All language subtitles for Deti.peremen.S02.E02.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,740 Отборные сериалы и фильмы. Все, что стоит посмотреть в одной подписке. 2 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 Две пары. 3 00:00:57,900 --> 00:00:59,000 Две пары старше. 4 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 Фухал. 5 00:01:16,040 --> 00:01:19,160 Парни, приведите -ка его сюда. 6 00:01:21,600 --> 00:01:23,180 Поздравим его с выигрышем. 7 00:01:55,960 --> 00:01:58,300 Хороший день сегодня у тебя, Володь, а? 8 00:01:58,820 --> 00:02:00,920 Да, неплохой. 9 00:02:01,660 --> 00:02:03,800 Ну, значит, и у меня неплохой. 10 00:02:04,920 --> 00:02:06,280 Бабки на стол клади. 11 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Хорошо. 12 00:02:18,560 --> 00:02:21,900 Только ты мне в пять раз больше этой суммы должен. 13 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 И еще 20 % сверху. 14 00:02:24,990 --> 00:02:25,990 За ожидание. 15 00:02:26,390 --> 00:02:27,830 Когда отдавать будет? 16 00:02:28,570 --> 00:02:34,030 Бесон, сумма серьезная. В том -то и дело, что серьезная. 17 00:02:34,870 --> 00:02:40,010 Любишь кататься, люби и саночкой возить. Как меня моя бабушка учила. 18 00:02:41,990 --> 00:02:44,630 Месяц, Володь, больше не могу. 19 00:02:46,030 --> 00:02:50,610 Месяц это по -божески. И то, потому что ты постоянный посетитель. 20 00:02:52,650 --> 00:02:54,630 Чего ты мне все гривой машешь? 21 00:02:54,950 --> 00:02:56,830 Словами сказать не можешь. 22 00:03:01,410 --> 00:03:02,410 Договорились. 23 00:03:04,810 --> 00:03:08,450 Слова, Володь, они особую силу имеют. 24 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 Все -ка. 25 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Пойдем. Пойдем. 26 00:05:42,600 --> 00:05:46,560 Слушай, а тебе осталось где жить? У тебя же квартиры нет. 27 00:05:48,200 --> 00:05:50,780 Вот кто обо мне думает. Только Юрец. 28 00:05:51,540 --> 00:05:53,660 Да ладно, Юр, разберусь, не ты. 29 00:05:54,220 --> 00:05:56,300 У меня кореши здесь, херва туча. 30 00:05:57,740 --> 00:06:00,860 Слушай, ты... Ты можешь у меня мастерской пожить. 31 00:06:01,120 --> 00:06:03,320 У меня с директрисой там отличные отношения. 32 00:06:04,280 --> 00:06:06,080 А чего ты у матери жить не стал? 33 00:06:06,480 --> 00:06:08,160 Или что, она нехорошая? 34 00:06:09,720 --> 00:06:11,720 Да ладно, я просто так спросил. 35 00:06:12,220 --> 00:06:14,560 Я к ней, сука, подыхать буду, не приду. 36 00:06:16,420 --> 00:06:20,540 Ладно, давай, мы сейчас плывем. Только за бухлом сначала заедем, отметим 37 00:06:20,540 --> 00:06:22,440 освобождение графа Монте -Кристо, да? 38 00:06:23,520 --> 00:06:25,160 С какого я вообще должен отваливать? 39 00:06:25,440 --> 00:06:27,280 Я тебе должна еще раз объяснять. 40 00:06:27,760 --> 00:06:29,220 Должна, потому что я не понял. 41 00:06:30,010 --> 00:06:32,230 Нельзя, что ли, просто все сказать? 42 00:06:32,630 --> 00:06:33,629 Что сказать? 43 00:06:33,630 --> 00:06:34,850 Я нашла другого, что? 44 00:06:35,130 --> 00:06:37,270 Да никого я не нашла, я тебе уже говорила. 45 00:06:37,890 --> 00:06:40,970 Просто хочу начать новую жизнь. Это что, так сложно понять, что ли? Ото мной 46 00:06:40,970 --> 00:06:43,350 что, ее нельзя, что ли? Нет, нельзя, Игорь, нельзя. 47 00:06:43,870 --> 00:06:45,530 Потому что тогда она не новая. 48 00:06:45,750 --> 00:06:50,050 Она как, сука, старая засохшая блевотина, которую сердце скребешь. 49 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 Вера, ну ладно. 50 00:06:53,510 --> 00:06:54,650 Ну хоть напоследок. 51 00:06:55,010 --> 00:06:57,830 Давай поедем ко мне, чтобы не резко так разбегаться. 52 00:07:01,380 --> 00:07:02,420 Ну да. 53 00:07:05,300 --> 00:07:08,140 Охренеть! Ты еще для здоровья скажи, дебил! 54 00:07:09,320 --> 00:07:10,500 Давай, давай, давай! 55 00:07:11,860 --> 00:07:13,700 Врежь мне напоследок вместо траха! 56 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Игоряш, без обид. 57 00:07:18,140 --> 00:07:19,520 Тебе другой человечек нужен. 58 00:07:47,560 --> 00:07:49,540 Слушай, ты не будь огонька припылить. 59 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Да. 60 00:07:54,720 --> 00:07:57,120 Да всё, завязать хочу. 61 00:07:57,860 --> 00:07:59,260 Для волоса плохо. 62 00:07:59,860 --> 00:08:01,860 Пока безрезультатно. 63 00:08:09,740 --> 00:08:11,680 Кэмэл. Ещё и без пинцера. 64 00:08:12,780 --> 00:08:14,900 Да. Других не было. 65 00:08:16,980 --> 00:08:18,960 Так горло же дерёт. 66 00:08:21,460 --> 00:08:22,820 Да не нормуль. 67 00:08:24,640 --> 00:08:26,280 Не, не нормуль. 68 00:08:29,080 --> 00:08:32,039 Главное, что это жизнь, дыхание. 69 00:08:33,179 --> 00:08:37,900 А не дышишь — нет жизни. 70 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 Круто. 71 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Философия, да? 72 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Анатолия. 73 00:08:49,770 --> 00:08:56,730 Ну смотри, вот тут просто у тебя сонная артерия, а ты, зачем ты ее 74 00:08:56,730 --> 00:08:59,150 забиваешь? Ну, красивая такая. 75 00:08:59,510 --> 00:09:00,570 Нет, давай больше. 76 00:09:02,770 --> 00:09:06,190 Че тут за обнимашки по углам? Это твой? А че так? 77 00:09:06,730 --> 00:09:10,390 Не -не -не, мы просто курим стоим. Ну мужик, пусть курят, а ты быстро в тачку 78 00:09:10,390 --> 00:09:11,950 запрыгнула. Так точно. 79 00:09:12,870 --> 00:09:14,870 Ну, потом как -нибудь. 80 00:09:15,190 --> 00:09:16,190 Да. 81 00:09:38,670 --> 00:09:41,650 Очень интересно подсветывал. Но какое у нас задание было? 82 00:09:42,050 --> 00:09:43,150 Мои друзья. 83 00:09:44,150 --> 00:09:45,810 Правильно. И где они? 84 00:09:46,170 --> 00:09:50,330 Вот. Ага. Твои друзья деревья? 85 00:09:50,570 --> 00:09:55,110 Да. И еще чешек. Только я его не успел нарисовать. 86 00:09:56,490 --> 00:09:59,790 Юрят, куда ты меня пошлаки забил? Я сам хочу выйти. 87 00:10:01,030 --> 00:10:05,470 Юрят, я не могу. Дети, ты что творишь? Детишки, молодцы. Рисуем цветочки. 88 00:10:06,640 --> 00:10:11,520 Юрец, мне реально идти надо. У меня очень важная встреча. Я могу хотя бы 89 00:10:11,520 --> 00:10:12,059 тебя взять. 90 00:10:12,060 --> 00:10:13,820 Я сейчас обопсусь. Да подвинься. 91 00:10:15,180 --> 00:10:18,800 Вот твои ботинки. Там дальше по коридору туалет. Спасибо. 92 00:10:20,040 --> 00:10:21,800 Слушай, ну у тебя тут очень хорошо. 93 00:10:22,020 --> 00:10:23,160 Мне прям нравится. 94 00:10:23,860 --> 00:10:25,860 После камеры прям Париж. 95 00:10:26,540 --> 00:10:31,460 А скажи, а вот детишки твои, они только днем, да, у тебя? 96 00:10:31,740 --> 00:10:33,640 Занятия? По -разному. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,710 То есть можно телочек на ночь выписать, да? 98 00:10:36,970 --> 00:10:41,090 Ну, чисто на уроке рисования попозировать. 99 00:10:42,650 --> 00:10:46,890 А, братан, прости, я только снарский. 100 00:10:47,910 --> 00:10:51,330 Саша лебедь, она реальный лебедь. 101 00:10:53,990 --> 00:10:57,090 А хочешь, я узнаю конкретно, кто это сделал? 102 00:10:57,570 --> 00:11:01,190 У меня в Питере кореша есть, они в легкую могут пробить. 103 00:11:02,870 --> 00:11:03,930 Ну, подумай. 104 00:11:10,190 --> 00:11:11,190 В конце коридора, да? 105 00:11:12,210 --> 00:11:13,250 А, ну что я. 106 00:11:35,270 --> 00:11:36,270 Апрель. 107 00:11:38,390 --> 00:11:39,390 Что, как там тесты? 108 00:11:41,599 --> 00:11:42,760 Быточком? Остывается. 109 00:11:43,480 --> 00:11:45,200 Не без помощи старших, конечно. 110 00:11:45,660 --> 00:11:46,660 Понятно. 111 00:11:47,300 --> 00:11:49,380 Я слышал, у него на пряди были поначалу. 112 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Ладили. 113 00:11:53,080 --> 00:11:57,240 Объяснили ему что -то как. А то поначалу боксера включил. Типа реально, сука, 114 00:11:57,240 --> 00:11:58,660 тасит. Круче реального. 115 00:11:59,620 --> 00:12:01,140 Слышь, апрель? 116 00:12:03,140 --> 00:12:04,800 А ты чего так на шарнирах, а? 117 00:12:05,600 --> 00:12:07,280 И эти твои тоже прыгают. 118 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Что -то приняли? 119 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 Смолёх. 120 00:12:11,960 --> 00:12:14,180 И чё мне с такими, как вы, делать, а? Попрыгунчики. 121 00:12:14,660 --> 00:12:16,460 Всё, что надо. Кому -то мешает. 122 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Слушай сюда, Весенний. 123 00:12:21,440 --> 00:12:24,260 Если ты со мной работать хочешь, никакой дури, понятно? 124 00:12:26,600 --> 00:12:28,400 Типа, как от Тайсона. Другая темка была. 125 00:12:28,800 --> 00:12:30,980 Вроде как ты с нами работать хочешь. Типа, мы тебе нужны. 126 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Нет. 127 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 Ошибка. 128 00:12:37,160 --> 00:12:38,880 Мне, видимо, Тайсон не всё рассказал. 129 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 Руки и шеи. 130 00:12:43,080 --> 00:12:45,120 Петр, я что хочу сказать. 131 00:12:45,360 --> 00:12:51,420 Я переговорю с пацанами. Может отвалится кто -то, хотя вряд ли. Ты идеальная 132 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 легенда тут. 133 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Ладно. 134 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 Пробуем. 135 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Свяжемся потом. 136 00:13:13,740 --> 00:13:16,460 Может мне к ларьку подъехать? 137 00:13:16,980 --> 00:13:18,840 Так как -то непринужденно будет. 138 00:13:19,520 --> 00:13:20,620 Можно. Да? 139 00:13:20,820 --> 00:13:21,820 Да. Давайте. 140 00:13:24,860 --> 00:13:31,600 Где -то она 141 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 вышла. 142 00:13:33,500 --> 00:13:35,420 Лидер движения, помоги ближнему. 143 00:13:35,680 --> 00:13:37,800 Лев Евгеньевич, ну давайте, не тушуйтесь. 144 00:13:38,460 --> 00:13:40,940 Здрасте. Здрасте. А вы куда? 145 00:13:41,740 --> 00:13:42,980 С Лужаном. 146 00:13:44,270 --> 00:13:48,410 Надо же, как тетен мир. 147 00:13:49,350 --> 00:13:50,870 А вы здесь учитесь? 148 00:13:51,290 --> 00:13:53,710 Учусь. А вы тут как? 149 00:13:55,930 --> 00:14:01,290 Я проездом по делам. По делам движения? 150 00:14:01,510 --> 00:14:05,750 Да. Ищу кому помочь и вот встречаю вас. 151 00:14:07,230 --> 00:14:08,910 Я оказалась ближней? 152 00:14:09,130 --> 00:14:11,470 Да, самой ближней. 153 00:14:11,790 --> 00:14:12,790 Спасибо. 154 00:14:17,640 --> 00:14:19,960 А помощь больше мне нужна. 155 00:14:22,640 --> 00:14:23,960 От вас, Служана. 156 00:14:26,000 --> 00:14:29,060 Ну, для скрипки вам поздновато, могу сразу сказать. 157 00:14:29,920 --> 00:14:31,140 Для скрипки? 158 00:14:32,140 --> 00:14:33,640 Нет, конечно, нет. 159 00:14:38,640 --> 00:14:43,480 Мне бы хотелось хоть иногда общаться с вами. 160 00:14:44,480 --> 00:14:45,660 Пойти поесть. 161 00:14:46,350 --> 00:14:47,610 Допустим, поужинать. 162 00:14:47,970 --> 00:14:50,030 Вас папа попросил, скажите честно. 163 00:14:51,570 --> 00:14:53,990 Ну, зачем надо было вот так вот все разыгрывать? 164 00:14:54,250 --> 00:14:57,030 Что разыгрывать? Почему разыгрывать? 165 00:15:03,990 --> 00:15:05,630 Это ваш отец. 166 00:15:05,950 --> 00:15:06,990 Я ответил. 167 00:15:07,550 --> 00:15:08,550 Уберите. 168 00:15:09,350 --> 00:15:13,570 Передайте твоему папе рассказать. Нет, нет, нет, никакого плана, Слежана! 169 00:15:21,469 --> 00:15:23,130 Да, Михаил Юрьевич, слушаю. 170 00:15:23,510 --> 00:15:24,630 Лев, ты сейчас где? 171 00:15:26,130 --> 00:15:27,230 Тут, в городе. 172 00:15:27,910 --> 00:15:30,370 Мы с Петром встречаемся через 30 минут. 173 00:15:31,010 --> 00:15:32,010 С кем? 174 00:15:32,410 --> 00:15:36,130 Лев, не пугай меня, у тебя же только ноги не действуют, не голова же. 175 00:15:36,610 --> 00:15:40,310 Да, простите, Михаил Юрьевич, да, все, конечно, все. 176 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 Да, понял. 177 00:17:08,500 --> 00:17:12,920 Понимаешь, на что мне пойти пришлось, чтобы ему досрочное выбить, а мы его тут 178 00:17:12,920 --> 00:17:14,560 ждать должны. 179 00:17:16,660 --> 00:17:18,480 Кленовое начало, сразу тебе скажу. 180 00:17:19,140 --> 00:17:20,640 Согласен, Михаил Юрьевич, абсолютно. 181 00:17:25,359 --> 00:17:26,599 По -моему, это он. 182 00:17:33,960 --> 00:17:35,080 Извиняюсь за опоздание. 183 00:17:36,120 --> 00:17:37,620 Пришлось по дороге подзаправиться. 184 00:17:38,400 --> 00:17:39,760 Сел не глядя, а бак пустой. 185 00:17:40,280 --> 00:17:41,360 Еще раз мои извинения. 186 00:17:42,340 --> 00:17:43,340 Бывает. 187 00:17:43,560 --> 00:17:47,940 Но ты уж, Петр, впредь знаешь, давай четко. Да, все будет работать, как часы, 188 00:17:47,960 --> 00:17:48,819 Михаил Юрьевич. 189 00:17:48,820 --> 00:17:53,080 А за то, что вам удалось меня вытащить, просто скажите только фас и все. 190 00:17:53,560 --> 00:17:58,600 Любого тут, любого. Петр, надеюсь, Лев тебе объяснил, что тут не про любого. 191 00:17:58,980 --> 00:18:01,980 Речь о... Да с ней проблем не будет. 192 00:18:02,700 --> 00:18:04,320 То, что она мать моя, вообще забудьте. 193 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Нет ее для меня. 194 00:18:06,040 --> 00:18:09,220 Я этот тварь все равно давить собирался. Так что тут одно к одному. 195 00:18:09,580 --> 00:18:13,440 Скажите завтра у Гандоши. У Гандоши как с добрым утром. Мы бы хотели, чтобы 196 00:18:13,440 --> 00:18:15,320 Флора Борисовна сама отступилась. 197 00:18:15,760 --> 00:18:18,220 Да, серьезный конфликт нам пока не нужен. 198 00:18:18,980 --> 00:18:21,460 Он, может быть, непредсказуем. 199 00:18:21,700 --> 00:18:25,340 Так что давай пока без радикальных решений. Да, так скажете. 200 00:18:25,560 --> 00:18:26,519 Не вопрос. 201 00:18:26,520 --> 00:18:28,600 Я скорее, чтобы вам спокойно было. 202 00:18:29,320 --> 00:18:32,880 Понадобится радикально. Хоть завтра башка слетит, как у неваляшки. 203 00:18:33,210 --> 00:18:35,610 В национальном плане, Петр, мы поняли, вы готовы. 204 00:18:35,910 --> 00:18:37,170 Ну, как у вас с коллективом? 205 00:18:37,930 --> 00:18:39,450 Я имею в виду, люди же у вас есть. 206 00:18:40,010 --> 00:18:41,150 Один же вы не можете, да? 207 00:18:41,770 --> 00:18:45,170 Если развяжется война, у Флоры Борисовны достаточно сильная команда. 208 00:18:46,150 --> 00:18:47,150 Люди есть. 209 00:18:47,450 --> 00:18:49,150 Молодые, готовые хоть завтра включиться. 210 00:18:49,610 --> 00:18:52,710 А за тех, что под моей матерью ходят, я их все равно вешать буду. 211 00:18:52,910 --> 00:18:55,070 Петр, вешать никого не надо. 212 00:18:55,670 --> 00:18:56,910 Конечно, это я так. 213 00:18:57,190 --> 00:19:00,910 У меня с ними свои счеты. Они же, твари, раньше подо мной ходили. Так, Петр. 214 00:19:01,580 --> 00:19:04,660 Все -таки без нашей команды никаких резких движений. 215 00:19:05,840 --> 00:19:09,320 Понимаешь, мать твоя реальный вес в городе набрала. 216 00:19:09,520 --> 00:19:12,160 Она фигура серьезная, ферзь, можно сказать. 217 00:19:12,860 --> 00:19:18,140 Так что, если мы ферзя с доски убираем, получается, ты у нас тут выдвигаешься. 218 00:19:18,640 --> 00:19:22,100 А при нашей административной поддержке это уже совсем другая игра. 219 00:19:22,680 --> 00:19:27,720 Рев тут у нас тоже семимильными шагами шагает. 220 00:19:28,640 --> 00:19:30,740 Так что вот так вот рука об руку. 221 00:19:31,410 --> 00:19:33,350 Хрен тут нам, кто пикнет. 222 00:19:34,290 --> 00:19:38,890 Поэтому, Петр, ответственность на тебя огромная, понимаешь? 223 00:19:40,210 --> 00:19:41,230 Однозначно, Михаил Юрьевич. 224 00:19:42,670 --> 00:19:45,890 Хорошо. Вот, чтобы был на связи. 225 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 Понял. 226 00:19:48,110 --> 00:19:50,150 Ну что, в добрый путь. 227 00:20:52,320 --> 00:20:54,140 Стопудово дали слово конкретно без наркоты. 228 00:20:54,620 --> 00:20:56,600 Отвечаю. А нахера нам это нужно? 229 00:20:57,080 --> 00:20:58,680 У района уже передохло. 230 00:20:59,700 --> 00:21:01,020 Это второе вредное. 231 00:21:03,560 --> 00:21:05,220 Слышишь? Эфира смешного здесь нет, понял? 232 00:21:05,720 --> 00:21:06,780 Это тебе точно говорю. 233 00:21:07,240 --> 00:21:10,120 К Андроиду -то вообще сутка. Мне зимой не довелся. 234 00:21:10,480 --> 00:21:12,920 Помнишь, у нас стрела в карпатских узорах должна была быть? 235 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 Вот три. 236 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Здорово, Петь. 237 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Здорово. 238 00:21:31,680 --> 00:21:33,440 Ты, получается, вышел? Да? 239 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Ну да. 240 00:21:37,480 --> 00:21:38,940 Вот пришел в шары погонять. 241 00:21:43,060 --> 00:21:48,360 Ну, а вы как? 242 00:21:49,760 --> 00:21:51,160 Слушай, мать вами довольна? 243 00:21:52,540 --> 00:21:54,060 Ну да, она таких любит. 244 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Каких таких? 245 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Ну как? 246 00:21:57,500 --> 00:21:59,300 Как у тебя на поселке в тепле, да, Авдей? 247 00:22:00,440 --> 00:22:02,240 И кто поманил, тем и попрыгали. 248 00:22:02,880 --> 00:22:05,080 Слышь, ты за базаром следи. 249 00:22:05,460 --> 00:22:07,120 Это ты раньше предъявы кидать мог. 250 00:22:07,320 --> 00:22:09,160 А сейчас в угол забился, качумай, понял? 251 00:22:10,660 --> 00:22:11,659 Понял, понял. 252 00:22:11,660 --> 00:22:12,660 Все. 253 00:22:13,660 --> 00:22:17,620 Ты только скажи, в какой угол, а то я не знаю. В этот. 254 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Вот именно. 255 00:22:20,440 --> 00:22:21,820 Все, сука. 256 00:22:28,890 --> 00:22:29,890 Займись, ну -ка! 257 00:22:30,710 --> 00:22:31,770 Это ж хлеб! 258 00:22:32,050 --> 00:22:33,370 Как скажешь, надей! 259 00:22:33,790 --> 00:22:35,850 Только сам не дергайся, а то ствол вырвешь! 260 00:22:36,750 --> 00:22:38,570 Сука! Я сейчас не мать твою! 261 00:22:38,850 --> 00:22:39,850 Лежать уже сейчас! 262 00:22:40,070 --> 00:22:41,070 Да может быть! 263 00:22:41,210 --> 00:22:45,010 Только матери передай, что сынули, вернулся! А то нас откусилось, небось! 264 00:22:46,490 --> 00:22:47,490 Уходим! 265 00:23:03,870 --> 00:23:05,590 Детство все -таки охрененное время, да? 266 00:23:07,970 --> 00:23:09,370 Казалось бы, на первый взгляд. 267 00:23:10,850 --> 00:23:16,330 А вот посмотришь на эти рисунки все, сомнения беру, вот неискренне как -то. 268 00:23:16,990 --> 00:23:21,350 Как будто им, детям заранее сказали, что вы должны радоваться. 269 00:23:23,050 --> 00:23:24,850 А что вы не радуетесь -то, а? 270 00:23:26,250 --> 00:23:27,350 Радуетесь, суки, а? 271 00:23:29,350 --> 00:23:30,570 А на кого ты сейчас злишься? 272 00:23:30,770 --> 00:23:31,770 На детей. 273 00:23:32,720 --> 00:23:34,380 На родителей их. 274 00:23:36,780 --> 00:23:37,800 На тебя. 275 00:23:43,820 --> 00:23:45,620 На понтиль я юрец. 276 00:23:46,620 --> 00:23:47,940 На понтил. 277 00:23:49,280 --> 00:23:52,600 Сука. А за понты надо отвечать. 278 00:23:52,940 --> 00:23:54,760 Таков закон природы. 279 00:24:02,570 --> 00:24:06,250 Петь, ты меня, конечно, прости, но кроме меня у тебя никого не осталось. 280 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 Так что делись. 281 00:24:08,050 --> 00:24:09,410 Тушеночкой? Пожалуйста. 282 00:24:10,850 --> 00:24:12,470 Смотри, зашибись, говяжья. 283 00:24:21,130 --> 00:24:22,370 Стволы мне нужны, Юрец. 284 00:24:24,250 --> 00:24:27,370 Стволы, бабки, тачки. 285 00:24:28,270 --> 00:24:30,110 Все это случайно не завалялось, а? 286 00:24:30,390 --> 00:24:31,390 Ну вдруг. 287 00:24:33,200 --> 00:24:34,900 Нет? Ай, жарится как. 288 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 Так ты снова туда? 289 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Куда туда? 290 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 В криминал. 291 00:24:41,160 --> 00:24:42,440 Я науку. 292 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 Ученым хочу быть. 293 00:24:45,700 --> 00:24:48,220 Не, святой ты человек, ну а куда мне еще идти, а? 294 00:24:49,220 --> 00:24:53,140 Куда? Я с криминалом родился и с ним же в могилу лягу. 295 00:24:53,880 --> 00:24:54,880 Надеюсь, не скоро. 296 00:24:58,800 --> 00:24:59,860 А я в Питере. 297 00:25:01,070 --> 00:25:02,550 С одним кинорежиссером бухал. 298 00:25:02,810 --> 00:25:04,610 С Миколковым? Да нет. 299 00:25:05,390 --> 00:25:09,850 Ну, он такой молодой и реально очень интересный. 300 00:25:10,930 --> 00:25:14,090 Так вот, он меня спросил, в чем сила, брат? 301 00:25:15,150 --> 00:25:17,830 А это, типа, главный вопрос фильма. 302 00:25:18,810 --> 00:25:22,490 А я, честно, не знал, что ответить. 303 00:25:23,690 --> 00:25:27,690 Но у меня в башке этот застрял, и... Ты бы что ответил? 304 00:25:29,510 --> 00:25:30,510 В чем? 305 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 Угу. 306 00:25:34,410 --> 00:25:35,870 Ну, за себя отвечу. 307 00:25:37,450 --> 00:25:43,270 Когда терять нечего, вот -вот конкретно нечего, это вселенная сила. 308 00:25:50,050 --> 00:25:51,050 Коля! 309 00:25:51,910 --> 00:25:52,910 Ну -ка, что? 310 00:25:53,870 --> 00:25:55,230 Как это было? Чего стоишь? 311 00:25:55,470 --> 00:25:56,510 Ну! Что -то, а? 312 00:25:57,020 --> 00:25:59,200 Стоп! Давай, давай, давай! 313 00:26:07,820 --> 00:26:08,940 Поднимайся, чувствуй силу. 314 00:26:09,320 --> 00:26:10,320 Иди -ка сюда. 315 00:26:12,220 --> 00:26:13,540 Тихо, тихо, тихо. 316 00:26:13,880 --> 00:26:15,780 Это что сейчас такое было? 317 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 Не знаю. 318 00:26:18,680 --> 00:26:20,000 Неожиданно. Сколько ты находишь? 319 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 Полгода хожу. 320 00:26:22,240 --> 00:26:23,960 А Коля здесь 13 лет. 321 00:26:24,180 --> 00:26:25,700 И ты его на жопу сажаешь. 322 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Как ты, Коль? 323 00:26:27,340 --> 00:26:28,340 Да я нормально. 324 00:26:28,860 --> 00:26:29,860 Зазевался просто. 325 00:26:30,020 --> 00:26:33,820 Зазевался. Это ты маме будешь дома рассказывать. Ты не зазевался, ты 326 00:26:34,420 --> 00:26:37,080 И это твоя проблема. Я сколько раз тебе об этом говорил. 327 00:26:41,040 --> 00:26:44,460 Значит, завтра вместо тебя с факелом боксирует Руслан. 328 00:26:44,700 --> 00:26:45,700 А? 329 00:26:46,020 --> 00:26:47,020 Что скажешь? 330 00:26:48,060 --> 00:26:51,100 Я как бы в целом... Да, да. 331 00:26:51,400 --> 00:26:54,460 Я не бжу, я вас подвезти боюсь. 332 00:26:56,620 --> 00:26:58,180 Ну, подведешь ты меня, и что? 333 00:26:59,480 --> 00:27:01,720 Расти -то надо. Ты себя не подведи. 334 00:27:02,440 --> 00:27:05,820 Анатолий Васильевич, он слишком сырой для факела. В первом бою загасил. 335 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Вот и посмотрим. 336 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 Да? 337 00:27:11,780 --> 00:27:14,200 Значит, завтра бактирует Руслан. Я все сказал. 338 00:27:14,580 --> 00:27:16,000 После тренировки останься. 339 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 Пойдем по беседам. 340 00:27:20,880 --> 00:27:22,060 Да, слушаю. 341 00:27:28,490 --> 00:27:30,450 У меня тут твоя заруба серьезная. 342 00:27:31,470 --> 00:27:32,950 Ты что, извини. 343 00:27:33,290 --> 00:27:36,830 Лев, у меня просто первый официальный бой с другим клубом. Мне вообще могут с 344 00:27:36,830 --> 00:27:37,830 ринга вынести. 345 00:27:37,970 --> 00:27:38,970 Давайте, парни. 346 00:27:39,210 --> 00:27:40,850 Что, ты хочешь, чтобы я это видел? 347 00:27:41,230 --> 00:27:43,570 Мой тебе совет. С такими мыслями выходить нельзя. 348 00:27:44,070 --> 00:27:47,350 Вынести. Должны твоего соперника. Только так, а не как иначе. 349 00:27:48,110 --> 00:27:50,550 Настрой, чувак. Это архиважная вещь. 350 00:27:51,230 --> 00:27:52,310 Лев, да я все понимаю. 351 00:27:52,550 --> 00:27:56,070 Ну, короче, я уверен, что если ты будешь, я точно не обосрусь. 352 00:27:58,000 --> 00:27:58,599 Это хорошо. 353 00:27:58,600 --> 00:28:01,140 Я на тебя влияю. Ну, ты так закрепляешь. 354 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Да, Лев, да. 355 00:28:02,700 --> 00:28:03,960 Сила в тебе какая -то есть. 356 00:28:04,540 --> 00:28:06,540 Не знаю, это вы тыл, несмотря ни на что. 357 00:28:06,800 --> 00:28:09,860 Хорошо. А с девушкой к вам будет прилично, тетя? 358 00:28:10,060 --> 00:28:13,540 Лев, конечно, будет прилично. Вообще будет замечательно. Я с тренером 359 00:28:13,560 --> 00:28:14,560 Все организуют. 360 00:28:14,860 --> 00:28:16,120 А что, у тебя девушка появилась? 361 00:28:16,600 --> 00:28:18,600 Да. Только она пока не в кофе. 362 00:28:19,220 --> 00:28:22,060 Ладно, это все. Давай. Вот сколько там это ваше братоубийство? 363 00:28:22,580 --> 00:28:25,660 Шестнадцать, Лев. Все. Спасибо тебе огромное. Я тебя буду ждать. Давай. 364 00:28:34,860 --> 00:28:37,180 Да. Сан Саныч, к вам Флора хочет. 365 00:28:38,120 --> 00:28:39,440 Флора? Она здесь? 366 00:28:39,780 --> 00:28:40,780 Да, тут. 367 00:28:42,420 --> 00:28:46,700 Да, давай, впускай. Только слушай, если что, ментам сразу звони. Хорошо? Поняла? 368 00:28:46,940 --> 00:28:47,939 Да, поняла. 369 00:28:47,940 --> 00:28:50,500 А может лучше не впускать? С ума сошла? Впускай давай. 370 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 Ага, поняла, впускаю. 371 00:29:01,920 --> 00:29:03,460 Флора. Привет. 372 00:29:03,780 --> 00:29:07,240 А что ж ты без звонка? Я ж мог быть где -то по делам в отъезде. 373 00:29:07,820 --> 00:29:11,620 Я твое расписание, Санта Анжина. У меня ж тут подруги работают. 374 00:29:11,860 --> 00:29:15,160 Ну, дела ж могут быть экстренные, незапланированные. 375 00:29:15,500 --> 00:29:16,800 Твое экстренное – это я. 376 00:29:17,420 --> 00:29:20,100 А незапланированное – это я. Меня Вера зовут. 377 00:29:20,960 --> 00:29:22,460 Ага. Вера. 378 00:29:22,920 --> 00:29:24,480 Флора, вот это Вера нам зачем? 379 00:29:25,480 --> 00:29:26,780 Для консенсуса. 380 00:29:27,480 --> 00:29:30,340 Это ж вроде согласие с обеих сторон. 381 00:29:31,460 --> 00:29:32,460 Договоренность типа. 382 00:29:32,590 --> 00:29:34,550 Так вот, я помогаю к нему прийти, если что. 383 00:29:35,090 --> 00:29:36,990 Флор, ну что, правда, при этой козле говорить будем? 384 00:29:37,990 --> 00:29:41,470 Слышь ты, козлина, ты можешь сразу колено простылить, чтобы помягче стало, 385 00:29:43,110 --> 00:29:44,970 Тихо, тихо, тихо, Верочка. 386 00:29:46,690 --> 00:29:51,330 У Сан Саныча просто богатый опыт работы с женщинами. Он тут всех за овец и кот 387 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 считает. 388 00:29:52,970 --> 00:29:56,930 Ну, Флор, я, кстати, я женщин очень уважаю, а также их труд. Не гони. 389 00:29:57,810 --> 00:30:01,210 Я когда только в парк пришла, мне девки сразу сказали, что ты тут... 390 00:30:01,420 --> 00:30:03,700 Под страхом увольнения гарем устроил. 391 00:30:04,640 --> 00:30:05,680 Шантажист, сука, вонючий. 392 00:30:05,880 --> 00:30:08,260 Ну, вот это, нет никаких доказательств. 393 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 Доказательств не нужно. 394 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 Ладно, я не за этим пришла. А что там за бумагами? 395 00:30:12,180 --> 00:30:13,700 Ты, говорят, в мэрию уже отправил? 396 00:30:14,860 --> 00:30:19,000 Да, уже отправил. Ну, сделка сделана, идет оформление. Я же говорил. 397 00:30:19,420 --> 00:30:22,480 Оформление долго может длиться. Это говно там годами может тянуться. 398 00:30:22,820 --> 00:30:23,820 Назад забирай. 399 00:30:24,920 --> 00:30:28,700 Я не могу, Флора, это уже не от меня зависит. Ты понимаешь, я прав, я заднюю 400 00:30:28,700 --> 00:30:30,420 могу. Сюда слушай. 401 00:30:31,240 --> 00:30:34,520 Мне не важно, как ты там будешь и с кем договариваться. Чтобы сделки не было, 402 00:30:34,600 --> 00:30:35,600 понял меня? 403 00:30:38,360 --> 00:30:39,360 Пошли. 404 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 Слушаю. 405 00:30:56,200 --> 00:30:58,120 Михаил Юрьевич, это я. 406 00:30:58,500 --> 00:30:59,740 Нужно поговорить. Срочно. 407 00:31:00,170 --> 00:31:04,110 Ну, потому что я не знаю, как теперь... Ты что такой тревожный? 408 00:31:04,530 --> 00:31:05,530 Успокойся быстро. 409 00:31:05,570 --> 00:31:07,950 Без этой тряски в голосе. Что стряслось? 410 00:31:08,610 --> 00:31:10,110 Флора ко мне сейчас приходила. 411 00:31:10,570 --> 00:31:13,590 Наезжала. Хочет, чтобы я сделку назад двинул. 412 00:31:14,330 --> 00:31:18,250 Может быть, правда назад, Михаил Юрьевич. Но она же без башки. Ну, в вас 413 00:31:18,250 --> 00:31:19,249 стреляли уже. 414 00:31:19,250 --> 00:31:20,570 Я пожить еще хочу. 415 00:31:32,360 --> 00:31:35,620 Да, да, если вы говорите, конечно, Михаил Юрьевич, спасибо вам большое, да. 416 00:31:35,740 --> 00:31:38,620 давай, бойцом будь. При встрече подробнее пообщаемся. 417 00:32:02,440 --> 00:32:05,600 Главное, что Филин сказал, если нам смолы нужны, то у них в лёгкую их 418 00:32:06,940 --> 00:32:11,460 Они, когда смена заканчивается, их у себя прискладывают. Потом, ну, полчаса 419 00:32:11,460 --> 00:32:15,220 плевать -ка для расслабуська и по домам. А они по трое дежурят, так что тут сам 420 00:32:15,220 --> 00:32:16,220 Бог велел. 421 00:32:16,440 --> 00:32:20,120 Вот тут -то ты и должен их сухарнуть. Чтобы эти крысы в норы повылезали. 422 00:32:21,340 --> 00:32:22,340 Живо, дядь. 423 00:32:27,820 --> 00:32:29,340 Знаете, что мы вчера отчебучили? 424 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Что, кредит взяла? 425 00:32:31,290 --> 00:32:32,290 Да нет. 426 00:32:32,450 --> 00:32:34,330 Я бы взрослый сука убил бы ее за это. 427 00:32:34,950 --> 00:32:35,950 Залетела? 428 00:32:36,410 --> 00:32:37,750 Я в калошах трахаюсь. 429 00:32:38,450 --> 00:32:40,490 Собаку захотела завести овца. 430 00:32:41,470 --> 00:32:42,470 Породу -то выбрал. 431 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 Спаниель бери. 432 00:32:45,070 --> 00:32:46,070 А что? 433 00:32:46,510 --> 00:32:47,730 На охоту будут ходить. 434 00:32:48,470 --> 00:32:49,690 Мужики, вы что стебетесь? 435 00:32:49,890 --> 00:32:53,470 Я с тещей в однокопной квартире живу. Она сама у меня вместо собаки. 436 00:33:00,520 --> 00:33:03,560 Так, ну все про все 10 минут, потом здесь встречаемся и уходим, понял? 437 00:33:03,800 --> 00:33:07,180 А если ты, ну, не приходишь, сваливаешь? 438 00:33:07,380 --> 00:33:08,400 Твой выход, братан. 439 00:33:13,760 --> 00:33:16,100 Перемены только просроченные, видать, были. 440 00:33:16,780 --> 00:33:20,620 Мужики, вы пухните, идите. Я закрою тут все. 441 00:33:21,340 --> 00:33:22,580 Реально не могу встать. 442 00:33:23,520 --> 00:33:24,600 Ты слышал, Свет? 443 00:33:26,040 --> 00:33:27,600 Да вроде что -то взятло в машине. 444 00:33:29,280 --> 00:33:33,840 И чё ты нас, ты чё нас дёргаешь, а? А чё твоя, дядь? А ты чё от машины, 445 00:33:33,840 --> 00:33:37,220 придурок? Да, ну чё ты, я чисто катанусь разок, потом на эту тачку поставлю. 446 00:33:37,280 --> 00:33:40,280 Слышь, утырок, ты сейчас на Минтошу в машине будешь кататься, вали отсюда! 447 00:33:40,980 --> 00:33:41,980 Ах ты чё! 448 00:33:42,700 --> 00:33:43,960 Ах! Ах! Ах! Ах! Ах! Ах! 449 00:33:44,860 --> 00:33:45,860 Ах! 450 00:34:07,280 --> 00:34:08,279 Тволы положил? 451 00:34:09,940 --> 00:34:12,199 Братан, да я с Пилиным в корешах. 452 00:34:12,760 --> 00:34:14,620 Я сказал, тволы положил на место? 453 00:34:14,920 --> 00:34:15,980 Кладу, кладу. 454 00:34:16,520 --> 00:34:18,900 У вас тут Филимонов Серега работал? Замолкни! 455 00:34:19,120 --> 00:34:20,400 Положи на место, быстро. 456 00:34:20,620 --> 00:34:21,940 Ты положил? Положил. 457 00:34:22,500 --> 00:34:25,260 Вы не работал с Пилиным, вы нормальный черт. 458 00:34:39,630 --> 00:34:43,409 Я же наоборот хочу, чтобы вы шли от себя, от фантазии. Ну вот вы сами 459 00:34:43,409 --> 00:34:47,370 посмотрите, тема занятия зима, а у всех не сговариваются горки с санками, 460 00:34:47,550 --> 00:34:52,690 снеговик, да пусть он проклят с носом из моркови. Где индивидуальный взгляд? Ну 461 00:34:52,690 --> 00:34:55,929 пусть он будет странный, неправильный, но ваш. 462 00:34:57,210 --> 00:34:59,310 Я, например, боюсь. 463 00:34:59,830 --> 00:35:00,870 Чего ты боишься меня? 464 00:35:01,330 --> 00:35:03,490 Вот у меня уши торчат, не как у всех. 465 00:35:03,970 --> 00:35:06,470 Знаете, сколько мне из -за них страдать приходится? 466 00:35:13,580 --> 00:35:16,360 Ребят, занятие закончено. Ритунки можете оставить на Вальберта. 467 00:35:17,540 --> 00:35:18,540 Что случилось? 468 00:35:19,080 --> 00:35:20,120 Да все нормально, брат. 469 00:35:20,960 --> 00:35:22,420 Это главное, вот так не стой. 470 00:35:23,080 --> 00:35:25,040 Мне сейчас моя вся твоя помощь понадобится. 471 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 Что нужно? 472 00:35:27,080 --> 00:35:28,940 Для начала куртку помоги снять. 473 00:35:29,760 --> 00:35:30,760 Только осторожно. 474 00:35:38,520 --> 00:35:39,740 Ага, я тебе. 475 00:35:41,710 --> 00:35:43,590 А теперь глянь, дыра есть? 476 00:35:44,670 --> 00:35:48,190 Да, тут рано будет перелезнуть. Дыра крови. 477 00:35:49,170 --> 00:35:50,790 Ну, Фабий, дай сюда вылет. 478 00:35:51,350 --> 00:35:52,750 Это все говно вопрос. 479 00:35:58,850 --> 00:36:00,250 Так, сейчас слушай меня. 480 00:36:00,710 --> 00:36:02,190 Только внимательно слушай. 481 00:36:02,970 --> 00:36:06,010 Бери ножницы и разрезай мне майку. 482 00:36:07,570 --> 00:36:08,770 Ты понял меня? 483 00:36:09,410 --> 00:36:10,410 Да, да. 484 00:36:14,630 --> 00:36:19,210 Вот, она тактовала. Тоже захватил. 485 00:36:27,290 --> 00:36:30,150 Только осторожно. 486 00:36:41,200 --> 00:36:42,200 Нормально. 487 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 Так. 488 00:36:44,260 --> 00:36:45,660 Теперь водочкой протри. 489 00:36:46,480 --> 00:36:47,640 Мне водку давай. 490 00:36:52,660 --> 00:36:54,580 Давай. Тихо, тихо, тихо. 491 00:37:10,840 --> 00:37:12,380 Петь, ты что? Я не умею. 492 00:37:12,600 --> 00:37:14,880 Я сейчас чуть в умрак не упал. Ты что? Тихо, тихо. 493 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 Нет, нет, правда. 494 00:37:17,340 --> 00:37:18,960 Представь, что мы с тобой недели. 495 00:37:19,940 --> 00:37:21,640 Помнишь, тебя в детстве любил рисовать? 496 00:37:22,460 --> 00:37:24,240 А дети же крутые пацаны, правильно? 497 00:37:24,500 --> 00:37:25,600 А мы еще хуже. 498 00:37:26,120 --> 00:37:27,260 А мы тоже опачка. 499 00:37:28,580 --> 00:37:31,040 Давай, ниточку с иголочкой. 500 00:37:31,580 --> 00:37:33,440 Стакан с ванярой. И погнали. 501 00:37:35,040 --> 00:37:36,040 Давай. 502 00:37:37,920 --> 00:37:38,839 Все, давай. 503 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Держи дух. 504 00:37:43,580 --> 00:37:48,080 Юристец, у тебя подъем сейчас идет. Ты смотри, не упусти. 505 00:37:48,800 --> 00:37:50,080 Как на море говорят. 506 00:37:51,160 --> 00:37:52,160 Бои волну. 507 00:37:53,420 --> 00:37:54,540 Ой, Володя. 508 00:37:55,380 --> 00:37:56,380 Знаю я все. 509 00:37:56,980 --> 00:37:58,380 Ты за меня не волнуйся. 510 00:37:58,640 --> 00:38:02,380 Я тебя реально заценила. Флору Борисовну коллектив. Ты за меня? 511 00:38:03,520 --> 00:38:04,740 Включая тебя, конечно. 512 00:38:05,920 --> 00:38:07,800 Ну давай, как ты все сказала. 513 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 За наш коллектив. 514 00:38:11,820 --> 00:38:13,660 Да. Ну ты и налил. 515 00:38:21,540 --> 00:38:22,840 Полой, ты посмотри вот на этого. 516 00:38:24,620 --> 00:38:26,240 Стоит от него чем -то, блин. 517 00:38:27,520 --> 00:38:28,560 Упырь он какой -то. 518 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Да? 519 00:38:31,020 --> 00:38:32,100 Да хер его знает. 520 00:38:32,700 --> 00:38:37,660 Я прокололся так однажды. Мы взяли коммерса одного, так чисто под залог. 521 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Нормальный мужик. 522 00:38:39,230 --> 00:38:40,230 Уважение вызывал. 523 00:38:41,670 --> 00:38:42,850 Потом пытанули его. 524 00:38:43,270 --> 00:38:45,330 Если такое, дерьмо полезло. 525 00:38:46,110 --> 00:38:47,930 Так что я про это тоже ничего сказать не могу. 526 00:38:50,410 --> 00:38:52,250 Тут пытануть надо. 527 00:38:54,430 --> 00:38:55,430 Вообще. 528 00:38:56,070 --> 00:39:01,890 Человек, он только так и проявляет свою... Слышь, иди сюда. 529 00:39:02,110 --> 00:39:03,170 Да, слушаю. 530 00:39:03,630 --> 00:39:05,090 Бутылочку нам еще, шампанскую неси. 531 00:39:06,730 --> 00:39:08,270 Ты что, больше, чем вчера? 532 00:39:09,049 --> 00:39:10,049 Да нет. 533 00:39:10,170 --> 00:39:12,630 А, ну, можно мороженое попозже? 534 00:39:13,250 --> 00:39:16,730 Какое? Ореховое, крем -брюле, ванильное. 535 00:39:17,470 --> 00:39:18,510 Какое хочешь, давай, бери. 536 00:39:18,990 --> 00:39:20,130 Тогда ореховое. 537 00:39:21,110 --> 00:39:23,550 Бутылочка шампанского и ореховое. Да. 538 00:39:23,890 --> 00:39:29,170 Замечательно. Эй, слышь, пап, цветочница ваша? Да. Хотите? У нас там, правда, 539 00:39:29,170 --> 00:39:32,130 только розы. А ничего, давай, пусть несет все. 540 00:39:32,390 --> 00:39:33,830 Хорошо, одну секунду. 541 00:39:40,110 --> 00:39:42,410 Мне сказали, вы хотели всё забрать? Да. Ставь. 542 00:39:42,630 --> 00:39:44,050 Пусть на мой счёт запишут всё. 543 00:39:45,350 --> 00:39:47,710 Давай -давай -давай. Мама, ты чё? Цветы -то зачем? 544 00:39:48,010 --> 00:39:49,010 Зачем цветы? 545 00:39:49,530 --> 00:39:52,430 Юрусь, ну ты чё? Зачем цветы? Чтоб красиво было. 546 00:39:52,750 --> 00:39:53,750 Это тебе. 547 00:39:53,950 --> 00:39:54,970 Можешь всё отшить. 548 00:39:57,230 --> 00:39:59,170 Там, пару минут чисто отлей. 549 00:40:23,620 --> 00:40:24,620 Широко гуляешь. 550 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Некуда бабки девать. 551 00:40:26,960 --> 00:40:28,380 У тебя щучек, братан. 552 00:40:28,600 --> 00:40:30,500 Бесу конкретно сдать больше не хочет. 553 00:40:30,780 --> 00:40:31,780 Погоди, погоди. 554 00:40:32,540 --> 00:40:33,800 У меня месяц еще был. 555 00:40:34,240 --> 00:40:35,660 Мне бесу конкретно сказал. 556 00:40:36,020 --> 00:40:37,700 Мы конкретно сейчас только с ним базарили. 557 00:40:37,920 --> 00:40:41,840 Он когда узнал, что ты тут с телкой гуляешь, он все конкретно день тебе дал. 558 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 День. Понял? 559 00:40:43,780 --> 00:40:44,780 Не боль. 560 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 Не, говорит, вообще. 561 00:40:47,860 --> 00:40:49,380 А я и сам с ним поговорю. 562 00:40:49,800 --> 00:40:51,220 День тебе сказали. 563 00:40:53,130 --> 00:40:54,790 Ты реально спасибо должен сказать? 564 00:40:55,030 --> 00:40:56,450 Так все, отмотил бы с твоей руки. 565 00:40:58,230 --> 00:40:59,230 Лады. 566 00:41:00,690 --> 00:41:01,850 Завтра значит завтра. 567 00:41:36,780 --> 00:41:39,900 Ну, Клифотовский курит в нерносторонке, Юрец. 568 00:41:41,240 --> 00:41:43,800 Ты никогда не думал в медицинский поступать, а? 569 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 Заткнись, а. 570 00:41:45,580 --> 00:41:47,020 Их так мокрых трусов. 571 00:41:55,620 --> 00:41:56,620 Чудо шняго. 572 00:42:02,440 --> 00:42:03,700 Юрец, там это... 573 00:42:07,310 --> 00:42:10,770 На спине тоже еще подшить надо. 574 00:42:11,370 --> 00:42:12,750 Ну, там четко. 575 00:42:19,990 --> 00:42:20,990 Разворачивайте. 576 00:42:45,120 --> 00:42:49,040 Юрец. Пап, привет. Я тебе звонил, а ты трубку не брал. Так мы телефон -то 577 00:42:49,040 --> 00:42:52,880 отключаем же на ночь. Я знаю, что у нас сеансов столько сумасшедших, а я телефон 578 00:42:52,880 --> 00:42:56,820 свой пораздавал всем. Ну вот и как. Я пройду, да? Давай, давай, конечно. 579 00:42:57,200 --> 00:42:59,960 Да не надо, не снимай, не снимай. Чему не снимай? 580 00:43:00,760 --> 00:43:02,120 Я только вчера полынула. 581 00:43:04,380 --> 00:43:06,540 Людочка, вот, познакомьтесь, пожалуйста. 582 00:43:06,820 --> 00:43:09,740 Мой сын Юрец, Юра. Привет. Очень приятно познакомиться. 583 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Да. 584 00:43:11,280 --> 00:43:12,880 Господи, это улица своя копия. 585 00:43:14,160 --> 00:43:18,160 Вы где будете? На кухне? На кухне, да. Ты можешь пока полежать. Сейчас утренняя 586 00:43:18,160 --> 00:43:19,038 почта начнется. 587 00:43:19,040 --> 00:43:23,440 Я без тебя разберусь. Там в холодильнике запеканка и яблочное варенье. Да, да, 588 00:43:23,460 --> 00:43:26,440 спасибо. А, чай я в железную банку пересыпала. 589 00:43:26,820 --> 00:43:27,820 Может, 590 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 курицу разморозить? 591 00:43:29,240 --> 00:43:32,340 Людмила, правда, ничего не надо. Спасибо большое. Я сейчас побегу в Санкт 592 00:43:32,340 --> 00:43:36,380 -Петербург. Спасибо. Вот вылитый отец. Это в тебя он такой застенчивый? Это не 593 00:43:36,380 --> 00:43:38,940 застенчивость, это интеллигентность. 594 00:43:41,260 --> 00:43:43,320 Людмила у нас, на самом деле, замечательная женщина. 595 00:43:44,919 --> 00:43:48,200 Многофункциональная, контролирует почти все жизненные процессы. Я восхищаюсь ей, 596 00:43:48,240 --> 00:43:49,240 честно говоря. 597 00:43:50,860 --> 00:43:55,940 Слушай, я вообще пришел посоветовать. Да, да, давай, ты не против, если я тут 598 00:43:55,940 --> 00:43:59,000 буду немножечко заваривать? Конечно, заваривай, да, без проблем. 599 00:44:01,420 --> 00:44:05,060 Я хочу как -то Петя помыть, потому что он только вышел. 600 00:44:05,420 --> 00:44:10,080 Ну, ты сам понимаешь, что кроме как заняться тем, чем он обычно занимается, 601 00:44:10,080 --> 00:44:13,760 может. Боится, что криминалом займется обратно. Вот это вот, да? 602 00:44:14,040 --> 00:44:16,980 Да, и он уже как бы занят. А. 603 00:44:18,580 --> 00:44:25,300 Ну, послушай, ты знаешь, он это решение принял. Честно говоря, я не вижу, чем 604 00:44:25,300 --> 00:44:29,300 здесь мы с тобой можем быть полезны. Как мы можем вообще на это повлиять. 605 00:44:29,940 --> 00:44:31,460 Понимаешь? Да, понимаю. 606 00:44:31,800 --> 00:44:38,440 Слушай, я сейчас кое -что скажу, и это возможно... 607 00:44:38,830 --> 00:44:41,930 немного дико прозвучит. Дико давай, дико, это мне нравится. 608 00:44:42,170 --> 00:44:44,050 Там, знаешь, в этом бывает что -то дикое. 609 00:44:44,710 --> 00:44:46,990 Давай. Нужно помочь достать ему деньги. 610 00:44:47,370 --> 00:44:51,210 Чтобы он поднялся. Чтобы он набрался сил. 611 00:44:52,350 --> 00:44:53,910 Понимаешь, он совершенно без доспехов. 612 00:44:54,150 --> 00:45:00,270 И ко всему этому его вчера ранили. Так что... Там правда ничего страшного. Там 613 00:45:00,270 --> 00:45:02,370 была пуля на вылет, и я там быстро все зашил. 614 00:45:02,690 --> 00:45:05,470 Господи, боже мой, ты как? 615 00:45:05,900 --> 00:45:08,940 Ты зашел? Ты что, может, рано зашел? Да нет, конечно, не могу. 616 00:45:09,160 --> 00:45:10,400 Ну, научился. 617 00:45:11,480 --> 00:45:15,260 Пришлось. Это... Это дико. 618 00:45:16,200 --> 00:45:20,540 Это дико. Это как... И ты что хочешь, чтобы я как в вашем мероприятии 619 00:45:20,540 --> 00:45:23,860 участвовал? На шокере, что ли, стоял или что? Вот это настолько дико, что я даже 620 00:45:23,860 --> 00:45:25,080 опишусь, честно. 621 00:45:25,360 --> 00:45:29,680 Ты помнишь, как я приходил к тебе на сеанс в этот дом престарелых? 622 00:45:30,900 --> 00:45:37,490 Да. Да, но там не дом, это скорее пансионат для ветеранов -трудаж. Да -да 623 00:45:37,550 --> 00:45:44,270 это неважно. Я там, когда по залу гулял, я увидел, что там висит целая 624 00:45:44,270 --> 00:45:49,510 коллекция настоящей живописи 19 века. Там даже картины Волошина висят. 625 00:45:51,150 --> 00:45:52,150 Понимаешь? 626 00:46:02,660 --> 00:46:03,820 Все. Хорошо? 627 00:46:04,260 --> 00:46:07,560 Я ничего слушать не хочу сейчас больше. 628 00:46:07,820 --> 00:46:10,520 Ни слова. Этого разговора не было между нами. 629 00:46:11,200 --> 00:46:12,200 Тишина. 630 00:46:12,940 --> 00:46:14,220 Ничего ты мне не говорил. 631 00:46:15,160 --> 00:46:16,520 Ты дурак, что ли? 632 00:46:17,280 --> 00:46:20,440 А что, запеканку не стали? 633 00:46:22,000 --> 00:46:25,180 Я же сказала, Генрих, запеканка в холодильнике. 634 00:46:33,580 --> 00:46:34,600 Слушайте, я пойду. Спасибо. 635 00:46:35,460 --> 00:46:36,460 Куда пойдешь? 636 00:46:36,480 --> 00:46:38,600 Да, мы уже все обсудили. 637 00:46:40,060 --> 00:46:41,160 Генрих, это что такое? 638 00:46:41,660 --> 00:46:46,940 Все, разговор закончен. Все, мы... Вас хер поймешь, интеллигентов. 639 00:46:52,320 --> 00:46:54,620 Да не кипяткуй, Флор. Реально нет повода. 640 00:46:55,400 --> 00:46:57,160 Ну, столкнулись они в бильярд, ну и что? 641 00:46:57,700 --> 00:47:01,580 Как ему себя вести было? Они ж реально раньше в одной бригаде были. 642 00:47:02,480 --> 00:47:04,200 Да мне вообще на их разборки плевать. 643 00:47:05,920 --> 00:47:07,520 Как он подосрочно был вышли? 644 00:47:07,760 --> 00:47:12,240 Его достать оттуда было реально трудно. А достали? 645 00:47:13,020 --> 00:47:14,020 Зачем? 646 00:47:15,120 --> 00:47:19,260 Чтобы со мной столкнулся, понимаешь, да? Кому это нужно было получать? Только 647 00:47:19,260 --> 00:47:20,260 Михаил Юрьевичу. 648 00:47:21,100 --> 00:47:23,180 Ну давай Юрьича этого конкретно погасим. 649 00:47:23,520 --> 00:47:25,660 У него дочка есть, лет 17. 650 00:47:26,180 --> 00:47:27,180 Да остынь ты. 651 00:47:30,560 --> 00:47:31,580 Ну что тогда? 652 00:47:33,180 --> 00:47:34,360 Надо с Петром дыхать. 653 00:47:35,820 --> 00:47:37,700 Ты только скажи, Флор, я все сделаю. 654 00:47:41,300 --> 00:47:42,300 Я мать его. 655 00:47:43,220 --> 00:47:44,220 И что? 656 00:47:47,860 --> 00:47:52,200 Давай я на стрелку с ним выйду, побазарю, прощупаю. Вообще готов он к 657 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 переговорам, не готов? 658 00:47:53,260 --> 00:47:55,640 Он с тобой вообще говорить не будет. Это я как -то должна. 659 00:47:56,840 --> 00:47:59,160 Не понимаю пока как, но я должна. 660 00:47:59,900 --> 00:48:01,560 Ласкай, Флор. Что ты делаешь? 661 00:48:16,010 --> 00:48:22,970 А я в деревне 662 00:48:22,970 --> 00:48:25,410 на отцовском УАЗике начинала ездить. 663 00:48:25,800 --> 00:48:29,920 Ну, перевернулась сразу, а чё? Там руль крутанул, и ты херак уже. 664 00:48:30,200 --> 00:48:34,400 Да -да, а этот козлик, он такой, Валюш, там много не надо. 665 00:48:35,160 --> 00:48:39,140 Слушай, а ты не знаешь, флора в саду или нет? 666 00:48:39,620 --> 00:48:43,020 Да на арбендроны свои любуются, хрен выговоришь ещё. 667 00:48:44,460 --> 00:48:45,460 Ага. 668 00:48:51,520 --> 00:48:55,160 Ты чё, хочешь вот так реально всю жизнь пронять это? 669 00:48:56,460 --> 00:48:57,460 Мне жалко. 670 00:48:57,600 --> 00:48:58,600 Понятно. 671 00:48:59,820 --> 00:49:04,920 Сколько мы с тобой как школьники будем по углам напитать? 672 00:49:05,820 --> 00:49:06,820 Не знаю. 673 00:49:07,820 --> 00:49:09,100 Давай я отвалю тогда. 674 00:49:09,400 --> 00:49:12,980 Чего? Я не смогу без тебя не говорить так. 675 00:49:30,190 --> 00:49:35,070 Ходим, ходим, ходим, ходим, ходим. А у вас друг, тот, что в красном? 676 00:49:35,490 --> 00:49:36,750 Нет, тот, что в синим. 677 00:49:38,350 --> 00:49:41,610 Это его первый бой на соревновании, он очень волнуется. 678 00:49:42,230 --> 00:49:43,230 Еще. 679 00:49:46,550 --> 00:49:49,570 Жанна, а вы разве не волнуетесь, когда выступаете на экзамене? 680 00:49:51,070 --> 00:49:55,030 Не волнуюсь, конечно, но это же другое. Тут по лицу надо бить, причем в слоуне. 681 00:49:56,350 --> 00:49:57,350 Ну да. 682 00:50:04,240 --> 00:50:05,380 А зачем он считает? 683 00:50:05,700 --> 00:50:08,420 А судья проверяет, сможет ли боксер продолжить бой. 684 00:50:10,860 --> 00:50:11,860 Уходи с каната. 685 00:50:14,780 --> 00:50:15,780 Стоп. Стоп. 686 00:50:16,560 --> 00:50:17,560 Иди сюда. 687 00:50:17,940 --> 00:50:18,940 Тихо, 688 00:50:20,420 --> 00:50:22,020 тихо, тихо. Давай кап. 689 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 Давай кап. 690 00:50:23,820 --> 00:50:24,860 Держи. Все? 691 00:50:26,140 --> 00:50:27,940 Нет, это только конец первого раунда. 692 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 А всего их три. 693 00:50:31,120 --> 00:50:33,180 И за три раунда они должны... 694 00:50:33,420 --> 00:50:35,520 побить друг друга, да? Да. 695 00:50:36,020 --> 00:50:37,580 Ну, бывает нокаут. 696 00:50:38,020 --> 00:50:43,580 Нокаут это если один из боксеров получает удар, после которого он уже не 697 00:50:43,580 --> 00:50:44,700 продолжить бой. 698 00:50:48,100 --> 00:50:50,600 Знаете, мне кажется, ваш друг получит этот нокаут. 699 00:50:52,220 --> 00:50:53,220 Почему? 700 00:50:54,440 --> 00:50:58,640 Нет, я этого не хочу, но просто он явно такой беззасытный. 701 00:51:01,060 --> 00:51:02,060 Бокс! 702 00:51:04,810 --> 00:51:07,710 Уходи, уходи от него, уходи! Стоп! Раз! 703 00:51:08,830 --> 00:51:10,690 Два! Три! 704 00:51:11,230 --> 00:51:12,890 Четыре! Пять! 705 00:51:13,130 --> 00:51:15,030 Шесть! Семь! 706 00:51:15,430 --> 00:51:17,330 Восемь! Девять! 707 00:51:17,730 --> 00:51:18,870 Десять! Ау! 708 00:51:19,690 --> 00:51:21,730 Я взял! Я взял! 709 00:51:21,950 --> 00:51:23,630 Ваш друг выиграл! Я взял, да? 710 00:51:25,390 --> 00:51:29,890 Ты молодец! Ты молодец! 711 00:51:36,560 --> 00:51:37,560 Кто там? 712 00:51:38,500 --> 00:51:40,820 Можно мы к Руслану поздравить? 713 00:51:41,100 --> 00:51:44,080 Ну вот, уже почитатель таланта. Ты молодец, иди. 714 00:51:46,660 --> 00:51:48,520 Ну все, Руслан, я могу тебе сказать. 715 00:51:49,300 --> 00:51:53,440 Ты нас, конечно, заставил поволноваться, хотя концовка нас порадовала. 716 00:51:53,680 --> 00:51:55,560 Да, я вообще первый раз на боксе. 717 00:51:56,440 --> 00:51:59,660 Мне, на самом деле, сначала было немного даже неприятно. 718 00:52:00,000 --> 00:52:04,720 Ну, как будто люди себе какое -то зрелище придумали, оно кроме жестокости 719 00:52:04,720 --> 00:52:05,720 несет ничего. 720 00:52:06,220 --> 00:52:08,760 Но потом это чувство ушло, и я даже переживать стала. 721 00:52:09,740 --> 00:52:10,740 Болеть. 722 00:52:11,240 --> 00:52:13,280 В спорте же болеют, да? Да. 723 00:52:14,160 --> 00:52:16,060 И я за вас болеть стала. 724 00:52:16,260 --> 00:52:17,260 Мы, кстати, на месте. 725 00:52:17,980 --> 00:52:19,000 Да, да. 726 00:52:19,320 --> 00:52:25,940 Я должен тебе сказать, что... Ну, даже не скажешь, что новичок 727 00:52:25,940 --> 00:52:26,940 дерется. 728 00:52:27,640 --> 00:52:30,260 Молодец. Я старался. 729 00:52:30,480 --> 00:52:32,820 Спасибо. И вам спасибо. 730 00:52:33,300 --> 00:52:34,340 Меня Снежан зовут. 731 00:52:34,840 --> 00:52:36,120 И вам спасибо, Снежана. 732 00:52:39,560 --> 00:52:44,100 А вот это вот, чтобы руку не повредить, да? Это? Да, это бинты. 733 00:52:45,920 --> 00:52:50,440 А у вас небольшая рука. Ну, кисть. 734 00:52:51,380 --> 00:52:54,740 Ну, для бокса, да. Но это не особо важно. 735 00:52:55,520 --> 00:52:56,520 А что важно? 736 00:52:57,600 --> 00:52:58,640 Резкость, скорость. 737 00:52:58,880 --> 00:53:02,460 Как говорил Мухаммед Али, я порхаю, как бабочка, и жалю, как пчела. 738 00:53:03,920 --> 00:53:05,120 А Мухаммед Али это кто? 739 00:53:05,900 --> 00:53:08,840 Это самый легендарный боксер. 740 00:53:10,540 --> 00:53:12,660 Вы, наверное, хотели бы быть лучше него, да? 741 00:53:14,440 --> 00:53:15,440 Типа того. 742 00:53:15,480 --> 00:53:16,460 Ну, типа... 743 00:53:16,460 --> 00:53:23,440 Кто? 744 00:53:25,540 --> 00:53:26,680 Юрий, это папа. 745 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 Привет. 746 00:53:45,760 --> 00:53:46,760 То, 747 00:53:47,480 --> 00:53:53,780 что ты мне сказал тогда, это меня расстроило. Очень, очень сильно 748 00:53:53,780 --> 00:53:56,120 я с тобой пришел решительно поговорить о Петре. 749 00:53:57,280 --> 00:53:58,760 Что ты о нем... 750 00:53:59,660 --> 00:54:03,220 заботишься, думаешь о нем, это хорошо, это похвально, это по -человечески мне 751 00:54:03,220 --> 00:54:09,520 понятно. Но то, что ты предложил, это настолько ужасно, это просто 752 00:54:09,560 --> 00:54:10,960 это возмутительно. Кого я слышу? 753 00:54:11,760 --> 00:54:12,860 Копперфильд приехал. 754 00:54:13,800 --> 00:54:14,800 Здорово, Генрих. 755 00:54:15,160 --> 00:54:16,160 Петр. 756 00:54:16,460 --> 00:54:17,760 Что, как фуксы еще? 757 00:54:18,260 --> 00:54:19,360 Бабло сплюнули, да? 758 00:54:19,700 --> 00:54:21,560 Ну, сколько это приносит? Здравствуй. 759 00:54:21,900 --> 00:54:25,740 Что, как, плечо? Да, отлично. 760 00:54:26,380 --> 00:54:31,080 А что ты тут про меня начал покланять? Не про тебя одного, про вас. 761 00:54:31,380 --> 00:54:35,680 Про вас, что вы придумали. Что вы придумали? Это просто все границы 762 00:54:35,700 --> 00:54:36,920 Это ваша идея. 763 00:54:37,260 --> 00:54:40,700 Это возмутительно. Подожди, Федор Юрьевич, а что мы придумали? Что мы там 764 00:54:40,700 --> 00:54:44,540 придумали? Ну хватит пищу мять, ну давай базарь. Да была одна бредовая идея, я 765 00:54:44,540 --> 00:54:45,540 решил с папой поделиться. 766 00:54:45,680 --> 00:54:47,740 Но она правда бредовая, там нечего обсуждать. 767 00:54:47,940 --> 00:54:53,800 А почему нет? Почему нечего обсуждать? Она ужасная, но она не бредовая. Я даже 768 00:54:53,800 --> 00:54:54,800 кое -какой... 769 00:54:55,020 --> 00:54:56,220 План. Вот. 770 00:55:04,880 --> 00:55:09,540 Я подумал, что вы двое от этой идеи не отступитесь. 771 00:55:09,920 --> 00:55:15,260 Ну, конечно, туда пойдет. Но со мной есть шанс хотя бы, что все войдется без 772 00:55:15,260 --> 00:55:20,620 крови. Потому что все можно с помощью гипноза решить. 773 00:55:22,140 --> 00:55:24,540 Охренеть. Вы что придумали? Мы чего здесь? 774 00:55:33,420 --> 00:55:34,420 Алло, да. 775 00:55:35,880 --> 00:55:37,080 Привет, сын, это мама. 776 00:55:39,960 --> 00:55:41,220 Ты где мой номер нашла? 777 00:55:42,720 --> 00:55:43,720 Люди помогли. 778 00:55:44,160 --> 00:55:46,420 Тебе тоже люди помогли по досрочному выйти, да? 779 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Что ты хотела? 780 00:55:56,170 --> 00:55:57,170 Давай попробуем. 781 00:55:57,870 --> 00:55:59,550 Сегодня в Метелице в 11. 782 00:56:07,790 --> 00:56:08,830 Задерживалась, падла. 783 00:57:17,200 --> 00:57:19,460 Спасибо, сынок, что пришел. 784 00:57:22,340 --> 00:57:23,620 Спасибо за сынок, ма. 785 00:57:24,860 --> 00:57:28,500 Ты же вроде мать мне еще, да? 786 00:57:31,200 --> 00:57:33,580 Я всегда есть и буду твоя мать. 787 00:57:36,480 --> 00:57:37,920 Это что за секретутка? 788 00:57:39,800 --> 00:57:40,800 Верка. 789 00:57:41,760 --> 00:57:43,000 Племянница Лиды, соседки. 790 00:57:43,720 --> 00:57:46,740 Ты что, не помнишь, что ли, она в детстве приходила к нам? Тебе лет 12 791 00:57:47,820 --> 00:57:48,820 Не помню. 792 00:57:50,920 --> 00:57:52,760 Пусть отвалит, я при ней базарить не буду. 793 00:57:53,800 --> 00:57:55,160 Верка, отойди, вот там сядь. 794 00:57:55,780 --> 00:57:58,100 А я что -то не поняла, Флора Борисовна, о чем вы говорите -то? 795 00:57:59,140 --> 00:58:02,560 Что, спокойно, без наезды нельзя сказать, а? Ты что, пасть открыла, а? 796 00:58:04,320 --> 00:58:06,160 Ты сейчас на карачках здесь ползать будешь. 797 00:58:06,480 --> 00:58:09,060 Тихо, тихо, тихо. Давай, Вер, отойди. 798 00:58:09,960 --> 00:58:11,040 Тихонько, осторожно, сиди. 799 00:58:15,820 --> 00:58:19,200 Ну что, мама, решила дочку себе завести, да? 800 00:58:20,980 --> 00:58:21,980 Надоели пацаны? 801 00:58:23,640 --> 00:58:24,860 Надоели, честно сказать. 802 00:58:26,380 --> 00:58:28,340 Надоели. Ты выпьешь? 803 00:58:28,620 --> 00:58:30,220 Или как, на сухую будем говорить? 804 00:58:31,680 --> 00:58:33,480 Как -то западло с собой бухать. 805 00:58:37,740 --> 00:58:41,380 Чего же ты хотя бы ради отмазки ко мне на свиданку ни разу не пришла? 806 00:58:44,260 --> 00:58:45,260 Отрезала? 807 00:58:46,670 --> 00:58:47,910 Значит, и я отрезал. 808 00:58:48,670 --> 00:58:51,110 Не приходило, потому что хотела хоть тот похоронить. 809 00:58:51,590 --> 00:58:53,170 Ты же все вокруг себя видела. 810 00:58:57,390 --> 00:58:58,670 Хотят, что от меня ходят. 811 00:58:59,710 --> 00:59:05,270 Слушай, Сань, стравить тебя со мной хотят, но я воевать с тобой не хочу. 812 00:59:06,030 --> 00:59:07,030 А почему? 813 00:59:08,430 --> 00:59:09,710 Типа меня жалко? 814 00:59:12,870 --> 00:59:13,870 Жалко. 815 00:59:16,620 --> 00:59:17,760 Тебе не жалко, а? Давай. 816 00:59:23,320 --> 00:59:24,320 Давай, вышибай. 817 00:59:26,020 --> 00:59:27,020 Давай! 818 00:59:28,380 --> 00:59:32,580 Вышибалка. Только на телевизоре видел, как мозги вылетают, а? 819 00:59:33,200 --> 00:59:34,580 Тихо, тихо, тихо. 820 00:59:35,120 --> 00:59:36,540 Лер, ствол опустила? 821 00:59:37,020 --> 00:59:38,900 Давай, давай, давай, опусти ствол. 76321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.