Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,083 --> 00:02:30,292
Declare your intentions!
2
00:03:27,333 --> 00:03:30,958
♪ Somewhere between
Beauty and death ♪
3
00:03:30,958 --> 00:03:34,750
♪ Wherever she turns you ♪
4
00:03:36,208 --> 00:03:40,083
♪ In the mouth
Of the desert Southwest ♪
5
00:03:40,083 --> 00:03:44,000
♪ She don't care
If she burns you ♪
6
00:03:46,250 --> 00:03:49,500
♪ Under a Navajo sky ♪
7
00:03:49,500 --> 00:03:52,958
♪ My aim is rock steady ♪
8
00:03:55,292 --> 00:03:58,958
♪ They say
It's a good day to die ♪
9
00:03:58,958 --> 00:04:03,417
♪ The vultures are ready ♪
10
00:04:03,583 --> 00:04:07,125
♪ The vultures are ready ♪
11
00:04:07,458 --> 00:04:11,625
♪ Riding on ♪
12
00:04:32,417 --> 00:04:36,542
♪ As the hills
And the valleys divide ♪
13
00:04:36,750 --> 00:04:40,250
♪ So does our justice ♪
14
00:04:42,167 --> 00:04:45,917
♪ The army, convinced
It was right ♪
15
00:04:45,917 --> 00:04:49,167
♪ They asked me to trust it ♪
16
00:04:51,333 --> 00:04:55,083
♪ The tears that have marked
The long walk ♪
17
00:04:55,083 --> 00:04:59,083
♪ Will not be forgotten ♪
18
00:05:00,583 --> 00:05:04,208
♪ We all bleed the same
On these rocks ♪
19
00:05:04,208 --> 00:05:07,917
♪ In the eyes
Of the mountains ♪
20
00:05:08,583 --> 00:05:12,417
♪ In the eyes
Of the mountains ♪
21
00:05:12,625 --> 00:05:16,333
♪ Riding on ♪
22
00:05:56,833 --> 00:06:00,417
♪ She is the wind on my face ♪
23
00:06:00,542 --> 00:06:04,667
♪ An arid reminder ♪
24
00:06:05,833 --> 00:06:09,458
♪ I buried my wife
In this place ♪
25
00:06:09,542 --> 00:06:13,833
♪ One day, I will find her ♪
26
00:06:15,500 --> 00:06:19,042
♪ miss the lift
In your voice ♪
27
00:06:19,167 --> 00:06:23,292
♪ Sweet as a sparrow ♪
28
00:06:24,167 --> 00:06:28,250
♪ Oh, my love, did I make
The right choice ♪
29
00:06:28,500 --> 00:06:32,042
♪ To follow this arrow? ♪
30
00:06:33,250 --> 00:06:36,625
♪ To follow this arrow ♪
31
00:06:36,708 --> 00:06:40,333
♪ Riding on ♪
32
00:06:43,042 --> 00:06:46,792
♪ Somewhere between
Beauty and death ♪
33
00:06:46,958 --> 00:06:51,000
♪ Wherever she turns you ♪
34
00:06:52,250 --> 00:06:56,042
♪ In the mouth
Of the desert Southwest ♪
35
00:06:56,208 --> 00:06:59,917
♪ She don't care
If she burns you ♪
36
00:07:00,167 --> 00:07:04,375
♪ She don't care
If she burns you ♪
37
00:07:04,708 --> 00:07:08,958
♪ Riding on ♪
38
00:07:42,208 --> 00:07:45,583
Well, sure, I could send out
a whole cavalry company
39
00:07:45,583 --> 00:07:47,000
for this job.
40
00:07:47,833 --> 00:07:49,375
It's an option.
41
00:07:51,750 --> 00:07:54,917
You were about to ask me
that very question, weren't you?
42
00:07:58,958 --> 00:08:02,125
That thought occurred
during your verbosity.
43
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
It's a good question.
44
00:08:05,750 --> 00:08:08,042
Astute thinking on your part.
45
00:08:11,750 --> 00:08:13,375
But here's my belief.
46
00:08:13,792 --> 00:08:17,208
I believe that sending out
a full cavalry company
47
00:08:17,208 --> 00:08:19,417
is the surest way to guarantee
48
00:08:19,417 --> 00:08:22,917
that those supplies
will never reach San Carlos.
49
00:08:23,917 --> 00:08:25,375
Beckford...
50
00:08:29,958 --> 00:08:32,417
Merrick, if I may be
so familiar.
51
00:08:32,667 --> 00:08:34,958
You and I
are old hands out here.
52
00:08:35,333 --> 00:08:37,708
We know how things balance out.
53
00:08:37,917 --> 00:08:39,958
There is not a company
at the fort
54
00:08:39,958 --> 00:08:42,125
that can stand against
the Apache
55
00:08:42,125 --> 00:08:44,500
in their own backyard.
Am I right?
56
00:08:45,042 --> 00:08:47,375
If the Confederacy had
hired on some Apache troops,
57
00:08:47,375 --> 00:08:49,875
I believe that war would
still be going on right now.
58
00:08:49,875 --> 00:08:51,042
Yes, sir.
59
00:08:51,125 --> 00:08:52,625
Most assuredly.
60
00:08:53,000 --> 00:08:57,125
We don't understand the Apache,
and we don't want their company,
61
00:08:57,250 --> 00:08:59,208
but we do respect them.
62
00:09:00,917 --> 00:09:03,417
I'm not going to minimize
the terror those people
63
00:09:03,417 --> 00:09:06,458
must be feeling
with this epidemic down South.
64
00:09:07,083 --> 00:09:09,708
Sure, there are doctors
in San Carlos,
65
00:09:10,417 --> 00:09:12,792
two, maybe three,
66
00:09:13,208 --> 00:09:16,292
who know their hip
from their elbow.
67
00:09:17,958 --> 00:09:22,792
But what those people want
and truly need right now
68
00:09:22,875 --> 00:09:25,125
are drugs and medical supplies.
69
00:09:25,208 --> 00:09:26,917
It's urgent.
70
00:09:35,792 --> 00:09:38,792
Haven't slept too much
this past week,
71
00:09:39,292 --> 00:09:41,833
trying to figure out
how to supply them.
72
00:09:42,417 --> 00:09:44,042
Find a solution.
73
00:09:45,667 --> 00:09:48,292
And then you had
the notion to ride out.
74
00:09:48,542 --> 00:09:51,083
Correct.
75
00:09:51,417 --> 00:09:56,625
Like a knight from heaven,
sent by God Himself.
76
00:09:56,625 --> 00:09:58,333
I had a notion to ride out.
77
00:09:58,625 --> 00:10:03,333
But then, suddenly,
the answer came to me.
78
00:10:05,042 --> 00:10:08,292
Merrick Bedford
could take that wagon
79
00:10:08,292 --> 00:10:11,333
down to San Carlos by himself.
80
00:10:11,792 --> 00:10:13,083
You could do it.
81
00:10:13,333 --> 00:10:15,250
Alone. Unaccompanied.
82
00:10:17,042 --> 00:10:21,000
You'd cause less commotion
than some blundering company.
83
00:10:22,417 --> 00:10:25,292
And you know how
to navigate the Apache.
84
00:10:41,333 --> 00:10:46,417
The answer was so simple,
so divinely perfect,
85
00:10:46,417 --> 00:10:48,083
that I almost laughed aloud.
86
00:10:50,417 --> 00:10:53,292
The notion of riding alone
through Apache country
87
00:10:53,292 --> 00:10:56,083
doesn't make me mirthful, Major.
88
00:10:56,375 --> 00:10:57,792
Well, maybe not,
89
00:10:58,000 --> 00:11:00,458
but it does
give a man confidence.
90
00:11:02,917 --> 00:11:05,375
I've already ordered
the wagon loaded.
91
00:11:06,458 --> 00:11:10,708
Those folks in San Carlos
desperately need those supplies.
92
00:11:11,583 --> 00:11:14,208
And I need sleep
almost as badly.
93
00:11:26,583 --> 00:11:28,708
I'll be on my way
inside of an hour.
94
00:11:49,125 --> 00:11:51,208
Arm left. Forward.
95
00:12:13,667 --> 00:12:16,708
Plagues and black boils!
96
00:12:25,250 --> 00:12:28,500
Blast them tarnal savages
to Hell.
97
00:12:30,750 --> 00:12:33,708
Thunderation, woman.
What in the name of God
98
00:12:33,708 --> 00:12:36,000
are you transporting
in this wagon
99
00:12:36,000 --> 00:12:37,417
that stinks thatta way?
100
00:12:37,417 --> 00:12:39,167
Are the smells
of burning fineries
101
00:12:39,167 --> 00:12:41,958
truly your biggest concern
at this time?
102
00:12:42,750 --> 00:12:44,667
You got some sass in you.
103
00:12:45,042 --> 00:12:47,750
I don't abide a woman
gettin' contrary.
104
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
Oh, Mule.
105
00:12:49,958 --> 00:12:53,167
Allow the woman a moment
to gather herself.
106
00:12:53,583 --> 00:12:55,750
We've all been through
an ordeal.
107
00:12:56,375 --> 00:13:00,292
Well, since you asked me
so polite-like,
108
00:13:00,500 --> 00:13:01,792
I'll allow it.
109
00:13:01,792 --> 00:13:02,917
Ma'am,
110
00:13:03,125 --> 00:13:05,417
may I offer you some assistance?
111
00:13:05,750 --> 00:13:08,458
Have you any medical experience?
112
00:13:08,833 --> 00:13:09,958
Not formally, no,
113
00:13:09,958 --> 00:13:12,875
but I have sliced open a few men
in my lifetime.
114
00:13:13,083 --> 00:13:16,417
A man out here chances
dying every day, ma'am.
115
00:13:17,208 --> 00:13:21,167
It ain't good for a lady
like you to think about,
116
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
but that's the way it is.
117
00:13:23,792 --> 00:13:26,500
But you don't have to worry
about that too much, ma'am.
118
00:13:26,708 --> 00:13:29,667
Men without women
are real plentiful out here.
119
00:13:30,000 --> 00:13:32,667
Ma'am, it might be better
if you just let Mr. Butler
120
00:13:32,667 --> 00:13:34,875
bleed out his insides
right here.
121
00:13:35,250 --> 00:13:37,042
What do you mean by that?
122
00:13:37,625 --> 00:13:41,000
Your husband,
he weren't the bravest critter
123
00:13:41,000 --> 00:13:44,417
I ever laid eyes on
when those Apaches attacked.
124
00:13:44,667 --> 00:13:47,750
And that was back when we had
a wagon and horses.
125
00:13:48,375 --> 00:13:52,500
Now, it might be better
if Mr. Butler weren't breathing
126
00:13:52,500 --> 00:13:54,542
when those Apaches come back.
127
00:13:55,667 --> 00:13:59,083
You didn't think they was
through with us, did you?
128
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
They'll be back.
129
00:14:01,417 --> 00:14:04,333
And if they saw
inside that wagon,
130
00:14:04,500 --> 00:14:06,625
glimpsed what a looker you are,
131
00:14:07,542 --> 00:14:09,417
they'll be back quick.
132
00:14:10,708 --> 00:14:13,583
With intentions.
133
00:14:14,500 --> 00:14:16,500
You have no
compunctions whatsoever
134
00:14:16,500 --> 00:14:18,417
about letting my husband die?
135
00:14:18,625 --> 00:14:22,542
Ma'am, we got is 10 prepare
for our next engagement
136
00:14:22,542 --> 00:14:23,917
with those Indians.
137
00:14:24,042 --> 00:14:25,833
Pa, I see dust.
138
00:14:39,583 --> 00:14:41,167
I see a wagon.
139
00:14:41,458 --> 00:14:44,167
There's a red cross
painted upon the canvas.
140
00:14:44,375 --> 00:14:45,625
It's a army wagon.
141
00:14:45,625 --> 00:14:48,125
How many soldiers
are riding escort?
142
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
None.
143
00:14:57,083 --> 00:14:59,250
Whoa, whoa.
144
00:15:20,542 --> 00:15:22,500
How many on the wagon?
145
00:15:23,458 --> 00:15:25,833
One man riding on the boot.
146
00:15:26,208 --> 00:15:28,750
Looks like the time
I paid two nickels in church
147
00:15:28,750 --> 00:15:30,542
about to pay off.
148
00:15:37,458 --> 00:15:38,417
You mind your husband
149
00:15:38,417 --> 00:15:40,750
while we converse
with this stranger.
150
00:15:41,167 --> 00:15:43,125
But perhaps this wagon
will be able to--
151
00:15:43,125 --> 00:15:44,417
Edmund.
152
00:15:46,458 --> 00:15:47,542
I advise you to take care
153
00:15:47,542 --> 00:15:50,542
of that pretty little husband
of yours in silence.
154
00:15:58,542 --> 00:16:01,167
Looks like you all
had an encounter.
155
00:16:01,792 --> 00:16:03,833
You folks making camp here?
156
00:16:03,833 --> 00:16:07,333
Well, a man camps
where he has to.
157
00:16:08,417 --> 00:16:10,292
Where's the rest of the army?
158
00:16:10,292 --> 00:16:13,958
Three days, few hours
north of here at Fort Stalwart.
159
00:16:15,375 --> 00:16:18,583
Though it might take you
a mite longer afoot.
160
00:16:19,708 --> 00:16:21,583
Why are you riding alone
like this?
161
00:16:21,583 --> 00:16:24,500
You dislike the company
of others?
162
00:16:24,917 --> 00:16:26,792
Oh, I'm capable on my own.
163
00:16:27,000 --> 00:16:28,625
Where you headed?
164
00:16:30,917 --> 00:16:32,083
South.
165
00:16:33,250 --> 00:16:34,833
San Carlos.
166
00:16:39,583 --> 00:16:41,250
You folks come from that way?
167
00:16:41,250 --> 00:16:43,083
Oh, yeah. We, uh...
168
00:16:43,083 --> 00:16:45,792
we came from that direction.
169
00:16:49,125 --> 00:16:50,750
Ambushed by Apache?
170
00:16:51,167 --> 00:16:55,292
Yeah, and we'd sure appreciate
your assistance.
171
00:16:55,708 --> 00:16:59,917
Them braves aren't far off,
and we hope to be off and away
172
00:16:59,917 --> 00:17:02,625
before they return
for an encore.
173
00:17:03,583 --> 00:17:06,000
Will you help us out?
174
00:17:06,333 --> 00:17:08,542
We'd be beholden.
175
00:17:12,667 --> 00:17:15,500
I've been sent on a mission
by the U.S. Army.
176
00:17:15,792 --> 00:17:19,417
You better hold
right there, friend.
177
00:17:22,542 --> 00:17:24,458
Something amiss?
178
00:17:26,542 --> 00:17:29,208
A couple things
I'd like to say to you men.
179
00:17:29,625 --> 00:17:32,000
Feel free to say
anything you like.
180
00:17:32,625 --> 00:17:35,875
Well, first thing's about these
here animals the army gave me.
181
00:17:36,958 --> 00:17:39,333
They'll pull far,
and they're steady,
182
00:17:39,792 --> 00:17:41,625
but they ain't fast.
183
00:17:42,833 --> 00:17:44,958
In fact, they couldn't outrun
a little old lady,
184
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
let alone compete
with Apache ponies.
185
00:17:49,583 --> 00:17:51,250
The other thing is,
186
00:17:52,292 --> 00:17:54,833
if three men were to draw on me,
187
00:17:55,417 --> 00:17:56,958
all at once,
188
00:17:57,125 --> 00:17:58,042
well, there wouldn't be
189
00:17:58,042 --> 00:18:00,500
but two of you
left standing at most.
190
00:18:02,333 --> 00:18:03,583
I'd kill the old one first,
191
00:18:03,583 --> 00:18:05,625
then I'd see who else
I could drop.
192
00:18:09,000 --> 00:18:11,750
I'm steady and experienced
in such...
193
00:18:12,667 --> 00:18:14,042
situations.
194
00:18:14,250 --> 00:18:15,500
Well, whatever gave you
195
00:18:15,500 --> 00:18:18,667
such inhospitable thoughts
about us?
196
00:18:19,958 --> 00:18:22,292
Well, I was just considering
what I might be tempted to do
197
00:18:22,292 --> 00:18:23,917
if I was stranded
in Apache country
198
00:18:23,917 --> 00:18:25,208
with a woman and a wounded man
199
00:18:25,208 --> 00:18:27,708
and somebody happened
to come along
200
00:18:27,708 --> 00:18:29,458
with a couple of fresh mules.
201
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
All right.
202
00:18:31,708 --> 00:18:32,833
Ma'am?
203
00:18:34,500 --> 00:18:37,208
Are these men your Kin,
by any chance?
204
00:18:37,750 --> 00:18:39,917
They are strangers to me.
205
00:18:39,917 --> 00:18:41,083
You better keep your distance
206
00:18:41,083 --> 00:18:42,708
if you want to keep this
whole thing friendly.
207
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
Edmund!
208
00:18:47,000 --> 00:18:48,667
Come on, man.
209
00:18:51,792 --> 00:18:54,292
I see you have a casualty.
210
00:18:54,458 --> 00:18:55,458
Oh, yeah.
211
00:18:55,458 --> 00:18:59,083
Now, he...
he's digesting some lead,
212
00:18:59,292 --> 00:19:01,250
though he's better off
than our horses.
213
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Hm.
214
00:19:02,250 --> 00:19:05,042
Will you look
at my husband's injury?
215
00:19:07,750 --> 00:19:09,917
You'll pardon me
while I assist these others.
216
00:19:10,167 --> 00:19:11,125
Yes?
217
00:19:11,333 --> 00:19:12,833
Of course, man.
218
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
Of course.
219
00:19:19,208 --> 00:19:22,083
♪ I'll give you my hand ♪
220
00:19:22,083 --> 00:19:25,792
♪ And I'll give you my word ♪
221
00:19:26,583 --> 00:19:31,792
♪ As sure
As this whiskey is wet ♪
222
00:19:33,833 --> 00:19:37,083
♪ Whatever they told you ♪
223
00:19:37,083 --> 00:19:40,583
♪ Whatever you heard ♪
224
00:19:40,875 --> 00:19:46,125
♪ You ain't seen
The worst of me yet ♪
225
00:19:46,375 --> 00:19:47,792
Go right ahead and help them.
226
00:19:47,792 --> 00:19:53,500
♪ The righteous get lost
On the road ♪
227
00:19:54,750 --> 00:20:00,875
♪ I ain't living
By that kind of code ♪
228
00:20:01,208 --> 00:20:05,292
♪ Mmm ♪
229
00:20:31,083 --> 00:20:33,292
Yeah, that's a nasty one.
230
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
Deep too.
231
00:20:36,125 --> 00:20:39,458
Have you any experience
doctoring such injuries?
232
00:20:39,667 --> 00:20:41,625
Enough to know his chances
might improve
233
00:20:41,625 --> 00:20:43,000
if I cut that bullet out.
234
00:20:43,000 --> 00:20:44,417
To hell with that.
235
00:20:44,417 --> 00:20:46,167
We gotta get out
of this tarnal valley
236
00:20:46,167 --> 00:20:47,625
before them tarnal savages
237
00:20:47,625 --> 00:20:50,542
come back and take
our tarnal scalps.
238
00:20:51,792 --> 00:20:53,833
If we all moved to a safer spot,
239
00:20:53,917 --> 00:20:55,500
we'd be better off, ma'am.
240
00:20:55,667 --> 00:20:58,167
Then let's quit all
this jawing and ride.
241
00:20:58,542 --> 00:21:00,875
Well, moving
right now might kill this man.
242
00:21:00,875 --> 00:21:03,958
Well, we all gonna
be dead 'fore too long.
243
00:21:04,125 --> 00:21:05,417
We need to go.
244
00:21:05,417 --> 00:21:06,792
That ain't your decision
to make.
245
00:21:06,792 --> 00:21:08,708
Now, she can get
another husband.
246
00:21:08,708 --> 00:21:11,125
Ain't one of us
can grow a new scalp.
247
00:21:11,125 --> 00:21:12,833
Move an inch closer to that gun,
248
00:21:12,833 --> 00:21:14,292
I'm gonna be cutting lead
out of you too.
249
00:21:14,292 --> 00:21:15,417
Edmund.
250
00:21:15,708 --> 00:21:18,000
Don't increase the number
of casualties
251
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
we're dealing with here.
252
00:21:20,333 --> 00:21:22,750
Mrs. Butler.
253
00:21:23,625 --> 00:21:25,083
Ma'am.
254
00:21:27,375 --> 00:21:31,000
'Tain't reasonable to stay
out here in the open
255
00:21:31,000 --> 00:21:32,917
and to wait to get killed.
256
00:21:32,917 --> 00:21:34,375
Now, once we find some shelter,
257
00:21:34,375 --> 00:21:36,458
we'll get that bullet
out your husband.
258
00:21:36,458 --> 00:21:38,625
I swear that to you
as a Christian.
259
00:21:40,625 --> 00:21:42,500
If he survives the travel.
260
00:21:43,458 --> 00:21:48,667
We're gonna ride careful,
and make sure that he does, hm?
261
00:21:49,125 --> 00:21:50,167
Water.
262
00:21:50,167 --> 00:21:51,250
He wants water.
263
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
Got any water?
264
00:21:52,250 --> 00:21:53,375
I'm out.
265
00:21:53,583 --> 00:21:56,542
Watering hole up ahead
was a stop I planned to make.
266
00:21:56,542 --> 00:21:59,792
Hey, I have a canteen
with some left.
267
00:21:59,792 --> 00:22:03,000
Well, get it in.
Bring it in, boy.
268
00:22:04,292 --> 00:22:07,000
Is it far
to this waterhole you know?
269
00:22:07,000 --> 00:22:08,417
It ain't far.
270
00:22:08,417 --> 00:22:10,333
It's called Patchee Wells.
271
00:22:12,667 --> 00:22:14,375
It's the only water source
I know of in the region
272
00:22:14,375 --> 00:22:16,208
that stays wet
during dry spells.
273
00:22:16,208 --> 00:22:19,625
I'm sure glad you know
this country so good.
274
00:22:20,167 --> 00:22:22,042
Will we be any safer
in your wagon
275
00:22:22,042 --> 00:22:23,583
than we were in ours?
276
00:22:26,167 --> 00:22:27,208
The important thing right now
277
00:22:27,208 --> 00:22:29,000
is getting out
of the open, ma'am.
278
00:22:30,292 --> 00:22:32,375
So if you're not
opposed to going...
279
00:22:33,625 --> 00:22:34,958
we should be off.
280
00:22:37,708 --> 00:22:39,458
Then let us hurry.
281
00:22:41,333 --> 00:22:42,458
All right.
282
00:22:43,208 --> 00:22:44,625
All right.
Let's get him into the wagon.
283
00:22:44,625 --> 00:22:45,875
Raise him gently.
284
00:22:46,042 --> 00:22:47,000
We don't want him
bleeding worse.
285
00:22:47,000 --> 00:22:48,875
Edmund.
Go gather up our things.
286
00:23:26,458 --> 00:23:28,625
I would like to ride
alongside my husband.
287
00:23:28,625 --> 00:23:30,167
That's a good idea, ma'am.
288
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Billy, ride up front.
289
00:23:34,292 --> 00:23:36,917
Edmund, ride in back
with these saddlebags.
290
00:23:37,292 --> 00:23:38,333
We sure appreciate
291
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
all this assistance
you're giving us.
292
00:23:40,833 --> 00:23:43,208
I don't believe
I caught your name.
293
00:23:45,000 --> 00:23:46,375
Beckford.
294
00:23:48,083 --> 00:23:49,458
You heard of me?
295
00:23:49,917 --> 00:23:52,542
No, sir, not that I recall.
296
00:23:52,542 --> 00:23:55,875
Uh, there ain't room
for a third on that bench,
297
00:23:55,875 --> 00:23:58,083
so I'll ride with my associate,
298
00:23:58,250 --> 00:24:00,167
back of the wagon.
299
00:24:02,708 --> 00:24:04,208
Give me a hand, eh?
300
00:24:06,875 --> 00:24:08,083
All right, mister,
301
00:24:08,083 --> 00:24:10,917
let's launch this wagon
like a cannonball.
302
00:24:11,875 --> 00:24:13,750
Watering hole's that way.
303
00:24:14,625 --> 00:24:16,250
Our route's north.
304
00:24:19,792 --> 00:24:23,750
The water and this wagon
are going south.
305
00:24:25,375 --> 00:24:26,292
Step up.
306
00:24:47,250 --> 00:24:49,917
Blisters! Can't these
critters move any faster?
307
00:24:49,917 --> 00:24:52,875
Like I said,
they ain't built for speed.
308
00:24:53,750 --> 00:24:55,500
A slug
could beat this pace
309
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
in the middle of winter.
310
00:24:59,333 --> 00:25:02,042
There's another name
goes in front of Beckford?
311
00:25:02,417 --> 00:25:03,708
Merrick.
312
00:25:03,708 --> 00:25:07,208
Merrick Beckford,
my name's Billy McKee.
313
00:25:07,500 --> 00:25:12,375
That old goat in the rear,
that's my pa.
314
00:25:12,708 --> 00:25:14,833
"Mule" Charley McKee.
315
00:25:15,417 --> 00:25:17,792
We truly appreciate your help.
316
00:25:18,750 --> 00:25:20,292
That other one,
317
00:25:20,292 --> 00:25:21,208
Edmund.
318
00:25:21,208 --> 00:25:23,125
He been riding with you
for a while?
319
00:25:23,125 --> 00:25:25,458
Yeah.
Ever since I was a little kid.
320
00:25:26,042 --> 00:25:27,333
But you don't have
to worry about him,
321
00:25:27,333 --> 00:25:28,792
he'll mind Pa.
322
00:25:30,458 --> 00:25:32,625
Oh, I'm not worried about him.
323
00:25:33,917 --> 00:25:35,750
You been in Tucson lately?
324
00:25:36,083 --> 00:25:37,083
A few weeks ago.
325
00:25:37,083 --> 00:25:39,458
Man, I miss that place.
326
00:25:39,458 --> 00:25:41,500
Is there anything new
up that way?
327
00:25:43,958 --> 00:25:46,583
There was a bank robbery
a few weeks ago.
328
00:25:46,583 --> 00:25:47,542
I don't mean like that.
329
00:25:47,542 --> 00:25:49,792
I mean, is there
any saloons or parlors?
330
00:25:49,958 --> 00:25:51,792
Any brothel girls, yeah?
331
00:25:51,792 --> 00:25:54,042
There's a lady in this wagon.
332
00:25:58,375 --> 00:26:01,625
You keep those keen eyes
looking for Apaches, boy.
333
00:26:05,667 --> 00:26:06,917
Step up.
334
00:26:12,542 --> 00:26:14,667
Easy, easy.
335
00:26:21,875 --> 00:26:24,208
Whoa, whoa, whoa.
336
00:26:30,458 --> 00:26:32,625
This place look familiar to you?
337
00:26:34,375 --> 00:26:37,000
No, not at all.
338
00:27:03,000 --> 00:27:04,458
Whew.
339
00:27:17,417 --> 00:27:18,958
Handsome fella.
340
00:27:19,875 --> 00:27:22,750
Explains how he got himself
this Mrs. Butler.
341
00:27:24,208 --> 00:27:26,292
Has his condition worsened?
342
00:27:29,458 --> 00:27:31,208
Not noticeably.
343
00:27:32,292 --> 00:27:34,292
There's some antiseptic
in the wagon,
344
00:27:34,292 --> 00:27:35,625
gauzes and bandages.
345
00:27:35,625 --> 00:27:37,125
Why don't you go fetch those?
346
00:27:37,333 --> 00:27:38,958
I'll retrieve them.
347
00:27:46,375 --> 00:27:48,750
You and your son
should loose these mules,
348
00:27:49,208 --> 00:27:52,333
water them, and stake them
in that grass patch over there.
349
00:27:53,792 --> 00:27:56,208
Now, if we stake them there,
350
00:27:56,833 --> 00:27:59,583
they'll have to climb uphill
to get out this place.
351
00:28:03,833 --> 00:28:06,167
Not good for leavin' in a hurry.
352
00:28:06,917 --> 00:28:08,708
Yeah, well, if Apaches visit us,
353
00:28:08,708 --> 00:28:11,000
we won't have time
to hitch up that wagon.
354
00:28:11,542 --> 00:28:14,292
We definitely can't put
those mules on that ridge.
355
00:28:14,417 --> 00:28:17,583
Oh, okay.
356
00:28:17,708 --> 00:28:20,417
Billy, tend these animals.
357
00:28:20,625 --> 00:28:22,667
Edmund, build a fire.
358
00:28:24,250 --> 00:28:25,958
Well, if you would like a fire,
359
00:28:25,958 --> 00:28:28,208
I recommend
you build one yourself.
360
00:28:29,417 --> 00:28:31,042
The McKees might take orders
from you,
361
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
but that doesn't mean I will.
362
00:28:32,042 --> 00:28:33,625
I warned you, man.
363
00:28:33,625 --> 00:28:35,958
Now, you build that fire
like the man says,
364
00:28:35,958 --> 00:28:38,458
or I'll give you another
toweling like I did in Laredo.
365
00:28:38,458 --> 00:28:42,250
Oh, that incident
was a long time ago, old-timer.
366
00:28:43,083 --> 00:28:44,792
You don't walk quite as tall
367
00:28:44,792 --> 00:28:46,500
- as you did in those days.
- Thunderation, man.
368
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
Don't push it.
369
00:29:01,250 --> 00:29:05,583
I will build your fire
as requested, friend.
370
00:29:15,667 --> 00:29:18,708
Are you going to sterilize
that blade before operating?
371
00:29:20,208 --> 00:29:22,333
That's why we're risking
the fire right now.
372
00:29:28,000 --> 00:29:31,042
How have you stayed alive
this long?
373
00:29:32,125 --> 00:29:35,583
Being a little quicker
and a little smarter than most.
374
00:29:35,583 --> 00:29:37,167
Lighting a fire out in the open
375
00:29:37,167 --> 00:29:39,333
ain't evidence
of that intelligence.
376
00:29:42,875 --> 00:29:45,917
The Indians know
we've come to this place.
377
00:29:50,333 --> 00:29:52,292
Well, there's a chance
they don't.
378
00:29:53,083 --> 00:29:55,375
Your mules left tracks.
379
00:29:56,917 --> 00:29:58,333
Yeah.
380
00:29:59,208 --> 00:30:01,708
They'll find those marks
for certain,
381
00:30:02,542 --> 00:30:05,000
but only after
they revisit the valley.
382
00:30:06,000 --> 00:30:08,125
So in the meantime,
there's no sense telling them,
383
00:30:08,125 --> 00:30:09,750
or any other band
in this vicinity,
384
00:30:09,750 --> 00:30:11,250
that we are here.
385
00:30:16,417 --> 00:30:19,833
You know, not many white men
know Patchee Wells even exists.
386
00:30:24,833 --> 00:30:26,667
You ever been here before?
387
00:30:32,000 --> 00:30:33,417
No.
388
00:30:35,750 --> 00:30:37,750
Go build that fire over there,
389
00:30:38,667 --> 00:30:40,167
and keep it small.
390
00:31:03,417 --> 00:31:04,792
Did he bite you?
391
00:31:05,583 --> 00:31:09,250
No. Just trying to run away.
392
00:31:57,958 --> 00:32:00,292
Should I get McKee
to brace your husband?
393
00:32:00,875 --> 00:32:02,333
I'm not squeamish.
394
00:32:03,667 --> 00:32:04,792
He's gonna buck like a bronco.
395
00:32:04,792 --> 00:32:07,417
I can hold him fast. Please.
396
00:32:12,167 --> 00:32:13,625
Hold him tight.
397
00:32:24,333 --> 00:32:26,292
Hold him. Hold him.
398
00:32:37,292 --> 00:32:39,375
Hold him tight.
Hold him tight.
399
00:32:48,542 --> 00:32:49,625
It's out.
400
00:33:12,667 --> 00:33:13,792
Please.
401
00:33:15,167 --> 00:33:16,250
Proceed.
402
00:33:41,333 --> 00:33:43,917
Should I bandage his injury
at this time?
403
00:33:44,625 --> 00:33:46,958
Yeah. Yeah, go ahead.
404
00:33:57,250 --> 00:33:59,583
Um...
405
00:33:59,750 --> 00:34:02,042
Is there anything else
to do for him?
406
00:34:05,083 --> 00:34:06,833
All we can do now is wait.
407
00:34:11,375 --> 00:34:13,833
I'm sorry that a person
like you is...
408
00:34:16,292 --> 00:34:18,708
stuck in a situation like this.
409
00:34:21,167 --> 00:34:22,917
Well, it's fortunate
that my husband and I
410
00:34:22,917 --> 00:34:25,792
happened upon a decent
human being out here.
411
00:34:33,292 --> 00:34:35,958
I'll return the medical supplies
to the wagon.
412
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
Billy, put that fire out.
413
00:34:44,208 --> 00:34:47,375
Okay.
I'll do it, mister.
414
00:35:02,208 --> 00:35:04,542
A keepsake
from your misadventures.
415
00:35:11,458 --> 00:35:12,750
Beckford.
416
00:35:13,417 --> 00:35:16,167
Let's chew some words,
if you don't mind.
417
00:35:18,750 --> 00:35:21,667
That was a mighty fine
little bit
418
00:35:21,667 --> 00:35:23,542
of doctoring you did there.
419
00:35:24,750 --> 00:35:26,417
I bet that weren't
the first bullet
420
00:35:26,417 --> 00:35:28,375
you ever dug out a man.
421
00:35:31,167 --> 00:35:32,583
It was not.
422
00:35:34,000 --> 00:35:35,583
Yeah, I figured.
423
00:35:36,500 --> 00:35:40,042
So, now that bullet's out,
I think it's time for us
424
00:35:40,042 --> 00:35:42,125
to scuttle north
to Fort Stalwart.
425
00:35:45,000 --> 00:35:46,625
I'm not going north.
426
00:35:49,583 --> 00:35:52,792
Just where do you plan to go?
427
00:35:53,792 --> 00:35:58,125
South. Mission at San Carlos.
428
00:36:00,333 --> 00:36:02,750
There's a fever epidemic there,
and the people in that town
429
00:36:02,750 --> 00:36:04,750
need the medicine in my wagon.
430
00:36:07,083 --> 00:36:08,583
So if you boys want
to come with me,
431
00:36:08,583 --> 00:36:11,042
well, you're more than welcome.
432
00:36:11,333 --> 00:36:14,500
You speak with a lot
of confidence, man.
433
00:36:14,875 --> 00:36:16,417
Hell of a lot.
434
00:36:16,417 --> 00:36:19,917
Especially for a lone fella,
facing down three.
435
00:36:23,458 --> 00:36:26,250
Wagon and those mules are mine,
436
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
and my itinerary is set.
437
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
You know, talking like--
438
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
What's the matter, boy?
439
00:36:32,583 --> 00:36:34,167
Apaches, Pa.
440
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
I smell 'em.
441
00:36:37,958 --> 00:36:40,333
Plagues and black boils.
442
00:36:40,792 --> 00:36:42,708
Your boy
right about these things?
443
00:36:42,708 --> 00:36:44,542
Ten times out of ten.
444
00:36:44,958 --> 00:36:46,167
Stay right there.
445
00:36:46,250 --> 00:36:47,167
Don't even breathe.
446
00:36:47,500 --> 00:36:49,917
All right, mister.
You know how to handle Indians?
447
00:36:50,125 --> 00:36:51,583
Let's go handle them.
448
00:37:53,792 --> 00:37:55,917
He looks like a scout.
449
00:38:05,792 --> 00:38:07,125
I'm gonna come
from out this boulder
450
00:38:07,125 --> 00:38:08,708
so they can see me.
451
00:38:10,417 --> 00:38:13,458
I know some braves
and can speak a few words.
452
00:38:15,083 --> 00:38:19,333
While he's distracted,
wound him or disarm him,
453
00:38:19,333 --> 00:38:21,792
but no matter what,
do not kill him.
454
00:38:21,792 --> 00:38:23,208
You understand me?
455
00:39:00,083 --> 00:39:01,333
Friend.
456
00:39:01,958 --> 00:39:03,417
Ash!
457
00:39:23,083 --> 00:39:24,583
Chalipun?
458
00:39:29,458 --> 00:39:31,167
Merrick Beckford?
459
00:39:32,958 --> 00:39:34,750
Stop!
460
00:39:37,375 --> 00:39:38,167
Red blazes, kid!
461
00:39:38,167 --> 00:39:39,833
You weren't supposed
to murder him.
462
00:39:39,958 --> 00:39:42,208
Billy! Billy!
463
00:39:42,333 --> 00:39:44,292
I killed him, Pa.
464
00:39:45,792 --> 00:39:47,875
What you did,
you stupid reptile,
465
00:39:47,875 --> 00:39:49,833
is just purchase for us
the merciless black wrath
466
00:39:49,833 --> 00:39:51,542
- of the Apache.
- Blisters, man,
467
00:39:51,542 --> 00:39:54,417
I ain't letting him report
our position to his tribe.
468
00:39:54,542 --> 00:39:56,708
That'd be
a fool thing to do.
469
00:39:57,417 --> 00:39:59,042
I knew this man.
470
00:39:59,125 --> 00:40:01,417
Could have arranged
safe passage for us all.
471
00:40:02,833 --> 00:40:04,000
The pony!
472
00:40:04,208 --> 00:40:05,333
Grab it.
473
00:40:05,417 --> 00:40:07,083
Hey, hey!
474
00:40:18,167 --> 00:40:19,917
We gotta get
out of here.
475
00:40:20,417 --> 00:40:23,125
You now just see
what you done?
476
00:40:23,708 --> 00:40:25,333
The red hell you
just bought for us?
477
00:40:25,500 --> 00:40:27,583
You're the one
that pulled him out in the open.
478
00:40:27,750 --> 00:40:29,542
He had his hands
raised friendly.
479
00:40:29,542 --> 00:40:31,333
We were talking. You saw that.
480
00:40:36,500 --> 00:40:38,958
But it ain't buying us anything
to worry about that now.
481
00:40:39,208 --> 00:40:42,833
When the Apaches find that pony,
they'll be upon us.
482
00:40:48,958 --> 00:40:50,375
Oh, I'm sorry.
483
00:40:50,667 --> 00:40:52,667
I didn't mean
to interrupt your sermon.
484
00:40:55,500 --> 00:40:58,458
Well, surely you could see
485
00:40:58,625 --> 00:41:02,167
we need to ride hot hell
out of here right now.
486
00:41:02,667 --> 00:41:04,167
You just saw firsthand
487
00:41:04,167 --> 00:41:05,875
how slow our mules are
compared to that one.
488
00:41:06,042 --> 00:41:09,000
That's why we need to go. Now.
489
00:41:09,000 --> 00:41:10,917
Get ourselves a big lead
before that pony
490
00:41:10,917 --> 00:41:12,375
- gets back--
- No.
491
00:41:14,458 --> 00:41:17,000
Moving right now
will kill Mr. Butler.
492
00:41:19,667 --> 00:41:21,083
Put us in the thirsty wide open,
493
00:41:21,083 --> 00:41:23,542
exposed to sun
and vengeful Apache.
494
00:41:30,083 --> 00:41:32,667
There's some army spades
in the back of that wagon.
495
00:41:32,917 --> 00:41:34,417
Go on and get them.
496
00:41:41,042 --> 00:41:43,000
If we can bury this mistake,
497
00:41:44,250 --> 00:41:47,042
we might have half a chance
of fooling those Indians.
498
00:41:53,167 --> 00:41:54,958
Where the hell is Edmund?
499
00:41:55,125 --> 00:41:56,250
I didn't see him.
500
00:41:56,250 --> 00:41:58,000
Man should be helping us dig.
501
00:41:59,458 --> 00:42:03,958
That man is acting more wayward
than I'm gonna brook.
502
00:42:10,750 --> 00:42:13,917
All right. All right.
503
00:42:19,000 --> 00:42:21,083
We gonna keep his rifle?
504
00:42:21,542 --> 00:42:23,083
We're trying to hide this mess,
505
00:42:23,083 --> 00:42:27,042
not acquire keepsakes
to show everyone what we did.
506
00:42:27,208 --> 00:42:28,292
Okay. I just--
507
00:42:28,292 --> 00:42:30,250
There just ain't been
many times in my life
508
00:42:30,250 --> 00:42:32,250
I said, "Damn, I wish
I didn't have this gun.”
509
00:42:32,250 --> 00:42:35,458
Boy, I'll swat you
like I did your mestizo mother.
510
00:42:35,458 --> 00:42:36,500
Go ahead.
511
00:42:36,500 --> 00:42:38,458
You sass me again.
512
00:42:39,917 --> 00:42:41,875
Put the damn rifle in there.
513
00:42:46,792 --> 00:42:48,542
Them Apaches won't
much appreciate us
514
00:42:48,542 --> 00:42:51,333
burying their brave
like a white man.
515
00:42:52,083 --> 00:42:54,167
It's against their beliefs.
516
00:42:54,750 --> 00:42:56,750
Yeah, you're right about that,
517
00:42:57,875 --> 00:42:59,375
but I'm hoping
we're far and away
518
00:42:59,375 --> 00:43:00,958
before they discover him.
519
00:43:23,000 --> 00:43:25,292
Where the hell
did you disappear to?
520
00:43:25,292 --> 00:43:27,917
You should have assisted us
with that dig.
521
00:43:29,792 --> 00:43:32,750
Cleaning up after your boy
isn't my responsibility.
522
00:43:40,000 --> 00:43:42,958
Well, shall we be off?
523
00:43:46,417 --> 00:43:47,833
We need to wait until Mr. Butler
524
00:43:47,833 --> 00:43:49,542
is well enough to travel.
525
00:43:50,542 --> 00:43:53,333
No, we spent enough time
in Patchee Wells.
526
00:43:53,333 --> 00:43:56,000
If you choose to remain,
you do so on your own.
527
00:43:57,333 --> 00:43:59,083
Don't threaten me.
528
00:44:00,708 --> 00:44:02,958
I welcome any rebuttal you care
to offer, friend.
529
00:44:03,125 --> 00:44:05,542
All right, no use you two
Killing each other
530
00:44:05,542 --> 00:44:08,750
till we know how things
are gonna go with the Apache.
531
00:44:15,542 --> 00:44:17,292
We will commandeer
that army vehicle
532
00:44:17,292 --> 00:44:19,125
if you don't oblige us.
533
00:44:21,750 --> 00:44:24,292
I've got no desire to stay
in this infernal place
534
00:44:24,292 --> 00:44:26,458
one minute longer
than I have to.
535
00:44:27,625 --> 00:44:30,292
But we need
to let Mr. Butler heal some,
536
00:44:31,042 --> 00:44:32,708
or we will kill him.
537
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
Huh.
538
00:44:53,458 --> 00:44:56,208
You breathe too loud, friend.
539
00:44:56,750 --> 00:44:58,458
You telegraph it.
540
00:44:59,625 --> 00:45:01,000
You give yourself away
541
00:45:01,000 --> 00:45:03,250
even to a man
you'd shoot in the back.
542
00:45:08,583 --> 00:45:10,500
Get worms, you little bastard.
543
00:45:10,500 --> 00:45:12,208
I ain't no bastard.
544
00:45:12,208 --> 00:45:14,000
A Mexican priest
said the words--
545
00:45:14,000 --> 00:45:15,375
Shut the hell up!
546
00:45:16,417 --> 00:45:19,792
All right.
Put away your gun, man.
547
00:45:20,125 --> 00:45:23,083
Edmund's just trying to throw
a scare into you, is all.
548
00:45:23,083 --> 00:45:25,500
He'd never shoot a man
in the back.
549
00:45:26,458 --> 00:45:30,458
This whole situation's
tying knots in our guts, see?
550
00:45:30,458 --> 00:45:33,083
It's got us all
a little bit anxious.
551
00:45:33,333 --> 00:45:34,917
Edmund won't kill nobody,
552
00:45:34,917 --> 00:45:36,417
unless he gets the order
from me,
553
00:45:36,417 --> 00:45:37,833
and I ain't going to allow him
554
00:45:37,833 --> 00:45:40,917
to flash shots at a man
who's helped us out.
555
00:45:41,958 --> 00:45:43,417
You heard that?
556
00:45:49,750 --> 00:45:50,958
Yeah.
557
00:45:58,708 --> 00:46:00,833
If Edmund draws on me again,
558
00:46:02,708 --> 00:46:04,625
there'll be repercussions.
559
00:47:03,333 --> 00:47:05,917
Whoa, whoa, whoa.
560
00:47:10,750 --> 00:47:12,708
Abner! It's me, your brother.
561
00:47:16,208 --> 00:47:18,583
I came alone.
You can show yourself.
562
00:49:15,250 --> 00:49:17,583
"Dear Abner,
I'm writing you this letter
563
00:49:17,583 --> 00:49:19,833
because I've got good news
if you'll pocket
564
00:49:19,833 --> 00:49:22,208
that stubborn
Virginia pride of yours
565
00:49:22,208 --> 00:49:25,083
and admit the war
between the Confederacy
566
00:49:25,083 --> 00:49:29,167
and the Union is over,
buried for years.
567
00:49:29,625 --> 00:49:32,958
At present, the United States
has a list of crimes
568
00:49:32,958 --> 00:49:35,583
charged against you longer
than two neckties,
569
00:49:36,208 --> 00:49:39,625
starting with your escape
from that Yankee prison in Ohio
570
00:49:39,625 --> 00:49:42,833
and including the robberies
you did all along the border.
571
00:49:43,792 --> 00:49:45,208
With all
these offenses tallied,
572
00:49:45,208 --> 00:49:47,708
you seem like a very
formidable enemy to them.”
573
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
"I've used all my sway
trying to square things
574
00:49:51,750 --> 00:49:54,458
SO you can go back home
to Virginia a free man.”
575
00:49:54,917 --> 00:49:55,875
Whoa.
576
00:49:55,875 --> 00:49:58,000
"That's finally been arranged.
577
00:49:58,208 --> 00:50:00,583
There's a full pardon
awaiting you.
578
00:50:02,875 --> 00:50:04,792
I'll meet you in two weeks
at Patchee Wells
579
00:50:04,792 --> 00:50:06,208
and escort you to Tucson,
580
00:50:06,375 --> 00:50:09,458
where you can take an oath
of loyalty to the United States
581
00:50:09,833 --> 00:50:11,875
and finally be forgiven.
582
00:50:12,000 --> 00:50:14,917
This is your chance
to finally go back home,
583
00:50:16,083 --> 00:50:18,625
free and honest.
584
00:50:18,917 --> 00:50:21,625
Your dear brother, Merrick."
585
00:50:27,625 --> 00:50:29,292
Ain't it obvious, boy?
586
00:50:29,292 --> 00:50:32,833
Beckford has that old
Southern honor in his blood.
587
00:50:33,000 --> 00:50:34,958
I sure hope
he can fend off
588
00:50:34,958 --> 00:50:37,500
them Indians as good as we did.
589
00:50:37,792 --> 00:50:39,542
I need more proof.
590
00:51:01,375 --> 00:51:03,500
Odious, detestable jackal!
591
00:51:03,500 --> 00:51:04,792
Release me!
592
00:51:04,792 --> 00:51:05,917
Don't do it, son.
593
00:51:07,917 --> 00:51:10,000
Ain't we got troubles enough
right now?
594
00:51:10,458 --> 00:51:12,500
I don't need
any guidance from you.
595
00:51:12,500 --> 00:51:14,542
Look at where
your leadership got us!
596
00:51:14,708 --> 00:51:16,167
Billy, take his gun.
597
00:51:21,292 --> 00:51:23,667
You shouldn't handle me
that way, old man.
598
00:51:29,458 --> 00:51:31,167
I'm still young enough.
599
00:51:33,042 --> 00:51:35,417
How'd your man get so unraveled?
600
00:51:36,500 --> 00:51:41,583
Well, he got into some of that
medicinal alcohol in the wagon.
601
00:51:41,792 --> 00:51:44,875
Didn't increase
his intelligent much.
602
00:51:45,375 --> 00:51:46,625
That drink didn't give him
603
00:51:46,625 --> 00:51:49,375
any ideas he didn't have
from the first moment he saw me.
604
00:51:49,375 --> 00:51:52,667
You're right about that, ma'am,
but the true wonder
605
00:51:52,667 --> 00:51:55,708
is that we only had
to intervene once.
606
00:51:56,292 --> 00:51:58,083
You keep him organized.
607
00:51:59,833 --> 00:52:01,167
I'll try.
608
00:52:01,708 --> 00:52:03,667
If I have to
discipline him myself,
609
00:52:04,875 --> 00:52:06,333
it'll be severe.
610
00:52:06,792 --> 00:52:08,417
Come on, bud. Come on.
611
00:52:08,417 --> 00:52:09,958
Okay. Wake up.
612
00:52:12,042 --> 00:52:13,000
Get him, boy.
613
00:52:13,000 --> 00:52:14,333
Take him back there.
614
00:52:14,833 --> 00:52:16,917
There we go. Come on.
615
00:52:33,708 --> 00:52:35,458
Mr. Beckford.
616
00:52:38,417 --> 00:52:39,833
Can you come over here
for a moment
617
00:52:39,833 --> 00:52:41,500
and make an appraisal?
618
00:52:57,917 --> 00:53:01,667
His temperature has risen,
and he's burning up.
619
00:53:11,458 --> 00:53:13,292
Yeah, this is it.
620
00:53:15,833 --> 00:53:17,542
This is the bad time.
621
00:53:18,833 --> 00:53:22,542
Either that fever will burn
the poison out of him or...
622
00:53:24,167 --> 00:53:25,583
I understand.
623
00:53:45,000 --> 00:53:47,208
This will help with his fever.
624
00:53:52,792 --> 00:53:55,583
I want to thank you
for all that you've done.
625
00:53:56,125 --> 00:53:58,208
Yeah, well, I hope it's enough.
626
00:53:59,125 --> 00:54:00,833
We're in your debt.
627
00:54:03,417 --> 00:54:05,458
Well, we ain't out of this yet.
628
00:54:07,833 --> 00:54:10,125
No matter what happens,
629
00:54:11,583 --> 00:54:13,792
you deserve our gratitude.
630
00:54:14,375 --> 00:54:15,417
You stopped to help us
631
00:54:15,417 --> 00:54:17,708
while you were on your way
to somewhere else.
632
00:54:33,417 --> 00:54:35,667
You're troubled by this delay.
633
00:54:48,333 --> 00:54:51,583
There's a fever epidemic
at San Carlos.
634
00:54:53,375 --> 00:54:56,625
Medicine I'm transporting
in this wagon was for them.
635
00:54:58,542 --> 00:55:00,042
Well, I'm sorry that our follies
636
00:55:00,042 --> 00:55:02,583
will impact you
and so many others.
637
00:55:03,833 --> 00:55:07,250
Yeah, well, they should have
got these drugs a week ago,
638
00:55:07,833 --> 00:55:10,875
so a couple days' delay
won't matter too much.
639
00:55:12,792 --> 00:55:16,292
Well, for some of them,
it might matter very, very much.
640
00:55:19,292 --> 00:55:21,625
Do you have family
in San Carlos?
641
00:55:22,792 --> 00:55:24,125
A wife?
642
00:55:25,375 --> 00:55:26,542
No.
643
00:55:27,667 --> 00:55:29,917
I don't know anybody down there.
644
00:55:32,667 --> 00:55:34,125
Are you married?
645
00:55:36,667 --> 00:55:38,000
I was.
646
00:55:41,417 --> 00:55:44,792
It's hard to imagine a woman
letting go of a man like you.
647
00:55:48,583 --> 00:55:51,125
Yeah, well, she died
before she knew me well enough
648
00:55:51,125 --> 00:55:53,167
to break things off, so...
649
00:55:55,583 --> 00:55:57,458
You have my condolences.
650
00:56:08,500 --> 00:56:11,417
No honest man
should have to endure
651
00:56:11,417 --> 00:56:13,917
so many trials and indignities.
652
00:56:16,708 --> 00:56:18,000
Ma'am.
653
00:56:36,417 --> 00:56:38,792
♪ Indigo ♪
654
00:56:39,792 --> 00:56:44,542
♪ How the sky could
Tease your silhouette ♪
655
00:56:45,833 --> 00:56:48,250
♪ Now I know ♪
656
00:56:49,500 --> 00:56:53,958
♪ The violet purple of regret ♪
657
00:56:54,542 --> 00:56:57,000
♪ She is a vision ♪
658
00:56:57,167 --> 00:56:59,083
♪ But too bright ♪
659
00:56:59,917 --> 00:57:02,583
♪ I walk it back ♪
660
00:57:02,667 --> 00:57:05,458
♪ Still intact ♪
661
00:57:06,375 --> 00:57:10,667
♪ Let this night relax ♪
662
00:57:39,583 --> 00:57:41,083
Any signs?
663
00:57:42,542 --> 00:57:43,875
None.
664
00:57:47,292 --> 00:57:48,667
We could put
a lot of miles
665
00:57:48,667 --> 00:57:50,958
between us
and this place tonight.
666
00:57:51,375 --> 00:57:54,125
Push them animals hard,
might make Fort Stalwart
667
00:57:54,125 --> 00:57:56,625
in two days rather than three.
668
00:57:58,417 --> 00:58:00,583
I told you when we'd travel.
669
00:58:01,625 --> 00:58:03,875
I also told you where.
670
00:58:19,625 --> 00:58:21,917
I didn't mean
to startle you.
671
00:58:23,875 --> 00:58:26,458
Announce yourself
when you draw near.
672
00:58:27,000 --> 00:58:28,458
I shall.
673
00:58:29,083 --> 00:58:31,083
Would you come with me to Jeff?
674
00:58:32,000 --> 00:58:34,500
I believe his fever's subsided.
675
00:58:46,167 --> 00:58:48,250
He's steadier than before.
676
00:58:51,667 --> 00:58:54,000
I'll get him some water
to drink.
677
00:59:39,292 --> 00:59:40,458
Blisters!
678
00:59:40,625 --> 00:59:42,042
How many cups have you had?
679
00:59:42,042 --> 00:59:43,250
Four?
680
00:59:43,792 --> 00:59:46,458
That there's
his fifth cup of coffee.
681
00:59:46,875 --> 00:59:48,333
For some unknown reason,
682
00:59:48,333 --> 00:59:51,833
our friend wants to keep himself
from falling asleep all night.
683
00:59:56,250 --> 00:59:58,792
The wind sounds
so haunting out here,
684
01:00:00,000 --> 01:00:02,250
so empty and alone.
685
01:00:02,583 --> 01:00:03,750
I don't see why anyone
686
01:00:03,750 --> 01:00:05,875
would ever choose to live
in this land.
687
01:00:07,000 --> 01:00:12,458
Well, there are reasons
to dwell in these parts.
688
01:00:15,250 --> 01:00:16,833
How about this spot?
689
01:00:17,333 --> 01:00:19,375
You ever hide out here before?
690
01:00:21,583 --> 01:00:25,000
Nope.
Never been here before.
691
01:00:26,375 --> 01:00:28,125
Why are you asking?
692
01:00:30,625 --> 01:00:32,667
My brother was killed here.
693
01:00:38,833 --> 01:00:41,417
You have my condolences,
Mr. Beckford.
694
01:00:41,417 --> 01:00:45,792
Well, I'm mighty saddened
to hear a thing like that.
695
01:00:47,167 --> 01:00:48,375
Are you?
696
01:00:48,542 --> 01:00:50,083
I said I was.
697
01:00:51,083 --> 01:00:52,875
How did your brother pass?
698
01:00:53,792 --> 01:00:57,625
He was murdered in the dark
by bushwhacking cowards.
699
01:01:03,583 --> 01:01:08,375
It was a brutal killing.
Without sense.
700
01:01:09,292 --> 01:01:11,833
Lot of killings make no sense.
701
01:01:14,375 --> 01:01:17,708
They shot him four times
and mutilated his body
702
01:01:17,708 --> 01:01:20,708
in ways I would not describe
in front of any woman.
703
01:01:22,792 --> 01:01:28,083
Well, sounds like
he got attacked by Indians.
704
01:01:28,750 --> 01:01:30,292
Wasn't Indians.
705
01:01:30,500 --> 01:01:32,667
Well, that's real tragic.
706
01:01:33,500 --> 01:01:36,792
A man would have to be heartless
to deny that.
707
01:01:38,417 --> 01:01:40,625
I appreciate your sympathies.
708
01:01:40,792 --> 01:01:42,792
Well, you've got mine, man.
709
01:01:42,792 --> 01:01:43,792
You do.
710
01:01:43,792 --> 01:01:45,500
Let me tell you something.
711
01:01:46,875 --> 01:01:50,375
Mule Charley McKee
never had it easy, neither.
712
01:01:51,542 --> 01:01:55,667
And I took to living by the gun.
713
01:01:55,917 --> 01:01:57,958
Now I admit that to you people.
714
01:01:58,667 --> 01:02:01,292
But I never done it from choice.
715
01:02:02,958 --> 01:02:04,792
It all was forced on me
716
01:02:04,792 --> 01:02:08,583
back when my Billy
was just a lad.
717
01:02:09,750 --> 01:02:11,625
I had 'steaded me a ranch,
718
01:02:11,958 --> 01:02:15,583
lived on it with my boy
and his mestizo old mother,
719
01:02:16,750 --> 01:02:18,208
but, uh,
720
01:02:20,958 --> 01:02:26,208
she was killed, and then...
the land office took the place.
721
01:02:27,417 --> 01:02:31,667
I know all about your "honest"
homesteading days, old-timer.
722
01:02:31,958 --> 01:02:33,750
You were pretty generous
with that running iron of yours.
723
01:02:33,750 --> 01:02:35,375
We all did that back then.
724
01:02:35,375 --> 01:02:37,042
- Uh-huh.
- He's rounding up.
725
01:02:37,042 --> 01:02:40,000
You can't stop
to count out a man's strays.
726
01:02:40,417 --> 01:02:43,625
I reckon I lost just
as many beeves as I gained.
727
01:02:43,750 --> 01:02:45,500
I doubt that.
728
01:02:46,917 --> 01:02:52,333
Well, a man got to look out
for hisself
729
01:02:52,333 --> 01:02:54,333
and his own, right?
730
01:02:54,542 --> 01:02:57,000
Do business the way he sees fit.
731
01:02:59,708 --> 01:03:03,333
A man's gotta be able to stand
behind what he does at night
732
01:03:04,417 --> 01:03:07,375
when the noontime sun
is shining down on him.
733
01:03:09,417 --> 01:03:11,667
That's well said, man.
734
01:03:11,833 --> 01:03:13,042
Well said.
735
01:03:13,708 --> 01:03:16,958
You know, I've admired you
plenty since meeting you.
736
01:03:17,250 --> 01:03:20,625
Mucho, like my wife
used to say.
737
01:03:21,125 --> 01:03:26,417
You're the sort of hombre
that makes a fine friend...
738
01:03:26,958 --> 01:03:30,250
and a muy malo enemy. Hm?
739
01:03:31,542 --> 01:03:34,292
Now the boys and me
understand you're determined
740
01:03:34,292 --> 01:03:36,500
to drive south to San Carlos,
741
01:03:37,292 --> 01:03:38,542
and we figure, well,
742
01:03:38,542 --> 01:03:40,708
maybe there's some money
in it for you.
743
01:03:41,750 --> 01:03:43,917
And never once in my entire life
744
01:03:43,917 --> 01:03:45,250
did I meet a man
745
01:03:45,583 --> 01:03:49,833
who wouldn't change his plans
if the price was right.
746
01:03:50,917 --> 01:03:52,708
To show you
I'm a Christian trustworthy,
747
01:03:52,708 --> 01:03:54,667
I wanna tell you right out.
748
01:03:54,958 --> 01:03:56,708
Them saddlebags we got,
749
01:03:56,708 --> 01:03:59,458
they're bursting full
of spending money.
750
01:04:00,875 --> 01:04:02,042
Yours?
751
01:04:02,167 --> 01:04:03,458
It IS now.
752
01:04:05,542 --> 01:04:09,125
And so that's what me
and the boys been talking over.
753
01:04:10,250 --> 01:04:12,083
We're willing to offer you...
754
01:04:15,708 --> 01:04:18,333
a thousand dollars
federal money
755
01:04:19,083 --> 01:04:21,125
to point that team
north right now
756
01:04:21,125 --> 01:04:24,083
and gallop to Fort Stalwart.
757
01:04:25,917 --> 01:04:29,042
Oh, that's a mighty generous
offer you're making.
758
01:04:29,500 --> 01:04:31,417
It's simple, friend.
759
01:04:31,750 --> 01:04:34,500
Go north. Get rich.
760
01:04:35,500 --> 01:04:36,583
Stay alive.
761
01:04:36,583 --> 01:04:38,208
Shh. Hush, Edmund.
762
01:04:38,375 --> 01:04:40,417
Now, all of us
got to stay reasonable
763
01:04:40,417 --> 01:04:41,750
about this thing.
764
01:04:42,000 --> 01:04:42,917
All right?
765
01:04:43,292 --> 01:04:48,500
Now, the boys and me,
we just come up from the south,
766
01:04:49,250 --> 01:04:53,500
and between here and to
San Carlos, there ain't nothing
767
01:04:53,833 --> 01:04:56,708
but godforsaken
country and the hostiles.
768
01:04:56,708 --> 01:04:58,792
We seen it ourselves,
ain't we, son?
769
01:04:58,875 --> 01:04:59,958
Yep.
770
01:05:00,542 --> 01:05:01,917
It's just like Pa says.
771
01:05:01,917 --> 01:05:04,583
See, you'd never survive
going down that way,
772
01:05:04,708 --> 01:05:08,500
and ain't nobody hold it
against you if you turn back.
773
01:05:08,750 --> 01:05:12,000
If we head north,
chances are much better.
774
01:05:12,250 --> 01:05:14,917
Might even meet a army patrol
'fore too long,
775
01:05:14,917 --> 01:05:16,917
if we lathered them animals.
776
01:05:18,750 --> 01:05:22,583
Yeah, racing those mules
wouldn't get you very far.
777
01:05:27,333 --> 01:05:29,042
Though it would kill them...
778
01:05:32,458 --> 01:05:34,042
and Mr. Butler.
779
01:05:37,708 --> 01:05:39,292
I'm sorry, McKee.
780
01:05:42,208 --> 01:05:44,792
But I have obligations
that a thousand dollars
781
01:05:44,792 --> 01:05:46,500
could never wash away.
782
01:05:52,833 --> 01:05:54,333
Mrs. Butler.
783
01:05:57,750 --> 01:06:00,292
You're welcome to
remain here with us.
784
01:06:01,250 --> 01:06:05,375
I fear the smells in this area
might affect my constitution.
785
01:06:07,583 --> 01:06:08,917
Beckford.
786
01:06:10,750 --> 01:06:12,000
McKee?
787
01:06:12,250 --> 01:06:14,375
I want no trouble with you.
788
01:06:16,667 --> 01:06:17,625
Well, that's fine.
789
01:06:17,625 --> 01:06:20,000
But I'll tell it to you direct.
790
01:06:21,792 --> 01:06:25,750
We'll take them animals
from you by force
791
01:06:26,333 --> 01:06:29,083
if that's the only option
you give us.
792
01:06:32,208 --> 01:06:33,500
Think it over.
793
01:06:35,958 --> 01:06:38,208
Well, I'll be waiting
on this side of the pool
794
01:06:38,208 --> 01:06:40,167
washing that wagon,
ready and armed
795
01:06:40,167 --> 01:06:41,958
whenever you want, McKee.
796
01:06:44,458 --> 01:06:45,750
After you, ma'am.
797
01:06:47,958 --> 01:06:49,583
You boys sleep well.
798
01:07:04,750 --> 01:07:06,083
Beckford.
799
01:07:08,625 --> 01:07:09,792
Were you asleep?
800
01:07:11,167 --> 01:07:13,042
I drifted for a moment.
801
01:07:15,375 --> 01:07:17,458
I won't let that happen again.
802
01:07:20,625 --> 01:07:23,333
I came to tell you
that Jeff is awake.
803
01:07:43,292 --> 01:07:44,708
I want to thank you.
804
01:07:48,833 --> 01:07:52,625
Jefferson Calhoun
Butler, third.
805
01:07:53,917 --> 01:07:55,542
Merrick Beckford.
806
01:07:59,042 --> 01:08:00,833
You would have done
the same for me.
807
01:08:00,833 --> 01:08:03,625
Oh, I don't know that I could
have done what you did.
808
01:08:04,542 --> 01:08:08,917
It is a certainty that you
saved my life, Mr. Beckford.
809
01:08:09,917 --> 01:08:12,375
I am grateful
for your ministrations.
810
01:08:15,042 --> 01:08:20,792
I suppose that I don't have
to point this out to you, but...
811
01:08:21,750 --> 01:08:23,792
well, my wife and I weren't...
812
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
were not made
for frontier living.
813
01:08:30,958 --> 01:08:32,458
You know, I was on the...
814
01:08:32,750 --> 01:08:34,167
the general's staff...
815
01:08:34,958 --> 01:08:36,333
in the war.
816
01:08:37,083 --> 01:08:41,250
We dodged cannonballs
and gunshots, bayonets,
817
01:08:41,250 --> 01:08:44,750
just as any other infantryman.
818
01:08:47,167 --> 01:08:51,583
I never ran from the enemy,
not once.
819
01:08:53,542 --> 01:08:57,208
After the war,
I came back home, and I figured,
820
01:08:57,208 --> 01:08:59,750
you know, I'm just as good
as the next man
821
01:09:00,250 --> 01:09:01,833
and better than many.
822
01:09:05,583 --> 01:09:07,667
But I don't feel that way
out here.
823
01:09:08,958 --> 01:09:11,500
Well, the frontier
is a challenging place.
824
01:09:11,500 --> 01:09:15,125
Oh, well, you're kind
to say that.
825
01:09:15,125 --> 01:09:20,750
Look, it hurts my pride
to say this aloud.
826
01:09:21,958 --> 01:09:27,208
I'm afraid that
we still need your help.
827
01:09:28,083 --> 01:09:31,042
Right now, I... I know
that you're gonna do
828
01:09:31,042 --> 01:09:35,708
what's best for all of us,
aren't you?
829
01:09:40,000 --> 01:09:41,292
Mr. Beckford?
830
01:09:45,083 --> 01:09:47,042
I'll do what I have to do.
831
01:09:50,458 --> 01:09:51,833
Hey.
832
01:09:57,500 --> 01:10:01,167
All I ask is that you consider
the welfare of this...
833
01:10:01,458 --> 01:10:03,292
fine young lady
just as well as your odds
834
01:10:03,292 --> 01:10:06,208
against those Yankee brigands
when you make your decision.
835
01:10:08,917 --> 01:10:10,917
No matter the situation,
836
01:10:11,500 --> 01:10:14,667
a man's got to be able to live
with the choices he makes.
837
01:10:57,875 --> 01:10:59,792
Sorry, amigo--
838
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
I've staked this claim.
839
01:11:02,792 --> 01:11:05,458
Homestead somewhere else.
840
01:11:21,167 --> 01:11:22,958
Can't fall asleep.
841
01:12:15,208 --> 01:12:17,417
I ain't falling for that.
842
01:12:49,375 --> 01:12:50,417
Edmund! Watch out!
843
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
Blisters.
844
01:13:09,042 --> 01:13:10,375
Beckford!
845
01:13:10,708 --> 01:13:12,958
Keep your skirts
behind that wagon, Miss Butler.
846
01:13:13,083 --> 01:13:14,542
Billy boy!
847
01:13:20,958 --> 01:13:24,542
Edmund, what's happening
over there?
848
01:13:34,750 --> 01:13:36,917
You hold it right there, McKee.
849
01:13:38,333 --> 01:13:40,958
Go on and fling that gun
a distance from you.
850
01:13:43,042 --> 01:13:46,875
Billy? You answer me now.
851
01:13:47,542 --> 01:13:49,708
I said fling that gun.
852
01:13:59,375 --> 01:14:00,667
Boy?
853
01:14:02,250 --> 01:14:04,542
I said hold it
right there, McKee.
854
01:14:07,292 --> 01:14:09,250
I got to get my boy.
855
01:14:13,250 --> 01:14:15,250
He's past helping.
856
01:14:20,333 --> 01:14:21,667
It can't be.
857
01:14:23,875 --> 01:14:25,042
It is.
858
01:14:29,542 --> 01:14:30,750
Not Billy.
859
01:15:07,750 --> 01:15:09,833
I'm looking at you, Beckford.
860
01:15:11,250 --> 01:15:15,667
And I'm looking at you with ire
861
01:15:16,042 --> 01:15:18,875
and a burning, boiling wrath.
862
01:15:20,583 --> 01:15:22,333
And I swear...
863
01:15:23,667 --> 01:15:27,500
I swear a fiery black oath
to God right now,
864
01:15:27,500 --> 01:15:33,208
that if I get the chance,
I'm gonna end your life.
865
01:15:34,333 --> 01:15:39,042
And if I get the chance,
I'll do it with my bare hands.
866
01:15:39,583 --> 01:15:40,750
Hm?
867
01:15:43,167 --> 01:15:45,417
You drag Edmund to the overhang.
868
01:15:46,542 --> 01:15:49,292
Do what you want with him there,
if anything.
869
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
I cracked his skull pretty hard.
870
01:16:12,583 --> 01:16:15,542
And drag your boy over there
SO you can bury him.
871
01:16:17,250 --> 01:16:20,125
You don't want the buzzards
catching his scent.
872
01:16:30,458 --> 01:16:35,083
♪ They say the man
You need to fear ♪
873
01:16:36,000 --> 01:16:40,417
♪ Is the man with
Nothing left to lose ♪
874
01:16:41,167 --> 01:16:45,833
♪ Now you sleep on dynamite ♪
875
01:16:46,208 --> 01:16:48,167
♪ One day I'll come around ♪
876
01:16:48,167 --> 01:16:51,083
♪ And wake you with the fuse ♪
877
01:16:54,208 --> 01:16:56,875
♪ What you stole from me ♪
878
01:16:56,875 --> 01:16:58,875
♪ Cannot be healed ♪
879
01:16:59,292 --> 01:17:02,000
♪ You don't get to crawl ♪
880
01:17:02,000 --> 01:17:04,083
♪ Out of this wreck ♪
881
01:17:04,875 --> 01:17:09,208
♪ Well, the two things
I have for you ♪
882
01:17:09,750 --> 01:17:12,458
♪ Are my bare hands ♪
883
01:17:12,458 --> 01:17:14,375
♪ Around your neck ♪
884
01:17:15,208 --> 01:17:17,917
♪ It's an eye for an eye ♪
885
01:17:17,917 --> 01:17:20,542
♪ And the heavens
Closed the sky ♪
886
01:17:20,542 --> 01:17:22,250
♪ And there ain't no sign ♪
887
01:17:22,250 --> 01:17:25,125
♪ Of Jesus in this town ♪
888
01:17:25,667 --> 01:17:28,042
♪ Well, this doesn't end well ♪
889
01:17:28,042 --> 01:17:30,708
♪ This train only
Stops in hell ♪
890
01:17:30,708 --> 01:17:35,167
♪ And I believe that
We're both going down ♪
891
01:17:46,125 --> 01:17:47,500
Is it time to leave?
892
01:17:48,417 --> 01:17:51,000
If your husband feels
well enough to travel,
893
01:17:51,583 --> 01:17:53,083
we should be off.
894
01:17:54,583 --> 01:17:55,958
You're...
895
01:17:58,083 --> 01:17:59,792
you're still heading south?
896
01:18:01,333 --> 01:18:03,000
Yes, ma'am, I am.
897
01:18:08,333 --> 01:18:11,333
Jeff insists that we can't go
in that direction.
898
01:18:12,542 --> 01:18:14,583
He is adamant on the matter.
899
01:18:17,000 --> 01:18:18,625
I'm going south.
900
01:18:20,000 --> 01:18:23,250
If you all want to come with me,
that's entirely up to you.
901
01:18:31,083 --> 01:18:33,167
You're gonna leave me
and my injured husband
902
01:18:33,167 --> 01:18:34,625
in the Apache country?
903
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Oh, I'd hate to do so.
904
01:18:36,667 --> 01:18:38,875
That is, again, your choice.
905
01:18:39,792 --> 01:18:41,792
You know what they're gonna do
to us if they find us here
906
01:18:41,792 --> 01:18:43,875
with a murdered Apache.
907
01:18:44,500 --> 01:18:46,542
You aren't as noble
as I earlier imagined
908
01:18:46,542 --> 01:18:48,917
if you'd allow
such a thing to happen.
909
01:18:51,000 --> 01:18:56,083
Look, I have a heap of miles
between here and San Carlos,
910
01:18:56,458 --> 01:18:59,667
and I have enough to do
than battle my own passengers.
911
01:19:01,042 --> 01:19:02,250
Well, then,
perhaps this conflict
912
01:19:02,250 --> 01:19:04,208
should be settled beforehand.
913
01:19:04,917 --> 01:19:08,792
My husband and I decided
to challenge your autocracy.
914
01:19:11,458 --> 01:19:13,125
Put that thing down.
915
01:19:15,792 --> 01:19:17,000
If you're to shoot me,
you better point that
916
01:19:17,000 --> 01:19:19,458
at my heart, not my shoulder
like you're doing.
917
01:19:21,750 --> 01:19:23,125
Because you ain't
takin' these mules
918
01:19:23,125 --> 01:19:24,667
unless you kill me.
919
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
I'd rather tie you up
than hurt you,
920
01:19:28,583 --> 01:19:30,958
so don't do
anything underhanded.
921
01:19:31,208 --> 01:19:33,208
You're the one
being underhanded.
922
01:19:33,833 --> 01:19:35,292
Coming at me with a sweet,
friendly tone
923
01:19:35,292 --> 01:19:37,000
and pulling a gun on me.
924
01:19:39,333 --> 01:19:40,583
Go on.
925
01:19:41,750 --> 01:19:43,083
Shoot me.
926
01:19:47,875 --> 01:19:49,167
Right here.
927
01:19:50,667 --> 01:19:53,125
Then ride north
through Apache country.
928
01:19:55,708 --> 01:19:57,542
We can try it.
929
01:19:58,417 --> 01:19:59,750
Sure you can.
930
01:20:00,458 --> 01:20:02,458
Did it once before, didn't you?
931
01:20:03,375 --> 01:20:05,542
Only you had
one more man back then.
932
01:20:06,667 --> 01:20:08,000
Edmund over there
has a cracked skull,
933
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
so he won't do much,
being dizzy--
934
01:20:09,000 --> 01:20:10,167
Be quiet.
935
01:20:10,167 --> 01:20:12,458
Of course, you folks will panic
936
01:20:12,458 --> 01:20:13,875
and lather up
these mules full out,
937
01:20:13,875 --> 01:20:15,625
which will kill them,
make your husband bleed--
938
01:20:15,625 --> 01:20:17,042
Shut up!
939
01:20:25,042 --> 01:20:26,083
Ah!
940
01:20:27,417 --> 01:20:29,792
You hold it right there.
941
01:20:35,625 --> 01:20:37,625
Slither back to your cave.
942
01:21:14,958 --> 01:21:20,625
Now, if nobody else
intends to attack me,
943
01:21:26,292 --> 01:21:28,250
I think I'll have
some breakfast.
944
01:22:10,792 --> 01:22:12,417
Mrs. Butler!
945
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
You care to join me?
946
01:22:20,125 --> 01:22:23,000
Look, I don't want you
to feel too badly now.
947
01:22:23,917 --> 01:22:26,625
I know you were put up
to doing what you did.
948
01:22:29,917 --> 01:22:31,292
Ma'am, I've got
more than I can eat.
949
01:22:31,292 --> 01:22:33,542
Please. Come join me.
950
01:22:59,458 --> 01:23:00,583
Thank you.
951
01:23:07,875 --> 01:23:09,500
Billy's dead.
952
01:23:18,458 --> 01:23:23,042
Just cut down in the night.
953
01:23:25,375 --> 01:23:27,458
There's a patch of
soil on the incline over here,
954
01:23:27,458 --> 01:23:29,292
where I buried my brother.
955
01:23:29,917 --> 01:23:32,458
Probably a good place for you
to put Billy.
956
01:23:34,917 --> 01:23:37,000
I left the shovels over there.
957
01:23:37,625 --> 01:23:39,250
If you intend
to ride south with me,
958
01:23:39,250 --> 01:23:40,542
I'd start digging.
959
01:23:43,958 --> 01:23:46,333
You'll have us
in your wagon as passengers?
960
01:23:46,583 --> 01:23:49,667
Unarmed.
Bound up firm with rope,
961
01:23:49,667 --> 01:23:51,708
you two won't be
too much trouble.
962
01:23:55,417 --> 01:23:57,083
I'll be leaving soon.
963
01:24:00,417 --> 01:24:01,583
Edmund.
964
01:24:10,792 --> 01:24:15,208
♪ Sometimes fate comes
In a poison arrow ♪
965
01:24:15,333 --> 01:24:20,250
♪ Like a cruel wind
Coming off the ridge ♪
966
01:24:21,667 --> 01:24:23,917
♪ Takes my joy ♪
967
01:24:23,917 --> 01:24:26,167
♪ Ends my boy ♪
968
01:24:26,167 --> 01:24:27,792
♪ Who now ♪
969
01:24:27,792 --> 01:24:30,458
♪ I will outlive ♪
970
01:24:30,708 --> 01:24:33,167
♪ Farewell ♪
971
01:24:33,167 --> 01:24:38,333
♪ But I won't say goodbye ♪
972
01:24:40,458 --> 01:24:42,625
♪ Farewell ♪
973
01:24:42,625 --> 01:24:49,458
♪ But I won't say goodbye ♪
974
01:24:57,458 --> 01:24:59,167
It's nearly time to go.
975
01:25:02,875 --> 01:25:04,625
Mr. Beckford.
976
01:25:05,667 --> 01:25:07,917
Can I speak with you
for a moment, please?
977
01:25:22,833 --> 01:25:24,917
I am feeling...
978
01:25:24,917 --> 01:25:26,250
...much better
now after that meal,
979
01:25:26,250 --> 01:25:29,167
much more my... myself.
980
01:25:30,125 --> 01:25:31,458
Thank you.
981
01:25:37,667 --> 01:25:40,417
So you and Mrs. Butler
are gonna join me then, huh?
982
01:25:40,417 --> 01:25:41,625
Oh, I'd much rather chance
983
01:25:41,625 --> 01:25:43,000
bleeding to death
in a moving wagon
984
01:25:43,000 --> 01:25:45,625
than remain in this
watering hole,
985
01:25:45,625 --> 01:25:49,542
weaponless, without horses,
awaiting Apaches.
986
01:25:50,833 --> 01:25:53,083
So you have no issue
against going south?
987
01:25:53,083 --> 01:25:54,000
Is that right?
988
01:25:54,000 --> 01:25:56,875
I have everything against
riding in that direction,
989
01:25:57,333 --> 01:26:01,292
but the wagon is yours, and...
990
01:26:02,167 --> 01:26:04,208
you've claimed my two-shot.
991
01:26:05,625 --> 01:26:08,625
I suppose that does
change things, doesn't it?
992
01:26:08,625 --> 01:26:11,500
Yeah, but I'm never gonna
survive a journey
993
01:26:11,500 --> 01:26:13,958
in that direction
with so many hostiles.
994
01:26:14,833 --> 01:26:18,125
And you were a soldier once,
weren't you?
995
01:26:18,583 --> 01:26:20,583
I mean,
sometimes the smartest course
996
01:26:20,583 --> 01:26:22,417
is to retreat.
997
01:26:25,708 --> 01:26:28,042
I wasn't on the general's staff.
998
01:26:33,958 --> 01:26:36,000
Look, I've got things to do
before we clear out,
999
01:26:36,000 --> 01:26:37,917
and those two are nearly
done digging, so...
1000
01:26:37,917 --> 01:26:39,708
Hold on.
Wait, wait, wait.
1001
01:26:40,042 --> 01:26:42,042
I've got one final offer
to make.
1002
01:26:43,042 --> 01:26:45,292
Don't you waste
one more syllable
1003
01:26:45,292 --> 01:26:46,833
on the subject of going north.
1004
01:26:46,833 --> 01:26:49,250
I--I've seen the way
that you look at Valerie.
1005
01:26:51,417 --> 01:26:53,250
What are you talking about?
1006
01:26:55,208 --> 01:26:58,917
I've been sick,
my good host, not blind.
1007
01:27:00,708 --> 01:27:01,958
I haven't done anything.
1008
01:27:01,958 --> 01:27:03,917
Do you deny that you want her?
1009
01:27:09,917 --> 01:27:11,125
Look, I don't see
the sense of talking
1010
01:27:11,125 --> 01:27:12,167
about this kind of thing.
She's your wife.
1011
01:27:12,167 --> 01:27:14,958
I know my wife,
and I can tell without asking
1012
01:27:14,958 --> 01:27:17,375
that she sees in you the kind
of man she thought that I was
1013
01:27:17,375 --> 01:27:19,083
when she married me.
1014
01:27:31,167 --> 01:27:32,583
I have work to do.
1015
01:27:32,917 --> 01:27:37,167
I brought my wife out here
with a bouquet of hopes
1016
01:27:37,167 --> 01:27:38,458
and dreams and promises
1017
01:27:38,458 --> 01:27:40,542
that have all just
withered in the sun.
1018
01:27:41,667 --> 01:27:46,375
All right, as a husband,
I'm a failure.
1019
01:27:46,833 --> 01:27:48,583
Well, there ain't nothing
I can do about that.
1020
01:27:48,583 --> 01:27:50,083
Yes, there is.
1021
01:27:54,000 --> 01:27:55,875
I'm not following you.
1022
01:27:56,250 --> 01:27:58,125
If we survive this ordeal
1023
01:27:58,667 --> 01:28:01,042
and Valerie goes back east
with me,
1024
01:28:01,833 --> 01:28:03,958
it's only gonna be
out of a sense of loyalty
1025
01:28:03,958 --> 01:28:05,792
and obligation.
1026
01:28:06,875 --> 01:28:09,417
Okay, it is obvious
that her feelings of affection
1027
01:28:09,417 --> 01:28:14,167
have already found a new,
far more worthy subject.
1028
01:28:19,167 --> 01:28:20,833
You should really
sleep this off.
1029
01:28:20,833 --> 01:28:22,708
Listen to me, please.
1030
01:28:23,167 --> 01:28:25,792
Take us to Tucson, okay?
1031
01:28:25,792 --> 01:28:27,458
And I swear, hand to God,
1032
01:28:27,458 --> 01:28:29,667
I will step out
of this marriage.
1033
01:28:29,958 --> 01:28:31,875
Valerie will be free.
1034
01:28:34,292 --> 01:28:36,542
Does she know you're offering
to leave her like this?
1035
01:28:36,542 --> 01:28:39,292
No, she doesn't know.
1036
01:28:40,875 --> 01:28:43,125
But I have a feeling she won't
have any problem stepping aside
1037
01:28:43,125 --> 01:28:44,792
after all that's gone on.
1038
01:29:02,625 --> 01:29:06,042
That was...
1039
01:29:06,792 --> 01:29:09,375
That was not an easy thing
to say, so...
1040
01:29:10,333 --> 01:29:13,375
please, sir, I'll have
your decision at this time.
1041
01:29:16,042 --> 01:29:20,458
A yellow serpent
who'd offer what you just did
1042
01:29:22,625 --> 01:29:24,917
doesn't deserve a woman
like that...
1043
01:29:30,125 --> 01:29:31,333
but none of that
changes the fact
1044
01:29:31,333 --> 01:29:34,208
that this medicine
needs to reach San Carlos.
1045
01:29:51,333 --> 01:29:54,250
♪ Coyote calls the buzzards ♪
1046
01:29:54,250 --> 01:29:57,458
♪ Always know
When the dying's near ♪
1047
01:29:57,458 --> 01:30:00,250
♪ We ask God to pick a side ♪
1048
01:30:00,542 --> 01:30:02,042
♪ But where He falls ♪
1049
01:30:02,042 --> 01:30:03,542
♪ It isn't clear ♪
1050
01:30:03,542 --> 01:30:05,708
♪ Is there a life ♪
1051
01:30:06,208 --> 01:30:08,583
♪ Worth killing for? ♪
1052
01:30:12,667 --> 01:30:15,625
♪ Did his best
To walk the razor ♪
1053
01:30:15,625 --> 01:30:17,167
♪ With the holy bullets ♪
1054
01:30:17,167 --> 01:30:18,833
♪ That tried to save her ♪
1055
01:30:18,833 --> 01:30:21,958
♪ They met with
Someone else's heart ♪
1056
01:30:21,958 --> 01:30:25,042
♪ Another family torn apart ♪
1057
01:30:25,042 --> 01:30:26,000
Mr. Beckford...
1058
01:30:26,000 --> 01:30:28,292
♪ Did his justice
Get served right? ♪
1059
01:30:28,292 --> 01:30:30,375
♪ He wasn't sure ♪
1060
01:30:45,042 --> 01:30:47,667
I just wanted to let you know
that we're ready.
1061
01:30:52,667 --> 01:30:55,125
Good. It's past time
we hit the trail.
1062
01:30:55,542 --> 01:30:58,375
♪ It's the gift
Of his religion ♪
1063
01:30:58,375 --> 01:31:01,583
♪ That he can mark
His own division ♪
1064
01:31:01,583 --> 01:31:04,417
♪ Who hits gold
In the open West ♪
1065
01:31:04,417 --> 01:31:07,875
♪ Falls cold where the
Boot Hill soldiers rest ♪
1066
01:31:07,875 --> 01:31:09,833
♪ What a man does ♪
1067
01:31:10,250 --> 01:31:12,875
♪ To win his bloody crown ♪
1068
01:31:13,667 --> 01:31:16,292
Me and Ed
can take care of the rest.
1069
01:31:17,042 --> 01:31:18,250
All right?
1070
01:31:20,625 --> 01:31:22,125
You sure you're up to travel?
1071
01:31:22,125 --> 01:31:23,417
Yes.
1072
01:31:23,417 --> 01:31:26,333
Sorry to break up the conclave.
1073
01:31:28,333 --> 01:31:30,125
We'll go gather
the last of our possessions
1074
01:31:30,125 --> 01:31:31,042
from the overhang.
1075
01:31:31,042 --> 01:31:32,375
Be quick.
1076
01:31:34,000 --> 01:31:35,333
We will.
1077
01:32:00,333 --> 01:32:03,125
Please forgive me
for my behavior moments ago.
1078
01:32:03,125 --> 01:32:04,375
[, uh...
1079
01:32:06,458 --> 01:32:08,458
There ain't nothing to forgive.
1080
01:32:11,167 --> 01:32:13,750
I was startled
when I saw those scars.
1081
01:32:15,000 --> 01:32:16,708
You're wasting time.
1082
01:32:17,083 --> 01:32:18,958
Get your husband in the wagon.
1083
01:32:21,167 --> 01:32:23,167
There's something
I must tell you.
1084
01:32:24,500 --> 01:32:26,917
They intend to take
the wagon from you.
1085
01:32:28,333 --> 01:32:32,042
I know. And you should be glad,
1086
01:32:32,208 --> 01:32:34,417
McKee and Edmund
are going your way.
1087
01:32:36,792 --> 01:32:39,292
They discussed their plan
with us.
1088
01:32:41,167 --> 01:32:44,750
Well, I didn't think you folks
were exchanging recipes.
1089
01:32:47,333 --> 01:32:50,292
Jeff told them that
he's willing to endure the mules
1090
01:32:50,292 --> 01:32:53,458
being run full out
all the way to Fort Stalwart.
1091
01:32:55,292 --> 01:32:58,292
Well, I guess he'd agree
to anything at this point.
1092
01:32:59,417 --> 01:33:01,125
They want me to take that gun
1093
01:33:01,125 --> 01:33:03,542
from your holster
as we board the wagon.
1094
01:33:05,250 --> 01:33:06,917
Why're you telling me this?
1095
01:33:07,292 --> 01:33:10,417
I know what type of men
McKee and Edmund are,
1096
01:33:10,417 --> 01:33:13,208
and I can't abide
putting you at their mercy.
1097
01:33:19,542 --> 01:33:21,125
I'll pretend...
1098
01:33:22,417 --> 01:33:24,958
as if I still intend
to disarm you,
1099
01:33:27,125 --> 01:33:28,958
and when the time comes,
1100
01:33:31,000 --> 01:33:31,875
stop my efforts
1101
01:33:31,875 --> 01:33:34,125
with a convincing
display of force.
1102
01:33:36,208 --> 01:33:38,208
I'll make sure not to harm you.
1103
01:33:40,208 --> 01:33:42,917
I've seen how gentle you can be.
1104
01:33:44,000 --> 01:33:45,458
Thank you.
1105
01:33:46,792 --> 01:33:48,250
What is it?
1106
01:33:49,292 --> 01:33:50,792
Drums.
1107
01:33:50,792 --> 01:33:52,917
Go to your husband. Now.
1108
01:34:00,667 --> 01:34:02,500
Red blazes.
1109
01:34:17,250 --> 01:34:19,000
Where the hell is he?
1110
01:34:20,000 --> 01:34:20,792
These guns are unloaded,
1111
01:34:20,792 --> 01:34:22,375
but I will still shoot anyone
who tries for them.
1112
01:34:22,375 --> 01:34:23,458
You hear that sound, man?
1113
01:34:23,458 --> 01:34:25,875
That's Indian drums
pounding out there, now.
1114
01:34:25,875 --> 01:34:28,625
It's time for all of us
to throw in together.
1115
01:34:28,792 --> 01:34:31,292
They found and dug up
that brave we buried.
1116
01:34:31,292 --> 01:34:32,417
Thunderation.
1117
01:34:32,417 --> 01:34:34,208
Sounds like they're
consigning him to their gods.
1118
01:34:34,208 --> 01:34:35,625
- Come on.
- We got to go quick
1119
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
while they're distracted
with their ritual.
1120
01:34:38,125 --> 01:34:39,417
Yeah, I doubt they'll
let us ride free,
1121
01:34:39,417 --> 01:34:41,125
but only one way
to find out. Are you ready?
1122
01:34:41,125 --> 01:34:42,667
I'm too scared to feel any pain
right now.
1123
01:34:42,667 --> 01:34:44,125
You two get him in the wagon.
1124
01:34:44,333 --> 01:34:45,500
Be gentle.
1125
01:34:46,167 --> 01:34:48,208
Over in there, bud.
1126
01:34:49,292 --> 01:34:50,625
Go on.
1127
01:34:53,500 --> 01:34:55,792
What do you think,
they're setting up a boutique?
1128
01:34:55,792 --> 01:34:58,917
Well, if we survive this day,
I plan on enjoying myself.
1129
01:34:58,917 --> 01:35:00,292
You get back there
with the Butlers
1130
01:35:00,292 --> 01:35:01,667
and your hard-earned money.
1131
01:35:01,833 --> 01:35:03,042
Edmund, wait.
1132
01:35:03,042 --> 01:35:05,167
- There's a matter to discuss.
- Be concise.
1133
01:35:05,167 --> 01:35:09,250
Now, we've thrown in with you,
and we'll abide your say-so,
1134
01:35:09,250 --> 01:35:10,667
and I swear that to you
as a Christian
1135
01:35:10,667 --> 01:35:13,542
directly into the radiant ears
of Christ Himself.
1136
01:35:13,542 --> 01:35:16,417
Now you give us back them guns,
1137
01:35:16,417 --> 01:35:20,250
so we have a chance
of surviving this engagement.
1138
01:35:21,125 --> 01:35:24,875
I admire you, McKee,
I really do.
1139
01:35:25,083 --> 01:35:27,167
Especially how you let
those absurd notions
1140
01:35:27,167 --> 01:35:28,208
exit your mouth.
1141
01:35:28,208 --> 01:35:29,292
You won't arm us?
1142
01:35:29,292 --> 01:35:31,500
Not now, maybe not ever.
But I tell you what.
1143
01:35:31,500 --> 01:35:32,917
If I see a host
of galloping braves
1144
01:35:32,917 --> 01:35:34,458
riding towards us
with dire intentions,
1145
01:35:34,458 --> 01:35:37,125
I will revisit the notion.
Now get in!
1146
01:35:38,542 --> 01:35:39,917
You rotten...
1147
01:35:41,417 --> 01:35:43,625
You reptiles stay
to the rear of the wagon.
1148
01:35:43,833 --> 01:35:46,625
If you approach me
or molest the Butlers,
1149
01:35:46,625 --> 01:35:47,500
you will learn firsthand
1150
01:35:47,500 --> 01:35:49,958
that Christ ain't ever
gonna call you up to Heaven.
1151
01:35:50,792 --> 01:35:52,583
What is there
to see at present?
1152
01:35:52,583 --> 01:35:55,292
Nothing.
But it's a meaningful nothing.
1153
01:35:55,875 --> 01:35:57,750
When're you gonna
let out them mules?
1154
01:35:57,750 --> 01:35:58,750
As soon--
1155
01:35:58,750 --> 01:36:00,042
Whoa, whoa, whoa!
1156
01:36:00,125 --> 01:36:01,917
What the hell are you doing?
1157
01:36:03,167 --> 01:36:05,542
That shot meant stop,
and they will not ask twice.
1158
01:36:05,542 --> 01:36:07,875
Man, you run them animals now!
1159
01:36:08,208 --> 01:36:09,583
If we've any chance
of surviving,
1160
01:36:09,583 --> 01:36:11,292
it'll be from talking.
1161
01:36:11,292 --> 01:36:14,625
Plagues and black boils,
you are a fool!
1162
01:36:20,958 --> 01:36:22,583
Three Apaches are approaching.
1163
01:36:22,583 --> 01:36:24,167
Stay calm and quiet.
1164
01:36:25,708 --> 01:36:28,333
Are you
friends with any of these?
1165
01:36:29,167 --> 01:36:31,333
I've never seen them before.
1166
01:36:41,625 --> 01:36:43,417
Thunderation, man.
1167
01:36:43,417 --> 01:36:46,917
I told you yesterday afternoon
we ought to run.
1168
01:36:46,917 --> 01:36:48,542
Yesterday!
1169
01:36:48,875 --> 01:36:50,583
Run where? North?
1170
01:36:50,583 --> 01:36:51,875
Right to "em?
1171
01:36:52,750 --> 01:36:55,208
Yesterday,
we had a chance.
1172
01:36:55,208 --> 01:36:56,917
Small, maybe tiny,
1173
01:36:56,917 --> 01:36:59,000
but at least we had
some kinda chance.
1174
01:36:59,167 --> 01:37:01,458
What the hell
have we got now, huh?
1175
01:37:01,458 --> 01:37:03,833
Same chance we had yesterday,
1176
01:37:04,000 --> 01:37:05,625
except this time
we're meeting them here
1177
01:37:05,625 --> 01:37:07,250
instead of the open.
1178
01:37:23,250 --> 01:37:25,917
♪ No good chance
For a white man ♪
1179
01:37:25,917 --> 01:37:28,917
♪ Living on the black range ♪
1180
01:37:29,792 --> 01:37:32,125
♪ Apache know it too well ♪
1181
01:37:32,125 --> 01:37:34,667
♪ Like the back of his hand ♪
1182
01:37:36,042 --> 01:37:39,000
♪ The army moves too slow ♪
1183
01:37:39,583 --> 01:37:41,875
♪ For Chief Victorio ♪
1184
01:37:42,125 --> 01:37:47,000
♪ But there's one thing
That his wisdom didn't see ♪
1185
01:37:48,250 --> 01:37:50,958
♪ Yeah, well, they keep on
Coming here ♪
1186
01:37:50,958 --> 01:37:53,458
- ♪ For their destiny... ♪
- Out.
1187
01:37:54,458 --> 01:37:57,417
♪ Yeah, well, they keep on
Coming here ♪
1188
01:37:57,417 --> 01:38:00,042
♪ Diggin' for their gold ♪
1189
01:38:00,375 --> 01:38:03,500
♪ Ah, but the people
Painted red ♪
1190
01:38:03,500 --> 01:38:06,833
♪ Know the heart is living
With the head ♪
1191
01:38:06,833 --> 01:38:12,333
♪ You can't separate
The land here from the soul ♪
1192
01:38:13,042 --> 01:38:14,333
He is hurt.
1193
01:38:14,542 --> 01:38:16,625
Wounded. We have to help him.
1194
01:38:18,625 --> 01:38:19,583
Stay.
1195
01:38:20,000 --> 01:38:21,833
Out.
1196
01:38:26,417 --> 01:38:27,583
He's hurt.
1197
01:38:27,583 --> 01:38:29,208
- Can't you see that?
- Val. Val. Val.
1198
01:38:29,208 --> 01:38:31,250
Just don't ask
for anything, okay?
1199
01:38:31,875 --> 01:38:33,292
Stand up.
1200
01:38:41,292 --> 01:38:42,542
Okay.
1201
01:38:47,458 --> 01:38:49,833
- Your wounds have reopened.
- Shh.
1202
01:38:49,833 --> 01:38:53,083
♪ Yeah, well, they keep on
Coming here ♪
1203
01:38:53,083 --> 01:38:55,583
♪ For their destiny ♪
1204
01:38:55,958 --> 01:38:58,958
♪ Yeah, well, they keep
On coming here ♪
1205
01:38:58,958 --> 01:39:01,375
♪ Diggin' for their gold ♪
1206
01:39:01,917 --> 01:39:04,958
♪ Ah, but the people
Painted red ♪
1207
01:39:04,958 --> 01:39:08,042
♪ Know the heart
Is living with the head ♪
1208
01:39:08,042 --> 01:39:12,750
♪ You can't separate
The land here from the soul ♪
1209
01:39:13,167 --> 01:39:14,792
You know that one?
1210
01:39:15,000 --> 01:39:16,208
No.
1211
01:39:17,375 --> 01:39:18,917
But you don't have
to be acquainted with him
1212
01:39:18,917 --> 01:39:20,583
to know his lineage.
1213
01:39:33,083 --> 01:39:35,333
You are the leader
of this group?
1214
01:39:38,542 --> 01:39:41,000
I speak for them. Yes.
1215
01:39:43,167 --> 01:39:45,083
What does that cross mean?
1216
01:39:50,125 --> 01:39:54,833
It means that that wagon
is carrying medicine.
1217
01:40:00,625 --> 01:40:04,125
I took on these passengers
when I met them in the valley.
1218
01:40:05,500 --> 01:40:08,333
And then you killed an Apache.
1219
01:40:11,042 --> 01:40:13,000
I deeply regret that.
1220
01:40:13,000 --> 01:40:15,750
Such a thing
did come to pass, yes.
1221
01:40:19,667 --> 01:40:21,250
I knew Chalipun,
1222
01:40:22,208 --> 01:40:25,208
and I was speaking peaceably
with him
1223
01:40:26,417 --> 01:40:29,292
when another white man,
who is now dead,
1224
01:40:29,667 --> 01:40:32,375
shot him in a cowardly manner.
1225
01:40:34,625 --> 01:40:39,542
Pleading with me
will not keep you alive.
1226
01:40:41,042 --> 01:40:42,667
I do not plead.
1227
01:40:44,083 --> 01:40:47,917
Still, I am ashamed
1228
01:40:47,917 --> 01:40:50,708
to have played a part
in that noble brave's death.
1229
01:40:54,000 --> 01:40:56,917
Men should die proud
of their deeds,
1230
01:40:57,625 --> 01:40:59,167
not begging.
1231
01:41:00,875 --> 01:41:04,000
His death was not my doing.
1232
01:41:05,958 --> 01:41:09,083
And never in my life
have I begged for anything.
1233
01:41:10,375 --> 01:41:16,833
A coyote bays very loudly
until the bear is upon him.
1234
01:41:18,333 --> 01:41:24,375
My warriors and I shall see
how bravely you die, white man.
1235
01:41:25,250 --> 01:41:27,875
Chief Victorio has spoken.
1236
01:41:28,250 --> 01:41:30,083
Hey, keep your hands
off my wife!
1237
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Shaa!
1238
01:41:44,125 --> 01:41:45,333
If that brave has his way,
1239
01:41:45,333 --> 01:41:48,125
Mrs. Butler'll have
a new husband before too long.
1240
01:41:48,125 --> 01:41:49,708
Shut your mouth.
1241
01:41:50,042 --> 01:41:51,125
Why?
1242
01:41:51,708 --> 01:41:55,125
The lady might as well know
what's a-gonna happen to her.
1243
01:41:56,208 --> 01:41:58,833
Focus your thoughts
upon your own fate,
1244
01:42:00,000 --> 01:42:02,417
which isn't much brighter
than my own.
1245
01:42:03,417 --> 01:42:06,583
I been staring at death
for many years.
1246
01:42:06,750 --> 01:42:09,333
I am used to his gaze.
1247
01:42:11,375 --> 01:42:13,375
You say you are
the Apache leader
1248
01:42:13,375 --> 01:42:15,708
known as Chief Victorio, yes?
1249
01:42:18,000 --> 01:42:22,417
Is my name familiar to you,
fearless white man?
1250
01:42:22,958 --> 01:42:24,125
Yes.
1251
01:42:24,542 --> 01:42:26,833
Your name is very big
in these parts,
1252
01:42:28,042 --> 01:42:29,417
but I was not aware
that you preyed
1253
01:42:29,417 --> 01:42:31,542
upon women and injured men.
1254
01:42:34,292 --> 01:42:39,583
We are simply travelers,
crossing your land in peace.
1255
01:42:40,125 --> 01:42:41,792
We're not soldiers.
1256
01:42:43,417 --> 01:42:47,458
That wagon back there,
it's carrying medicine.
1257
01:42:49,708 --> 01:42:53,000
Must strong Apache warriors
really steal treatments
1258
01:42:53,458 --> 01:42:56,292
from the sick women
and children?
1259
01:42:56,708 --> 01:43:00,875
And what have your kind
taken from my people?
1260
01:43:02,917 --> 01:43:06,458
How do the lives of a few
white women and children
1261
01:43:06,458 --> 01:43:09,333
compare
to your vast desecration?
1262
01:43:17,917 --> 01:43:19,875
It's time for the crucible.
1263
01:43:48,417 --> 01:43:51,250
Butler, you swallow your agony
all the way down.
1264
01:43:51,250 --> 01:43:52,875
Apaches hate admissions of pain,
1265
01:43:52,875 --> 01:43:55,125
and there's no surer way
to get your throat cut.
1266
01:44:09,125 --> 01:44:12,167
Who buried Chalipun
in a white man's grave?
1267
01:44:17,708 --> 01:44:21,500
Then you are all guilty
of crimes against the Apache.
1268
01:44:21,500 --> 01:44:23,417
The injured man behind me,
1269
01:44:23,583 --> 01:44:25,042
he was unconscious
when it happened
1270
01:44:25,042 --> 01:44:26,208
and is innocent.
1271
01:44:26,292 --> 01:44:29,500
You are wrong.
1272
01:44:30,042 --> 01:44:33,875
That man fired bullets
at the Apache in the valley
1273
01:44:34,750 --> 01:44:36,625
and is not innocent.
1274
01:44:38,042 --> 01:44:39,750
If there is a man among you
1275
01:44:40,250 --> 01:44:45,750
who can endure the torments
without tears,
1276
01:44:47,083 --> 01:44:51,125
prove yourself strong and brave
as an Apache,
1277
01:44:51,958 --> 01:44:54,167
then I will let you all go
1278
01:44:54,542 --> 01:44:56,708
in peace from this place.
1279
01:45:00,000 --> 01:45:02,125
Even the woman
shall be released.
1280
01:45:04,458 --> 01:45:05,917
Build a fire.
1281
01:45:23,375 --> 01:45:25,417
Damnation.
1282
01:45:25,792 --> 01:45:27,500
Horse manure.
1283
01:45:28,500 --> 01:45:31,667
This is very unusual medicine.
1284
01:45:34,167 --> 01:45:36,042
That money's yours.
1285
01:45:36,375 --> 01:45:42,042
That's a gift from us
to the exalted Chief Victorio,
1286
01:45:42,250 --> 01:45:46,375
yeah, if'n you'll...
you'll let us go.
1287
01:45:47,167 --> 01:45:50,583
It'll buy you plenty
of rifles and whiskey.
1288
01:45:50,750 --> 01:45:53,000
Chief Victorio
has already explained
1289
01:45:53,000 --> 01:45:55,208
how you may earn your freedom.
1290
01:45:56,417 --> 01:45:58,583
This is Apache money now.
1291
01:46:01,458 --> 01:46:04,375
You didn't have too much
leverage there.
1292
01:46:04,917 --> 01:46:09,667
As long as I'm alive,
I'm gonna explore every option.
1293
01:46:16,708 --> 01:46:20,333
Now, is that money from the bank
that got robbed in San Carlos?
1294
01:46:20,583 --> 01:46:24,833
Well.
No use lying 'bout it now,
1295
01:46:25,000 --> 01:46:27,958
staked out here like we are.
1296
01:46:28,292 --> 01:46:31,000
Yeah, Merrick Beckford,
1297
01:46:31,000 --> 01:46:37,875
I am pleased and proud
to tell you that it was.
1298
01:46:38,083 --> 01:46:39,208
Well, I can understand
1299
01:46:39,208 --> 01:46:41,667
why you were against
riding south, then.
1300
01:46:42,958 --> 01:46:44,708
Damn right.
1301
01:46:46,042 --> 01:46:48,417
I heard stories about that job.
1302
01:46:48,417 --> 01:46:51,333
How neat, expert-like
it was done.
1303
01:46:52,000 --> 01:46:54,083
Now, were you men
also behind that job
1304
01:46:54,083 --> 01:46:56,417
in Tucson two years ago?
1305
01:46:57,167 --> 01:47:01,458
Well...
as a matter of fact--
1306
01:47:01,458 --> 01:47:04,583
Would you hush,
you dumb braggart?
1307
01:47:04,833 --> 01:47:06,208
Beckford's trying to find out
1308
01:47:06,208 --> 01:47:08,292
if we were working this
territory two years ago
1309
01:47:08,292 --> 01:47:10,417
when his brother was Killed.
1310
01:47:11,250 --> 01:47:14,250
How'd you know
he died two years ago?
1311
01:47:23,875 --> 01:47:25,708
You keep away from me.
1312
01:47:34,333 --> 01:47:36,625
We must test this one first,
1313
01:47:37,083 --> 01:47:40,042
lest he escape
our crucible by dying.
1314
01:47:40,292 --> 01:47:41,583
Leave my husband--
1315
01:47:44,750 --> 01:47:47,250
Ma'am. I know you mean well,
1316
01:47:47,250 --> 01:47:50,250
but pleading for him is only
gonna make things worse.
1317
01:47:54,042 --> 01:47:55,500
I understand.
1318
01:47:55,958 --> 01:47:59,417
Butler, you ball up your guts
and ready your reserves, okay?
1319
01:48:03,000 --> 01:48:05,083
This one's as weak as a woman.
1320
01:48:30,917 --> 01:48:33,667
No!
1321
01:48:44,250 --> 01:48:46,583
Mercy!
Please, please, please.
1322
01:48:46,583 --> 01:48:48,583
Mercy, mercy, please.
1323
01:49:15,500 --> 01:49:16,833
Ah.
1324
01:49:49,667 --> 01:49:51,583
Mercy. Mercy.
1325
01:49:56,792 --> 01:50:00,167
An Apache child can endure
more than this one.
1326
01:50:13,208 --> 01:50:15,667
Christ, help me endure.
1327
01:51:00,708 --> 01:51:05,500
Cry out, and your crucible
will be over.
1328
01:51:21,625 --> 01:51:26,125
You'll... you'll let us go now?
1329
01:51:27,750 --> 01:51:32,792
The crucible of a man
who steals from his own kind
1330
01:51:33,458 --> 01:51:39,042
and desecrates a dead Apache
is not so quickly ended.
1331
01:52:02,000 --> 01:52:04,250
Mercy! Mercy!
1332
01:52:11,417 --> 01:52:13,792
Many Apache braves
1333
01:52:13,958 --> 01:52:16,875
have endured as much or more.
1334
01:52:18,708 --> 01:52:21,583
Return the rifle barrel
to the fire
1335
01:52:21,583 --> 01:52:23,875
for the final crucible.
1336
01:52:25,167 --> 01:52:26,833
Fetch me a burning log.
1337
01:52:45,333 --> 01:52:48,917
You seem to recognize
the handiwork of your tribesmen.
1338
01:52:51,125 --> 01:52:53,833
Why didn't you
name yourself earlier?
1339
01:52:57,250 --> 01:53:00,750
Oh, I didn't know my name
had any value with the Apache.
1340
01:53:05,417 --> 01:53:07,792
The name Merrick Beckford
1341
01:53:07,792 --> 01:53:10,750
is well known amongst my people,
1342
01:53:11,500 --> 01:53:16,333
and to this day,
still spoken of in our lodges.
1343
01:53:47,708 --> 01:53:53,875
Our Creator saw what happened
to you and your wife.
1344
01:53:54,875 --> 01:53:56,750
It was angry.
1345
01:54:00,333 --> 01:54:05,500
Trust Chief Victorio
when he tells you
1346
01:54:05,500 --> 01:54:08,833
that not one of those
Apache renegades
1347
01:54:09,083 --> 01:54:15,333
who committed those crimes
walks this earth any longer.
1348
01:54:30,167 --> 01:54:32,250
You'll leave us, then?
1349
01:54:32,500 --> 01:54:33,958
We will.
1350
01:54:34,708 --> 01:54:37,667
And the word shall be sent forth
1351
01:54:37,667 --> 01:54:41,042
that no Apache will harm you
on your journey.
1352
01:54:41,250 --> 01:54:43,125
What about me?
1353
01:54:45,208 --> 01:54:47,000
Release me.
1354
01:54:50,708 --> 01:54:52,958
I'll handle him and the other.
1355
01:54:54,125 --> 01:54:56,625
Very well, Merrick Beckford.
1356
01:54:59,250 --> 01:55:01,792
May your medicine save many.
1357
01:55:12,750 --> 01:55:15,375
I appreciate your forbearance.
1358
01:55:40,750 --> 01:55:44,250
Beckford,
what are your intentions?
1359
01:55:45,833 --> 01:55:47,958
Is Mr. Butler all right?
1360
01:55:48,708 --> 01:55:49,958
He needs more bandages.
1361
01:55:49,958 --> 01:55:52,042
- Hey, are you gonna--
- You shut your mouth.
1362
01:55:52,458 --> 01:55:54,875
I'll let the sun
murder both of you.
1363
01:55:55,583 --> 01:55:58,333
Far kinder treatment
than you showed my brother.
1364
01:56:00,542 --> 01:56:03,208
I'm sorry about what happened
to your wife.
1365
01:56:05,167 --> 01:56:07,292
Yeah, it was a long time ago.
1366
01:56:09,542 --> 01:56:11,125
Not to you.
1367
01:56:14,208 --> 01:56:17,250
No... not to me.
1368
01:56:18,333 --> 01:56:19,667
Um...
1369
01:56:21,458 --> 01:56:23,958
I-I understand
why they sent you alone
1370
01:56:23,958 --> 01:56:25,625
with all this medicine.
1371
01:56:28,417 --> 01:56:30,750
Yeah. They thought
I could make it.
1372
01:56:35,458 --> 01:56:38,458
Well, you would have
if you hadn't encountered us.
1373
01:56:39,333 --> 01:56:40,708
You...
1374
01:56:41,500 --> 01:56:45,250
you gonna let us roast out here
1375
01:56:45,250 --> 01:56:49,542
just 'cause we-- you think
we killed your tarnal brother?
1376
01:56:51,000 --> 01:56:53,292
I know you killed my brother.
1377
01:56:54,333 --> 01:56:59,667
'Cause Edmund guessed
that he died two years ago?
1378
01:57:02,625 --> 01:57:05,375
I knew for certain three men
had killed him,
1379
01:57:07,375 --> 01:57:09,750
and I felt you might be
the ones the first time
1380
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
I smelt your godforsaken odor.
1381
01:57:15,958 --> 01:57:17,125
And then, when I saw Edmund
1382
01:57:17,125 --> 01:57:19,458
dismantling that spider
the other night,
1383
01:57:19,458 --> 01:57:21,042
I was certain.
1384
01:57:21,333 --> 01:57:24,750
Not many take pleasure
in pointless cruelty...
1385
01:57:26,167 --> 01:57:28,542
and my brother
got the same treatment.
1386
01:57:30,833 --> 01:57:32,167
But yeah,
1387
01:57:33,542 --> 01:57:35,875
Edmund knowing Abner died
two years ago
1388
01:57:35,875 --> 01:57:38,000
was the fact that pulled
the noose tight.
1389
01:57:38,417 --> 01:57:43,750
Man, all that
is just coincidences--
1390
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
If you deny what you did,
1391
01:57:47,042 --> 01:57:49,542
200 yards
from where Abner's buried,
1392
01:57:49,542 --> 01:57:51,833
I swear to God,
I will unearth your son
1393
01:57:51,833 --> 01:57:53,958
and let the buzzards
rip him apart.
1394
01:57:55,500 --> 01:57:58,750
Do you intend to just leave us
staked out here?
1395
01:58:02,125 --> 01:58:07,250
Nope. Tie you up, good and firm,
1396
01:58:08,292 --> 01:58:10,833
and take you back
to San Carlos to get hanged.
1397
01:58:14,500 --> 01:58:16,958
Should get
Mr. Butler in the wagon.
1398
01:58:17,042 --> 01:58:18,292
Yeah.
1399
01:58:18,750 --> 01:58:21,500
It's about time
we quit this place.
1400
01:58:34,958 --> 01:58:38,583
Val? What hap--
1401
01:58:38,583 --> 01:58:40,792
Try not to talk just yet.
1402
01:58:42,000 --> 01:58:43,500
We're safe.
1403
01:58:50,542 --> 01:58:53,000
Hurry, man. Hurry, hurry.
1404
01:58:53,125 --> 01:58:57,458
Hurry, hurry.
Go, Ed, go.
1405
01:59:02,708 --> 01:59:04,333
I'll give you some water.
1406
01:59:05,417 --> 01:59:07,750
I'll go tie up McKee and Edmund.
1407
01:59:25,917 --> 01:59:29,000
Won't even have to squint
to aim true.
1408
01:59:29,417 --> 01:59:31,292
North it is.
1409
01:59:32,000 --> 01:59:34,542
You give my best
to your brother.
1410
01:59:42,750 --> 01:59:44,333
Come here.
1411
02:00:01,458 --> 02:00:04,000
Yeah! Yeah!
1412
02:00:39,667 --> 02:00:41,875
You can't overpower me.
1413
02:00:41,875 --> 02:00:42,917
My bare hands.
1414
02:00:42,917 --> 02:00:46,417
I swore I'd kill you
with my bare hands!
1415
02:00:48,417 --> 02:00:51,292
Black boils!
1416
02:01:14,417 --> 02:01:16,292
Thank you very much.
1417
02:01:24,292 --> 02:01:25,667
McKee.
1418
02:01:26,458 --> 02:01:27,958
Beckford.
1419
02:01:29,292 --> 02:01:30,917
Do you wanna live out
the rest of your days
1420
02:01:30,917 --> 02:01:36,042
as a blind man in a San Carlos
jail, waiting to get hanged...
1421
02:01:39,250 --> 02:01:42,000
or do you wanna go see
your son right now?
1422
02:01:44,667 --> 02:01:46,583
It's entirely up to you.
1423
02:01:54,167 --> 02:01:55,875
Send me to Billy.
1424
02:02:11,833 --> 02:02:13,667
I'm sorry, ma'am.
1425
02:02:16,833 --> 02:02:19,083
At least Jeff
1426
02:02:19,083 --> 02:02:21,792
regained himself
before he left us.
1427
02:02:22,250 --> 02:02:24,042
Yes, ma'am, he did.
1428
02:02:28,458 --> 02:02:31,208
That is an indisputable fact.
1429
02:02:45,083 --> 02:02:46,375
Ma'am.
1430
02:02:48,833 --> 02:02:50,667
You ready to go?
1431
02:02:53,792 --> 02:02:55,125
I am.
1432
02:03:30,000 --> 02:03:33,208
I have one thing to ask of you
before we go.
1433
02:03:34,958 --> 02:03:36,583
Yes, ma'am?
1434
02:03:39,375 --> 02:03:42,875
I'd prefer it very much
if you called me Valerie.
1435
02:03:46,042 --> 02:03:50,458
Well, that is
a difficult request,
1436
02:03:53,417 --> 02:03:55,792
but I think I can manage that.
102997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.