All language subtitles for Dinosaur s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,959 Quite the dark horse, aren't you, Nina? Is it serious? 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,519 And he said, "We're friends." 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,279 Not everyone has to like you. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,199 Well, I like you, Dr MacArthur. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,599 I think he wants to boof you back to the Jurassic era. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,359 Are you not having fun at your baby drenching? 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,839 You're not going to have an easy time, darling! 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,199 If I hear about another ripped fanny, I'm going to pass out. 9 00:00:19,200 --> 00:00:22,679 Lee is playing in an open mic night, and he asked me to go. 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,799 You came! 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,599 Friends turn up for each other. 12 00:00:25,600 --> 00:00:26,639 Yeah... 13 00:00:26,640 --> 00:00:29,079 - FALSETTO: - It doesn't matter what you do... 14 00:00:29,080 --> 00:00:32,479 It's not a love triangle. It is a mild-feelings triangle at most. 15 00:00:32,480 --> 00:00:34,399 As long as what you do is true... 16 00:00:34,400 --> 00:00:35,520 Shots, please. 17 00:00:36,011 --> 00:00:39,279 - Tequila slammers! - GIRLS' NIGHT! 18 00:00:39,280 --> 00:00:40,719 This one is for you. 19 00:00:40,720 --> 00:00:42,839 Let's find out who wants to be more than friends. 20 00:00:42,840 --> 00:00:45,550 {\an8}SLURRING: I'm just putting out my feelers, Bo. 21 00:00:48,480 --> 00:00:49,640 What have I done?! 22 00:00:50,720 --> 00:00:51,839 What did you do?! 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,719 I've done something terrible. 24 00:00:53,720 --> 00:00:55,879 If it's murder, we need to act quick, Nina. 25 00:00:55,880 --> 00:00:57,039 No body, no crime. 26 00:00:57,040 --> 00:00:58,999 Evie, it's so much worse! 27 00:00:59,000 --> 00:01:01,639 You know how when I get stressed... 28 00:01:01,640 --> 00:01:03,479 ..I do creative writing? 29 00:01:03,480 --> 00:01:06,919 Smut, Nina. You write smut. Let's not beat about the bush. 30 00:01:06,920 --> 00:01:09,119 - BOTH: - GO AWAY! 31 00:01:09,120 --> 00:01:14,320 Last night, when I got drunk, which made me stupid... 32 00:01:15,520 --> 00:01:18,879 ..I sent Lee and Clayton... 33 00:01:18,880 --> 00:01:22,199 ..Romancing The Bone: The Tina MacDonald Chronicles. 34 00:01:22,200 --> 00:01:25,119 You sent Romancing The Bone: The Tina MacDonald Chronicles?! 35 00:01:25,120 --> 00:01:26,519 Stop shouting! 36 00:01:26,520 --> 00:01:29,999 Wait, did you send them the Wattpad link or did you send them PDF? 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,319 I sent a PDF! I'm not insane! 38 00:01:32,320 --> 00:01:33,399 This is good. 39 00:01:33,400 --> 00:01:36,839 They're not going to read the Harry Potter fan fiction. 40 00:01:36,840 --> 00:01:38,279 This is your fault. 41 00:01:38,280 --> 00:01:40,719 You were the one who was all "put out your feelers"! 42 00:01:40,720 --> 00:01:42,159 Feelers, Nina! 43 00:01:42,160 --> 00:01:44,519 A bit of flirting, bat your eyelids, touch their forearms! 44 00:01:44,520 --> 00:01:46,919 Don't send them your anthology of porn stories! 45 00:01:46,920 --> 00:01:49,119 I'M AUTISTIC - I DON'T KNOW WHAT FEELERS ARE! 46 00:01:49,120 --> 00:01:50,170 Ugh! 47 00:02:01,600 --> 00:02:04,800 WHIRRING 48 00:02:07,520 --> 00:02:09,039 GOOD MORNING, CHILDREN! 49 00:02:09,040 --> 00:02:11,399 - Morning... - Stop shouting! 50 00:02:11,400 --> 00:02:12,480 Ugh... 51 00:02:20,320 --> 00:02:22,000 NINA BURPS 52 00:02:23,400 --> 00:02:26,719 Mm. Drink it, it's like medicine. 53 00:02:26,720 --> 00:02:27,959 Fucking savages! 54 00:02:27,960 --> 00:02:29,039 I'm dying. 55 00:02:29,040 --> 00:02:30,239 Lurch, you going to vomit? 56 00:02:30,240 --> 00:02:33,239 No, she's got the fear, cos she sent her anthology of smutty stories 57 00:02:33,240 --> 00:02:35,519 to the American and the Coffee Man last night. 58 00:02:35,520 --> 00:02:37,919 I always thought you should call it Jurassic Pork. 59 00:02:37,920 --> 00:02:42,159 That wouldn't make any sense, because Tina handles human bones. 60 00:02:42,160 --> 00:02:43,210 Yeah, she does. 61 00:02:45,000 --> 00:02:46,559 What? 62 00:02:46,560 --> 00:02:47,719 Who told Bo?! 63 00:02:47,720 --> 00:02:49,399 No vaping in the kitchen! 64 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 NINA COUGHS 65 00:02:49,400 --> 00:02:51,599 Evie! 66 00:02:51,600 --> 00:02:52,799 Oh, he was homesick at uni. 67 00:02:52,800 --> 00:02:54,399 I thought it would cheer him up! I'm sorry. 68 00:02:54,400 --> 00:02:55,839 Oh, God. 69 00:02:55,840 --> 00:02:56,999 I'm late. 70 00:02:57,000 --> 00:02:58,719 I've never been late for work. 71 00:02:58,720 --> 00:03:01,079 Shane's going to reprimand me for being hungover 72 00:03:01,080 --> 00:03:03,479 and he's going to tell me off for sending inappropriate emails. 73 00:03:03,480 --> 00:03:06,039 I really like the one where you fall in love with the falconer. 74 00:03:06,040 --> 00:03:09,319 GROWLING: Romancing The Bone is not about me! 75 00:03:09,320 --> 00:03:10,639 Pfft! Sure thing, babes. 76 00:03:10,640 --> 00:03:14,879 Tina is a fictitious, sexually empowered forensic anthropologist 77 00:03:14,880 --> 00:03:16,079 from the 1800s. 78 00:03:16,080 --> 00:03:20,559 I'm Nina, palaeontologist from the present day, 79 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 who's also...sexually liberated. 80 00:03:24,320 --> 00:03:26,480 - Hugely different, Evie. Massively! - OK. 81 00:03:27,520 --> 00:03:30,399 I need to find a hacker! Nesh... 82 00:03:30,400 --> 00:03:33,319 - Ranesh! - Hmm? - Do you know anybody 83 00:03:33,320 --> 00:03:35,639 I'm in the dark web right now, Nina. 84 00:03:35,640 --> 00:03:37,119 Dark web of tequila slammers. 85 00:03:37,120 --> 00:03:39,359 Evie, can I tell them you wrote it? 86 00:03:39,360 --> 00:03:42,039 I think me writing smut about you is way weirder. 87 00:03:42,040 --> 00:03:44,999 Why is nobody trying to help me fix this? 88 00:03:45,000 --> 00:03:48,439 Maybe the question, Nina, isn't how you fix this, but... 89 00:03:48,440 --> 00:03:49,639 ..but why you sent it? 90 00:03:49,640 --> 00:03:52,679 I sent it, Ranesh, because drunk Nina thought 91 00:03:52,680 --> 00:03:55,479 it would be a good experiment to work out 92 00:03:55,480 --> 00:03:58,159 which one of the men liked me, based off of my writings. 93 00:03:58,160 --> 00:04:00,879 Well, then, you're going to have to go and gather your results. 94 00:04:00,880 --> 00:04:02,239 I don't want to. 95 00:04:02,240 --> 00:04:06,119 Sorry, Shagrid, the die hath been cast. 96 00:04:06,120 --> 00:04:09,839 TIME TO FACE THE MUSIC! 97 00:04:09,840 --> 00:04:13,199 This is why we should never do science whilst drunk, Nina. 98 00:04:13,200 --> 00:04:15,359 Well, it will certainly be interesting, 99 00:04:15,360 --> 00:04:19,039 - considering they're both in it. - No, they're not. - Yes, they are! 100 00:04:19,040 --> 00:04:21,879 Lee is Lawrence, the sugar merchant, 101 00:04:21,880 --> 00:04:24,759 and Clay is the new smarmy guy that Tina snogs 102 00:04:24,760 --> 00:04:26,399 when she's working away in Borneo! 103 00:04:26,400 --> 00:04:28,679 Did you snog Clay on the Isle of Wight? 104 00:04:28,680 --> 00:04:29,879 No! 105 00:04:29,880 --> 00:04:32,119 But you wanted to, didn't you? 106 00:04:32,120 --> 00:04:35,039 - No! - But your subconscious wanted you to. 107 00:04:35,040 --> 00:04:37,239 GROWLING: I don't know what my subconscious wanted, Evie - 108 00:04:37,240 --> 00:04:39,359 that's why it's called a SUB-conscious! 109 00:04:39,360 --> 00:04:40,559 QUIETLY: I'm sorry. 110 00:04:40,560 --> 00:04:44,119 I just... I write my stories so that I can... 111 00:04:44,120 --> 00:04:45,959 SHE RETCHES 112 00:04:45,960 --> 00:04:47,799 I'm fine. 113 00:04:47,800 --> 00:04:50,999 I write my stories so that I can try on different hats 114 00:04:51,000 --> 00:04:54,039 without, you know... trying on actual hats. 115 00:04:54,040 --> 00:04:55,679 Does that make sense? 116 00:04:55,680 --> 00:04:56,999 Oh, I'm going to be late. 117 00:04:57,000 --> 00:04:59,719 Go, go! Find out what hat fits your big heid. 118 00:04:59,720 --> 00:05:01,879 Come on, I'll give you a lift to work. 119 00:05:01,880 --> 00:05:04,599 You'll have to excuse the smell of the garlic mayo and sick - 120 00:05:04,600 --> 00:05:07,719 I had three heathens in my car last night. 121 00:05:07,720 --> 00:05:11,559 - INCREASINGLY LOUD: - We'll pick you up some electrolytes on the way! 122 00:05:11,560 --> 00:05:13,399 Oh, shit... 123 00:05:13,400 --> 00:05:15,359 Evie, can I take these? 124 00:05:15,360 --> 00:05:19,160 - I'm not going to eat them, I'm just going to roll them on my face. - Yeah. 125 00:05:28,000 --> 00:05:29,159 How you feeling? 126 00:05:29,160 --> 00:05:31,799 QUICKLY: Good. Good. Great. I'm good. I'm good. I'm great. I'm fine. 127 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 That's...enough of that. 128 00:05:33,441 --> 00:05:35,759 So what's the plan, Batman? 129 00:05:35,760 --> 00:05:38,159 Probably try and delete the emails before they read them, 130 00:05:38,160 --> 00:05:39,919 and, if that fails, then I'm just going to say 131 00:05:39,920 --> 00:05:41,479 I was possessed by a horny ghost. 132 00:05:41,480 --> 00:05:43,999 I don't know what I'm doing, Bo - I'm raw-dogging life. 133 00:05:44,000 --> 00:05:46,439 I don't know why people do this. You know, just, like, make mistakes 134 00:05:46,440 --> 00:05:48,279 and then deal with the consequences? That's mad! 135 00:05:48,280 --> 00:05:50,719 You can never drink again. It makes you stupider than the normals. 136 00:05:50,720 --> 00:05:53,079 More stupid, Bo. Not stupider. 137 00:05:53,080 --> 00:05:54,130 There she is. 138 00:05:56,320 --> 00:05:57,480 Seat belt. 139 00:06:02,520 --> 00:06:05,440 SHE TAKES A DEEP BREATH 140 00:06:12,280 --> 00:06:15,159 Hello, Dr MacArthur. 141 00:06:15,160 --> 00:06:17,599 Hello, coffee vendor Lee... 142 00:06:17,600 --> 00:06:19,599 Feeling a little worse for wear, are we? 143 00:06:19,600 --> 00:06:20,760 - Yep. - Heh. 144 00:06:22,240 --> 00:06:23,919 QUIETLY: OK. 145 00:06:23,920 --> 00:06:25,679 Did you get any emails last night? 146 00:06:25,680 --> 00:06:27,679 Och, not on this bad boy. 147 00:06:27,680 --> 00:06:29,839 Finally got a replacement phone. 148 00:06:29,840 --> 00:06:31,919 - Oh, it's old! - Yeah. 149 00:06:31,920 --> 00:06:33,759 Well, I thought since the last one exploded, 150 00:06:33,760 --> 00:06:36,159 maybe it was time to have a bit of a digital detox. 151 00:06:36,160 --> 00:06:39,319 You know, cut down on the old, er... doom scrolling. 152 00:06:39,320 --> 00:06:40,759 And if I need to check my emails, 153 00:06:40,760 --> 00:06:42,039 I've got my tablet. 154 00:06:42,040 --> 00:06:44,119 Plus, this one's got Snake. 155 00:06:44,120 --> 00:06:45,759 Do you want to try and beat my top score? 156 00:06:45,760 --> 00:06:48,679 - No. - No? - No-no, thank you. 157 00:06:48,680 --> 00:06:50,079 Oh. 158 00:06:50,080 --> 00:06:52,639 Er...so, what were you saying? About emails? 159 00:06:52,640 --> 00:06:57,679 Just, um, asking if you got any-any unexpected emails? 160 00:06:57,680 --> 00:06:58,959 Like what? 161 00:06:58,960 --> 00:07:02,719 Like, um, oh... the-the head of the museum. 162 00:07:02,720 --> 00:07:04,159 He-he sent an email last night 163 00:07:04,160 --> 00:07:08,359 about how people were taking drugs in the museum and... 164 00:07:08,360 --> 00:07:09,919 ..the police are coming. 165 00:07:09,920 --> 00:07:12,799 Er, an inspector shall call forthwith. 166 00:07:12,800 --> 00:07:14,639 - Huh? - It's-it's mad. 167 00:07:14,640 --> 00:07:15,959 - Well, I can check... - No! 168 00:07:15,960 --> 00:07:18,279 No, no, no, no, cos you don't work at the museum, 169 00:07:18,280 --> 00:07:21,599 so why would you get museum emails? 170 00:07:21,600 --> 00:07:22,879 BEEPING 171 00:07:22,880 --> 00:07:25,039 Ah, balls! I haven't changed the coffee. 172 00:07:25,040 --> 00:07:27,079 Can you, um...hold the fort? 173 00:07:27,080 --> 00:07:28,320 Fort held. 174 00:07:31,000 --> 00:07:32,879 SHE LAUGHS NERVOUSLY 175 00:07:32,880 --> 00:07:35,239 HISSING: Declan! Declan! 176 00:07:35,240 --> 00:07:38,839 - What's the problem? - Last night, I got sauced 177 00:07:38,840 --> 00:07:41,959 and I sent an inappropriate email to Lee and I need to... 178 00:07:41,960 --> 00:07:44,199 I need to go steal his tablet to delete the email 179 00:07:44,200 --> 00:07:46,479 - and you need to distract him while I do that, OK? - You... 180 00:07:46,480 --> 00:07:50,399 Just improvise! Raw-dog it! 181 00:07:50,400 --> 00:07:52,999 Hey, Declan. 182 00:07:53,000 --> 00:07:55,919 Oh, argh! Aargh! 183 00:07:55,920 --> 00:07:59,119 - Myocardial infarction! - Oh! - Oh, God! 184 00:07:59,120 --> 00:08:02,159 Oh, God, oh, oh! Oh, OK. 185 00:08:02,160 --> 00:08:05,519 - OK, OK, there's a chair there, then I'll get you help. - Ah... 186 00:08:05,520 --> 00:08:06,639 DECLAN PANTS 187 00:08:06,640 --> 00:08:09,039 - Are you OK? - Argh! - Oh...oh! 188 00:08:09,040 --> 00:08:12,119 Er, I-I don't know CPR. 189 00:08:12,120 --> 00:08:14,359 I'm calling 999. Nina! 190 00:08:14,360 --> 00:08:16,079 Ca-caw! 191 00:08:16,080 --> 00:08:17,719 Oh! Er... 192 00:08:17,720 --> 00:08:20,070 I think it's just a bit of heartburn, actually. 193 00:08:24,640 --> 00:08:26,319 Er, y-your coffee? 194 00:08:26,320 --> 00:08:27,679 Oh, aye. 195 00:08:27,680 --> 00:08:30,199 Better not, I might shit myself. 196 00:08:30,200 --> 00:08:31,440 Why did I say that?! 197 00:08:33,680 --> 00:08:34,730 Bye! 198 00:08:39,560 --> 00:08:41,519 Morning, sunshine. 199 00:08:41,520 --> 00:08:43,719 And you said the Scots could handle their drink. 200 00:08:43,720 --> 00:08:46,319 The going in is fine, it's the coming back out that's the problem. 201 00:08:46,320 --> 00:08:49,119 He's not supposed to be here. He's front of house. 202 00:08:49,120 --> 00:08:51,839 Declan's right - you're not supposed to be here. You're front of house. 203 00:08:51,840 --> 00:08:54,759 I got a meeting with Shane about the big fundraiser day. 204 00:08:54,760 --> 00:08:57,439 He needs my measurements for a costume. 205 00:08:57,440 --> 00:08:58,999 Feet off my desk. 206 00:08:59,000 --> 00:09:01,839 How are you so chipper? You were steaming when I left you last night. 207 00:09:01,840 --> 00:09:05,199 I took a shower, ran off the booze, came back and... 208 00:09:05,200 --> 00:09:07,559 ..guess what I found on my laptop. 209 00:09:07,560 --> 00:09:08,999 Deportation papers? 210 00:09:09,000 --> 00:09:12,559 No, no, no, it wasn't that. It was an email... 211 00:09:12,560 --> 00:09:15,399 - SCOTTISH ACCENT: - ..from my favourite Scottish lassie. 212 00:09:15,400 --> 00:09:18,359 - Did you read it? - Only the title. Haven't had time. 213 00:09:18,360 --> 00:09:20,919 I've been saving it for later. Looks fascinating. 214 00:09:20,920 --> 00:09:21,999 - Hey, Pheebs. - Hi. 215 00:09:22,000 --> 00:09:23,879 Please delete it. 216 00:09:23,880 --> 00:09:24,999 I don't know. 217 00:09:25,000 --> 00:09:28,039 You know, you once told me it's rude to take back gifts. 218 00:09:28,040 --> 00:09:30,159 But this wasn't a gift, this was a mistake. 219 00:09:30,160 --> 00:09:32,479 Mm. I'll delete it if you give me something. 220 00:09:32,480 --> 00:09:34,359 Oh, I'll give you me not punching you in the windpipe. 221 00:09:34,360 --> 00:09:35,639 How about that, big American boy? 222 00:09:35,640 --> 00:09:38,000 Always tempting me with a good time, Scotland. 223 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 Please delete it. 224 00:09:43,640 --> 00:09:44,799 I'll think about it. 225 00:09:44,800 --> 00:09:45,850 Ready for me? 226 00:09:47,040 --> 00:09:48,200 I was born ready. 227 00:09:54,880 --> 00:09:57,400 Oh! 228 00:10:00,200 --> 00:10:01,479 TOUCHPAD KEYS TAP 229 00:10:01,480 --> 00:10:03,199 BUZZER 230 00:10:03,200 --> 00:10:04,519 NINA SIGHS 231 00:10:04,520 --> 00:10:06,999 Have you tried the Battle of Hastings? 232 00:10:07,000 --> 00:10:10,199 I've narrowed the numbers down to 1, 3, 7 and 9, 233 00:10:10,200 --> 00:10:13,559 based off of fingerprint grease, but I don't know in which order. 234 00:10:13,560 --> 00:10:18,719 1973 - the end of the US involvement in the Vietnam War. 235 00:10:18,720 --> 00:10:23,399 1793 - the French declare war against Great Britain. 236 00:10:23,400 --> 00:10:26,879 1739 - the War of Jenkins' Ear. 237 00:10:26,880 --> 00:10:28,600 - I... - 1397... 238 00:10:31,080 --> 00:10:32,759 I can't think of a war. 239 00:10:32,760 --> 00:10:34,759 Declan, I don't think it's going to be a war. 240 00:10:34,760 --> 00:10:35,799 But thank you. 241 00:10:35,800 --> 00:10:37,719 I mean, some great ideas for the fundraiser. 242 00:10:37,720 --> 00:10:39,839 - KEYPAD TAPS AND BUZZER - I love your big American energy. 243 00:10:39,840 --> 00:10:41,919 - Thanks, Shane. - I'll see you soon. 244 00:10:41,920 --> 00:10:43,719 Where are you going? 245 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 - I'm going to go read my emails. - No... 246 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 SHE CLEARS HER THROAT 247 00:10:51,320 --> 00:10:52,820 WHISPERING: What do you want? 248 00:10:54,960 --> 00:10:56,079 "Want"? 249 00:10:56,080 --> 00:10:58,719 What do you want to delete the email? 250 00:10:58,720 --> 00:11:00,839 Yeah, I'm feeling homesick. 251 00:11:00,840 --> 00:11:03,679 Aw. Shall I run to the break room and fetch you my teabags 252 00:11:03,680 --> 00:11:05,439 so you can run down to the River Kelvin 253 00:11:05,440 --> 00:11:06,639 and chuck them in, in protest? 254 00:11:06,640 --> 00:11:09,000 Nah, no, that won't do. I'm thinking... 255 00:11:11,760 --> 00:11:14,359 - Sing it to me. - No. Mm-mm. 256 00:11:14,360 --> 00:11:16,199 Look, you said - and I quote... 257 00:11:16,200 --> 00:11:18,199 - SCOTTISH ACCENT: - .."It's my favourite national anthem" 258 00:11:18,200 --> 00:11:19,399 Ugh... I do not sound like that! 259 00:11:19,400 --> 00:11:20,479 Totally do. 260 00:11:20,480 --> 00:11:22,359 And, yes, it is my favourite national anthem. 261 00:11:22,360 --> 00:11:23,639 So sing it to me! Just this... 262 00:11:23,640 --> 00:11:25,959 OK... Look, just give me a couple of bars 263 00:11:25,960 --> 00:11:28,879 and I'll delete the email, I promise. 264 00:11:28,880 --> 00:11:30,040 Grr... Fine! 265 00:11:31,120 --> 00:11:32,520 Whoa! 266 00:11:37,160 --> 00:11:40,479 Stand there and don't make eye contact with me. 267 00:11:40,480 --> 00:11:41,719 Yes, ma'am. 268 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 SHE CLEARS HER THROAT 269 00:11:47,640 --> 00:11:51,599 Oh, say can you see... 270 00:11:51,600 --> 00:11:54,400 SIRENS WAIL 271 00:11:51,600 --> 00:11:54,399 By the dawn's early light 272 00:11:54,400 --> 00:11:55,999 TRAIN RUMBLES, HORN HONKS 273 00:11:56,000 --> 00:11:59,439 What so proudly we hailed... PNEUMATIC DRILL CLATTERS 274 00:11:59,440 --> 00:12:04,040 And the home of the brave? 275 00:12:05,320 --> 00:12:06,719 - Yes! Come on! - Shh! 276 00:12:06,720 --> 00:12:08,520 Delete. The. Email. Now. 277 00:12:11,440 --> 00:12:12,839 PHONE BEEPS 278 00:12:12,840 --> 00:12:14,359 As you wish. 279 00:12:14,360 --> 00:12:16,079 Thank you. 280 00:12:16,080 --> 00:12:18,399 Pleasure doing business with you. 281 00:12:18,400 --> 00:12:19,759 Not much point, though. 282 00:12:19,760 --> 00:12:22,839 Got it all up here. An eidetic memory. 283 00:12:22,840 --> 00:12:25,399 "Tina breathed heavily as the Right Honourable McLachlan 284 00:12:25,400 --> 00:12:26,839 - "then slid his hand up..." - You bastard! 285 00:12:26,840 --> 00:12:29,999 - You read it already, you dirty bastard! - Muy caliente. 286 00:12:30,000 --> 00:12:31,479 How? You said you didn't have time. 287 00:12:31,480 --> 00:12:33,639 I lied. Plus I'm a fast reader and I micro nap. 288 00:12:33,640 --> 00:12:34,999 - You know this about me. - Ugh... 289 00:12:35,000 --> 00:12:36,879 Is the smarmy gent from Borneo supposed to be me? 290 00:12:36,880 --> 00:12:39,439 No! It's David Boreanaz, obviously. 291 00:12:39,440 --> 00:12:41,999 You can tell by the description of his zygomatic. 292 00:12:42,000 --> 00:12:45,279 - From Buffy? - No, from Bones! Eh! 293 00:12:45,280 --> 00:12:47,119 Go away! 294 00:12:47,120 --> 00:12:48,799 We're going the same way! 295 00:12:48,800 --> 00:12:50,399 SHE HISSES 296 00:12:50,400 --> 00:12:51,719 Bye, Declan. 297 00:12:51,720 --> 00:12:53,839 1379 - the Byzantine Civil War ended. 298 00:12:53,840 --> 00:12:55,199 KEYPAD TAPS AND BUZZES 299 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 Great. Thank you, Declan. 300 00:12:58,920 --> 00:13:01,959 Well...this is hopeless. 301 00:13:01,960 --> 00:13:04,559 I'm going to... I'm going to have to tell Lee. 302 00:13:04,560 --> 00:13:07,599 When you find his password, will you tell me the significance? 303 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 Yeah, Declan - top of the list. 304 00:13:11,000 --> 00:13:13,290 Not going to be able to think of anything else. 305 00:13:14,560 --> 00:13:16,840 Fudge bucket! I forgot my bits. 306 00:13:20,840 --> 00:13:24,119 Thank God you're here - someone stole my tablet! 307 00:13:24,120 --> 00:13:27,959 Do you think it's those pesky, drug-taking palaeontologists? 308 00:13:27,960 --> 00:13:29,399 I made them up. 309 00:13:29,400 --> 00:13:30,680 It was me that took it. 310 00:13:31,720 --> 00:13:33,519 Yeah, no, I guessed that. 311 00:13:33,520 --> 00:13:34,799 You know, since it went missing 312 00:13:34,800 --> 00:13:37,999 around the time that you were making bird noises to Declan. 313 00:13:38,000 --> 00:13:40,239 You, er...want to tell me what's going on? 314 00:13:40,240 --> 00:13:44,640 Last night, when I was drunk, I sent you a really embarrassing email. 315 00:13:45,840 --> 00:13:47,160 Can you delete it, please? 316 00:13:49,120 --> 00:13:50,439 Sure. 317 00:13:50,440 --> 00:13:52,239 - Seriously? - Yeah. 318 00:13:52,240 --> 00:13:53,879 I don't want to embarrass you. 319 00:13:53,880 --> 00:13:55,799 What's the significance of 1793? 320 00:13:55,800 --> 00:13:56,960 Corner numbers. 321 00:13:58,080 --> 00:14:00,520 And...gone! 322 00:13:58,080 --> 00:14:00,519 TABLET BEEPS 323 00:14:00,520 --> 00:14:01,570 SHE SIGHS 324 00:14:02,600 --> 00:14:04,079 Was it nudes? 325 00:14:04,080 --> 00:14:05,439 So much worse. 326 00:14:05,440 --> 00:14:07,840 HE CHUCKLES 327 00:14:05,440 --> 00:14:07,839 Will you tell me one day? 328 00:14:07,840 --> 00:14:10,760 I will. But...definitely not today. 329 00:14:12,320 --> 00:14:13,480 Feeling better? 330 00:14:15,600 --> 00:14:16,650 Thank you. 331 00:14:16,651 --> 00:14:19,359 What are you doing this weekend? 332 00:14:19,360 --> 00:14:22,799 Oh, you know, the usual - wash my hair, 333 00:14:22,800 --> 00:14:26,479 watch videos on meal-prepping, while ordering takeaway. 334 00:14:26,480 --> 00:14:27,919 You know, packed schedule. 335 00:14:27,920 --> 00:14:28,999 Oh. 336 00:14:29,000 --> 00:14:33,199 No, er...why? Um...what's-what's...? What are you doing this weekend? 337 00:14:33,200 --> 00:14:36,199 My dad wanted to do that Tough Man competition in the park 338 00:14:36,200 --> 00:14:39,159 but he found out it was a 200 entry fee, 339 00:14:39,160 --> 00:14:43,199 so he's built his own Tough Man race in the garden. 340 00:14:43,200 --> 00:14:46,519 We're all going to go and eat mince and tatties and watch him fall over. 341 00:14:46,520 --> 00:14:49,079 Um, just the family. 342 00:14:49,080 --> 00:14:51,839 I... Would you like to come? I mean... 343 00:14:51,840 --> 00:14:53,279 ..I would like you to come. 344 00:14:53,280 --> 00:14:56,039 And, um...no work friends or...? 345 00:14:56,040 --> 00:14:58,599 Mm-mm. Absolutely no work friends. 346 00:14:58,600 --> 00:15:00,679 Er, I'd love to. Yeah, I'll be...I'll be there. 347 00:15:00,680 --> 00:15:01,919 OK. Cool. 348 00:15:01,920 --> 00:15:03,599 Do you want the coffee now? 349 00:15:03,600 --> 00:15:05,679 Ooh, best not. Just a tea please. In case... 350 00:15:05,680 --> 00:15:07,120 In case you... Yeah. 351 00:15:16,640 --> 00:15:20,639 Welcome to the inaugural Annual Tough Daddy Run! 352 00:15:20,640 --> 00:15:21,959 HE STRAINS 353 00:15:21,960 --> 00:15:23,919 - Don't say "Tough Daddy". - Hard Daddy? 354 00:15:23,920 --> 00:15:26,279 Eurgh! Just stop saying "Daddy" altogether! 355 00:15:26,280 --> 00:15:28,199 Your generation ruin everything. 356 00:15:28,200 --> 00:15:30,119 200 quid for an obstacle course?! 357 00:15:30,120 --> 00:15:31,839 I said to the fella on the phone, I said, 358 00:15:31,840 --> 00:15:34,199 "Ha, you must think I was born yesterday. 359 00:15:34,200 --> 00:15:37,319 "I'll-I'll build my own Tough Run for that amount of money." 360 00:15:37,320 --> 00:15:38,600 He laughed, Nina. 361 00:15:38,601 --> 00:15:41,039 Well, who's laughing now? 362 00:15:41,040 --> 00:15:42,879 So that cost less than 200 quid? 363 00:15:42,880 --> 00:15:45,359 No, but that catsuit cost him 150 quid alone, 364 00:15:45,360 --> 00:15:46,759 and he's wearing it back to front! 365 00:15:46,760 --> 00:15:49,479 Ah, a tough man builds his own challenges, Nina! 366 00:15:49,480 --> 00:15:53,119 He doesn't need some Oxbridge bed-wetter with a degree in jogging 367 00:15:53,120 --> 00:15:54,439 to bleed him dry. 368 00:15:54,440 --> 00:15:56,959 All right, Vomster, recovered from your bender last weekend? 369 00:15:56,960 --> 00:15:59,159 - You had a bender? - Evie made me. 370 00:15:59,160 --> 00:16:02,319 Evie! You know your sister gets overstimulated! 371 00:16:02,320 --> 00:16:04,839 I think you'll find she was the one doing the stimulating! 372 00:16:04,840 --> 00:16:06,039 Shut up! 373 00:16:06,040 --> 00:16:07,159 Who were you stimulating, Nina? 374 00:16:07,160 --> 00:16:10,279 Oh, and now stimulating has been added to the banned-word list! 375 00:16:10,280 --> 00:16:13,199 Nina sent her erotic fiction to the Coffee Man and the American. 376 00:16:13,200 --> 00:16:16,119 - Evie! - Romancing The Bone? Oh, it's brilliant. 377 00:16:16,120 --> 00:16:18,039 You should get a publisher for that, Bean! 378 00:16:18,040 --> 00:16:20,319 You could be a millionaire, like the 50 Shades woman! 379 00:16:20,320 --> 00:16:21,799 Which one... 380 00:16:21,800 --> 00:16:23,559 ..of you treacherous bastards... 381 00:16:23,560 --> 00:16:25,559 sent Romancing The Bone to my dad? 382 00:16:25,560 --> 00:16:27,079 I sent it to your dad. 383 00:16:27,080 --> 00:16:29,119 - Bo sent it to me. - Bo! 384 00:16:29,120 --> 00:16:31,639 I like the story where the olden days version of Nina 385 00:16:31,640 --> 00:16:34,799 shags the Right Honourable politician in front of a mirror. 386 00:16:34,800 --> 00:16:37,679 Yes, so the politician was based on the weird guy 387 00:16:37,680 --> 00:16:39,719 that lived across the road when she was 25! 388 00:16:39,720 --> 00:16:41,319 Garth, who worked for Greenpeace? 389 00:16:41,320 --> 00:16:43,239 Yeah, he was very flattered, Nina. 390 00:16:43,240 --> 00:16:44,679 Ew! 391 00:16:44,680 --> 00:16:46,719 So? What do they think? 392 00:16:46,720 --> 00:16:47,759 Who? 393 00:16:47,760 --> 00:16:50,039 The Coffee Man and the American. What was the feedback? 394 00:16:50,040 --> 00:16:51,839 SHE BREATHES RAPIDLY 395 00:16:51,840 --> 00:16:53,559 Clayton made me sing the Star-Spangled Banner 396 00:16:53,560 --> 00:16:54,599 to get him to delete it, 397 00:16:54,600 --> 00:16:56,319 but it didn't matter because he'd read it already! 398 00:16:56,320 --> 00:16:58,519 And Lee deleted it without reading it because he knew I was upset. 399 00:16:58,520 --> 00:17:00,319 Excuse me one second. 400 00:17:00,320 --> 00:17:01,959 MUFFLED SCREAM 401 00:17:01,960 --> 00:17:04,279 SHE CLEARS HER THROAT Thank you. 402 00:17:04,280 --> 00:17:07,519 Point is, I shouldn't have sent it. 403 00:17:07,520 --> 00:17:09,119 It was very silly of me. 404 00:17:09,120 --> 00:17:10,799 Which is code for "off her tits". 405 00:17:10,800 --> 00:17:12,839 Well...there's your answer. 406 00:17:12,840 --> 00:17:15,439 Lee passed the test - he put your feelings first. 407 00:17:15,440 --> 00:17:17,719 - It wasn't a test, Mum. - It was an experiment. - Thank you. 408 00:17:17,720 --> 00:17:19,799 An experiment which Lee is the winner of, 409 00:17:19,800 --> 00:17:21,079 so he's coming for dinner tonight. 410 00:17:21,080 --> 00:17:24,599 So Lee's the sugar merchant and Clay's the falconer? 411 00:17:24,600 --> 00:17:26,119 No. No, no, no. Clay is the 412 00:17:26,120 --> 00:17:28,639 - enemies-to-lovers story in Borneo. - Oh! 413 00:17:28,640 --> 00:17:31,079 No. No. No. No. 414 00:17:31,080 --> 00:17:32,879 Nobody's Lee. Nobody's Clay. 415 00:17:32,880 --> 00:17:34,199 Nobody's anything. 416 00:17:34,200 --> 00:17:36,079 It's all just fictitious. I just... 417 00:17:36,080 --> 00:17:37,679 A fantasy that I created! 418 00:17:37,680 --> 00:17:39,320 Fantasies with parallels. 419 00:17:41,080 --> 00:17:45,199 Listen, Lee is the one person in the whole of Scotland 420 00:17:45,200 --> 00:17:47,559 who apparently hasn't read my creative writing. 421 00:17:47,560 --> 00:17:49,839 - ALL: - Smut! - SHUT UP! 422 00:17:49,840 --> 00:17:50,879 DOORBELL 423 00:17:50,880 --> 00:17:52,039 Oh... 424 00:17:52,040 --> 00:17:54,399 He's the one person who I would like not to read it yet. 425 00:17:54,400 --> 00:17:57,839 So, for the love of everything that is holy, 426 00:17:57,840 --> 00:17:59,960 will you please, please... 427 00:18:01,840 --> 00:18:02,959 ..be chill? 428 00:18:02,960 --> 00:18:06,159 We will be chill if you admit that Lee is the sugar merchant. 429 00:18:06,160 --> 00:18:07,240 NINA GROWLS 430 00:18:08,480 --> 00:18:09,559 It's not a no. 431 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 THEY CHEER 432 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 Shush! 433 00:18:16,680 --> 00:18:20,080 INSECT BUZZES 434 00:18:22,800 --> 00:18:24,359 - Hi. - Hi. 435 00:18:24,360 --> 00:18:25,410 Hello. 436 00:18:25,461 --> 00:18:27,679 Er, Amber messaged me, 437 00:18:27,680 --> 00:18:28,799 asked me to bring them. 438 00:18:28,800 --> 00:18:31,759 Oh, I'd block her number now, or you will be on the receiving end 439 00:18:31,760 --> 00:18:33,559 of some very questionable podcast clips. 440 00:18:33,560 --> 00:18:35,119 Oh, it's too late for that. 441 00:18:35,120 --> 00:18:37,840 I'm already knee-deep into the lore of Club Shay Shay. 442 00:18:39,280 --> 00:18:41,439 - EVIE: - Act natural. 443 00:18:41,440 --> 00:18:42,490 Hi. 444 00:18:43,800 --> 00:18:46,999 - Hello. - Hi. - What's happening? 445 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 So, er... 446 00:18:48,081 --> 00:18:52,479 ..what made you want to do the Tough Man race in the first place, Ade? 447 00:18:52,480 --> 00:18:55,039 See, when I was wee, I thought my Granda was ancient. 448 00:18:55,040 --> 00:18:57,519 But he was actually the same age I am right now. 449 00:18:57,520 --> 00:19:00,359 He-he couldn't move, he was... he was always in his bed. 450 00:19:00,360 --> 00:19:01,879 Like the Granda in Willy Wonka? 451 00:19:01,880 --> 00:19:03,559 Aye! But naw. 452 00:19:03,560 --> 00:19:06,559 See, the Granda from Willy Wonka was just...lazy. 453 00:19:06,560 --> 00:19:09,799 The cunt sprang right up at the prospect of a free factory tour. 454 00:19:09,800 --> 00:19:11,879 I just don't want to be that kind of granda. 455 00:19:11,880 --> 00:19:14,999 But you won't - you hate a factory tour, Dad. 456 00:19:15,000 --> 00:19:18,679 All right, guys, if we want to get to 250 laps before dark, 457 00:19:18,680 --> 00:19:20,679 we need to start pronto, Ade. 458 00:19:20,680 --> 00:19:22,559 CONTENDER, READY? 459 00:19:22,560 --> 00:19:23,879 THEY WHOOP 460 00:19:23,880 --> 00:19:25,919 GLADIATORS, READY? 461 00:19:25,920 --> 00:19:28,999 THEY CHEER 462 00:19:29,000 --> 00:19:30,840 Ade, you'll go on my first whistle! 463 00:19:32,760 --> 00:19:33,879 HE WHISTLES 464 00:19:33,880 --> 00:19:35,559 - Go! - That was it. 465 00:19:35,560 --> 00:19:36,720 Yay! 466 00:19:38,240 --> 00:19:41,200 THEY CHEER 467 00:19:45,600 --> 00:19:46,799 Yay! 468 00:19:46,800 --> 00:19:47,960 Knees up! 469 00:19:51,040 --> 00:19:52,199 Go on, Dad! 470 00:19:52,200 --> 00:19:53,959 - ALL: - Oh! 471 00:19:53,960 --> 00:19:55,479 Yes! 472 00:19:55,480 --> 00:19:57,200 THEY CHEER 473 00:20:00,800 --> 00:20:02,199 I'm really glad you came. 474 00:20:02,200 --> 00:20:03,960 Yes! What a man! 475 00:20:06,280 --> 00:20:08,120 THUNDER RUMBLES 476 00:20:09,800 --> 00:20:11,400 HE WHEEZES 477 00:20:12,960 --> 00:20:14,239 Ade? 478 00:20:14,240 --> 00:20:15,719 How many more, Nesh? 479 00:20:15,720 --> 00:20:18,279 Just one more round, Ade-mondo. Just one more round. 480 00:20:18,280 --> 00:20:20,479 - No, no, no. No... - Yeah, yeah... 481 00:20:20,480 --> 00:20:22,319 Come on! 482 00:20:22,320 --> 00:20:24,560 HE STRAINS 483 00:20:22,320 --> 00:20:24,560 - There we go. - Ugh... 484 00:20:26,360 --> 00:20:27,919 Yes, that's it. 485 00:20:27,920 --> 00:20:30,519 No, no, no, no, no. 486 00:20:30,520 --> 00:20:32,239 I'm not a Tough Man, Nesh. 487 00:20:32,240 --> 00:20:35,759 Hey! Hey! You're the toughest bloody bastard I know, Ade. 488 00:20:35,760 --> 00:20:38,279 You can do this. Just like we practised. 489 00:20:38,280 --> 00:20:40,599 You can do it. Deep breaths. You can do it. 490 00:20:40,600 --> 00:20:42,520 ADE PUFFS 491 00:20:40,600 --> 00:20:42,519 Yeah... 492 00:20:42,520 --> 00:20:44,199 Yeah, yeah, that's it. 493 00:20:44,200 --> 00:20:45,839 THAT'S it! Come on! 494 00:20:45,840 --> 00:20:47,359 Feel that energy. 495 00:20:47,360 --> 00:20:49,119 There we go! 496 00:20:49,120 --> 00:20:51,559 Over here, Ade! Just here, just here. 497 00:20:51,560 --> 00:20:53,319 There we go. Steady... 498 00:20:53,320 --> 00:20:54,879 Mask on first, Ade. 499 00:20:54,880 --> 00:20:55,930 Rules are rules. 500 00:20:55,931 --> 00:20:59,879 - LEE: - You can do it, Mr MacArthur! - Come on, Dad! 501 00:20:59,880 --> 00:21:01,639 Close enough. Skipping rope. 502 00:21:01,640 --> 00:21:03,639 Knees up! Knees up! 503 00:21:03,640 --> 00:21:05,679 You're only eight hours behind schedule. 504 00:21:05,680 --> 00:21:07,639 - Incredible! Here we go. - BO: - Come on! 505 00:21:07,640 --> 00:21:09,799 - Yes, Dad! - Perfect! 506 00:21:09,800 --> 00:21:11,239 Golden ring! 507 00:21:11,240 --> 00:21:12,759 - On the dolphin! - What dolphin? 508 00:21:12,760 --> 00:21:14,999 - On the dolphin, Ade! - What dolphin, Nesh?! 509 00:21:15,000 --> 00:21:16,999 On the dolphin, Ade! On the dolphin, Ade! 510 00:21:17,000 --> 00:21:18,879 Yes, come on! 511 00:21:18,880 --> 00:21:20,399 THEY CHEER 512 00:21:20,400 --> 00:21:23,039 Almost at that bloody finish line! 513 00:21:23,040 --> 00:21:24,879 Here we go! 514 00:21:24,880 --> 00:21:28,119 You're there! You're there, Ade! You're there! 515 00:21:28,120 --> 00:21:30,959 THEY LAUGH 516 00:21:30,960 --> 00:21:34,119 THEY CHEER 517 00:21:34,120 --> 00:21:36,999 YOU'RE A SUPERGRAN-DADDY! 518 00:21:37,000 --> 00:21:41,959 - Ohhh! Oh, my back! - Eh? - Son of a bitch, my back... 519 00:21:41,960 --> 00:21:45,839 Oh! Oh, that is... that is bad luck. 520 00:21:45,840 --> 00:21:47,040 I love your family. 521 00:21:49,000 --> 00:21:52,439 Do you know who I love? That Dave Chapelle Roan. 522 00:21:52,440 --> 00:21:55,959 I'm dancing at the pink horsey club, whoo! 523 00:21:55,960 --> 00:21:58,359 I'm dancing at the pink horsey club. 524 00:21:58,360 --> 00:22:00,359 Those are two separate people. 525 00:22:00,360 --> 00:22:02,159 Dave Chapelle and Chapell Roan. 526 00:22:02,160 --> 00:22:03,439 It's not quite right, Mum. 527 00:22:03,440 --> 00:22:06,199 Let your mother have her fun. She's young, she's hip - 528 00:22:06,200 --> 00:22:08,599 she knows all the Brat Summers and the bisexuals. 529 00:22:08,600 --> 00:22:10,959 - Thank you, my virile young husband. - Aw. 530 00:22:10,960 --> 00:22:12,560 So, um, Bo, are... 531 00:22:13,520 --> 00:22:16,319 ..are you feeling prepared for, um...the baby? 532 00:22:16,320 --> 00:22:17,879 Well, I was worried I wouldn't cope. 533 00:22:17,880 --> 00:22:21,799 But these three made me realise maybe I am cut out for this, 534 00:22:21,800 --> 00:22:24,239 cos there can be nothing harder than wrangling this pissed-up trio. 535 00:22:24,240 --> 00:22:25,519 THEY CHUCKLE 536 00:22:25,520 --> 00:22:26,959 It was very impressive. 537 00:22:26,960 --> 00:22:28,919 They all kept trying to jump out the car, 538 00:22:28,920 --> 00:22:31,559 but Bo kept his cool, got us all home safe. 539 00:22:31,560 --> 00:22:32,599 Impressive indeed. 540 00:22:32,600 --> 00:22:34,519 If it wasn't for the kebab sauce smeared on the windows 541 00:22:34,520 --> 00:22:36,959 and this one sending dirty emails to you and the American, 542 00:22:36,960 --> 00:22:38,560 it would've been a clean sheet. 543 00:22:43,360 --> 00:22:44,600 Oh, yeah, fuck! 544 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 I... Um... 545 00:22:49,880 --> 00:22:52,159 Oh, the tatties are massive, ain't they? 546 00:22:52,160 --> 00:22:53,760 Oh, do you want a pickle? 547 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 HE SPLUTTERS 548 00:22:57,440 --> 00:22:59,399 Oh, shit... 549 00:22:59,400 --> 00:23:01,559 - MOUTH FULL: - Oh, my God, this is so good. But... 550 00:23:01,560 --> 00:23:02,879 HE COUGHS 551 00:23:02,880 --> 00:23:05,679 I'm, um...I just realised I've got...I've got something on. 552 00:23:05,680 --> 00:23:09,279 I've got to go, I've got this thing on that... 553 00:23:09,280 --> 00:23:13,199 This-this has been, um...delicious, and, well...well done again but... 554 00:23:13,200 --> 00:23:16,880 So much fun. Thank you so much for having me, but, um...bye! 555 00:23:18,840 --> 00:23:21,080 Bo, what is wrong with you? 556 00:23:18,840 --> 00:23:21,079 THEY ALL SHOUT AT ONCE 557 00:23:21,080 --> 00:23:22,240 Honestly just the w... 558 00:23:23,600 --> 00:23:25,480 I just...forgot my coat. 559 00:23:28,040 --> 00:23:30,120 - Oh! - I'm sorry, sorry. 560 00:23:28,040 --> 00:23:30,120 CHAIR CLATTERS 561 00:23:38,040 --> 00:23:39,359 SHE SNIFFLES 562 00:23:39,360 --> 00:23:40,640 Don't talk to me. 563 00:23:43,160 --> 00:23:45,200 - Agh! - EVIE: - Idiot! 564 00:23:49,560 --> 00:23:51,680 SHE SNIFFS AND BREATHES SHAKILY 565 00:23:54,160 --> 00:23:55,400 Lee... 566 00:24:10,880 --> 00:24:12,080 Lee? 567 00:24:14,120 --> 00:24:15,519 Hello. 568 00:24:15,520 --> 00:24:16,879 Hi. 569 00:24:16,880 --> 00:24:20,199 I know you're avoiding me, so I-I drank office coffee 570 00:24:20,200 --> 00:24:23,599 in respect of your avoidance, but I just wanted to... 571 00:24:23,600 --> 00:24:24,880 I read it. 572 00:24:26,840 --> 00:24:28,399 Oh... 573 00:24:28,400 --> 00:24:29,919 I thought you deleted it? 574 00:24:29,920 --> 00:24:32,479 I did, but it was in the deleted folder, 575 00:24:32,480 --> 00:24:35,439 and I assume he's read it, so... 576 00:24:35,440 --> 00:24:38,359 I just misinterpreted something Evie said when I was drunk, 577 00:24:38,360 --> 00:24:40,399 and-and-and it was an experiment 578 00:24:40,400 --> 00:24:42,159 and I was trying to work something out. 579 00:24:42,160 --> 00:24:45,599 By sending screeds of porn to me and your work friend? 580 00:24:45,600 --> 00:24:46,839 It wasn't porn. 581 00:24:46,840 --> 00:24:48,399 And-and you said I was just your friend, 582 00:24:48,400 --> 00:24:50,599 - so I don't see what the problem is. - You know there's a difference. 583 00:24:50,600 --> 00:24:52,559 No, I don't know there's a difference. 584 00:24:52,560 --> 00:24:55,319 You said you wanted to meet me in Knutsford, so I came to Knutsford 585 00:24:55,320 --> 00:24:56,679 and then you didn't show up. 586 00:24:56,680 --> 00:24:59,399 And then you told Claudette that I was just your friend. 587 00:24:59,400 --> 00:25:02,600 And then you get all jealous of Clay when... 588 00:25:04,160 --> 00:25:06,879 ..we're not anything. We've been on one date. 589 00:25:06,880 --> 00:25:08,999 I don't even know if you actually like me. 590 00:25:09,000 --> 00:25:11,839 So you're keeping your options open? Is-is that was this is? 591 00:25:11,840 --> 00:25:13,399 Sending me weird... 592 00:25:13,400 --> 00:25:14,959 Don't call me weird. 593 00:25:14,960 --> 00:25:18,559 I'm not calling you weird. I'm saying what you DID was weird. 594 00:25:18,560 --> 00:25:23,199 Nina, you sent two men a 160,000-word PDF of Victorian smut - 595 00:25:23,200 --> 00:25:24,599 it's hardly normal. 596 00:25:24,600 --> 00:25:27,319 - Well, I'm sorry I'm not normal. - Oh, great. - Sorry I'm not perfect. 597 00:25:27,320 --> 00:25:30,719 I made a mistake and don't act like being sent my creative writing 598 00:25:30,720 --> 00:25:33,199 is something special. Half my family have read it. 599 00:25:33,200 --> 00:25:35,759 Oh, oh! Oh, that's...that's great, Nina! 600 00:25:35,760 --> 00:25:37,999 That makes me... That makes me feel much better. 601 00:25:38,000 --> 00:25:40,279 So, what, they were all just laughing at me the other night? 602 00:25:40,280 --> 00:25:41,639 Nobody was laughing at you. 603 00:25:41,640 --> 00:25:43,919 You know, I could have other options too. 604 00:25:43,920 --> 00:25:47,119 Just because you're so cool with your degree... 605 00:25:47,120 --> 00:25:48,999 - Degrees. - Degrees! 606 00:25:49,000 --> 00:25:51,759 And your...funny one-lines 607 00:25:51,760 --> 00:25:54,320 and your-your-your interesting takes on... 608 00:25:55,680 --> 00:25:56,800 ..life... 609 00:26:00,560 --> 00:26:01,610 It's too difficult. 610 00:26:02,600 --> 00:26:06,199 Difficult? This is difficult? 611 00:26:06,200 --> 00:26:09,359 Nothing in this world is easy for me or my brain. 612 00:26:09,360 --> 00:26:10,719 But at least I try. 613 00:26:10,720 --> 00:26:13,839 I put myself out there and, yeah, I did something that was a bit bold, 614 00:26:13,840 --> 00:26:17,639 but at least I don't just stand still, waiting for life to happen! 615 00:26:17,640 --> 00:26:20,039 I make life happen, and that's difficult! 616 00:26:20,040 --> 00:26:23,239 I wasn't standing still, I was waiting for you. 617 00:26:23,240 --> 00:26:25,439 I-I'm not some bone you can stick in the earth 618 00:26:25,440 --> 00:26:27,519 and dig up whenever you feel like it! 619 00:26:27,520 --> 00:26:29,479 - CLAY, APPROACHING: - I know, that's what I said! I know! 620 00:26:29,480 --> 00:26:30,759 CLAY LAUGHS 621 00:26:30,760 --> 00:26:33,519 - All right. Talk to you soon, Mom. Love you. - Great. 622 00:26:33,520 --> 00:26:34,679 Perfect timing. 623 00:26:34,680 --> 00:26:37,079 I don't bury bones to dig them up later. 624 00:26:37,080 --> 00:26:39,159 That would be stupid. 625 00:26:39,160 --> 00:26:42,639 And there we have it - you think I'm stupid. 626 00:26:42,640 --> 00:26:45,559 I just draw conclusions from the evidence which I'm presented. 627 00:26:45,560 --> 00:26:47,360 Yeah. So do I, Nina. 628 00:26:48,800 --> 00:26:50,119 Hey, guys. 629 00:26:50,120 --> 00:26:52,319 Hi, Clayton. Did you have fun in Borneo? 630 00:26:52,320 --> 00:26:54,790 Why don't you go have fun with your other option? 631 00:26:57,000 --> 00:26:59,279 Nina...you OK? 632 00:26:59,280 --> 00:27:01,560 I don't like when people call me weird. 633 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 Yeah, I know. 634 00:27:06,880 --> 00:27:09,119 I don't know why I did what I did. 635 00:27:09,120 --> 00:27:11,799 Look, you know what? I-I don't care why. 636 00:27:11,800 --> 00:27:14,439 And I'm glad you did. And I'm... 637 00:27:14,440 --> 00:27:15,680 I'm sorry. 638 00:27:17,120 --> 00:27:20,479 You know, I should've deleted it when I saw it was private but... 639 00:27:20,480 --> 00:27:22,920 ..once I started reading, I couldn't stop. 640 00:27:24,520 --> 00:27:26,079 It's very good, Nina. 641 00:27:26,080 --> 00:27:28,400 Scotland. You call me Scotland. 642 00:27:30,400 --> 00:27:31,519 Hey, cheer up. 643 00:27:31,520 --> 00:27:33,640 Come on, tomorrow's a brand-new day and... 644 00:27:34,560 --> 00:27:37,079 ..it's the big fundraiser, and we can dress up 645 00:27:37,080 --> 00:27:39,799 - and be whoever we want to be, huh? - Ha. 646 00:27:39,800 --> 00:27:42,520 Can I be somebody who doesn't send weird emails? 647 00:27:42,521 --> 00:27:46,359 I missed you this last week, while you were avoiding me. 648 00:27:46,360 --> 00:27:47,559 I wasn't avoiding you. 649 00:27:47,560 --> 00:27:49,279 Oh, you're such a bad liar! 650 00:27:49,280 --> 00:27:51,319 - No, I'm not! - Yeah, you are! 651 00:27:51,320 --> 00:27:53,319 Oh, my gosh, did I tell you, the other day, 652 00:27:53,320 --> 00:27:56,479 I saw Harrison Ford rollerblading through the park with two huskies? 653 00:27:56,480 --> 00:27:58,639 - Seriously? - No. 654 00:27:58,640 --> 00:28:00,920 - But that's how you tell a lie. - Oh! - Ha! 655 00:28:05,880 --> 00:28:08,199 It's a dark day 656 00:28:08,200 --> 00:28:11,279 But those days need seeing to 657 00:28:11,280 --> 00:28:13,479 No misbelief 658 00:28:13,480 --> 00:28:14,880 Listen through 659 00:28:17,640 --> 00:28:20,279 Honestly now 660 00:28:20,280 --> 00:28:23,119 Would you look after me 661 00:28:23,120 --> 00:28:26,119 Keep under lock and key? 662 00:28:26,120 --> 00:28:29,079 Would you 663 00:28:29,080 --> 00:28:33,320 Follow the sound of my tears streaming down? 664 00:28:33,370 --> 00:28:37,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.