Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,625 --> 00:00:15,208
Y... ¡corte!
Estamos fuera del aire.
2
00:00:15,291 --> 00:00:19,125
Ámonos! Ámonos, papito,
que ya hace hambre.
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,208
Elsa: Byron, él es el asesino.
4
00:00:22,291 --> 00:00:24,834
Nadie lo ve, él es invisible.
5
00:00:24,917 --> 00:00:27,208
Él siempre escucha
lo que no debe.
6
00:00:27,291 --> 00:00:28,792
Mi mamá me decía:
7
00:00:28,917 --> 00:00:31,291
"Cuídate de las aguas mansas",
y tenía razón.
8
00:00:31,417 --> 00:00:32,542
Es el de mi cuenta.
9
00:00:33,291 --> 00:00:34,917
Yo voy a ir viendo tu OFNI
para tu cumpleaños, ¿okay?
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,291
- Sí, sí, sí, sí.
- Te dejo, ahorita te veo.
11
00:00:37,375 --> 00:00:38,792
Ah...
12
00:00:39,208 --> 00:00:41,458
[música de comedia]
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,083
Le compré un regalito
especialmente para usted.
14
00:00:45,166 --> 00:00:47,000
- Ojalá le guste.
- Ay.
15
00:00:47,625 --> 00:00:49,125
¿Cómo crees, Byron?
16
00:00:49,208 --> 00:00:50,417
Muchas felicidades, Josa.
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,083
¿Por qué te molestas?
18
00:00:52,959 --> 00:00:57,792
A ver. ¡Ay, la mariposa!
Me lo voy a poner hoy.
19
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
Como sé
que le gustan las mariposas...
20
00:00:59,667 --> 00:01:00,834
Gracias.
21
00:01:01,125 --> 00:01:03,792
Gracias, Byron. Te quiero, bye.
22
00:01:03,875 --> 00:01:05,625
- Hola.
- Paula: ¿Qué tal, Byron?
23
00:01:05,750 --> 00:01:09,792
Elsa: Con todos es servicial,
pero conmigo
24
00:01:10,125 --> 00:01:11,959
es el demonio.
25
00:01:12,500 --> 00:01:14,291
¿Por qué me haces esto?
26
00:01:14,375 --> 00:01:15,792
¿Qué?
27
00:01:15,875 --> 00:01:18,041
Solo soy una actriz trabajando.
28
00:01:18,166 --> 00:01:20,333
No quiero que me veas
la cara de pendejo.
29
00:01:20,667 --> 00:01:22,500
Byron, duele.
30
00:01:22,875 --> 00:01:25,125
Me duele más a mí que a ti.
31
00:01:26,166 --> 00:01:27,834
Suéltame, por favor.
32
00:01:27,959 --> 00:01:29,667
Primero, eres la reguetonera.
33
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Luego, la señora del productor.
34
00:01:32,875 --> 00:01:35,458
- Pero eso no va a pasar.
- ¿Por qué no?
35
00:01:36,667 --> 00:01:39,500
Porque primero lo mato, lo mato.
36
00:01:40,083 --> 00:01:42,625
Elsa: Y lo decía muy en serio.
37
00:01:48,834 --> 00:01:51,208
♪ Cómplices del viaje
Llamado vida ♪
38
00:01:51,333 --> 00:01:55,583
♪ Cómplices unidas
Y por siempre amigas ♪
39
00:01:56,291 --> 00:01:58,834
Esa noche en la casa
estaba supernervioso,
40
00:01:58,917 --> 00:02:01,041
pero como siempre tiene
cara de culo,
41
00:02:01,166 --> 00:02:02,542
pues pa saber si le pasa algo...
42
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Bueno,
y, ¿cómo conociste a Manuel?
43
00:02:04,667 --> 00:02:06,875
Ay, mana, yo he picado piedra.
44
00:02:07,000 --> 00:02:12,375
He sido público, extra,
edecán, árbol uno...
45
00:02:12,500 --> 00:02:14,208
Hasta que él me descubrió.
46
00:02:14,709 --> 00:02:16,500
¿Descubrió que eras
una trepadora?
47
00:02:16,792 --> 00:02:18,834
Y ese día te lo cuchiplanchaste.
48
00:02:18,917 --> 00:02:21,083
Ay, ¿qué? ¿Estás loca?
49
00:02:21,208 --> 00:02:23,208
Pues, ¿qué tan zorra me crees?
50
00:02:23,333 --> 00:02:25,083
O sea, hasta el día siguiente.
51
00:02:25,208 --> 00:02:26,417
- Ah...
- Es que una hay que darse
52
00:02:26,542 --> 00:02:28,000
- a respetar.
- Josa: Qué bueno.
53
00:02:28,083 --> 00:02:30,125
- Roberta: Claro.
- ¡Uy! Y después le pusimos
54
00:02:30,208 --> 00:02:31,583
en todas partes.
55
00:02:31,709 --> 00:02:35,000
En el foro, en el coche...
Bueno, hasta en tu casa.
56
00:02:35,083 --> 00:02:36,542
- [Stacy gruñe y ladra]
- No, no, no, no, tranquila.
57
00:02:37,125 --> 00:02:38,208
- Tranquila, hey, hey, hey.
- Sí, aguanta las carnitas.
58
00:02:38,291 --> 00:02:39,959
- Paula: So, detente.
- Eh.
59
00:02:40,083 --> 00:02:41,291
Ahorita que acabe de hablar,
60
00:02:41,667 --> 00:02:42,917
te ayudo a partirle
su mandarina en gajos.
61
00:02:43,000 --> 00:02:44,458
- Josa: Sí.
- Ay, ¿y así quieren
62
00:02:44,583 --> 00:02:45,750
que les siga contando?
63
00:02:45,834 --> 00:02:49,375
Ya, controlen
sus instintos madreadores
64
00:02:49,458 --> 00:02:51,417
y escuchemos a la señora.
65
00:02:51,542 --> 00:02:55,250
Ay, no, es que mi vida
era preciciosisisísima
66
00:02:55,375 --> 00:02:57,083
hasta que Byron se enteró.
67
00:02:57,166 --> 00:02:59,542
Ya con eso tenemos.
Confesó todo.
68
00:02:59,625 --> 00:03:01,041
[exclama y ríe]
69
00:03:01,125 --> 00:03:02,417
Bueno, no, no, no estoy segura.
70
00:03:02,959 --> 00:03:05,917
Es que sin evidencia clara,
todo esto es circunstancial.
71
00:03:06,000 --> 00:03:07,583
Bueno, pero algo es algo, ¿no?
72
00:03:07,709 --> 00:03:08,917
- Josa: Claro.
- Yo creo que con esto
73
00:03:09,041 --> 00:03:10,458
ya la libramos de ir al bote.
74
00:03:10,583 --> 00:03:11,583
[exclaman]
75
00:03:12,083 --> 00:03:14,750
- No vamos a ir al bote.
- No vamos a ir al bote.
76
00:03:14,834 --> 00:03:16,417
- No vamos ir al bote.
- No vamos ir al bote.
77
00:03:16,500 --> 00:03:19,291
- No vamos a ir al bote...
- Ya, ya. Ya, ya, ya.
78
00:03:19,834 --> 00:03:22,125
Pancha,
ya puedes parar de grabar.
79
00:03:22,667 --> 00:03:23,917
Pues que ya tenemos
la confesión.
80
00:03:24,000 --> 00:03:25,625
- De algo nos va a servir.
- Claro.
81
00:03:26,250 --> 00:03:27,709
Paula: ¿Qué pasó, cómo quedó?
82
00:03:28,834 --> 00:03:31,417
- Ay... Oigan, es que...
- Roberta: ¿Qué pasa?
83
00:03:31,500 --> 00:03:33,041
Creo que hay un pedo.
84
00:03:33,500 --> 00:03:35,458
No se espanten, pero no se grabó
nada de lo que...
85
00:03:35,542 --> 00:03:37,625
- Stacy: ¡No mames!
- Ay, no, no, no, no, no...
86
00:03:37,709 --> 00:03:39,000
- Paula: ¡Carajo!
- Ay, pendeja...
87
00:03:39,125 --> 00:03:41,083
[bullicio]
88
00:03:41,166 --> 00:03:43,458
Espérense, la estaba vigilando.
89
00:03:43,542 --> 00:03:46,458
O cargo la virgen,
o lanzo los cohetes, no mames.
90
00:03:46,583 --> 00:03:48,291
Ya ni Stacy hace esas pendeja...
91
00:03:48,417 --> 00:03:50,583
¡Exacto, no jodas, ni yo!
92
00:03:51,583 --> 00:03:52,625
Roberta: Bueno, ya.
93
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Voy a hablarle a Morales
para que declares.
94
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
Y tú, a ver si aprendes
a grabar, pinche Pancha.
95
00:03:58,166 --> 00:04:01,625
Ah, no, ni crean que yo
lo voy a volver a grabar.
96
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Yo soy actriz de una sola toma.
97
00:04:04,041 --> 00:04:05,125
- Stacy: Ah.
- Roberta: ¿Qué?
98
00:04:05,667 --> 00:04:08,625
No te hagas la diva.
Te falta mucho tacón.
99
00:04:09,458 --> 00:04:12,291
[música de comedia]
100
00:04:12,375 --> 00:04:17,917
[celular vibra]
101
00:04:22,333 --> 00:04:24,583
[celular continúa vibrando]
102
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
- Se fue. Otra vez, ya no hay.
- Ay, no.
103
00:04:33,625 --> 00:04:34,917
Sí.
104
00:04:35,583 --> 00:04:38,542
Roberta: Chicas,
tenemos visitas.
105
00:04:38,667 --> 00:04:41,000
Josa: Manas, vengan.
106
00:04:42,041 --> 00:04:44,834
Órale!
¿Alguien pidió un estríper?
107
00:04:44,917 --> 00:04:47,083
Paula: ¿En serio? ¿Qué fue?
108
00:04:47,208 --> 00:04:49,375
¡Ay, baby, baby!
109
00:04:49,458 --> 00:04:50,959
Stacy: Puchunguito...
110
00:04:52,041 --> 00:04:53,750
- Te extrañé.
- ¿Se puede saber qué hace
111
00:04:53,875 --> 00:04:56,208
este baboso aquí, Stacy?
112
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
Vino a dejarnos ropa.
113
00:04:58,333 --> 00:05:00,875
Le robé el celular a Panchis
y le marqué.
114
00:05:00,959 --> 00:05:04,458
Ay, pinche perrucha ratera, esta.
115
00:05:04,834 --> 00:05:06,291
Stacy: ¿Qué traes puesto?
116
00:05:06,375 --> 00:05:08,375
Bueno, Puchunguis,
como tú no has lavado,
117
00:05:08,458 --> 00:05:09,709
tuve que buscar en tu maleta
118
00:05:09,834 --> 00:05:11,709
y pues encontré
estos pantalones.
119
00:05:11,834 --> 00:05:13,291
¿Qué te parecen?
Están chidos, ¿no?
120
00:05:14,208 --> 00:05:16,834
A ver, no me iba a poner
la ropa de tu marido.
121
00:05:16,917 --> 00:05:18,875
O sea, sin ofender, ¿eh? Perdón.
122
00:05:19,542 --> 00:05:21,542
Pues mi marido
se viste mucho mejor que tú.
123
00:05:21,625 --> 00:05:23,333
Digo, sin ofender, ¿eh?
124
00:05:23,417 --> 00:05:25,083
[gruñe] Quítatelos.
125
00:05:25,583 --> 00:05:26,959
¿Cómo? ¿Quieres que me lo quite
enfrente de ellas
126
00:05:27,083 --> 00:05:28,583
para que me vean y todo?
127
00:05:28,667 --> 00:05:30,250
- Que te los quites.
- No, no, ¿cómo crees?
128
00:05:30,375 --> 00:05:31,542
- No, Puchunguis, no.
- Stacy: Quítatelos.
129
00:05:32,041 --> 00:05:33,291
- Poncho: No, no, no quiero.
- O nos quedamos.
130
00:05:33,417 --> 00:05:34,792
- Quítatelos.
- Mejor, ya mejor me voy.
131
00:05:34,917 --> 00:05:36,375
- Ven, ven acá.
- Stacy, Stacy, ¡Stacy!
132
00:05:36,458 --> 00:05:38,417
Stacy: Ven acá, cabrón, ven acá.
133
00:05:38,542 --> 00:05:39,625
- Ven acá.
- Stacy...
134
00:05:40,208 --> 00:05:41,750
- Quieto. ¡Quítate de mi camino!
- ¡Ay!
135
00:05:41,834 --> 00:05:43,083
- ¡Quítate!
- ¡Stacy!
136
00:05:43,166 --> 00:05:45,000
Stacy: ¡Quieto!
137
00:05:45,834 --> 00:05:47,083
Yo hago lo que tú quieras, ¿eh?
138
00:05:47,166 --> 00:05:48,500
Pero cambia la actitud,
por favor.
139
00:05:48,583 --> 00:05:49,917
¿Qué, qué estás haciendo?
140
00:05:50,041 --> 00:05:51,583
- Quítate los pantalones...
- No, no, no...
141
00:05:51,709 --> 00:05:53,250
- ...cabrón. Quítate.
- Puchunguis. No hagas eso.
142
00:05:53,375 --> 00:05:54,333
No hagas eso. No...
143
00:05:54,917 --> 00:05:56,917
¿Sabes qué es lo mejor
de ser el productor?
144
00:05:57,041 --> 00:05:58,000
Mm... No.
145
00:05:58,583 --> 00:06:01,083
- Que yo llevo los pantalones.
- No, bueno...
146
00:06:01,166 --> 00:06:03,917
[suena celular]
147
00:06:04,000 --> 00:06:05,792
- ¿Qué, no vas a contestar?
- No.
148
00:06:06,458 --> 00:06:07,625
Es trabajo.
149
00:06:08,125 --> 00:06:10,417
- Sí.
- Sí, y tú eres placer.
150
00:06:10,500 --> 00:06:12,291
[celular vibra]
151
00:06:13,166 --> 00:06:16,458
Le encantaba sentirse Elvis,
y yo era su Priscilla.
152
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
[música de comedia]
153
00:06:18,375 --> 00:06:19,792
[llora]
154
00:06:20,959 --> 00:06:24,291
Paula: Pero, ¿estás llorando
o te estás riendo, eh?
155
00:06:25,125 --> 00:06:27,834
Stacy: Me río de mí.
Qué patética.
156
00:06:27,959 --> 00:06:31,333
Me veo llorando
por un hombre que me engañó
157
00:06:31,458 --> 00:06:33,917
con cuanta vieja culera pudo.
158
00:06:34,000 --> 00:06:36,500
- Ya quisieras, mamacita.
- Paula: Ay...
159
00:06:36,625 --> 00:06:38,417
Josa: No te sientas mal.
160
00:06:38,834 --> 00:06:40,792
Todas aquí la hemos cagado.
161
00:06:41,250 --> 00:06:44,792
Yo duré casada años
con un hombre que ya no amaba.
162
00:06:45,375 --> 00:06:48,166
Pues mira, yo después
de tantos años de matrimonio,
163
00:06:48,667 --> 00:06:51,000
lo estoy rescatando, y ahora,
164
00:06:51,834 --> 00:06:55,166
parezco adolescente
en proceso de experimentación.
165
00:06:55,667 --> 00:06:56,709
- ¿Y?
- ¿Que?
166
00:06:57,208 --> 00:06:58,792
- ¿Tú?
- A ver, ¿qué me miran, pues?
167
00:06:58,875 --> 00:07:00,792
No, pues nada, que te toca decir
en qué la has cagado. A ver.
168
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Ajá, sí.
169
00:07:03,583 --> 00:07:05,625
Pues yo tengo miedo
de enamorarme.
170
00:07:06,667 --> 00:07:08,291
Y por eso los mando a todos
a la chingada
171
00:07:08,375 --> 00:07:09,917
antes de que me lastimen.
172
00:07:10,333 --> 00:07:12,000
¿Ya están contentas, pues?
173
00:07:12,750 --> 00:07:15,375
- ¿Y qué? ¿Tú qué?
- ¿Qué? A mí ni me miren, ¿eh?
174
00:07:15,500 --> 00:07:18,041
Yo estoy con madres.
Tengo como cinco ligues, ¿eh?
175
00:07:19,458 --> 00:07:21,000
[Stacy exclama]
176
00:07:21,625 --> 00:07:24,291
El chiste
es que no te sientas culpable
177
00:07:24,375 --> 00:07:26,000
por lo que sientes.
178
00:07:26,125 --> 00:07:29,208
Lo único que puedes hacer
es seguir adelante y ya.
179
00:07:29,917 --> 00:07:31,417
Gracias, nenis.
180
00:07:32,458 --> 00:07:34,417
Ay, se me antoja
como un piquetito, ¿no?
181
00:07:34,542 --> 00:07:36,083
Ah, Puchunguis, mira.
182
00:07:36,875 --> 00:07:38,709
- ¡Oh!
- Tu anforita.
183
00:07:38,834 --> 00:07:43,041
- ¡Ay, mi chuparowski!
- ¡Sí!
184
00:07:43,792 --> 00:07:46,542
- Paula: No eres tan bruto, ¿eh?
- Poncho: Ah, para que veas.
185
00:07:46,625 --> 00:07:48,667
[exclama]
186
00:07:48,750 --> 00:07:51,375
Si algo hemos aprendido
con todo esto,
187
00:07:51,875 --> 00:07:54,709
- es que no queremos más dramas.
- No.
188
00:07:54,792 --> 00:07:56,291
- No.
- No.
189
00:07:57,959 --> 00:08:01,709
♪ La cereza, esa, esa
La cereza ♪
190
00:08:01,792 --> 00:08:03,583
Prófugas de la justicia.
191
00:08:03,709 --> 00:08:05,166
María José y su banda
de delincuentes
192
00:08:05,250 --> 00:08:08,000
llevan más de 48 horas
huyendo de la justicia.
193
00:08:08,083 --> 00:08:10,583
Y aunque la policía
aún no sabe de su paradero,
194
00:08:10,709 --> 00:08:13,458
nosotros tenemos aquí,
en La cereza del espectáculo ,
195
00:08:13,583 --> 00:08:16,208
a la última persona
que vio a María José.
196
00:08:16,542 --> 00:08:19,750
Me refiero a Diana Salazar,
su muchacha.
197
00:08:20,125 --> 00:08:22,083
Ingeniera de aseo doméstico,
por favor.
198
00:08:22,208 --> 00:08:23,917
- Okay, es lo mismo.
- No.
199
00:08:24,250 --> 00:08:25,458
Ingeniera de aseo doméstico,
200
00:08:25,583 --> 00:08:27,083
- por favor.
- Diana, la última vez
201
00:08:27,166 --> 00:08:30,709
que viste a María José,
¿la viste asustada,
202
00:08:30,792 --> 00:08:32,417
histérica, nerviosa?
203
00:08:32,542 --> 00:08:34,583
- Sí, sí.
- ¿Sí a cuál?
204
00:08:34,709 --> 00:08:37,875
A todas, pero más, más,
a la distraída.
205
00:08:37,959 --> 00:08:39,417
No, es que con ese güerito,
206
00:08:39,542 --> 00:08:41,458
yo también me hubiera distraído.
207
00:08:41,583 --> 00:08:43,959
- ¿Qué güerito?
- Un españolete.
208
00:08:44,083 --> 00:08:47,000
Seguramente te refieres
a un delincuente profesional
209
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
que le ayudó a escapar.
210
00:08:48,333 --> 00:08:49,709
Yo, yo creo que más bien
211
00:08:49,792 --> 00:08:52,583
le ayudó a desfogarse,
porque... no, sí,
212
00:08:52,667 --> 00:08:54,959
ya, ya andaba muy tensa
mi patrona.
213
00:08:55,041 --> 00:08:58,250
Ay, Diana,
me tienes muy confundida.
214
00:08:58,333 --> 00:08:59,500
Ay, hermosa, estás pedita,
215
00:08:59,625 --> 00:09:00,667
- ¿verdad?
- Sí.
216
00:09:00,792 --> 00:09:02,417
Roberta: Morales no me contesta.
217
00:09:02,500 --> 00:09:04,333
Debe de seguir dormido, yo creo.
218
00:09:04,458 --> 00:09:06,625
Ay, Puchunguito,
mejor vete tú por Morales
219
00:09:06,709 --> 00:09:07,792
y hablamos luego, ¿va?
220
00:09:08,500 --> 00:09:11,542
Okay, pero, por favor,
cuídate mucho, Puchunguita, ¿sí?
221
00:09:12,667 --> 00:09:14,083
A ver, háblale a Byron
222
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
y dile que nos vea aquí, ¿sí?
223
00:09:16,500 --> 00:09:17,792
Ay, Dios...
224
00:09:17,917 --> 00:09:19,875
[música de comedia]
225
00:09:20,959 --> 00:09:22,125
[tono de llamada]
226
00:09:22,208 --> 00:09:23,166
Byron: ¿Qué pasó?
227
00:09:23,625 --> 00:09:25,208
¿Qué pasó, igualado?
¿Dormimos juntos?
228
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
¿Ni un "Buenos días, Elsa,
¿dónde has estado?"?
229
00:09:27,667 --> 00:09:31,333
Te he estado buscando,
y nada, nada. ¿Dónde estás?
230
00:09:31,458 --> 00:09:32,917
Estoy trabajando, ¿qué quieres?
231
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
¿Tan temprano trabajando?
232
00:09:35,083 --> 00:09:36,458
Luego hablamos.
233
00:09:37,208 --> 00:09:39,917
Bueno, ya escucharon, chicas.
Está en el canal.
234
00:09:40,333 --> 00:09:43,166
Pues ni modo
de ir al canal ahorita, ¿verdad?
235
00:09:43,542 --> 00:09:45,000
¿O sí?
236
00:09:50,667 --> 00:09:55,125
Escúchenme todas, por favor.
Tenemos que ser discretas.
237
00:09:55,375 --> 00:09:57,000
Como una mosca en la pared,
238
00:09:57,083 --> 00:10:00,291
como una mancha de aceite
en la calle, ¿de acuerdo?
239
00:10:00,375 --> 00:10:01,959
- Paula: Sí, está bien, sí.
- Bueno, así, así tal cual.
240
00:10:02,041 --> 00:10:03,583
- ¡Ah!
- Roberta: ¿Qué haces, Paula?
241
00:10:03,667 --> 00:10:05,792
- ¿Qué?
- A ver, ¿Qué estás haciendo?
242
00:10:05,875 --> 00:10:08,667
- Apaga ese cigarro.
- Si ni lo he prendido, pendeja.
243
00:10:08,750 --> 00:10:10,792
Y necesito estar tranquila.
No me molestes, mejor...
244
00:10:10,875 --> 00:10:11,959
¿Alguien tiene fuego?
245
00:10:12,333 --> 00:10:13,667
Yo traigo, yo traigo,
namás que ayúdame.
246
00:10:13,750 --> 00:10:15,333
Está en la bolsita
de la chamarra,
247
00:10:15,417 --> 00:10:16,834
- cerquitita de la chichi.
- ¿Qué?
248
00:10:16,917 --> 00:10:17,917
Con confianza, perra.
249
00:10:18,375 --> 00:10:19,875
¿Les dijiste "perras"?
Aquí la única
250
00:10:20,000 --> 00:10:22,208
que puede decirles "perras"
soy yo, ¿verdad, perras?
251
00:10:22,291 --> 00:10:23,667
- Claro, perra.
- Sí, perruchis.
252
00:10:23,750 --> 00:10:25,041
Ay, ya, aliviánense.
253
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
Es asfixiante oírlas discutir
todo el tiempo, mana, ya.
254
00:10:29,250 --> 00:10:30,875
O sea... Oye, compártela, ¿no?
255
00:10:31,000 --> 00:10:32,208
Pues nada más
que la pueda prender,
256
00:10:32,834 --> 00:10:35,417
porque aquí doña Rober
se pone necia. Se pone tensa.
257
00:10:35,542 --> 00:10:37,333
- Paula: Mira, mira, mira.
- Josa: Ay, Roger.
258
00:10:37,417 --> 00:10:39,709
- ¡Hijo de la chingada!
- ¡Roger!
259
00:10:39,834 --> 00:10:41,709
- Josa: ¡Roger!
- Les dije que teníamos
260
00:10:41,834 --> 00:10:43,667
que ser discretas, carajo.
261
00:10:43,750 --> 00:10:45,250
Sí, ¿qué pedo si la bestia
se nos pone salvaje?
262
00:10:45,375 --> 00:10:46,375
¿Me la madreo o qué?
263
00:10:46,458 --> 00:10:49,041
Ah, tengo algo mejor, perra.
264
00:10:50,000 --> 00:10:51,750
Roberta: Pinche Pancha violenta.
265
00:10:51,875 --> 00:10:54,959
- Llámales otra vez "perras".
- Reloca.
266
00:10:55,041 --> 00:10:57,917
¡Rogelio Porfirio Méndez Pérez!
267
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
[música de comedia]
268
00:10:59,709 --> 00:11:02,458
Me caga que me diga
mi nombre completo.
269
00:11:04,041 --> 00:11:05,667
Está bien, ya, ¿qué pasó?
270
00:11:06,583 --> 00:11:08,750
Corrieron superpoquito,
¿qué les pasa?
271
00:11:09,250 --> 00:11:10,709
¿Qué, qué pasó, qué quieren?
272
00:11:10,792 --> 00:11:13,542
¿Por qué, Roger? Yo te di todo.
273
00:11:14,083 --> 00:11:17,750
- Trabajo, cariño, tacones...
- Divinos.
274
00:11:17,834 --> 00:11:18,917
Todo.
275
00:11:19,625 --> 00:11:23,375
Y tú ni siquiera me explicas
qué chingados está pasando.
276
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
[Roger suspira]
277
00:11:24,583 --> 00:11:26,125
Okay, mother Josa.
278
00:11:26,792 --> 00:11:28,375
Puedo explicarlo todo.
279
00:11:28,458 --> 00:11:29,583
- Okay.
- Todo.
280
00:11:30,083 --> 00:11:32,083
Y ese es el bombazo
que le teníamos preparado.
281
00:11:32,166 --> 00:11:36,417
Un tal Roger,
un simple inocente asistente,
282
00:11:36,500 --> 00:11:40,083
es ahora el presunto culpable.
¿Será?
283
00:11:40,166 --> 00:11:41,250
La pregunta es:
284
00:11:41,750 --> 00:11:43,625
¿quién es la autora intelectual
del crimen?
285
00:11:43,709 --> 00:11:45,083
¿Quién gana con todo esto?
286
00:11:45,166 --> 00:11:49,792
Recuerden que la verdad
siempre sale a la luz.
287
00:11:51,500 --> 00:11:55,125
A ver, Roger,
desde el principio. ¿Qué pasó?
288
00:11:55,208 --> 00:11:58,166
Antes de irnos a tu fiesta,
salieron todas emperradas
289
00:11:58,291 --> 00:12:00,709
a enfrentarlo.
Por cierto, qué perras.
290
00:12:01,583 --> 00:12:03,792
Pero, pues,
me quedé ahí esperándolas y,
291
00:12:03,917 --> 00:12:04,959
como no llegaban...
292
00:12:05,291 --> 00:12:07,417
Pinches botas de marca,
qué horror.
293
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Roger: Y vi a...
294
00:12:08,625 --> 00:12:10,417
¡Ey, Byron! [silba]
295
00:12:10,500 --> 00:12:11,583
...que iba...
296
00:12:11,667 --> 00:12:12,625
Voy.
297
00:12:12,750 --> 00:12:14,083
... hacia la oficina de Manuel.
298
00:12:14,750 --> 00:12:17,083
Se me hizo muy raro
porque estaba en el canal
299
00:12:17,166 --> 00:12:18,458
a esa hora.
300
00:12:18,875 --> 00:12:20,583
Josa: ¿Te estabas dando a Byron?
301
00:12:21,375 --> 00:12:23,667
Roger: No me juzguen,
la carne es débil y,
302
00:12:23,792 --> 00:12:25,041
y el camino largo.
303
00:12:25,709 --> 00:12:27,625
No, te dije que besos no.
304
00:12:27,709 --> 00:12:31,000
Mmta madre.
¿Tienes tratos de puta o qué?
305
00:12:31,083 --> 00:12:33,208
¿Sabes qué? Mejor otro día.
306
00:12:33,750 --> 00:12:36,083
Josa: ¿En serio, Roger? ¿Byron?
307
00:12:36,542 --> 00:12:38,333
Pues vio a su cochinito
aquí conmigo
308
00:12:38,417 --> 00:12:41,125
y me sacó un chingo de dinero
para mantener a su novia.
309
00:12:41,208 --> 00:12:42,834
Elsa, la reguetonera.
310
00:12:42,959 --> 00:12:45,583
Ay, ni me la menciones.
Por su culpa debo un chingo.
311
00:12:46,125 --> 00:12:47,667
Esos fueron los mensajes
que me encontraste.
312
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
- ¿Y por qué seguías ahí?
- Pues no sé.
313
00:12:49,542 --> 00:12:52,333
Byron tiene algo que,
que me calienta.
314
00:12:52,458 --> 00:12:54,125
No sé... si está pelón, es raro.
315
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
¿Ustedes no han hecho pendejadas
por estar caliente o qué?
316
00:12:56,500 --> 00:12:58,583
Pues ni loca
que estuviera, mijo.
317
00:12:58,667 --> 00:13:01,542
Bueno, el punto
es que lo vi muy nervioso
318
00:13:01,667 --> 00:13:03,750
y me pidió
que le ayudara con algo
319
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
en la oficina de Manuel.
320
00:13:05,458 --> 00:13:07,208
Roger: Cuando regresamos,
Manuel estaba muerto.
321
00:13:07,333 --> 00:13:09,041
- ¡No mames!
- Roger: Sí me sacó de pedo,
322
00:13:09,125 --> 00:13:11,959
pero yo, en mi zen,
siempre relax.
323
00:13:12,041 --> 00:13:13,375
Ay, no, no, no, no, no.
324
00:13:13,917 --> 00:13:15,375
¡No mames, Manuel está muerto!
¿Qué vamos a hacer?
325
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
- ¡Manuel está muer...!
- Cállate,
326
00:13:17,125 --> 00:13:18,333
si no quieres que a María José
y a sus amigas
327
00:13:18,417 --> 00:13:19,458
se las lleve la chingada,
328
00:13:19,959 --> 00:13:21,333
te vas a tener que callar,
¿entendiste?
329
00:13:21,417 --> 00:13:22,709
- ¿Qué dijiste?
- Que sí, que sí, que sí.
330
00:13:22,792 --> 00:13:24,041
- Está bien, está bien.
- Ayuda...
331
00:13:24,166 --> 00:13:25,875
- Ayúdame a limpiar.
- Okay, okay.
332
00:13:26,000 --> 00:13:27,709
Josa: Pero nosotras limpiamos
todo el cochinero que había ahí.
333
00:13:27,792 --> 00:13:28,792
Roger: Pues no todo, mami.
334
00:13:29,375 --> 00:13:30,750
Él se fue directo
al bote de basura
335
00:13:30,875 --> 00:13:32,542
y sacó un frasco vacío
de insulina,
336
00:13:32,667 --> 00:13:35,041
de esos de los que se ponía
Manuel para la diabetes.
337
00:13:35,667 --> 00:13:37,417
Y se puso a limpiar
todo el escritorio
338
00:13:37,542 --> 00:13:39,166
para no dejar ninguna huella.
339
00:13:39,250 --> 00:13:40,333
¿Qué hago?
340
00:13:40,417 --> 00:13:41,834
Y ahí fue cuando me pidió que,
341
00:13:41,917 --> 00:13:43,375
que agarrara el celular
de Manuel.
342
00:13:43,500 --> 00:13:45,959
- Byron: Agarra el celular.
- Roger: Ay, puta madre.
343
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
[música de tensión]
344
00:13:48,166 --> 00:13:50,750
Aquí está.
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
345
00:13:51,792 --> 00:13:53,750
Ya, ya, ya, ya, ya.
Lo hice, lo hice, lo hice.
346
00:13:53,875 --> 00:13:56,250
¿Ahora me entienden?
Si aparecía el celular,
347
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
me tenía que explicar
muchas cosas,
348
00:13:58,166 --> 00:14:00,417
y lo primero que hice
fue dárselo a Freddy.
349
00:14:00,917 --> 00:14:03,458
Todo esto
es una cadena de cómplices.
350
00:14:03,583 --> 00:14:05,291
Sí, Byron me hizo su cómplice,
351
00:14:05,417 --> 00:14:07,041
y entre ustedes eran cómplices.
352
00:14:07,125 --> 00:14:09,542
Y pues, yo recluté
a mis propios cómplices.
353
00:14:09,625 --> 00:14:10,834
Y Nico es mi cómplice.
354
00:14:10,917 --> 00:14:12,875
- ¿Nico?
- Sí, Nico.
355
00:14:12,959 --> 00:14:15,125
No me digas que Nico es...
356
00:14:15,250 --> 00:14:16,542
Me va a dar algo.
357
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
- Es más, ya me dio.
- No, no, no, tranquila.
358
00:14:18,291 --> 00:14:19,583
Josa: Siento
como que la presión me...
359
00:14:19,709 --> 00:14:21,792
Mira, yo he tenido
varios novios gays
360
00:14:22,083 --> 00:14:23,041
y son maravillos...
361
00:14:23,500 --> 00:14:24,959
A v, a ver, a ver.
No, re, relax, niñas.
362
00:14:25,083 --> 00:14:26,125
Se están confundiendo.
363
00:14:26,250 --> 00:14:27,458
Él y yo platicábamos mucho.
364
00:14:27,583 --> 00:14:29,125
De hecho,
me preguntaba mucho por ti.
365
00:14:29,208 --> 00:14:32,083
Y pues se me hizo muy, muy fácil
contarle lo de mi cagada,
366
00:14:32,166 --> 00:14:33,291
así, de amiguis miguis.
367
00:14:33,750 --> 00:14:37,458
- ¿Te preguntaba por mí?
- Josa, concéntrate.
368
00:14:37,542 --> 00:14:39,166
Yo ya me quería salir
de esta pendejada,
369
00:14:39,291 --> 00:14:41,208
pero me habló Mona
para regresar.
370
00:14:41,291 --> 00:14:42,500
¿Qué tiene que ver Mona?
371
00:14:42,625 --> 00:14:44,166
Pues Mona
está detrás de todo esto.
372
00:14:44,542 --> 00:14:46,458
Es una inventada,
siempre anda de inventada.
373
00:14:47,000 --> 00:14:50,083
Fue a decirles a La cereza
del espectáculo que yo,
374
00:14:50,166 --> 00:14:51,500
que yo era el asesino.
375
00:14:51,834 --> 00:14:53,583
[llora] Ay, no puede ser.
376
00:14:54,625 --> 00:14:55,917
Voy a ir a la cárcel,
377
00:14:56,000 --> 00:14:57,750
y me voy a ver horrible
con el uniforme
378
00:14:57,834 --> 00:14:59,291
y con sombras todas cuarteadas.
379
00:14:59,375 --> 00:15:01,792
- Ay, no, no quiero.
- No, no, no.
380
00:15:01,875 --> 00:15:03,583
¿Por qué no me dicen
que no me voy a ir a la cárcel?
381
00:15:03,667 --> 00:15:05,667
- Ay, no, no, no, no...
- No vas a ir, tranquilo.
382
00:15:05,792 --> 00:15:07,959
No vas a ir, de verdad.
Relájate, mi amor.
383
00:15:08,041 --> 00:15:09,500
Y si vas a la cárcel,
yo te maquillo,
384
00:15:09,583 --> 00:15:12,000
y te vas a ver precioso,
de verdad, tranquilo.
385
00:15:12,125 --> 00:15:15,750
[música de comedia]
386
00:15:16,250 --> 00:15:17,834
No se ve nada.
387
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
[Paula exclama]
388
00:15:20,625 --> 00:15:22,959
[música sensual]
389
00:15:23,041 --> 00:15:24,291
Josa: ¿Esto es real?
390
00:15:24,375 --> 00:15:25,500
¿O todavía vengo pasada
391
00:15:25,959 --> 00:15:29,083
con los efectos
de la ayahuasca, güey?
392
00:15:29,375 --> 00:15:30,667
¿Josa?
393
00:15:31,542 --> 00:15:33,000
¡Corte!
394
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
Bueno,
pero ¿ustedes qué demonios
395
00:15:35,166 --> 00:15:36,542
están haciendo aquí?
396
00:15:36,667 --> 00:15:39,792
No, ¿qué demonios
está pasando aquí, Mona?
397
00:15:39,875 --> 00:15:42,500
Bueno, tu criatura, tápate,
te va a dar un resfriado.
398
00:15:42,583 --> 00:15:45,667
Pero bueno,
¿qué podría estar pasando aquí?
399
00:15:45,792 --> 00:15:46,834
Tamos grabando.
400
00:15:46,959 --> 00:15:48,000
Oye, Josa, y ¿cómo estás?
401
00:15:48,458 --> 00:15:50,041
Te he estado buscando
por todo sitio,
402
00:15:50,166 --> 00:15:51,667
po, por cielo, tierra, mar,
y no, no, no te encontraba.
403
00:15:51,750 --> 00:15:53,083
- Se nota.
- Y ¿saben quién más
404
00:15:53,208 --> 00:15:55,166
las está buscando? La policía.
405
00:15:55,250 --> 00:15:57,375
¿Qué hace una cama
en nuestro set?
406
00:15:57,458 --> 00:15:59,542
¿Su set, perdón?
407
00:15:59,959 --> 00:16:03,417
Este ya no es su set, corazón.
408
00:16:03,542 --> 00:16:04,875
¿O qué crees que iba a hacer yo?
409
00:16:05,333 --> 00:16:07,834
¿Poner repeticiones
hasta que salgan de la cárcel?
410
00:16:07,917 --> 00:16:10,500
Este programa es su reemplazo.
411
00:16:10,583 --> 00:16:12,041
- Josa: Todo con Nico...
- Mona: Sí.
412
00:16:12,166 --> 00:16:15,667
Guau, guau, ¡qué pendeja!
413
00:16:15,750 --> 00:16:16,875
Le falta onda.
414
00:16:17,542 --> 00:16:19,000
Oye, ¿me, me dejas explicarte?
Tiene una explicación,
415
00:16:19,083 --> 00:16:20,792
- de verdad.
- ¿Lo pueden dejar en paz?
416
00:16:20,875 --> 00:16:24,542
Ni que fuera trucha,
mis reinas hermosas.
417
00:16:24,625 --> 00:16:25,834
De, de verdad, que lo que
pasa...
418
00:16:25,917 --> 00:16:27,333
- Josa: Ay. Ay.
- Ay, pe, perdón.
419
00:16:27,417 --> 00:16:28,792
- El ac, el aceite, coño.
- Josa: Oye...
420
00:16:29,250 --> 00:16:31,917
- Ay, es que te lo pusieron mal.
- Sí, muy mal, muy mal.
421
00:16:32,041 --> 00:16:33,583
- Muy mal te lo pusieron.
- Muy mal. Sí, sí.
422
00:16:33,709 --> 00:16:35,750
En este sei... Y en la espalda
423
00:16:35,875 --> 00:16:37,583
- tampoco te pusieron nada.
- Justo en la espalda...
424
00:16:37,667 --> 00:16:40,542
Bueno, ya, ya, ya, ya, ya.
Ya estuvo con ustedes tres.
425
00:16:40,625 --> 00:16:43,375
A ver, señores, señoras,
vamos a hacer un break.
426
00:16:43,458 --> 00:16:44,792
El señor
se tiene que ir a bañar.
427
00:16:44,917 --> 00:16:46,417
- Qué bueno.
- Fuera del set todo el mundo,
428
00:16:46,542 --> 00:16:49,208
hay que limpiar esto,
que está lleno de aceite.
429
00:16:50,250 --> 00:16:52,083
Tranquilas, tranquilas,
430
00:16:52,208 --> 00:16:53,709
porque vamos a hacer
otro programa
431
00:16:53,792 --> 00:16:54,875
con mucha onda.
432
00:16:55,417 --> 00:16:57,792
- Te veo después del baño, ¿eh?
- Paula: Pásale.
433
00:16:59,208 --> 00:17:01,875
Mona: Hay más tiempo
que vida, Josa.
434
00:17:02,667 --> 00:17:05,709
- Muévete, perrita.
- No me presiones, carajo.
435
00:17:05,792 --> 00:17:08,250
Ay, no te estoy hablando a ti,
qué bruta eres, de verdad.
436
00:17:08,333 --> 00:17:10,125
Le estoy hablando
a la reguetonera.
437
00:17:10,250 --> 00:17:11,750
Ay, y dale con "la reguetonera".
438
00:17:11,875 --> 00:17:14,417
Que no me llamo Reguetonera,
soy Elsa.
439
00:17:14,792 --> 00:17:16,917
Pues si intentas escapar,
te llamabas, mamacita,
440
00:17:17,000 --> 00:17:18,208
así que camínale.
441
00:17:18,875 --> 00:17:20,125
- Sí, muévete, muévete, ándale.
- Elsa: No mames, dan miedo,
442
00:17:20,208 --> 00:17:21,250
en serio, ¿eh?
443
00:17:21,709 --> 00:17:22,917
- Ay, y tú qué bruta eres...
- Stacy: Vigila.
444
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
- ...en serio.
- Stacy: Vigila, vigila.
445
00:17:24,750 --> 00:17:27,125
[música de comedia]
446
00:17:27,500 --> 00:17:29,083
En serio.
447
00:17:29,166 --> 00:17:31,333
¿Quieren seguir siendo
sus pendejas?
448
00:17:31,667 --> 00:17:32,667
¿Quieren eso?
449
00:17:33,291 --> 00:17:35,959
Mona: Es la primera vez
que muestro este video,
450
00:17:36,083 --> 00:17:38,792
que he protegido
como la vida misma.
451
00:17:39,250 --> 00:17:41,417
Así que tú tenías
el video de seguridad.
452
00:17:41,500 --> 00:17:43,959
Lo que pude rescatar,
después de que alguien,
453
00:17:44,041 --> 00:17:46,250
misteriosamente,
dañara los equipos.
454
00:17:46,333 --> 00:17:48,166
A mí no me mires, fue Roberta.
455
00:17:48,291 --> 00:17:49,875
Eso solo les dio tiempo.
456
00:17:50,291 --> 00:17:52,542
Pero a ver, a ver, a ver,
no entiendo una cosa.
457
00:17:52,792 --> 00:17:55,041
¿Por qué culpaste a Roger?
458
00:17:55,583 --> 00:17:57,166
Espera.
459
00:17:57,917 --> 00:18:00,417
Aquí no termina el video, querida.
460
00:18:02,291 --> 00:18:06,667
Mona: Mira, ahí está.
Tu Roger, el asesino.
461
00:18:07,041 --> 00:18:09,500
Y ahí está Byron,
el verdadero asesino.
462
00:18:10,208 --> 00:18:13,792
¿Tú crees que yo
no los cuestioné ya a los dos?
463
00:18:14,250 --> 00:18:18,208
Mona: Roger siempre nervioso,
siempre contradiciéndose...
464
00:18:18,750 --> 00:18:22,208
En cambio, Byron, recto,
serio...
465
00:18:23,125 --> 00:18:24,166
Stacy: Con cuidado.
466
00:18:24,834 --> 00:18:26,500
- Ay...
- Cuidado, cuidado, caramba.
467
00:18:26,625 --> 00:18:28,750
Stacy: Ni caminar en tacones
sabes, ¿no?
468
00:18:29,750 --> 00:18:31,166
Pancha: Aguántenme las carnes
con la reguetonera,
469
00:18:31,250 --> 00:18:32,959
- ahorita vengo.
- Stacy: A ver, aguanta, párala.
470
00:18:33,041 --> 00:18:34,417
¿Adónde vas?
471
00:18:35,583 --> 00:18:37,542
¿No será
que tú eres cómplice de Byron?
472
00:18:37,625 --> 00:18:39,000
- ¿Qué?
- Lo mismo pensé,
473
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
pero no lo quise decir.
474
00:18:40,208 --> 00:18:41,667
- Ajá.
- ¿Cómplice, yo?
475
00:18:41,750 --> 00:18:42,875
- Sí.
- Pues estoy cansada
476
00:18:42,959 --> 00:18:44,333
de cubrirles las espaldas.
477
00:18:44,417 --> 00:18:46,458
La única espalda
que quieres cubrir
478
00:18:46,542 --> 00:18:48,709
es la de Nico, de aceite.
479
00:18:49,000 --> 00:18:50,542
Está bien, no me crean.
480
00:18:50,625 --> 00:18:53,000
Pero yo traje a Pancha
y a Roger de regreso.
481
00:18:53,083 --> 00:18:54,667
¿Ustedes por qué creen?
482
00:18:55,000 --> 00:18:57,208
Para que no fueran
un problema después.
483
00:18:57,333 --> 00:18:59,500
- ¿Por qué?
- Para que no fueran ustedes
484
00:18:59,583 --> 00:19:00,542
al bote.
485
00:19:00,667 --> 00:19:02,875
El que debe de ir al bote
es Byron.
486
00:19:03,250 --> 00:19:05,041
Ella tiene razón, es Byron.
487
00:19:05,166 --> 00:19:07,583
- Pero ¿y está quién es?
- La testigo clave.
488
00:19:07,709 --> 00:19:09,917
Es la novia de Byron,
Elsa, la reguetonera.
489
00:19:10,041 --> 00:19:12,542
Ay, chingada madre,
que Elsa a secas,
490
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
pero sí, el que mató a Manuel
fue Byron, yo lo vi.
491
00:19:16,166 --> 00:19:17,542
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
492
00:19:17,667 --> 00:19:19,625
A ver,
no nos habías dicho que viste.
493
00:19:19,750 --> 00:19:21,542
A, a, a ver,
entre que son peras y manzanas,
494
00:19:21,625 --> 00:19:23,208
Byron se escapa,
¡así que muévanse!
495
00:19:23,291 --> 00:19:26,125
A ver, se calman todas,
se calman, por favor,
496
00:19:26,250 --> 00:19:27,917
y ninguna se mueve de aquí.
497
00:19:28,000 --> 00:19:30,709
Voy a ir a arreglar esto
de una buena vez,
498
00:19:31,083 --> 00:19:33,375
caiga quien tenga que caer.
499
00:19:33,458 --> 00:19:35,291
- Roberta: Ay, Dios mío.
- Mona: Ay, pinche aceite.
500
00:19:35,417 --> 00:19:37,375
- Paula: A ver, explícate bien.
- Roberta: ¿Cómo que viste?
501
00:19:37,458 --> 00:19:39,458
- ...no nos habías dicho nada...
- Bueno...
502
00:19:39,583 --> 00:19:42,583
[música de comedia]
503
00:19:42,667 --> 00:19:44,000
¿Byron?
504
00:19:44,792 --> 00:19:46,417
¿Dónde está Byron?
505
00:19:46,500 --> 00:19:49,417
Vayan por Byron
y me lo traen para acá.
506
00:19:49,542 --> 00:19:50,875
Uy, ay.
507
00:19:50,959 --> 00:19:52,583
¡Holi!
508
00:19:52,667 --> 00:19:54,875
¿Qué carajos
están haciendo aquí?
509
00:19:54,959 --> 00:19:56,750
- ¡Uy!
- ¡Uy!
510
00:19:56,875 --> 00:19:58,750
Antes que nada, buenas tardes.
511
00:19:58,875 --> 00:20:01,792
Muy buenas, preciosas tardes.
512
00:20:01,875 --> 00:20:04,792
Ay, Mona, pues venimos a cubrir
lo de Clímax con Nicolás,
513
00:20:04,875 --> 00:20:05,959
¿te acuerdas?
514
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
¿Sí te acuerdas
que nos prometiste la exclusiva?
515
00:20:08,166 --> 00:20:09,959
Claro.
516
00:20:10,083 --> 00:20:12,500
Cla, eh, tenemos un asuntito
517
00:20:12,625 --> 00:20:14,000
- técnico.
- Ay, no me digas.
518
00:20:14,500 --> 00:20:15,625
Pero ya, ya, ya,
519
00:20:15,750 --> 00:20:17,250
ya está trabajándose
en la solu...
520
00:20:17,333 --> 00:20:19,125
Y no estarán las cómplices
por aquí, ¿verdad?
521
00:20:19,208 --> 00:20:21,500
- Por favor...
- Ay, eso sí sería un bombazo.
522
00:20:21,625 --> 00:20:23,750
- ¡Bombazo!
- ¡Bombazo!
523
00:20:23,834 --> 00:20:25,125
[ríen]
524
00:20:25,208 --> 00:20:28,792
- Vamos a mi oficina.
- Vamos. Ay, qué atenta.
525
00:20:31,375 --> 00:20:32,709
- Roger.
- Ay, no,
526
00:20:32,792 --> 00:20:33,917
por Dior, la policía, no.
527
00:20:34,000 --> 00:20:35,417
No, no, no, tranquilo, Roger.
528
00:20:35,500 --> 00:20:36,750
No vengo
en nombre de la policía.
529
00:20:37,291 --> 00:20:39,500
Solo estoy buscando
a las cómplices. ¿Están aquí?
530
00:20:39,625 --> 00:20:41,625
O sea, ¿seguro?
531
00:20:42,458 --> 00:20:44,875
[música de comedia]
532
00:20:45,667 --> 00:20:47,000
Pancha: No intentes nada, ¿eh?
533
00:20:47,125 --> 00:20:48,667
- ¿Qué pasa?
- Stacy: ¡Lo agarró!
534
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Pinche Pancha, lo agarraste.
535
00:20:50,333 --> 00:20:52,750
Pancha: El Byron, el asesino.
536
00:20:53,208 --> 00:20:55,166
[música de tensión]
537
00:20:55,250 --> 00:20:56,834
¿Por qué lo hiciste?
538
00:20:57,667 --> 00:21:00,458
Hasta me regalaste la mariposita
de prendedor.
539
00:21:01,000 --> 00:21:03,250
- Era un micrófono.
- Roberta: ¿Qué?
540
00:21:04,166 --> 00:21:07,083
Pero sé que no le gustó,
porque nunca se la puso.
541
00:21:08,250 --> 00:21:09,792
- Dame la pistola.
- No, no, no.
542
00:21:09,875 --> 00:21:12,291
- No se la des.
- ¡Pancha, dame la pistola!
543
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
- Paula: Dásela.
- No se la des.
544
00:21:13,542 --> 00:21:14,667
- Dámela.
- Si no, se enoja.
545
00:21:14,750 --> 00:21:15,959
¿Que no la oyes?
546
00:21:17,166 --> 00:21:19,291
Josa: Ahora sí vas a confesar,
cabrón.
547
00:21:19,375 --> 00:21:20,625
- No, no, Josa...
- Piénsalo bien, Josa.
548
00:21:21,166 --> 00:21:23,000
- No hagas una locura, Josa.
- ¿Por qué lo hiciste?
549
00:21:24,625 --> 00:21:28,166
A ver, no trates de intimidarla,
Byron, te estoy viendo.
550
00:21:28,750 --> 00:21:29,917
Yo no soy el asesino.
551
00:21:30,500 --> 00:21:31,583
- Roberta: Ay, ahora resulta...
- Stacy: Pinche asesino.
552
00:21:31,709 --> 00:21:33,166
- Paula: Cínico, caray.
- Cínico.
553
00:21:33,250 --> 00:21:36,959
Ya no mientas.
Roger y Elsa nos contaron todo.
554
00:21:37,041 --> 00:21:39,583
- Pero yo no lo hice.
- Roberta: Ay, sí.
555
00:21:39,709 --> 00:21:41,542
Tú sabes que no fue así.
556
00:21:42,542 --> 00:21:47,542
Byron, tranquilo, tranquilo.
No hagas más tonterías.
557
00:21:47,625 --> 00:21:50,709
Ya estás más quemado... Por
favor.
558
00:21:51,125 --> 00:21:52,750
- ¡Ah!
- [gritos]
559
00:21:52,875 --> 00:21:54,667
[griterío]
560
00:21:54,750 --> 00:21:56,208
Como se muevan, las mato, cabronas.
561
00:21:56,333 --> 00:21:59,000
- Se los dije.
- ¡No se muevan!
562
00:21:59,083 --> 00:22:01,917
Pinche desgraciada, traidora.
563
00:22:02,041 --> 00:22:04,583
[música de tensión]
564
00:22:05,667 --> 00:22:08,250
- ¿Por qué me haces esto?
- ¿Qué?
565
00:22:09,709 --> 00:22:10,667
Estoy hasta la madre
566
00:22:11,208 --> 00:22:12,083
de que me quieras ver
la cara de pendeja.
567
00:22:12,208 --> 00:22:13,667
Suéltame, por favor.
568
00:22:13,750 --> 00:22:17,333
Lo único que tienes que hacer
es vigilar a Manuel,
569
00:22:17,917 --> 00:22:20,834
que yo le voy a dejar
una sorpresita en su oficina.
570
00:22:21,792 --> 00:22:23,417
Pancha: Yo sabía
que esta era una perra.
571
00:22:23,500 --> 00:22:26,542
Y ese regalito era venenito.
572
00:22:27,417 --> 00:22:29,750
Bingo. ¿Ahora sí me creen
que soy buena actriz?
573
00:22:29,834 --> 00:22:30,917
- Sí, sí, sí.
- No, sí.
574
00:22:31,291 --> 00:22:32,583
- La verdad que sí.
- Se pasó, ¿eh?
575
00:22:32,709 --> 00:22:34,417
Pero nunca nadie
me dio la oportunidad.
576
00:22:34,542 --> 00:22:36,417
El cabrón me prometió todo,
577
00:22:36,500 --> 00:22:39,250
y cuando le reclamé,
me quiso vetar del canal.
578
00:22:39,333 --> 00:22:41,917
¡Vetar! Yo no me iba
a dejar vetar jamás.
579
00:22:42,000 --> 00:22:43,917
Eb, Elsa, ¿por qué
no haces bien las cosas
580
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
y te entregas?
581
00:22:45,583 --> 00:22:47,458
Ay, ¿y que sea yo
la que se pudra en la cárcel?
582
00:22:47,583 --> 00:22:48,917
Ay, qué lista me saliste.
583
00:22:49,000 --> 00:22:50,834
Ah, pues tú lo hiciste, ¿no?
584
00:22:50,959 --> 00:22:53,458
Pues sí, mamita.
Pero de que lloren en tu casa
585
00:22:53,583 --> 00:22:55,667
- a que lloren en la mía...
- No, haces bien.
586
00:22:55,792 --> 00:22:58,917
Deberías de aprovechar y escapar
antes de que llegue la policía.
587
00:22:59,000 --> 00:23:00,458
Nosotros te cubrimos.
588
00:23:00,959 --> 00:23:02,458
Roberta: [susurrando]
¿Qué haces?
589
00:23:02,583 --> 00:23:03,959
Psicología inversa.
590
00:23:04,041 --> 00:23:06,875
Quiero hacerla entender
que estoy con ella.
591
00:23:07,208 --> 00:23:08,834
Elsa: Ay, por favor.
592
00:23:08,959 --> 00:23:11,291
¿Tú crees que soy
una de tus panelistas pendejas
593
00:23:11,375 --> 00:23:12,792
a las que puedes manipular?
594
00:23:13,125 --> 00:23:15,583
- Lo fuiste.
- Sí, pero no ahorita.
595
00:23:15,917 --> 00:23:18,959
Cuéntame, ¿por qué lo hiciste?
596
00:23:19,375 --> 00:23:21,417
Josa está para escucharte.
597
00:23:21,500 --> 00:23:24,125
¿Escuchar qué?
Si tú eres como yo.
598
00:23:24,250 --> 00:23:26,417
¿O acaso crees
que no me sé tu historia?
599
00:23:26,500 --> 00:23:27,792
¿Cuál historia?
600
00:23:27,917 --> 00:23:30,000
Que eres un producto más
de Manuel Mancilla.
601
00:23:30,125 --> 00:23:32,709
Igual que la Stacy,
igual que todas ustedes.
602
00:23:32,834 --> 00:23:34,834
Nada más que a mí
me trató como basura.
603
00:23:34,917 --> 00:23:36,792
Ay, baby, a todas.
604
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
Conmigo ni se casó.
605
00:23:39,792 --> 00:23:41,166
A mí me sobornó.
606
00:23:41,917 --> 00:23:44,166
- A mí me acabó la autoestima.
- A mí me pagaba una miseria,
607
00:23:44,250 --> 00:23:45,625
por eso las extorsioné.
608
00:23:46,208 --> 00:23:49,166
[carraspea] Josa, tú sigues.
609
00:23:50,000 --> 00:23:52,166
Sí, estoy pensando
en algo llegador.
610
00:23:52,291 --> 00:23:54,333
A mí me destrozó el corazón.
611
00:23:54,417 --> 00:23:56,000
[música dramática]
612
00:23:56,083 --> 00:23:57,667
- ¿Qué tal?
- Poderoso.
613
00:23:57,750 --> 00:23:58,834
Chingona.
614
00:23:59,500 --> 00:24:03,166
El muy cabrón me hizo güera,
sumisa y reguetonera.
615
00:24:03,250 --> 00:24:04,834
Ay, qué chinga.
616
00:24:04,917 --> 00:24:05,959
Y un día borracho,
617
00:24:06,542 --> 00:24:09,333
me dijo que ni en droga
se iba a casar conmigo.
618
00:24:10,041 --> 00:24:11,875
Y que no iba
a volver a pisar un set.
619
00:24:12,542 --> 00:24:14,709
Así que le dejé
un último regalito
620
00:24:14,792 --> 00:24:15,959
en su insulina.
621
00:24:16,500 --> 00:24:18,166
- Josa: ¡Asesina!
- Paula: Tú lo mataste.
622
00:24:18,250 --> 00:24:23,250
[música de tensión]
623
00:24:26,792 --> 00:24:28,875
¡Ay, cabrón!
624
00:24:30,208 --> 00:24:31,500
No puedes estar aquí.
625
00:24:31,583 --> 00:24:34,333
Elsa, por Dios,
¿por qué me haces esto?
626
00:24:34,417 --> 00:24:37,542
No se trata de ti, Byron,
sino de mí.
627
00:24:38,000 --> 00:24:39,208
Pero no te preocupes,
628
00:24:39,291 --> 00:24:41,208
que no voy a ver más
a ese cabrón.
629
00:24:41,709 --> 00:24:43,458
¿Por qué dices eso?
630
00:24:49,417 --> 00:24:50,542
¿Estás bromeando?
631
00:24:51,458 --> 00:24:54,500
¿No era lo que querías?
¿Que dejara de verlo?
632
00:24:54,583 --> 00:24:56,291
Pues ahí está.
633
00:24:57,041 --> 00:24:59,208
Ya nadie lo va a poder ver.
634
00:24:59,750 --> 00:25:02,417
[música de tensión]
635
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
[portazo]
636
00:25:19,542 --> 00:25:20,542
¿Me estás robando?
637
00:25:20,917 --> 00:25:23,125
- No le juro que no, señor.
- ¿A mí?
638
00:25:23,750 --> 00:25:25,792
- ¡Seguridad!
- No, por favor, no.
639
00:25:25,917 --> 00:25:28,291
Lo estoy ayudando.
Lo quieren matar.
640
00:25:30,250 --> 00:25:32,917
Estás bueno
para escribir guiones.
641
00:25:33,458 --> 00:25:34,792
Eres un pendejo.
642
00:25:35,208 --> 00:25:37,917
Ven acá, cabrón.
¡Ven acá, hijo de la chingada!
643
00:25:38,000 --> 00:25:38,959
¡Ven acá!
644
00:25:39,291 --> 00:25:42,291
- [música de tensión]
- ¡Ah!
645
00:26:09,333 --> 00:26:11,959
[respira agitado]
646
00:26:13,458 --> 00:26:18,917
[música de tensión]
647
00:26:28,583 --> 00:26:31,667
Yo solo limpié todo
para que no cacharan a Elsa.
648
00:26:32,834 --> 00:26:34,542
¿Y por qué no le dijiste nada
a la policía, Byron?
649
00:26:34,667 --> 00:26:37,333
- Roberta: Sí, Byron.
- Porque no la quería perder.
650
00:26:38,000 --> 00:26:39,709
Byron: Elsa siempre fue
el gran amor de mi vida.
651
00:26:39,834 --> 00:26:40,959
Paula: Byron,
pero no puedes dejar
652
00:26:41,667 --> 00:26:43,875
que ande así por la vida.
Tú tienes que confesarlo todo.
653
00:26:44,000 --> 00:26:46,542
Roberta: ¿Dónde está
tu autoestima, tu amor propio?
654
00:26:46,667 --> 00:26:48,792
[bullicio]
655
00:26:48,875 --> 00:26:52,667
♪ El recuento de los daños ♪
656
00:26:53,250 --> 00:26:56,834
♪ Del holocausto de tu amor ♪
657
00:26:57,375 --> 00:26:59,500
- ¡Ah!
- ¡No mames, lo mató!
658
00:26:59,583 --> 00:27:01,250
♪ Incalculables e irre... ♪
659
00:27:01,375 --> 00:27:03,041
¡Lo mató, lo mató!
660
00:27:03,125 --> 00:27:05,333
- Paula: ¿Qué hiciste?
- Roberta: ¡Es una asesina!
661
00:27:05,417 --> 00:27:07,709
Stacy: ¿Qué le hiciste?
¡Lo mataste, pendeja!
662
00:27:07,792 --> 00:27:09,041
Dos muertos, llevas dos
muertos...
663
00:27:09,542 --> 00:27:10,709
- Josa: ¡Ya!
- ...pendeja, ¡dos muertos!
664
00:27:10,834 --> 00:27:14,000
♪ Lágrimas que no consiguen ♪
665
00:27:14,083 --> 00:27:15,375
Morales: Por favor, ¡vamos!
666
00:27:15,500 --> 00:27:17,208
♪ El fuego que hay en mí ♪
667
00:27:17,333 --> 00:27:19,500
- Bájale, bájale...
- Sí, baja el arma.
668
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
- Paula: Respira.
- Pancha: Mucho método.
669
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
- Josa: Baja el arma.
- Byron está muerto.
670
00:27:23,333 --> 00:27:25,709
Stacy: No mames, otro muerto.
Mataste a otro.
671
00:27:25,834 --> 00:27:28,875
¿Y qué crees, Josa?
Tus huellas están en la pistola.
672
00:27:29,000 --> 00:27:32,041
Tú mataste a Byron.
Ahí se ven, perras.
673
00:27:32,125 --> 00:27:34,875
Yo solo le puedo decir "perras",
¡agárrenme!
674
00:27:35,000 --> 00:27:37,458
[griterío]
675
00:27:38,333 --> 00:27:39,542
[disparo]
676
00:27:39,625 --> 00:27:40,875
- No mames.
- Josa: ¿Qué pasa?
677
00:27:40,959 --> 00:27:42,417
- ¿Qué...?
- ¿Qué pedo?
678
00:27:42,500 --> 00:27:44,625
♪ Hay ilusiones muertas
Por doquier ♪
679
00:27:44,750 --> 00:27:46,291
- Me disparó.
- No...
680
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Me disparó.
681
00:27:49,083 --> 00:27:51,417
Me disparó, me, me disparó.
682
00:27:51,500 --> 00:27:52,875
- ¿Qué?
- Stacy.
683
00:27:52,959 --> 00:27:54,417
- Stacy, ¿estás bien?
- ¡Me disparó!
684
00:27:54,500 --> 00:27:56,709
- Stacy, Stacy...
- Ay, no.
685
00:27:56,792 --> 00:27:57,875
Tengo miedo, tengo miedo.
686
00:27:58,417 --> 00:27:59,417
- ¡No, no te mueras, amiga!
- Me disparó.
687
00:27:59,542 --> 00:28:01,083
No quiero ver, no quiero ver.
688
00:28:01,166 --> 00:28:03,458
- No quiero ver, no quiero ver.
- No veas, no veas.
689
00:28:04,166 --> 00:28:07,625
- ¿Qué hacemos?
- ¡Mi pierna!
690
00:28:09,667 --> 00:28:13,542
¡María José se volvió loca
y está matando a todos!
691
00:28:13,625 --> 00:28:15,333
Quítate, tonta.
692
00:28:16,125 --> 00:28:18,542
¿Qué pasó, qué pasó?
693
00:28:18,625 --> 00:28:20,125
Oye, oye, ¿qué pasa?
694
00:28:20,208 --> 00:28:21,625
- ¡Disparos!
- ¿Cómo que disparos?
695
00:28:21,709 --> 00:28:22,792
- ¿Y Josa?
- ¡Disparos!
696
00:28:23,625 --> 00:28:25,125
- ¿Están bien? ¿Dónde están?
- Mona: Están adentro.
697
00:28:25,208 --> 00:28:26,750
- Morales: ¿Dónde están?
- Nico: Necesito ver a Josa.
698
00:28:26,834 --> 00:28:29,125
Mike: Chuy,
los micrófonos, ¡los micrófonos!
699
00:28:29,250 --> 00:28:31,125
seguridad: Nadie más entra,
¿okay?
700
00:28:32,291 --> 00:28:34,458
Estamos aquí, en las afueras
del foro de María José.
701
00:28:34,583 --> 00:28:36,917
No sabemos qué ha ocurrido.
Escuchamos dos detonaciones.
702
00:28:37,000 --> 00:28:38,041
La gente está alarmada,
703
00:28:38,625 --> 00:28:40,667
vimos gente salir corriendo
del foro, Solange.
704
00:28:40,792 --> 00:28:43,458
Así es, mi Mike.
Estamos aquí afuera,
705
00:28:43,542 --> 00:28:44,667
no sabemos qué está pasando,
706
00:28:44,792 --> 00:28:47,000
pero esto es un campo de guerra.
707
00:28:47,125 --> 00:28:49,125
Al parecer,
María José se volvió loca,
708
00:28:49,208 --> 00:28:50,792
y no nos extraña ni un poquito.
709
00:28:50,917 --> 00:28:51,959
No sabemos si hay heridos.
710
00:28:52,542 --> 00:28:54,667
Ya llegó la policía.
Acaba de ingresar al foro,
711
00:28:54,792 --> 00:28:56,834
y, mi querida colega Solange,
te quiero decir
712
00:28:56,959 --> 00:28:59,291
que si algo nos llega a pasar
por cubrir esta nota,
713
00:28:59,417 --> 00:29:00,959
ha sido un placer y un honor
714
00:29:01,041 --> 00:29:03,000
llevar esta cobertura contigo
a todo México.
715
00:29:03,083 --> 00:29:05,792
Compañero,
juntos hasta la muerte.
716
00:29:05,875 --> 00:29:07,166
Stacy, mírame.
717
00:29:07,291 --> 00:29:09,542
Si ves una luz blanca,
no la sigas, mamacita.
718
00:29:09,667 --> 00:29:11,959
Pancha: No la sigas,
no la sigas.
719
00:29:12,625 --> 00:29:14,208
¿Qué tienes, qué tienes?
720
00:29:14,333 --> 00:29:16,959
Te estás apoyando
en la pierna mala, pendeja...
721
00:29:17,041 --> 00:29:18,834
- Paula: ¡Eres tarada!
- Pinche Pancha,
722
00:29:18,959 --> 00:29:20,333
¡qué bruta eres, de verdad!
723
00:29:20,458 --> 00:29:22,875
Señores policías,
como les decía,
724
00:29:23,000 --> 00:29:26,166
ahora estamos grabando
nuestra nueva telenovela:
725
00:29:26,291 --> 00:29:28,083
Muerta para Marco.
726
00:29:28,583 --> 00:29:30,166
- [exclama]
- ¡Ay, ay, ay!
727
00:29:30,291 --> 00:29:32,792
¿Otro muerto? Bueno,
ustedes no se cansan, ¿verdad?
728
00:29:32,875 --> 00:29:34,834
Esa mujer que se fue corriendo,
es esa.
729
00:29:34,917 --> 00:29:36,625
Ella fue la que disparó
a los dos.
730
00:29:36,709 --> 00:29:38,500
Sí, la que salió corriendo,
alcáncela.
731
00:29:39,000 --> 00:29:41,333
Sí, por favor,
créanos, comandante.
732
00:29:41,458 --> 00:29:43,542
Es Elsa, agárrenla.
733
00:29:44,375 --> 00:29:46,208
Tú no me crees, ¿verdad?
Otra vez.
734
00:29:46,750 --> 00:29:49,041
- Te creo, te creo.
- Stacy: Ay...
735
00:29:49,417 --> 00:29:51,542
- ¡Ay, Dios mío!
- Quedan formalmente
736
00:29:51,625 --> 00:29:53,750
detenidas por el asesinato
del señor Manuel Mancilla
737
00:29:53,875 --> 00:29:55,333
y, al parecer,
de ese pobre hombre.
738
00:29:55,417 --> 00:29:58,875
- ¡Nosotras somos inocentes!
- ¡No!
739
00:29:58,959 --> 00:30:00,041
Stacy: ¡No!
740
00:30:00,542 --> 00:30:02,166
Yo voy a ver si ya puso
la marrana. Espérenme.
741
00:30:02,250 --> 00:30:05,750
♪ Me estás debiendo
Tantísimo amor ♪
742
00:30:06,291 --> 00:30:10,500
♪ Que no puedo creer
Lo que escuché ♪
743
00:30:10,875 --> 00:30:15,709
♪ Cómo puedes decir
Que te olvidaré ♪
744
00:30:16,166 --> 00:30:18,166
♪ Ah, no ♪
745
00:30:18,709 --> 00:30:20,500
♪ No, no, no ♪
746
00:30:21,208 --> 00:30:25,291
♪ No, no puedo reponerme ♪
747
00:30:25,417 --> 00:30:29,917
♪ De ese beso
Que me sube al cielo ♪
748
00:30:30,500 --> 00:30:33,041
♪ Que es el mismo que ahora ♪
749
00:30:33,125 --> 00:30:36,959
♪ Me hunde en el infierno ♪
750
00:30:37,542 --> 00:30:39,500
♪ Oh, no ♪
751
00:30:39,917 --> 00:30:41,583
♪ Oh, no ♪
752
00:30:41,959 --> 00:30:43,959
♪ Oh, no ♪
753
00:30:44,667 --> 00:30:46,250
♪ No, no, no ♪
754
00:30:47,000 --> 00:30:51,208
♪ No, no puedo reponerme ♪
755
00:30:51,291 --> 00:30:55,917
♪ De tu forma tan cruel
De abrazarme ♪
756
00:30:56,291 --> 00:31:00,750
♪ Si sabías
Que no ibas a amarme ♪
757
00:31:01,041 --> 00:31:03,333
♪ ¿Qué ganabas? ♪
758
00:31:03,417 --> 00:31:07,667
♪ ¿Qué ganabas con besarme ♪
759
00:31:10,625 --> 00:31:14,291
♪ En el recuento de los daños ♪
760
00:31:14,792 --> 00:31:17,291
Como se los dijimos
en La cereza del espectáculo,
761
00:31:17,417 --> 00:31:19,667
ahí vienen María José
y sus cómplices.
762
00:31:19,792 --> 00:31:21,250
Mike: Es el colmo.
¿Qué le tienen que decir
763
00:31:21,333 --> 00:31:22,792
a la familia de Manuel Mancilla?
764
00:31:23,208 --> 00:31:24,875
- Vergüenza les debería dar.
- ¡Asesinas!
765
00:31:25,834 --> 00:31:27,333
Solange: Ahora sí, muy callada,
María José.
766
00:31:27,458 --> 00:31:28,959
Mike: Tú lo mataste, María José.
767
00:31:29,208 --> 00:31:30,458
Solange: ¡Qué indignada!
768
00:31:31,208 --> 00:31:33,917
- Mike: ¿Quién de ustedes fue?
- Solange: ...María José.
769
00:31:34,000 --> 00:31:37,667
♪ Mi resistencia y mi voluntad ♪
770
00:31:38,208 --> 00:31:40,667
♪ Y hay algo mutilado ♪
771
00:31:40,792 --> 00:31:43,083
♪ Que he pensado ♪
772
00:31:43,458 --> 00:31:47,333
♪ Que tal vez era mi dignidad ♪
773
00:31:47,875 --> 00:31:50,125
♪ Ah, no ♪
774
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
♪ No, no, no ♪
775
00:31:52,750 --> 00:31:57,000
♪ No, no puedo reponerme ♪
776
00:31:57,083 --> 00:32:01,625
♪ De este beso
Que me sube al cielo ♪
777
00:32:02,125 --> 00:32:04,542
♪ Que es el mismo que ahora ♪
778
00:32:04,667 --> 00:32:08,709
♪ Me hunde en el infierno ♪
779
00:32:09,208 --> 00:32:11,500
♪ Oh, no ♪
780
00:32:11,583 --> 00:32:13,083
♪ Oh, no ♪
781
00:32:13,500 --> 00:32:15,542
♪ Oh, no ♪
782
00:32:16,291 --> 00:32:18,166
♪ No, no, no ♪
783
00:32:18,750 --> 00:32:22,834
♪ No, no puedo reponerme ♪
784
00:32:22,917 --> 00:32:27,333
♪ De tu forma tan cruel
De abrazarme ♪
785
00:32:27,959 --> 00:32:32,667
♪ Si sabías
Que no ibas a amarme ♪
786
00:32:32,750 --> 00:32:34,667
♪ ¿Qué ganabas? ♪
787
00:32:35,125 --> 00:32:39,792
♪ ¿Qué ganabas con besarme? ♪
788
00:32:53,208 --> 00:32:55,458
[canción finaliza]
789
00:33:00,667 --> 00:33:03,291
[música inicia]
790
00:33:31,333 --> 00:33:34,792
[música continúa]
791
00:35:22,583 --> 00:35:24,041
[música finaliza]
58808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.