All language subtitles for Deti.peremen.S02.E02.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,740
Отборные сериалы и фильмы. Все, что
стоит посмотреть в одной подписке.
2
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Две пары.
3
00:00:57,900 --> 00:00:59,000
Две пары старше.
4
00:01:02,720 --> 00:01:03,720
Фухал.
5
00:01:16,040 --> 00:01:19,160
Парни, приведите -ка его сюда.
6
00:01:21,600 --> 00:01:23,180
Поздравим его с выигрышем.
7
00:01:55,960 --> 00:01:58,300
Хороший день сегодня у тебя, Володь, а?
8
00:01:58,820 --> 00:02:00,920
Да, неплохой.
9
00:02:01,660 --> 00:02:03,800
Ну, значит, и у меня неплохой.
10
00:02:04,920 --> 00:02:06,280
Бабки на стол клади.
11
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Хорошо.
12
00:02:18,560 --> 00:02:21,900
Только ты мне в пять раз больше этой
суммы должен.
13
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
И еще 20 % сверху.
14
00:02:24,990 --> 00:02:25,990
За ожидание.
15
00:02:26,390 --> 00:02:27,830
Когда отдавать будет?
16
00:02:28,570 --> 00:02:34,030
Бесон, сумма серьезная. В том -то и
дело, что серьезная.
17
00:02:34,870 --> 00:02:40,010
Любишь кататься, люби и саночкой возить.
Как меня моя бабушка учила.
18
00:02:41,990 --> 00:02:44,630
Месяц, Володь, больше не могу.
19
00:02:46,030 --> 00:02:50,610
Месяц это по -божески. И то, потому что
ты постоянный посетитель.
20
00:02:52,650 --> 00:02:54,630
Чего ты мне все гривой машешь?
21
00:02:54,950 --> 00:02:56,830
Словами сказать не можешь.
22
00:03:01,410 --> 00:03:02,410
Договорились.
23
00:03:04,810 --> 00:03:08,450
Слова, Володь, они особую силу имеют.
24
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
Все -ка.
25
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Пойдем. Пойдем.
26
00:05:42,600 --> 00:05:46,560
Слушай, а тебе осталось где жить? У тебя
же квартиры нет.
27
00:05:48,200 --> 00:05:50,780
Вот кто обо мне думает. Только Юрец.
28
00:05:51,540 --> 00:05:53,660
Да ладно, Юр, разберусь, не ты.
29
00:05:54,220 --> 00:05:56,300
У меня кореши здесь, херва туча.
30
00:05:57,740 --> 00:06:00,860
Слушай, ты... Ты можешь у меня
мастерской пожить.
31
00:06:01,120 --> 00:06:03,320
У меня с директрисой там отличные
отношения.
32
00:06:04,280 --> 00:06:06,080
А чего ты у матери жить не стал?
33
00:06:06,480 --> 00:06:08,160
Или что, она нехорошая?
34
00:06:09,720 --> 00:06:11,720
Да ладно, я просто так спросил.
35
00:06:12,220 --> 00:06:14,560
Я к ней, сука, подыхать буду, не приду.
36
00:06:16,420 --> 00:06:20,540
Ладно, давай, мы сейчас плывем. Только
за бухлом сначала заедем, отметим
37
00:06:20,540 --> 00:06:22,440
освобождение графа Монте -Кристо, да?
38
00:06:23,520 --> 00:06:25,160
С какого я вообще должен отваливать?
39
00:06:25,440 --> 00:06:27,280
Я тебе должна еще раз объяснять.
40
00:06:27,760 --> 00:06:29,220
Должна, потому что я не понял.
41
00:06:30,010 --> 00:06:32,230
Нельзя, что ли, просто все сказать?
42
00:06:32,630 --> 00:06:33,629
Что сказать?
43
00:06:33,630 --> 00:06:34,850
Я нашла другого, что?
44
00:06:35,130 --> 00:06:37,270
Да никого я не нашла, я тебе уже
говорила.
45
00:06:37,890 --> 00:06:40,970
Просто хочу начать новую жизнь. Это что,
так сложно понять, что ли? Ото мной
46
00:06:40,970 --> 00:06:43,350
что, ее нельзя, что ли? Нет, нельзя,
Игорь, нельзя.
47
00:06:43,870 --> 00:06:45,530
Потому что тогда она не новая.
48
00:06:45,750 --> 00:06:50,050
Она как, сука, старая засохшая
блевотина, которую сердце скребешь.
49
00:06:50,530 --> 00:06:51,530
Вера, ну ладно.
50
00:06:53,510 --> 00:06:54,650
Ну хоть напоследок.
51
00:06:55,010 --> 00:06:57,830
Давай поедем ко мне, чтобы не резко так
разбегаться.
52
00:07:01,380 --> 00:07:02,420
Ну да.
53
00:07:05,300 --> 00:07:08,140
Охренеть! Ты еще для здоровья скажи,
дебил!
54
00:07:09,320 --> 00:07:10,500
Давай, давай, давай!
55
00:07:11,860 --> 00:07:13,700
Врежь мне напоследок вместо траха!
56
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Игоряш, без обид.
57
00:07:18,140 --> 00:07:19,520
Тебе другой человечек нужен.
58
00:07:47,560 --> 00:07:49,540
Слушай, ты не будь огонька припылить.
59
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Да.
60
00:07:54,720 --> 00:07:57,120
Да всё, завязать хочу.
61
00:07:57,860 --> 00:07:59,260
Для волоса плохо.
62
00:07:59,860 --> 00:08:01,860
Пока безрезультатно.
63
00:08:09,740 --> 00:08:11,680
Кэмэл. Ещё и без пинцера.
64
00:08:12,780 --> 00:08:14,900
Да. Других не было.
65
00:08:16,980 --> 00:08:18,960
Так горло же дерёт.
66
00:08:21,460 --> 00:08:22,820
Да не нормуль.
67
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
Не, не нормуль.
68
00:08:29,080 --> 00:08:32,039
Главное, что это жизнь, дыхание.
69
00:08:33,179 --> 00:08:37,900
А не дышишь — нет жизни.
70
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
Круто.
71
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Философия, да?
72
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Анатолия.
73
00:08:49,770 --> 00:08:56,730
Ну смотри, вот тут просто у тебя сонная
артерия, а ты, зачем ты ее
74
00:08:56,730 --> 00:08:59,150
забиваешь? Ну, красивая такая.
75
00:08:59,510 --> 00:09:00,570
Нет, давай больше.
76
00:09:02,770 --> 00:09:06,190
Че тут за обнимашки по углам? Это твой?
А че так?
77
00:09:06,730 --> 00:09:10,390
Не -не -не, мы просто курим стоим. Ну
мужик, пусть курят, а ты быстро в тачку
78
00:09:10,390 --> 00:09:11,950
запрыгнула. Так точно.
79
00:09:12,870 --> 00:09:14,870
Ну, потом как -нибудь.
80
00:09:15,190 --> 00:09:16,190
Да.
81
00:09:38,670 --> 00:09:41,650
Очень интересно подсветывал. Но какое у
нас задание было?
82
00:09:42,050 --> 00:09:43,150
Мои друзья.
83
00:09:44,150 --> 00:09:45,810
Правильно. И где они?
84
00:09:46,170 --> 00:09:50,330
Вот. Ага. Твои друзья деревья?
85
00:09:50,570 --> 00:09:55,110
Да. И еще чешек. Только я его не успел
нарисовать.
86
00:09:56,490 --> 00:09:59,790
Юрят, куда ты меня пошлаки забил? Я сам
хочу выйти.
87
00:10:01,030 --> 00:10:05,470
Юрят, я не могу. Дети, ты что творишь?
Детишки, молодцы. Рисуем цветочки.
88
00:10:06,640 --> 00:10:11,520
Юрец, мне реально идти надо. У меня
очень важная встреча. Я могу хотя бы
89
00:10:11,520 --> 00:10:12,059
тебя взять.
90
00:10:12,060 --> 00:10:13,820
Я сейчас обопсусь. Да подвинься.
91
00:10:15,180 --> 00:10:18,800
Вот твои ботинки. Там дальше по коридору
туалет. Спасибо.
92
00:10:20,040 --> 00:10:21,800
Слушай, ну у тебя тут очень хорошо.
93
00:10:22,020 --> 00:10:23,160
Мне прям нравится.
94
00:10:23,860 --> 00:10:25,860
После камеры прям Париж.
95
00:10:26,540 --> 00:10:31,460
А скажи, а вот детишки твои, они только
днем, да, у тебя?
96
00:10:31,740 --> 00:10:33,640
Занятия? По -разному.
97
00:10:34,510 --> 00:10:36,710
То есть можно телочек на ночь выписать,
да?
98
00:10:36,970 --> 00:10:41,090
Ну, чисто на уроке рисования
попозировать.
99
00:10:42,650 --> 00:10:46,890
А, братан, прости, я только снарский.
100
00:10:47,910 --> 00:10:51,330
Саша лебедь, она реальный лебедь.
101
00:10:53,990 --> 00:10:57,090
А хочешь, я узнаю конкретно, кто это
сделал?
102
00:10:57,570 --> 00:11:01,190
У меня в Питере кореша есть, они в
легкую могут пробить.
103
00:11:02,870 --> 00:11:03,930
Ну, подумай.
104
00:11:10,190 --> 00:11:11,190
В конце коридора, да?
105
00:11:12,210 --> 00:11:13,250
А, ну что я.
106
00:11:35,270 --> 00:11:36,270
Апрель.
107
00:11:38,390 --> 00:11:39,390
Что, как там тесты?
108
00:11:41,599 --> 00:11:42,760
Быточком? Остывается.
109
00:11:43,480 --> 00:11:45,200
Не без помощи старших, конечно.
110
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
Понятно.
111
00:11:47,300 --> 00:11:49,380
Я слышал, у него на пряди были поначалу.
112
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Ладили.
113
00:11:53,080 --> 00:11:57,240
Объяснили ему что -то как. А то поначалу
боксера включил. Типа реально, сука,
114
00:11:57,240 --> 00:11:58,660
тасит. Круче реального.
115
00:11:59,620 --> 00:12:01,140
Слышь, апрель?
116
00:12:03,140 --> 00:12:04,800
А ты чего так на шарнирах, а?
117
00:12:05,600 --> 00:12:07,280
И эти твои тоже прыгают.
118
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
Что -то приняли?
119
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Смолёх.
120
00:12:11,960 --> 00:12:14,180
И чё мне с такими, как вы, делать, а?
Попрыгунчики.
121
00:12:14,660 --> 00:12:16,460
Всё, что надо. Кому -то мешает.
122
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
Слушай сюда, Весенний.
123
00:12:21,440 --> 00:12:24,260
Если ты со мной работать хочешь, никакой
дури, понятно?
124
00:12:26,600 --> 00:12:28,400
Типа, как от Тайсона. Другая темка была.
125
00:12:28,800 --> 00:12:30,980
Вроде как ты с нами работать хочешь.
Типа, мы тебе нужны.
126
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Нет.
127
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
Ошибка.
128
00:12:37,160 --> 00:12:38,880
Мне, видимо, Тайсон не всё рассказал.
129
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Руки и шеи.
130
00:12:43,080 --> 00:12:45,120
Петр, я что хочу сказать.
131
00:12:45,360 --> 00:12:51,420
Я переговорю с пацанами. Может отвалится
кто -то, хотя вряд ли. Ты идеальная
132
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
легенда тут.
133
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Ладно.
134
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Пробуем.
135
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Свяжемся потом.
136
00:13:13,740 --> 00:13:16,460
Может мне к ларьку подъехать?
137
00:13:16,980 --> 00:13:18,840
Так как -то непринужденно будет.
138
00:13:19,520 --> 00:13:20,620
Можно. Да?
139
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
Да. Давайте.
140
00:13:24,860 --> 00:13:31,600
Где -то она
141
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
вышла.
142
00:13:33,500 --> 00:13:35,420
Лидер движения, помоги ближнему.
143
00:13:35,680 --> 00:13:37,800
Лев Евгеньевич, ну давайте, не
тушуйтесь.
144
00:13:38,460 --> 00:13:40,940
Здрасте. Здрасте. А вы куда?
145
00:13:41,740 --> 00:13:42,980
С Лужаном.
146
00:13:44,270 --> 00:13:48,410
Надо же, как тетен мир.
147
00:13:49,350 --> 00:13:50,870
А вы здесь учитесь?
148
00:13:51,290 --> 00:13:53,710
Учусь. А вы тут как?
149
00:13:55,930 --> 00:14:01,290
Я проездом по делам. По делам движения?
150
00:14:01,510 --> 00:14:05,750
Да. Ищу кому помочь и вот встречаю вас.
151
00:14:07,230 --> 00:14:08,910
Я оказалась ближней?
152
00:14:09,130 --> 00:14:11,470
Да, самой ближней.
153
00:14:11,790 --> 00:14:12,790
Спасибо.
154
00:14:17,640 --> 00:14:19,960
А помощь больше мне нужна.
155
00:14:22,640 --> 00:14:23,960
От вас, Служана.
156
00:14:26,000 --> 00:14:29,060
Ну, для скрипки вам поздновато, могу
сразу сказать.
157
00:14:29,920 --> 00:14:31,140
Для скрипки?
158
00:14:32,140 --> 00:14:33,640
Нет, конечно, нет.
159
00:14:38,640 --> 00:14:43,480
Мне бы хотелось хоть иногда общаться с
вами.
160
00:14:44,480 --> 00:14:45,660
Пойти поесть.
161
00:14:46,350 --> 00:14:47,610
Допустим, поужинать.
162
00:14:47,970 --> 00:14:50,030
Вас папа попросил, скажите честно.
163
00:14:51,570 --> 00:14:53,990
Ну, зачем надо было вот так вот все
разыгрывать?
164
00:14:54,250 --> 00:14:57,030
Что разыгрывать? Почему разыгрывать?
165
00:15:03,990 --> 00:15:05,630
Это ваш отец.
166
00:15:05,950 --> 00:15:06,990
Я ответил.
167
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
Уберите.
168
00:15:09,350 --> 00:15:13,570
Передайте твоему папе рассказать. Нет,
нет, нет, никакого плана, Слежана!
169
00:15:21,469 --> 00:15:23,130
Да, Михаил Юрьевич, слушаю.
170
00:15:23,510 --> 00:15:24,630
Лев, ты сейчас где?
171
00:15:26,130 --> 00:15:27,230
Тут, в городе.
172
00:15:27,910 --> 00:15:30,370
Мы с Петром встречаемся через 30 минут.
173
00:15:31,010 --> 00:15:32,010
С кем?
174
00:15:32,410 --> 00:15:36,130
Лев, не пугай меня, у тебя же только
ноги не действуют, не голова же.
175
00:15:36,610 --> 00:15:40,310
Да, простите, Михаил Юрьевич, да, все,
конечно, все.
176
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
Да, понял.
177
00:17:08,500 --> 00:17:12,920
Понимаешь, на что мне пойти пришлось,
чтобы ему досрочное выбить, а мы его тут
178
00:17:12,920 --> 00:17:14,560
ждать должны.
179
00:17:16,660 --> 00:17:18,480
Кленовое начало, сразу тебе скажу.
180
00:17:19,140 --> 00:17:20,640
Согласен, Михаил Юрьевич, абсолютно.
181
00:17:25,359 --> 00:17:26,599
По -моему, это он.
182
00:17:33,960 --> 00:17:35,080
Извиняюсь за опоздание.
183
00:17:36,120 --> 00:17:37,620
Пришлось по дороге подзаправиться.
184
00:17:38,400 --> 00:17:39,760
Сел не глядя, а бак пустой.
185
00:17:40,280 --> 00:17:41,360
Еще раз мои извинения.
186
00:17:42,340 --> 00:17:43,340
Бывает.
187
00:17:43,560 --> 00:17:47,940
Но ты уж, Петр, впредь знаешь, давай
четко. Да, все будет работать, как часы,
188
00:17:47,960 --> 00:17:48,819
Михаил Юрьевич.
189
00:17:48,820 --> 00:17:53,080
А за то, что вам удалось меня вытащить,
просто скажите только фас и все.
190
00:17:53,560 --> 00:17:58,600
Любого тут, любого. Петр, надеюсь, Лев
тебе объяснил, что тут не про любого.
191
00:17:58,980 --> 00:18:01,980
Речь о... Да с ней проблем не будет.
192
00:18:02,700 --> 00:18:04,320
То, что она мать моя, вообще забудьте.
193
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
Нет ее для меня.
194
00:18:06,040 --> 00:18:09,220
Я этот тварь все равно давить собирался.
Так что тут одно к одному.
195
00:18:09,580 --> 00:18:13,440
Скажите завтра у Гандоши. У Гандоши как
с добрым утром. Мы бы хотели, чтобы
196
00:18:13,440 --> 00:18:15,320
Флора Борисовна сама отступилась.
197
00:18:15,760 --> 00:18:18,220
Да, серьезный конфликт нам пока не
нужен.
198
00:18:18,980 --> 00:18:21,460
Он, может быть, непредсказуем.
199
00:18:21,700 --> 00:18:25,340
Так что давай пока без радикальных
решений. Да, так скажете.
200
00:18:25,560 --> 00:18:26,519
Не вопрос.
201
00:18:26,520 --> 00:18:28,600
Я скорее, чтобы вам спокойно было.
202
00:18:29,320 --> 00:18:32,880
Понадобится радикально. Хоть завтра
башка слетит, как у неваляшки.
203
00:18:33,210 --> 00:18:35,610
В национальном плане, Петр, мы поняли,
вы готовы.
204
00:18:35,910 --> 00:18:37,170
Ну, как у вас с коллективом?
205
00:18:37,930 --> 00:18:39,450
Я имею в виду, люди же у вас есть.
206
00:18:40,010 --> 00:18:41,150
Один же вы не можете, да?
207
00:18:41,770 --> 00:18:45,170
Если развяжется война, у Флоры Борисовны
достаточно сильная команда.
208
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
Люди есть.
209
00:18:47,450 --> 00:18:49,150
Молодые, готовые хоть завтра включиться.
210
00:18:49,610 --> 00:18:52,710
А за тех, что под моей матерью ходят, я
их все равно вешать буду.
211
00:18:52,910 --> 00:18:55,070
Петр, вешать никого не надо.
212
00:18:55,670 --> 00:18:56,910
Конечно, это я так.
213
00:18:57,190 --> 00:19:00,910
У меня с ними свои счеты. Они же, твари,
раньше подо мной ходили. Так, Петр.
214
00:19:01,580 --> 00:19:04,660
Все -таки без нашей команды никаких
резких движений.
215
00:19:05,840 --> 00:19:09,320
Понимаешь, мать твоя реальный вес в
городе набрала.
216
00:19:09,520 --> 00:19:12,160
Она фигура серьезная, ферзь, можно
сказать.
217
00:19:12,860 --> 00:19:18,140
Так что, если мы ферзя с доски убираем,
получается, ты у нас тут выдвигаешься.
218
00:19:18,640 --> 00:19:22,100
А при нашей административной поддержке
это уже совсем другая игра.
219
00:19:22,680 --> 00:19:27,720
Рев тут у нас тоже семимильными шагами
шагает.
220
00:19:28,640 --> 00:19:30,740
Так что вот так вот рука об руку.
221
00:19:31,410 --> 00:19:33,350
Хрен тут нам, кто пикнет.
222
00:19:34,290 --> 00:19:38,890
Поэтому, Петр, ответственность на тебя
огромная, понимаешь?
223
00:19:40,210 --> 00:19:41,230
Однозначно, Михаил Юрьевич.
224
00:19:42,670 --> 00:19:45,890
Хорошо. Вот, чтобы был на связи.
225
00:19:46,310 --> 00:19:47,310
Понял.
226
00:19:48,110 --> 00:19:50,150
Ну что, в добрый путь.
227
00:20:52,320 --> 00:20:54,140
Стопудово дали слово конкретно без
наркоты.
228
00:20:54,620 --> 00:20:56,600
Отвечаю. А нахера нам это нужно?
229
00:20:57,080 --> 00:20:58,680
У района уже передохло.
230
00:20:59,700 --> 00:21:01,020
Это второе вредное.
231
00:21:03,560 --> 00:21:05,220
Слышишь? Эфира смешного здесь нет,
понял?
232
00:21:05,720 --> 00:21:06,780
Это тебе точно говорю.
233
00:21:07,240 --> 00:21:10,120
К Андроиду -то вообще сутка. Мне зимой
не довелся.
234
00:21:10,480 --> 00:21:12,920
Помнишь, у нас стрела в карпатских
узорах должна была быть?
235
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
Вот три.
236
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Здорово, Петь.
237
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
Здорово.
238
00:21:31,680 --> 00:21:33,440
Ты, получается, вышел? Да?
239
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Ну да.
240
00:21:37,480 --> 00:21:38,940
Вот пришел в шары погонять.
241
00:21:43,060 --> 00:21:48,360
Ну, а вы как?
242
00:21:49,760 --> 00:21:51,160
Слушай, мать вами довольна?
243
00:21:52,540 --> 00:21:54,060
Ну да, она таких любит.
244
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Каких таких?
245
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Ну как?
246
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
Как у тебя на поселке в тепле, да,
Авдей?
247
00:22:00,440 --> 00:22:02,240
И кто поманил, тем и попрыгали.
248
00:22:02,880 --> 00:22:05,080
Слышь, ты за базаром следи.
249
00:22:05,460 --> 00:22:07,120
Это ты раньше предъявы кидать мог.
250
00:22:07,320 --> 00:22:09,160
А сейчас в угол забился, качумай, понял?
251
00:22:10,660 --> 00:22:11,659
Понял, понял.
252
00:22:11,660 --> 00:22:12,660
Все.
253
00:22:13,660 --> 00:22:17,620
Ты только скажи, в какой угол, а то я не
знаю. В этот.
254
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Вот именно.
255
00:22:20,440 --> 00:22:21,820
Все, сука.
256
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Займись, ну -ка!
257
00:22:30,710 --> 00:22:31,770
Это ж хлеб!
258
00:22:32,050 --> 00:22:33,370
Как скажешь, надей!
259
00:22:33,790 --> 00:22:35,850
Только сам не дергайся, а то ствол
вырвешь!
260
00:22:36,750 --> 00:22:38,570
Сука! Я сейчас не мать твою!
261
00:22:38,850 --> 00:22:39,850
Лежать уже сейчас!
262
00:22:40,070 --> 00:22:41,070
Да может быть!
263
00:22:41,210 --> 00:22:45,010
Только матери передай, что сынули,
вернулся! А то нас откусилось, небось!
264
00:22:46,490 --> 00:22:47,490
Уходим!
265
00:23:03,870 --> 00:23:05,590
Детство все -таки охрененное время, да?
266
00:23:07,970 --> 00:23:09,370
Казалось бы, на первый взгляд.
267
00:23:10,850 --> 00:23:16,330
А вот посмотришь на эти рисунки все,
сомнения беру, вот неискренне как -то.
268
00:23:16,990 --> 00:23:21,350
Как будто им, детям заранее сказали, что
вы должны радоваться.
269
00:23:23,050 --> 00:23:24,850
А что вы не радуетесь -то, а?
270
00:23:26,250 --> 00:23:27,350
Радуетесь, суки, а?
271
00:23:29,350 --> 00:23:30,570
А на кого ты сейчас злишься?
272
00:23:30,770 --> 00:23:31,770
На детей.
273
00:23:32,720 --> 00:23:34,380
На родителей их.
274
00:23:36,780 --> 00:23:37,800
На тебя.
275
00:23:43,820 --> 00:23:45,620
На понтиль я юрец.
276
00:23:46,620 --> 00:23:47,940
На понтил.
277
00:23:49,280 --> 00:23:52,600
Сука. А за понты надо отвечать.
278
00:23:52,940 --> 00:23:54,760
Таков закон природы.
279
00:24:02,570 --> 00:24:06,250
Петь, ты меня, конечно, прости, но кроме
меня у тебя никого не осталось.
280
00:24:06,450 --> 00:24:07,450
Так что делись.
281
00:24:08,050 --> 00:24:09,410
Тушеночкой? Пожалуйста.
282
00:24:10,850 --> 00:24:12,470
Смотри, зашибись, говяжья.
283
00:24:21,130 --> 00:24:22,370
Стволы мне нужны, Юрец.
284
00:24:24,250 --> 00:24:27,370
Стволы, бабки, тачки.
285
00:24:28,270 --> 00:24:30,110
Все это случайно не завалялось, а?
286
00:24:30,390 --> 00:24:31,390
Ну вдруг.
287
00:24:33,200 --> 00:24:34,900
Нет? Ай, жарится как.
288
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
Так ты снова туда?
289
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
Куда туда?
290
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
В криминал.
291
00:24:41,160 --> 00:24:42,440
Я науку.
292
00:24:43,860 --> 00:24:44,860
Ученым хочу быть.
293
00:24:45,700 --> 00:24:48,220
Не, святой ты человек, ну а куда мне еще
идти, а?
294
00:24:49,220 --> 00:24:53,140
Куда? Я с криминалом родился и с ним же
в могилу лягу.
295
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
Надеюсь, не скоро.
296
00:24:58,800 --> 00:24:59,860
А я в Питере.
297
00:25:01,070 --> 00:25:02,550
С одним кинорежиссером бухал.
298
00:25:02,810 --> 00:25:04,610
С Миколковым? Да нет.
299
00:25:05,390 --> 00:25:09,850
Ну, он такой молодой и реально очень
интересный.
300
00:25:10,930 --> 00:25:14,090
Так вот, он меня спросил, в чем сила,
брат?
301
00:25:15,150 --> 00:25:17,830
А это, типа, главный вопрос фильма.
302
00:25:18,810 --> 00:25:22,490
А я, честно, не знал, что ответить.
303
00:25:23,690 --> 00:25:27,690
Но у меня в башке этот застрял, и... Ты
бы что ответил?
304
00:25:29,510 --> 00:25:30,510
В чем?
305
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
Угу.
306
00:25:34,410 --> 00:25:35,870
Ну, за себя отвечу.
307
00:25:37,450 --> 00:25:43,270
Когда терять нечего, вот -вот конкретно
нечего, это вселенная сила.
308
00:25:50,050 --> 00:25:51,050
Коля!
309
00:25:51,910 --> 00:25:52,910
Ну -ка, что?
310
00:25:53,870 --> 00:25:55,230
Как это было? Чего стоишь?
311
00:25:55,470 --> 00:25:56,510
Ну! Что -то, а?
312
00:25:57,020 --> 00:25:59,200
Стоп! Давай, давай, давай!
313
00:26:07,820 --> 00:26:08,940
Поднимайся, чувствуй силу.
314
00:26:09,320 --> 00:26:10,320
Иди -ка сюда.
315
00:26:12,220 --> 00:26:13,540
Тихо, тихо, тихо.
316
00:26:13,880 --> 00:26:15,780
Это что сейчас такое было?
317
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Не знаю.
318
00:26:18,680 --> 00:26:20,000
Неожиданно. Сколько ты находишь?
319
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
Полгода хожу.
320
00:26:22,240 --> 00:26:23,960
А Коля здесь 13 лет.
321
00:26:24,180 --> 00:26:25,700
И ты его на жопу сажаешь.
322
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Как ты, Коль?
323
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
Да я нормально.
324
00:26:28,860 --> 00:26:29,860
Зазевался просто.
325
00:26:30,020 --> 00:26:33,820
Зазевался. Это ты маме будешь дома
рассказывать. Ты не зазевался, ты
326
00:26:34,420 --> 00:26:37,080
И это твоя проблема. Я сколько раз тебе
об этом говорил.
327
00:26:41,040 --> 00:26:44,460
Значит, завтра вместо тебя с факелом
боксирует Руслан.
328
00:26:44,700 --> 00:26:45,700
А?
329
00:26:46,020 --> 00:26:47,020
Что скажешь?
330
00:26:48,060 --> 00:26:51,100
Я как бы в целом... Да, да.
331
00:26:51,400 --> 00:26:54,460
Я не бжу, я вас подвезти боюсь.
332
00:26:56,620 --> 00:26:58,180
Ну, подведешь ты меня, и что?
333
00:26:59,480 --> 00:27:01,720
Расти -то надо. Ты себя не подведи.
334
00:27:02,440 --> 00:27:05,820
Анатолий Васильевич, он слишком сырой
для факела. В первом бою загасил.
335
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Вот и посмотрим.
336
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
Да?
337
00:27:11,780 --> 00:27:14,200
Значит, завтра бактирует Руслан. Я все
сказал.
338
00:27:14,580 --> 00:27:16,000
После тренировки останься.
339
00:27:16,520 --> 00:27:17,520
Пойдем по беседам.
340
00:27:20,880 --> 00:27:22,060
Да, слушаю.
341
00:27:28,490 --> 00:27:30,450
У меня тут твоя заруба серьезная.
342
00:27:31,470 --> 00:27:32,950
Ты что, извини.
343
00:27:33,290 --> 00:27:36,830
Лев, у меня просто первый официальный
бой с другим клубом. Мне вообще могут с
344
00:27:36,830 --> 00:27:37,830
ринга вынести.
345
00:27:37,970 --> 00:27:38,970
Давайте, парни.
346
00:27:39,210 --> 00:27:40,850
Что, ты хочешь, чтобы я это видел?
347
00:27:41,230 --> 00:27:43,570
Мой тебе совет. С такими мыслями
выходить нельзя.
348
00:27:44,070 --> 00:27:47,350
Вынести. Должны твоего соперника. Только
так, а не как иначе.
349
00:27:48,110 --> 00:27:50,550
Настрой, чувак. Это архиважная вещь.
350
00:27:51,230 --> 00:27:52,310
Лев, да я все понимаю.
351
00:27:52,550 --> 00:27:56,070
Ну, короче, я уверен, что если ты
будешь, я точно не обосрусь.
352
00:27:58,000 --> 00:27:58,599
Это хорошо.
353
00:27:58,600 --> 00:28:01,140
Я на тебя влияю. Ну, ты так закрепляешь.
354
00:28:01,360 --> 00:28:02,360
Да, Лев, да.
355
00:28:02,700 --> 00:28:03,960
Сила в тебе какая -то есть.
356
00:28:04,540 --> 00:28:06,540
Не знаю, это вы тыл, несмотря ни на что.
357
00:28:06,800 --> 00:28:09,860
Хорошо. А с девушкой к вам будет
прилично, тетя?
358
00:28:10,060 --> 00:28:13,540
Лев, конечно, будет прилично. Вообще
будет замечательно. Я с тренером
359
00:28:13,560 --> 00:28:14,560
Все организуют.
360
00:28:14,860 --> 00:28:16,120
А что, у тебя девушка появилась?
361
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
Да. Только она пока не в кофе.
362
00:28:19,220 --> 00:28:22,060
Ладно, это все. Давай. Вот сколько там
это ваше братоубийство?
363
00:28:22,580 --> 00:28:25,660
Шестнадцать, Лев. Все. Спасибо тебе
огромное. Я тебя буду ждать. Давай.
364
00:28:34,860 --> 00:28:37,180
Да. Сан Саныч, к вам Флора хочет.
365
00:28:38,120 --> 00:28:39,440
Флора? Она здесь?
366
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Да, тут.
367
00:28:42,420 --> 00:28:46,700
Да, давай, впускай. Только слушай, если
что, ментам сразу звони. Хорошо? Поняла?
368
00:28:46,940 --> 00:28:47,939
Да, поняла.
369
00:28:47,940 --> 00:28:50,500
А может лучше не впускать? С ума сошла?
Впускай давай.
370
00:28:50,840 --> 00:28:51,840
Ага, поняла, впускаю.
371
00:29:01,920 --> 00:29:03,460
Флора. Привет.
372
00:29:03,780 --> 00:29:07,240
А что ж ты без звонка? Я ж мог быть где
-то по делам в отъезде.
373
00:29:07,820 --> 00:29:11,620
Я твое расписание, Санта Анжина. У меня
ж тут подруги работают.
374
00:29:11,860 --> 00:29:15,160
Ну, дела ж могут быть экстренные,
незапланированные.
375
00:29:15,500 --> 00:29:16,800
Твое экстренное – это я.
376
00:29:17,420 --> 00:29:20,100
А незапланированное – это я. Меня Вера
зовут.
377
00:29:20,960 --> 00:29:22,460
Ага. Вера.
378
00:29:22,920 --> 00:29:24,480
Флора, вот это Вера нам зачем?
379
00:29:25,480 --> 00:29:26,780
Для консенсуса.
380
00:29:27,480 --> 00:29:30,340
Это ж вроде согласие с обеих сторон.
381
00:29:31,460 --> 00:29:32,460
Договоренность типа.
382
00:29:32,590 --> 00:29:34,550
Так вот, я помогаю к нему прийти, если
что.
383
00:29:35,090 --> 00:29:36,990
Флор, ну что, правда, при этой козле
говорить будем?
384
00:29:37,990 --> 00:29:41,470
Слышь ты, козлина, ты можешь сразу
колено простылить, чтобы помягче стало,
385
00:29:43,110 --> 00:29:44,970
Тихо, тихо, тихо, Верочка.
386
00:29:46,690 --> 00:29:51,330
У Сан Саныча просто богатый опыт работы
с женщинами. Он тут всех за овец и кот
387
00:29:51,330 --> 00:29:52,330
считает.
388
00:29:52,970 --> 00:29:56,930
Ну, Флор, я, кстати, я женщин очень
уважаю, а также их труд. Не гони.
389
00:29:57,810 --> 00:30:01,210
Я когда только в парк пришла, мне девки
сразу сказали, что ты тут...
390
00:30:01,420 --> 00:30:03,700
Под страхом увольнения гарем устроил.
391
00:30:04,640 --> 00:30:05,680
Шантажист, сука, вонючий.
392
00:30:05,880 --> 00:30:08,260
Ну, вот это, нет никаких доказательств.
393
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
Доказательств не нужно.
394
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
Ладно, я не за этим пришла. А что там за
бумагами?
395
00:30:12,180 --> 00:30:13,700
Ты, говорят, в мэрию уже отправил?
396
00:30:14,860 --> 00:30:19,000
Да, уже отправил. Ну, сделка сделана,
идет оформление. Я же говорил.
397
00:30:19,420 --> 00:30:22,480
Оформление долго может длиться. Это
говно там годами может тянуться.
398
00:30:22,820 --> 00:30:23,820
Назад забирай.
399
00:30:24,920 --> 00:30:28,700
Я не могу, Флора, это уже не от меня
зависит. Ты понимаешь, я прав, я заднюю
400
00:30:28,700 --> 00:30:30,420
могу. Сюда слушай.
401
00:30:31,240 --> 00:30:34,520
Мне не важно, как ты там будешь и с кем
договариваться. Чтобы сделки не было,
402
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
понял меня?
403
00:30:38,360 --> 00:30:39,360
Пошли.
404
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Слушаю.
405
00:30:56,200 --> 00:30:58,120
Михаил Юрьевич, это я.
406
00:30:58,500 --> 00:30:59,740
Нужно поговорить. Срочно.
407
00:31:00,170 --> 00:31:04,110
Ну, потому что я не знаю, как теперь...
Ты что такой тревожный?
408
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
Успокойся быстро.
409
00:31:05,570 --> 00:31:07,950
Без этой тряски в голосе. Что стряслось?
410
00:31:08,610 --> 00:31:10,110
Флора ко мне сейчас приходила.
411
00:31:10,570 --> 00:31:13,590
Наезжала. Хочет, чтобы я сделку назад
двинул.
412
00:31:14,330 --> 00:31:18,250
Может быть, правда назад, Михаил
Юрьевич. Но она же без башки. Ну, в вас
413
00:31:18,250 --> 00:31:19,249
стреляли уже.
414
00:31:19,250 --> 00:31:20,570
Я пожить еще хочу.
415
00:31:32,360 --> 00:31:35,620
Да, да, если вы говорите, конечно,
Михаил Юрьевич, спасибо вам большое, да.
416
00:31:35,740 --> 00:31:38,620
давай, бойцом будь. При встрече
подробнее пообщаемся.
417
00:32:02,440 --> 00:32:05,600
Главное, что Филин сказал, если нам
смолы нужны, то у них в лёгкую их
418
00:32:06,940 --> 00:32:11,460
Они, когда смена заканчивается, их у
себя прискладывают. Потом, ну, полчаса
419
00:32:11,460 --> 00:32:15,220
плевать -ка для расслабуська и по домам.
А они по трое дежурят, так что тут сам
420
00:32:15,220 --> 00:32:16,220
Бог велел.
421
00:32:16,440 --> 00:32:20,120
Вот тут -то ты и должен их сухарнуть.
Чтобы эти крысы в норы повылезали.
422
00:32:21,340 --> 00:32:22,340
Живо, дядь.
423
00:32:27,820 --> 00:32:29,340
Знаете, что мы вчера отчебучили?
424
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
Что, кредит взяла?
425
00:32:31,290 --> 00:32:32,290
Да нет.
426
00:32:32,450 --> 00:32:34,330
Я бы взрослый сука убил бы ее за это.
427
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
Залетела?
428
00:32:36,410 --> 00:32:37,750
Я в калошах трахаюсь.
429
00:32:38,450 --> 00:32:40,490
Собаку захотела завести овца.
430
00:32:41,470 --> 00:32:42,470
Породу -то выбрал.
431
00:32:43,390 --> 00:32:44,390
Спаниель бери.
432
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
А что?
433
00:32:46,510 --> 00:32:47,730
На охоту будут ходить.
434
00:32:48,470 --> 00:32:49,690
Мужики, вы что стебетесь?
435
00:32:49,890 --> 00:32:53,470
Я с тещей в однокопной квартире живу.
Она сама у меня вместо собаки.
436
00:33:00,520 --> 00:33:03,560
Так, ну все про все 10 минут, потом
здесь встречаемся и уходим, понял?
437
00:33:03,800 --> 00:33:07,180
А если ты, ну, не приходишь, сваливаешь?
438
00:33:07,380 --> 00:33:08,400
Твой выход, братан.
439
00:33:13,760 --> 00:33:16,100
Перемены только просроченные, видать,
были.
440
00:33:16,780 --> 00:33:20,620
Мужики, вы пухните, идите. Я закрою тут
все.
441
00:33:21,340 --> 00:33:22,580
Реально не могу встать.
442
00:33:23,520 --> 00:33:24,600
Ты слышал, Свет?
443
00:33:26,040 --> 00:33:27,600
Да вроде что -то взятло в машине.
444
00:33:29,280 --> 00:33:33,840
И чё ты нас, ты чё нас дёргаешь, а? А чё
твоя, дядь? А ты чё от машины,
445
00:33:33,840 --> 00:33:37,220
придурок? Да, ну чё ты, я чисто катанусь
разок, потом на эту тачку поставлю.
446
00:33:37,280 --> 00:33:40,280
Слышь, утырок, ты сейчас на Минтошу в
машине будешь кататься, вали отсюда!
447
00:33:40,980 --> 00:33:41,980
Ах ты чё!
448
00:33:42,700 --> 00:33:43,960
Ах! Ах! Ах! Ах! Ах! Ах!
449
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Ах!
450
00:34:07,280 --> 00:34:08,279
Тволы положил?
451
00:34:09,940 --> 00:34:12,199
Братан, да я с Пилиным в корешах.
452
00:34:12,760 --> 00:34:14,620
Я сказал, тволы положил на место?
453
00:34:14,920 --> 00:34:15,980
Кладу, кладу.
454
00:34:16,520 --> 00:34:18,900
У вас тут Филимонов Серега работал?
Замолкни!
455
00:34:19,120 --> 00:34:20,400
Положи на место, быстро.
456
00:34:20,620 --> 00:34:21,940
Ты положил? Положил.
457
00:34:22,500 --> 00:34:25,260
Вы не работал с Пилиным, вы нормальный
черт.
458
00:34:39,630 --> 00:34:43,409
Я же наоборот хочу, чтобы вы шли от
себя, от фантазии. Ну вот вы сами
459
00:34:43,409 --> 00:34:47,370
посмотрите, тема занятия зима, а у всех
не сговариваются горки с санками,
460
00:34:47,550 --> 00:34:52,690
снеговик, да пусть он проклят с носом из
моркови. Где индивидуальный взгляд? Ну
461
00:34:52,690 --> 00:34:55,929
пусть он будет странный, неправильный,
но ваш.
462
00:34:57,210 --> 00:34:59,310
Я, например, боюсь.
463
00:34:59,830 --> 00:35:00,870
Чего ты боишься меня?
464
00:35:01,330 --> 00:35:03,490
Вот у меня уши торчат, не как у всех.
465
00:35:03,970 --> 00:35:06,470
Знаете, сколько мне из -за них страдать
приходится?
466
00:35:13,580 --> 00:35:16,360
Ребят, занятие закончено. Ритунки можете
оставить на Вальберта.
467
00:35:17,540 --> 00:35:18,540
Что случилось?
468
00:35:19,080 --> 00:35:20,120
Да все нормально, брат.
469
00:35:20,960 --> 00:35:22,420
Это главное, вот так не стой.
470
00:35:23,080 --> 00:35:25,040
Мне сейчас моя вся твоя помощь
понадобится.
471
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
Что нужно?
472
00:35:27,080 --> 00:35:28,940
Для начала куртку помоги снять.
473
00:35:29,760 --> 00:35:30,760
Только осторожно.
474
00:35:38,520 --> 00:35:39,740
Ага, я тебе.
475
00:35:41,710 --> 00:35:43,590
А теперь глянь, дыра есть?
476
00:35:44,670 --> 00:35:48,190
Да, тут рано будет перелезнуть. Дыра
крови.
477
00:35:49,170 --> 00:35:50,790
Ну, Фабий, дай сюда вылет.
478
00:35:51,350 --> 00:35:52,750
Это все говно вопрос.
479
00:35:58,850 --> 00:36:00,250
Так, сейчас слушай меня.
480
00:36:00,710 --> 00:36:02,190
Только внимательно слушай.
481
00:36:02,970 --> 00:36:06,010
Бери ножницы и разрезай мне майку.
482
00:36:07,570 --> 00:36:08,770
Ты понял меня?
483
00:36:09,410 --> 00:36:10,410
Да, да.
484
00:36:14,630 --> 00:36:19,210
Вот, она тактовала. Тоже захватил.
485
00:36:27,290 --> 00:36:30,150
Только осторожно.
486
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
Нормально.
487
00:36:42,880 --> 00:36:43,880
Так.
488
00:36:44,260 --> 00:36:45,660
Теперь водочкой протри.
489
00:36:46,480 --> 00:36:47,640
Мне водку давай.
490
00:36:52,660 --> 00:36:54,580
Давай. Тихо, тихо, тихо.
491
00:37:10,840 --> 00:37:12,380
Петь, ты что? Я не умею.
492
00:37:12,600 --> 00:37:14,880
Я сейчас чуть в умрак не упал. Ты что?
Тихо, тихо.
493
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Нет, нет, правда.
494
00:37:17,340 --> 00:37:18,960
Представь, что мы с тобой недели.
495
00:37:19,940 --> 00:37:21,640
Помнишь, тебя в детстве любил рисовать?
496
00:37:22,460 --> 00:37:24,240
А дети же крутые пацаны, правильно?
497
00:37:24,500 --> 00:37:25,600
А мы еще хуже.
498
00:37:26,120 --> 00:37:27,260
А мы тоже опачка.
499
00:37:28,580 --> 00:37:31,040
Давай, ниточку с иголочкой.
500
00:37:31,580 --> 00:37:33,440
Стакан с ванярой. И погнали.
501
00:37:35,040 --> 00:37:36,040
Давай.
502
00:37:37,920 --> 00:37:38,839
Все, давай.
503
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
Держи дух.
504
00:37:43,580 --> 00:37:48,080
Юристец, у тебя подъем сейчас идет. Ты
смотри, не упусти.
505
00:37:48,800 --> 00:37:50,080
Как на море говорят.
506
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
Бои волну.
507
00:37:53,420 --> 00:37:54,540
Ой, Володя.
508
00:37:55,380 --> 00:37:56,380
Знаю я все.
509
00:37:56,980 --> 00:37:58,380
Ты за меня не волнуйся.
510
00:37:58,640 --> 00:38:02,380
Я тебя реально заценила. Флору Борисовну
коллектив. Ты за меня?
511
00:38:03,520 --> 00:38:04,740
Включая тебя, конечно.
512
00:38:05,920 --> 00:38:07,800
Ну давай, как ты все сказала.
513
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
За наш коллектив.
514
00:38:11,820 --> 00:38:13,660
Да. Ну ты и налил.
515
00:38:21,540 --> 00:38:22,840
Полой, ты посмотри вот на этого.
516
00:38:24,620 --> 00:38:26,240
Стоит от него чем -то, блин.
517
00:38:27,520 --> 00:38:28,560
Упырь он какой -то.
518
00:38:29,480 --> 00:38:30,480
Да?
519
00:38:31,020 --> 00:38:32,100
Да хер его знает.
520
00:38:32,700 --> 00:38:37,660
Я прокололся так однажды. Мы взяли
коммерса одного, так чисто под залог.
521
00:38:38,040 --> 00:38:39,040
Нормальный мужик.
522
00:38:39,230 --> 00:38:40,230
Уважение вызывал.
523
00:38:41,670 --> 00:38:42,850
Потом пытанули его.
524
00:38:43,270 --> 00:38:45,330
Если такое, дерьмо полезло.
525
00:38:46,110 --> 00:38:47,930
Так что я про это тоже ничего сказать не
могу.
526
00:38:50,410 --> 00:38:52,250
Тут пытануть надо.
527
00:38:54,430 --> 00:38:55,430
Вообще.
528
00:38:56,070 --> 00:39:01,890
Человек, он только так и проявляет
свою... Слышь, иди сюда.
529
00:39:02,110 --> 00:39:03,170
Да, слушаю.
530
00:39:03,630 --> 00:39:05,090
Бутылочку нам еще, шампанскую неси.
531
00:39:06,730 --> 00:39:08,270
Ты что, больше, чем вчера?
532
00:39:09,049 --> 00:39:10,049
Да нет.
533
00:39:10,170 --> 00:39:12,630
А, ну, можно мороженое попозже?
534
00:39:13,250 --> 00:39:16,730
Какое? Ореховое, крем -брюле, ванильное.
535
00:39:17,470 --> 00:39:18,510
Какое хочешь, давай, бери.
536
00:39:18,990 --> 00:39:20,130
Тогда ореховое.
537
00:39:21,110 --> 00:39:23,550
Бутылочка шампанского и ореховое. Да.
538
00:39:23,890 --> 00:39:29,170
Замечательно. Эй, слышь, пап, цветочница
ваша? Да. Хотите? У нас там, правда,
539
00:39:29,170 --> 00:39:32,130
только розы. А ничего, давай, пусть
несет все.
540
00:39:32,390 --> 00:39:33,830
Хорошо, одну секунду.
541
00:39:40,110 --> 00:39:42,410
Мне сказали, вы хотели всё забрать? Да.
Ставь.
542
00:39:42,630 --> 00:39:44,050
Пусть на мой счёт запишут всё.
543
00:39:45,350 --> 00:39:47,710
Давай -давай -давай. Мама, ты чё? Цветы
-то зачем?
544
00:39:48,010 --> 00:39:49,010
Зачем цветы?
545
00:39:49,530 --> 00:39:52,430
Юрусь, ну ты чё? Зачем цветы? Чтоб
красиво было.
546
00:39:52,750 --> 00:39:53,750
Это тебе.
547
00:39:53,950 --> 00:39:54,970
Можешь всё отшить.
548
00:39:57,230 --> 00:39:59,170
Там, пару минут чисто отлей.
549
00:40:23,620 --> 00:40:24,620
Широко гуляешь.
550
00:40:25,080 --> 00:40:26,360
Некуда бабки девать.
551
00:40:26,960 --> 00:40:28,380
У тебя щучек, братан.
552
00:40:28,600 --> 00:40:30,500
Бесу конкретно сдать больше не хочет.
553
00:40:30,780 --> 00:40:31,780
Погоди, погоди.
554
00:40:32,540 --> 00:40:33,800
У меня месяц еще был.
555
00:40:34,240 --> 00:40:35,660
Мне бесу конкретно сказал.
556
00:40:36,020 --> 00:40:37,700
Мы конкретно сейчас только с ним
базарили.
557
00:40:37,920 --> 00:40:41,840
Он когда узнал, что ты тут с телкой
гуляешь, он все конкретно день тебе дал.
558
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
День. Понял?
559
00:40:43,780 --> 00:40:44,780
Не боль.
560
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
Не, говорит, вообще.
561
00:40:47,860 --> 00:40:49,380
А я и сам с ним поговорю.
562
00:40:49,800 --> 00:40:51,220
День тебе сказали.
563
00:40:53,130 --> 00:40:54,790
Ты реально спасибо должен сказать?
564
00:40:55,030 --> 00:40:56,450
Так все, отмотил бы с твоей руки.
565
00:40:58,230 --> 00:40:59,230
Лады.
566
00:41:00,690 --> 00:41:01,850
Завтра значит завтра.
567
00:41:36,780 --> 00:41:39,900
Ну, Клифотовский курит в нерносторонке,
Юрец.
568
00:41:41,240 --> 00:41:43,800
Ты никогда не думал в медицинский
поступать, а?
569
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
Заткнись, а.
570
00:41:45,580 --> 00:41:47,020
Их так мокрых трусов.
571
00:41:55,620 --> 00:41:56,620
Чудо шняго.
572
00:42:02,440 --> 00:42:03,700
Юрец, там это...
573
00:42:07,310 --> 00:42:10,770
На спине тоже еще подшить надо.
574
00:42:11,370 --> 00:42:12,750
Ну, там четко.
575
00:42:19,990 --> 00:42:20,990
Разворачивайте.
576
00:42:45,120 --> 00:42:49,040
Юрец. Пап, привет. Я тебе звонил, а ты
трубку не брал. Так мы телефон -то
577
00:42:49,040 --> 00:42:52,880
отключаем же на ночь. Я знаю, что у нас
сеансов столько сумасшедших, а я телефон
578
00:42:52,880 --> 00:42:56,820
свой пораздавал всем. Ну вот и как. Я
пройду, да? Давай, давай, конечно.
579
00:42:57,200 --> 00:42:59,960
Да не надо, не снимай, не снимай. Чему
не снимай?
580
00:43:00,760 --> 00:43:02,120
Я только вчера полынула.
581
00:43:04,380 --> 00:43:06,540
Людочка, вот, познакомьтесь, пожалуйста.
582
00:43:06,820 --> 00:43:09,740
Мой сын Юрец, Юра. Привет. Очень приятно
познакомиться.
583
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Да.
584
00:43:11,280 --> 00:43:12,880
Господи, это улица своя копия.
585
00:43:14,160 --> 00:43:18,160
Вы где будете? На кухне? На кухне, да.
Ты можешь пока полежать. Сейчас утренняя
586
00:43:18,160 --> 00:43:19,038
почта начнется.
587
00:43:19,040 --> 00:43:23,440
Я без тебя разберусь. Там в холодильнике
запеканка и яблочное варенье. Да, да,
588
00:43:23,460 --> 00:43:26,440
спасибо. А, чай я в железную банку
пересыпала.
589
00:43:26,820 --> 00:43:27,820
Может,
590
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
курицу разморозить?
591
00:43:29,240 --> 00:43:32,340
Людмила, правда, ничего не надо. Спасибо
большое. Я сейчас побегу в Санкт
592
00:43:32,340 --> 00:43:36,380
-Петербург. Спасибо. Вот вылитый отец.
Это в тебя он такой застенчивый? Это не
593
00:43:36,380 --> 00:43:38,940
застенчивость, это интеллигентность.
594
00:43:41,260 --> 00:43:43,320
Людмила у нас, на самом деле,
замечательная женщина.
595
00:43:44,919 --> 00:43:48,200
Многофункциональная, контролирует почти
все жизненные процессы. Я восхищаюсь ей,
596
00:43:48,240 --> 00:43:49,240
честно говоря.
597
00:43:50,860 --> 00:43:55,940
Слушай, я вообще пришел посоветовать.
Да, да, давай, ты не против, если я тут
598
00:43:55,940 --> 00:43:59,000
буду немножечко заваривать? Конечно,
заваривай, да, без проблем.
599
00:44:01,420 --> 00:44:05,060
Я хочу как -то Петя помыть, потому что
он только вышел.
600
00:44:05,420 --> 00:44:10,080
Ну, ты сам понимаешь, что кроме как
заняться тем, чем он обычно занимается,
601
00:44:10,080 --> 00:44:13,760
может. Боится, что криминалом займется
обратно. Вот это вот, да?
602
00:44:14,040 --> 00:44:16,980
Да, и он уже как бы занят. А.
603
00:44:18,580 --> 00:44:25,300
Ну, послушай, ты знаешь, он это решение
принял. Честно говоря, я не вижу, чем
604
00:44:25,300 --> 00:44:29,300
здесь мы с тобой можем быть полезны. Как
мы можем вообще на это повлиять.
605
00:44:29,940 --> 00:44:31,460
Понимаешь? Да, понимаю.
606
00:44:31,800 --> 00:44:38,440
Слушай, я сейчас кое -что скажу, и это
возможно...
607
00:44:38,830 --> 00:44:41,930
немного дико прозвучит. Дико давай,
дико, это мне нравится.
608
00:44:42,170 --> 00:44:44,050
Там, знаешь, в этом бывает что -то
дикое.
609
00:44:44,710 --> 00:44:46,990
Давай. Нужно помочь достать ему деньги.
610
00:44:47,370 --> 00:44:51,210
Чтобы он поднялся. Чтобы он набрался
сил.
611
00:44:52,350 --> 00:44:53,910
Понимаешь, он совершенно без доспехов.
612
00:44:54,150 --> 00:45:00,270
И ко всему этому его вчера ранили. Так
что... Там правда ничего страшного. Там
613
00:45:00,270 --> 00:45:02,370
была пуля на вылет, и я там быстро все
зашил.
614
00:45:02,690 --> 00:45:05,470
Господи, боже мой, ты как?
615
00:45:05,900 --> 00:45:08,940
Ты зашел? Ты что, может, рано зашел? Да
нет, конечно, не могу.
616
00:45:09,160 --> 00:45:10,400
Ну, научился.
617
00:45:11,480 --> 00:45:15,260
Пришлось. Это... Это дико.
618
00:45:16,200 --> 00:45:20,540
Это дико. Это как... И ты что хочешь,
чтобы я как в вашем мероприятии
619
00:45:20,540 --> 00:45:23,860
участвовал? На шокере, что ли, стоял или
что? Вот это настолько дико, что я даже
620
00:45:23,860 --> 00:45:25,080
опишусь, честно.
621
00:45:25,360 --> 00:45:29,680
Ты помнишь, как я приходил к тебе на
сеанс в этот дом престарелых?
622
00:45:30,900 --> 00:45:37,490
Да. Да, но там не дом, это скорее
пансионат для ветеранов -трудаж. Да -да
623
00:45:37,550 --> 00:45:44,270
это неважно. Я там, когда по залу гулял,
я увидел, что там висит целая
624
00:45:44,270 --> 00:45:49,510
коллекция настоящей живописи 19 века.
Там даже картины Волошина висят.
625
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Понимаешь?
626
00:46:02,660 --> 00:46:03,820
Все. Хорошо?
627
00:46:04,260 --> 00:46:07,560
Я ничего слушать не хочу сейчас больше.
628
00:46:07,820 --> 00:46:10,520
Ни слова. Этого разговора не было между
нами.
629
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Тишина.
630
00:46:12,940 --> 00:46:14,220
Ничего ты мне не говорил.
631
00:46:15,160 --> 00:46:16,520
Ты дурак, что ли?
632
00:46:17,280 --> 00:46:20,440
А что, запеканку не стали?
633
00:46:22,000 --> 00:46:25,180
Я же сказала, Генрих, запеканка в
холодильнике.
634
00:46:33,580 --> 00:46:34,600
Слушайте, я пойду. Спасибо.
635
00:46:35,460 --> 00:46:36,460
Куда пойдешь?
636
00:46:36,480 --> 00:46:38,600
Да, мы уже все обсудили.
637
00:46:40,060 --> 00:46:41,160
Генрих, это что такое?
638
00:46:41,660 --> 00:46:46,940
Все, разговор закончен. Все, мы... Вас
хер поймешь, интеллигентов.
639
00:46:52,320 --> 00:46:54,620
Да не кипяткуй, Флор. Реально нет
повода.
640
00:46:55,400 --> 00:46:57,160
Ну, столкнулись они в бильярд, ну и что?
641
00:46:57,700 --> 00:47:01,580
Как ему себя вести было? Они ж реально
раньше в одной бригаде были.
642
00:47:02,480 --> 00:47:04,200
Да мне вообще на их разборки плевать.
643
00:47:05,920 --> 00:47:07,520
Как он подосрочно был вышли?
644
00:47:07,760 --> 00:47:12,240
Его достать оттуда было реально трудно.
А достали?
645
00:47:13,020 --> 00:47:14,020
Зачем?
646
00:47:15,120 --> 00:47:19,260
Чтобы со мной столкнулся, понимаешь, да?
Кому это нужно было получать? Только
647
00:47:19,260 --> 00:47:20,260
Михаил Юрьевичу.
648
00:47:21,100 --> 00:47:23,180
Ну давай Юрьича этого конкретно погасим.
649
00:47:23,520 --> 00:47:25,660
У него дочка есть, лет 17.
650
00:47:26,180 --> 00:47:27,180
Да остынь ты.
651
00:47:30,560 --> 00:47:31,580
Ну что тогда?
652
00:47:33,180 --> 00:47:34,360
Надо с Петром дыхать.
653
00:47:35,820 --> 00:47:37,700
Ты только скажи, Флор, я все сделаю.
654
00:47:41,300 --> 00:47:42,300
Я мать его.
655
00:47:43,220 --> 00:47:44,220
И что?
656
00:47:47,860 --> 00:47:52,200
Давай я на стрелку с ним выйду,
побазарю, прощупаю. Вообще готов он к
657
00:47:52,200 --> 00:47:53,200
переговорам, не готов?
658
00:47:53,260 --> 00:47:55,640
Он с тобой вообще говорить не будет. Это
я как -то должна.
659
00:47:56,840 --> 00:47:59,160
Не понимаю пока как, но я должна.
660
00:47:59,900 --> 00:48:01,560
Ласкай, Флор. Что ты делаешь?
661
00:48:16,010 --> 00:48:22,970
А я в деревне
662
00:48:22,970 --> 00:48:25,410
на отцовском УАЗике начинала ездить.
663
00:48:25,800 --> 00:48:29,920
Ну, перевернулась сразу, а чё? Там руль
крутанул, и ты херак уже.
664
00:48:30,200 --> 00:48:34,400
Да -да, а этот козлик, он такой, Валюш,
там много не надо.
665
00:48:35,160 --> 00:48:39,140
Слушай, а ты не знаешь, флора в саду или
нет?
666
00:48:39,620 --> 00:48:43,020
Да на арбендроны свои любуются, хрен
выговоришь ещё.
667
00:48:44,460 --> 00:48:45,460
Ага.
668
00:48:51,520 --> 00:48:55,160
Ты чё, хочешь вот так реально всю жизнь
пронять это?
669
00:48:56,460 --> 00:48:57,460
Мне жалко.
670
00:48:57,600 --> 00:48:58,600
Понятно.
671
00:48:59,820 --> 00:49:04,920
Сколько мы с тобой как школьники будем
по углам напитать?
672
00:49:05,820 --> 00:49:06,820
Не знаю.
673
00:49:07,820 --> 00:49:09,100
Давай я отвалю тогда.
674
00:49:09,400 --> 00:49:12,980
Чего? Я не смогу без тебя не говорить
так.
675
00:49:30,190 --> 00:49:35,070
Ходим, ходим, ходим, ходим, ходим. А у
вас друг, тот, что в красном?
676
00:49:35,490 --> 00:49:36,750
Нет, тот, что в синим.
677
00:49:38,350 --> 00:49:41,610
Это его первый бой на соревновании, он
очень волнуется.
678
00:49:42,230 --> 00:49:43,230
Еще.
679
00:49:46,550 --> 00:49:49,570
Жанна, а вы разве не волнуетесь, когда
выступаете на экзамене?
680
00:49:51,070 --> 00:49:55,030
Не волнуюсь, конечно, но это же другое.
Тут по лицу надо бить, причем в слоуне.
681
00:49:56,350 --> 00:49:57,350
Ну да.
682
00:50:04,240 --> 00:50:05,380
А зачем он считает?
683
00:50:05,700 --> 00:50:08,420
А судья проверяет, сможет ли боксер
продолжить бой.
684
00:50:10,860 --> 00:50:11,860
Уходи с каната.
685
00:50:14,780 --> 00:50:15,780
Стоп. Стоп.
686
00:50:16,560 --> 00:50:17,560
Иди сюда.
687
00:50:17,940 --> 00:50:18,940
Тихо,
688
00:50:20,420 --> 00:50:22,020
тихо, тихо. Давай кап.
689
00:50:22,440 --> 00:50:23,440
Давай кап.
690
00:50:23,820 --> 00:50:24,860
Держи. Все?
691
00:50:26,140 --> 00:50:27,940
Нет, это только конец первого раунда.
692
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
А всего их три.
693
00:50:31,120 --> 00:50:33,180
И за три раунда они должны...
694
00:50:33,420 --> 00:50:35,520
побить друг друга, да? Да.
695
00:50:36,020 --> 00:50:37,580
Ну, бывает нокаут.
696
00:50:38,020 --> 00:50:43,580
Нокаут это если один из боксеров
получает удар, после которого он уже не
697
00:50:43,580 --> 00:50:44,700
продолжить бой.
698
00:50:48,100 --> 00:50:50,600
Знаете, мне кажется, ваш друг получит
этот нокаут.
699
00:50:52,220 --> 00:50:53,220
Почему?
700
00:50:54,440 --> 00:50:58,640
Нет, я этого не хочу, но просто он явно
такой беззасытный.
701
00:51:01,060 --> 00:51:02,060
Бокс!
702
00:51:04,810 --> 00:51:07,710
Уходи, уходи от него, уходи! Стоп! Раз!
703
00:51:08,830 --> 00:51:10,690
Два! Три!
704
00:51:11,230 --> 00:51:12,890
Четыре! Пять!
705
00:51:13,130 --> 00:51:15,030
Шесть! Семь!
706
00:51:15,430 --> 00:51:17,330
Восемь! Девять!
707
00:51:17,730 --> 00:51:18,870
Десять! Ау!
708
00:51:19,690 --> 00:51:21,730
Я взял! Я взял!
709
00:51:21,950 --> 00:51:23,630
Ваш друг выиграл! Я взял, да?
710
00:51:25,390 --> 00:51:29,890
Ты молодец! Ты молодец!
711
00:51:36,560 --> 00:51:37,560
Кто там?
712
00:51:38,500 --> 00:51:40,820
Можно мы к Руслану поздравить?
713
00:51:41,100 --> 00:51:44,080
Ну вот, уже почитатель таланта. Ты
молодец, иди.
714
00:51:46,660 --> 00:51:48,520
Ну все, Руслан, я могу тебе сказать.
715
00:51:49,300 --> 00:51:53,440
Ты нас, конечно, заставил поволноваться,
хотя концовка нас порадовала.
716
00:51:53,680 --> 00:51:55,560
Да, я вообще первый раз на боксе.
717
00:51:56,440 --> 00:51:59,660
Мне, на самом деле, сначала было немного
даже неприятно.
718
00:52:00,000 --> 00:52:04,720
Ну, как будто люди себе какое -то
зрелище придумали, оно кроме жестокости
719
00:52:04,720 --> 00:52:05,720
несет ничего.
720
00:52:06,220 --> 00:52:08,760
Но потом это чувство ушло, и я даже
переживать стала.
721
00:52:09,740 --> 00:52:10,740
Болеть.
722
00:52:11,240 --> 00:52:13,280
В спорте же болеют, да? Да.
723
00:52:14,160 --> 00:52:16,060
И я за вас болеть стала.
724
00:52:16,260 --> 00:52:17,260
Мы, кстати, на месте.
725
00:52:17,980 --> 00:52:19,000
Да, да.
726
00:52:19,320 --> 00:52:25,940
Я должен тебе сказать, что... Ну, даже
не скажешь, что новичок
727
00:52:25,940 --> 00:52:26,940
дерется.
728
00:52:27,640 --> 00:52:30,260
Молодец. Я старался.
729
00:52:30,480 --> 00:52:32,820
Спасибо. И вам спасибо.
730
00:52:33,300 --> 00:52:34,340
Меня Снежан зовут.
731
00:52:34,840 --> 00:52:36,120
И вам спасибо, Снежана.
732
00:52:39,560 --> 00:52:44,100
А вот это вот, чтобы руку не повредить,
да? Это? Да, это бинты.
733
00:52:45,920 --> 00:52:50,440
А у вас небольшая рука. Ну, кисть.
734
00:52:51,380 --> 00:52:54,740
Ну, для бокса, да. Но это не особо
важно.
735
00:52:55,520 --> 00:52:56,520
А что важно?
736
00:52:57,600 --> 00:52:58,640
Резкость, скорость.
737
00:52:58,880 --> 00:53:02,460
Как говорил Мухаммед Али, я порхаю, как
бабочка, и жалю, как пчела.
738
00:53:03,920 --> 00:53:05,120
А Мухаммед Али это кто?
739
00:53:05,900 --> 00:53:08,840
Это самый легендарный боксер.
740
00:53:10,540 --> 00:53:12,660
Вы, наверное, хотели бы быть лучше него,
да?
741
00:53:14,440 --> 00:53:15,440
Типа того.
742
00:53:15,480 --> 00:53:16,460
Ну, типа...
743
00:53:16,460 --> 00:53:23,440
Кто?
744
00:53:25,540 --> 00:53:26,680
Юрий, это папа.
745
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
Привет.
746
00:53:45,760 --> 00:53:46,760
То,
747
00:53:47,480 --> 00:53:53,780
что ты мне сказал тогда, это меня
расстроило. Очень, очень сильно
748
00:53:53,780 --> 00:53:56,120
я с тобой пришел решительно поговорить о
Петре.
749
00:53:57,280 --> 00:53:58,760
Что ты о нем...
750
00:53:59,660 --> 00:54:03,220
заботишься, думаешь о нем, это хорошо,
это похвально, это по -человечески мне
751
00:54:03,220 --> 00:54:09,520
понятно. Но то, что ты предложил, это
настолько ужасно, это просто
752
00:54:09,560 --> 00:54:10,960
это возмутительно. Кого я слышу?
753
00:54:11,760 --> 00:54:12,860
Копперфильд приехал.
754
00:54:13,800 --> 00:54:14,800
Здорово, Генрих.
755
00:54:15,160 --> 00:54:16,160
Петр.
756
00:54:16,460 --> 00:54:17,760
Что, как фуксы еще?
757
00:54:18,260 --> 00:54:19,360
Бабло сплюнули, да?
758
00:54:19,700 --> 00:54:21,560
Ну, сколько это приносит? Здравствуй.
759
00:54:21,900 --> 00:54:25,740
Что, как, плечо? Да, отлично.
760
00:54:26,380 --> 00:54:31,080
А что ты тут про меня начал покланять?
Не про тебя одного, про вас.
761
00:54:31,380 --> 00:54:35,680
Про вас, что вы придумали. Что вы
придумали? Это просто все границы
762
00:54:35,700 --> 00:54:36,920
Это ваша идея.
763
00:54:37,260 --> 00:54:40,700
Это возмутительно. Подожди, Федор
Юрьевич, а что мы придумали? Что мы там
764
00:54:40,700 --> 00:54:44,540
придумали? Ну хватит пищу мять, ну давай
базарь. Да была одна бредовая идея, я
765
00:54:44,540 --> 00:54:45,540
решил с папой поделиться.
766
00:54:45,680 --> 00:54:47,740
Но она правда бредовая, там нечего
обсуждать.
767
00:54:47,940 --> 00:54:53,800
А почему нет? Почему нечего обсуждать?
Она ужасная, но она не бредовая. Я даже
768
00:54:53,800 --> 00:54:54,800
кое -какой...
769
00:54:55,020 --> 00:54:56,220
План. Вот.
770
00:55:04,880 --> 00:55:09,540
Я подумал, что вы двое от этой идеи не
отступитесь.
771
00:55:09,920 --> 00:55:15,260
Ну, конечно, туда пойдет. Но со мной
есть шанс хотя бы, что все войдется без
772
00:55:15,260 --> 00:55:20,620
крови. Потому что все можно с помощью
гипноза решить.
773
00:55:22,140 --> 00:55:24,540
Охренеть. Вы что придумали? Мы чего
здесь?
774
00:55:33,420 --> 00:55:34,420
Алло, да.
775
00:55:35,880 --> 00:55:37,080
Привет, сын, это мама.
776
00:55:39,960 --> 00:55:41,220
Ты где мой номер нашла?
777
00:55:42,720 --> 00:55:43,720
Люди помогли.
778
00:55:44,160 --> 00:55:46,420
Тебе тоже люди помогли по досрочному
выйти, да?
779
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
Что ты хотела?
780
00:55:56,170 --> 00:55:57,170
Давай попробуем.
781
00:55:57,870 --> 00:55:59,550
Сегодня в Метелице в 11.
782
00:56:07,790 --> 00:56:08,830
Задерживалась, падла.
783
00:57:17,200 --> 00:57:19,460
Спасибо, сынок, что пришел.
784
00:57:22,340 --> 00:57:23,620
Спасибо за сынок, ма.
785
00:57:24,860 --> 00:57:28,500
Ты же вроде мать мне еще, да?
786
00:57:31,200 --> 00:57:33,580
Я всегда есть и буду твоя мать.
787
00:57:36,480 --> 00:57:37,920
Это что за секретутка?
788
00:57:39,800 --> 00:57:40,800
Верка.
789
00:57:41,760 --> 00:57:43,000
Племянница Лиды, соседки.
790
00:57:43,720 --> 00:57:46,740
Ты что, не помнишь, что ли, она в
детстве приходила к нам? Тебе лет 12
791
00:57:47,820 --> 00:57:48,820
Не помню.
792
00:57:50,920 --> 00:57:52,760
Пусть отвалит, я при ней базарить не
буду.
793
00:57:53,800 --> 00:57:55,160
Верка, отойди, вот там сядь.
794
00:57:55,780 --> 00:57:58,100
А я что -то не поняла, Флора Борисовна,
о чем вы говорите -то?
795
00:57:59,140 --> 00:58:02,560
Что, спокойно, без наезды нельзя
сказать, а? Ты что, пасть открыла, а?
796
00:58:04,320 --> 00:58:06,160
Ты сейчас на карачках здесь ползать
будешь.
797
00:58:06,480 --> 00:58:09,060
Тихо, тихо, тихо. Давай, Вер, отойди.
798
00:58:09,960 --> 00:58:11,040
Тихонько, осторожно, сиди.
799
00:58:15,820 --> 00:58:19,200
Ну что, мама, решила дочку себе завести,
да?
800
00:58:20,980 --> 00:58:21,980
Надоели пацаны?
801
00:58:23,640 --> 00:58:24,860
Надоели, честно сказать.
802
00:58:26,380 --> 00:58:28,340
Надоели. Ты выпьешь?
803
00:58:28,620 --> 00:58:30,220
Или как, на сухую будем говорить?
804
00:58:31,680 --> 00:58:33,480
Как -то западло с собой бухать.
805
00:58:37,740 --> 00:58:41,380
Чего же ты хотя бы ради отмазки ко мне
на свиданку ни разу не пришла?
806
00:58:44,260 --> 00:58:45,260
Отрезала?
807
00:58:46,670 --> 00:58:47,910
Значит, и я отрезал.
808
00:58:48,670 --> 00:58:51,110
Не приходило, потому что хотела хоть тот
похоронить.
809
00:58:51,590 --> 00:58:53,170
Ты же все вокруг себя видела.
810
00:58:57,390 --> 00:58:58,670
Хотят, что от меня ходят.
811
00:58:59,710 --> 00:59:05,270
Слушай, Сань, стравить тебя со мной
хотят, но я воевать с тобой не хочу.
812
00:59:06,030 --> 00:59:07,030
А почему?
813
00:59:08,430 --> 00:59:09,710
Типа меня жалко?
814
00:59:12,870 --> 00:59:13,870
Жалко.
815
00:59:16,620 --> 00:59:17,760
Тебе не жалко, а? Давай.
816
00:59:23,320 --> 00:59:24,320
Давай, вышибай.
817
00:59:26,020 --> 00:59:27,020
Давай!
818
00:59:28,380 --> 00:59:32,580
Вышибалка. Только на телевизоре видел,
как мозги вылетают, а?
819
00:59:33,200 --> 00:59:34,580
Тихо, тихо, тихо.
820
00:59:35,120 --> 00:59:36,540
Лер, ствол опустила?
821
00:59:37,020 --> 00:59:38,900
Давай, давай, давай, опусти ствол.
76321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.