Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,333 --> 00:00:12,959
Mona: ¿Cómo, cómo,
cómo te atreves
2
00:00:13,041 --> 00:00:16,166
a culpar a esas cuatro mujeres
intachables
3
00:00:16,291 --> 00:00:20,375
de ser unas perras
desgraciadas asesinas?
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,750
Ah, no, no, no, no, no, no.
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,500
Yo, yo no dije nada
de eso de perras,
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,291
eso es de ella,
de su cosecha, ¿eh? Yo...
7
00:00:25,375 --> 00:00:27,917
¿Tú qué sabes de cosechar nada?
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,417
¿Por qué dijiste eso?
¿Quién eres?
9
00:00:30,500 --> 00:00:33,083
Una intrusa,
embustera, y agárrame,
10
00:00:33,208 --> 00:00:34,834
- agárrame, porque me la...
- No, no se...
11
00:00:34,917 --> 00:00:36,417
No, no, no, por favor,
12
00:00:36,542 --> 00:00:38,000
señoritas, por favor.
No sé si os habéis dado cuenta,
13
00:00:38,083 --> 00:00:41,166
hay mucho pájaro
en el alambre, por favor.
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,000
Mona: ¿Por qué sigue aquí
toda esta gente, carajo?
15
00:00:45,083 --> 00:00:47,208
Porque están en el chisme
calentito, ¿no los ves?
16
00:00:47,291 --> 00:00:49,208
Además, tú dijiste
que cerraran las puertas.
17
00:00:49,333 --> 00:00:50,500
¡Sáquenlos del foro!
18
00:00:50,583 --> 00:00:52,166
Y cierren las puertas.
19
00:00:52,250 --> 00:00:53,917
No quiero chismosos aquí.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,417
- Stacy: Ah, bueno...
- Stacy.
21
00:00:55,542 --> 00:00:58,375
- Ah.
- Tú no, tú no, tú no.
22
00:00:58,458 --> 00:00:59,834
- Nico, ayúdanos con el público.
- Sí, claro.
23
00:00:59,917 --> 00:01:01,750
¿Sabes qué?
Vamos a ir al camerino...
24
00:01:01,875 --> 00:01:03,583
- Vale.
- ¿Y la señora?
25
00:01:03,709 --> 00:01:04,834
Ah, cabrón, no sé.
26
00:01:04,917 --> 00:01:06,291
¿Dónde está la señora, pendeja?
27
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
No, no sé,
yo qué sé, si no soy su nana.
28
00:01:07,875 --> 00:01:09,250
- ¡La ibas a cuidar tú!
- ¿Yo?
29
00:01:09,375 --> 00:01:11,375
¡No, yo estoy dirigiendo
el programa!
30
00:01:11,500 --> 00:01:13,125
¡Cállense!
31
00:01:13,917 --> 00:01:15,458
¿Dónde está la señora, Chinos?
32
00:01:15,583 --> 00:01:16,875
- Ve por la señora.
- ¿Adónde se fue?
33
00:01:16,959 --> 00:01:19,041
- Hacia allá.
- Ay.
34
00:01:19,583 --> 00:01:22,583
Solange y Mike: ¡Bombazo!
35
00:01:22,709 --> 00:01:24,917
"¡Ustedes lo mataron!".
36
00:01:25,000 --> 00:01:26,375
Así le gritó una señora
37
00:01:26,458 --> 00:01:28,417
en pleno programa en vivo
a María José.
38
00:01:28,542 --> 00:01:31,792
¡Tú, María José! ¡Tú,
María José! ¡Tú, María José!
39
00:01:31,917 --> 00:01:34,709
- ¿Perdón?
- Lo que oíste.
40
00:01:34,792 --> 00:01:36,083
Tú eres la culpable
41
00:01:36,166 --> 00:01:38,458
del asesinato
de Manuel Mancilla.
42
00:01:38,583 --> 00:01:40,166
Y yo le creo a esa señora.
43
00:01:40,250 --> 00:01:42,417
No tengo pruebas,
pero tampoco tengo dudas.
44
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
En el lugar de los hechos está
mi compañera y amiga Solange.
45
00:01:45,083 --> 00:01:48,208
Estamos afuera del foro
de Cómplices con María José.
46
00:01:48,291 --> 00:01:49,750
No nos dejan entrar,
47
00:01:49,834 --> 00:01:50,959
pero al público que tienen
allá adentro
48
00:01:51,083 --> 00:01:52,750
tampoco lo dejan salir, mi Mike.
49
00:01:52,834 --> 00:01:54,583
Ya vinieron a corrernos,
50
00:01:54,667 --> 00:01:58,000
pero no nos vamos a ir de aquí
hasta no tener cada detalle
51
00:01:58,125 --> 00:01:59,792
de lo que está sucediendo
52
00:01:59,917 --> 00:02:02,500
con esta muy grave acusación
en contra de las cómplices.
53
00:02:02,625 --> 00:02:04,000
Fuerza, Solange.
54
00:02:04,125 --> 00:02:06,333
Eres lo que este país necesita.
Ánimo!
55
00:02:06,458 --> 00:02:08,000
No me voy de aquí, amigo,
56
00:02:08,125 --> 00:02:10,125
aunque me saquen a patadas.
57
00:02:10,250 --> 00:02:11,667
Ya vamos a salir todos.
Sí, sí, sí, sí.
58
00:02:11,792 --> 00:02:13,792
Solange: Y vamos allá,
por favor, síganme,
59
00:02:13,875 --> 00:02:16,000
porque, al parecer,
van a dejar salir al público.
60
00:02:16,125 --> 00:02:18,750
- ¡Nos están abriendo!
- Chuy, conmigo, conmigo, Chuy.
61
00:02:18,834 --> 00:02:20,333
- Nico: No, no se puede. ¡Oye!
- Ven.
62
00:02:20,458 --> 00:02:22,166
Solange: Para La cereza
del espectáculo.
63
00:02:22,291 --> 00:02:23,792
Solange: Con permiso,
para La cereza del espectáculo .
64
00:02:23,917 --> 00:02:25,583
Solange: ¡Para La cereza
del espectáculo!
65
00:02:25,667 --> 00:02:27,333
Solange: No, no, no me toque.
Me está toqueteando.
66
00:02:27,458 --> 00:02:29,333
- ¿Qué toqueteando?
- No me toque.
67
00:02:29,458 --> 00:02:31,041
Señora, ¿me puede soltar,
por favor?
68
00:02:31,125 --> 00:02:32,792
Vengo en nombre de la verdad.
¿Cómo que "señora"?
69
00:02:32,917 --> 00:02:34,709
En nombre de la verdad,
en su casa, venga, ¡fuera!
70
00:02:34,792 --> 00:02:36,250
- No, no, no, quítese, ¡quítese!
- Bueno, pase, que me tiene
71
00:02:36,333 --> 00:02:37,834
usted hasta los huevo,
pase, ¡pase!
72
00:02:37,959 --> 00:02:39,333
Solange: María José,
dame la nota, por favor.
73
00:02:39,458 --> 00:02:41,375
¿Esto son cabras en el monte
o qué coño?
74
00:02:41,500 --> 00:02:43,166
- Josa: ¡Ay, no!
- Solange: ¡Corre!
75
00:02:43,917 --> 00:02:45,500
- Josa: No, no, no.
- ¿Qué hacemos?
76
00:02:45,583 --> 00:02:47,542
Entonces, ¿es verdad
que ustedes mataron a Manuel?
77
00:02:47,667 --> 00:02:49,041
- Stacy: ¿Qué?
- [balbucea]
78
00:02:49,166 --> 00:02:50,875
Me, me, me están aho, ahogando,
por favor, ya.
79
00:02:51,000 --> 00:02:52,166
¿Qué se siente que son asesinas?
80
00:02:52,291 --> 00:02:53,667
No sé. No sé.
81
00:02:53,750 --> 00:02:55,291
¿Quién era la mujer del público,
María José?
82
00:02:55,375 --> 00:02:57,000
No sé tampoco, era
una mentirosa, una habladora.
83
00:02:57,125 --> 00:02:59,041
- Ya, ya, ya, por favor, ya.
- Me estás lastimando.
84
00:02:59,166 --> 00:03:01,291
- Yo no te estoy haciendo...
- ¡Ay, eso es violencia!
85
00:03:01,375 --> 00:03:02,709
Paula: Bueno, ya,
no vamos a contestar
86
00:03:02,834 --> 00:03:04,375
más preguntas, ya estuvo,
ya, ya, ya.
87
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
¿Qué hacen en mi canal?
¿Quién los dejó entrar?
88
00:03:06,834 --> 00:03:09,291
Ay, pues tú, mamacita,
con el especial de deportes.
89
00:03:09,375 --> 00:03:11,667
¿Y ve, ves a alguien
haciendo jogging aquí?
90
00:03:11,750 --> 00:03:13,041
¿Ves barras asimétricas?
91
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
- Tranquila.
- No, estoy tranquilísima,
92
00:03:15,000 --> 00:03:16,625
- pero se confundieron de foro.
- Ya.
93
00:03:16,709 --> 00:03:18,333
- Gracias.
- Stacy: No, no, no, no.
94
00:03:18,417 --> 00:03:19,917
Paula: Ya, por favor, ya.
Por favor, déjenlas tranquilas.
95
00:03:20,041 --> 00:03:21,375
- Ella no, necesita...
- Stacy: Cuñis.
96
00:03:21,500 --> 00:03:22,583
- ...estar en paz.
- Cuñis, no tienes idea
97
00:03:22,709 --> 00:03:24,208
el desmadre que se armó.
98
00:03:24,333 --> 00:03:25,709
¡Asesinas!
99
00:03:25,792 --> 00:03:26,709
- Josa: ¿Qué pasó?
- Paula: Pues ¿qué pasó?
100
00:03:26,834 --> 00:03:28,208
Josa: ¿Qué pasa?
101
00:03:28,291 --> 00:03:30,208
Se están matando a la viuda,
vengan, vengan.
102
00:03:30,291 --> 00:03:32,166
Chuy, Chuy,
cámara, cámara, Chuy.
103
00:03:32,250 --> 00:03:33,625
Stacy: Me pegó, me pegó.
104
00:03:33,709 --> 00:03:35,375
- Josa: ¡Vámonos!
- Solange: ¿Tú quién eres?
105
00:03:35,500 --> 00:03:37,250
- Josa: Vamos, vamos.
- Solange: ¿Tú quién eres?
106
00:03:37,375 --> 00:03:38,834
- Josa: ¿Dónde está la señora?
- La hermana de Manuel.
107
00:03:38,917 --> 00:03:41,917
Mona: Vámonos.
¡Busquen a la señora!
108
00:03:42,417 --> 00:03:45,542
En exclusiva, tenemos
a la hermana de Manuel Mancilla
109
00:03:45,667 --> 00:03:47,417
para La cereza del espectáculo .
110
00:03:47,542 --> 00:03:50,500
¿Qué tienes que decir?
Quieres venganza, ¿cierto?
111
00:03:51,917 --> 00:03:54,291
♪ Cómplices del viaje
Llamado vida ♪
112
00:03:54,375 --> 00:03:59,000
♪ Cómplices unidas
Y por siempre amigas ♪
113
00:04:00,083 --> 00:04:01,458
Soy yo,
114
00:04:01,583 --> 00:04:05,959
María José,
de Cómplices con María José .
115
00:04:06,667 --> 00:04:08,792
Ya puedes salir.
116
00:04:09,542 --> 00:04:11,709
Y yo soy Stacy,
117
00:04:12,333 --> 00:04:13,667
de Stacy te va a madrear
118
00:04:13,750 --> 00:04:15,750
si no sales
en esta chingada madre.
119
00:04:18,750 --> 00:04:21,291
[ruido de perchero]
120
00:04:23,959 --> 00:04:26,333
Ya puedes salir.
121
00:04:26,750 --> 00:04:29,125
Soy yo, María José.
122
00:04:29,250 --> 00:04:32,041
Solo queremos hablar
tranquilamente.
123
00:04:32,667 --> 00:04:35,709
- Sí, todo muy casual.
- Ajá.
124
00:04:36,458 --> 00:04:37,667
[gritando] ¡Ya te agarramos,
125
00:04:37,750 --> 00:04:39,625
méndiga mentirosa chismosa!
126
00:04:39,750 --> 00:04:41,750
Stacy: Ya te cargó la chingada, sal.
127
00:04:42,125 --> 00:04:43,291
[balbucea]
128
00:04:43,417 --> 00:04:44,875
Ay, no, perdón, juro...
129
00:04:44,959 --> 00:04:46,750
Juro que yo no tuve
nada que ver.
130
00:04:46,834 --> 00:04:48,333
Solo hablé por... así.
131
00:04:48,750 --> 00:04:50,667
No pensé que se iba a armar
todo este zafarrancho.
132
00:04:50,792 --> 00:04:53,375
Entonces, alguien
te pidió que lo dijeras.
133
00:04:53,458 --> 00:04:55,000
No, no.
134
00:04:55,125 --> 00:04:57,375
Yo, nada más, así de loca, ocurrencias.
135
00:04:57,875 --> 00:04:59,458
Ay, pero, perdón, ¿eh?
Con permisito.
136
00:04:59,542 --> 00:05:01,417
Ya me tengo que ir,
con permisito.
137
00:05:01,709 --> 00:05:03,375
panelista: Ay, ay, ay.
138
00:05:03,959 --> 00:05:09,417
Tú no te vas hasta que nos digas
quién te mandó. ¿Mm?
139
00:05:09,792 --> 00:05:11,667
[gritando] ¡Habla, perra!
140
00:05:11,792 --> 00:05:14,375
- Stacy, calmada.
- [gruñe]
141
00:05:16,792 --> 00:05:18,667
[gritando] ¿Viste el desmadre
que hiciste?
142
00:05:19,125 --> 00:05:21,500
¿Tienes pruebas? ¿Dónde están?
143
00:05:21,625 --> 00:05:23,250
¿No que íbamos a estar calmadas?
144
00:05:24,000 --> 00:05:25,041
No, si estoy calmada.
145
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
- No mames.
- Estoy calmada.
146
00:05:27,417 --> 00:05:28,542
Josa: Nos hiciste daño.
147
00:05:29,083 --> 00:05:32,792
Si tienes pruebas,
ve a una chingada delegación,
148
00:05:33,083 --> 00:05:35,625
pero respeta mi programa.
149
00:05:35,709 --> 00:05:38,291
- Di algo. ¡Dilo!
- Ay, perdón.
150
00:05:38,917 --> 00:05:40,417
Ay, perdón,
pero es que no lo puedo creer.
151
00:05:40,500 --> 00:05:42,792
La mismísima María José
me está gritoneando.
152
00:05:42,875 --> 00:05:45,750
Ay, qué emoción. Ay, perdón,
¿nos podemos tomar una selfi?
153
00:05:45,834 --> 00:05:46,875
Pero le pones filtro.
154
00:05:47,000 --> 00:05:48,875
[gritando] ¡Aquí no hay fotos!
155
00:05:49,000 --> 00:05:51,542
¡Comienza a hablar, pendeja!
156
00:05:51,667 --> 00:05:53,208
Sí, pendeja.
157
00:05:54,500 --> 00:05:58,458
Ay, está bien. La neta,
me pagaron por decirlo.
158
00:05:59,000 --> 00:06:00,291
¿Quién te pagó?
159
00:06:00,375 --> 00:06:01,500
Stacy: [gritando] ¡Habla!
160
00:06:01,625 --> 00:06:04,625
[Stacy gruñe]
161
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
Mona: ¿Qué hacen aquí?
162
00:06:06,875 --> 00:06:09,375
Aléjense inmediatamente
de la testigo, por favor.
163
00:06:09,792 --> 00:06:12,417
A esta mujer le pagaron
por decir esa idiotez.
164
00:06:14,000 --> 00:06:19,291
Ahí tienen a su testigo clave, comandante.
165
00:06:21,709 --> 00:06:23,291
¡Dante!
166
00:06:25,208 --> 00:06:31,208
[música triste]
167
00:07:03,083 --> 00:07:05,542
- Stacy: Mira.
- Josa: ¡Carolina!
168
00:07:05,792 --> 00:07:07,291
Madreadora, espera.
169
00:07:07,417 --> 00:07:09,250
Mira, ahí vienen las asesinas.
170
00:07:09,750 --> 00:07:12,291
Tenemos que hablar.
Escúchanos, por favor,
171
00:07:12,417 --> 00:07:14,917
y luego ya me das una cachetada,
si es necesario.
172
00:07:15,000 --> 00:07:16,417
¿Lo que dijo esa mujer
es verdad?
173
00:07:16,542 --> 00:07:17,834
Ay, claro que no.
174
00:07:17,917 --> 00:07:20,458
Es una fulana que ni conocemos,
es pura mentira.
175
00:07:20,583 --> 00:07:22,250
Es que, a ver,
pónganse en mis tacones.
176
00:07:22,333 --> 00:07:25,667
Yo estaba tranquila en mi casa,
tu excasa, por cierto,
177
00:07:25,750 --> 00:07:27,583
pagando tus deudas
de administración.
178
00:07:27,667 --> 00:07:30,625
A ver, no se aceptan reclamos
después del cachetadón, ¿okay?
179
00:07:31,291 --> 00:07:33,625
Les decía que estaba viendo
la tele, y de pronto, bum,
180
00:07:33,750 --> 00:07:37,500
una señora grita que ustedes
son las culpables, y yo... ¡ah!
181
00:07:38,375 --> 00:07:40,166
Yo sé que él
no era ningún dulce,
182
00:07:40,291 --> 00:07:42,375
pero la asquerosa asesina
tiene que pagar.
183
00:07:42,458 --> 00:07:43,792
[música de comedia]
184
00:07:44,417 --> 00:07:46,458
Y perdón si me dejé llevar
por los chismes,
185
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
y perdón por la cachetada.
186
00:07:48,458 --> 00:07:51,625
No te preocupes, te perdono
porque mira, mira, mira, mira.
187
00:07:51,750 --> 00:07:54,083
Tres mil seguidores más
por un cachetadón,
188
00:07:54,166 --> 00:07:55,792
así que yo ya gané.
189
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
periodista: ¡Ahí están,
ahí están!
190
00:07:57,458 --> 00:07:58,875
Y no por aguar la plática,
191
00:07:58,959 --> 00:08:01,125
pero los periodistas
ya nos encontraron
192
00:08:01,208 --> 00:08:02,625
y tengo el cachete rojo.
No puedo salir en cámara así.
193
00:08:02,750 --> 00:08:05,125
- Vámonos.
- Vámonos, bye, bye.
194
00:08:05,208 --> 00:08:07,667
No, yo por el momento
no puedo hacer entrevistas.
195
00:08:07,792 --> 00:08:10,583
No puedo hacer nada de prensa,
gracias, gracias.
196
00:08:10,667 --> 00:08:12,375
periodista: Una entrevista...
197
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
[suspira]
198
00:08:22,375 --> 00:08:25,041
Manuel: Ah, entonces
tú me mataste.
199
00:08:28,500 --> 00:08:30,041
¿Fuiste tú?
200
00:08:31,000 --> 00:08:32,667
¡Asesina!
201
00:08:36,709 --> 00:08:38,667
[música de misterio]
202
00:08:52,000 --> 00:08:54,542
¡Vete a la mierda, ay!
203
00:08:55,917 --> 00:08:57,625
Carolina, ¿qué, qué haces aquí?
204
00:08:58,208 --> 00:09:00,750
Pues ya me iba y vi
que te estabas robando la silla,
205
00:09:00,875 --> 00:09:02,834
y dije: "¿Estará así de loca
esta mujer?".
206
00:09:02,917 --> 00:09:04,542
No, no, no,
yo no me la estoy robando.
207
00:09:04,625 --> 00:09:06,834
Lo que pasa es que vine a...
O sea, es incómoda, ¿no?
208
00:09:06,917 --> 00:09:08,458
Y, y, y aparte me, me,
209
00:09:08,542 --> 00:09:10,208
me está afectando mucho
la espalda. Sí.
210
00:09:10,291 --> 00:09:11,875
Pues yo a la silla
la veo muy bien.
211
00:09:11,959 --> 00:09:14,750
- Pues, sí, pero yo...
- Pero es la silla de Manuel.
212
00:09:15,291 --> 00:09:16,417
Es eso, ¿verdad?
213
00:09:16,542 --> 00:09:18,583
Tu problema no es la silla, hermosa.
214
00:09:19,041 --> 00:09:21,834
Tu problema es la persona
que se sentó ahí por años.
215
00:09:23,959 --> 00:09:25,208
Paula: Manuel.
216
00:09:25,875 --> 00:09:28,875
No bebas tanto, te hace daño
para la diabetes.
217
00:09:29,625 --> 00:09:31,709
La diabetes me la pela,
no digas ridiculeces.
218
00:09:31,834 --> 00:09:33,667
No, aquí el único ridículo
eres tú.
219
00:09:33,750 --> 00:09:34,959
¿Qué tiene?
220
00:09:35,083 --> 00:09:37,041
Hoy es el Día Internacional
de...
221
00:09:37,417 --> 00:09:39,750
[exclama]
222
00:09:39,834 --> 00:09:41,583
...el rey Elvis.
223
00:09:42,250 --> 00:09:45,166
Y lo celebro
como se merece este otro rey.
224
00:09:46,291 --> 00:09:47,875
Tómate este.
225
00:09:52,208 --> 00:09:53,709
- Vente, chiquita.
- No, no, no,
226
00:09:53,792 --> 00:09:56,417
a mí no me digas así.
Yo no soy tu chiquita, no.
227
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
¿Qué?
228
00:09:59,125 --> 00:10:01,500
Con unos tragos encima,
no estás tan mal.
229
00:10:03,291 --> 00:10:06,166
¿Por qué crees
que soy el único idiota
230
00:10:06,959 --> 00:10:09,709
que tiene una directora mujer?
231
00:10:10,834 --> 00:10:12,250
Porque yo soy la mejor.
232
00:10:16,000 --> 00:10:19,250
Tú y yo tenemos algo en común.
233
00:10:20,166 --> 00:10:23,458
Venimos de abajo,
jalando cables,
234
00:10:24,583 --> 00:10:26,291
moviendo público.
235
00:10:28,125 --> 00:10:29,750
Eso no nos hace iguales.
236
00:10:32,250 --> 00:10:33,917
No te equivoques conmigo.
237
00:10:36,792 --> 00:10:39,333
Yo creo mucho
en las energías, ¿sabes? Y...
238
00:10:39,458 --> 00:10:42,959
Y sí, sí. Yo prefiero sentarme
en vidrios rotos
239
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
que en esa silla.
240
00:10:44,583 --> 00:10:46,375
Ah, ya. Ya, ya. Entiendo.
241
00:10:46,458 --> 00:10:48,709
No te sientes a la altura
para ocupar su lugar.
242
00:10:48,792 --> 00:10:51,333
- No, no, no es eso...
- Encima ¡pum!
243
00:10:51,458 --> 00:10:53,709
Las llaman "asesinas"
en televisión nacional.
244
00:10:53,792 --> 00:10:55,917
- Qué fuerte.
- Sí, yo no sé de dónde salió
245
00:10:56,000 --> 00:10:57,625
esa señora ni por qué dijo
lo que dijo, la verdad.
246
00:10:57,709 --> 00:10:58,917
- Pues seguro sabe algo.
- No,
247
00:10:59,000 --> 00:11:00,083
esa señora no sabe nada, no.
248
00:11:00,166 --> 00:11:01,500
¿Por qué estás tan segura?
249
00:11:01,625 --> 00:11:03,834
Ya vi que te gusta
deshacerte de las cosas.
250
00:11:04,458 --> 00:11:06,208
Igual así te deshiciste
de mi hermano.
251
00:11:06,333 --> 00:11:08,542
- [música de comedia]
- Paula: No...
252
00:11:09,542 --> 00:11:12,125
Es broma.
Aguanta un chiste, mujer.
253
00:11:12,208 --> 00:11:13,542
Ah...
254
00:11:13,667 --> 00:11:15,834
Creo que tienes razón.
Deshazte de la silla.
255
00:11:15,959 --> 00:11:16,917
No, pues sí...
256
00:11:17,000 --> 00:11:18,208
Paula, yo te creo,
257
00:11:18,333 --> 00:11:20,834
pero a tus comadres
no les creo nada.
258
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Pero ellas son inocentes.
259
00:11:23,417 --> 00:11:26,125
Lo dices porque eres muy dulce,
no tienes malicia, como yo.
260
00:11:26,625 --> 00:11:29,834
No, lo digo porque mis amigas
no tienen nada que ver en esto.
261
00:11:31,333 --> 00:11:32,959
Está bien.
Solo te quiero pedir algo.
262
00:11:33,041 --> 00:11:36,041
Si ves algo raro,
algo que pueda ser una pista,
263
00:11:36,667 --> 00:11:38,125
yo estoy aquí para escucharte.
264
00:11:38,625 --> 00:11:41,417
De verdad, es que tú,
tú te ves, te ves diferente.
265
00:11:41,542 --> 00:11:44,291
Te ves una señora honesta.
266
00:11:49,709 --> 00:11:51,709
Cuenta conmigo. ¿Eh?
267
00:11:52,375 --> 00:11:53,542
Okay.
268
00:11:54,333 --> 00:11:55,583
Gracias.
269
00:11:59,041 --> 00:12:04,458
[suena campanilla ]
270
00:12:06,542 --> 00:12:07,709
¿Quién?
271
00:12:09,041 --> 00:12:10,000
[suspira]
272
00:12:10,083 --> 00:12:11,583
¿Roberta?
273
00:12:11,709 --> 00:12:13,291
- Ay, comandante, qué intenso...
- ¡Roberta, soy yo!
274
00:12:13,375 --> 00:12:14,709
- ...de verdad.
- Abre o entro a la fuerza.
275
00:12:14,792 --> 00:12:16,583
Ábreme! Hey, soy...
276
00:12:17,208 --> 00:12:19,875
Roberta, Roberta, ¿qué pasó?
277
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
¿Estás bien, dónde estabas?
¿Por qué no contestas?
278
00:12:22,750 --> 00:12:24,125
Ay, ¿por qué tanto alboroto?
279
00:12:24,250 --> 00:12:25,750
¿Cómo que "por qué
tanto alboroto"?
280
00:12:25,875 --> 00:12:27,750
Desapareces así, de la nada,
no contestas tu celular,
281
00:12:27,834 --> 00:12:29,250
no vas a trabajar,
nadie sabe de ti.
282
00:12:29,375 --> 00:12:31,208
¿Por lo menos
podrías prender tu celular?
283
00:12:31,291 --> 00:12:35,000
Yo necesito estar sola, ¿sí?
Tranquila, ¿eh?
284
00:12:35,500 --> 00:12:37,959
Lo único que necesito
es tirarme aquí,
285
00:12:38,083 --> 00:12:41,250
leer un buen libro
y estar tranquila.
286
00:12:41,333 --> 00:12:42,709
No, no, no,
es que sí me molesta.
287
00:12:42,792 --> 00:12:45,291
Necesito saber qué está pasando,
es mi deber.
288
00:12:45,750 --> 00:12:49,375
Stacy: Neni Roberta,
¿te llevaste mis lentes de sol?
289
00:12:50,000 --> 00:12:53,083
Ay, no, ya los encontré, sorry.
290
00:12:53,917 --> 00:12:55,583
¿Por qué no prendes tu teléfono, eh?
291
00:12:55,667 --> 00:12:57,000
Estaba con unas amigas.
292
00:12:57,083 --> 00:12:58,583
Con unas amigas,
con unas amigas,
293
00:12:58,709 --> 00:13:00,291
¡por Dios, Roberta!
Todas tus amigas están aquí,
294
00:13:00,417 --> 00:13:02,458
metidas en un pedote,
igual que tú.
295
00:13:02,583 --> 00:13:05,959
A ver, comandante,
¿quiere un té o un café?
296
00:13:06,041 --> 00:13:08,875
No, no, no, a ver, Roberta,
las acusaron en vivo,
297
00:13:08,959 --> 00:13:10,667
en el programa de María José.
298
00:13:10,792 --> 00:13:12,333
Una señora del público
se levantó
299
00:13:12,458 --> 00:13:14,875
y dijo que ustedes
eran las asesinas de Mancilla.
300
00:13:15,834 --> 00:13:18,709
¿Estoy detenida?
Si su visita es oficial,
301
00:13:18,792 --> 00:13:20,625
necesito ver
una orden de aprehensión,
302
00:13:20,709 --> 00:13:22,166
o mejor lárguese.
303
00:13:23,959 --> 00:13:27,333
No, no, no, no estás detenida
ni traigo ningún papel.
304
00:13:28,959 --> 00:13:30,542
Aun así, ¿quieres que me vaya?
305
00:13:32,375 --> 00:13:33,583
Te puedes quedar.
306
00:13:34,250 --> 00:13:36,875
Pero, por favor,
que sea en silencio.
307
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
- Como ordenes.
- Silencio.
308
00:13:42,458 --> 00:13:44,041
- Siéntate.
- Pero...
309
00:13:44,166 --> 00:13:45,417
Silencio.
310
00:13:47,417 --> 00:13:49,000
[Roberta suspira]
311
00:13:50,125 --> 00:13:52,959
Y este está bueno. Ten.
312
00:13:53,834 --> 00:13:55,083
Hazte pa allá.
313
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
Acomódate la pistola.
314
00:13:57,834 --> 00:13:59,667
- Ora.
- Sí. Sí, este, sí, sí.
315
00:13:59,750 --> 00:14:01,000
Ahí está bien.
316
00:14:02,291 --> 00:14:03,500
Paula: ¡Chava!
317
00:14:04,166 --> 00:14:06,166
Chava, mi amor.
318
00:14:07,291 --> 00:14:08,709
¿Dónde estás?
319
00:14:09,000 --> 00:14:10,166
Chava...
320
00:14:22,667 --> 00:14:26,834
Abu, ¡por fin!
¿Dónde rayos te metiste?
321
00:14:30,375 --> 00:14:33,083
¿No sabes dónde está tu abuelo?
Tengo que hablar con él.
322
00:14:33,709 --> 00:14:35,959
¿Cómo? ¿No te lo encontraste?
323
00:14:36,625 --> 00:14:38,125
Fue a buscarte a la televisora.
324
00:14:39,125 --> 00:14:41,125
No, hombre, si allá
todo es un reverendo desmadre.
325
00:14:41,208 --> 00:14:42,417
Ya vimos en la tele
326
00:14:42,542 --> 00:14:44,291
que las del público
las acusaron.
327
00:14:44,875 --> 00:14:46,291
¡Qué desmadre!
328
00:14:46,959 --> 00:14:48,709
Sí sabes que estás
en boca de todos, ¿verdad?
329
00:14:49,083 --> 00:14:50,750
Tú y tus amigas
no dejan de aparecer
330
00:14:50,875 --> 00:14:52,375
en todas las redes sociales.
331
00:14:52,458 --> 00:14:53,667
Son trending topic .
332
00:14:54,166 --> 00:14:56,458
Es más, hasta le tomé screen
a algunos memes.
333
00:14:56,875 --> 00:14:58,250
[ríe]
334
00:14:59,083 --> 00:15:02,458
Bueno, pero son solo eso, memes.
335
00:15:02,542 --> 00:15:05,583
No [ríe], no es
como que lo hayan matado.
336
00:15:06,625 --> 00:15:07,792
No, no lo matamos.
337
00:15:07,917 --> 00:15:10,083
- No, pues no.
- Lo maté yo.
338
00:15:15,583 --> 00:15:17,375
Lo siento mucho, chiquito mío.
339
00:15:19,583 --> 00:15:23,333
Ay, no, abuela, abuela,
¡qué pedo!
340
00:15:23,417 --> 00:15:25,000
Me estás asustando.
341
00:15:26,917 --> 00:15:28,959
Quiero pedirte que,
342
00:15:29,542 --> 00:15:31,000
que le digas a tu mamá
que voy a estar bien.
343
00:15:31,417 --> 00:15:32,959
N, no quiero que se ponga loca.
344
00:15:33,083 --> 00:15:35,875
Dile que, que, que en cuanto yo
tenga una oportunidad,
345
00:15:35,959 --> 00:15:37,792
le voy a llamar,
pero que voy a estar bien.
346
00:15:37,917 --> 00:15:39,083
No...
347
00:15:39,166 --> 00:15:40,709
- No...
- Iñaki,
348
00:15:41,583 --> 00:15:43,667
prométeme que vas a cuidar
a tu abuelo, ¿sí?
349
00:15:43,750 --> 00:15:45,417
¿De qué rayos estás hablando?
350
00:15:45,500 --> 00:15:48,500
Y convéncelo de que termine
esa puta película, ¿sí?
351
00:15:48,917 --> 00:15:51,000
Que haga un buen guion,
al, algo de comedia.
352
00:15:51,458 --> 00:15:53,542
Porque la gente lo que quiere,
pues, es reírse, ¿no?
353
00:15:53,625 --> 00:15:55,625
Abu, ya, deja de jugar con esto,
354
00:15:55,750 --> 00:15:57,291
- ¡carajo!
- No estoy jugando, Iñaki,
355
00:15:57,417 --> 00:15:58,667
no estoy jugando.
356
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
Perdóname.
357
00:16:01,542 --> 00:16:02,667
No.
358
00:16:03,333 --> 00:16:05,792
No, no, no.
359
00:16:05,875 --> 00:16:06,917
[Paula llora]
360
00:16:07,458 --> 00:16:09,333
Voy a estar bien,
te juro que voy a estar bien.
361
00:16:09,458 --> 00:16:11,625
Y prométeme que ya no vas
a fumar esa porquería,
362
00:16:11,750 --> 00:16:13,917
porque hace daño.
363
00:16:16,750 --> 00:16:18,125
Paula: Perdóname.
364
00:16:18,750 --> 00:16:20,208
[música suave]
365
00:16:20,291 --> 00:16:23,417
El día de hoy es un día negro
para el periodismo.
366
00:16:24,458 --> 00:16:27,709
Mi compañera, mi amiga, mi socia
367
00:16:27,792 --> 00:16:31,542
fue agredida físicamente
por el equipo de producción
368
00:16:31,667 --> 00:16:33,375
de Cómplices con María José .
369
00:16:33,500 --> 00:16:36,417
Vean, vean lo que le hicieron.
370
00:16:37,166 --> 00:16:39,542
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo
va a acabar la violencia
371
00:16:39,667 --> 00:16:41,208
hacia los medios
de comunicación, eh?
372
00:16:41,333 --> 00:16:43,917
¿Hasta que uno de nosotros dos
esté muerto?
373
00:16:44,667 --> 00:16:47,625
Porque en eso ellas tienen
mucha experiencia, ¿eh?
374
00:16:47,709 --> 00:16:49,875
Y por "ellas" nos referimos
a las cuatro mujeres
375
00:16:50,000 --> 00:16:52,041
que acusaron en vivo
en este programa.
376
00:16:52,166 --> 00:16:53,709
Y desde La cereza
del espectáculo
377
00:16:53,834 --> 00:16:56,458
le pedimos a las autoridades
que, por favor,
378
00:16:56,750 --> 00:16:58,125
hagan su trabajo,
379
00:16:58,208 --> 00:16:59,709
que hagan justicia,
380
00:16:59,834 --> 00:17:01,625
que agarren
a esas cuatro asesinas.
381
00:17:01,709 --> 00:17:03,792
María José, tú y tus cómplices
382
00:17:03,875 --> 00:17:06,291
tienen los días de libertad
contados.
383
00:17:08,792 --> 00:17:11,417
¿Ya pudiste hablar
con Paula y Roberta?
384
00:17:12,333 --> 00:17:14,959
No, hazlo tú.
Tienes manitas, neni.
385
00:17:15,041 --> 00:17:16,083
Mira lo que dice tu tía,
386
00:17:16,208 --> 00:17:17,792
las pendejadas que dice tu tía.
387
00:17:17,875 --> 00:17:20,500
Stacy, tú eres mi asistente.
388
00:17:20,792 --> 00:17:22,417
- ¿Y?
- Dos cosas:
389
00:17:22,542 --> 00:17:26,417
Nicolás es una bomba
con las calenturientas.
390
00:17:26,542 --> 00:17:28,333
Se dice "de hormona golosa".
391
00:17:28,417 --> 00:17:30,208
[ríe]
392
00:17:30,333 --> 00:17:31,750
Me gustó, anota.
393
00:17:32,250 --> 00:17:34,583
Dos: hay que encontrar
una manera,
394
00:17:34,709 --> 00:17:38,250
- una, eh, una razón correcta...
- Ajá.
395
00:17:38,375 --> 00:17:39,959
...para quitarle la camisa.
396
00:17:40,041 --> 00:17:41,500
¡Ay, sí!
397
00:17:41,583 --> 00:17:43,750
¡Ahora sí se va a poner
buenísimo el programa...!
398
00:17:44,417 --> 00:17:46,083
Bueno, más, o sea, estaba bueno,
399
00:17:46,208 --> 00:17:47,709
pero se va a poner
un poco más bueno.
400
00:17:47,792 --> 00:17:49,709
- ¿Así te gusta, neni?
- Sí.
401
00:17:50,125 --> 00:17:51,667
Oye, perdón, ¿y nadie
me va a pedir mi opinión
402
00:17:51,750 --> 00:17:52,959
o qué pasa? No entiendo.
403
00:17:53,041 --> 00:17:55,875
Esa conversación
no está en mi agenda.
404
00:17:56,583 --> 00:17:57,750
- Pues apúntala.
- Shh.
405
00:17:58,000 --> 00:18:00,208
Siguiente tema: Josa,
406
00:18:00,750 --> 00:18:06,083
empezamos a limpiar tu imagen
de asesina despiadada
407
00:18:06,208 --> 00:18:09,875
a, a mujer íntegra,
luchona, intachable,
408
00:18:09,959 --> 00:18:12,250
así que vas como invitada
al programa
409
00:18:12,333 --> 00:18:14,792
Hoy y todas las mañanas
brilla el sol .
410
00:18:14,917 --> 00:18:17,208
¿Al matutino? No, no, no, no.
No es buena idea.
411
00:18:17,291 --> 00:18:18,917
- No, no, no.
- Josa: Claro que no.
412
00:18:19,000 --> 00:18:22,250
No voy, no voy, ¡no voy!
413
00:18:23,125 --> 00:18:24,250
Punto.
414
00:18:24,375 --> 00:18:25,750
¡Buenos días, México!
415
00:18:25,834 --> 00:18:29,083
Hoy tenemos un programazo,
señora linda.
416
00:18:29,166 --> 00:18:30,125
Está con nosotros
417
00:18:30,250 --> 00:18:31,750
el chef de la nueva temporada
418
00:18:31,834 --> 00:18:34,792
de Celebrities a la parrilla ,
Joserra Castillo.
419
00:18:34,917 --> 00:18:36,417
[aplausos]
420
00:18:36,834 --> 00:18:38,041
Así es, Rachel, y hoy
421
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
los vamos a poner a todos
a cocinar.
422
00:18:40,166 --> 00:18:41,041
Pues bienvenido.
423
00:18:41,125 --> 00:18:42,834
Más adelante, nos va a acompañar
424
00:18:42,959 --> 00:18:46,625
la polémica María José,
de Cómplices con María José .
425
00:18:46,709 --> 00:18:48,291
Así que,
por favor, no se despeguen,
426
00:18:48,417 --> 00:18:50,166
porque esto ya arrancó.
427
00:18:50,291 --> 00:18:53,333
♪ Buenos días, buenos días
Se siente la alegría ♪
428
00:18:53,458 --> 00:18:56,625
♪ El sol, sol, sol
Buen vibra y energía ♪
429
00:18:56,750 --> 00:18:58,333
- ¡Hey!
- ¡Hey!
430
00:19:03,458 --> 00:19:05,208
No has probado el desayuno, mujer.
431
00:19:05,583 --> 00:19:06,834
¿Pasa algo?
432
00:19:08,125 --> 00:19:09,792
[música de comedia]
433
00:19:10,709 --> 00:19:11,875
¿Mm?
434
00:19:14,500 --> 00:19:16,166
Me besé con una draga.
435
00:19:16,291 --> 00:19:18,417
[efecto de sonido]
436
00:19:20,125 --> 00:19:21,250
Guau.
437
00:19:21,542 --> 00:19:23,625
[música de comedia]
438
00:19:23,709 --> 00:19:24,917
Sabía.
439
00:19:25,375 --> 00:19:27,166
Sabía que me ocultabas algo.
440
00:19:27,291 --> 00:19:29,000
Bueno, lo que pasa
es que, como quedamos
441
00:19:29,125 --> 00:19:32,250
en no tener secretos tú y yo,
pues, pues me sentía supermal
442
00:19:32,333 --> 00:19:33,417
y te lo tenía que decir.
443
00:19:33,500 --> 00:19:35,792
Bien, bien, pero ¿cómo sucedió?
444
00:19:36,291 --> 00:19:37,625
Normal, bueno,
445
00:19:37,709 --> 00:19:40,083
estábamos celebrando
la no boda de Vanessa y...
446
00:19:40,166 --> 00:19:41,750
- Guau.
- ...y fue ahí, pero yo,
447
00:19:41,834 --> 00:19:44,375
o sea, no pasó de un beso,
de verdad, hasta ahí.
448
00:19:44,500 --> 00:19:45,917
No sé qué decirte.
449
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Pero, mira,
450
00:19:50,208 --> 00:19:52,250
hoy en día,
las relaciones son más modernas,
451
00:19:52,792 --> 00:19:54,959
y hay quien abre la relación,
¿o no?
452
00:19:55,250 --> 00:19:56,291
Ustedes, no.
453
00:19:57,333 --> 00:20:00,333
- Bueno, hay quien las abre.
- ¿Entonces no te importa?
454
00:20:00,417 --> 00:20:01,959
No, no, no. No, no, sí, sí, sí,
455
00:20:02,041 --> 00:20:03,583
a, a mí me importas tú.
456
00:20:03,709 --> 00:20:05,250
A mí lo que me importa
es que tú seas feliz,
457
00:20:05,375 --> 00:20:07,917
y si que para que tú seas feliz
tengo que, no sé,
458
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
disfrazarme de enfermero, va.
459
00:20:09,709 --> 00:20:12,291
Tengo que disfrazarme
de bombero, va.
460
00:20:12,375 --> 00:20:13,750
Bueno, ¿hacer un trío?
461
00:20:13,875 --> 00:20:15,083
Ya ni modo.
462
00:20:15,208 --> 00:20:17,375
Si hay que abrir la relación,
pues la abrimos.
463
00:20:17,458 --> 00:20:19,792
Oigan, es muy temprano
para sus marranadas.
464
00:20:19,875 --> 00:20:21,417
Entonces,
¿tú quieres abrir la relación?
465
00:20:21,542 --> 00:20:23,125
¿Es neta que no se dan cuenta
que estoy aquí?
466
00:20:23,208 --> 00:20:24,500
No.
467
00:20:24,583 --> 00:20:26,417
No, a ver,
estás malentendiendo las cosas.
468
00:20:26,542 --> 00:20:28,083
¿Sabes qué?
Hablamos en la noche.
469
00:20:28,208 --> 00:20:29,583
Lo que voy a hacer
es te voy a poner esta frutita
470
00:20:29,709 --> 00:20:31,542
en un tupper
para que te lo lleves...
471
00:20:31,667 --> 00:20:32,792
Chava: Híjole...
472
00:20:32,875 --> 00:20:34,333
¡Y le pones pan!
473
00:20:36,208 --> 00:20:38,375
[música de comedia]
474
00:20:42,583 --> 00:20:43,792
Ay, ¿qué haces?
475
00:20:44,375 --> 00:20:45,625
Le estoy escribiendo
a mis amigas
476
00:20:45,750 --> 00:20:47,208
para contarles
lo que voy a hacer.
477
00:20:47,542 --> 00:20:48,917
Después,
pienso apagar el celular,
478
00:20:49,000 --> 00:20:50,625
y quiero que te lo quedes tú,
¿está bien?
479
00:20:51,500 --> 00:20:53,458
Oye, ¿fue de piquito
o de lengüita?
480
00:20:54,917 --> 00:20:57,166
[suspira]
481
00:20:59,750 --> 00:21:02,709
Está con nosotros María José.
482
00:21:03,583 --> 00:21:05,000
¡Bravo!
483
00:21:05,083 --> 00:21:08,500
- Bienvenida.
- La ola para María José.
484
00:21:11,625 --> 00:21:13,792
Hola, Rachel, qué gusto verte.
485
00:21:13,917 --> 00:21:16,709
Ay, igualmente. Ay, pesada,
486
00:21:16,792 --> 00:21:18,667
siempre te haces de rogar
para venir.
487
00:21:18,750 --> 00:21:19,959
Pero, bueno, claro,
488
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
como te la pasas siempre
muy ocupada
489
00:21:21,291 --> 00:21:22,709
entre tanto escándalo, ¿verdad?
490
00:21:22,792 --> 00:21:25,125
Oye, el de ayer
sí estuvo fuerte.
491
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
¿Podemos hablar de otra cosa?
492
00:21:27,125 --> 00:21:29,208
Obvio, claro que sí, bonita.
493
00:21:29,291 --> 00:21:32,083
Para los que no saben,
una persona del público
494
00:21:32,166 --> 00:21:34,375
la señaló a ella y a sus amigas
495
00:21:34,458 --> 00:21:37,333
de ser responsables de la muerte
de Manuel Mancilla.
496
00:21:37,458 --> 00:21:38,750
¿Quieres decir algo al respecto?
497
00:21:38,834 --> 00:21:40,083
Eh, sí, sí.
498
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
Que ya se comprobó
que todo es un chisme.
499
00:21:42,250 --> 00:21:43,792
Ay, me alegro.
500
00:21:43,917 --> 00:21:45,500
Oye, al regresar,
501
00:21:45,625 --> 00:21:48,500
vamos a jugar Córrele
a contestar, ¿verdad, chicos?
502
00:21:48,625 --> 00:21:49,750
Bailamos, ándele, eso.
503
00:21:49,834 --> 00:21:51,625
♪ Buenos días, buenos días ♪
504
00:21:51,709 --> 00:21:54,667
♪ Siempre la alegría
Con mi amor, con mi amor ♪
505
00:21:54,792 --> 00:21:56,500
Eh, eh, eh, eh, eh.
506
00:21:58,125 --> 00:22:00,041
Rachel: Ay, qué bonito.
Bien, chicos.
507
00:22:00,125 --> 00:22:01,458
chef 1: Muchas gracias.
508
00:22:02,166 --> 00:22:04,250
- Gusto verte, te veo pronto.
- chef 2: Nos vemos.
509
00:22:04,333 --> 00:22:05,542
Relájate, mujer.
510
00:22:05,667 --> 00:22:07,125
Parece que te trajimos
al paredón.
511
00:22:07,667 --> 00:22:09,834
Es que no estoy de ánimo
para juegos, Rachel,
512
00:22:09,959 --> 00:22:11,583
tú me entiendes, ¿no?
513
00:22:12,166 --> 00:22:13,500
Sí, pero ¿sabes qué, Josa?
514
00:22:13,625 --> 00:22:15,542
Una siempre tiene
que estar lista,
515
00:22:15,667 --> 00:22:18,792
así tengamos la vida
patas pa arriba, como tú,
516
00:22:19,208 --> 00:22:21,500
o hasta cuando
nos estamos divorciando,
517
00:22:21,625 --> 00:22:25,875
como tú, o cuando nos señalan
en televisión nacional, como tú.
518
00:22:26,000 --> 00:22:29,417
Siempre hay que estar
al pie del cañón, como yo.
519
00:22:29,500 --> 00:22:32,250
¿Sabes qué? Prepárate
para la diversión, mi reina.
520
00:22:32,333 --> 00:22:35,667
Mamacita, en esta vida
hay que tragar mierda
521
00:22:35,750 --> 00:22:37,375
y repetir pollo, mi amor.
522
00:22:37,792 --> 00:22:39,166
- Relájate.
- Sí.
523
00:22:39,291 --> 00:22:40,583
Sí, relájate.
524
00:22:40,667 --> 00:22:41,834
Rachel: Ay, se me...
525
00:22:42,417 --> 00:22:43,333
Rachel: Es que sí sentí como...
526
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Josa: ¡Roger!
527
00:22:45,166 --> 00:22:46,375
Josa: Roger.
528
00:22:47,542 --> 00:22:51,417
¡Viniste! Ya me perdonaste,
mi amor, ¡claro!
529
00:22:51,542 --> 00:22:55,250
Ni aunque me regales ese saco,
que está divino, te perdonaría.
530
00:22:55,375 --> 00:22:57,417
No es saco,
es un vestido, menso.
531
00:22:57,542 --> 00:22:59,625
Pues, equis,
yo me lo pondría de saco.
532
00:23:00,125 --> 00:23:01,792
Mona: ¿Cómo ves
a mi nuevo asistente?
533
00:23:01,875 --> 00:23:02,917
Sin contacto físico,
534
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
- por favor.
- Mm... ta madre.
535
00:23:04,375 --> 00:23:05,500
¿Y el otro,
el que parecía garrocha
536
00:23:05,583 --> 00:23:07,041
y que seguro lo traías
537
00:23:07,166 --> 00:23:08,583
- hasta de sus calzones?
- No, Chinos, no, no, me tenía
538
00:23:08,709 --> 00:23:09,875
hasta la madre,
lo tuve que despedir.
539
00:23:09,959 --> 00:23:11,709
Siempre pasmado,
no entendía nada.
540
00:23:11,792 --> 00:23:12,917
Ah.
541
00:23:14,208 --> 00:23:15,417
- Te veo ahora.
- Okay.
542
00:23:15,542 --> 00:23:17,875
- Siempre atrás de mí.
- Eso sí, jamás.
543
00:23:17,959 --> 00:23:19,166
Allá tú.
544
00:23:19,250 --> 00:23:20,458
Josa: ¿Su asistente?
545
00:23:21,041 --> 00:23:22,625
Entonces,
es oficial que me dejas.
546
00:23:22,709 --> 00:23:25,792
Así es, estoy con Mona ahora.
Aparte, tú también me cambiaste.
547
00:23:25,875 --> 00:23:27,417
Ay, es que ya no puedo más,
548
00:23:27,542 --> 00:23:30,125
Stacy hace mucha pendejada,
en todo se equivoca,
549
00:23:30,250 --> 00:23:31,667
no se acuerda de nada.
550
00:23:31,750 --> 00:23:34,667
- Te lo juro que es tonta.
- [Stacy carraspea]
551
00:23:35,417 --> 00:23:36,792
Creo que mejor me voy,
552
00:23:36,917 --> 00:23:39,333
antes de que me comiencen
a insultar, ¿verdad?
553
00:23:40,542 --> 00:23:42,250
Ahora te entiendo, colega.
554
00:23:42,375 --> 00:23:44,000
Es una putiza.
555
00:23:44,083 --> 00:23:47,041
Perdón, Stacy, pero tú sabes
que no eres la mejor asistente.
556
00:23:48,083 --> 00:23:51,375
Yo no quería ser tu asistente,
tú me obligaste.
557
00:23:51,458 --> 00:23:53,166
Y uno tiene dignidad.
558
00:23:53,250 --> 00:23:56,750
Venía a darte tu café latte
como te gusta y una peinadita,
559
00:23:56,875 --> 00:23:59,500
porque pareces perrita
desgreñada, pero ¿sabes qué?
560
00:24:00,166 --> 00:24:03,333
Ya no quiero, porque como soy
una pendeja ineficiente,
561
00:24:03,917 --> 00:24:05,583
- me voy.
- En esta carrera
562
00:24:05,709 --> 00:24:07,667
hay que comer mierda
para cagar pollo...
563
00:24:07,750 --> 00:24:09,083
O, no, hay que cagar...
564
00:24:09,208 --> 00:24:11,792
¡Hay que comer pollo
para cagar mierda!
565
00:24:11,917 --> 00:24:13,792
- ¡Qué naca!
- Josa: Stacy.
566
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
- Te lo regalo, papi.
- Josa: ¡Yo no tomo latte !
567
00:24:17,125 --> 00:24:18,417
[exclama]
568
00:24:19,125 --> 00:24:20,333
Pues ¡mah!
569
00:24:21,667 --> 00:24:23,166
conductor: ¿Están listas?
570
00:24:23,291 --> 00:24:25,458
Nombra a tres populares
asesinos de la historia.
571
00:24:25,542 --> 00:24:28,166
[suena música de comedia]
572
00:24:31,166 --> 00:24:32,375
[Rachel ríe]
573
00:24:32,458 --> 00:24:35,542
Jack el Destripador,
la Mataviejitas y,
574
00:24:36,125 --> 00:24:38,083
y, ¿se puede incluir a gente
de la vida real?
575
00:24:38,166 --> 00:24:40,375
¿Se pueden incluir
presuntos asesinos?
576
00:24:40,458 --> 00:24:42,208
¿Podemos cambiar de pregunta?
577
00:24:42,291 --> 00:24:43,959
- [efecto de sonido de risa]
- [ríe]
578
00:24:45,041 --> 00:24:47,291
Sacas a ese conductor,
le haces un memo ahorita,
579
00:24:47,375 --> 00:24:48,458
- por favor.
- Lo corro de inmediato.
580
00:24:48,583 --> 00:24:50,375
¿Qué son estas jaladas?
581
00:24:50,458 --> 00:24:51,583
[Mona y Roger ríen]
582
00:24:51,667 --> 00:24:53,709
¡No te rías, no mames, Mona!
583
00:24:53,834 --> 00:24:55,583
Tranquila, tranquila.
584
00:24:55,667 --> 00:24:59,375
Estas botargas
son para divertir al público.
585
00:24:59,500 --> 00:25:01,458
Tómatela con humor, gordita.
586
00:25:02,000 --> 00:25:05,834
Intento, pero me siento estúpida
metida en esta botarga.
587
00:25:05,917 --> 00:25:07,083
[ríe] Sí, supongo.
588
00:25:07,166 --> 00:25:08,583
Yo también me sentí estúpida
589
00:25:08,667 --> 00:25:11,166
cuando me enteré que sales ahora
con mi ex.
590
00:25:11,291 --> 00:25:13,083
- ¿Qué?
- ¿No sabías?
591
00:25:13,667 --> 00:25:14,959
Nico es mi exnovio.
592
00:25:15,583 --> 00:25:18,375
conductor: Ya regresamos
a Hoy, como todas las mañanas,
593
00:25:18,500 --> 00:25:20,208
- brilla el sol.
- ¡Eh, eh, eh!
594
00:25:20,667 --> 00:25:23,750
♪ Extrañando el corazón, ¡eh! ♪
595
00:25:25,375 --> 00:25:28,417
Ya regresamos a Hoy,
como todas las mañanas,
596
00:25:28,500 --> 00:25:29,917
brilla el sol ,
597
00:25:30,000 --> 00:25:34,583
y llegó el momento
de su gustada sección Barrigazo.
598
00:25:34,709 --> 00:25:36,417
Josa y yo ya estamos listísimas,
599
00:25:36,542 --> 00:25:39,583
y, miren, muy alegres
para un duelo épico, ¿verdad?
600
00:25:39,709 --> 00:25:43,291
Sí, si eso quieres,
va a ser épico.
601
00:25:43,375 --> 00:25:46,875
¡Ay! Bueno, les recuerdo
las reglas. Por supuesto...
602
00:25:47,583 --> 00:25:48,709
Oye, ¿qué te pasa?
Eso no se vale.
603
00:25:48,834 --> 00:25:50,125
Eso fue traición.
604
00:25:50,208 --> 00:25:51,709
- [bullicio]
- ¡Estúp...!
605
00:25:51,792 --> 00:25:52,834
- conductor: Hey, hey, hey, ya.
- ¡Ay!
606
00:25:52,917 --> 00:25:54,375
[bullicio]
607
00:25:54,500 --> 00:25:56,625
- [efectos de sonido]
- Ya, ya, ya, ya, suficiente.
608
00:25:56,709 --> 00:25:58,208
Diles en cabina
que manden a comerciales.
609
00:25:58,291 --> 00:26:00,667
- Claro que sí, jefa.
- Josa: ¡Déjame!
610
00:26:01,166 --> 00:26:03,041
- [bullicio]
- persona 1: ¡Dale con la silla!
611
00:26:03,542 --> 00:26:04,875
Josa: Vas a ver, ¡ahorita
612
00:26:05,000 --> 00:26:06,291
- te voy a dar duro!
- No, si ya sabía yo
613
00:26:06,375 --> 00:26:07,458
que esto iba a pasar
en algún momento.
614
00:26:07,542 --> 00:26:09,375
Y yo también.
615
00:26:09,500 --> 00:26:10,667
¿Cómo "yo también"? ¿Tú sabías
616
00:26:10,750 --> 00:26:12,667
que Rachel y yo, que era mi ex?
617
00:26:13,083 --> 00:26:15,959
A mí no se me va una, muñeco.
618
00:26:16,083 --> 00:26:17,959
Rachel: ¡Hey! [ríe]
619
00:26:18,291 --> 00:26:19,792
- Mona: Vas.
- Mira nada más...
620
00:26:19,917 --> 00:26:20,917
- Mona: Saca a Josa.
- ...quién vino a saludarte.
621
00:26:21,041 --> 00:26:22,250
Mona: Llévatela.
622
00:26:22,375 --> 00:26:23,834
Rachel: Tienes cara
de que me extrañas.
623
00:26:23,917 --> 00:26:25,625
No te digo de qué tengo cara, mejor.
624
00:26:25,750 --> 00:26:26,834
- Vámonos, Josa, por favor.
- Mona: Saca a Josa de aquí.
625
00:26:26,917 --> 00:26:28,208
Josa: Me vas a explicar todo.
626
00:26:28,291 --> 00:26:29,667
Vamos a salir de aquí.
Sí, luego, luego.
627
00:26:29,750 --> 00:26:31,291
¡Pero que me vas
a tener que decir...
628
00:26:31,417 --> 00:26:33,083
- Sí, te lo juro, te lo juro...
- ...por qué!
629
00:26:33,166 --> 00:26:33,333
- ...pero vámonos, vámonos.
- ¿Cómo que tu ex? ¿Cómo?
630
00:26:34,583 --> 00:26:36,625
empleada: Señora Paula Robledo.
631
00:26:37,792 --> 00:26:39,041
Sí, soy yo.
632
00:26:41,667 --> 00:26:42,959
¿Asunto?
633
00:26:44,083 --> 00:26:46,875
Vengo a entregarme
por haber asesinado a un hombre.
634
00:26:47,750 --> 00:26:50,375
Siéntese, en un momento
le toman su declaración.
635
00:26:51,500 --> 00:26:55,917
[efecto de sonido]
636
00:26:58,250 --> 00:26:59,458
empleada: ¿Qué?
637
00:27:00,000 --> 00:27:02,667
¿N, n, no tendrá otra dona
de esas?
638
00:27:02,792 --> 00:27:04,583
Es que ya me entró la ansiedad.
639
00:27:04,834 --> 00:27:07,000
[música de comedia]
640
00:27:19,333 --> 00:27:20,959
Mira, cuando nos vimos
en la delegación,
641
00:27:21,041 --> 00:27:23,625
yo la iba a denunciar por,
por acoso y por extorsión.
642
00:27:24,166 --> 00:27:25,583
Es que, de,
de verdad te lo digo,
643
00:27:25,667 --> 00:27:27,750
lo que pasa que ya
me ofrecisteis el programa...
644
00:27:27,834 --> 00:27:29,333
- Ajá.
- ...y decidí no hacerlo,
645
00:27:29,458 --> 00:27:30,917
porque supuse que el canal
no me iba a dejar entrar
646
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
- si lo hacía.
- Y pues mejor me mentiste, ¿no?
647
00:27:33,625 --> 00:27:36,959
No, no te mentí, solo omití algo
que, la verdad, me duele.
648
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Es que no te puedes imaginar
cómo se puso
649
00:27:39,000 --> 00:27:40,667
cuando lo dejamos, una locura.
650
00:27:41,166 --> 00:27:42,542
¿Era muy tóxica?
651
00:27:42,667 --> 00:27:45,333
No jodas, Josa.
Eso era Chernóbil, no tóxica.
652
00:27:45,458 --> 00:27:46,792
Oh.
653
00:27:47,333 --> 00:27:50,250
Pero yo lo único que quiero
654
00:27:51,000 --> 00:27:52,458
es que confíes en mí.
655
00:27:53,250 --> 00:27:54,417
¿Sí?
656
00:27:55,500 --> 00:27:57,291
- [puerta se abre]
- [Stacy carraspea]
657
00:27:57,834 --> 00:27:59,333
- Stacy: Permiso.
- Sí.
658
00:28:00,417 --> 00:28:01,917
Time out a nuestra pelea.
659
00:28:02,000 --> 00:28:05,083
Vengo a decirte dos cosas.
Número uno:
660
00:28:06,166 --> 00:28:10,834
Paula se entregó a la policía.
Número dos: renuncio.
661
00:28:11,625 --> 00:28:12,583
Permiso.
662
00:28:12,667 --> 00:28:14,583
[música de comedia]
663
00:28:14,667 --> 00:28:16,041
No puede ser.
664
00:28:16,166 --> 00:28:18,250
- Nico.
- No te preocupes.
665
00:28:19,500 --> 00:28:20,917
- Dios mío...
- Ya, ya, ya, ya, tú...
666
00:28:25,875 --> 00:28:27,750
¡Ay! Gracias.
667
00:28:27,875 --> 00:28:29,709
Oye, ¿por qué no la dejan salir?
668
00:28:29,834 --> 00:28:30,917
Ella no lo mató.
669
00:28:31,041 --> 00:28:32,959
La cosa no está tan fácil,
Roberta.
670
00:28:33,041 --> 00:28:34,583
Hay que hacer
mucha investigación,
671
00:28:34,709 --> 00:28:36,917
mucho papeleo...
Eso lleva tiempo, mucho tiempo.
672
00:28:37,041 --> 00:28:38,417
A ver, ¿cuál tiempo?
673
00:28:38,542 --> 00:28:41,291
Aquí nadie se mueve,
esto parece una cafetería.
674
00:28:42,041 --> 00:28:44,250
No, Roberta, le voy a pedir
que no me hable en ese tono,
675
00:28:44,375 --> 00:28:45,667
por favor, y no me insulte,
676
00:28:45,750 --> 00:28:47,166
porque aquí yo represento
a la autoridad.
677
00:28:47,750 --> 00:28:50,166
Me vale. Mi amiga es inocente.
678
00:28:50,250 --> 00:28:51,792
No, sí, sí, sí, puede ser,
679
00:28:51,875 --> 00:28:53,750
puede ser, pero ¿quién dice
que no primero durmió
680
00:28:53,875 --> 00:28:55,583
a la víctima
y luego la envenenó?
681
00:28:56,500 --> 00:28:58,709
Entonces, la hubiera envenenado
desde el principio.
682
00:28:58,834 --> 00:28:59,959
No tiene lógica.
683
00:29:00,542 --> 00:29:02,750
Morales: ¿Y si la víctima
se estaba resistiendo?
684
00:29:02,834 --> 00:29:05,625
Ay, eso sería
un plan premeditado,
685
00:29:05,750 --> 00:29:07,250
no el accidente de una mujer
686
00:29:07,375 --> 00:29:09,875
que quería ir a una fiesta
de cumpleaños, solamente.
687
00:29:09,959 --> 00:29:12,083
Sí, sí, sí, lo que pasa
es que yo no soy juez,
688
00:29:12,166 --> 00:29:13,834
no soy juez, no sé, no sé.
689
00:29:14,625 --> 00:29:16,792
Es que yo solo quiero
a mi amiga afuera.
690
00:29:19,083 --> 00:29:20,959
Y yo solo quiero...
691
00:29:21,792 --> 00:29:23,041
- ¿Qué quieres?
- Pues la verdad
692
00:29:23,125 --> 00:29:24,542
es que quiero
muchas cosas, Roberta.
693
00:29:24,625 --> 00:29:26,500
- ¿Sí?
- Sí. me estás volviendo loco,
694
00:29:26,583 --> 00:29:28,792
me estás volviendo loco.
Siento una cosa que...
695
00:29:28,917 --> 00:29:30,250
- Morales.
- Morales: Sí... [carraspea]
696
00:29:30,333 --> 00:29:31,792
Casillas, ya, ya estoy ahí.
697
00:29:31,917 --> 00:29:33,291
Morales: Ya estoy ahí, ya.
698
00:29:33,417 --> 00:29:34,583
Me tengo que ir, me tengo
que ir, me tengo que ir.
699
00:29:34,667 --> 00:29:36,291
Sí, solo debería decirte
una cosa.
700
00:29:36,417 --> 00:29:37,959
Bueno, no debería,
pero sí te la quiero decir
701
00:29:38,083 --> 00:29:39,500
para que estés
más tranquilita, ¿no?
702
00:29:39,583 --> 00:29:41,417
La cosa es que la mujer
que gritó en el programa
703
00:29:41,500 --> 00:29:43,750
ya confesó
que le pagaron para gritar, sí.
704
00:29:43,834 --> 00:29:45,333
- ¿Quién es?
- No, no te lo puedo decir,
705
00:29:45,458 --> 00:29:46,834
- es confidencial.
- No, dime, por favor, dime.
706
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
- No puedo, no puedo.
- ¿Quién le pagó?
707
00:29:48,083 --> 00:29:50,250
Dímelo, por favor, ándale.
708
00:29:52,250 --> 00:29:53,875
Fue la hermana de Manuel.
709
00:29:55,125 --> 00:29:56,417
Morales: Casillas.
710
00:29:56,709 --> 00:29:58,917
La hermana de Manuel...
711
00:30:00,000 --> 00:30:02,583
Stacy: Gracias por invitarme
a mi excasa.
712
00:30:03,458 --> 00:30:05,542
Necesitaba hablar con alguien.
713
00:30:05,625 --> 00:30:08,083
¿Sabes qué?
Estás haciendo una tormenta.
714
00:30:08,166 --> 00:30:10,417
Seguro Josa lo dijo sin pensar.
715
00:30:12,959 --> 00:30:14,959
Pues siempre me trata
como pendeja.
716
00:30:15,959 --> 00:30:17,417
El otro día me dijo
que le comprara
717
00:30:17,500 --> 00:30:20,125
leche de almendras,
pero las almendras no dan leche.
718
00:30:20,625 --> 00:30:23,291
De verdad, gracias.
Necesitaba una amiga.
719
00:30:24,125 --> 00:30:26,583
Tú cuentas conmigo para siempre.
720
00:30:27,792 --> 00:30:28,959
Salud.
721
00:30:29,959 --> 00:30:31,083
Salud.
722
00:30:31,166 --> 00:30:33,208
[música de tensión]
723
00:30:33,333 --> 00:30:36,166
- María José, tú tranquila.
- [Josa asiente]
724
00:30:36,250 --> 00:30:38,625
- Yo voy a dirigir el programa.
- Ajá, sí.
725
00:30:38,709 --> 00:30:39,875
Todo va a salir bien.
726
00:30:40,000 --> 00:30:41,709
Concéntrate en sacarlo adelante,
727
00:30:41,834 --> 00:30:44,000
terminamos,
nos vamos a la delegación,
728
00:30:44,083 --> 00:30:45,583
- nos tomamos algo...
- Ay, sí...
729
00:30:45,667 --> 00:30:47,250
- ...todo se arregla.
- ...nos tomamos algo,
730
00:30:47,333 --> 00:30:49,917
- no hay pedo.
- Nico: Hola, buenas, ¿qué tal?
731
00:30:50,500 --> 00:30:51,667
¿Y este...?
732
00:30:52,250 --> 00:30:54,125
Eh, me han dicho
que este es mi vestuario nuevo.
733
00:30:54,208 --> 00:30:55,500
Ay, me encantó, perfecto.
734
00:30:55,583 --> 00:30:57,375
Un punto para, para vestuario,
por favor.
735
00:30:57,500 --> 00:30:58,709
- ¡Qué rico!
- Fue invención mía.
736
00:30:58,834 --> 00:31:00,750
Ay, tú sabes de moda.
737
00:31:01,417 --> 00:31:03,417
¿Qué pasa, Josa?
¿No te gusta o qué?
738
00:31:03,834 --> 00:31:06,834
No, sí, sí, es una delicia.
739
00:31:08,834 --> 00:31:10,875
Pero ¿todo esto
a cuenta de qué, Mona?
740
00:31:10,959 --> 00:31:12,667
Hoy vamos a hablar del TDA,
741
00:31:12,750 --> 00:31:14,291
que, por cierto, con ustedes,
742
00:31:14,375 --> 00:31:17,500
un hombre casi encuerado,
en pelotas,
743
00:31:17,583 --> 00:31:20,458
aquí,
en Cómplices con María José .
744
00:31:20,542 --> 00:31:21,959
¿Qué, estás loca,
Mona, de verdad?
745
00:31:22,041 --> 00:31:26,125
- No entiendo, no, no, no va.
- Es terapéutico.
746
00:31:26,208 --> 00:31:28,917
Tú tienes un elemento
distractor,
747
00:31:29,041 --> 00:31:31,500
aumentas tu interfoco
748
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
y el TDA, ye, se va arreglando.
749
00:31:33,709 --> 00:31:38,458
- No, no estoy de acuerdo, no.
- Mira, lo hay, lo tenemos,
750
00:31:38,542 --> 00:31:40,000
y hay que aprovecharlo.
751
00:31:40,083 --> 00:31:43,291
- Rating, rating .
- ¿Dónde está Fran?
752
00:31:43,375 --> 00:31:45,625
- ¿Qué Fran?
- Francesca.
753
00:31:45,709 --> 00:31:47,625
- ¿Francesca?
- Pancha, volvió,
754
00:31:47,709 --> 00:31:51,291
porque el floor manager nuevo
era un desastre.
755
00:31:52,083 --> 00:31:54,000
I am come back, darling.
756
00:31:54,291 --> 00:31:56,375
[música de tensión]
757
00:31:56,709 --> 00:31:58,333
Pancha: Hi.
758
00:31:59,917 --> 00:32:01,083
No...
759
00:32:19,583 --> 00:32:21,834
[música de suspenso]
760
00:32:30,125 --> 00:32:34,041
♪ Me siento desnuda
Como una frágil pluma ♪
761
00:32:35,500 --> 00:32:40,166
♪ Floto en el viento
Sin rumbo y sin censura ♪
762
00:32:41,250 --> 00:32:43,792
♪ Falsas promesas
Palabras vacías ♪
763
00:32:43,917 --> 00:32:46,542
♪ Esperanzas rotas
Todo me lastima ♪
764
00:32:46,625 --> 00:32:49,208
♪ Una tormenta
Un mar de lagrimitas ♪
765
00:32:49,291 --> 00:32:52,625
♪ Yo sé que sí o sí
De esta salgo viva ♪
766
00:32:52,750 --> 00:32:56,792
♪ Me persigue la sospecha
Me siento desnuda ♪
767
00:32:58,291 --> 00:33:01,166
♪ La verdad y la mentira
Son una frágil pluma ♪
768
00:33:01,291 --> 00:33:02,709
[música inicia]
769
00:33:38,625 --> 00:33:44,583
[música continúa]
770
00:34:38,458 --> 00:34:42,166
[música cambia de tono]
771
00:35:34,083 --> 00:35:36,583
[música finaliza]
57375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.