All language subtitles for Complices.2025.S01E09.Ahogadas.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:10,709 [música de comedia] 2 00:00:10,792 --> 00:00:13,417 Mona: ¡Qué bárbaras son! 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,208 Mona: El desmadre a todo lo que da, 4 00:00:16,291 --> 00:00:18,917 y ustedes sintiéndose felices, las Jeans. 5 00:00:19,041 --> 00:00:21,208 - "JNS". - Son mis ahijadas. 6 00:00:21,291 --> 00:00:23,083 Les produje un disco. 7 00:00:23,834 --> 00:00:26,083 Solo estábamos festejando, pachangueando, 8 00:00:26,166 --> 00:00:28,375 tomando una copita, Mona. 9 00:00:28,458 --> 00:00:30,208 Mona: Mira, nada más. 10 00:00:30,291 --> 00:00:36,458 El mundo cayéndose a pedazos, y ustedes pasándola genial. 11 00:00:36,792 --> 00:00:38,500 ¡Son fabulosas! 12 00:00:38,959 --> 00:00:40,834 Ahora sí, no entiendo ni madres. 13 00:00:41,333 --> 00:00:44,000 ¿Esto es un regaño o una felicitación? 14 00:00:44,125 --> 00:00:45,583 Son unas quierefoco. 15 00:00:45,667 --> 00:00:48,583 Siempre que van a ese karaoke no dejan cantar a nadie. 16 00:00:48,667 --> 00:00:50,000 Ay, Roger. 17 00:00:50,291 --> 00:00:51,583 ¿Qué? Es la verdad. 18 00:00:51,667 --> 00:00:53,792 Es mi jefa y tengo que servirle todo el té. 19 00:00:53,917 --> 00:00:56,625 ¿Qué dices? ¿Qué té? No me diste ningún té. 20 00:00:56,709 --> 00:00:59,333 Se dice "servir el té", es decir la verdad. 21 00:00:59,458 --> 00:01:01,959 Por ejemplo, esa corbata nada que ver. 22 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Un buen asistente chingón te lo diría, nena linda. 23 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 Se lo dije. 24 00:01:07,542 --> 00:01:09,458 Pero no hizo caso. Pero, poco a poco, ahí va. 25 00:01:09,583 --> 00:01:13,208 Bueno, a ver, ya, invítenme, mejor, al karaoke 26 00:01:13,333 --> 00:01:15,125 y sirvámonos un té. 27 00:01:15,208 --> 00:01:16,834 Dios mío, Dios mío, a ver. 28 00:01:17,333 --> 00:01:19,417 "Servir el té" es decir una verdad así, como va. 29 00:01:19,500 --> 00:01:22,291 Por ejemplo: "Josa, se te ve horrible esa sombra". 30 00:01:22,375 --> 00:01:23,709 - Así, más o menos. - Ay, pues ayúdame. 31 00:01:23,834 --> 00:01:25,333 - ¿Qué esperas? - Lo siento, 32 00:01:25,417 --> 00:01:26,792 ya no es mi responsabilidad. 33 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 Tampoco es mi responsabilidad saber si estás bien. 34 00:01:31,083 --> 00:01:34,083 Josa: ¿Por qué tienes los ojos rojitos de llorar? 35 00:01:34,583 --> 00:01:37,000 ¿Estás bien, mi amor? ¿Roger? 36 00:01:37,333 --> 00:01:38,834 Es una alergia 37 00:01:39,208 --> 00:01:41,041 a tu maquillaje de churpia. 38 00:01:41,625 --> 00:01:42,834 Dame acá. 39 00:01:43,417 --> 00:01:44,709 Y no te emociones, mami, ¿eh?, 40 00:01:44,834 --> 00:01:46,750 que es porque me pusiste muy nervioso. 41 00:01:47,041 --> 00:01:49,125 Okay. Okay. 42 00:01:49,667 --> 00:01:51,542 Listo, Josa, te espero en el foro 43 00:01:51,667 --> 00:01:54,166 para probar unas luces perronas que se me ocurrieron. 44 00:01:54,291 --> 00:01:56,667 Como no está Paula, pues, me puse creativa. 45 00:01:56,750 --> 00:02:01,250 ¡Bien! Así me gusta, mi Fran, tú date. 46 00:02:02,500 --> 00:02:04,750 Mona: Pero quita esa cara, Josa. 47 00:02:04,875 --> 00:02:07,208 Lo vas a proyectar en el programa. 48 00:02:07,291 --> 00:02:10,709 Mona, sobre Pancha, no la quiero en el programa. 49 00:02:10,792 --> 00:02:12,250 Entiéndelo, por favor, entiéndelo. 50 00:02:12,375 --> 00:02:13,875 Ahorita no me vengas con esas cosas. 51 00:02:14,000 --> 00:02:15,083 Mira, te voy a hacer un té. 52 00:02:15,208 --> 00:02:16,709 - "Servir un té". - Gracias. 53 00:02:16,792 --> 00:02:20,083 Francisca es una huevuda, y eso es lo que necesitamos, 54 00:02:20,208 --> 00:02:23,375 gente chingona. Así que se queda, y sopórtate. 55 00:02:24,125 --> 00:02:26,500 Por Dios, por Dios, por Dios. Se dice "y soporta". 56 00:02:26,583 --> 00:02:29,208 En este momento es mucho más urgente 57 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 que María José se soporte a ella misma. 58 00:02:32,000 --> 00:02:33,250 - Punto. - Eso sí. 59 00:02:36,875 --> 00:02:39,291 ♪ Cómplices del viaje Llamado vida ♪ 60 00:02:39,417 --> 00:02:43,917 ♪ Cómplices unidas Y por siempre amigas ♪ 61 00:02:44,000 --> 00:02:48,041 ♪ Esa, esa, la cereza, ¡Esa! ♪ 62 00:02:48,583 --> 00:02:50,959 ♪ La cereza, esa, esa ♪ 63 00:02:51,083 --> 00:02:52,417 ♪ La cereza ♪ 64 00:02:52,500 --> 00:02:54,041 [efecto de sonido de explosión] 65 00:02:54,125 --> 00:02:55,750 ¿Quién era esa señora del público, María José? 66 00:02:55,834 --> 00:02:57,041 Ay, no sé, una mentirosa, una habladora. 67 00:02:57,125 --> 00:02:58,417 Bueno, ya, ya, ya. 68 00:02:58,542 --> 00:02:59,750 [música dramática] 69 00:02:59,875 --> 00:03:02,291 Vean, por favor, ese rostro de asco. 70 00:03:02,417 --> 00:03:05,041 Se le nota inmediatamente lo arpía que es. 71 00:03:05,125 --> 00:03:07,542 ¡Qué bárbara! María José ya no esconde nada. 72 00:03:07,625 --> 00:03:09,542 O sea, ve, se le ve la mirada iracunda. 73 00:03:09,625 --> 00:03:12,375 ¿Qué? Yo me estaba refiriendo a Solange. 74 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Marifer: Pensé que empezaríamos con ella. 75 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 [efecto de sonido] 76 00:03:16,208 --> 00:03:19,834 No, querida. A mí no me vienes a analizar. 77 00:03:19,959 --> 00:03:21,291 Vienes a analizar a María José. 78 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 Ah, solo lo que le conviene a usted. 79 00:03:23,625 --> 00:03:25,125 Sí. Es mi programa. 80 00:03:25,875 --> 00:03:28,792 Vemos el rostro de María José, tiene un rostro de molestia, 81 00:03:28,917 --> 00:03:30,166 tiene un rostro de dolor, 82 00:03:30,291 --> 00:03:32,083 y está absolutamente contrariada. 83 00:03:32,166 --> 00:03:34,417 Pero también tiene el rostro como, eh, como que dice: 84 00:03:34,500 --> 00:03:37,291 "Yo sé quién mató a Manuel Mancilla", ¿no? 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 No, no, no. Eso de ninguna manera. 86 00:03:39,125 --> 00:03:41,917 Yo creo que al contrario. Es algo mucho más profundo. 87 00:03:42,000 --> 00:03:43,917 Estamos hablando de un rostro de miedo, 88 00:03:44,000 --> 00:03:45,667 de un rostro de desconcierto, 89 00:03:45,792 --> 00:03:48,000 e incluso, en algunos momentos, de sorpresa. 90 00:03:48,125 --> 00:03:50,166 No, no, no, a ver, ve, vele bien, vele bien. 91 00:03:50,291 --> 00:03:52,000 Se le ve en la cara que está gritando: 92 00:03:52,125 --> 00:03:53,250 "Yo soy una asesina". 93 00:03:53,333 --> 00:03:54,792 Solange: Sí, sí se le ve. Se le ve. 94 00:03:54,917 --> 00:03:56,500 Yo les quiero preguntar: ¿quién es la experta aquí? 95 00:03:56,625 --> 00:03:58,583 Ah, bueno, pues yo también tomé un curso contigo, 96 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 y si algo aprendí, es que, si ves el ojo derecho, 97 00:04:01,458 --> 00:04:02,667 está viendo hacia la izquierda 98 00:04:02,792 --> 00:04:04,458 y eso quiere decir "soy culpable". 99 00:04:04,542 --> 00:04:06,333 Tú tienes el ceño fruncido, por ejemplo, estás enojado. 100 00:04:06,458 --> 00:04:09,667 Y usted, con esa risa burlona, se nota que es una amarillista. 101 00:04:10,834 --> 00:04:12,000 Pues ¿sabes qué? 102 00:04:12,125 --> 00:04:13,834 A ti lo que se te nota en esa carita 103 00:04:13,959 --> 00:04:16,166 es que no te vamos a volver a invitar, ¿cómo ves? 104 00:04:16,250 --> 00:04:17,667 Si solamente quieren gente a modo, 105 00:04:17,792 --> 00:04:19,166 pues, evidentemente, 106 00:04:19,291 --> 00:04:20,500 - yo no soy la opción. - Solange: Ándale, va. 107 00:04:20,834 --> 00:04:22,125 Josa: Vamos a un corte y regresamos. 108 00:04:22,208 --> 00:04:24,291 - [aplausos] - voz hombre: Y esto es 109 00:04:24,375 --> 00:04:28,583 Cómplices con María José. 110 00:04:30,417 --> 00:04:34,834 Pancha: Y... ¡corte! Nos vamos a comerciales. 111 00:04:34,917 --> 00:04:37,125 Si quieren ir a mi arbolito, ahora es cuando. 112 00:04:37,208 --> 00:04:40,625 Josa, tú no te me vayas lejos tantito, ¿eh? 113 00:04:41,000 --> 00:04:42,417 Que vas a hacer una mención 114 00:04:42,542 --> 00:04:44,000 y te tengo que explicar cómo va a estar el pedo. 115 00:04:44,083 --> 00:04:45,875 Yo ya sé lo que tengo que hacer. 116 00:04:46,000 --> 00:04:47,959 Ay, pues, según tú, mamacita, 117 00:04:48,041 --> 00:04:50,375 porque ¿no te acuerdas lo que te pasó hace mucho, 118 00:04:50,500 --> 00:04:52,834 que cambiaste el nombre de la mayonesa? 119 00:04:52,917 --> 00:04:54,542 Así que no la vayas a cajetear. 120 00:04:54,625 --> 00:04:57,583 Más vale prevenir que malmentar madres. 121 00:04:57,709 --> 00:05:01,542 [Pancha ríe] 122 00:05:02,166 --> 00:05:04,875 - Byron, Byron... - Dígame, Josa. 123 00:05:05,417 --> 00:05:07,417 Es que, fíjate que con todo lo que estoy pasando, 124 00:05:07,542 --> 00:05:09,166 estoy muy nerviosa, 125 00:05:09,250 --> 00:05:11,917 y me gustaría estar protegida por cualquier cosa, ya sabes. 126 00:05:12,041 --> 00:05:13,542 ¿Alguien la está molestando? 127 00:05:13,667 --> 00:05:15,875 ¿Quiere que la proteja? ¿Quién es? 128 00:05:16,500 --> 00:05:18,542 - Y ahorita me lo... - No, no, no, no, no, 129 00:05:18,625 --> 00:05:20,667 nada de eso. Solo es por seguridad. 130 00:05:20,750 --> 00:05:24,083 ¿Tú sabrás dónde puedo conseguir uno de esos aparatitos de...? 131 00:05:24,208 --> 00:05:26,250 [imita ruido de taser ] 132 00:05:26,333 --> 00:05:28,208 Se lo puedo conseguir con los de seguridad. 133 00:05:28,291 --> 00:05:31,083 ¿En serio? Ay, qué bueno. 134 00:05:31,208 --> 00:05:32,792 [música de comedia] 135 00:05:32,917 --> 00:05:34,166 Stacy: Mm... 136 00:05:34,250 --> 00:05:36,542 Bebé, bebé, ya, ya no tomes más, por favor. 137 00:05:36,625 --> 00:05:38,542 - Shh. - Estás bien flameada. 138 00:05:38,625 --> 00:05:42,625 - Ah, flammé, crème brûlée . - Oye, oye, gracias por venir, 139 00:05:42,750 --> 00:05:44,291 ¿eh? Pero déjala que se desahogue, 140 00:05:44,417 --> 00:05:46,583 porque lo que le hizo la Josa no estuvo nada padre. 141 00:05:46,667 --> 00:05:50,083 Madre, no tiene madre, es una malagradecida. 142 00:05:50,709 --> 00:05:52,291 Mira, yo me fui a trabajar con ella 143 00:05:52,417 --> 00:05:55,083 porque Roger la mandó a la chingada. 144 00:05:55,166 --> 00:05:56,792 ¿Y por qué le renunció? 145 00:05:56,917 --> 00:06:00,041 Lo culpó de ser el extorsionador. 146 00:06:00,125 --> 00:06:01,458 Poncho: ¿Quién era Roger? 147 00:06:01,583 --> 00:06:02,917 Stacy: ¿Otra vez? 148 00:06:03,000 --> 00:06:05,333 El exasistente de Josa, ya te había dicho. 149 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 Dilin, dilin, mira, mira, mira. 150 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 - Están bonitas, ¿no? - Muy, cómpralos. 151 00:06:09,834 --> 00:06:11,750 - ¿Sí? - Total, yo... ¡ay! 152 00:06:11,834 --> 00:06:13,625 Lo voy a pagar con lo que le voy a cobrar a Josa 153 00:06:13,750 --> 00:06:15,250 de indenización. 154 00:06:15,500 --> 00:06:16,792 Pero, a ver, espérate. 155 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 - ¿Las estaban extorsionando? - Ah, sí. 156 00:06:19,208 --> 00:06:21,583 La floor manager quiso sacarnos dinero 157 00:06:21,667 --> 00:06:23,625 - con un video. - ¿Qué video? 158 00:06:23,709 --> 00:06:26,250 Neni, nenis, ¿puedo pedir estas también? 159 00:06:26,333 --> 00:06:27,667 Es que están más baratas y... 160 00:06:27,792 --> 00:06:29,458 Oye, pide hasta que rebote la tarjeta, ¿sí? 161 00:06:29,583 --> 00:06:31,750 Pero déjanos platicar, papacito. 162 00:06:32,291 --> 00:06:34,834 Cuñis, dirías tú: "Cuenta y exagera". 163 00:06:35,875 --> 00:06:37,125 Mm. 164 00:06:38,583 --> 00:06:39,792 Estoy hasta... 165 00:06:40,875 --> 00:06:42,208 hasta la madre. 166 00:06:43,208 --> 00:06:44,750 Stacy: ¿Quesque amigas? 167 00:06:45,625 --> 00:06:49,166 Se la pasan tratándome como, como pendeja. 168 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Pues sí, sí, eso, eso, eso ya me lo contaste, 169 00:06:51,166 --> 00:06:53,625 pobrecita de ti, pero, acuérdate, me estabas diciendo 170 00:06:53,709 --> 00:06:55,208 algo de un video. [voz suena distorsionada] 171 00:06:55,333 --> 00:06:56,792 ¿Video? 172 00:06:56,875 --> 00:06:59,583 - Ah, un video. - Puchunguita, ¿estás bien? 173 00:07:00,667 --> 00:07:04,375 Yo sé que tengo un pequeño problemita. 174 00:07:04,500 --> 00:07:06,709 Me encanta echarme mis copitas. 175 00:07:07,375 --> 00:07:08,750 Stacy: Estoy aburrida. 176 00:07:08,834 --> 00:07:11,875 Ay, mira, qué silencio. Pon música, ¿sí? 177 00:07:12,000 --> 00:07:14,333 - Poncho: Claro, Puchunguita. - Stacy: Sí. 178 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 Las tres se la pasan menospreciándome. 179 00:07:17,125 --> 00:07:19,500 Es que no, no me entienden, 180 00:07:19,625 --> 00:07:21,458 Y supuestamente son mis hermanas. 181 00:07:21,542 --> 00:07:24,959 Pero, a ver, a ver, foco. Foco, cuñis. 182 00:07:25,041 --> 00:07:28,917 Decías que las estaban extorsionando por un video. 183 00:07:29,375 --> 00:07:31,000 ¿Qué estaban haciendo en ese video? 184 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 - [suena reguetón] - Bailando. 185 00:07:34,333 --> 00:07:35,834 Reguetón. 186 00:07:35,917 --> 00:07:38,166 [Poncho ríe] 187 00:07:41,875 --> 00:07:46,041 Si lo sabe Dios, que lo sepa la cuñis. 188 00:07:46,709 --> 00:07:49,709 Es hora de contar y exagerar. 189 00:07:50,125 --> 00:07:51,834 Venga, salud. 190 00:07:54,375 --> 00:07:56,875 Que nosotras sí vimos a Manuel... 191 00:07:57,792 --> 00:07:58,709 muerto. 192 00:07:58,792 --> 00:08:00,583 Poncho: ¡Uh, no! 193 00:08:01,000 --> 00:08:02,792 Lo vimos. 194 00:08:06,542 --> 00:08:09,000 [música de suspenso] 195 00:08:09,083 --> 00:08:11,875 [música reguetón] 196 00:08:14,208 --> 00:08:15,250 Adelante. 197 00:08:15,333 --> 00:08:16,875 - Gorda. - Paula: ¡Ay, Rober! 198 00:08:16,959 --> 00:08:18,250 Roberta: ¿Cómo estás? 199 00:08:18,709 --> 00:08:21,417 Ay, pues, estaba bien hasta que me dijiste "gorda". 200 00:08:22,375 --> 00:08:24,291 - Gracias, comandante. - Las dejo solas. 201 00:08:24,417 --> 00:08:26,041 Tienen cinco minutos. 202 00:08:26,125 --> 00:08:27,500 Gracias. 203 00:08:29,667 --> 00:08:32,125 - ¡Au! ¿Qué te pasa, pendeja? - Es que eres muy loca. 204 00:08:32,250 --> 00:08:34,417 A ver, es que ¿por qué te entregaste? 205 00:08:34,542 --> 00:08:36,500 - Yo te dije. - Pues sí. 206 00:08:36,583 --> 00:08:38,375 Pero yo pensé que era como cuando hablas 207 00:08:38,458 --> 00:08:40,458 de que vas a dejar el pan, y nunca lo dejas. 208 00:08:40,583 --> 00:08:42,375 El doctor me deja comer pan sin gluten. 209 00:08:42,750 --> 00:08:45,750 A ver, pan es pan, y esos bolillotes que te comes 210 00:08:45,875 --> 00:08:48,458 yo dudo mucho que no tengan gluten. 211 00:08:49,250 --> 00:08:51,083 Pero bueno, no vine a hablar del pan. 212 00:08:51,208 --> 00:08:52,792 - ¿No? - ¿Por qué te entregaste? 213 00:08:52,917 --> 00:08:55,125 Porque yo no puedo dejar que mis amigas carguen con algo 214 00:08:55,208 --> 00:08:56,917 - que hice yo. - Ay. 215 00:08:57,000 --> 00:08:59,542 Paula, no tienes ni idea. 216 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 Es muy fuerte lo que acabo de ver. 217 00:09:01,834 --> 00:09:03,792 Pues ¿qué viste? Me estás asustando, dime. 218 00:09:03,875 --> 00:09:05,959 Es que tú no tienes nada de qué preocuparte. 219 00:09:06,041 --> 00:09:07,625 No te estoy entendiendo nada, porque aquí 220 00:09:07,709 --> 00:09:10,625 - la única responsable soy yo. - No para los demás. 221 00:09:11,709 --> 00:09:13,500 ¿Sabes quién es la principal sospechosa 222 00:09:13,625 --> 00:09:14,959 de Morales? 223 00:09:16,000 --> 00:09:17,333 Yo. 224 00:09:17,458 --> 00:09:18,667 ¿Tú...? 225 00:09:18,792 --> 00:09:21,000 - Sí. - Digo, no, no ent, no sé, 226 00:09:21,125 --> 00:09:22,250 no, no lo puedo creer. 227 00:09:22,333 --> 00:09:23,959 - ¿Por qué? - Así es. 228 00:09:24,625 --> 00:09:27,208 Tus pastillas no mataron a Manuel. 229 00:09:28,583 --> 00:09:30,208 Oye, ¿qué te pasa? 230 00:09:30,291 --> 00:09:32,000 Güey, que, te estoy diciendo algo bueno 231 00:09:32,125 --> 00:09:33,750 ¿y me, me pellizcas? 232 00:09:33,834 --> 00:09:35,667 Sí, pero lo que no entiendo es por qué no me lo habías dicho. 233 00:09:35,750 --> 00:09:37,208 Yo sí te lo iba a decir, 234 00:09:37,333 --> 00:09:38,834 pero cuando bajé para contarte, 235 00:09:38,917 --> 00:09:41,166 estabas con una draga besándote 236 00:09:41,291 --> 00:09:42,667 hasta con lengua, ¿eh? 237 00:09:43,000 --> 00:09:45,250 Y, bueno, y aparte, me secuestraron. 238 00:09:46,083 --> 00:09:47,667 ¿Cómo que te secuestraron? 239 00:09:47,750 --> 00:09:49,375 ¿Y me lo vienes a decir como si hubieras ido al súper? 240 00:09:49,500 --> 00:09:51,375 - Pero ¿cómo, qué, qué, por qué? - Bueno, ya concéntrate. 241 00:09:51,500 --> 00:09:53,834 - Eso no importa. - Tengo hambre. [eructa] 242 00:09:53,959 --> 00:09:55,458 ¿No trajiste tu bolsa? 243 00:09:55,542 --> 00:09:56,875 - Ay, claro que no. - Quiero pan, pan sin gluten, 244 00:09:57,000 --> 00:09:58,583 - por favor. - Ay, ya, ya concéntrate. 245 00:09:59,041 --> 00:10:00,417 Yo estoy bien, pues. 246 00:10:01,667 --> 00:10:05,667 Pero ¿sí estás entendiendo? Ahora piensan que fui yo. 247 00:10:07,792 --> 00:10:09,959 Pero tú no tuviste nada que ver. 248 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 Pancha: Estamos fuera del aire, gente, 249 00:10:13,166 --> 00:10:14,875 así que ya se pueden pasar a retirar. 250 00:10:15,000 --> 00:10:17,375 Ay, Byron, este es, te lo juro. 251 00:10:17,458 --> 00:10:19,792 - Está padrísimo. - Mona: ¡Josa! 252 00:10:20,750 --> 00:10:23,750 Josa, querida, tengo sugerencias para tu programa. 253 00:10:23,875 --> 00:10:25,542 ¿Qué te parece jugar "verdad o reto" 254 00:10:25,667 --> 00:10:27,083 con los invitados, 255 00:10:27,208 --> 00:10:29,375 o "declaro la guerra en contra de mi peor enemigo", eh? 256 00:10:29,458 --> 00:10:31,709 Me encantan las sugerencias. 257 00:10:31,792 --> 00:10:33,542 ¿Por qué no las vemos en la junta? 258 00:10:33,625 --> 00:10:34,750 ¿Qué junta? 259 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 Bueno, es que como Paula no está, 260 00:10:36,875 --> 00:10:39,875 entonces, Fran y yo vamos a revisar el caso de mañana, y, 261 00:10:39,959 --> 00:10:42,417 y, y, y tenemos uno que otro pendiente. 262 00:10:42,542 --> 00:10:45,375 Por favor, chéquenlo ustedes, yo estoy muy cansada. 263 00:10:45,458 --> 00:10:48,500 - Necesito un té. - ¿Un té...? 264 00:10:48,834 --> 00:10:51,875 ¿Té o qué verdad necesitas? 265 00:10:51,959 --> 00:10:54,709 No, un té de tila, una mascarilla, 266 00:10:54,792 --> 00:10:57,959 mis pantuflas, y que regrese mi Paula. 267 00:10:58,625 --> 00:11:04,417 Yo te preparo un té de tila de concurso, mi Josa, 268 00:11:04,542 --> 00:11:07,041 y te vas en pantuflas a la junta. 269 00:11:07,125 --> 00:11:09,083 [Pancha ríe ] 270 00:11:09,375 --> 00:11:10,959 Ahorita nos vemos. 271 00:11:11,750 --> 00:11:13,667 [música de suspenso] 272 00:11:16,000 --> 00:11:18,375 Como no hay pruebas que le inculpen, 273 00:11:18,709 --> 00:11:20,125 va a quedar libre. 274 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 La van a mandar al psicólogo a algún par de pruebas, 275 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 pero finalmente quedará libre. 276 00:11:25,041 --> 00:11:27,542 Ay, Virgen del Carmen. Muchas gracias. 277 00:11:27,625 --> 00:11:29,875 Gracias, comandante, de verdad. Dios me lo bendiga. 278 00:11:29,959 --> 00:11:31,250 De nada, de nada. 279 00:11:31,333 --> 00:11:33,792 Le recuerdo que la investigación continúa, 280 00:11:33,917 --> 00:11:36,542 y es muy importante que coopere con nosotros. 281 00:11:36,625 --> 00:11:40,083 Así que no intente proteger a nadie, por más cercano 282 00:11:40,166 --> 00:11:42,041 que esta persona sea, ¿de acuerdo? 283 00:11:42,125 --> 00:11:43,959 Yo no estoy tratando de proteger a nadie. 284 00:11:44,083 --> 00:11:47,041 [música de comedia] 285 00:11:48,125 --> 00:11:50,291 ¿Y por qué no me sostiene la mirada? 286 00:11:50,709 --> 00:11:52,792 Porque si veo fijo, hago viscos. 287 00:11:55,333 --> 00:11:56,583 Mira, Paula, 288 00:11:57,333 --> 00:12:00,250 tengo miedo de que Roberta esté involucrada en algo. 289 00:12:00,667 --> 00:12:03,208 Y si es así, prefiero saberlo antes. 290 00:12:04,291 --> 00:12:07,166 ¿Tú sabías que Roberta y Manuel tenían negocios? 291 00:12:08,625 --> 00:12:10,208 Bueno, pues, trabajaban juntos. 292 00:12:10,291 --> 00:12:11,500 No. 293 00:12:11,625 --> 00:12:13,250 Otro tipo de negocios. 294 00:12:14,458 --> 00:12:19,250 Roberta es fría, cruel, desalmada, pero no. 295 00:12:20,291 --> 00:12:21,500 Pues sí, 296 00:12:21,583 --> 00:12:23,834 resulta que Roberta y Manuel 297 00:12:24,709 --> 00:12:26,166 tenían negocios. 298 00:12:26,542 --> 00:12:29,291 Estaban más unidos de lo que yo creía. 299 00:12:32,458 --> 00:12:34,458 - [golpes a la puerta] - Pase. 300 00:12:38,709 --> 00:12:40,375 Buenas las tengas, Josa. 301 00:12:40,500 --> 00:12:41,959 - Este... - Pancha. 302 00:12:42,041 --> 00:12:43,375 [Pancha balbucea] 303 00:12:43,500 --> 00:12:47,625 Vengo a, a decirte, pues, explicarte... 304 00:12:47,709 --> 00:12:49,166 No, no te, no te espantes, ¿eh? 305 00:12:49,250 --> 00:12:50,834 - No, no. - Nada más quiero... 306 00:12:50,959 --> 00:12:54,458 - ¡Ah! [tartamudea] - [ruido de taser ] 307 00:12:54,542 --> 00:12:57,625 ¡Ay! ¿Qué hice? Ay. 308 00:12:58,333 --> 00:12:59,959 - Roberta: Josa. - ¿Qué? 309 00:13:00,041 --> 00:13:01,291 ¿Qué haces? 310 00:13:01,375 --> 00:13:02,500 Ay, ¡cierra la puerta con seguro... 311 00:13:02,583 --> 00:13:03,709 - Sí, sí. - ...rápido! 312 00:13:04,166 --> 00:13:06,625 ¿Qué hace Pancha? ¿Qué le hiciste? 313 00:13:06,709 --> 00:13:11,208 - Pues, una descarguita. - ¿Qué? O sea, no chingues. 314 00:13:11,291 --> 00:13:13,208 Esta mujer tiene problemas del corazón. 315 00:13:13,333 --> 00:13:16,375 - Esto la puede matar. - ¿Qué? ¿Y tú cómo sabes eso? 316 00:13:16,458 --> 00:13:18,208 Porque después de lo que hizo, la investigué 317 00:13:18,291 --> 00:13:20,333 y me enteré que hasta le pagamos el seguro, 318 00:13:20,417 --> 00:13:21,875 y vi el historial médico. 319 00:13:21,959 --> 00:13:23,500 - Ay, no, Dios mío... - Ay, hubiera comprado 320 00:13:23,583 --> 00:13:25,041 el gas pimienta. 321 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 - ¿Y si la mataste? - ¡Ay, no, mana! 322 00:13:27,208 --> 00:13:28,542 No, mana, la voy a revisar. 323 00:13:28,625 --> 00:13:30,542 Ay, no, Dios mío. Ay, Señor. 324 00:13:31,500 --> 00:13:32,792 Ay, bendito Dios, 325 00:13:32,875 --> 00:13:34,375 - solo está desmayada. - Ay, qué bueno... 326 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 Hay que hablarle al servicio médico. 327 00:13:35,959 --> 00:13:37,333 - No, ¿qué, estás loca? - Claro que no. 328 00:13:37,417 --> 00:13:38,709 O sea, con un muertito 329 00:13:38,834 --> 00:13:40,375 ya estamos bastante entretenidas, ¿no? 330 00:13:40,500 --> 00:13:43,208 Josa, o sea, la cosa está peor que nunca. 331 00:13:43,500 --> 00:13:44,834 El comandante Morales 332 00:13:44,917 --> 00:13:46,917 cree que yo soy la principal sospechosa. 333 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 - ¿Qué? - Sí. 334 00:13:48,583 --> 00:13:51,458 ¿Tú? ¿O solo se está cobrando por el aquellito? 335 00:13:51,583 --> 00:13:54,083 Aquellote, para que sepas, ¿eh? Envidiosa. 336 00:13:54,166 --> 00:13:55,959 - [golpes a la puerta ] - ¡Ay, presumida! 337 00:13:56,083 --> 00:13:57,750 - Ay, Dios, ¿quién será? - Mona: Josa, 338 00:13:57,834 --> 00:13:59,583 - soy yo, Mona. - La Mona, quitemos... 339 00:13:59,667 --> 00:14:01,250 - Mona: Ábreme. - Josa: Ayúdame. 340 00:14:01,333 --> 00:14:02,875 Ay, no, pues si te estoy ayudando, 341 00:14:02,959 --> 00:14:05,417 - la que no ayudas eres tú. - Está pesada esta mujer. 342 00:14:05,500 --> 00:14:07,208 - Mona: Josa. - Roberta: Ay, Dios. 343 00:14:07,291 --> 00:14:09,542 - Chaparrita, pero correosa. - Ay, sí, horrible, horrible. 344 00:14:09,625 --> 00:14:11,000 - Aquí, aquí. - Ay, Dios mío. 345 00:14:11,083 --> 00:14:12,542 - Roberta: Apúrate. - Ponle las manos... 346 00:14:12,625 --> 00:14:14,166 Roberta: Yo le escondo las patas. 347 00:14:14,250 --> 00:14:15,792 - Ah. - Bueno, pero ¿qué hacen? 348 00:14:15,917 --> 00:14:17,125 Me estoy cambiando. 349 00:14:17,250 --> 00:14:19,125 Pero si tienes puesta la misma ropa. 350 00:14:19,250 --> 00:14:20,834 Es que me gusta mucho este vestido. 351 00:14:20,917 --> 00:14:22,333 No me mientas. 352 00:14:22,834 --> 00:14:25,083 Vi que un técnico te dio algo. 353 00:14:25,208 --> 00:14:26,583 [música de comedia] 354 00:14:26,667 --> 00:14:27,917 - Mona: ¡Roberta! - ¿Sí? 355 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 - ¿Se están drogando? - ¡No! 356 00:14:29,667 --> 00:14:31,291 - ¿Juntas? - Roberta: ¡No! Ay, ¿cómo crees? 357 00:14:31,375 --> 00:14:32,959 - Josa: Ay, no seas ridícula. - ¿Yo? Jamás. 358 00:14:33,041 --> 00:14:37,583 Voy a hacer como que les creo, y vámonos a la junta. 359 00:14:37,667 --> 00:14:39,458 Sí. Ahora voy, danos un minuto. 360 00:14:39,583 --> 00:14:42,417 No, ahora, en este momento, nos vamos a la junta. 361 00:14:42,500 --> 00:14:44,083 - Chao, mi Josa. - Las tres. 362 00:14:44,166 --> 00:14:45,583 - No, tú también. - Tú también, Roberta. 363 00:14:45,667 --> 00:14:49,625 - Vamos, vamos, queridas. - Vamos, vamos, vamos. 364 00:14:49,750 --> 00:14:52,917 [música de comedia] 365 00:14:55,041 --> 00:14:57,875 [ronca] 366 00:15:05,083 --> 00:15:07,583 #Office, #Work. 367 00:15:09,375 --> 00:15:12,792 Bueno, pero ¿dónde está Francisca? Y que soporte. 368 00:15:13,333 --> 00:15:14,333 Por ahí va. 369 00:15:14,458 --> 00:15:15,959 No podemos empezar sin ella. 370 00:15:16,041 --> 00:15:18,375 Ay, claro que podemos empezar sin ella. 371 00:15:18,500 --> 00:15:21,333 Es más, deberíamos empezar sin ella. 372 00:15:21,458 --> 00:15:24,792 Claro que podemos empezar sin ella, Mona, please . 373 00:15:24,875 --> 00:15:27,750 De aquí no se va nadie. Márcale a Pancha. 374 00:15:27,834 --> 00:15:30,041 Okay, perfecto, claro que sí, lo que usted quiera, 375 00:15:30,166 --> 00:15:35,166 mi jefecita herrrrrrmosa. La mejor. Mejor de todas. 376 00:15:36,542 --> 00:15:38,375 - Ahora vengo. - La mejor. 377 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 Y... 378 00:15:42,166 --> 00:15:43,500 - Roger. - [asiente] 379 00:15:43,583 --> 00:15:46,792 No puedo verte siendo la asistente de otra. 380 00:15:47,250 --> 00:15:49,250 Ya hasta dice tus frases y todo. 381 00:15:49,375 --> 00:15:51,667 Sí, y ni siquiera las sabe usar. Muy inventada. 382 00:15:52,166 --> 00:15:54,500 Pero por lo menos, ella no desconfía de mí. 383 00:15:55,208 --> 00:15:56,792 Te extraño. 384 00:15:57,166 --> 00:16:01,041 [suena reguetón] 385 00:16:01,458 --> 00:16:04,208 Manuel y yo no, no estábamos en el mejor momento, 386 00:16:04,291 --> 00:16:06,041 pero fue horrible. 387 00:16:06,834 --> 00:16:10,709 Horrible verlo ahí, estaba helado, pálido, así... 388 00:16:11,875 --> 00:16:13,166 sin vida. 389 00:16:13,250 --> 00:16:15,041 Oigan, y, y, ¿es verdad que sueltan gases 390 00:16:15,125 --> 00:16:16,333 cuando están ya tiesos? 391 00:16:16,792 --> 00:16:18,834 ¿No que tú eres paramédico? ¿Mm? 392 00:16:18,917 --> 00:16:21,375 Sí, pero pues nunca me ha tocado eso. 393 00:16:22,125 --> 00:16:26,750 Me arrepiento de todas las veces que le dije que lo quería matar. 394 00:16:26,875 --> 00:16:28,583 Entonces sí lo querías matar. 395 00:16:28,709 --> 00:16:30,542 Obvio que lo quería matar, 396 00:16:30,625 --> 00:16:34,375 pero es así como cuando le dices a alguien: "Te quiero matar". 397 00:16:34,458 --> 00:16:35,917 Y agradeces que no hay una escopeta 398 00:16:36,041 --> 00:16:38,750 en tu bolsa de lujo, algo así. 399 00:16:38,834 --> 00:16:40,625 Así. ¿Tú me entendiste? 400 00:16:40,750 --> 00:16:42,041 Sí, sí, sí. 401 00:16:42,125 --> 00:16:45,750 - Sobre todo cuando... - ¿Cuándo? ¡Di! 402 00:16:46,500 --> 00:16:48,542 [ríe] ¡Ay! 403 00:16:48,625 --> 00:16:50,917 [reguetón continúa] 404 00:16:51,000 --> 00:16:52,375 Caroline, 405 00:16:53,125 --> 00:16:55,417 tenías razón. 406 00:16:58,375 --> 00:17:00,291 Mi Manu tenía otra. 407 00:17:01,083 --> 00:17:03,208 - [música de tensión] - [mujer ríe] 408 00:17:03,291 --> 00:17:06,750 Stacy: Era su nuevo experimento y yo lo sabía. 409 00:17:07,125 --> 00:17:08,917 Pero shh. 410 00:17:09,250 --> 00:17:12,458 - [música de tensión] - [mujer ríe ] 411 00:17:13,375 --> 00:17:16,125 Me hice bien tonta. Shh. 412 00:17:16,709 --> 00:17:18,667 Bueno, tampoco es que sea difícil para ti 413 00:17:18,792 --> 00:17:20,166 hacerte la tonta. 414 00:17:20,500 --> 00:17:21,959 Mm. 415 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 ¿Sabes, sabes qué? 416 00:17:25,875 --> 00:17:27,458 Yo le voy a hablar 417 00:17:28,125 --> 00:17:31,583 a María José para decirle que ya, 418 00:17:31,667 --> 00:17:34,417 que ya te conté todo, y ni modo. 419 00:17:38,291 --> 00:17:40,083 Josa: ¿Adónde se fue? 420 00:17:40,166 --> 00:17:42,000 - Ya no está. - Roberta: No, no, no está. 421 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 - [suena celular] - Ay, Dios mío. 422 00:17:44,166 --> 00:17:45,583 - Es Stacy. - ¿Ah sí? 423 00:17:45,667 --> 00:17:47,083 - Sí. - Ay, no, Dios mío. 424 00:17:47,166 --> 00:17:50,959 ¿Bueno? ¿Qué onda, mujer? ¿Dónde estás? 425 00:17:51,625 --> 00:17:53,291 ¿Ya se te pasó el berrinche? 426 00:17:53,750 --> 00:17:55,667 [chasquea la lengua] No es un berrinche. 427 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 Estoy harta de que me trates como una niña, 428 00:17:58,208 --> 00:18:02,375 tú y Roberta y la otra, y s, las tres. 429 00:18:02,500 --> 00:18:05,208 Oye, ¿y baby Pau cómo está? 430 00:18:05,333 --> 00:18:07,166 Stacy, ¿estás peda? 431 00:18:07,291 --> 00:18:08,834 - Ay, qué pregunta, ¿verdad? - Roberta: Pues sí. 432 00:18:08,917 --> 00:18:11,500 Oye, vamos a vernos para platicar, amiguis. 433 00:18:11,625 --> 00:18:13,166 Stacy: Yo no quiero hablar contigo. 434 00:18:13,291 --> 00:18:15,291 Ahora solo confío en Caroline. 435 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 - ¿Qué? - ¿Qué está diciendo? 436 00:18:18,709 --> 00:18:19,959 Que está con Carolina. 437 00:18:20,041 --> 00:18:21,834 ¿Carolina? Ay, no, no. No puede ser. 438 00:18:21,959 --> 00:18:23,792 Stacy: Y ya le conté todo. 439 00:18:23,875 --> 00:18:26,000 ¿Qué quieres decir con "todo"? 440 00:18:26,125 --> 00:18:30,125 Todo. Le serví todo el té. 441 00:18:30,500 --> 00:18:32,625 - Ay, mamona. - ¿Qué? 442 00:18:33,625 --> 00:18:34,834 Bueno. 443 00:18:34,959 --> 00:18:36,917 - Stacy... ¡Stacy! - Ay, Dios mío. 444 00:18:37,041 --> 00:18:38,667 Los dejo en su casa. 445 00:18:38,750 --> 00:18:40,417 Bueno, su excasa. 446 00:18:40,542 --> 00:18:42,709 - Tengo algunas cosas que hacer. - Ay, ¿pero adónde...? 447 00:18:42,792 --> 00:18:44,041 ¡Ay! Se quedan en casa. 448 00:18:44,166 --> 00:18:46,333 A ver, ¿Stacy sabe que Carolina 449 00:18:46,417 --> 00:18:47,917 - es la que nos inculpó? - ¿Cómo? 450 00:18:48,041 --> 00:18:49,709 Me lo dijo el comandante Morales. 451 00:18:49,792 --> 00:18:51,500 - ¿Estás segura? - Por supuesto. 452 00:18:51,583 --> 00:18:54,166 Le está soltando toda la sopa, le puede hacer muchísimo daño. 453 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 ¿Sabes en dónde está? 454 00:18:55,500 --> 00:18:57,709 Pues se, se oía música... El bar. 455 00:18:57,834 --> 00:18:59,208 - En el bar. - Ay, Dios, vamos. 456 00:18:59,291 --> 00:19:01,583 ¡Córrele! Ay, apúrate. Ay, Dios. 457 00:19:01,709 --> 00:19:04,083 [música de comedia] 458 00:19:04,208 --> 00:19:05,875 [suena celular] 459 00:19:05,959 --> 00:19:07,792 Baby, tu teléfono. 460 00:19:08,875 --> 00:19:11,333 - Baby, es tu teléfono. - [celular continúa sonando] 461 00:19:11,917 --> 00:19:15,125 A ver, levántate, contesta. 462 00:19:17,667 --> 00:19:19,583 Son ellas, ¿no les vas a contestar? 463 00:19:20,041 --> 00:19:22,542 Es muy temprano. Que se vayan al carajo. 464 00:19:22,625 --> 00:19:25,834 Stacy no me contesta, no me contesta. 465 00:19:26,750 --> 00:19:28,792 - La va a megacagar - Sí, carajo. 466 00:19:28,917 --> 00:19:30,625 Y mira que cuando ella la caga, 467 00:19:30,750 --> 00:19:32,041 nos reparte a todas 468 00:19:32,125 --> 00:19:33,917 - como ventilador de mierda. - Es verdad. 469 00:19:34,000 --> 00:19:36,375 - ¡Hola! - [gritan] 470 00:19:36,458 --> 00:19:37,959 [gritan las tres] 471 00:19:38,083 --> 00:19:40,417 - ¿Qué haces aquí, carajo? - ¡Ah! 472 00:19:40,500 --> 00:19:42,083 - ¡Ah! - ¡Ay...! 473 00:19:42,166 --> 00:19:44,709 - Ay, casi me da un infarto. - ¡No manchen, cabronas! 474 00:19:44,792 --> 00:19:46,875 ¿No ven que estoy mala del corazón? 475 00:19:46,959 --> 00:19:48,417 ¿Qué carajos haces aquí? 476 00:19:49,208 --> 00:19:50,542 - ¿Nos vas a hacer daño? - Roberta: Sí, qué horror. 477 00:19:50,625 --> 00:19:53,208 ¿Yo? Yo soy la que me tengo que cuidar. 478 00:19:53,291 --> 00:19:55,583 Josa fue la que me dio los pinches calambres acá, 479 00:19:55,709 --> 00:19:57,417 - bien rudo. - Ah, sí, ¿y sabes qué? 480 00:19:57,500 --> 00:19:59,458 Si no te bajas, te voy a dar más calambres, 481 00:19:59,583 --> 00:20:01,166 pero con la batería del coche. 482 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 A ver, tranquila, ¿eh, perrita? 483 00:20:03,750 --> 00:20:06,625 No soy un alma en pena que va arrastrando cadenas. 484 00:20:06,959 --> 00:20:08,667 Yo puedo ser su cómplice. 485 00:20:08,792 --> 00:20:11,792 Nada de cómplice. Eres una extorsionadora. 486 00:20:11,917 --> 00:20:14,542 Ay, eso fue antes, cuando necesitaba la lana, 487 00:20:14,625 --> 00:20:16,000 que, por cierto, ya voló. 488 00:20:16,125 --> 00:20:18,291 Me duró menos que un pedo en la cola. 489 00:20:18,750 --> 00:20:20,458 Y ¿sabes qué? Ya no tenemos más para darte. 490 00:20:20,583 --> 00:20:23,125 Ay, "tenemos" me suena a manada. 491 00:20:23,625 --> 00:20:27,250 Porque yo puse todo el dinero, y tú no me has dado tu parte. 492 00:20:27,333 --> 00:20:29,667 La ventanilla de cobros está cerrada. 493 00:20:29,792 --> 00:20:31,125 Nadie te tiene de mensa. 494 00:20:31,250 --> 00:20:33,834 A ver, a ver, cálmense, perras, no se peleen. 495 00:20:34,291 --> 00:20:37,834 Piensen que estamos bien juntas en esto. 496 00:20:38,333 --> 00:20:40,291 Yo puedo ser su coartada. 497 00:20:40,375 --> 00:20:42,375 Puedo decir que estuve hasta tarde en el canal, 498 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 que estuvimos juntas, 499 00:20:44,083 --> 00:20:46,667 y que ninguna de ustedes vio al muertito, ¿cómo ven? 500 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 ¿Y por qué chingados 501 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 - quieres hacer eso? - Sí, qué raro. 502 00:20:49,542 --> 00:20:51,625 Porque me quiero joder a la Carolina, 503 00:20:51,709 --> 00:20:53,792 la pinche hermana ojeta del Manuel. 504 00:20:53,875 --> 00:20:55,542 ¿Tú de dónde conoces a Carolina? 505 00:20:55,667 --> 00:20:57,291 Ah, pues a muchos del canal 506 00:20:57,375 --> 00:21:00,208 nos llamó para que le soltáramos la sopa a cambio de dinero, 507 00:21:00,500 --> 00:21:02,125 pero yo no le quise decir nada. 508 00:21:02,208 --> 00:21:05,333 Esa pinche vieja es igual que el hermano. 509 00:21:05,792 --> 00:21:08,000 Pero ustedes, tranquilas, y yo, nerviosa. 510 00:21:08,125 --> 00:21:10,125 Le di información bien equis. 511 00:21:10,208 --> 00:21:12,500 Le dije que la Stacy era bien mala copa, 512 00:21:12,625 --> 00:21:14,000 y que entre ella y el Manuel 513 00:21:14,125 --> 00:21:16,166 seguramente no había amor verdadero. 514 00:21:16,667 --> 00:21:18,834 Y luego no me quiso pagar la cabrona. 515 00:21:18,917 --> 00:21:21,083 No, yo creo que es peor que el hermano. 516 00:21:21,333 --> 00:21:23,333 Por eso quiero que se joda. 517 00:21:23,417 --> 00:21:26,875 Ustedes me caen rebién, porque son bien tarugotas... 518 00:21:26,959 --> 00:21:28,500 - ¡Ora!¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 519 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 - ...y dan ternura. - Ay... 520 00:21:32,250 --> 00:21:36,083 No sé si agradecer o volverle a dar una descarga. 521 00:21:36,208 --> 00:21:38,917 A ver, ya, ya, ya, ¿eh? Párenle a su tren, 522 00:21:39,041 --> 00:21:41,667 que yo puedo estar de su lado si quieren. 523 00:21:41,750 --> 00:21:45,959 Pero si no quieren, ya han visto cómo se me cruza el cable rojo 524 00:21:46,041 --> 00:21:47,208 con el amarillo. 525 00:21:47,291 --> 00:21:48,792 - Ajá. - [asiente] 526 00:21:49,250 --> 00:21:51,250 - No, no, no. - Espérate, no, no. 527 00:21:52,375 --> 00:21:55,333 Vamos a confiar en ti, mugre loca. 528 00:21:55,417 --> 00:21:57,709 Deberías de traer sellos de advertencia. 529 00:21:57,792 --> 00:21:59,041 Eres una plaga. 530 00:21:59,166 --> 00:22:00,875 No, no, no, Josa, tranquila, no la insultes. 531 00:22:00,959 --> 00:22:03,542 ¿No ves que, que no, no le gira la ardilla, 532 00:22:03,667 --> 00:22:06,667 se le cruzan los cables, eh? 533 00:22:07,959 --> 00:22:09,792 - Ay, me da vueltas todo. - Está otra vez. 534 00:22:09,917 --> 00:22:11,625 - [suena celular] - Mira, voy a contestar yo, ¿eh? 535 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 - No te preocupes, tú tranquila. - Shh. No grites, no grites. 536 00:22:14,834 --> 00:22:16,000 ¿Bueno? 537 00:22:16,458 --> 00:22:18,750 - ¿Y tú quién chingados eres? - Poncho: Poncho. 538 00:22:19,291 --> 00:22:20,417 Ah, el sugar . 539 00:22:20,542 --> 00:22:22,000 No, no, no, no, ningún sugar . 540 00:22:22,083 --> 00:22:24,250 Yo soy el novio de Stacy. 541 00:22:24,333 --> 00:22:25,583 Y como el novio de ella, 542 00:22:25,709 --> 00:22:27,583 te digo que ella no quiere hablar contigo 543 00:22:27,667 --> 00:22:29,917 en este momento, porque tú la trataste mal, 544 00:22:30,041 --> 00:22:33,792 le dijiste "inútil", "estúpida", "tripolar"... 545 00:22:33,917 --> 00:22:35,417 "Pendeja". 546 00:22:35,500 --> 00:22:37,750 ...eh, "pendeja"... A, así es que ella no quiere hablar 547 00:22:37,875 --> 00:22:41,583 y yo, mejor, pues, te sugiero que hables mañana 548 00:22:41,667 --> 00:22:43,875 y que se le baje un poco más el coraje, ¿sí? 549 00:22:43,959 --> 00:22:45,417 Mira, niño, 550 00:22:45,542 --> 00:22:48,959 la mujer con la que están es la que contrató a una señora 551 00:22:49,041 --> 00:22:51,291 para que nos acusaran de asesinas. 552 00:22:51,417 --> 00:22:55,083 Así que dile a Stacy que se aleje de ella, pero ya. 553 00:22:55,166 --> 00:22:57,417 Ah, no, no, no, pero pues ella ya se fue. 554 00:22:57,500 --> 00:22:59,583 Y pues, no sé, dijo que se iba a algún lugar 555 00:22:59,667 --> 00:23:01,625 y que luego regresaba, pues, no sé, después me... 556 00:23:01,709 --> 00:23:05,583 ¿Qué tanto hablas? No mames, de verdad, oye, ya cállate... 557 00:23:05,667 --> 00:23:07,750 A ver, baby, baby, baby, e, esto es serio. 558 00:23:07,834 --> 00:23:09,333 ¿Qué serio, qué? 559 00:23:09,458 --> 00:23:13,125 Josa me acaba de decir que Carolina contrató a alguien 560 00:23:13,250 --> 00:23:14,333 para acusarlas a ustedes. 561 00:23:14,458 --> 00:23:16,125 [efecto de sonido de explosión] 562 00:23:16,250 --> 00:23:17,792 Les prometimos una primicia, 563 00:23:17,875 --> 00:23:19,792 - y primicia les damos. - Claro. 564 00:23:19,917 --> 00:23:21,792 Hace unos minutitos llegó a este foro una persona 565 00:23:21,917 --> 00:23:23,792 que asegura saber quién mató a Manuel. 566 00:23:23,875 --> 00:23:25,083 Y no solo eso, ¿eh? 567 00:23:25,166 --> 00:23:27,667 Esta persona trae pruebas irrefutables 568 00:23:27,792 --> 00:23:29,500 en contra de la asesina. 569 00:23:29,834 --> 00:23:31,125 "¿Quién es esta persona?", 570 00:23:31,208 --> 00:23:32,875 se estará preguntando, pues nada menos 571 00:23:33,000 --> 00:23:34,542 y nada más que Carolina Mancilla, 572 00:23:34,667 --> 00:23:36,458 hermana del difunto Manuel Mancilla. 573 00:23:36,542 --> 00:23:38,041 ¡Asesina! 574 00:23:38,166 --> 00:23:40,166 ¿Quién mató a Manuel? 575 00:23:40,667 --> 00:23:42,291 Esa es una de las preguntas que responderá 576 00:23:42,375 --> 00:23:44,041 nuestra invitada el día de hoy. 577 00:23:44,166 --> 00:23:46,375 [efecto de sonido de explosión] 578 00:23:47,000 --> 00:23:48,333 No, no, no, no, no. 579 00:23:48,750 --> 00:23:51,166 Acaban de anunciar en La cereza del espectáculo 580 00:23:51,250 --> 00:23:54,041 que Carolina va a decir quién mató a su hermano 581 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 - y que tiene pruebas. - ¡No! 582 00:23:56,583 --> 00:23:59,875 ¡Ay, Dios mío! Pinche borracha, está loca. 583 00:24:00,000 --> 00:24:01,792 ¿Qué le habrá dicho a la tal Carolina? 584 00:24:01,875 --> 00:24:03,208 - Dios mío. - No, olvídate. 585 00:24:03,333 --> 00:24:05,208 Yo creo que ya se las cargó el payaso. 586 00:24:05,333 --> 00:24:07,375 Tú cállate, porque este nuevo pedo 587 00:24:07,500 --> 00:24:09,333 que estamos metidas es tu culpa 588 00:24:09,417 --> 00:24:11,625 por darle información a Carolina. 589 00:24:12,375 --> 00:24:14,000 Ya sé. Ahora sí. 590 00:24:14,500 --> 00:24:16,834 - ¿Adónde vamos? - A parar a Carolina. 591 00:24:16,917 --> 00:24:20,208 ¿Cómo, mana? ¿La electrocutamos o vamos por el gas pimienta? 592 00:24:20,333 --> 00:24:22,709 Ay, yo tengo una pistolita, que ya conocen, perras. 593 00:24:22,834 --> 00:24:24,667 Ay, no, ya, olvídate de la pistola. 594 00:24:24,750 --> 00:24:26,375 Tenemos dos opciones: 595 00:24:26,458 --> 00:24:30,500 o la demandamos por difamación o nos metemos en la transmisión. 596 00:24:30,583 --> 00:24:32,041 ¿Tú qué piensas, Josa? 597 00:24:32,166 --> 00:24:33,750 - Yo insisto en mi pistolita. - ¡Qué necia! 598 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 Arranca. Vamos a quitarle la cereza al pastel, 599 00:24:37,125 --> 00:24:38,375 porque siempre juntas. 600 00:24:38,458 --> 00:24:39,583 Nunca injuntas. 601 00:24:39,709 --> 00:24:40,917 Siempre bien pendejas. 602 00:24:41,041 --> 00:24:43,333 ¡Ora! No mames, aparte nos insulta. 603 00:24:43,417 --> 00:24:45,750 - Ámonos. - Qué chinga con esta mujer... 604 00:24:56,709 --> 00:24:58,417 - ¡Ay! - Ay, mi amor... 605 00:24:58,500 --> 00:25:01,208 - ¡Chava, mi amor, mi vida! - ...mi sol, qué gusto, caray. 606 00:25:01,291 --> 00:25:02,583 ¡Ay, mi amor! 607 00:25:02,667 --> 00:25:04,208 - ¡Ay, mi amor! - Déjame verte. 608 00:25:04,291 --> 00:25:06,834 Mira, estás más tranquila de lo que yo pensaba, qué bien. 609 00:25:07,750 --> 00:25:09,208 Eh, bueno, aquí el comandante Morales 610 00:25:09,291 --> 00:25:11,333 ya me explicó todo lo de la nueva declaración, 611 00:25:11,417 --> 00:25:12,709 que estabas confundida, 612 00:25:12,792 --> 00:25:14,250 que tuviste un ataque de ansiedad... 613 00:25:14,375 --> 00:25:16,625 - Y lo tuve. - Porque mataste a alguien. 614 00:25:16,750 --> 00:25:18,417 Pensé que había matado a alguien, 615 00:25:18,542 --> 00:25:20,750 del verbo "yo no maté a Manuel", nada más lo quería dormir 616 00:25:20,834 --> 00:25:22,458 un ratitito, pero no para siempre. 617 00:25:22,583 --> 00:25:24,417 - Te lo juro, mi amor. - ¿Por qué no me contaste nada? 618 00:25:24,500 --> 00:25:26,041 ¿Cómo te iba a contar? ¿Para qué te iba a preocupar? 619 00:25:26,125 --> 00:25:28,208 Eso te iba a hacer a ti mi cocómplice. 620 00:25:28,291 --> 00:25:29,917 Ahí sí te hubiera dado un infarto 621 00:25:30,041 --> 00:25:31,542 o un coma diabético, no sé. 622 00:25:31,625 --> 00:25:33,166 No, no, no, pero te hubiera podido ayudar en algo. 623 00:25:33,291 --> 00:25:34,583 Mi amor, pero es que lo hiciste. 624 00:25:34,667 --> 00:25:35,959 - Lo hiciste, lo hiciste... - ¿Sí? 625 00:25:36,083 --> 00:25:37,750 ... porque, entre más peligro, ay, 626 00:25:37,834 --> 00:25:40,125 - mira cómo me pongo. - ¿También lo sentiste? 627 00:25:40,834 --> 00:25:43,208 - [música sensual] - [Morales carraspea] 628 00:25:44,500 --> 00:25:45,917 ¿Qué, comandante? 629 00:25:46,000 --> 00:25:48,417 A mí, Rober me dijo que usted era bien cachondo. 630 00:25:50,000 --> 00:25:52,125 Pero de ahora en adelante no podemos bajar de nivel. 631 00:25:52,250 --> 00:25:53,792 - ¿Está bien? - Está bien. 632 00:25:53,917 --> 00:25:56,792 Sí, que el fuego siga ardiendo, que se queme el cerro. 633 00:25:57,667 --> 00:25:59,542 Eh, pe, perdón, señores, creo que no es el lugar 634 00:25:59,625 --> 00:26:01,500 para estar haciendo este tipo de cosas. 635 00:26:01,625 --> 00:26:03,291 Señores, señores... 636 00:26:03,417 --> 00:26:05,125 Voy a hacer lo que tenga que hacer. 637 00:26:05,208 --> 00:26:06,333 Vestirme de enfermero... 638 00:26:06,458 --> 00:26:07,750 - Ay, sí. - ...de cura, de colegial, 639 00:26:07,834 --> 00:26:09,792 - equilibrio en la cuerda floja. - Ay. 640 00:26:09,875 --> 00:26:11,917 Estoy dispuesto a experimentarlo todo. 641 00:26:12,000 --> 00:26:13,417 - ¿Todo? - Paula: ¿Todo? 642 00:26:13,750 --> 00:26:16,000 Em, bueno, sí, pero siempre contigo, mi amor. 643 00:26:16,125 --> 00:26:18,291 ¿Sigues con eso de querer abrir la relación, mi vida? 644 00:26:18,375 --> 00:26:21,792 Bueno, lo que pasa es que tengo imágenes, ¿sabes? 645 00:26:21,875 --> 00:26:23,500 Imágenes que yo creo que le van a hacer 646 00:26:23,583 --> 00:26:25,083 - mucho bien a nuestra relación. - Yo creo que ya es momento 647 00:26:25,166 --> 00:26:26,834 de que nos vayamos, se acabó el tiempo. 648 00:26:26,959 --> 00:26:29,834 Nos tenemos que ir y Paula no, no ha terminado todo aquí. 649 00:26:29,959 --> 00:26:31,959 Sigue detenida hasta que todavía no terminan los trámites, 650 00:26:32,041 --> 00:26:33,375 - así que... - Me urge, 651 00:26:33,500 --> 00:26:35,125 me urge salir de aquí para ver qué es eso 652 00:26:35,208 --> 00:26:36,375 - de experimentarlo todo. - Sí, sí, sí. 653 00:26:36,500 --> 00:26:37,792 Está bien, está bien. 654 00:26:37,875 --> 00:26:39,834 Lo entiendo, pero tú concéntrate en eso, 655 00:26:39,917 --> 00:26:41,291 en lo que tienes que hacer. 656 00:26:41,375 --> 00:26:43,333 Nos tenemos que ir, qué pena, con permiso. 657 00:26:43,417 --> 00:26:45,959 Paula: ¡Mira cómo me dejaste! ¡No te puedes ir así! ¡Ay! 658 00:26:46,041 --> 00:26:47,375 - Mike: Carolina... - ¿Me guardas este? 659 00:26:47,500 --> 00:26:49,291 De nuevo, muchas gracias por la exclusiva. 660 00:26:49,375 --> 00:26:51,458 No, bueno, yo solo quiero que se le haga justicia 661 00:26:51,542 --> 00:26:53,500 a mi hermano, que era un santo. 662 00:26:53,959 --> 00:26:55,417 - Nosotros también queremos - Roberta: Tenemos... 663 00:26:55,500 --> 00:26:56,875 - ...que se le haga justicia. - ...que parar esto. 664 00:26:57,041 --> 00:26:58,166 Pero mira, ya, ya, ya vente para acá. 665 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 - Sí. - Hay que comenzar. 666 00:26:59,709 --> 00:27:01,208 - Carolina: Claro. - El tiempo es oro. 667 00:27:01,291 --> 00:27:02,834 - Carolina: Gracias. - Mike: Y te reitero... 668 00:27:02,917 --> 00:27:04,250 - Solange: Aquí, al medio. - Mike: Te reitero... 669 00:27:04,375 --> 00:27:05,667 Josa: Si nos metemos, nos va a ir peor. 670 00:27:05,750 --> 00:27:06,875 - Sí, listos. - Ahí sí vamos a parecer 671 00:27:06,959 --> 00:27:08,375 megaculpables. 672 00:27:08,458 --> 00:27:10,000 ¿Más de lo que ya parecen? Vamos con todo. 673 00:27:10,083 --> 00:27:11,542 - Voy a quemar el fue... - No, pinche Pancha, ven pa acá. 674 00:27:11,667 --> 00:27:13,834 Mike y Solange: ¡Bombazo! 675 00:27:13,917 --> 00:27:15,542 Carolina, muchas gracias por estar aquí. 676 00:27:15,667 --> 00:27:16,750 Sabemos que estos momentos 677 00:27:16,875 --> 00:27:18,166 han de ser muy difíciles para ti. 678 00:27:18,250 --> 00:27:19,667 Lo es, lo es. 679 00:27:19,750 --> 00:27:21,208 A ver, lo que tenemos que hacer es cortar la luz, 680 00:27:21,333 --> 00:27:22,583 - desconectar las cámaras... - Sí. 681 00:27:22,709 --> 00:27:24,208 - ...hacer cosas en el foro. - Ajá. 682 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 Tú eres la que sabes de eso, Josa... 683 00:27:25,875 --> 00:27:27,375 - No, no, no, no. - ...porque yo no sé de foros. 684 00:27:27,500 --> 00:27:29,750 Pancha es la que sabe de eso. Yo, maquillaje. 685 00:27:29,875 --> 00:27:31,041 - ¿Ah, sí? - Ángulos. 686 00:27:31,125 --> 00:27:32,542 - Pues sí... - Es más, 687 00:27:32,667 --> 00:27:34,667 esta no es mi luz, no es mi luz. 688 00:27:34,750 --> 00:27:36,250 - Vámonos. - Mike: Carolina, eres una mujer 689 00:27:36,375 --> 00:27:39,208 muy fuerte y te voy a pedir que lo seas aún más, 690 00:27:39,291 --> 00:27:40,875 y compartas con todo el público 691 00:27:40,959 --> 00:27:44,625 ese audio tan fuerte que tienes. Adelante con los audios. 692 00:27:46,792 --> 00:27:48,917 [suena reguetón] 693 00:27:50,458 --> 00:27:55,750 [reguetón continúa] 694 00:27:57,166 --> 00:27:59,250 Solange: Estamos teniendo un problemita con el audio. 695 00:27:59,333 --> 00:28:01,583 Chuy, vuélvelo a poner, por favor. 696 00:28:01,709 --> 00:28:04,041 [suena reguetón] 697 00:28:04,125 --> 00:28:05,291 - Vamos. - Vamos, vamos. 698 00:28:05,917 --> 00:28:08,750 Es que, si se fijan, la música estaba muy fuerte. 699 00:28:08,834 --> 00:28:13,083 Pero a ver, si ponen atención y un poco de creatividad, 700 00:28:13,542 --> 00:28:16,750 podemos escuchar cómo la loca de Stacy confiesa 701 00:28:16,875 --> 00:28:21,959 que María José, Roberta y Paula manipularon el cuerpo de Manuel. 702 00:28:22,083 --> 00:28:23,792 - Solange: Sí. - ¿Por qué lo harían? 703 00:28:23,875 --> 00:28:25,792 - Mintieron. - Sí, sí es cierto. 704 00:28:25,875 --> 00:28:28,375 - Porque ellas son las asesinas. - [Mike asiente] 705 00:28:28,458 --> 00:28:31,291 Y si antes estaba segura, ahora es oficial. 706 00:28:31,875 --> 00:28:34,458 Hoy mismo voy a presentar una denuncia contra ellas. 707 00:28:34,542 --> 00:28:36,291 - ¡Bien, qué valiente! - Bien hecho. 708 00:28:36,375 --> 00:28:37,792 - Muy bien, muy bien. - Es lo que se hace. 709 00:28:37,917 --> 00:28:39,667 Como siempre lo hemos dicho en este programa, 710 00:28:39,792 --> 00:28:43,125 esas mujeres son cómplices, pero de asesinato. 711 00:28:43,250 --> 00:28:45,542 Y en este foro hay dos de ellas. 712 00:28:48,500 --> 00:28:52,667 Teníamos, porque ya huyeron, obviamente, 713 00:28:52,792 --> 00:28:55,083 era de esperarse, ¿alguien grabó? 714 00:28:55,166 --> 00:28:56,959 No, pues solamente tenemos dos cámaras, 715 00:28:57,041 --> 00:28:59,458 pero no importa dónde se escondan, 716 00:28:59,583 --> 00:29:01,792 la verdad las va a encontrar. 717 00:29:04,000 --> 00:29:05,792 - Paula: ¡Chava! ¡Ay, mi amor! - ¡Mi amor! ¡Mi amor! 718 00:29:05,875 --> 00:29:07,208 - ¡Mi amor, mi amor! - Josa: ¡Paula! 719 00:29:07,333 --> 00:29:08,667 Roberta: Ay, mi amiga. 720 00:29:08,750 --> 00:29:10,667 - Paula: ¡Mi amor! - Roberta: ¡Ah! 721 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 Te amo tanto. 722 00:29:12,208 --> 00:29:13,834 [exclamaciones de alegría] 723 00:29:13,917 --> 00:29:15,166 Chava: Comandante, 724 00:29:15,250 --> 00:29:16,834 - gracias. - Ay, qué bueno que saliste. 725 00:29:16,959 --> 00:29:18,792 Eso estuvo horrible, la verdad. Fue horrible, de verdad, 726 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 - estuvo superfeo... - Ay, qué bueno, mi amor... 727 00:29:20,500 --> 00:29:21,834 pasar la noche en esas sillas tan incómodas, 728 00:29:21,959 --> 00:29:23,458 - me duele la ciática. - No me digas... 729 00:29:23,542 --> 00:29:24,875 - Yo te voy a dar masajes. - Pero ya, ya estuvo, ya. 730 00:29:25,000 --> 00:29:26,667 Bueno, bueno, pero no te preocupes, 731 00:29:26,750 --> 00:29:28,667 porque te voy a llevar a comer tus sopes, que te encantan. 732 00:29:28,750 --> 00:29:31,834 - Ay, te pasas, gracias. - Josa: Sí, sí, ven acá, sí. 733 00:29:31,959 --> 00:29:34,625 Comandante, de verdad, usted fue como un ángel para mí. 734 00:29:34,709 --> 00:29:36,166 No sé ni cómo agradecerle. 735 00:29:36,250 --> 00:29:38,500 Ya sé, una canasta de este tamaño, 736 00:29:38,625 --> 00:29:40,083 de este tamaño para Navidad. 737 00:29:40,166 --> 00:29:41,500 - Claro. - No, no se p... 738 00:29:41,625 --> 00:29:43,917 Para su abuelita, le voy a llevar unos turrones. 739 00:29:44,041 --> 00:29:46,166 Muchas gracias, muchas gracias, qué linda, qué amable, 740 00:29:46,250 --> 00:29:48,000 pero la verdad es que no sé si puedan celebrar 741 00:29:48,083 --> 00:29:50,834 así, mucho, que digan: "Uy, qué celebración", ¿verdad? 742 00:29:50,917 --> 00:29:53,250 Porque prácticamente salieron de una 743 00:29:53,375 --> 00:29:54,875 para meterse en otra. 744 00:29:55,000 --> 00:29:57,417 Con la denuncia formal de Carolina Mancilla, 745 00:29:57,542 --> 00:29:59,333 resulta que se abre oficialmente 746 00:29:59,417 --> 00:30:02,458 una carpeta de investigación para ustedes, las cuatro. 747 00:30:02,542 --> 00:30:03,709 - No manches. - Sí. 748 00:30:03,834 --> 00:30:05,500 Pero algo podemos hacer, comandante. 749 00:30:05,583 --> 00:30:08,417 El testimonio de la hermana es una locura sin fundamento. 750 00:30:08,542 --> 00:30:10,709 Aquí la cosa es que... 751 00:30:11,041 --> 00:30:12,417 pues no lo es. 752 00:30:13,709 --> 00:30:16,458 Ustedes estuvieron en el lugar de los hechos. 753 00:30:16,875 --> 00:30:18,208 Y me mintieron. 754 00:30:18,333 --> 00:30:22,166 Sí, estuvimos ahí, pero nosotras no lo matamos. 755 00:30:22,250 --> 00:30:25,417 Yo no debería ser tu principal sospechosa. 756 00:30:27,125 --> 00:30:29,041 [música inicia] 757 00:30:59,625 --> 00:31:02,542 [música continúa] 758 00:32:59,917 --> 00:33:02,417 [música finaliza] 57615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.