Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:10,709
[música de comedia]
2
00:00:10,792 --> 00:00:13,417
Mona: ¡Qué bárbaras son!
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,208
Mona: El desmadre
a todo lo que da,
4
00:00:16,291 --> 00:00:18,917
y ustedes sintiéndose felices,
las Jeans.
5
00:00:19,041 --> 00:00:21,208
- "JNS".
- Son mis ahijadas.
6
00:00:21,291 --> 00:00:23,083
Les produje un disco.
7
00:00:23,834 --> 00:00:26,083
Solo estábamos festejando,
pachangueando,
8
00:00:26,166 --> 00:00:28,375
tomando una copita, Mona.
9
00:00:28,458 --> 00:00:30,208
Mona: Mira, nada más.
10
00:00:30,291 --> 00:00:36,458
El mundo cayéndose a pedazos,
y ustedes pasándola genial.
11
00:00:36,792 --> 00:00:38,500
¡Son fabulosas!
12
00:00:38,959 --> 00:00:40,834
Ahora sí, no entiendo ni madres.
13
00:00:41,333 --> 00:00:44,000
¿Esto es un regaño
o una felicitación?
14
00:00:44,125 --> 00:00:45,583
Son unas quierefoco.
15
00:00:45,667 --> 00:00:48,583
Siempre que van a ese karaoke
no dejan cantar a nadie.
16
00:00:48,667 --> 00:00:50,000
Ay, Roger.
17
00:00:50,291 --> 00:00:51,583
¿Qué? Es la verdad.
18
00:00:51,667 --> 00:00:53,792
Es mi jefa
y tengo que servirle todo el té.
19
00:00:53,917 --> 00:00:56,625
¿Qué dices?
¿Qué té? No me diste ningún té.
20
00:00:56,709 --> 00:00:59,333
Se dice "servir el té",
es decir la verdad.
21
00:00:59,458 --> 00:01:01,959
Por ejemplo,
esa corbata nada que ver.
22
00:01:02,458 --> 00:01:06,000
Un buen asistente chingón
te lo diría, nena linda.
23
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
Se lo dije.
24
00:01:07,542 --> 00:01:09,458
Pero no hizo caso.
Pero, poco a poco, ahí va.
25
00:01:09,583 --> 00:01:13,208
Bueno, a ver, ya,
invítenme, mejor, al karaoke
26
00:01:13,333 --> 00:01:15,125
y sirvámonos un té.
27
00:01:15,208 --> 00:01:16,834
Dios mío, Dios mío, a ver.
28
00:01:17,333 --> 00:01:19,417
"Servir el té" es decir
una verdad así, como va.
29
00:01:19,500 --> 00:01:22,291
Por ejemplo: "Josa,
se te ve horrible esa sombra".
30
00:01:22,375 --> 00:01:23,709
- Así, más o menos.
- Ay, pues ayúdame.
31
00:01:23,834 --> 00:01:25,333
- ¿Qué esperas?
- Lo siento,
32
00:01:25,417 --> 00:01:26,792
ya no es mi responsabilidad.
33
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
Tampoco es mi responsabilidad
saber si estás bien.
34
00:01:31,083 --> 00:01:34,083
Josa: ¿Por qué tienes
los ojos rojitos de llorar?
35
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
¿Estás bien, mi amor? ¿Roger?
36
00:01:37,333 --> 00:01:38,834
Es una alergia
37
00:01:39,208 --> 00:01:41,041
a tu maquillaje de churpia.
38
00:01:41,625 --> 00:01:42,834
Dame acá.
39
00:01:43,417 --> 00:01:44,709
Y no te emociones, mami, ¿eh?,
40
00:01:44,834 --> 00:01:46,750
que es
porque me pusiste muy nervioso.
41
00:01:47,041 --> 00:01:49,125
Okay. Okay.
42
00:01:49,667 --> 00:01:51,542
Listo, Josa,
te espero en el foro
43
00:01:51,667 --> 00:01:54,166
para probar unas luces perronas
que se me ocurrieron.
44
00:01:54,291 --> 00:01:56,667
Como no está Paula,
pues, me puse creativa.
45
00:01:56,750 --> 00:02:01,250
¡Bien!
Así me gusta, mi Fran, tú date.
46
00:02:02,500 --> 00:02:04,750
Mona: Pero quita esa cara, Josa.
47
00:02:04,875 --> 00:02:07,208
Lo vas a proyectar
en el programa.
48
00:02:07,291 --> 00:02:10,709
Mona, sobre Pancha,
no la quiero en el programa.
49
00:02:10,792 --> 00:02:12,250
Entiéndelo,
por favor, entiéndelo.
50
00:02:12,375 --> 00:02:13,875
Ahorita no me vengas
con esas cosas.
51
00:02:14,000 --> 00:02:15,083
Mira, te voy a hacer un té.
52
00:02:15,208 --> 00:02:16,709
- "Servir un té".
- Gracias.
53
00:02:16,792 --> 00:02:20,083
Francisca es una huevuda,
y eso es lo que necesitamos,
54
00:02:20,208 --> 00:02:23,375
gente chingona.
Así que se queda, y sopórtate.
55
00:02:24,125 --> 00:02:26,500
Por Dios, por Dios, por Dios.
Se dice "y soporta".
56
00:02:26,583 --> 00:02:29,208
En este momento
es mucho más urgente
57
00:02:29,333 --> 00:02:31,875
que María José
se soporte a ella misma.
58
00:02:32,000 --> 00:02:33,250
- Punto.
- Eso sí.
59
00:02:36,875 --> 00:02:39,291
♪ Cómplices del viaje
Llamado vida ♪
60
00:02:39,417 --> 00:02:43,917
♪ Cómplices unidas
Y por siempre amigas ♪
61
00:02:44,000 --> 00:02:48,041
♪ Esa, esa, la cereza, ¡Esa! ♪
62
00:02:48,583 --> 00:02:50,959
♪ La cereza, esa, esa ♪
63
00:02:51,083 --> 00:02:52,417
♪ La cereza ♪
64
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
[efecto de sonido de explosión]
65
00:02:54,125 --> 00:02:55,750
¿Quién era esa señora
del público, María José?
66
00:02:55,834 --> 00:02:57,041
Ay, no sé, una mentirosa,
una habladora.
67
00:02:57,125 --> 00:02:58,417
Bueno, ya, ya, ya.
68
00:02:58,542 --> 00:02:59,750
[música dramática]
69
00:02:59,875 --> 00:03:02,291
Vean,
por favor, ese rostro de asco.
70
00:03:02,417 --> 00:03:05,041
Se le nota inmediatamente
lo arpía que es.
71
00:03:05,125 --> 00:03:07,542
¡Qué bárbara!
María José ya no esconde nada.
72
00:03:07,625 --> 00:03:09,542
O sea, ve,
se le ve la mirada iracunda.
73
00:03:09,625 --> 00:03:12,375
¿Qué? Yo me estaba refiriendo
a Solange.
74
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Marifer: Pensé que empezaríamos
con ella.
75
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
[efecto de sonido]
76
00:03:16,208 --> 00:03:19,834
No, querida.
A mí no me vienes a analizar.
77
00:03:19,959 --> 00:03:21,291
Vienes a analizar a María José.
78
00:03:21,375 --> 00:03:23,166
Ah, solo lo que le conviene
a usted.
79
00:03:23,625 --> 00:03:25,125
Sí. Es mi programa.
80
00:03:25,875 --> 00:03:28,792
Vemos el rostro de María José,
tiene un rostro de molestia,
81
00:03:28,917 --> 00:03:30,166
tiene un rostro de dolor,
82
00:03:30,291 --> 00:03:32,083
y está absolutamente
contrariada.
83
00:03:32,166 --> 00:03:34,417
Pero también tiene el rostro
como, eh, como que dice:
84
00:03:34,500 --> 00:03:37,291
"Yo sé quién mató
a Manuel Mancilla", ¿no?
85
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
No, no, no.
Eso de ninguna manera.
86
00:03:39,125 --> 00:03:41,917
Yo creo que al contrario.
Es algo mucho más profundo.
87
00:03:42,000 --> 00:03:43,917
Estamos hablando
de un rostro de miedo,
88
00:03:44,000 --> 00:03:45,667
de un rostro de desconcierto,
89
00:03:45,792 --> 00:03:48,000
e incluso, en algunos momentos,
de sorpresa.
90
00:03:48,125 --> 00:03:50,166
No, no, no, a ver, ve,
vele bien, vele bien.
91
00:03:50,291 --> 00:03:52,000
Se le ve en la cara
que está gritando:
92
00:03:52,125 --> 00:03:53,250
"Yo soy una asesina".
93
00:03:53,333 --> 00:03:54,792
Solange: Sí, sí se le ve.
Se le ve.
94
00:03:54,917 --> 00:03:56,500
Yo les quiero preguntar:
¿quién es la experta aquí?
95
00:03:56,625 --> 00:03:58,583
Ah, bueno, pues yo también
tomé un curso contigo,
96
00:03:58,667 --> 00:04:01,333
y si algo aprendí, es que,
si ves el ojo derecho,
97
00:04:01,458 --> 00:04:02,667
está viendo hacia la izquierda
98
00:04:02,792 --> 00:04:04,458
y eso quiere decir
"soy culpable".
99
00:04:04,542 --> 00:04:06,333
Tú tienes el ceño fruncido,
por ejemplo, estás enojado.
100
00:04:06,458 --> 00:04:09,667
Y usted, con esa risa burlona,
se nota que es una amarillista.
101
00:04:10,834 --> 00:04:12,000
Pues ¿sabes qué?
102
00:04:12,125 --> 00:04:13,834
A ti lo que se te nota
en esa carita
103
00:04:13,959 --> 00:04:16,166
es que no te vamos
a volver a invitar, ¿cómo ves?
104
00:04:16,250 --> 00:04:17,667
Si solamente quieren
gente a modo,
105
00:04:17,792 --> 00:04:19,166
pues, evidentemente,
106
00:04:19,291 --> 00:04:20,500
- yo no soy la opción.
- Solange: Ándale, va.
107
00:04:20,834 --> 00:04:22,125
Josa: Vamos a un corte
y regresamos.
108
00:04:22,208 --> 00:04:24,291
- [aplausos]
- voz hombre: Y esto es
109
00:04:24,375 --> 00:04:28,583
Cómplices con María José.
110
00:04:30,417 --> 00:04:34,834
Pancha: Y... ¡corte!
Nos vamos a comerciales.
111
00:04:34,917 --> 00:04:37,125
Si quieren ir a mi arbolito,
ahora es cuando.
112
00:04:37,208 --> 00:04:40,625
Josa, tú no te me vayas lejos
tantito, ¿eh?
113
00:04:41,000 --> 00:04:42,417
Que vas a hacer una mención
114
00:04:42,542 --> 00:04:44,000
y te tengo que explicar
cómo va a estar el pedo.
115
00:04:44,083 --> 00:04:45,875
Yo ya sé lo que tengo que hacer.
116
00:04:46,000 --> 00:04:47,959
Ay, pues, según tú, mamacita,
117
00:04:48,041 --> 00:04:50,375
porque ¿no te acuerdas
lo que te pasó hace mucho,
118
00:04:50,500 --> 00:04:52,834
que cambiaste el nombre
de la mayonesa?
119
00:04:52,917 --> 00:04:54,542
Así que no la vayas a cajetear.
120
00:04:54,625 --> 00:04:57,583
Más vale prevenir
que malmentar madres.
121
00:04:57,709 --> 00:05:01,542
[Pancha ríe]
122
00:05:02,166 --> 00:05:04,875
- Byron, Byron...
- Dígame, Josa.
123
00:05:05,417 --> 00:05:07,417
Es que, fíjate que con todo
lo que estoy pasando,
124
00:05:07,542 --> 00:05:09,166
estoy muy nerviosa,
125
00:05:09,250 --> 00:05:11,917
y me gustaría estar protegida
por cualquier cosa, ya sabes.
126
00:05:12,041 --> 00:05:13,542
¿Alguien la está molestando?
127
00:05:13,667 --> 00:05:15,875
¿Quiere que la proteja?
¿Quién es?
128
00:05:16,500 --> 00:05:18,542
- Y ahorita me lo...
- No, no, no, no, no,
129
00:05:18,625 --> 00:05:20,667
nada de eso.
Solo es por seguridad.
130
00:05:20,750 --> 00:05:24,083
¿Tú sabrás dónde puedo conseguir
uno de esos aparatitos de...?
131
00:05:24,208 --> 00:05:26,250
[imita ruido de taser ]
132
00:05:26,333 --> 00:05:28,208
Se lo puedo conseguir
con los de seguridad.
133
00:05:28,291 --> 00:05:31,083
¿En serio? Ay, qué bueno.
134
00:05:31,208 --> 00:05:32,792
[música de comedia]
135
00:05:32,917 --> 00:05:34,166
Stacy: Mm...
136
00:05:34,250 --> 00:05:36,542
Bebé, bebé, ya, ya no tomes más,
por favor.
137
00:05:36,625 --> 00:05:38,542
- Shh.
- Estás bien flameada.
138
00:05:38,625 --> 00:05:42,625
- Ah, flammé, crème brûlée .
- Oye, oye, gracias por venir,
139
00:05:42,750 --> 00:05:44,291
¿eh? Pero déjala
que se desahogue,
140
00:05:44,417 --> 00:05:46,583
porque lo que le hizo la Josa
no estuvo nada padre.
141
00:05:46,667 --> 00:05:50,083
Madre, no tiene madre,
es una malagradecida.
142
00:05:50,709 --> 00:05:52,291
Mira, yo me fui a trabajar
con ella
143
00:05:52,417 --> 00:05:55,083
porque Roger
la mandó a la chingada.
144
00:05:55,166 --> 00:05:56,792
¿Y por qué le renunció?
145
00:05:56,917 --> 00:06:00,041
Lo culpó
de ser el extorsionador.
146
00:06:00,125 --> 00:06:01,458
Poncho: ¿Quién era Roger?
147
00:06:01,583 --> 00:06:02,917
Stacy: ¿Otra vez?
148
00:06:03,000 --> 00:06:05,333
El exasistente de Josa,
ya te había dicho.
149
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
Dilin, dilin, mira, mira, mira.
150
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
- Están bonitas, ¿no?
- Muy, cómpralos.
151
00:06:09,834 --> 00:06:11,750
- ¿Sí?
- Total, yo... ¡ay!
152
00:06:11,834 --> 00:06:13,625
Lo voy a pagar con lo que le voy
a cobrar a Josa
153
00:06:13,750 --> 00:06:15,250
de indenización.
154
00:06:15,500 --> 00:06:16,792
Pero, a ver, espérate.
155
00:06:16,875 --> 00:06:19,125
- ¿Las estaban extorsionando?
- Ah, sí.
156
00:06:19,208 --> 00:06:21,583
La floor manager
quiso sacarnos dinero
157
00:06:21,667 --> 00:06:23,625
- con un video.
- ¿Qué video?
158
00:06:23,709 --> 00:06:26,250
Neni, nenis,
¿puedo pedir estas también?
159
00:06:26,333 --> 00:06:27,667
Es que están más baratas y...
160
00:06:27,792 --> 00:06:29,458
Oye, pide hasta que rebote
la tarjeta, ¿sí?
161
00:06:29,583 --> 00:06:31,750
Pero déjanos platicar, papacito.
162
00:06:32,291 --> 00:06:34,834
Cuñis, dirías tú:
"Cuenta y exagera".
163
00:06:35,875 --> 00:06:37,125
Mm.
164
00:06:38,583 --> 00:06:39,792
Estoy hasta...
165
00:06:40,875 --> 00:06:42,208
hasta la madre.
166
00:06:43,208 --> 00:06:44,750
Stacy: ¿Quesque amigas?
167
00:06:45,625 --> 00:06:49,166
Se la pasan tratándome como,
como pendeja.
168
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Pues sí, sí, eso, eso,
eso ya me lo contaste,
169
00:06:51,166 --> 00:06:53,625
pobrecita de ti, pero,
acuérdate, me estabas diciendo
170
00:06:53,709 --> 00:06:55,208
algo de un video.
[voz suena distorsionada]
171
00:06:55,333 --> 00:06:56,792
¿Video?
172
00:06:56,875 --> 00:06:59,583
- Ah, un video.
- Puchunguita, ¿estás bien?
173
00:07:00,667 --> 00:07:04,375
Yo sé que tengo
un pequeño problemita.
174
00:07:04,500 --> 00:07:06,709
Me encanta echarme mis copitas.
175
00:07:07,375 --> 00:07:08,750
Stacy: Estoy aburrida.
176
00:07:08,834 --> 00:07:11,875
Ay, mira, qué silencio.
Pon música, ¿sí?
177
00:07:12,000 --> 00:07:14,333
- Poncho: Claro, Puchunguita.
- Stacy: Sí.
178
00:07:15,166 --> 00:07:17,000
Las tres
se la pasan menospreciándome.
179
00:07:17,125 --> 00:07:19,500
Es que no, no me entienden,
180
00:07:19,625 --> 00:07:21,458
Y supuestamente
son mis hermanas.
181
00:07:21,542 --> 00:07:24,959
Pero, a ver, a ver, foco.
Foco, cuñis.
182
00:07:25,041 --> 00:07:28,917
Decías que las estaban
extorsionando por un video.
183
00:07:29,375 --> 00:07:31,000
¿Qué estaban haciendo
en ese video?
184
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
- [suena reguetón]
- Bailando.
185
00:07:34,333 --> 00:07:35,834
Reguetón.
186
00:07:35,917 --> 00:07:38,166
[Poncho ríe]
187
00:07:41,875 --> 00:07:46,041
Si lo sabe Dios,
que lo sepa la cuñis.
188
00:07:46,709 --> 00:07:49,709
Es hora de contar y exagerar.
189
00:07:50,125 --> 00:07:51,834
Venga, salud.
190
00:07:54,375 --> 00:07:56,875
Que nosotras sí vimos a
Manuel...
191
00:07:57,792 --> 00:07:58,709
muerto.
192
00:07:58,792 --> 00:08:00,583
Poncho: ¡Uh, no!
193
00:08:01,000 --> 00:08:02,792
Lo vimos.
194
00:08:06,542 --> 00:08:09,000
[música de suspenso]
195
00:08:09,083 --> 00:08:11,875
[música reguetón]
196
00:08:14,208 --> 00:08:15,250
Adelante.
197
00:08:15,333 --> 00:08:16,875
- Gorda.
- Paula: ¡Ay, Rober!
198
00:08:16,959 --> 00:08:18,250
Roberta: ¿Cómo estás?
199
00:08:18,709 --> 00:08:21,417
Ay, pues, estaba bien
hasta que me dijiste "gorda".
200
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
- Gracias, comandante.
- Las dejo solas.
201
00:08:24,417 --> 00:08:26,041
Tienen cinco minutos.
202
00:08:26,125 --> 00:08:27,500
Gracias.
203
00:08:29,667 --> 00:08:32,125
- ¡Au! ¿Qué te pasa, pendeja?
- Es que eres muy loca.
204
00:08:32,250 --> 00:08:34,417
A ver,
es que ¿por qué te entregaste?
205
00:08:34,542 --> 00:08:36,500
- Yo te dije.
- Pues sí.
206
00:08:36,583 --> 00:08:38,375
Pero yo pensé
que era como cuando hablas
207
00:08:38,458 --> 00:08:40,458
de que vas a dejar el pan,
y nunca lo dejas.
208
00:08:40,583 --> 00:08:42,375
El doctor me deja
comer pan sin gluten.
209
00:08:42,750 --> 00:08:45,750
A ver, pan es pan,
y esos bolillotes que te comes
210
00:08:45,875 --> 00:08:48,458
yo dudo mucho
que no tengan gluten.
211
00:08:49,250 --> 00:08:51,083
Pero bueno,
no vine a hablar del pan.
212
00:08:51,208 --> 00:08:52,792
- ¿No?
- ¿Por qué te entregaste?
213
00:08:52,917 --> 00:08:55,125
Porque yo no puedo dejar
que mis amigas carguen con algo
214
00:08:55,208 --> 00:08:56,917
- que hice yo.
- Ay.
215
00:08:57,000 --> 00:08:59,542
Paula, no tienes ni idea.
216
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
Es muy fuerte
lo que acabo de ver.
217
00:09:01,834 --> 00:09:03,792
Pues ¿qué viste?
Me estás asustando, dime.
218
00:09:03,875 --> 00:09:05,959
Es que tú no tienes nada
de qué preocuparte.
219
00:09:06,041 --> 00:09:07,625
No te estoy entendiendo nada,
porque aquí
220
00:09:07,709 --> 00:09:10,625
- la única responsable soy yo.
- No para los demás.
221
00:09:11,709 --> 00:09:13,500
¿Sabes quién es
la principal sospechosa
222
00:09:13,625 --> 00:09:14,959
de Morales?
223
00:09:16,000 --> 00:09:17,333
Yo.
224
00:09:17,458 --> 00:09:18,667
¿Tú...?
225
00:09:18,792 --> 00:09:21,000
- Sí.
- Digo, no, no ent, no sé,
226
00:09:21,125 --> 00:09:22,250
no, no lo puedo creer.
227
00:09:22,333 --> 00:09:23,959
- ¿Por qué?
- Así es.
228
00:09:24,625 --> 00:09:27,208
Tus pastillas
no mataron a Manuel.
229
00:09:28,583 --> 00:09:30,208
Oye, ¿qué te pasa?
230
00:09:30,291 --> 00:09:32,000
Güey, que,
te estoy diciendo algo bueno
231
00:09:32,125 --> 00:09:33,750
¿y me, me pellizcas?
232
00:09:33,834 --> 00:09:35,667
Sí, pero lo que no entiendo es
por qué no me lo habías dicho.
233
00:09:35,750 --> 00:09:37,208
Yo sí te lo iba a decir,
234
00:09:37,333 --> 00:09:38,834
pero cuando bajé para contarte,
235
00:09:38,917 --> 00:09:41,166
estabas con una draga besándote
236
00:09:41,291 --> 00:09:42,667
hasta con lengua, ¿eh?
237
00:09:43,000 --> 00:09:45,250
Y, bueno, y aparte,
me secuestraron.
238
00:09:46,083 --> 00:09:47,667
¿Cómo que te secuestraron?
239
00:09:47,750 --> 00:09:49,375
¿Y me lo vienes a decir
como si hubieras ido al súper?
240
00:09:49,500 --> 00:09:51,375
- Pero ¿cómo, qué, qué, por qué?
- Bueno, ya concéntrate.
241
00:09:51,500 --> 00:09:53,834
- Eso no importa.
- Tengo hambre. [eructa]
242
00:09:53,959 --> 00:09:55,458
¿No trajiste tu bolsa?
243
00:09:55,542 --> 00:09:56,875
- Ay, claro que no.
- Quiero pan, pan sin gluten,
244
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
- por favor.
- Ay, ya, ya concéntrate.
245
00:09:59,041 --> 00:10:00,417
Yo estoy bien, pues.
246
00:10:01,667 --> 00:10:05,667
Pero ¿sí estás entendiendo?
Ahora piensan que fui yo.
247
00:10:07,792 --> 00:10:09,959
Pero tú no tuviste nada que ver.
248
00:10:11,500 --> 00:10:13,041
Pancha: Estamos fuera del aire,
gente,
249
00:10:13,166 --> 00:10:14,875
así que ya se pueden
pasar a retirar.
250
00:10:15,000 --> 00:10:17,375
Ay, Byron, este es, te lo juro.
251
00:10:17,458 --> 00:10:19,792
- Está padrísimo.
- Mona: ¡Josa!
252
00:10:20,750 --> 00:10:23,750
Josa, querida, tengo sugerencias
para tu programa.
253
00:10:23,875 --> 00:10:25,542
¿Qué te parece jugar
"verdad o reto"
254
00:10:25,667 --> 00:10:27,083
con los invitados,
255
00:10:27,208 --> 00:10:29,375
o "declaro la guerra en contra
de mi peor enemigo", eh?
256
00:10:29,458 --> 00:10:31,709
Me encantan las sugerencias.
257
00:10:31,792 --> 00:10:33,542
¿Por qué no las vemos
en la junta?
258
00:10:33,625 --> 00:10:34,750
¿Qué junta?
259
00:10:34,875 --> 00:10:36,750
Bueno,
es que como Paula no está,
260
00:10:36,875 --> 00:10:39,875
entonces, Fran y yo vamos
a revisar el caso de mañana, y,
261
00:10:39,959 --> 00:10:42,417
y, y, y tenemos
uno que otro pendiente.
262
00:10:42,542 --> 00:10:45,375
Por favor, chéquenlo ustedes,
yo estoy muy cansada.
263
00:10:45,458 --> 00:10:48,500
- Necesito un té.
- ¿Un té...?
264
00:10:48,834 --> 00:10:51,875
¿Té o qué verdad necesitas?
265
00:10:51,959 --> 00:10:54,709
No, un té de tila,
una mascarilla,
266
00:10:54,792 --> 00:10:57,959
mis pantuflas,
y que regrese mi Paula.
267
00:10:58,625 --> 00:11:04,417
Yo te preparo un té de tila
de concurso, mi Josa,
268
00:11:04,542 --> 00:11:07,041
y te vas en pantuflas
a la junta.
269
00:11:07,125 --> 00:11:09,083
[Pancha ríe ]
270
00:11:09,375 --> 00:11:10,959
Ahorita nos vemos.
271
00:11:11,750 --> 00:11:13,667
[música de suspenso]
272
00:11:16,000 --> 00:11:18,375
Como no hay pruebas
que le inculpen,
273
00:11:18,709 --> 00:11:20,125
va a quedar libre.
274
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
La van a mandar al psicólogo
a algún par de pruebas,
275
00:11:22,375 --> 00:11:24,375
pero finalmente quedará libre.
276
00:11:25,041 --> 00:11:27,542
Ay, Virgen del Carmen.
Muchas gracias.
277
00:11:27,625 --> 00:11:29,875
Gracias, comandante, de verdad.
Dios me lo bendiga.
278
00:11:29,959 --> 00:11:31,250
De nada, de nada.
279
00:11:31,333 --> 00:11:33,792
Le recuerdo
que la investigación continúa,
280
00:11:33,917 --> 00:11:36,542
y es muy importante
que coopere con nosotros.
281
00:11:36,625 --> 00:11:40,083
Así que no intente proteger
a nadie, por más cercano
282
00:11:40,166 --> 00:11:42,041
que esta persona sea,
¿de acuerdo?
283
00:11:42,125 --> 00:11:43,959
Yo no estoy tratando
de proteger a nadie.
284
00:11:44,083 --> 00:11:47,041
[música de comedia]
285
00:11:48,125 --> 00:11:50,291
¿Y por qué
no me sostiene la mirada?
286
00:11:50,709 --> 00:11:52,792
Porque si veo fijo, hago viscos.
287
00:11:55,333 --> 00:11:56,583
Mira, Paula,
288
00:11:57,333 --> 00:12:00,250
tengo miedo de que Roberta
esté involucrada en algo.
289
00:12:00,667 --> 00:12:03,208
Y si es así,
prefiero saberlo antes.
290
00:12:04,291 --> 00:12:07,166
¿Tú sabías que Roberta y Manuel
tenían negocios?
291
00:12:08,625 --> 00:12:10,208
Bueno, pues, trabajaban juntos.
292
00:12:10,291 --> 00:12:11,500
No.
293
00:12:11,625 --> 00:12:13,250
Otro tipo de negocios.
294
00:12:14,458 --> 00:12:19,250
Roberta es fría, cruel,
desalmada, pero no.
295
00:12:20,291 --> 00:12:21,500
Pues sí,
296
00:12:21,583 --> 00:12:23,834
resulta que Roberta y Manuel
297
00:12:24,709 --> 00:12:26,166
tenían negocios.
298
00:12:26,542 --> 00:12:29,291
Estaban más unidos
de lo que yo creía.
299
00:12:32,458 --> 00:12:34,458
- [golpes a la puerta]
- Pase.
300
00:12:38,709 --> 00:12:40,375
Buenas las tengas, Josa.
301
00:12:40,500 --> 00:12:41,959
- Este...
- Pancha.
302
00:12:42,041 --> 00:12:43,375
[Pancha balbucea]
303
00:12:43,500 --> 00:12:47,625
Vengo a, a decirte, pues,
explicarte...
304
00:12:47,709 --> 00:12:49,166
No, no te, no te espantes, ¿eh?
305
00:12:49,250 --> 00:12:50,834
- No, no.
- Nada más quiero...
306
00:12:50,959 --> 00:12:54,458
- ¡Ah! [tartamudea]
- [ruido de taser ]
307
00:12:54,542 --> 00:12:57,625
¡Ay! ¿Qué hice? Ay.
308
00:12:58,333 --> 00:12:59,959
- Roberta: Josa.
- ¿Qué?
309
00:13:00,041 --> 00:13:01,291
¿Qué haces?
310
00:13:01,375 --> 00:13:02,500
Ay, ¡cierra la puerta
con seguro...
311
00:13:02,583 --> 00:13:03,709
- Sí, sí.
- ...rápido!
312
00:13:04,166 --> 00:13:06,625
¿Qué hace Pancha?
¿Qué le hiciste?
313
00:13:06,709 --> 00:13:11,208
- Pues, una descarguita.
- ¿Qué? O sea, no chingues.
314
00:13:11,291 --> 00:13:13,208
Esta mujer
tiene problemas del corazón.
315
00:13:13,333 --> 00:13:16,375
- Esto la puede matar.
- ¿Qué? ¿Y tú cómo sabes eso?
316
00:13:16,458 --> 00:13:18,208
Porque después de lo que hizo,
la investigué
317
00:13:18,291 --> 00:13:20,333
y me enteré
que hasta le pagamos el seguro,
318
00:13:20,417 --> 00:13:21,875
y vi el historial médico.
319
00:13:21,959 --> 00:13:23,500
- Ay, no, Dios mío...
- Ay, hubiera comprado
320
00:13:23,583 --> 00:13:25,041
el gas pimienta.
321
00:13:25,583 --> 00:13:27,083
- ¿Y si la mataste?
- ¡Ay, no, mana!
322
00:13:27,208 --> 00:13:28,542
No, mana, la voy a revisar.
323
00:13:28,625 --> 00:13:30,542
Ay, no, Dios mío. Ay, Señor.
324
00:13:31,500 --> 00:13:32,792
Ay, bendito Dios,
325
00:13:32,875 --> 00:13:34,375
- solo está desmayada.
- Ay, qué bueno...
326
00:13:34,458 --> 00:13:35,875
Hay que hablarle
al servicio médico.
327
00:13:35,959 --> 00:13:37,333
- No, ¿qué, estás loca?
- Claro que no.
328
00:13:37,417 --> 00:13:38,709
O sea, con un muertito
329
00:13:38,834 --> 00:13:40,375
ya estamos
bastante entretenidas, ¿no?
330
00:13:40,500 --> 00:13:43,208
Josa, o sea,
la cosa está peor que nunca.
331
00:13:43,500 --> 00:13:44,834
El comandante Morales
332
00:13:44,917 --> 00:13:46,917
cree que yo
soy la principal sospechosa.
333
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
- ¿Qué?
- Sí.
334
00:13:48,583 --> 00:13:51,458
¿Tú? ¿O solo se está cobrando
por el aquellito?
335
00:13:51,583 --> 00:13:54,083
Aquellote, para que sepas, ¿eh?
Envidiosa.
336
00:13:54,166 --> 00:13:55,959
- [golpes a la puerta ]
- ¡Ay, presumida!
337
00:13:56,083 --> 00:13:57,750
- Ay, Dios, ¿quién será?
- Mona: Josa,
338
00:13:57,834 --> 00:13:59,583
- soy yo, Mona.
- La Mona, quitemos...
339
00:13:59,667 --> 00:14:01,250
- Mona: Ábreme.
- Josa: Ayúdame.
340
00:14:01,333 --> 00:14:02,875
Ay, no,
pues si te estoy ayudando,
341
00:14:02,959 --> 00:14:05,417
- la que no ayudas eres tú.
- Está pesada esta mujer.
342
00:14:05,500 --> 00:14:07,208
- Mona: Josa.
- Roberta: Ay, Dios.
343
00:14:07,291 --> 00:14:09,542
- Chaparrita, pero correosa.
- Ay, sí, horrible, horrible.
344
00:14:09,625 --> 00:14:11,000
- Aquí, aquí.
- Ay, Dios mío.
345
00:14:11,083 --> 00:14:12,542
- Roberta: Apúrate.
- Ponle las manos...
346
00:14:12,625 --> 00:14:14,166
Roberta: Yo le escondo
las patas.
347
00:14:14,250 --> 00:14:15,792
- Ah.
- Bueno, pero ¿qué hacen?
348
00:14:15,917 --> 00:14:17,125
Me estoy cambiando.
349
00:14:17,250 --> 00:14:19,125
Pero si tienes puesta
la misma ropa.
350
00:14:19,250 --> 00:14:20,834
Es que me gusta mucho
este vestido.
351
00:14:20,917 --> 00:14:22,333
No me mientas.
352
00:14:22,834 --> 00:14:25,083
Vi que un técnico te dio algo.
353
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
[música de comedia]
354
00:14:26,667 --> 00:14:27,917
- Mona: ¡Roberta!
- ¿Sí?
355
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
- ¿Se están drogando?
- ¡No!
356
00:14:29,667 --> 00:14:31,291
- ¿Juntas?
- Roberta: ¡No! Ay, ¿cómo crees?
357
00:14:31,375 --> 00:14:32,959
- Josa: Ay, no seas ridícula.
- ¿Yo? Jamás.
358
00:14:33,041 --> 00:14:37,583
Voy a hacer como que les creo,
y vámonos a la junta.
359
00:14:37,667 --> 00:14:39,458
Sí. Ahora voy, danos un minuto.
360
00:14:39,583 --> 00:14:42,417
No, ahora, en este momento,
nos vamos a la junta.
361
00:14:42,500 --> 00:14:44,083
- Chao, mi Josa.
- Las tres.
362
00:14:44,166 --> 00:14:45,583
- No, tú también.
- Tú también, Roberta.
363
00:14:45,667 --> 00:14:49,625
- Vamos, vamos, queridas.
- Vamos, vamos, vamos.
364
00:14:49,750 --> 00:14:52,917
[música de comedia]
365
00:14:55,041 --> 00:14:57,875
[ronca]
366
00:15:05,083 --> 00:15:07,583
#Office, #Work.
367
00:15:09,375 --> 00:15:12,792
Bueno, pero ¿dónde está
Francisca? Y que soporte.
368
00:15:13,333 --> 00:15:14,333
Por ahí va.
369
00:15:14,458 --> 00:15:15,959
No podemos empezar sin ella.
370
00:15:16,041 --> 00:15:18,375
Ay, claro que podemos empezar
sin ella.
371
00:15:18,500 --> 00:15:21,333
Es más,
deberíamos empezar sin ella.
372
00:15:21,458 --> 00:15:24,792
Claro que podemos empezar
sin ella, Mona, please .
373
00:15:24,875 --> 00:15:27,750
De aquí no se va nadie.
Márcale a Pancha.
374
00:15:27,834 --> 00:15:30,041
Okay, perfecto, claro que sí,
lo que usted quiera,
375
00:15:30,166 --> 00:15:35,166
mi jefecita herrrrrrmosa.
La mejor. Mejor de todas.
376
00:15:36,542 --> 00:15:38,375
- Ahora vengo.
- La mejor.
377
00:15:39,333 --> 00:15:40,750
Y...
378
00:15:42,166 --> 00:15:43,500
- Roger.
- [asiente]
379
00:15:43,583 --> 00:15:46,792
No puedo verte
siendo la asistente de otra.
380
00:15:47,250 --> 00:15:49,250
Ya hasta dice tus frases y todo.
381
00:15:49,375 --> 00:15:51,667
Sí, y ni siquiera las sabe usar.
Muy inventada.
382
00:15:52,166 --> 00:15:54,500
Pero por lo menos,
ella no desconfía de mí.
383
00:15:55,208 --> 00:15:56,792
Te extraño.
384
00:15:57,166 --> 00:16:01,041
[suena reguetón]
385
00:16:01,458 --> 00:16:04,208
Manuel y yo no, no estábamos
en el mejor momento,
386
00:16:04,291 --> 00:16:06,041
pero fue horrible.
387
00:16:06,834 --> 00:16:10,709
Horrible verlo ahí,
estaba helado, pálido, así...
388
00:16:11,875 --> 00:16:13,166
sin vida.
389
00:16:13,250 --> 00:16:15,041
Oigan, y, y,
¿es verdad que sueltan gases
390
00:16:15,125 --> 00:16:16,333
cuando están ya tiesos?
391
00:16:16,792 --> 00:16:18,834
¿No que tú eres paramédico? ¿Mm?
392
00:16:18,917 --> 00:16:21,375
Sí, pero pues
nunca me ha tocado eso.
393
00:16:22,125 --> 00:16:26,750
Me arrepiento de todas las veces
que le dije que lo quería matar.
394
00:16:26,875 --> 00:16:28,583
Entonces sí lo querías matar.
395
00:16:28,709 --> 00:16:30,542
Obvio que lo quería matar,
396
00:16:30,625 --> 00:16:34,375
pero es así como cuando le dices
a alguien: "Te quiero matar".
397
00:16:34,458 --> 00:16:35,917
Y agradeces
que no hay una escopeta
398
00:16:36,041 --> 00:16:38,750
en tu bolsa de lujo, algo así.
399
00:16:38,834 --> 00:16:40,625
Así. ¿Tú me entendiste?
400
00:16:40,750 --> 00:16:42,041
Sí, sí, sí.
401
00:16:42,125 --> 00:16:45,750
- Sobre todo cuando...
- ¿Cuándo? ¡Di!
402
00:16:46,500 --> 00:16:48,542
[ríe] ¡Ay!
403
00:16:48,625 --> 00:16:50,917
[reguetón continúa]
404
00:16:51,000 --> 00:16:52,375
Caroline,
405
00:16:53,125 --> 00:16:55,417
tenías razón.
406
00:16:58,375 --> 00:17:00,291
Mi Manu tenía otra.
407
00:17:01,083 --> 00:17:03,208
- [música de tensión]
- [mujer ríe]
408
00:17:03,291 --> 00:17:06,750
Stacy: Era su nuevo experimento
y yo lo sabía.
409
00:17:07,125 --> 00:17:08,917
Pero shh.
410
00:17:09,250 --> 00:17:12,458
- [música de tensión]
- [mujer ríe ]
411
00:17:13,375 --> 00:17:16,125
Me hice bien tonta. Shh.
412
00:17:16,709 --> 00:17:18,667
Bueno, tampoco
es que sea difícil para ti
413
00:17:18,792 --> 00:17:20,166
hacerte la tonta.
414
00:17:20,500 --> 00:17:21,959
Mm.
415
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
¿Sabes, sabes qué?
416
00:17:25,875 --> 00:17:27,458
Yo le voy a hablar
417
00:17:28,125 --> 00:17:31,583
a María José para decirle
que ya,
418
00:17:31,667 --> 00:17:34,417
que ya te conté todo, y ni modo.
419
00:17:38,291 --> 00:17:40,083
Josa: ¿Adónde se fue?
420
00:17:40,166 --> 00:17:42,000
- Ya no está.
- Roberta: No, no, no está.
421
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
- [suena celular]
- Ay, Dios mío.
422
00:17:44,166 --> 00:17:45,583
- Es Stacy.
- ¿Ah sí?
423
00:17:45,667 --> 00:17:47,083
- Sí.
- Ay, no, Dios mío.
424
00:17:47,166 --> 00:17:50,959
¿Bueno? ¿Qué onda, mujer?
¿Dónde estás?
425
00:17:51,625 --> 00:17:53,291
¿Ya se te pasó el berrinche?
426
00:17:53,750 --> 00:17:55,667
[chasquea la lengua]
No es un berrinche.
427
00:17:55,750 --> 00:17:58,125
Estoy harta de que me trates
como una niña,
428
00:17:58,208 --> 00:18:02,375
tú y Roberta y la otra,
y s, las tres.
429
00:18:02,500 --> 00:18:05,208
Oye, ¿y baby Pau cómo está?
430
00:18:05,333 --> 00:18:07,166
Stacy, ¿estás peda?
431
00:18:07,291 --> 00:18:08,834
- Ay, qué pregunta, ¿verdad?
- Roberta: Pues sí.
432
00:18:08,917 --> 00:18:11,500
Oye, vamos a vernos
para platicar, amiguis.
433
00:18:11,625 --> 00:18:13,166
Stacy: Yo no quiero
hablar contigo.
434
00:18:13,291 --> 00:18:15,291
Ahora solo confío en Caroline.
435
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
- ¿Qué?
- ¿Qué está diciendo?
436
00:18:18,709 --> 00:18:19,959
Que está con Carolina.
437
00:18:20,041 --> 00:18:21,834
¿Carolina?
Ay, no, no. No puede ser.
438
00:18:21,959 --> 00:18:23,792
Stacy: Y ya le conté todo.
439
00:18:23,875 --> 00:18:26,000
¿Qué quieres decir con "todo"?
440
00:18:26,125 --> 00:18:30,125
Todo. Le serví todo el té.
441
00:18:30,500 --> 00:18:32,625
- Ay, mamona.
- ¿Qué?
442
00:18:33,625 --> 00:18:34,834
Bueno.
443
00:18:34,959 --> 00:18:36,917
- Stacy... ¡Stacy!
- Ay, Dios mío.
444
00:18:37,041 --> 00:18:38,667
Los dejo en su casa.
445
00:18:38,750 --> 00:18:40,417
Bueno, su excasa.
446
00:18:40,542 --> 00:18:42,709
- Tengo algunas cosas que hacer.
- Ay, ¿pero adónde...?
447
00:18:42,792 --> 00:18:44,041
¡Ay! Se quedan en casa.
448
00:18:44,166 --> 00:18:46,333
A ver, ¿Stacy sabe que Carolina
449
00:18:46,417 --> 00:18:47,917
- es la que nos inculpó?
- ¿Cómo?
450
00:18:48,041 --> 00:18:49,709
Me lo dijo
el comandante Morales.
451
00:18:49,792 --> 00:18:51,500
- ¿Estás segura?
- Por supuesto.
452
00:18:51,583 --> 00:18:54,166
Le está soltando toda la sopa,
le puede hacer muchísimo daño.
453
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
¿Sabes en dónde está?
454
00:18:55,500 --> 00:18:57,709
Pues se, se oía música... El
bar.
455
00:18:57,834 --> 00:18:59,208
- En el bar.
- Ay, Dios, vamos.
456
00:18:59,291 --> 00:19:01,583
¡Córrele! Ay, apúrate. Ay, Dios.
457
00:19:01,709 --> 00:19:04,083
[música de comedia]
458
00:19:04,208 --> 00:19:05,875
[suena celular]
459
00:19:05,959 --> 00:19:07,792
Baby, tu teléfono.
460
00:19:08,875 --> 00:19:11,333
- Baby, es tu teléfono.
- [celular continúa sonando]
461
00:19:11,917 --> 00:19:15,125
A ver, levántate, contesta.
462
00:19:17,667 --> 00:19:19,583
Son ellas,
¿no les vas a contestar?
463
00:19:20,041 --> 00:19:22,542
Es muy temprano.
Que se vayan al carajo.
464
00:19:22,625 --> 00:19:25,834
Stacy no me contesta,
no me contesta.
465
00:19:26,750 --> 00:19:28,792
- La va a megacagar
- Sí, carajo.
466
00:19:28,917 --> 00:19:30,625
Y mira que cuando ella la caga,
467
00:19:30,750 --> 00:19:32,041
nos reparte a todas
468
00:19:32,125 --> 00:19:33,917
- como ventilador de mierda.
- Es verdad.
469
00:19:34,000 --> 00:19:36,375
- ¡Hola!
- [gritan]
470
00:19:36,458 --> 00:19:37,959
[gritan las tres]
471
00:19:38,083 --> 00:19:40,417
- ¿Qué haces aquí, carajo?
- ¡Ah!
472
00:19:40,500 --> 00:19:42,083
- ¡Ah!
- ¡Ay...!
473
00:19:42,166 --> 00:19:44,709
- Ay, casi me da un infarto.
- ¡No manchen, cabronas!
474
00:19:44,792 --> 00:19:46,875
¿No ven que estoy mala
del corazón?
475
00:19:46,959 --> 00:19:48,417
¿Qué carajos haces aquí?
476
00:19:49,208 --> 00:19:50,542
- ¿Nos vas a hacer daño?
- Roberta: Sí, qué horror.
477
00:19:50,625 --> 00:19:53,208
¿Yo? Yo soy
la que me tengo que cuidar.
478
00:19:53,291 --> 00:19:55,583
Josa fue la que me dio
los pinches calambres acá,
479
00:19:55,709 --> 00:19:57,417
- bien rudo.
- Ah, sí, ¿y sabes qué?
480
00:19:57,500 --> 00:19:59,458
Si no te bajas,
te voy a dar más calambres,
481
00:19:59,583 --> 00:20:01,166
pero con la batería del coche.
482
00:20:01,458 --> 00:20:03,625
A ver, tranquila, ¿eh, perrita?
483
00:20:03,750 --> 00:20:06,625
No soy un alma en pena
que va arrastrando cadenas.
484
00:20:06,959 --> 00:20:08,667
Yo puedo ser su cómplice.
485
00:20:08,792 --> 00:20:11,792
Nada de cómplice.
Eres una extorsionadora.
486
00:20:11,917 --> 00:20:14,542
Ay, eso fue antes,
cuando necesitaba la lana,
487
00:20:14,625 --> 00:20:16,000
que, por cierto, ya voló.
488
00:20:16,125 --> 00:20:18,291
Me duró menos
que un pedo en la cola.
489
00:20:18,750 --> 00:20:20,458
Y ¿sabes qué?
Ya no tenemos más para darte.
490
00:20:20,583 --> 00:20:23,125
Ay, "tenemos" me suena a manada.
491
00:20:23,625 --> 00:20:27,250
Porque yo puse todo el dinero,
y tú no me has dado tu parte.
492
00:20:27,333 --> 00:20:29,667
La ventanilla de cobros
está cerrada.
493
00:20:29,792 --> 00:20:31,125
Nadie te tiene de mensa.
494
00:20:31,250 --> 00:20:33,834
A ver, a ver, cálmense, perras,
no se peleen.
495
00:20:34,291 --> 00:20:37,834
Piensen que estamos bien juntas
en esto.
496
00:20:38,333 --> 00:20:40,291
Yo puedo ser su coartada.
497
00:20:40,375 --> 00:20:42,375
Puedo decir que estuve
hasta tarde en el canal,
498
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
que estuvimos juntas,
499
00:20:44,083 --> 00:20:46,667
y que ninguna de ustedes
vio al muertito, ¿cómo ven?
500
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
¿Y por qué chingados
501
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
- quieres hacer eso?
- Sí, qué raro.
502
00:20:49,542 --> 00:20:51,625
Porque me quiero joder
a la Carolina,
503
00:20:51,709 --> 00:20:53,792
la pinche hermana ojeta
del Manuel.
504
00:20:53,875 --> 00:20:55,542
¿Tú de dónde conoces a Carolina?
505
00:20:55,667 --> 00:20:57,291
Ah, pues a muchos del canal
506
00:20:57,375 --> 00:21:00,208
nos llamó para que le soltáramos
la sopa a cambio de dinero,
507
00:21:00,500 --> 00:21:02,125
pero yo no le quise decir nada.
508
00:21:02,208 --> 00:21:05,333
Esa pinche vieja
es igual que el hermano.
509
00:21:05,792 --> 00:21:08,000
Pero ustedes, tranquilas,
y yo, nerviosa.
510
00:21:08,125 --> 00:21:10,125
Le di información bien equis.
511
00:21:10,208 --> 00:21:12,500
Le dije que la Stacy
era bien mala copa,
512
00:21:12,625 --> 00:21:14,000
y que entre ella y el Manuel
513
00:21:14,125 --> 00:21:16,166
seguramente no había
amor verdadero.
514
00:21:16,667 --> 00:21:18,834
Y luego no me quiso pagar
la cabrona.
515
00:21:18,917 --> 00:21:21,083
No, yo creo que es peor
que el hermano.
516
00:21:21,333 --> 00:21:23,333
Por eso quiero que se joda.
517
00:21:23,417 --> 00:21:26,875
Ustedes me caen rebién,
porque son bien tarugotas...
518
00:21:26,959 --> 00:21:28,500
- ¡Ora!¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
519
00:21:28,583 --> 00:21:31,125
- ...y dan ternura.
- Ay...
520
00:21:32,250 --> 00:21:36,083
No sé si agradecer
o volverle a dar una descarga.
521
00:21:36,208 --> 00:21:38,917
A ver, ya, ya, ya, ¿eh?
Párenle a su tren,
522
00:21:39,041 --> 00:21:41,667
que yo puedo estar de su lado
si quieren.
523
00:21:41,750 --> 00:21:45,959
Pero si no quieren, ya han visto
cómo se me cruza el cable rojo
524
00:21:46,041 --> 00:21:47,208
con el amarillo.
525
00:21:47,291 --> 00:21:48,792
- Ajá.
- [asiente]
526
00:21:49,250 --> 00:21:51,250
- No, no, no.
- Espérate, no, no.
527
00:21:52,375 --> 00:21:55,333
Vamos a confiar en ti,
mugre loca.
528
00:21:55,417 --> 00:21:57,709
Deberías de traer
sellos de advertencia.
529
00:21:57,792 --> 00:21:59,041
Eres una plaga.
530
00:21:59,166 --> 00:22:00,875
No, no, no, Josa,
tranquila, no la insultes.
531
00:22:00,959 --> 00:22:03,542
¿No ves que, que no,
no le gira la ardilla,
532
00:22:03,667 --> 00:22:06,667
se le cruzan los cables, eh?
533
00:22:07,959 --> 00:22:09,792
- Ay, me da vueltas todo.
- Está otra vez.
534
00:22:09,917 --> 00:22:11,625
- [suena celular]
- Mira, voy a contestar yo, ¿eh?
535
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
- No te preocupes, tú tranquila.
- Shh. No grites, no grites.
536
00:22:14,834 --> 00:22:16,000
¿Bueno?
537
00:22:16,458 --> 00:22:18,750
- ¿Y tú quién chingados eres?
- Poncho: Poncho.
538
00:22:19,291 --> 00:22:20,417
Ah, el sugar .
539
00:22:20,542 --> 00:22:22,000
No, no, no, no, ningún sugar .
540
00:22:22,083 --> 00:22:24,250
Yo soy el novio de Stacy.
541
00:22:24,333 --> 00:22:25,583
Y como el novio de ella,
542
00:22:25,709 --> 00:22:27,583
te digo que ella
no quiere hablar contigo
543
00:22:27,667 --> 00:22:29,917
en este momento,
porque tú la trataste mal,
544
00:22:30,041 --> 00:22:33,792
le dijiste "inútil", "estúpida",
"tripolar"...
545
00:22:33,917 --> 00:22:35,417
"Pendeja".
546
00:22:35,500 --> 00:22:37,750
...eh, "pendeja"... A, así es
que ella no quiere hablar
547
00:22:37,875 --> 00:22:41,583
y yo, mejor, pues,
te sugiero que hables mañana
548
00:22:41,667 --> 00:22:43,875
y que se le baje
un poco más el coraje, ¿sí?
549
00:22:43,959 --> 00:22:45,417
Mira, niño,
550
00:22:45,542 --> 00:22:48,959
la mujer con la que están
es la que contrató a una señora
551
00:22:49,041 --> 00:22:51,291
para que nos acusaran
de asesinas.
552
00:22:51,417 --> 00:22:55,083
Así que dile a Stacy
que se aleje de ella, pero ya.
553
00:22:55,166 --> 00:22:57,417
Ah, no, no, no,
pero pues ella ya se fue.
554
00:22:57,500 --> 00:22:59,583
Y pues, no sé,
dijo que se iba a algún lugar
555
00:22:59,667 --> 00:23:01,625
y que luego regresaba,
pues, no sé, después me...
556
00:23:01,709 --> 00:23:05,583
¿Qué tanto hablas? No mames,
de verdad, oye, ya cállate...
557
00:23:05,667 --> 00:23:07,750
A ver, baby, baby, baby,
e, esto es serio.
558
00:23:07,834 --> 00:23:09,333
¿Qué serio, qué?
559
00:23:09,458 --> 00:23:13,125
Josa me acaba de decir
que Carolina contrató a alguien
560
00:23:13,250 --> 00:23:14,333
para acusarlas a ustedes.
561
00:23:14,458 --> 00:23:16,125
[efecto de sonido de explosión]
562
00:23:16,250 --> 00:23:17,792
Les prometimos una primicia,
563
00:23:17,875 --> 00:23:19,792
- y primicia les damos.
- Claro.
564
00:23:19,917 --> 00:23:21,792
Hace unos minutitos
llegó a este foro una persona
565
00:23:21,917 --> 00:23:23,792
que asegura saber quién mató
a Manuel.
566
00:23:23,875 --> 00:23:25,083
Y no solo eso, ¿eh?
567
00:23:25,166 --> 00:23:27,667
Esta persona
trae pruebas irrefutables
568
00:23:27,792 --> 00:23:29,500
en contra de la asesina.
569
00:23:29,834 --> 00:23:31,125
"¿Quién es esta persona?",
570
00:23:31,208 --> 00:23:32,875
se estará preguntando,
pues nada menos
571
00:23:33,000 --> 00:23:34,542
y nada más
que Carolina Mancilla,
572
00:23:34,667 --> 00:23:36,458
hermana del difunto
Manuel Mancilla.
573
00:23:36,542 --> 00:23:38,041
¡Asesina!
574
00:23:38,166 --> 00:23:40,166
¿Quién mató a Manuel?
575
00:23:40,667 --> 00:23:42,291
Esa es una de las preguntas
que responderá
576
00:23:42,375 --> 00:23:44,041
nuestra invitada el día de hoy.
577
00:23:44,166 --> 00:23:46,375
[efecto de sonido de explosión]
578
00:23:47,000 --> 00:23:48,333
No, no, no, no, no.
579
00:23:48,750 --> 00:23:51,166
Acaban de anunciar
en La cereza del espectáculo
580
00:23:51,250 --> 00:23:54,041
que Carolina va a decir
quién mató a su hermano
581
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
- y que tiene pruebas.
- ¡No!
582
00:23:56,583 --> 00:23:59,875
¡Ay, Dios mío!
Pinche borracha, está loca.
583
00:24:00,000 --> 00:24:01,792
¿Qué le habrá dicho
a la tal Carolina?
584
00:24:01,875 --> 00:24:03,208
- Dios mío.
- No, olvídate.
585
00:24:03,333 --> 00:24:05,208
Yo creo que ya
se las cargó el payaso.
586
00:24:05,333 --> 00:24:07,375
Tú cállate,
porque este nuevo pedo
587
00:24:07,500 --> 00:24:09,333
que estamos metidas es tu culpa
588
00:24:09,417 --> 00:24:11,625
por darle información
a Carolina.
589
00:24:12,375 --> 00:24:14,000
Ya sé. Ahora sí.
590
00:24:14,500 --> 00:24:16,834
- ¿Adónde vamos?
- A parar a Carolina.
591
00:24:16,917 --> 00:24:20,208
¿Cómo, mana? ¿La electrocutamos
o vamos por el gas pimienta?
592
00:24:20,333 --> 00:24:22,709
Ay, yo tengo una pistolita,
que ya conocen, perras.
593
00:24:22,834 --> 00:24:24,667
Ay, no, ya,
olvídate de la pistola.
594
00:24:24,750 --> 00:24:26,375
Tenemos dos opciones:
595
00:24:26,458 --> 00:24:30,500
o la demandamos por difamación
o nos metemos en la transmisión.
596
00:24:30,583 --> 00:24:32,041
¿Tú qué piensas, Josa?
597
00:24:32,166 --> 00:24:33,750
- Yo insisto en mi pistolita.
- ¡Qué necia!
598
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
Arranca. Vamos a quitarle
la cereza al pastel,
599
00:24:37,125 --> 00:24:38,375
porque siempre juntas.
600
00:24:38,458 --> 00:24:39,583
Nunca injuntas.
601
00:24:39,709 --> 00:24:40,917
Siempre bien pendejas.
602
00:24:41,041 --> 00:24:43,333
¡Ora! No mames,
aparte nos insulta.
603
00:24:43,417 --> 00:24:45,750
- Ámonos.
- Qué chinga con esta mujer...
604
00:24:56,709 --> 00:24:58,417
- ¡Ay!
- Ay, mi amor...
605
00:24:58,500 --> 00:25:01,208
- ¡Chava, mi amor, mi vida!
- ...mi sol, qué gusto, caray.
606
00:25:01,291 --> 00:25:02,583
¡Ay, mi amor!
607
00:25:02,667 --> 00:25:04,208
- ¡Ay, mi amor!
- Déjame verte.
608
00:25:04,291 --> 00:25:06,834
Mira, estás más tranquila
de lo que yo pensaba, qué bien.
609
00:25:07,750 --> 00:25:09,208
Eh, bueno,
aquí el comandante Morales
610
00:25:09,291 --> 00:25:11,333
ya me explicó todo
lo de la nueva declaración,
611
00:25:11,417 --> 00:25:12,709
que estabas confundida,
612
00:25:12,792 --> 00:25:14,250
que tuviste un ataque
de ansiedad...
613
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
- Y lo tuve.
- Porque mataste a alguien.
614
00:25:16,750 --> 00:25:18,417
Pensé que había matado
a alguien,
615
00:25:18,542 --> 00:25:20,750
del verbo "yo no maté a Manuel",
nada más lo quería dormir
616
00:25:20,834 --> 00:25:22,458
un ratitito,
pero no para siempre.
617
00:25:22,583 --> 00:25:24,417
- Te lo juro, mi amor.
- ¿Por qué no me contaste nada?
618
00:25:24,500 --> 00:25:26,041
¿Cómo te iba a contar?
¿Para qué te iba a preocupar?
619
00:25:26,125 --> 00:25:28,208
Eso te iba a hacer a ti
mi cocómplice.
620
00:25:28,291 --> 00:25:29,917
Ahí sí
te hubiera dado un infarto
621
00:25:30,041 --> 00:25:31,542
o un coma diabético, no sé.
622
00:25:31,625 --> 00:25:33,166
No, no, no, pero te hubiera
podido ayudar en algo.
623
00:25:33,291 --> 00:25:34,583
Mi amor, pero es que lo hiciste.
624
00:25:34,667 --> 00:25:35,959
- Lo hiciste, lo hiciste...
- ¿Sí?
625
00:25:36,083 --> 00:25:37,750
... porque, entre más peligro,
ay,
626
00:25:37,834 --> 00:25:40,125
- mira cómo me pongo.
- ¿También lo sentiste?
627
00:25:40,834 --> 00:25:43,208
- [música sensual]
- [Morales carraspea]
628
00:25:44,500 --> 00:25:45,917
¿Qué, comandante?
629
00:25:46,000 --> 00:25:48,417
A mí, Rober me dijo
que usted era bien cachondo.
630
00:25:50,000 --> 00:25:52,125
Pero de ahora en adelante
no podemos bajar de nivel.
631
00:25:52,250 --> 00:25:53,792
- ¿Está bien?
- Está bien.
632
00:25:53,917 --> 00:25:56,792
Sí, que el fuego siga ardiendo,
que se queme el cerro.
633
00:25:57,667 --> 00:25:59,542
Eh, pe, perdón,
señores, creo que no es el lugar
634
00:25:59,625 --> 00:26:01,500
para estar haciendo
este tipo de cosas.
635
00:26:01,625 --> 00:26:03,291
Señores, señores...
636
00:26:03,417 --> 00:26:05,125
Voy a hacer
lo que tenga que hacer.
637
00:26:05,208 --> 00:26:06,333
Vestirme de enfermero...
638
00:26:06,458 --> 00:26:07,750
- Ay, sí.
- ...de cura, de colegial,
639
00:26:07,834 --> 00:26:09,792
- equilibrio en la cuerda floja.
- Ay.
640
00:26:09,875 --> 00:26:11,917
Estoy dispuesto
a experimentarlo todo.
641
00:26:12,000 --> 00:26:13,417
- ¿Todo?
- Paula: ¿Todo?
642
00:26:13,750 --> 00:26:16,000
Em, bueno, sí,
pero siempre contigo, mi amor.
643
00:26:16,125 --> 00:26:18,291
¿Sigues con eso de querer
abrir la relación, mi vida?
644
00:26:18,375 --> 00:26:21,792
Bueno, lo que pasa
es que tengo imágenes, ¿sabes?
645
00:26:21,875 --> 00:26:23,500
Imágenes que yo creo
que le van a hacer
646
00:26:23,583 --> 00:26:25,083
- mucho bien a nuestra relación.
- Yo creo que ya es momento
647
00:26:25,166 --> 00:26:26,834
de que nos vayamos,
se acabó el tiempo.
648
00:26:26,959 --> 00:26:29,834
Nos tenemos que ir y Paula no,
no ha terminado todo aquí.
649
00:26:29,959 --> 00:26:31,959
Sigue detenida hasta que todavía
no terminan los trámites,
650
00:26:32,041 --> 00:26:33,375
- así que...
- Me urge,
651
00:26:33,500 --> 00:26:35,125
me urge salir de aquí
para ver qué es eso
652
00:26:35,208 --> 00:26:36,375
- de experimentarlo todo.
- Sí, sí, sí.
653
00:26:36,500 --> 00:26:37,792
Está bien, está bien.
654
00:26:37,875 --> 00:26:39,834
Lo entiendo,
pero tú concéntrate en eso,
655
00:26:39,917 --> 00:26:41,291
en lo que tienes que hacer.
656
00:26:41,375 --> 00:26:43,333
Nos tenemos que ir,
qué pena, con permiso.
657
00:26:43,417 --> 00:26:45,959
Paula: ¡Mira cómo me dejaste!
¡No te puedes ir así! ¡Ay!
658
00:26:46,041 --> 00:26:47,375
- Mike: Carolina...
- ¿Me guardas este?
659
00:26:47,500 --> 00:26:49,291
De nuevo,
muchas gracias por la exclusiva.
660
00:26:49,375 --> 00:26:51,458
No, bueno, yo solo quiero
que se le haga justicia
661
00:26:51,542 --> 00:26:53,500
a mi hermano, que era un santo.
662
00:26:53,959 --> 00:26:55,417
- Nosotros también queremos
- Roberta: Tenemos...
663
00:26:55,500 --> 00:26:56,875
- ...que se le haga justicia.
- ...que parar esto.
664
00:26:57,041 --> 00:26:58,166
Pero mira, ya,
ya, ya vente para acá.
665
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
- Sí.
- Hay que comenzar.
666
00:26:59,709 --> 00:27:01,208
- Carolina: Claro.
- El tiempo es oro.
667
00:27:01,291 --> 00:27:02,834
- Carolina: Gracias.
- Mike: Y te reitero...
668
00:27:02,917 --> 00:27:04,250
- Solange: Aquí, al medio.
- Mike: Te reitero...
669
00:27:04,375 --> 00:27:05,667
Josa: Si nos metemos,
nos va a ir peor.
670
00:27:05,750 --> 00:27:06,875
- Sí, listos.
- Ahí sí vamos a parecer
671
00:27:06,959 --> 00:27:08,375
megaculpables.
672
00:27:08,458 --> 00:27:10,000
¿Más de lo que ya parecen?
Vamos con todo.
673
00:27:10,083 --> 00:27:11,542
- Voy a quemar el fue...
- No, pinche Pancha, ven pa acá.
674
00:27:11,667 --> 00:27:13,834
Mike y Solange: ¡Bombazo!
675
00:27:13,917 --> 00:27:15,542
Carolina,
muchas gracias por estar aquí.
676
00:27:15,667 --> 00:27:16,750
Sabemos que estos momentos
677
00:27:16,875 --> 00:27:18,166
han de ser muy difíciles
para ti.
678
00:27:18,250 --> 00:27:19,667
Lo es, lo es.
679
00:27:19,750 --> 00:27:21,208
A ver, lo que tenemos
que hacer es cortar la luz,
680
00:27:21,333 --> 00:27:22,583
- desconectar las cámaras...
- Sí.
681
00:27:22,709 --> 00:27:24,208
- ...hacer cosas en el foro.
- Ajá.
682
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
Tú eres la que sabes de eso,
Josa...
683
00:27:25,875 --> 00:27:27,375
- No, no, no, no.
- ...porque yo no sé de foros.
684
00:27:27,500 --> 00:27:29,750
Pancha es la que sabe de eso.
Yo, maquillaje.
685
00:27:29,875 --> 00:27:31,041
- ¿Ah, sí?
- Ángulos.
686
00:27:31,125 --> 00:27:32,542
- Pues sí...
- Es más,
687
00:27:32,667 --> 00:27:34,667
esta no es mi luz, no es mi luz.
688
00:27:34,750 --> 00:27:36,250
- Vámonos.
- Mike: Carolina, eres una mujer
689
00:27:36,375 --> 00:27:39,208
muy fuerte y te voy a pedir
que lo seas aún más,
690
00:27:39,291 --> 00:27:40,875
y compartas con todo el público
691
00:27:40,959 --> 00:27:44,625
ese audio tan fuerte que tienes.
Adelante con los audios.
692
00:27:46,792 --> 00:27:48,917
[suena reguetón]
693
00:27:50,458 --> 00:27:55,750
[reguetón continúa]
694
00:27:57,166 --> 00:27:59,250
Solange: Estamos teniendo
un problemita con el audio.
695
00:27:59,333 --> 00:28:01,583
Chuy, vuélvelo a poner,
por favor.
696
00:28:01,709 --> 00:28:04,041
[suena reguetón]
697
00:28:04,125 --> 00:28:05,291
- Vamos.
- Vamos, vamos.
698
00:28:05,917 --> 00:28:08,750
Es que, si se fijan,
la música estaba muy fuerte.
699
00:28:08,834 --> 00:28:13,083
Pero a ver, si ponen atención
y un poco de creatividad,
700
00:28:13,542 --> 00:28:16,750
podemos escuchar
cómo la loca de Stacy confiesa
701
00:28:16,875 --> 00:28:21,959
que María José, Roberta y Paula
manipularon el cuerpo de Manuel.
702
00:28:22,083 --> 00:28:23,792
- Solange: Sí.
- ¿Por qué lo harían?
703
00:28:23,875 --> 00:28:25,792
- Mintieron.
- Sí, sí es cierto.
704
00:28:25,875 --> 00:28:28,375
- Porque ellas son las asesinas.
- [Mike asiente]
705
00:28:28,458 --> 00:28:31,291
Y si antes estaba segura,
ahora es oficial.
706
00:28:31,875 --> 00:28:34,458
Hoy mismo voy a presentar
una denuncia contra ellas.
707
00:28:34,542 --> 00:28:36,291
- ¡Bien, qué valiente!
- Bien hecho.
708
00:28:36,375 --> 00:28:37,792
- Muy bien, muy bien.
- Es lo que se hace.
709
00:28:37,917 --> 00:28:39,667
Como siempre lo hemos dicho
en este programa,
710
00:28:39,792 --> 00:28:43,125
esas mujeres son cómplices,
pero de asesinato.
711
00:28:43,250 --> 00:28:45,542
Y en este foro hay dos de ellas.
712
00:28:48,500 --> 00:28:52,667
Teníamos, porque ya huyeron,
obviamente,
713
00:28:52,792 --> 00:28:55,083
era de esperarse,
¿alguien grabó?
714
00:28:55,166 --> 00:28:56,959
No, pues solamente
tenemos dos cámaras,
715
00:28:57,041 --> 00:28:59,458
pero no importa
dónde se escondan,
716
00:28:59,583 --> 00:29:01,792
la verdad las va a encontrar.
717
00:29:04,000 --> 00:29:05,792
- Paula: ¡Chava! ¡Ay, mi amor!
- ¡Mi amor! ¡Mi amor!
718
00:29:05,875 --> 00:29:07,208
- ¡Mi amor, mi amor!
- Josa: ¡Paula!
719
00:29:07,333 --> 00:29:08,667
Roberta: Ay, mi amiga.
720
00:29:08,750 --> 00:29:10,667
- Paula: ¡Mi amor!
- Roberta: ¡Ah!
721
00:29:10,750 --> 00:29:12,125
Te amo tanto.
722
00:29:12,208 --> 00:29:13,834
[exclamaciones de alegría]
723
00:29:13,917 --> 00:29:15,166
Chava: Comandante,
724
00:29:15,250 --> 00:29:16,834
- gracias.
- Ay, qué bueno que saliste.
725
00:29:16,959 --> 00:29:18,792
Eso estuvo horrible, la verdad.
Fue horrible, de verdad,
726
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
- estuvo superfeo...
- Ay, qué bueno, mi amor...
727
00:29:20,500 --> 00:29:21,834
pasar la noche en esas sillas
tan incómodas,
728
00:29:21,959 --> 00:29:23,458
- me duele la ciática.
- No me digas...
729
00:29:23,542 --> 00:29:24,875
- Yo te voy a dar masajes.
- Pero ya, ya estuvo, ya.
730
00:29:25,000 --> 00:29:26,667
Bueno, bueno,
pero no te preocupes,
731
00:29:26,750 --> 00:29:28,667
porque te voy a llevar a comer
tus sopes, que te encantan.
732
00:29:28,750 --> 00:29:31,834
- Ay, te pasas, gracias.
- Josa: Sí, sí, ven acá, sí.
733
00:29:31,959 --> 00:29:34,625
Comandante, de verdad,
usted fue como un ángel para mí.
734
00:29:34,709 --> 00:29:36,166
No sé ni cómo agradecerle.
735
00:29:36,250 --> 00:29:38,500
Ya sé, una canasta
de este tamaño,
736
00:29:38,625 --> 00:29:40,083
de este tamaño para Navidad.
737
00:29:40,166 --> 00:29:41,500
- Claro.
- No, no se p...
738
00:29:41,625 --> 00:29:43,917
Para su abuelita,
le voy a llevar unos turrones.
739
00:29:44,041 --> 00:29:46,166
Muchas gracias, muchas gracias,
qué linda, qué amable,
740
00:29:46,250 --> 00:29:48,000
pero la verdad es que no sé
si puedan celebrar
741
00:29:48,083 --> 00:29:50,834
así, mucho, que digan:
"Uy, qué celebración", ¿verdad?
742
00:29:50,917 --> 00:29:53,250
Porque prácticamente
salieron de una
743
00:29:53,375 --> 00:29:54,875
para meterse en otra.
744
00:29:55,000 --> 00:29:57,417
Con la denuncia formal
de Carolina Mancilla,
745
00:29:57,542 --> 00:29:59,333
resulta que se abre oficialmente
746
00:29:59,417 --> 00:30:02,458
una carpeta de investigación
para ustedes, las cuatro.
747
00:30:02,542 --> 00:30:03,709
- No manches.
- Sí.
748
00:30:03,834 --> 00:30:05,500
Pero algo podemos hacer, comandante.
749
00:30:05,583 --> 00:30:08,417
El testimonio de la hermana
es una locura sin fundamento.
750
00:30:08,542 --> 00:30:10,709
Aquí la cosa es que...
751
00:30:11,041 --> 00:30:12,417
pues no lo es.
752
00:30:13,709 --> 00:30:16,458
Ustedes estuvieron
en el lugar de los hechos.
753
00:30:16,875 --> 00:30:18,208
Y me mintieron.
754
00:30:18,333 --> 00:30:22,166
Sí, estuvimos ahí,
pero nosotras no lo matamos.
755
00:30:22,250 --> 00:30:25,417
Yo no debería ser
tu principal sospechosa.
756
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
[música inicia]
757
00:30:59,625 --> 00:31:02,542
[música continúa]
758
00:32:59,917 --> 00:33:02,417
[música finaliza]
57615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.