,746
Let me die!
671
00:30:05,770 --> 00:30:06,770
Watch out!
672
00:30:07,620 --> 00:30:08,620
She's gone?
673
00:30:12,050 --> 00:30:13,510
Where did those fall from?
674
00:30:15,160 --> 00:30:16,760
Is there something up above?
675
00:30:38,330 --> 00:30:39,450
Please.
676
00:30:40,780 --> 00:30:42,110
Let me die.
677
00:30:44,330 --> 00:30:45,500
Please.
678
00:30:45,910 --> 00:30:47,200
Let me die.
679
00:30:49,090 --> 00:30:50,090
Behind you!
680
00:31:02,040 --> 00:31:03,040
Don't kill her!
681
00:31:08,870 --> 00:31:10,040
Why not?
682
00:31:12,080 --> 00:31:13,290
Look at her wound.
683
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Step back!
684
00:31:35,830 --> 00:31:36,556
Dragon-bound serpent.
685
00:31:36,580 --> 00:31:37,250
So big!
686
00:31:37,440 --> 00:31:39,500
I've never even heard of such a thing!
687
00:31:39,890 --> 00:31:40,970
Sir, what do we do?
688
00:31:42,160 --> 00:31:43,016
Step back slowly.
689
00:31:43,040 --> 00:31:44,017
Don't provoke it.
690
00:31:44,041 --> 00:31:45,176
Good thing we have the garlic.
691
00:31:45,200 --> 00:31:45,807
Chew the garlic
692
00:31:45,831 --> 00:31:46,926
and spit it on the ground.
693
00:31:46,950 --> 00:31:48,916
- Are serpents afraid of garlic?
- Here.
694
00:31:48,940 --> 00:31:49,940
Chew it.
695
00:31:56,040 --> 00:31:56,597
It's so spicy.
696
00:31:56,621 --> 00:31:57,950
I can't take it anymore.
697
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
Keep chewing.
698
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
Garlic works.
699
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
It's gone.
700
00:32:08,100 --> 00:32:08,660
Bai.
701
00:32:09,080 --> 00:32:10,886
Serpents favor darkness and fear heat,
702
00:32:10,910 --> 00:32:12,676
They are most repelled by pungent scents.
703
00:32:12,700 --> 00:32:13,736
The strong scent of garlic
704
00:32:13,760 --> 00:32:14,786
can drive it back,
705
00:32:14,810 --> 00:32:16,316
confusing its sense of direction.
706
00:32:16,340 --> 00:32:18,200
Thus it dares not come any closer.
707
00:32:18,660 --> 00:32:19,660
Master Bai,
708
00:32:19,950 --> 00:32:21,726
you carry the responsibility
of restoring the Dragon Vein.
709
00:32:21,750 --> 00:32:22,687
Why don't we return for now
710
00:32:22,711 --> 00:32:24,370
and investigate another day?
711
00:32:25,120 --> 00:32:25,976
Where is Zhuque?
712
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Where is she?
713
00:32:28,330 --> 00:32:29,806
She was right ahead just now.
714
00:32:29,830 --> 00:32:30,830
When did she...
715
00:32:38,580 --> 00:32:39,780
Sir, do we follow him?
716
00:32:40,800 --> 00:32:42,260
Buyigenlao (Follow him).
717
00:32:53,290 --> 00:32:55,226
This is the center of
Dacheng's Dragon Vein.
718
00:32:55,250 --> 00:32:56,930
Who would dig such a big tunnel
719
00:32:57,080 --> 00:32:58,690
and bury so many stakes here?
720
00:32:59,330 --> 00:33:00,890
Could it be
721
00:33:00,990 --> 00:33:03,686
tomb raiders
who accidentally broke into this place?
722
00:33:03,710 --> 00:33:05,960
These are not just ordinary stakes.
723
00:33:06,010 --> 00:33:07,756
They look more like part of a formation.
724
00:33:07,780 --> 00:33:08,510
What is that?
725
00:33:08,620 --> 00:33:09,300
Zhifu.
726
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Tengshe.
727
00:33:10,830 --> 00:33:11,620
Changyin.
728
00:33:11,650 --> 00:33:12,650
Liuhe.
729
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
Taichang.
730
00:33:14,120 --> 00:33:14,920
Azure Dragon.
731
00:33:15,070 --> 00:33:15,926
Black Tortoise.
732
00:33:15,950 --> 00:33:16,680
Nine places.
733
00:33:16,790 --> 00:33:18,306
This is
the Nine Palaces Dragon Binding Formation.
734
00:33:18,330 --> 00:33:21,456
It's for restraining the throat
of Dacheng's Dragon Vein.
735
00:33:21,480 --> 00:33:22,930
Who would be so bold
736
00:33:23,660 --> 00:33:25,486
to dig a passage and build a palace
737
00:33:25,510 --> 00:33:26,846
beneath the Dragon Vein of Dacheng?
738
00:33:26,870 --> 00:33:27,400
Exactly.
739
00:33:27,790 --> 00:33:29,236
If the meteor hadn't fallen
740
00:33:29,260 --> 00:33:30,486
and created this sinkhole,
741
00:33:30,510 --> 00:33:31,696
who would have discovered
742
00:33:31,720 --> 00:33:32,900
such a conspiracy?
743
00:33:34,200 --> 00:33:35,720
Then we must hurry back
744
00:33:36,050 --> 00:33:37,066
and report this to His Majesty!
745
00:33:37,090 --> 00:33:37,620
Let's go.
746
00:33:37,700 --> 00:33:38,870
Help!
747
00:33:40,200 --> 00:33:41,200
Help!
748
00:33:41,330 --> 00:33:42,330
It's Zhuque!
749
00:33:42,660 --> 00:33:44,820
Help me! Help me!
750
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
Help me!
751
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Zhuque!
752
00:34:07,430 --> 00:34:08,030
Qinglong,
753
00:34:08,300 --> 00:34:09,000
don't move.
754
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Get down slowly.
755
00:34:11,210 --> 00:34:12,210
Qinglong, dodge!
756
00:34:24,449 --> 00:34:25,386
Has this beast
757
00:34:25,410 --> 00:34:26,635
already become a true dragon?
758
00:34:26,659 --> 00:34:27,557
The villagers died
759
00:34:27,581 --> 00:34:28,635
and the smell of blood
attracted this giant serpent.
760
00:34:28,659 --> 00:34:30,590
It's not a dragon transformation.
761
00:34:44,500 --> 00:34:46,596
Let me show you the power of corn flour!
762
00:34:46,620 --> 00:34:47,620
Yuanbao!
763
00:34:57,330 --> 00:34:58,830
Not bad, Miss Shi.
764
00:35:06,450 --> 00:35:07,046
Don't be afraid.
765
00:35:07,070 --> 00:35:08,070
I'm here.
766
00:35:12,740 --> 00:35:13,740
Yuanbao!
767
00:35:15,250 --> 00:35:16,227
Watch out, Master.
768
00:35:16,251 --> 00:35:17,406
It's dangerous ahead.
769
00:35:17,430 --> 00:35:18,096
We can't go any further.
770
00:35:18,120 --> 00:35:19,120
Master!
771
00:35:44,690 --> 00:35:46,420
It's the missing villagers...
772
00:35:50,000 --> 00:35:51,246
These villagers
773
00:35:51,270 --> 00:35:53,000
seem to have lost their sanity.
774
00:35:53,160 --> 00:35:54,226
How do we get through here?
775
00:35:54,250 --> 00:35:55,137
Cover your face with the cloth.
776
00:35:55,161 --> 00:35:56,220
Don't make a sound.
777
00:35:56,620 --> 00:35:57,620
Stay close to me.
778
00:35:57,720 --> 00:35:59,450
Don't let those bugs get on you.
779
00:36:07,910 --> 00:36:08,910
Master, look.
780
00:36:09,540 --> 00:36:10,826
These bugs are extremely similar
781
00:36:10,850 --> 00:36:13,120
to the one we found
782
00:36:13,830 --> 00:36:15,490
in that mother's ear earlier.
783
00:36:16,370 --> 00:36:19,170
They don't seem to be native
to the Central Plains.
784
00:36:20,050 --> 00:36:22,780
Are they connected
to the villagers' condition?
785
00:36:24,450 --> 00:36:25,710
For now, it's unclear.
786
00:36:30,410 --> 00:36:31,790
Qinglong, slow down.
787
00:36:38,710 --> 00:36:41,370
They're just
like that female villager before.
788
00:36:46,630 --> 00:36:47,780
Master, be careful!
789
00:36:51,910 --> 00:36:52,910
Thank you.
790
00:37:00,280 --> 00:37:01,540
We're almost through.
791
00:37:29,540 --> 00:37:30,540
Go!
792
00:37:45,080 --> 00:37:45,950
Go!
793
00:37:46,020 --> 00:37:47,020
Qinglong!
794
00:37:47,870 --> 00:37:48,616
Run! Now!
795
00:37:48,640 --> 00:37:49,700
I'll hold them off!
796
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
Go!
797
00:37:54,480 --> 00:37:55,500
Run!
798
00:37:56,830 --> 00:37:57,830
Go! Now!
799
00:37:57,910 --> 00:37:58,980
I'll cover you!
800
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
Qinglong.
801
00:38:40,870 --> 00:38:41,870
Qinglong!
802
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Qinglong!
803
00:38:52,410 --> 00:38:53,010
Qinglong!
804
00:38:53,390 --> 00:38:54,390
Qinglong!
805
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Qinglong!
806
00:39:09,620 --> 00:39:10,056
Hurry!
807
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Go!
808
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
Go!
809
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
Go!
810
00:39:14,290 --> 00:39:15,290
Hurry!
811
00:39:26,770 --> 00:39:28,230
Why are they act like this?
812
00:39:30,910 --> 00:39:31,910
Just like
813
00:39:33,110 --> 00:39:34,550
that mother before.
814
00:39:34,950 --> 00:39:37,410
They're all being controlled
by these bugs.
815
00:39:38,200 --> 00:39:39,710
Such a tiny bug,
816
00:39:40,060 --> 00:39:41,990
yet it can control the human brain.
817
00:39:42,390 --> 00:39:43,390
This bug
818
00:39:43,660 --> 00:39:45,306
comes from the Southern Borderlands.
819
00:39:45,330 --> 00:39:47,596
Its scientific name
is the Brain-Eating Bugs.
820
00:39:47,620 --> 00:39:49,126
Once it enters the human brain,
821
00:39:49,150 --> 00:39:50,716
the host becomes a living corpse.
822
00:39:50,740 --> 00:39:52,940
Blocking the Dragon Vein of Dacheng...
823
00:39:53,780 --> 00:39:55,710
Spreading the Brain-Eating Bugs…
824
00:39:56,030 --> 00:39:57,760
Who could be behind all of this?
825
00:40:02,280 --> 00:40:03,960
[Netherworld]
826
00:40:04,460 --> 00:40:05,990
Netherworld?
827
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
[Netherworld]
828
00:40:19,890 --> 00:40:20,890
Are you alright?
829
00:40:25,900 --> 00:40:27,400
Could the rumors be true?
830
00:40:27,630 --> 00:40:29,886
That Heaven
sent down the Earth-Demon Star
831
00:40:29,910 --> 00:40:31,970
to open the gates of the netherworld.
832
00:40:32,500 --> 00:40:34,000
What Earth-Demon Star?
833
00:40:34,740 --> 00:40:37,200
That's clearly Wang-style cursive script.
834
00:40:37,250 --> 00:40:38,147
Are ghosts supposed
835
00:40:38,171 --> 00:40:39,830
to practice calligraphy now?
836
00:40:44,870 --> 00:40:46,556
Up ahead is Xiaoling Mausoleum
of the Founding Emperor.
837
00:40:46,580 --> 00:40:47,710
Once we step inside,
838
00:40:47,960 --> 00:40:50,090
our entire families will be executed.
839
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
Lord Shi,
840
00:40:52,580 --> 00:40:54,696
we're not just here to uncover the truth.
841
00:40:54,720 --> 00:40:56,226
We must rescue my close friend...
842
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Zheng Yuanbao.
843
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
If you're afraid,
844
00:41:01,300 --> 00:41:02,500
you can turn back now.
845
00:41:10,210 --> 00:41:11,596
[Xiaoling Mausoleum
of the Founding Emperor]
846
00:41:11,620 --> 00:41:13,040
[Broken Bridge]
847
00:41:27,580 --> 00:41:28,580
Master,
848
00:41:29,510 --> 00:41:30,610
do we continue?
849
00:41:31,910 --> 00:41:32,910
Yes.
850
00:42:01,260 --> 00:42:02,260
Kill him!
851
00:42:19,040 --> 00:42:20,300
Master Bai, watch out!
852
00:42:20,750 --> 00:42:22,080
It's the Ghost Soldier!
853
00:42:42,840 --> 00:42:43,840
Master Bai!
854
00:42:56,830 --> 00:42:57,840
I'm sorry.
855
00:43:06,650 --> 00:43:09,040
[Xiaoling Mausoleum] [Underground Rift]
856
00:43:21,370 --> 00:43:23,300
Why are there so many coffins here?
857
00:44:14,360 --> 00:44:15,650
Lord Shi.
858
00:44:17,510 --> 00:44:18,510
Master Bai?
859
00:44:19,030 --> 00:44:21,490
Why didn't you kill Bai Yinchuan?
860
00:44:22,870 --> 00:44:23,870
Lord Shi,
861
00:44:24,140 --> 00:44:25,590
you dare betray me?
862
00:44:25,830 --> 00:44:26,446
No.
863
00:44:26,470 --> 00:44:27,916
I was trying to save the both of them!
864
00:44:27,940 --> 00:44:30,230
Why didn't you kill Bai Yinchuan?
865
00:45:01,030 --> 00:45:02,030
Yuanbao!
866
00:45:02,250 --> 00:45:03,250
Yuanbao!
867
00:45:03,330 --> 00:45:04,330
Yuanbao!
868
00:45:09,800 --> 00:45:12,910
[Outside Jinling City] [Yujiagou]
869
00:45:47,210 --> 00:45:48,210
Bai.
870
00:45:48,910 --> 00:45:49,500
Here.
871
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
Mugwort soup.
872
00:45:51,500 --> 00:45:52,546
Mugwort for the outside,
873
00:45:52,570 --> 00:45:54,030
decoction for the inside...
874
00:45:54,250 --> 00:45:55,120
Both together
875
00:45:55,190 --> 00:45:56,650
to purge that bug from you.
876
00:45:57,160 --> 00:45:57,910
Where are we?
877
00:45:58,090 --> 00:45:59,090
Bai,
878
00:45:59,150 --> 00:46:00,320
where's Miss Shi?
879
00:46:00,760 --> 00:46:01,960
I fell into the ravine
880
00:46:02,630 --> 00:46:04,560
and got separated from Shi Lingyu.
881
00:46:04,970 --> 00:46:06,636
Luckily, I landed on the corpse
of a giant snake.
882
00:46:06,660 --> 00:46:07,886
It cushioned the fall,
883
00:46:07,910 --> 00:46:09,120
or I would've died.
884
00:46:09,430 --> 00:46:10,510
Later, I found you...
885
00:46:10,760 --> 00:46:12,886
You'd cut your way
out of the snake's belly.
886
00:46:12,910 --> 00:46:14,676
When I saw the Brain-Eating Bugs
in you,
887
00:46:14,700 --> 00:46:16,096
I carried you back to the village.
888
00:46:16,120 --> 00:46:17,120
I see.
889
00:46:17,660 --> 00:46:18,936
We need to reunite with Miss Shi.
890
00:46:18,960 --> 00:46:19,960
Let's go!
891
00:46:20,700 --> 00:46:21,960
You still don't see it?
892
00:46:22,230 --> 00:46:24,386
She was sent by higher-ups
to keep an eye on us.
893
00:46:24,410 --> 00:46:26,070
Her background isn't simple.
894
00:46:26,120 --> 00:46:27,726
How did you know?
895
00:46:27,750 --> 00:46:28,810
That jade pendant...
896
00:46:29,430 --> 00:46:30,560
Do you still have it?
897
00:46:34,680 --> 00:46:36,120
The missing one.
898
00:46:36,150 --> 00:46:37,450
Miss Shi.
899
00:46:40,480 --> 00:46:41,640
This jade pendant
900
00:46:41,920 --> 00:46:43,746
was originally a gift
I gave to Fang Chengxuan,
901
00:46:43,770 --> 00:46:44,966
the Grand Tutor Fang.
902
00:46:44,990 --> 00:46:46,350
Do you remember him?
903
00:46:46,500 --> 00:46:47,387
Fang Chengxuan
904
00:46:47,411 --> 00:46:48,910
is a man of integrity.
905
00:46:49,040 --> 00:46:50,886
Prince Chengping trusted him
more than anyone.
906
00:46:50,910 --> 00:46:52,320
I gave him the round jade
907
00:46:52,580 --> 00:46:54,620
hoping he'd learn to be flexible.
908
00:46:55,330 --> 00:46:56,840
But he never listened.
909
00:46:57,250 --> 00:46:58,250
Later,
910
00:46:58,380 --> 00:47:00,026
Emperor Dewu seized the throne
911
00:47:00,050 --> 00:47:00,807
and made him
912
00:47:00,831 --> 00:47:00,806
[Imperial Edict]
913
00:47:00,830 --> 00:47:01,727
Write the accession edict,
914
00:47:01,751 --> 00:47:03,280
to proclaim it to the world.
915
00:47:03,620 --> 00:47:05,080
Grand Tutor Fang refused,
916
00:47:05,700 --> 00:47:06,760
and his entire clan
917
00:47:07,040 --> 00:47:08,290
was exterminated.
918
00:47:12,580 --> 00:47:13,656
That jade pendant
919
00:47:13,680 --> 00:47:15,180
was lost from then on.
920
00:47:15,370 --> 00:47:16,370
Yet now,
921
00:47:16,410 --> 00:47:18,200
it has turned up on Shi Lingyu.
922
00:47:20,290 --> 00:47:22,090
Could Shi Lingyu
923
00:47:22,330 --> 00:47:23,226
be a descendant of the Grand Tutor.
924
00:47:23,250 --> 00:47:24,250
It's possible.
925
00:47:24,620 --> 00:47:26,536
She occasionally slips
into a local dialect...
926
00:47:26,560 --> 00:47:27,766
Almost identical
927
00:47:27,790 --> 00:47:28,926
to Fang's hometown speech.
928
00:47:28,950 --> 00:47:29,707
Gandu (Fool).
929
00:47:29,731 --> 00:47:30,726
I'm not going along with that.
930
00:47:30,750 --> 00:47:33,180
Why wasn't she implicated?
931
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Could it be…
932
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
Back then,
933
00:47:36,580 --> 00:47:38,286
when Prince Chengping
was fleeing the chaos,
934
00:47:38,310 --> 00:47:39,177
he ordered Fang
935
00:47:39,201 --> 00:47:41,136
to build a secret underground passage.
936
00:47:41,160 --> 00:47:44,146
If Fang valued Shi Lingyu,
937
00:47:44,170 --> 00:47:45,766
not only would he give her the jade,
938
00:47:45,790 --> 00:47:46,387
he might've told her
939
00:47:46,411 --> 00:47:47,426
the location of the passage.
940
00:47:47,450 --> 00:47:49,156
To save herself,
941
00:47:49,180 --> 00:47:49,956
Shi Lingyu could've
leaked the passage's location
942
00:47:49,980 --> 00:47:50,980
to someone else
943
00:47:51,190 --> 00:47:52,516
in exchange for survival.
944
00:47:52,540 --> 00:47:54,600
To whom?
945
00:47:54,630 --> 00:47:55,630
That,
946
00:47:56,090 --> 00:47:57,580
we don't yet know.
947
00:48:00,540 --> 00:48:01,600
What's happening?
948
00:48:01,870 --> 00:48:03,270
They've made their move.
949
00:48:14,700 --> 00:48:16,096
Bai Yinchuan,
950
00:48:16,120 --> 00:48:18,780
you've robbed the Xiaoling Mausoleum
by night.
951
00:48:19,040 --> 00:48:20,700
Treason!
952
00:48:21,170 --> 00:48:22,750
You shall be executed.
953
00:48:41,590 --> 00:48:42,590
Mu Ye!
954
00:48:47,020 --> 00:48:48,020
Let's go.
955
00:49:11,040 --> 00:49:12,430
He's not dead.
956
00:49:13,330 --> 00:49:14,330
Come out.
957
00:49:32,730 --> 00:49:34,630
Go in and check.
958
00:50:09,110 --> 00:50:10,906
He's really still alive!
959
00:50:10,930 --> 00:50:11,510
Hurry!
960
00:50:11,540 --> 00:50:12,920
Protect me!
961
00:50:15,790 --> 00:50:16,246
Bai,
962
00:50:16,270 --> 00:50:17,680
leave the fighting to me!
963
00:50:38,240 --> 00:50:39,900
Mercy, hero!
964
00:50:45,410 --> 00:50:47,010
Your Excellency is too kind.
965
00:50:47,710 --> 00:50:49,000
I boldly speculate...
966
00:50:49,340 --> 00:50:50,596
The underground passage
967
00:50:50,620 --> 00:50:52,480
was revealed to you by Shi Lingyu.
968
00:50:53,300 --> 00:50:55,520
You built the Netherworld.
969
00:50:55,700 --> 00:50:56,886
And Brain-Eating Bugs...
970
00:50:56,910 --> 00:50:59,306
You obtained them from people
of the Miao Region.
971
00:50:59,330 --> 00:51:00,590
The rumor-mongers
972
00:51:00,620 --> 00:51:02,230
I met at the tavern
973
00:51:02,700 --> 00:51:05,680
were part of a setup
you arranged with Shi Lingyu.
974
00:51:06,580 --> 00:51:07,750
Spreading rumors
975
00:51:07,780 --> 00:51:08,860
is to weaken morale
976
00:51:08,910 --> 00:51:10,136
and stir the people into rebellion.
977
00:51:10,160 --> 00:51:11,490
Bai,
978
00:51:11,910 --> 00:51:13,306
instead of
979
00:51:13,330 --> 00:51:15,540
reading my mind,
980
00:51:17,610 --> 00:51:19,590
you should be worrying
981
00:51:19,620 --> 00:51:21,200
about your wife and kids.
982
00:51:37,610 --> 00:51:38,210
Sir,
983
00:51:38,240 --> 00:51:39,580
think about it.
984
00:51:39,810 --> 00:51:41,776
I knew this was dangerous from the start.
985
00:51:41,800 --> 00:51:44,060
Do you really think I'd come unprepared?
986
00:51:49,510 --> 00:51:50,640
Impossible.
987
00:51:51,580 --> 00:51:53,100
You're lying.
988
00:51:53,290 --> 00:51:53,950
Eunuch Liu,
989
00:51:54,120 --> 00:51:55,870
what are you really after?
990
00:52:02,200 --> 00:52:03,950
Back then,
991
00:52:04,510 --> 00:52:06,766
Emperor Dewu
invaded the Southern Frontier,
992
00:52:06,790 --> 00:52:08,620
wiped out the Kingdom of Annan.
993
00:52:10,870 --> 00:52:12,800
And slaughtered my entire family.
994
00:52:14,040 --> 00:52:16,386
I castrated myself and entered the palace.
995
00:52:16,410 --> 00:52:18,320
I lay low all these years
996
00:52:19,500 --> 00:52:21,000
for one reason...
997
00:52:23,290 --> 00:52:24,870
Revenge.
998
00:52:25,240 --> 00:52:26,320
It's quite tragic.
999
00:52:26,410 --> 00:52:27,250
It is said that
1000
00:52:27,330 --> 00:52:28,750
It's said Anan sorcerers
1001
00:52:28,870 --> 00:52:30,806
used animal blood as nourishment,
1002
00:52:30,830 --> 00:52:32,346
combined with ghost-vine roots,
1003
00:52:32,370 --> 00:52:33,386
to breed the Brain-Eating Bugs.
1004
00:52:33,410 --> 00:52:34,307
Those bugs survive
1005
00:52:34,331 --> 00:52:36,000
by feeding
1006
00:52:36,160 --> 00:52:37,490
on the sap of ghost vine.
1007
00:52:38,180 --> 00:52:40,096
No wonder you're from the Mystic Guard.
1008
00:52:40,120 --> 00:52:41,450
Anan was small,
1009
00:52:41,650 --> 00:52:42,980
with little manpower.
1010
00:52:43,080 --> 00:52:45,960
This was the only way
we could control others
1011
00:52:46,540 --> 00:52:47,890
and make use of them.
1012
00:52:48,680 --> 00:52:49,680
I see.
1013
00:52:50,110 --> 00:52:51,110
Shi Lingyu
1014
00:52:51,330 --> 00:52:52,660
sought revenge as well,
1015
00:52:52,750 --> 00:52:55,010
and the two of you joined forces to rebel.
1016
00:53:11,090 --> 00:53:14,890
Anyone who stands in my way...
1017
00:53:15,200 --> 00:53:16,636
Kill them!
1018
00:53:16,660 --> 00:53:17,660
Leave him to me.
1019
00:53:41,260 --> 00:53:41,696
Yuanbao,
1020
00:53:41,720 --> 00:53:42,720
take this!
1021
00:53:52,660 --> 00:53:54,520
Looks like
1022
00:53:55,340 --> 00:53:57,260
I was outmatched.
1023
00:53:57,410 --> 00:53:58,410
Tell me...
1024
00:53:58,750 --> 00:54:00,610
What exactly is the relationship
1025
00:54:00,770 --> 00:54:02,946
between Fang Chengxuan and Shi Lingyu?
1026
00:54:02,970 --> 00:54:07,750
She is the last surviving bloodline
of the Fang family.
1027
00:54:10,760 --> 00:54:11,850
So that's it.
1028
00:54:12,380 --> 00:54:14,006
Her identity was hidden all along...
1029
00:54:14,030 --> 00:54:15,480
She is Fang by blood.
1030
00:54:17,260 --> 00:54:19,460
The Fang family was wiped out back then.
1031
00:54:19,870 --> 00:54:21,526
So how did she alone escape death?
1032
00:54:21,550 --> 00:54:24,060
She's just a bait.
1033
00:54:24,630 --> 00:54:25,986
The State Preceptor used her
1034
00:54:26,010 --> 00:54:28,300
to lure out the remnants
1035
00:54:29,160 --> 00:54:31,950
of Prince Chengping's power.
1036
00:54:32,390 --> 00:54:33,590
The State Preceptor?
1037
00:54:34,840 --> 00:54:35,840
The truth
1038
00:54:36,750 --> 00:54:38,080
is about to be revealed.
1039
00:54:48,170 --> 00:54:49,780
Before Fang Chengxuan died,
1040
00:54:50,180 --> 00:54:51,930
he told Shi Lingyu
1041
00:54:52,070 --> 00:54:54,070
where the underground passage was.
1042
00:54:54,500 --> 00:54:55,996
To avenge her family,
1043
00:54:56,020 --> 00:54:57,420
she endured everything.
1044
00:54:57,580 --> 00:54:58,227
On the surface,
1045
00:54:58,251 --> 00:55:00,026
she obeyed the State Preceptor.
1046
00:55:00,050 --> 00:55:01,100
In secret,
1047
00:55:01,260 --> 00:55:02,790
she allied with Eunuch Liu,
1048
00:55:03,160 --> 00:55:04,906
plotting to topple Emperor Dewu
1049
00:55:04,930 --> 00:55:06,660
and put a new king on the throne.
1050
00:55:07,710 --> 00:55:09,660
From start to finish,
1051
00:55:09,860 --> 00:55:11,860
she never betrayed the Fang family.
1052
00:55:11,930 --> 00:55:14,460
I was wrong about her.
1053
00:55:25,530 --> 00:55:26,070
Here,
1054
00:55:26,540 --> 00:55:27,940
drink this mugwort soup.
1055
00:55:31,620 --> 00:55:32,620
Master,
1056
00:55:32,750 --> 00:55:33,880
you're still alive.
1057
00:55:34,660 --> 00:55:35,557
Now everything makes sense.
1058
00:55:35,581 --> 00:55:39,250
We now know the full story.
1059
00:55:39,990 --> 00:55:41,450
You're a Fang descendant.
1060
00:55:41,870 --> 00:55:43,210
When we first met,
1061
00:55:43,240 --> 00:55:44,636
you showed me the jade pendant
1062
00:55:44,660 --> 00:55:46,260
to reveal who you really are.
1063
00:55:50,110 --> 00:55:52,110
My uncle trusted you like a brother.
1064
00:55:52,900 --> 00:55:54,900
How could I bring myself to hurt you?
1065
00:55:56,200 --> 00:55:58,230
The reason I didn't save that child
1066
00:55:58,450 --> 00:55:59,720
was to test
1067
00:56:00,150 --> 00:56:02,220
whether you still had compassion.
1068
00:56:02,680 --> 00:56:04,480
But Eunuch Liu feared exposure.
1069
00:56:05,390 --> 00:56:06,846
He was worried that you might find out.
1070
00:56:06,870 --> 00:56:09,176
He stockpiled Ghost Soldiers
through the passage.
1071
00:56:09,200 --> 00:56:10,870
He ordered me to kill you all.
1072
00:56:11,640 --> 00:56:12,886
I stopped it again and again.
1073
00:56:12,910 --> 00:56:14,626
I kept you
from going deeper into the fissure
1074
00:56:14,650 --> 00:56:16,456
so you'd stay out of the fighting
1075
00:56:16,480 --> 00:56:17,480
and survive.
1076
00:56:17,540 --> 00:56:18,790
But I never expected
1077
00:56:19,350 --> 00:56:20,350
Eunuch Liu
1078
00:56:20,450 --> 00:56:22,660
to harm innocent villagers
1079
00:56:23,610 --> 00:56:25,540
and turn them into Ghost Soldiers.
1080
00:56:26,170 --> 00:56:27,380
That's on me.
1081
00:56:27,810 --> 00:56:28,810
Eunuch Liu
1082
00:56:29,250 --> 00:56:29,830
is dead.
1083
00:56:29,870 --> 00:56:33,440
We're already
under someone else's control.
1084
00:56:34,370 --> 00:56:35,177
It's no longer necessary now.
1085
00:56:35,201 --> 00:56:36,510
Yinchuan,
1086
00:56:36,850 --> 00:56:38,480
you didn't disappoint.
1087
00:56:38,730 --> 00:56:41,340
You've purged the court of its poison
1088
00:56:41,660 --> 00:56:43,096
and wiped out those pests
1089
00:56:43,120 --> 00:56:45,390
gnawing at the foundation.
1090
00:56:49,340 --> 00:56:50,340
State Preceptor?
1091
00:56:54,000 --> 00:56:54,830
Shi Lingyu,
1092
00:56:54,890 --> 00:56:55,597
back then,
1093
00:56:55,621 --> 00:56:57,276
I felt sorry for you being all alone,
1094
00:56:57,300 --> 00:56:58,846
so I persuaded His Majesty
1095
00:56:58,870 --> 00:57:00,070
to spare your life.
1096
00:57:00,700 --> 00:57:01,960
Who would have thought
1097
00:57:02,040 --> 00:57:03,990
not only did you show no gratitude,
1098
00:57:04,080 --> 00:57:05,386
but you also played along
1099
00:57:05,410 --> 00:57:06,596
while secretly protecting Eunuch Liu,
1100
00:57:06,620 --> 00:57:08,136
committing treason in the process?
1101
00:57:08,160 --> 00:57:09,876
That foolish tyrant
committed unforgivable crimes.
1102
00:57:09,900 --> 00:57:11,350
To silence the masses,
1103
00:57:11,500 --> 00:57:12,766
he wiped out my entire clan.
1104
00:57:12,790 --> 00:57:14,220
Such blood hatred...
1105
00:57:14,250 --> 00:57:15,850
How could I not seek revenge?
1106
00:57:16,200 --> 00:57:18,250
Eunuch Liu is ruthless,
1107
00:57:18,290 --> 00:57:19,530
killing innocents.
1108
00:57:19,790 --> 00:57:21,716
You're only helping him commit his crimes.
1109
00:57:21,740 --> 00:57:22,906
So tell me, State Preceptor...
1110
00:57:22,930 --> 00:57:24,100
How did you
1111
00:57:24,820 --> 00:57:25,840
end up here?
1112
00:57:29,220 --> 00:57:31,980
I suspected Eunuch Liu long ago.
1113
00:57:32,160 --> 00:57:33,696
This time I had you come out,
1114
00:57:33,720 --> 00:57:35,990
ostensibly to repair the Dragon Vein,
1115
00:57:36,320 --> 00:57:39,016
but in reality,
it was to draw out the snake in hiding.
1116
00:57:39,040 --> 00:57:40,040
Oh?
1117
00:57:40,220 --> 00:57:41,300
I don't think
1118
00:57:41,790 --> 00:57:43,540
it's that simple.
1119
00:57:43,630 --> 00:57:44,630
Oh?
1120
00:57:44,940 --> 00:57:46,096
Yinchuan,
1121
00:57:46,120 --> 00:57:47,280
what do you mean?
1122
00:57:47,360 --> 00:57:48,450
You said
1123
00:57:48,500 --> 00:57:50,346
Eunuch Liu and Miss Shi were allies.
1124
00:57:50,370 --> 00:57:51,556
Then why did he
1125
00:57:51,580 --> 00:57:53,180
lock her inside that coffin?
1126
00:57:54,330 --> 00:57:55,660
That doesn't add up.
1127
00:57:55,760 --> 00:57:56,680
Exactly.
1128
00:57:56,710 --> 00:57:58,460
He used her,
1129
00:57:58,510 --> 00:57:59,676
then discarded her like a tool,
1130
00:57:59,700 --> 00:58:02,116
feeding her to the Brain-Eating Bugs
as a host.
1131
00:58:02,140 --> 00:58:04,020
You couldn't tell that?
1132
00:58:04,880 --> 00:58:06,210
I only said
1133
00:58:06,660 --> 00:58:08,736
he locked her in a coffin.
1134
00:58:08,760 --> 00:58:10,130
So how did you know
1135
00:58:10,160 --> 00:58:12,470
she was meant to be a host?
1136
00:58:12,710 --> 00:58:13,576
Could it be
1137
00:58:13,600 --> 00:58:16,330
that you already knew Eunuch Liu's plan
to rebel,
1138
00:58:16,410 --> 00:58:18,140
yet deliberately let it slide?
1139
00:58:19,580 --> 00:58:20,580
Interesting.
1140
00:58:20,890 --> 00:58:21,890
Go on.
1141
00:58:22,170 --> 00:58:24,430
Liu dug into the palace to breed bugs
1142
00:58:24,460 --> 00:58:25,570
and create chaos,
1143
00:58:25,680 --> 00:58:26,890
and your goal
1144
00:58:27,410 --> 00:58:29,010
was to swoop in and take over.
1145
00:58:32,120 --> 00:58:33,460
Impressive.
1146
00:58:36,850 --> 00:58:38,776
There's only one thing I don't understand.
1147
00:58:38,800 --> 00:58:41,430
You're already State Preceptor,
1148
00:58:41,830 --> 00:58:43,556
second only to the emperor.
1149
00:58:43,580 --> 00:58:46,500
Why go through all this?
1150
00:58:46,620 --> 00:58:48,710
It was me pulling the strings,
1151
00:58:48,740 --> 00:58:51,410
helping Dewu seize the throne.
1152
00:58:52,220 --> 00:58:54,020
But once he held absolute power,
1153
00:58:54,570 --> 00:58:56,320
he tried to sideline me.
1154
00:58:56,410 --> 00:58:58,136
So I'll sever the Dragon Vein—
His very foundation,
1155
00:58:58,160 --> 00:58:59,490
crush his authority.
1156
00:58:59,660 --> 00:59:00,990
What can you do about it?
1157
00:59:02,310 --> 00:59:04,240
You brought me back for one reason...
1158
00:59:04,510 --> 00:59:07,460
To get me killed.
1159
00:59:08,540 --> 00:59:09,540
Zheng Yuanbao!
1160
00:59:10,120 --> 00:59:11,540
What are you waiting for?
1161
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Do it!
1162
00:59:15,080 --> 00:59:15,597
Wait...
1163
00:59:15,621 --> 00:59:16,780
Bai...
1164
00:59:19,260 --> 00:59:20,260
Yuanbao!
1165
00:59:20,750 --> 00:59:21,790
You think
1166
00:59:21,940 --> 00:59:23,050
mugwort soup
1167
00:59:23,120 --> 00:59:26,370
can completely
remove the Brain-Eating Bugs?
1168
00:59:28,230 --> 00:59:31,250
Watch Bai Yinchuan closely.
1169
00:59:31,280 --> 00:59:32,450
When this is over,
1170
00:59:32,620 --> 00:59:37,540
you'll revive the Mystic Guard.
1171
00:59:39,250 --> 00:59:40,250
Revive
1172
00:59:42,470 --> 00:59:43,540
the Mystic Guard.
1173
00:59:44,950 --> 00:59:45,950
Zheng Yuanbao!
1174
00:59:46,540 --> 00:59:47,070
Yuanbao!
1175
00:59:47,290 --> 00:59:48,290
Yuanbao!
1176
00:59:51,440 --> 00:59:52,770
Yuanbao, what's wrong?
1177
00:59:55,120 --> 00:59:56,120
Back then,
1178
00:59:56,450 --> 00:59:58,110
you nearly crippled yourself
1179
00:59:58,270 --> 01:00:00,490
to save him.
1180
01:00:00,830 --> 01:00:03,760
And you still believed
he'd revive the Mystic Guard?
1181
01:00:03,830 --> 01:00:05,510
He hid in the mountains,
1182
01:00:05,830 --> 01:00:07,346
living peacefully.
1183
01:00:07,370 --> 01:00:08,700
No, that's not the case.
1184
01:00:12,450 --> 01:00:13,450
Zheng Yuanbao!
1185
01:00:13,490 --> 01:00:14,510
Zheng Yuanbao!
1186
01:00:14,700 --> 01:00:15,700
Yuanbao!
1187
01:00:16,420 --> 01:00:17,570
I'm not going to die.
1188
01:00:26,110 --> 01:00:26,790
Yuanbao!
1189
01:00:26,950 --> 01:00:28,020
Ridiculous!
1190
01:00:31,100 --> 01:00:32,930
Why did you lie to me?
1191
01:00:33,050 --> 01:00:34,100
Yuanbao, wake up!
1192
01:00:34,320 --> 01:00:35,780
Don't let him control you.
1193
01:00:47,780 --> 01:00:48,640
Zheng Yuanbao!
1194
01:00:48,790 --> 01:00:49,870
Snap out of it.
1195
01:00:50,430 --> 01:00:52,490
Don't listen to the State Preceptor.
1196
01:00:52,750 --> 01:00:53,557
The Mystic Guard...
1197
01:00:53,581 --> 01:00:56,180
You really think
it can be rebuilt that easily?
1198
01:00:56,590 --> 01:00:57,590
Watch out!
1199
01:00:59,560 --> 01:01:00,560
Zheng Yuanbao!
1200
01:01:07,050 --> 01:01:08,930
Don't listen to their nonsense.
1201
01:01:09,330 --> 01:01:10,500
Do it. Now!
1202
01:01:11,290 --> 01:01:12,290
Yuanbao!
1203
01:01:12,330 --> 01:01:14,330
I never stopped thinking about you.
1204
01:01:19,000 --> 01:01:20,370
Bai Yinchuan,
1205
01:01:20,970 --> 01:01:24,530
this is the old friend
you risked your life to save.
1206
01:01:24,910 --> 01:01:26,320
One bug,
1207
01:01:26,780 --> 01:01:29,960
and all those old ties are gone.
1208
01:01:30,750 --> 01:01:31,750
So tell me...
1209
01:01:31,950 --> 01:01:33,150
Isn't the human heart
1210
01:01:33,580 --> 01:01:35,680
even easier to control
1211
01:01:36,040 --> 01:01:37,960
than that bone flute?
1212
01:01:39,910 --> 01:01:40,647
The human heart
1213
01:01:40,671 --> 01:01:41,870
is not your bug!
1214
01:01:41,910 --> 01:01:43,570
Enough talk.
1215
01:01:45,160 --> 01:01:46,160
Kill him!
1216
01:01:48,800 --> 01:01:50,600
- Zheng Yuanbao!
- No more words.
1217
01:01:56,120 --> 01:01:57,120
Yuanbao!
1218
01:01:57,490 --> 01:01:58,550
What are you doing?
1219
01:01:59,500 --> 01:02:01,110
He's lost control.
1220
01:02:01,910 --> 01:02:03,700
You killed the wrong person!
1221
01:02:08,830 --> 01:02:09,830
Yuanbao!
1222
01:02:13,450 --> 01:02:14,510
I didn't lie to you.
1223
01:02:15,080 --> 01:02:16,786
For the past 10 years,
all I wanted was to save you.
1224
01:02:16,810 --> 01:02:18,020
Live...
1225
01:02:19,540 --> 01:02:22,000
For yourself.
1226
01:02:23,340 --> 01:02:27,680
Forget the Mystic Guard.
1227
01:02:27,780 --> 01:02:28,910
Studying feng shui,
1228
01:02:30,920 --> 01:02:32,250
mapping the Dragon Vein
1229
01:02:32,790 --> 01:02:34,450
divining the country's fate,
1230
01:02:37,470 --> 01:02:38,930
and slaying evil spirits.
1231
01:03:11,910 --> 01:03:12,910
So it turns out
1232
01:03:13,260 --> 01:03:14,720
Your Majesty had already
1233
01:03:15,500 --> 01:03:17,500
seen through the Preceptor's plot.
1234
01:03:18,900 --> 01:03:20,360
It's just a trivial trick.
1235
01:03:20,870 --> 01:03:21,870
Then why send us
1236
01:03:21,980 --> 01:03:23,530
to investigate?
1237
01:03:25,820 --> 01:03:27,550
I knew exactly what you wanted...
1238
01:03:28,410 --> 01:03:29,940
Solve the case, earn merit,
1239
01:03:30,650 --> 01:03:32,110
rebuild the Mystic Guard.
1240
01:03:33,650 --> 01:03:34,760
So Your Majesty
1241
01:03:35,070 --> 01:03:37,560
knew my intentions
from the very beginning.
1242
01:03:37,870 --> 01:03:39,040
The Mystic Guard
1243
01:03:39,910 --> 01:03:41,310
hides secrets
1244
01:03:41,620 --> 01:03:42,910
and sees through fate.
1245
01:03:43,720 --> 01:03:46,460
I need it and I fear it.
1246
01:03:47,330 --> 01:03:48,460
It can be destroyed.
1247
01:03:50,830 --> 01:03:52,090
It can also be rebuilt.
1248
01:03:55,040 --> 01:03:56,440
But without testing you,
1249
01:03:56,770 --> 01:03:59,430
how could I trust your loyalty
and your ability?
1250
01:04:03,880 --> 01:04:05,800
I'm sending you to guard Annan
1251
01:04:07,230 --> 01:04:07,776
[Imperial Pardon Xuanji Elite Guard]
1252
01:04:07,800 --> 01:04:09,930
Granting you a secret imperial edict.
1253
01:04:13,070 --> 01:04:14,500
As for Shi Lingyu,
1254
01:04:14,590 --> 01:04:14,716
[Imperial Pardon Xuanji Elite Guard]
1255
01:04:14,740 --> 01:04:16,940
For her role in quelling the rebellion,
1256
01:04:17,080 --> 01:04:18,347
all past crimes are forgiven.
1257
01:04:18,371 --> 01:04:25,020
[Graves of the Yujiagou Villagers]
1258
01:04:27,200 --> 01:04:28,960
With His Majesty's word,
1259
01:04:29,190 --> 01:04:30,650
you may lay down your armor
1260
01:04:31,080 --> 01:04:32,540
and return to a quiet life.
1261
01:04:35,070 --> 01:04:36,070
What about you?
1262
01:04:36,950 --> 01:04:38,810
You withdrew from the world once.
1263
01:04:38,970 --> 01:04:40,830
Now you return to serve the court.
1264
01:04:41,420 --> 01:04:44,310
Everything has gone exactly
as you planned.
1265
01:04:44,770 --> 01:04:46,010
You did all this
1266
01:04:47,270 --> 01:04:49,030
to revive the Mystic Guard.
1267
01:04:50,890 --> 01:04:52,770
Then serve the court well.
1268
01:04:53,570 --> 01:04:54,570
Remember,
1269
01:04:55,790 --> 01:04:57,330
harbor a heart of a demon,
1270
01:04:57,410 --> 01:04:59,140
strike with thunderous force.
1271
01:05:03,200 --> 01:05:06,130
Look at this national treasure forged
from a meteor.
1272
01:05:07,040 --> 01:05:09,970
Yu once forged the Nine Cauldrons
to guard the realm.
1273
01:05:10,700 --> 01:05:14,230
Today, I have the Earth-Demon Star
pressing down on the nation!
1274
01:05:18,870 --> 01:05:21,640
Poison with poison, right?
1275
01:05:28,750 --> 01:05:32,340
His Majesty never truly cared
about the truth.
1276
01:05:34,410 --> 01:05:37,350
Only whether people obey.
1277
01:05:40,020 --> 01:05:41,400
Everyone thinks
1278
01:05:41,610 --> 01:05:43,140
protecting the Dragon Vein
1279
01:05:43,250 --> 01:05:44,820
guarantees prosperity.
1280
01:05:48,290 --> 01:05:49,390
They're wrong.
1281
01:05:49,910 --> 01:05:51,080
The real Dragon Vein
1282
01:05:52,040 --> 01:05:53,390
is the human heart.
1283
01:05:59,210 --> 01:06:00,230
Do you remember
1284
01:06:00,590 --> 01:06:02,450
that burned mother and daughter?
1285
01:06:02,740 --> 01:06:04,730
One hand on her daughter's neck,
1286
01:06:04,920 --> 01:06:07,610
the other looked like it was holding her.
1287
01:06:07,900 --> 01:06:09,976
I guess she was controlled
by the Brain-Eating Bugs at first.
1288
01:06:10,000 --> 01:06:11,600
But at the very end,
1289
01:06:11,710 --> 01:06:13,960
it was a mother's love that freed her.
1290
01:06:14,480 --> 01:06:17,410
That's why she used her body
to protect her daughter.
1291
01:06:17,450 --> 01:06:18,140
Wan'er!
1292
01:06:18,200 --> 01:06:19,620
I misjudged them.
1293
01:06:20,720 --> 01:06:23,120
I was wrong
about that mother and daughter.
1294
01:06:33,010 --> 01:06:33,700
Master,
1295
01:06:33,950 --> 01:06:36,006
I hope you can revive the Mystic Guard
1296
01:06:36,030 --> 01:06:38,290
and not become the next State Preceptor.
1297
01:07:01,560 --> 01:07:05,360
Imperial Pardon Xuanji Elite Guard
81653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.