All language subtitles for Complices.2025.S01E08.Acusadas.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:12,959 Mona: ¿Cómo, cómo, cómo te atreves 2 00:00:13,041 --> 00:00:16,166 a culpar a esas cuatro mujeres intachables 3 00:00:16,291 --> 00:00:20,375 de ser unas perras desgraciadas asesinas? 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,750 Ah, no, no, no, no, no, no. 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,500 Yo, yo no dije nada de eso de perras, 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,291 eso es de ella, de su cosecha, ¿eh? Yo... 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,917 ¿Tú qué sabes de cosechar nada? 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,417 ¿Por qué dijiste eso? ¿Quién eres? 9 00:00:30,500 --> 00:00:33,083 Una intrusa, embustera, y agárrame, 10 00:00:33,208 --> 00:00:34,834 - agárrame, porque me la... - No, no se... 11 00:00:34,917 --> 00:00:36,417 No, no, no, por favor, 12 00:00:36,542 --> 00:00:38,000 señoritas, por favor. No sé si os habéis dado cuenta, 13 00:00:38,083 --> 00:00:41,166 hay mucho pájaro en el alambre, por favor. 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,000 Mona: ¿Por qué sigue aquí toda esta gente, carajo? 15 00:00:45,083 --> 00:00:47,208 Porque están en el chisme calentito, ¿no los ves? 16 00:00:47,291 --> 00:00:49,208 Además, tú dijiste que cerraran las puertas. 17 00:00:49,333 --> 00:00:50,500 ¡Sáquenlos del foro! 18 00:00:50,583 --> 00:00:52,166 Y cierren las puertas. 19 00:00:52,250 --> 00:00:53,917 No quiero chismosos aquí. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,417 - Stacy: Ah, bueno... - Stacy. 21 00:00:55,542 --> 00:00:58,375 - Ah. - Tú no, tú no, tú no. 22 00:00:58,458 --> 00:00:59,834 - Nico, ayúdanos con el público. - Sí, claro. 23 00:00:59,917 --> 00:01:01,750 ¿Sabes qué? Vamos a ir al camerino... 24 00:01:01,875 --> 00:01:03,583 - Vale. - ¿Y la señora? 25 00:01:03,709 --> 00:01:04,834 Ah, cabrón, no sé. 26 00:01:04,917 --> 00:01:06,291 ¿Dónde está la señora, pendeja? 27 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 No, no sé, yo qué sé, si no soy su nana. 28 00:01:07,875 --> 00:01:09,250 - ¡La ibas a cuidar tú! - ¿Yo? 29 00:01:09,375 --> 00:01:11,375 ¡No, yo estoy dirigiendo el programa! 30 00:01:11,500 --> 00:01:13,125 ¡Cállense! 31 00:01:13,917 --> 00:01:15,458 ¿Dónde está la señora, Chinos? 32 00:01:15,583 --> 00:01:16,875 - Ve por la señora. - ¿Adónde se fue? 33 00:01:16,959 --> 00:01:19,041 - Hacia allá. - Ay. 34 00:01:19,583 --> 00:01:22,583 Solange y Mike: ¡Bombazo! 35 00:01:22,709 --> 00:01:24,917 "¡Ustedes lo mataron!". 36 00:01:25,000 --> 00:01:26,375 Así le gritó una señora 37 00:01:26,458 --> 00:01:28,417 en pleno programa en vivo a María José. 38 00:01:28,542 --> 00:01:31,792 ¡Tú, María José! ¡Tú, María José! ¡Tú, María José! 39 00:01:31,917 --> 00:01:34,709 - ¿Perdón? - Lo que oíste. 40 00:01:34,792 --> 00:01:36,083 Tú eres la culpable 41 00:01:36,166 --> 00:01:38,458 del asesinato de Manuel Mancilla. 42 00:01:38,583 --> 00:01:40,166 Y yo le creo a esa señora. 43 00:01:40,250 --> 00:01:42,417 No tengo pruebas, pero tampoco tengo dudas. 44 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 En el lugar de los hechos está mi compañera y amiga Solange. 45 00:01:45,083 --> 00:01:48,208 Estamos afuera del foro de Cómplices con María José. 46 00:01:48,291 --> 00:01:49,750 No nos dejan entrar, 47 00:01:49,834 --> 00:01:50,959 pero al público que tienen allá adentro 48 00:01:51,083 --> 00:01:52,750 tampoco lo dejan salir, mi Mike. 49 00:01:52,834 --> 00:01:54,583 Ya vinieron a corrernos, 50 00:01:54,667 --> 00:01:58,000 pero no nos vamos a ir de aquí hasta no tener cada detalle 51 00:01:58,125 --> 00:01:59,792 de lo que está sucediendo 52 00:01:59,917 --> 00:02:02,500 con esta muy grave acusación en contra de las cómplices. 53 00:02:02,625 --> 00:02:04,000 Fuerza, Solange. 54 00:02:04,125 --> 00:02:06,333 Eres lo que este país necesita. Ánimo! 55 00:02:06,458 --> 00:02:08,000 No me voy de aquí, amigo, 56 00:02:08,125 --> 00:02:10,125 aunque me saquen a patadas. 57 00:02:10,250 --> 00:02:11,667 Ya vamos a salir todos. Sí, sí, sí, sí. 58 00:02:11,792 --> 00:02:13,792 Solange: Y vamos allá, por favor, síganme, 59 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 porque, al parecer, van a dejar salir al público. 60 00:02:16,125 --> 00:02:18,750 - ¡Nos están abriendo! - Chuy, conmigo, conmigo, Chuy. 61 00:02:18,834 --> 00:02:20,333 - Nico: No, no se puede. ¡Oye! - Ven. 62 00:02:20,458 --> 00:02:22,166 Solange: Para La cereza del espectáculo. 63 00:02:22,291 --> 00:02:23,792 Solange: Con permiso, para La cereza del espectáculo . 64 00:02:23,917 --> 00:02:25,583 Solange: ¡Para La cereza del espectáculo! 65 00:02:25,667 --> 00:02:27,333 Solange: No, no, no me toque. Me está toqueteando. 66 00:02:27,458 --> 00:02:29,333 - ¿Qué toqueteando? - No me toque. 67 00:02:29,458 --> 00:02:31,041 Señora, ¿me puede soltar, por favor? 68 00:02:31,125 --> 00:02:32,792 Vengo en nombre de la verdad. ¿Cómo que "señora"? 69 00:02:32,917 --> 00:02:34,709 En nombre de la verdad, en su casa, venga, ¡fuera! 70 00:02:34,792 --> 00:02:36,250 - No, no, no, quítese, ¡quítese! - Bueno, pase, que me tiene 71 00:02:36,333 --> 00:02:37,834 usted hasta los huevo, pase, ¡pase! 72 00:02:37,959 --> 00:02:39,333 Solange: María José, dame la nota, por favor. 73 00:02:39,458 --> 00:02:41,375 ¿Esto son cabras en el monte o qué coño? 74 00:02:41,500 --> 00:02:43,166 - Josa: ¡Ay, no! - Solange: ¡Corre! 75 00:02:43,917 --> 00:02:45,500 - Josa: No, no, no. - ¿Qué hacemos? 76 00:02:45,583 --> 00:02:47,542 Entonces, ¿es verdad que ustedes mataron a Manuel? 77 00:02:47,667 --> 00:02:49,041 - Stacy: ¿Qué? - [balbucea] 78 00:02:49,166 --> 00:02:50,875 Me, me, me están aho, ahogando, por favor, ya. 79 00:02:51,000 --> 00:02:52,166 ¿Qué se siente que son asesinas? 80 00:02:52,291 --> 00:02:53,667 No sé. No sé. 81 00:02:53,750 --> 00:02:55,291 ¿Quién era la mujer del público, María José? 82 00:02:55,375 --> 00:02:57,000 No sé tampoco, era una mentirosa, una habladora. 83 00:02:57,125 --> 00:02:59,041 - Ya, ya, ya, por favor, ya. - Me estás lastimando. 84 00:02:59,166 --> 00:03:01,291 - Yo no te estoy haciendo... - ¡Ay, eso es violencia! 85 00:03:01,375 --> 00:03:02,709 Paula: Bueno, ya, no vamos a contestar 86 00:03:02,834 --> 00:03:04,375 más preguntas, ya estuvo, ya, ya, ya. 87 00:03:04,500 --> 00:03:06,750 ¿Qué hacen en mi canal? ¿Quién los dejó entrar? 88 00:03:06,834 --> 00:03:09,291 Ay, pues tú, mamacita, con el especial de deportes. 89 00:03:09,375 --> 00:03:11,667 ¿Y ve, ves a alguien haciendo jogging aquí? 90 00:03:11,750 --> 00:03:13,041 ¿Ves barras asimétricas? 91 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 - Tranquila. - No, estoy tranquilísima, 92 00:03:15,000 --> 00:03:16,625 - pero se confundieron de foro. - Ya. 93 00:03:16,709 --> 00:03:18,333 - Gracias. - Stacy: No, no, no, no. 94 00:03:18,417 --> 00:03:19,917 Paula: Ya, por favor, ya. Por favor, déjenlas tranquilas. 95 00:03:20,041 --> 00:03:21,375 - Ella no, necesita... - Stacy: Cuñis. 96 00:03:21,500 --> 00:03:22,583 - ...estar en paz. - Cuñis, no tienes idea 97 00:03:22,709 --> 00:03:24,208 el desmadre que se armó. 98 00:03:24,333 --> 00:03:25,709 ¡Asesinas! 99 00:03:25,792 --> 00:03:26,709 - Josa: ¿Qué pasó? - Paula: Pues ¿qué pasó? 100 00:03:26,834 --> 00:03:28,208 Josa: ¿Qué pasa? 101 00:03:28,291 --> 00:03:30,208 Se están matando a la viuda, vengan, vengan. 102 00:03:30,291 --> 00:03:32,166 Chuy, Chuy, cámara, cámara, Chuy. 103 00:03:32,250 --> 00:03:33,625 Stacy: Me pegó, me pegó. 104 00:03:33,709 --> 00:03:35,375 - Josa: ¡Vámonos! - Solange: ¿Tú quién eres? 105 00:03:35,500 --> 00:03:37,250 - Josa: Vamos, vamos. - Solange: ¿Tú quién eres? 106 00:03:37,375 --> 00:03:38,834 - Josa: ¿Dónde está la señora? - La hermana de Manuel. 107 00:03:38,917 --> 00:03:41,917 Mona: Vámonos. ¡Busquen a la señora! 108 00:03:42,417 --> 00:03:45,542 En exclusiva, tenemos a la hermana de Manuel Mancilla 109 00:03:45,667 --> 00:03:47,417 para La cereza del espectáculo . 110 00:03:47,542 --> 00:03:50,500 ¿Qué tienes que decir? Quieres venganza, ¿cierto? 111 00:03:51,917 --> 00:03:54,291 ♪ Cómplices del viaje Llamado vida ♪ 112 00:03:54,375 --> 00:03:59,000 ♪ Cómplices unidas Y por siempre amigas ♪ 113 00:04:00,083 --> 00:04:01,458 Soy yo, 114 00:04:01,583 --> 00:04:05,959 María José, de Cómplices con María José . 115 00:04:06,667 --> 00:04:08,792 Ya puedes salir. 116 00:04:09,542 --> 00:04:11,709 Y yo soy Stacy, 117 00:04:12,333 --> 00:04:13,667 de Stacy te va a madrear 118 00:04:13,750 --> 00:04:15,750 si no sales en esta chingada madre. 119 00:04:18,750 --> 00:04:21,291 [ruido de perchero] 120 00:04:23,959 --> 00:04:26,333 Ya puedes salir. 121 00:04:26,750 --> 00:04:29,125 Soy yo, María José. 122 00:04:29,250 --> 00:04:32,041 Solo queremos hablar tranquilamente. 123 00:04:32,667 --> 00:04:35,709 - Sí, todo muy casual. - Ajá. 124 00:04:36,458 --> 00:04:37,667 [gritando] ¡Ya te agarramos, 125 00:04:37,750 --> 00:04:39,625 méndiga mentirosa chismosa! 126 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 Stacy: Ya te cargó la chingada, sal. 127 00:04:42,125 --> 00:04:43,291 [balbucea] 128 00:04:43,417 --> 00:04:44,875 Ay, no, perdón, juro... 129 00:04:44,959 --> 00:04:46,750 Juro que yo no tuve nada que ver. 130 00:04:46,834 --> 00:04:48,333 Solo hablé por... así. 131 00:04:48,750 --> 00:04:50,667 No pensé que se iba a armar todo este zafarrancho. 132 00:04:50,792 --> 00:04:53,375 Entonces, alguien te pidió que lo dijeras. 133 00:04:53,458 --> 00:04:55,000 No, no. 134 00:04:55,125 --> 00:04:57,375 Yo, nada más, así de loca, ocurrencias. 135 00:04:57,875 --> 00:04:59,458 Ay, pero, perdón, ¿eh? Con permisito. 136 00:04:59,542 --> 00:05:01,417 Ya me tengo que ir, con permisito. 137 00:05:01,709 --> 00:05:03,375 panelista: Ay, ay, ay. 138 00:05:03,959 --> 00:05:09,417 Tú no te vas hasta que nos digas quién te mandó. ¿Mm? 139 00:05:09,792 --> 00:05:11,667 [gritando] ¡Habla, perra! 140 00:05:11,792 --> 00:05:14,375 - Stacy, calmada. - [gruñe] 141 00:05:16,792 --> 00:05:18,667 [gritando] ¿Viste el desmadre que hiciste? 142 00:05:19,125 --> 00:05:21,500 ¿Tienes pruebas? ¿Dónde están? 143 00:05:21,625 --> 00:05:23,250 ¿No que íbamos a estar calmadas? 144 00:05:24,000 --> 00:05:25,041 No, si estoy calmada. 145 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 - No mames. - Estoy calmada. 146 00:05:27,417 --> 00:05:28,542 Josa: Nos hiciste daño. 147 00:05:29,083 --> 00:05:32,792 Si tienes pruebas, ve a una chingada delegación, 148 00:05:33,083 --> 00:05:35,625 pero respeta mi programa. 149 00:05:35,709 --> 00:05:38,291 - Di algo. ¡Dilo! - Ay, perdón. 150 00:05:38,917 --> 00:05:40,417 Ay, perdón, pero es que no lo puedo creer. 151 00:05:40,500 --> 00:05:42,792 La mismísima María José me está gritoneando. 152 00:05:42,875 --> 00:05:45,750 Ay, qué emoción. Ay, perdón, ¿nos podemos tomar una selfi? 153 00:05:45,834 --> 00:05:46,875 Pero le pones filtro. 154 00:05:47,000 --> 00:05:48,875 [gritando] ¡Aquí no hay fotos! 155 00:05:49,000 --> 00:05:51,542 ¡Comienza a hablar, pendeja! 156 00:05:51,667 --> 00:05:53,208 Sí, pendeja. 157 00:05:54,500 --> 00:05:58,458 Ay, está bien. La neta, me pagaron por decirlo. 158 00:05:59,000 --> 00:06:00,291 ¿Quién te pagó? 159 00:06:00,375 --> 00:06:01,500 Stacy: [gritando] ¡Habla! 160 00:06:01,625 --> 00:06:04,625 [Stacy gruñe] 161 00:06:05,333 --> 00:06:06,750 Mona: ¿Qué hacen aquí? 162 00:06:06,875 --> 00:06:09,375 Aléjense inmediatamente de la testigo, por favor. 163 00:06:09,792 --> 00:06:12,417 A esta mujer le pagaron por decir esa idiotez. 164 00:06:14,000 --> 00:06:19,291 Ahí tienen a su testigo clave, comandante. 165 00:06:21,709 --> 00:06:23,291 ¡Dante! 166 00:06:25,208 --> 00:06:31,208 [música triste] 167 00:07:03,083 --> 00:07:05,542 - Stacy: Mira. - Josa: ¡Carolina! 168 00:07:05,792 --> 00:07:07,291 Madreadora, espera. 169 00:07:07,417 --> 00:07:09,250 Mira, ahí vienen las asesinas. 170 00:07:09,750 --> 00:07:12,291 Tenemos que hablar. Escúchanos, por favor, 171 00:07:12,417 --> 00:07:14,917 y luego ya me das una cachetada, si es necesario. 172 00:07:15,000 --> 00:07:16,417 ¿Lo que dijo esa mujer es verdad? 173 00:07:16,542 --> 00:07:17,834 Ay, claro que no. 174 00:07:17,917 --> 00:07:20,458 Es una fulana que ni conocemos, es pura mentira. 175 00:07:20,583 --> 00:07:22,250 Es que, a ver, pónganse en mis tacones. 176 00:07:22,333 --> 00:07:25,667 Yo estaba tranquila en mi casa, tu excasa, por cierto, 177 00:07:25,750 --> 00:07:27,583 pagando tus deudas de administración. 178 00:07:27,667 --> 00:07:30,625 A ver, no se aceptan reclamos después del cachetadón, ¿okay? 179 00:07:31,291 --> 00:07:33,625 Les decía que estaba viendo la tele, y de pronto, bum, 180 00:07:33,750 --> 00:07:37,500 una señora grita que ustedes son las culpables, y yo... ¡ah! 181 00:07:38,375 --> 00:07:40,166 Yo sé que él no era ningún dulce, 182 00:07:40,291 --> 00:07:42,375 pero la asquerosa asesina tiene que pagar. 183 00:07:42,458 --> 00:07:43,792 [música de comedia] 184 00:07:44,417 --> 00:07:46,458 Y perdón si me dejé llevar por los chismes, 185 00:07:46,583 --> 00:07:48,000 y perdón por la cachetada. 186 00:07:48,458 --> 00:07:51,625 No te preocupes, te perdono porque mira, mira, mira, mira. 187 00:07:51,750 --> 00:07:54,083 Tres mil seguidores más por un cachetadón, 188 00:07:54,166 --> 00:07:55,792 así que yo ya gané. 189 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 periodista: ¡Ahí están, ahí están! 190 00:07:57,458 --> 00:07:58,875 Y no por aguar la plática, 191 00:07:58,959 --> 00:08:01,125 pero los periodistas ya nos encontraron 192 00:08:01,208 --> 00:08:02,625 y tengo el cachete rojo. No puedo salir en cámara así. 193 00:08:02,750 --> 00:08:05,125 - Vámonos. - Vámonos, bye, bye. 194 00:08:05,208 --> 00:08:07,667 No, yo por el momento no puedo hacer entrevistas. 195 00:08:07,792 --> 00:08:10,583 No puedo hacer nada de prensa, gracias, gracias. 196 00:08:10,667 --> 00:08:12,375 periodista: Una entrevista... 197 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 [suspira] 198 00:08:22,375 --> 00:08:25,041 Manuel: Ah, entonces tú me mataste. 199 00:08:28,500 --> 00:08:30,041 ¿Fuiste tú? 200 00:08:31,000 --> 00:08:32,667 ¡Asesina! 201 00:08:36,709 --> 00:08:38,667 [música de misterio] 202 00:08:52,000 --> 00:08:54,542 ¡Vete a la mierda, ay! 203 00:08:55,917 --> 00:08:57,625 Carolina, ¿qué, qué haces aquí? 204 00:08:58,208 --> 00:09:00,750 Pues ya me iba y vi que te estabas robando la silla, 205 00:09:00,875 --> 00:09:02,834 y dije: "¿Estará así de loca esta mujer?". 206 00:09:02,917 --> 00:09:04,542 No, no, no, yo no me la estoy robando. 207 00:09:04,625 --> 00:09:06,834 Lo que pasa es que vine a... O sea, es incómoda, ¿no? 208 00:09:06,917 --> 00:09:08,458 Y, y, y aparte me, me, 209 00:09:08,542 --> 00:09:10,208 me está afectando mucho la espalda. Sí. 210 00:09:10,291 --> 00:09:11,875 Pues yo a la silla la veo muy bien. 211 00:09:11,959 --> 00:09:14,750 - Pues, sí, pero yo... - Pero es la silla de Manuel. 212 00:09:15,291 --> 00:09:16,417 Es eso, ¿verdad? 213 00:09:16,542 --> 00:09:18,583 Tu problema no es la silla, hermosa. 214 00:09:19,041 --> 00:09:21,834 Tu problema es la persona que se sentó ahí por años. 215 00:09:23,959 --> 00:09:25,208 Paula: Manuel. 216 00:09:25,875 --> 00:09:28,875 No bebas tanto, te hace daño para la diabetes. 217 00:09:29,625 --> 00:09:31,709 La diabetes me la pela, no digas ridiculeces. 218 00:09:31,834 --> 00:09:33,667 No, aquí el único ridículo eres tú. 219 00:09:33,750 --> 00:09:34,959 ¿Qué tiene? 220 00:09:35,083 --> 00:09:37,041 Hoy es el Día Internacional de... 221 00:09:37,417 --> 00:09:39,750 [exclama] 222 00:09:39,834 --> 00:09:41,583 ...el rey Elvis. 223 00:09:42,250 --> 00:09:45,166 Y lo celebro como se merece este otro rey. 224 00:09:46,291 --> 00:09:47,875 Tómate este. 225 00:09:52,208 --> 00:09:53,709 - Vente, chiquita. - No, no, no, 226 00:09:53,792 --> 00:09:56,417 a mí no me digas así. Yo no soy tu chiquita, no. 227 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 ¿Qué? 228 00:09:59,125 --> 00:10:01,500 Con unos tragos encima, no estás tan mal. 229 00:10:03,291 --> 00:10:06,166 ¿Por qué crees que soy el único idiota 230 00:10:06,959 --> 00:10:09,709 que tiene una directora mujer? 231 00:10:10,834 --> 00:10:12,250 Porque yo soy la mejor. 232 00:10:16,000 --> 00:10:19,250 Tú y yo tenemos algo en común. 233 00:10:20,166 --> 00:10:23,458 Venimos de abajo, jalando cables, 234 00:10:24,583 --> 00:10:26,291 moviendo público. 235 00:10:28,125 --> 00:10:29,750 Eso no nos hace iguales. 236 00:10:32,250 --> 00:10:33,917 No te equivoques conmigo. 237 00:10:36,792 --> 00:10:39,333 Yo creo mucho en las energías, ¿sabes? Y... 238 00:10:39,458 --> 00:10:42,959 Y sí, sí. Yo prefiero sentarme en vidrios rotos 239 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 que en esa silla. 240 00:10:44,583 --> 00:10:46,375 Ah, ya. Ya, ya. Entiendo. 241 00:10:46,458 --> 00:10:48,709 No te sientes a la altura para ocupar su lugar. 242 00:10:48,792 --> 00:10:51,333 - No, no, no es eso... - Encima ¡pum! 243 00:10:51,458 --> 00:10:53,709 Las llaman "asesinas" en televisión nacional. 244 00:10:53,792 --> 00:10:55,917 - Qué fuerte. - Sí, yo no sé de dónde salió 245 00:10:56,000 --> 00:10:57,625 esa señora ni por qué dijo lo que dijo, la verdad. 246 00:10:57,709 --> 00:10:58,917 - Pues seguro sabe algo. - No, 247 00:10:59,000 --> 00:11:00,083 esa señora no sabe nada, no. 248 00:11:00,166 --> 00:11:01,500 ¿Por qué estás tan segura? 249 00:11:01,625 --> 00:11:03,834 Ya vi que te gusta deshacerte de las cosas. 250 00:11:04,458 --> 00:11:06,208 Igual así te deshiciste de mi hermano. 251 00:11:06,333 --> 00:11:08,542 - [música de comedia] - Paula: No... 252 00:11:09,542 --> 00:11:12,125 Es broma. Aguanta un chiste, mujer. 253 00:11:12,208 --> 00:11:13,542 Ah... 254 00:11:13,667 --> 00:11:15,834 Creo que tienes razón. Deshazte de la silla. 255 00:11:15,959 --> 00:11:16,917 No, pues sí... 256 00:11:17,000 --> 00:11:18,208 Paula, yo te creo, 257 00:11:18,333 --> 00:11:20,834 pero a tus comadres no les creo nada. 258 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Pero ellas son inocentes. 259 00:11:23,417 --> 00:11:26,125 Lo dices porque eres muy dulce, no tienes malicia, como yo. 260 00:11:26,625 --> 00:11:29,834 No, lo digo porque mis amigas no tienen nada que ver en esto. 261 00:11:31,333 --> 00:11:32,959 Está bien. Solo te quiero pedir algo. 262 00:11:33,041 --> 00:11:36,041 Si ves algo raro, algo que pueda ser una pista, 263 00:11:36,667 --> 00:11:38,125 yo estoy aquí para escucharte. 264 00:11:38,625 --> 00:11:41,417 De verdad, es que tú, tú te ves, te ves diferente. 265 00:11:41,542 --> 00:11:44,291 Te ves una señora honesta. 266 00:11:49,709 --> 00:11:51,709 Cuenta conmigo. ¿Eh? 267 00:11:52,375 --> 00:11:53,542 Okay. 268 00:11:54,333 --> 00:11:55,583 Gracias. 269 00:11:59,041 --> 00:12:04,458 [suena campanilla ] 270 00:12:06,542 --> 00:12:07,709 ¿Quién? 271 00:12:09,041 --> 00:12:10,000 [suspira] 272 00:12:10,083 --> 00:12:11,583 ¿Roberta? 273 00:12:11,709 --> 00:12:13,291 - Ay, comandante, qué intenso... - ¡Roberta, soy yo! 274 00:12:13,375 --> 00:12:14,709 - ...de verdad. - Abre o entro a la fuerza. 275 00:12:14,792 --> 00:12:16,583 Ábreme! Hey, soy... 276 00:12:17,208 --> 00:12:19,875 Roberta, Roberta, ¿qué pasó? 277 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 ¿Estás bien, dónde estabas? ¿Por qué no contestas? 278 00:12:22,750 --> 00:12:24,125 Ay, ¿por qué tanto alboroto? 279 00:12:24,250 --> 00:12:25,750 ¿Cómo que "por qué tanto alboroto"? 280 00:12:25,875 --> 00:12:27,750 Desapareces así, de la nada, no contestas tu celular, 281 00:12:27,834 --> 00:12:29,250 no vas a trabajar, nadie sabe de ti. 282 00:12:29,375 --> 00:12:31,208 ¿Por lo menos podrías prender tu celular? 283 00:12:31,291 --> 00:12:35,000 Yo necesito estar sola, ¿sí? Tranquila, ¿eh? 284 00:12:35,500 --> 00:12:37,959 Lo único que necesito es tirarme aquí, 285 00:12:38,083 --> 00:12:41,250 leer un buen libro y estar tranquila. 286 00:12:41,333 --> 00:12:42,709 No, no, no, es que sí me molesta. 287 00:12:42,792 --> 00:12:45,291 Necesito saber qué está pasando, es mi deber. 288 00:12:45,750 --> 00:12:49,375 Stacy: Neni Roberta, ¿te llevaste mis lentes de sol? 289 00:12:50,000 --> 00:12:53,083 Ay, no, ya los encontré, sorry. 290 00:12:53,917 --> 00:12:55,583 ¿Por qué no prendes tu teléfono, eh? 291 00:12:55,667 --> 00:12:57,000 Estaba con unas amigas. 292 00:12:57,083 --> 00:12:58,583 Con unas amigas, con unas amigas, 293 00:12:58,709 --> 00:13:00,291 ¡por Dios, Roberta! Todas tus amigas están aquí, 294 00:13:00,417 --> 00:13:02,458 metidas en un pedote, igual que tú. 295 00:13:02,583 --> 00:13:05,959 A ver, comandante, ¿quiere un té o un café? 296 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 No, no, no, a ver, Roberta, las acusaron en vivo, 297 00:13:08,959 --> 00:13:10,667 en el programa de María José. 298 00:13:10,792 --> 00:13:12,333 Una señora del público se levantó 299 00:13:12,458 --> 00:13:14,875 y dijo que ustedes eran las asesinas de Mancilla. 300 00:13:15,834 --> 00:13:18,709 ¿Estoy detenida? Si su visita es oficial, 301 00:13:18,792 --> 00:13:20,625 necesito ver una orden de aprehensión, 302 00:13:20,709 --> 00:13:22,166 o mejor lárguese. 303 00:13:23,959 --> 00:13:27,333 No, no, no, no estás detenida ni traigo ningún papel. 304 00:13:28,959 --> 00:13:30,542 Aun así, ¿quieres que me vaya? 305 00:13:32,375 --> 00:13:33,583 Te puedes quedar. 306 00:13:34,250 --> 00:13:36,875 Pero, por favor, que sea en silencio. 307 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 - Como ordenes. - Silencio. 308 00:13:42,458 --> 00:13:44,041 - Siéntate. - Pero... 309 00:13:44,166 --> 00:13:45,417 Silencio. 310 00:13:47,417 --> 00:13:49,000 [Roberta suspira] 311 00:13:50,125 --> 00:13:52,959 Y este está bueno. Ten. 312 00:13:53,834 --> 00:13:55,083 Hazte pa allá. 313 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 Acomódate la pistola. 314 00:13:57,834 --> 00:13:59,667 - Ora. - Sí. Sí, este, sí, sí. 315 00:13:59,750 --> 00:14:01,000 Ahí está bien. 316 00:14:02,291 --> 00:14:03,500 Paula: ¡Chava! 317 00:14:04,166 --> 00:14:06,166 Chava, mi amor. 318 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 ¿Dónde estás? 319 00:14:09,000 --> 00:14:10,166 Chava... 320 00:14:22,667 --> 00:14:26,834 Abu, ¡por fin! ¿Dónde rayos te metiste? 321 00:14:30,375 --> 00:14:33,083 ¿No sabes dónde está tu abuelo? Tengo que hablar con él. 322 00:14:33,709 --> 00:14:35,959 ¿Cómo? ¿No te lo encontraste? 323 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 Fue a buscarte a la televisora. 324 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 No, hombre, si allá todo es un reverendo desmadre. 325 00:14:41,208 --> 00:14:42,417 Ya vimos en la tele 326 00:14:42,542 --> 00:14:44,291 que las del público las acusaron. 327 00:14:44,875 --> 00:14:46,291 ¡Qué desmadre! 328 00:14:46,959 --> 00:14:48,709 Sí sabes que estás en boca de todos, ¿verdad? 329 00:14:49,083 --> 00:14:50,750 Tú y tus amigas no dejan de aparecer 330 00:14:50,875 --> 00:14:52,375 en todas las redes sociales. 331 00:14:52,458 --> 00:14:53,667 Son trending topic . 332 00:14:54,166 --> 00:14:56,458 Es más, hasta le tomé screen a algunos memes. 333 00:14:56,875 --> 00:14:58,250 [ríe] 334 00:14:59,083 --> 00:15:02,458 Bueno, pero son solo eso, memes. 335 00:15:02,542 --> 00:15:05,583 No [ríe], no es como que lo hayan matado. 336 00:15:06,625 --> 00:15:07,792 No, no lo matamos. 337 00:15:07,917 --> 00:15:10,083 - No, pues no. - Lo maté yo. 338 00:15:15,583 --> 00:15:17,375 Lo siento mucho, chiquito mío. 339 00:15:19,583 --> 00:15:23,333 Ay, no, abuela, abuela, ¡qué pedo! 340 00:15:23,417 --> 00:15:25,000 Me estás asustando. 341 00:15:26,917 --> 00:15:28,959 Quiero pedirte que, 342 00:15:29,542 --> 00:15:31,000 que le digas a tu mamá que voy a estar bien. 343 00:15:31,417 --> 00:15:32,959 N, no quiero que se ponga loca. 344 00:15:33,083 --> 00:15:35,875 Dile que, que, que en cuanto yo tenga una oportunidad, 345 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 le voy a llamar, pero que voy a estar bien. 346 00:15:37,917 --> 00:15:39,083 No... 347 00:15:39,166 --> 00:15:40,709 - No... - Iñaki, 348 00:15:41,583 --> 00:15:43,667 prométeme que vas a cuidar a tu abuelo, ¿sí? 349 00:15:43,750 --> 00:15:45,417 ¿De qué rayos estás hablando? 350 00:15:45,500 --> 00:15:48,500 Y convéncelo de que termine esa puta película, ¿sí? 351 00:15:48,917 --> 00:15:51,000 Que haga un buen guion, al, algo de comedia. 352 00:15:51,458 --> 00:15:53,542 Porque la gente lo que quiere, pues, es reírse, ¿no? 353 00:15:53,625 --> 00:15:55,625 Abu, ya, deja de jugar con esto, 354 00:15:55,750 --> 00:15:57,291 - ¡carajo! - No estoy jugando, Iñaki, 355 00:15:57,417 --> 00:15:58,667 no estoy jugando. 356 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Perdóname. 357 00:16:01,542 --> 00:16:02,667 No. 358 00:16:03,333 --> 00:16:05,792 No, no, no. 359 00:16:05,875 --> 00:16:06,917 [Paula llora] 360 00:16:07,458 --> 00:16:09,333 Voy a estar bien, te juro que voy a estar bien. 361 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 Y prométeme que ya no vas a fumar esa porquería, 362 00:16:11,750 --> 00:16:13,917 porque hace daño. 363 00:16:16,750 --> 00:16:18,125 Paula: Perdóname. 364 00:16:18,750 --> 00:16:20,208 [música suave] 365 00:16:20,291 --> 00:16:23,417 El día de hoy es un día negro para el periodismo. 366 00:16:24,458 --> 00:16:27,709 Mi compañera, mi amiga, mi socia 367 00:16:27,792 --> 00:16:31,542 fue agredida físicamente por el equipo de producción 368 00:16:31,667 --> 00:16:33,375 de Cómplices con María José . 369 00:16:33,500 --> 00:16:36,417 Vean, vean lo que le hicieron. 370 00:16:37,166 --> 00:16:39,542 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo va a acabar la violencia 371 00:16:39,667 --> 00:16:41,208 hacia los medios de comunicación, eh? 372 00:16:41,333 --> 00:16:43,917 ¿Hasta que uno de nosotros dos esté muerto? 373 00:16:44,667 --> 00:16:47,625 Porque en eso ellas tienen mucha experiencia, ¿eh? 374 00:16:47,709 --> 00:16:49,875 Y por "ellas" nos referimos a las cuatro mujeres 375 00:16:50,000 --> 00:16:52,041 que acusaron en vivo en este programa. 376 00:16:52,166 --> 00:16:53,709 Y desde La cereza del espectáculo 377 00:16:53,834 --> 00:16:56,458 le pedimos a las autoridades que, por favor, 378 00:16:56,750 --> 00:16:58,125 hagan su trabajo, 379 00:16:58,208 --> 00:16:59,709 que hagan justicia, 380 00:16:59,834 --> 00:17:01,625 que agarren a esas cuatro asesinas. 381 00:17:01,709 --> 00:17:03,792 María José, tú y tus cómplices 382 00:17:03,875 --> 00:17:06,291 tienen los días de libertad contados. 383 00:17:08,792 --> 00:17:11,417 ¿Ya pudiste hablar con Paula y Roberta? 384 00:17:12,333 --> 00:17:14,959 No, hazlo tú. Tienes manitas, neni. 385 00:17:15,041 --> 00:17:16,083 Mira lo que dice tu tía, 386 00:17:16,208 --> 00:17:17,792 las pendejadas que dice tu tía. 387 00:17:17,875 --> 00:17:20,500 Stacy, tú eres mi asistente. 388 00:17:20,792 --> 00:17:22,417 - ¿Y? - Dos cosas: 389 00:17:22,542 --> 00:17:26,417 Nicolás es una bomba con las calenturientas. 390 00:17:26,542 --> 00:17:28,333 Se dice "de hormona golosa". 391 00:17:28,417 --> 00:17:30,208 [ríe] 392 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Me gustó, anota. 393 00:17:32,250 --> 00:17:34,583 Dos: hay que encontrar una manera, 394 00:17:34,709 --> 00:17:38,250 - una, eh, una razón correcta... - Ajá. 395 00:17:38,375 --> 00:17:39,959 ...para quitarle la camisa. 396 00:17:40,041 --> 00:17:41,500 ¡Ay, sí! 397 00:17:41,583 --> 00:17:43,750 ¡Ahora sí se va a poner buenísimo el programa...! 398 00:17:44,417 --> 00:17:46,083 Bueno, más, o sea, estaba bueno, 399 00:17:46,208 --> 00:17:47,709 pero se va a poner un poco más bueno. 400 00:17:47,792 --> 00:17:49,709 - ¿Así te gusta, neni? - Sí. 401 00:17:50,125 --> 00:17:51,667 Oye, perdón, ¿y nadie me va a pedir mi opinión 402 00:17:51,750 --> 00:17:52,959 o qué pasa? No entiendo. 403 00:17:53,041 --> 00:17:55,875 Esa conversación no está en mi agenda. 404 00:17:56,583 --> 00:17:57,750 - Pues apúntala. - Shh. 405 00:17:58,000 --> 00:18:00,208 Siguiente tema: Josa, 406 00:18:00,750 --> 00:18:06,083 empezamos a limpiar tu imagen de asesina despiadada 407 00:18:06,208 --> 00:18:09,875 a, a mujer íntegra, luchona, intachable, 408 00:18:09,959 --> 00:18:12,250 así que vas como invitada al programa 409 00:18:12,333 --> 00:18:14,792 Hoy y todas las mañanas brilla el sol . 410 00:18:14,917 --> 00:18:17,208 ¿Al matutino? No, no, no, no. No es buena idea. 411 00:18:17,291 --> 00:18:18,917 - No, no, no. - Josa: Claro que no. 412 00:18:19,000 --> 00:18:22,250 No voy, no voy, ¡no voy! 413 00:18:23,125 --> 00:18:24,250 Punto. 414 00:18:24,375 --> 00:18:25,750 ¡Buenos días, México! 415 00:18:25,834 --> 00:18:29,083 Hoy tenemos un programazo, señora linda. 416 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 Está con nosotros 417 00:18:30,250 --> 00:18:31,750 el chef de la nueva temporada 418 00:18:31,834 --> 00:18:34,792 de Celebrities a la parrilla , Joserra Castillo. 419 00:18:34,917 --> 00:18:36,417 [aplausos] 420 00:18:36,834 --> 00:18:38,041 Así es, Rachel, y hoy 421 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 los vamos a poner a todos a cocinar. 422 00:18:40,166 --> 00:18:41,041 Pues bienvenido. 423 00:18:41,125 --> 00:18:42,834 Más adelante, nos va a acompañar 424 00:18:42,959 --> 00:18:46,625 la polémica María José, de Cómplices con María José . 425 00:18:46,709 --> 00:18:48,291 Así que, por favor, no se despeguen, 426 00:18:48,417 --> 00:18:50,166 porque esto ya arrancó. 427 00:18:50,291 --> 00:18:53,333 ♪ Buenos días, buenos días Se siente la alegría ♪ 428 00:18:53,458 --> 00:18:56,625 ♪ El sol, sol, sol Buen vibra y energía ♪ 429 00:18:56,750 --> 00:18:58,333 - ¡Hey! - ¡Hey! 430 00:19:03,458 --> 00:19:05,208 No has probado el desayuno, mujer. 431 00:19:05,583 --> 00:19:06,834 ¿Pasa algo? 432 00:19:08,125 --> 00:19:09,792 [música de comedia] 433 00:19:10,709 --> 00:19:11,875 ¿Mm? 434 00:19:14,500 --> 00:19:16,166 Me besé con una draga. 435 00:19:16,291 --> 00:19:18,417 [efecto de sonido] 436 00:19:20,125 --> 00:19:21,250 Guau. 437 00:19:21,542 --> 00:19:23,625 [música de comedia] 438 00:19:23,709 --> 00:19:24,917 Sabía. 439 00:19:25,375 --> 00:19:27,166 Sabía que me ocultabas algo. 440 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Bueno, lo que pasa es que, como quedamos 441 00:19:29,125 --> 00:19:32,250 en no tener secretos tú y yo, pues, pues me sentía supermal 442 00:19:32,333 --> 00:19:33,417 y te lo tenía que decir. 443 00:19:33,500 --> 00:19:35,792 Bien, bien, pero ¿cómo sucedió? 444 00:19:36,291 --> 00:19:37,625 Normal, bueno, 445 00:19:37,709 --> 00:19:40,083 estábamos celebrando la no boda de Vanessa y... 446 00:19:40,166 --> 00:19:41,750 - Guau. - ...y fue ahí, pero yo, 447 00:19:41,834 --> 00:19:44,375 o sea, no pasó de un beso, de verdad, hasta ahí. 448 00:19:44,500 --> 00:19:45,917 No sé qué decirte. 449 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 Pero, mira, 450 00:19:50,208 --> 00:19:52,250 hoy en día, las relaciones son más modernas, 451 00:19:52,792 --> 00:19:54,959 y hay quien abre la relación, ¿o no? 452 00:19:55,250 --> 00:19:56,291 Ustedes, no. 453 00:19:57,333 --> 00:20:00,333 - Bueno, hay quien las abre. - ¿Entonces no te importa? 454 00:20:00,417 --> 00:20:01,959 No, no, no. No, no, sí, sí, sí, 455 00:20:02,041 --> 00:20:03,583 a, a mí me importas tú. 456 00:20:03,709 --> 00:20:05,250 A mí lo que me importa es que tú seas feliz, 457 00:20:05,375 --> 00:20:07,917 y si que para que tú seas feliz tengo que, no sé, 458 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 disfrazarme de enfermero, va. 459 00:20:09,709 --> 00:20:12,291 Tengo que disfrazarme de bombero, va. 460 00:20:12,375 --> 00:20:13,750 Bueno, ¿hacer un trío? 461 00:20:13,875 --> 00:20:15,083 Ya ni modo. 462 00:20:15,208 --> 00:20:17,375 Si hay que abrir la relación, pues la abrimos. 463 00:20:17,458 --> 00:20:19,792 Oigan, es muy temprano para sus marranadas. 464 00:20:19,875 --> 00:20:21,417 Entonces, ¿tú quieres abrir la relación? 465 00:20:21,542 --> 00:20:23,125 ¿Es neta que no se dan cuenta que estoy aquí? 466 00:20:23,208 --> 00:20:24,500 No. 467 00:20:24,583 --> 00:20:26,417 No, a ver, estás malentendiendo las cosas. 468 00:20:26,542 --> 00:20:28,083 ¿Sabes qué? Hablamos en la noche. 469 00:20:28,208 --> 00:20:29,583 Lo que voy a hacer es te voy a poner esta frutita 470 00:20:29,709 --> 00:20:31,542 en un tupper para que te lo lleves... 471 00:20:31,667 --> 00:20:32,792 Chava: Híjole... 472 00:20:32,875 --> 00:20:34,333 ¡Y le pones pan! 473 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 [música de comedia] 474 00:20:42,583 --> 00:20:43,792 Ay, ¿qué haces? 475 00:20:44,375 --> 00:20:45,625 Le estoy escribiendo a mis amigas 476 00:20:45,750 --> 00:20:47,208 para contarles lo que voy a hacer. 477 00:20:47,542 --> 00:20:48,917 Después, pienso apagar el celular, 478 00:20:49,000 --> 00:20:50,625 y quiero que te lo quedes tú, ¿está bien? 479 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 Oye, ¿fue de piquito o de lengüita? 480 00:20:54,917 --> 00:20:57,166 [suspira] 481 00:20:59,750 --> 00:21:02,709 Está con nosotros María José. 482 00:21:03,583 --> 00:21:05,000 ¡Bravo! 483 00:21:05,083 --> 00:21:08,500 - Bienvenida. - La ola para María José. 484 00:21:11,625 --> 00:21:13,792 Hola, Rachel, qué gusto verte. 485 00:21:13,917 --> 00:21:16,709 Ay, igualmente. Ay, pesada, 486 00:21:16,792 --> 00:21:18,667 siempre te haces de rogar para venir. 487 00:21:18,750 --> 00:21:19,959 Pero, bueno, claro, 488 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 como te la pasas siempre muy ocupada 489 00:21:21,291 --> 00:21:22,709 entre tanto escándalo, ¿verdad? 490 00:21:22,792 --> 00:21:25,125 Oye, el de ayer sí estuvo fuerte. 491 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 ¿Podemos hablar de otra cosa? 492 00:21:27,125 --> 00:21:29,208 Obvio, claro que sí, bonita. 493 00:21:29,291 --> 00:21:32,083 Para los que no saben, una persona del público 494 00:21:32,166 --> 00:21:34,375 la señaló a ella y a sus amigas 495 00:21:34,458 --> 00:21:37,333 de ser responsables de la muerte de Manuel Mancilla. 496 00:21:37,458 --> 00:21:38,750 ¿Quieres decir algo al respecto? 497 00:21:38,834 --> 00:21:40,083 Eh, sí, sí. 498 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Que ya se comprobó que todo es un chisme. 499 00:21:42,250 --> 00:21:43,792 Ay, me alegro. 500 00:21:43,917 --> 00:21:45,500 Oye, al regresar, 501 00:21:45,625 --> 00:21:48,500 vamos a jugar Córrele a contestar, ¿verdad, chicos? 502 00:21:48,625 --> 00:21:49,750 Bailamos, ándele, eso. 503 00:21:49,834 --> 00:21:51,625 ♪ Buenos días, buenos días ♪ 504 00:21:51,709 --> 00:21:54,667 ♪ Siempre la alegría Con mi amor, con mi amor ♪ 505 00:21:54,792 --> 00:21:56,500 Eh, eh, eh, eh, eh. 506 00:21:58,125 --> 00:22:00,041 Rachel: Ay, qué bonito. Bien, chicos. 507 00:22:00,125 --> 00:22:01,458 chef 1: Muchas gracias. 508 00:22:02,166 --> 00:22:04,250 - Gusto verte, te veo pronto. - chef 2: Nos vemos. 509 00:22:04,333 --> 00:22:05,542 Relájate, mujer. 510 00:22:05,667 --> 00:22:07,125 Parece que te trajimos al paredón. 511 00:22:07,667 --> 00:22:09,834 Es que no estoy de ánimo para juegos, Rachel, 512 00:22:09,959 --> 00:22:11,583 tú me entiendes, ¿no? 513 00:22:12,166 --> 00:22:13,500 Sí, pero ¿sabes qué, Josa? 514 00:22:13,625 --> 00:22:15,542 Una siempre tiene que estar lista, 515 00:22:15,667 --> 00:22:18,792 así tengamos la vida patas pa arriba, como tú, 516 00:22:19,208 --> 00:22:21,500 o hasta cuando nos estamos divorciando, 517 00:22:21,625 --> 00:22:25,875 como tú, o cuando nos señalan en televisión nacional, como tú. 518 00:22:26,000 --> 00:22:29,417 Siempre hay que estar al pie del cañón, como yo. 519 00:22:29,500 --> 00:22:32,250 ¿Sabes qué? Prepárate para la diversión, mi reina. 520 00:22:32,333 --> 00:22:35,667 Mamacita, en esta vida hay que tragar mierda 521 00:22:35,750 --> 00:22:37,375 y repetir pollo, mi amor. 522 00:22:37,792 --> 00:22:39,166 - Relájate. - Sí. 523 00:22:39,291 --> 00:22:40,583 Sí, relájate. 524 00:22:40,667 --> 00:22:41,834 Rachel: Ay, se me... 525 00:22:42,417 --> 00:22:43,333 Rachel: Es que sí sentí como... 526 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Josa: ¡Roger! 527 00:22:45,166 --> 00:22:46,375 Josa: Roger. 528 00:22:47,542 --> 00:22:51,417 ¡Viniste! Ya me perdonaste, mi amor, ¡claro! 529 00:22:51,542 --> 00:22:55,250 Ni aunque me regales ese saco, que está divino, te perdonaría. 530 00:22:55,375 --> 00:22:57,417 No es saco, es un vestido, menso. 531 00:22:57,542 --> 00:22:59,625 Pues, equis, yo me lo pondría de saco. 532 00:23:00,125 --> 00:23:01,792 Mona: ¿Cómo ves a mi nuevo asistente? 533 00:23:01,875 --> 00:23:02,917 Sin contacto físico, 534 00:23:03,041 --> 00:23:04,291 - por favor. - Mm... ta madre. 535 00:23:04,375 --> 00:23:05,500 ¿Y el otro, el que parecía garrocha 536 00:23:05,583 --> 00:23:07,041 y que seguro lo traías 537 00:23:07,166 --> 00:23:08,583 - hasta de sus calzones? - No, Chinos, no, no, me tenía 538 00:23:08,709 --> 00:23:09,875 hasta la madre, lo tuve que despedir. 539 00:23:09,959 --> 00:23:11,709 Siempre pasmado, no entendía nada. 540 00:23:11,792 --> 00:23:12,917 Ah. 541 00:23:14,208 --> 00:23:15,417 - Te veo ahora. - Okay. 542 00:23:15,542 --> 00:23:17,875 - Siempre atrás de mí. - Eso sí, jamás. 543 00:23:17,959 --> 00:23:19,166 Allá tú. 544 00:23:19,250 --> 00:23:20,458 Josa: ¿Su asistente? 545 00:23:21,041 --> 00:23:22,625 Entonces, es oficial que me dejas. 546 00:23:22,709 --> 00:23:25,792 Así es, estoy con Mona ahora. Aparte, tú también me cambiaste. 547 00:23:25,875 --> 00:23:27,417 Ay, es que ya no puedo más, 548 00:23:27,542 --> 00:23:30,125 Stacy hace mucha pendejada, en todo se equivoca, 549 00:23:30,250 --> 00:23:31,667 no se acuerda de nada. 550 00:23:31,750 --> 00:23:34,667 - Te lo juro que es tonta. - [Stacy carraspea] 551 00:23:35,417 --> 00:23:36,792 Creo que mejor me voy, 552 00:23:36,917 --> 00:23:39,333 antes de que me comiencen a insultar, ¿verdad? 553 00:23:40,542 --> 00:23:42,250 Ahora te entiendo, colega. 554 00:23:42,375 --> 00:23:44,000 Es una putiza. 555 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 Perdón, Stacy, pero tú sabes que no eres la mejor asistente. 556 00:23:48,083 --> 00:23:51,375 Yo no quería ser tu asistente, tú me obligaste. 557 00:23:51,458 --> 00:23:53,166 Y uno tiene dignidad. 558 00:23:53,250 --> 00:23:56,750 Venía a darte tu café latte como te gusta y una peinadita, 559 00:23:56,875 --> 00:23:59,500 porque pareces perrita desgreñada, pero ¿sabes qué? 560 00:24:00,166 --> 00:24:03,333 Ya no quiero, porque como soy una pendeja ineficiente, 561 00:24:03,917 --> 00:24:05,583 - me voy. - En esta carrera 562 00:24:05,709 --> 00:24:07,667 hay que comer mierda para cagar pollo... 563 00:24:07,750 --> 00:24:09,083 O, no, hay que cagar... 564 00:24:09,208 --> 00:24:11,792 ¡Hay que comer pollo para cagar mierda! 565 00:24:11,917 --> 00:24:13,792 - ¡Qué naca! - Josa: Stacy. 566 00:24:14,625 --> 00:24:17,000 - Te lo regalo, papi. - Josa: ¡Yo no tomo latte ! 567 00:24:17,125 --> 00:24:18,417 [exclama] 568 00:24:19,125 --> 00:24:20,333 Pues ¡mah! 569 00:24:21,667 --> 00:24:23,166 conductor: ¿Están listas? 570 00:24:23,291 --> 00:24:25,458 Nombra a tres populares asesinos de la historia. 571 00:24:25,542 --> 00:24:28,166 [suena música de comedia] 572 00:24:31,166 --> 00:24:32,375 [Rachel ríe] 573 00:24:32,458 --> 00:24:35,542 Jack el Destripador, la Mataviejitas y, 574 00:24:36,125 --> 00:24:38,083 y, ¿se puede incluir a gente de la vida real? 575 00:24:38,166 --> 00:24:40,375 ¿Se pueden incluir presuntos asesinos? 576 00:24:40,458 --> 00:24:42,208 ¿Podemos cambiar de pregunta? 577 00:24:42,291 --> 00:24:43,959 - [efecto de sonido de risa] - [ríe] 578 00:24:45,041 --> 00:24:47,291 Sacas a ese conductor, le haces un memo ahorita, 579 00:24:47,375 --> 00:24:48,458 - por favor. - Lo corro de inmediato. 580 00:24:48,583 --> 00:24:50,375 ¿Qué son estas jaladas? 581 00:24:50,458 --> 00:24:51,583 [Mona y Roger ríen] 582 00:24:51,667 --> 00:24:53,709 ¡No te rías, no mames, Mona! 583 00:24:53,834 --> 00:24:55,583 Tranquila, tranquila. 584 00:24:55,667 --> 00:24:59,375 Estas botargas son para divertir al público. 585 00:24:59,500 --> 00:25:01,458 Tómatela con humor, gordita. 586 00:25:02,000 --> 00:25:05,834 Intento, pero me siento estúpida metida en esta botarga. 587 00:25:05,917 --> 00:25:07,083 [ríe] Sí, supongo. 588 00:25:07,166 --> 00:25:08,583 Yo también me sentí estúpida 589 00:25:08,667 --> 00:25:11,166 cuando me enteré que sales ahora con mi ex. 590 00:25:11,291 --> 00:25:13,083 - ¿Qué? - ¿No sabías? 591 00:25:13,667 --> 00:25:14,959 Nico es mi exnovio. 592 00:25:15,583 --> 00:25:18,375 conductor: Ya regresamos a Hoy, como todas las mañanas, 593 00:25:18,500 --> 00:25:20,208 - brilla el sol. - ¡Eh, eh, eh! 594 00:25:20,667 --> 00:25:23,750 ♪ Extrañando el corazón, ¡eh! ♪ 595 00:25:25,375 --> 00:25:28,417 Ya regresamos a Hoy, como todas las mañanas, 596 00:25:28,500 --> 00:25:29,917 brilla el sol , 597 00:25:30,000 --> 00:25:34,583 y llegó el momento de su gustada sección Barrigazo. 598 00:25:34,709 --> 00:25:36,417 Josa y yo ya estamos listísimas, 599 00:25:36,542 --> 00:25:39,583 y, miren, muy alegres para un duelo épico, ¿verdad? 600 00:25:39,709 --> 00:25:43,291 Sí, si eso quieres, va a ser épico. 601 00:25:43,375 --> 00:25:46,875 ¡Ay! Bueno, les recuerdo las reglas. Por supuesto... 602 00:25:47,583 --> 00:25:48,709 Oye, ¿qué te pasa? Eso no se vale. 603 00:25:48,834 --> 00:25:50,125 Eso fue traición. 604 00:25:50,208 --> 00:25:51,709 - [bullicio] - ¡Estúp...! 605 00:25:51,792 --> 00:25:52,834 - conductor: Hey, hey, hey, ya. - ¡Ay! 606 00:25:52,917 --> 00:25:54,375 [bullicio] 607 00:25:54,500 --> 00:25:56,625 - [efectos de sonido] - Ya, ya, ya, ya, suficiente. 608 00:25:56,709 --> 00:25:58,208 Diles en cabina que manden a comerciales. 609 00:25:58,291 --> 00:26:00,667 - Claro que sí, jefa. - Josa: ¡Déjame! 610 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 - [bullicio] - persona 1: ¡Dale con la silla! 611 00:26:03,542 --> 00:26:04,875 Josa: Vas a ver, ¡ahorita 612 00:26:05,000 --> 00:26:06,291 - te voy a dar duro! - No, si ya sabía yo 613 00:26:06,375 --> 00:26:07,458 que esto iba a pasar en algún momento. 614 00:26:07,542 --> 00:26:09,375 Y yo también. 615 00:26:09,500 --> 00:26:10,667 ¿Cómo "yo también"? ¿Tú sabías 616 00:26:10,750 --> 00:26:12,667 que Rachel y yo, que era mi ex? 617 00:26:13,083 --> 00:26:15,959 A mí no se me va una, muñeco. 618 00:26:16,083 --> 00:26:17,959 Rachel: ¡Hey! [ríe] 619 00:26:18,291 --> 00:26:19,792 - Mona: Vas. - Mira nada más... 620 00:26:19,917 --> 00:26:20,917 - Mona: Saca a Josa. - ...quién vino a saludarte. 621 00:26:21,041 --> 00:26:22,250 Mona: Llévatela. 622 00:26:22,375 --> 00:26:23,834 Rachel: Tienes cara de que me extrañas. 623 00:26:23,917 --> 00:26:25,625 No te digo de qué tengo cara, mejor. 624 00:26:25,750 --> 00:26:26,834 - Vámonos, Josa, por favor. - Mona: Saca a Josa de aquí. 625 00:26:26,917 --> 00:26:28,208 Josa: Me vas a explicar todo. 626 00:26:28,291 --> 00:26:29,667 Vamos a salir de aquí. Sí, luego, luego. 627 00:26:29,750 --> 00:26:31,291 ¡Pero que me vas a tener que decir... 628 00:26:31,417 --> 00:26:33,083 - Sí, te lo juro, te lo juro... - ...por qué! 629 00:26:33,166 --> 00:26:33,333 - ...pero vámonos, vámonos. - ¿Cómo que tu ex? ¿Cómo? 630 00:26:34,583 --> 00:26:36,625 empleada: Señora Paula Robledo. 631 00:26:37,792 --> 00:26:39,041 Sí, soy yo. 632 00:26:41,667 --> 00:26:42,959 ¿Asunto? 633 00:26:44,083 --> 00:26:46,875 Vengo a entregarme por haber asesinado a un hombre. 634 00:26:47,750 --> 00:26:50,375 Siéntese, en un momento le toman su declaración. 635 00:26:51,500 --> 00:26:55,917 [efecto de sonido] 636 00:26:58,250 --> 00:26:59,458 empleada: ¿Qué? 637 00:27:00,000 --> 00:27:02,667 ¿N, n, no tendrá otra dona de esas? 638 00:27:02,792 --> 00:27:04,583 Es que ya me entró la ansiedad. 639 00:27:04,834 --> 00:27:07,000 [música de comedia] 640 00:27:19,333 --> 00:27:20,959 Mira, cuando nos vimos en la delegación, 641 00:27:21,041 --> 00:27:23,625 yo la iba a denunciar por, por acoso y por extorsión. 642 00:27:24,166 --> 00:27:25,583 Es que, de, de verdad te lo digo, 643 00:27:25,667 --> 00:27:27,750 lo que pasa que ya me ofrecisteis el programa... 644 00:27:27,834 --> 00:27:29,333 - Ajá. - ...y decidí no hacerlo, 645 00:27:29,458 --> 00:27:30,917 porque supuse que el canal no me iba a dejar entrar 646 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 - si lo hacía. - Y pues mejor me mentiste, ¿no? 647 00:27:33,625 --> 00:27:36,959 No, no te mentí, solo omití algo que, la verdad, me duele. 648 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Es que no te puedes imaginar cómo se puso 649 00:27:39,000 --> 00:27:40,667 cuando lo dejamos, una locura. 650 00:27:41,166 --> 00:27:42,542 ¿Era muy tóxica? 651 00:27:42,667 --> 00:27:45,333 No jodas, Josa. Eso era Chernóbil, no tóxica. 652 00:27:45,458 --> 00:27:46,792 Oh. 653 00:27:47,333 --> 00:27:50,250 Pero yo lo único que quiero 654 00:27:51,000 --> 00:27:52,458 es que confíes en mí. 655 00:27:53,250 --> 00:27:54,417 ¿Sí? 656 00:27:55,500 --> 00:27:57,291 - [puerta se abre] - [Stacy carraspea] 657 00:27:57,834 --> 00:27:59,333 - Stacy: Permiso. - Sí. 658 00:28:00,417 --> 00:28:01,917 Time out a nuestra pelea. 659 00:28:02,000 --> 00:28:05,083 Vengo a decirte dos cosas. Número uno: 660 00:28:06,166 --> 00:28:10,834 Paula se entregó a la policía. Número dos: renuncio. 661 00:28:11,625 --> 00:28:12,583 Permiso. 662 00:28:12,667 --> 00:28:14,583 [música de comedia] 663 00:28:14,667 --> 00:28:16,041 No puede ser. 664 00:28:16,166 --> 00:28:18,250 - Nico. - No te preocupes. 665 00:28:19,500 --> 00:28:20,917 - Dios mío... - Ya, ya, ya, ya, tú... 666 00:28:25,875 --> 00:28:27,750 ¡Ay! Gracias. 667 00:28:27,875 --> 00:28:29,709 Oye, ¿por qué no la dejan salir? 668 00:28:29,834 --> 00:28:30,917 Ella no lo mató. 669 00:28:31,041 --> 00:28:32,959 La cosa no está tan fácil, Roberta. 670 00:28:33,041 --> 00:28:34,583 Hay que hacer mucha investigación, 671 00:28:34,709 --> 00:28:36,917 mucho papeleo... Eso lleva tiempo, mucho tiempo. 672 00:28:37,041 --> 00:28:38,417 A ver, ¿cuál tiempo? 673 00:28:38,542 --> 00:28:41,291 Aquí nadie se mueve, esto parece una cafetería. 674 00:28:42,041 --> 00:28:44,250 No, Roberta, le voy a pedir que no me hable en ese tono, 675 00:28:44,375 --> 00:28:45,667 por favor, y no me insulte, 676 00:28:45,750 --> 00:28:47,166 porque aquí yo represento a la autoridad. 677 00:28:47,750 --> 00:28:50,166 Me vale. Mi amiga es inocente. 678 00:28:50,250 --> 00:28:51,792 No, sí, sí, sí, puede ser, 679 00:28:51,875 --> 00:28:53,750 puede ser, pero ¿quién dice que no primero durmió 680 00:28:53,875 --> 00:28:55,583 a la víctima y luego la envenenó? 681 00:28:56,500 --> 00:28:58,709 Entonces, la hubiera envenenado desde el principio. 682 00:28:58,834 --> 00:28:59,959 No tiene lógica. 683 00:29:00,542 --> 00:29:02,750 Morales: ¿Y si la víctima se estaba resistiendo? 684 00:29:02,834 --> 00:29:05,625 Ay, eso sería un plan premeditado, 685 00:29:05,750 --> 00:29:07,250 no el accidente de una mujer 686 00:29:07,375 --> 00:29:09,875 que quería ir a una fiesta de cumpleaños, solamente. 687 00:29:09,959 --> 00:29:12,083 Sí, sí, sí, lo que pasa es que yo no soy juez, 688 00:29:12,166 --> 00:29:13,834 no soy juez, no sé, no sé. 689 00:29:14,625 --> 00:29:16,792 Es que yo solo quiero a mi amiga afuera. 690 00:29:19,083 --> 00:29:20,959 Y yo solo quiero... 691 00:29:21,792 --> 00:29:23,041 - ¿Qué quieres? - Pues la verdad 692 00:29:23,125 --> 00:29:24,542 es que quiero muchas cosas, Roberta. 693 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 - ¿Sí? - Sí. me estás volviendo loco, 694 00:29:26,583 --> 00:29:28,792 me estás volviendo loco. Siento una cosa que... 695 00:29:28,917 --> 00:29:30,250 - Morales. - Morales: Sí... [carraspea] 696 00:29:30,333 --> 00:29:31,792 Casillas, ya, ya estoy ahí. 697 00:29:31,917 --> 00:29:33,291 Morales: Ya estoy ahí, ya. 698 00:29:33,417 --> 00:29:34,583 Me tengo que ir, me tengo que ir, me tengo que ir. 699 00:29:34,667 --> 00:29:36,291 Sí, solo debería decirte una cosa. 700 00:29:36,417 --> 00:29:37,959 Bueno, no debería, pero sí te la quiero decir 701 00:29:38,083 --> 00:29:39,500 para que estés más tranquilita, ¿no? 702 00:29:39,583 --> 00:29:41,417 La cosa es que la mujer que gritó en el programa 703 00:29:41,500 --> 00:29:43,750 ya confesó que le pagaron para gritar, sí. 704 00:29:43,834 --> 00:29:45,333 - ¿Quién es? - No, no te lo puedo decir, 705 00:29:45,458 --> 00:29:46,834 - es confidencial. - No, dime, por favor, dime. 706 00:29:46,959 --> 00:29:47,959 - No puedo, no puedo. - ¿Quién le pagó? 707 00:29:48,083 --> 00:29:50,250 Dímelo, por favor, ándale. 708 00:29:52,250 --> 00:29:53,875 Fue la hermana de Manuel. 709 00:29:55,125 --> 00:29:56,417 Morales: Casillas. 710 00:29:56,709 --> 00:29:58,917 La hermana de Manuel... 711 00:30:00,000 --> 00:30:02,583 Stacy: Gracias por invitarme a mi excasa. 712 00:30:03,458 --> 00:30:05,542 Necesitaba hablar con alguien. 713 00:30:05,625 --> 00:30:08,083 ¿Sabes qué? Estás haciendo una tormenta. 714 00:30:08,166 --> 00:30:10,417 Seguro Josa lo dijo sin pensar. 715 00:30:12,959 --> 00:30:14,959 Pues siempre me trata como pendeja. 716 00:30:15,959 --> 00:30:17,417 El otro día me dijo que le comprara 717 00:30:17,500 --> 00:30:20,125 leche de almendras, pero las almendras no dan leche. 718 00:30:20,625 --> 00:30:23,291 De verdad, gracias. Necesitaba una amiga. 719 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 Tú cuentas conmigo para siempre. 720 00:30:27,792 --> 00:30:28,959 Salud. 721 00:30:29,959 --> 00:30:31,083 Salud. 722 00:30:31,166 --> 00:30:33,208 [música de tensión] 723 00:30:33,333 --> 00:30:36,166 - María José, tú tranquila. - [Josa asiente] 724 00:30:36,250 --> 00:30:38,625 - Yo voy a dirigir el programa. - Ajá, sí. 725 00:30:38,709 --> 00:30:39,875 Todo va a salir bien. 726 00:30:40,000 --> 00:30:41,709 Concéntrate en sacarlo adelante, 727 00:30:41,834 --> 00:30:44,000 terminamos, nos vamos a la delegación, 728 00:30:44,083 --> 00:30:45,583 - nos tomamos algo... - Ay, sí... 729 00:30:45,667 --> 00:30:47,250 - ...todo se arregla. - ...nos tomamos algo, 730 00:30:47,333 --> 00:30:49,917 - no hay pedo. - Nico: Hola, buenas, ¿qué tal? 731 00:30:50,500 --> 00:30:51,667 ¿Y este...? 732 00:30:52,250 --> 00:30:54,125 Eh, me han dicho que este es mi vestuario nuevo. 733 00:30:54,208 --> 00:30:55,500 Ay, me encantó, perfecto. 734 00:30:55,583 --> 00:30:57,375 Un punto para, para vestuario, por favor. 735 00:30:57,500 --> 00:30:58,709 - ¡Qué rico! - Fue invención mía. 736 00:30:58,834 --> 00:31:00,750 Ay, tú sabes de moda. 737 00:31:01,417 --> 00:31:03,417 ¿Qué pasa, Josa? ¿No te gusta o qué? 738 00:31:03,834 --> 00:31:06,834 No, sí, sí, es una delicia. 739 00:31:08,834 --> 00:31:10,875 Pero ¿todo esto a cuenta de qué, Mona? 740 00:31:10,959 --> 00:31:12,667 Hoy vamos a hablar del TDA, 741 00:31:12,750 --> 00:31:14,291 que, por cierto, con ustedes, 742 00:31:14,375 --> 00:31:17,500 un hombre casi encuerado, en pelotas, 743 00:31:17,583 --> 00:31:20,458 aquí, en Cómplices con María José . 744 00:31:20,542 --> 00:31:21,959 ¿Qué, estás loca, Mona, de verdad? 745 00:31:22,041 --> 00:31:26,125 - No entiendo, no, no, no va. - Es terapéutico. 746 00:31:26,208 --> 00:31:28,917 Tú tienes un elemento distractor, 747 00:31:29,041 --> 00:31:31,500 aumentas tu interfoco 748 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 y el TDA, ye, se va arreglando. 749 00:31:33,709 --> 00:31:38,458 - No, no estoy de acuerdo, no. - Mira, lo hay, lo tenemos, 750 00:31:38,542 --> 00:31:40,000 y hay que aprovecharlo. 751 00:31:40,083 --> 00:31:43,291 - Rating, rating . - ¿Dónde está Fran? 752 00:31:43,375 --> 00:31:45,625 - ¿Qué Fran? - Francesca. 753 00:31:45,709 --> 00:31:47,625 - ¿Francesca? - Pancha, volvió, 754 00:31:47,709 --> 00:31:51,291 porque el floor manager nuevo era un desastre. 755 00:31:52,083 --> 00:31:54,000 I am come back, darling. 756 00:31:54,291 --> 00:31:56,375 [música de tensión] 757 00:31:56,709 --> 00:31:58,333 Pancha: Hi. 758 00:31:59,917 --> 00:32:01,083 No... 759 00:32:19,583 --> 00:32:21,834 [música de suspenso] 760 00:32:30,125 --> 00:32:34,041 ♪ Me siento desnuda Como una frágil pluma ♪ 761 00:32:35,500 --> 00:32:40,166 ♪ Floto en el viento Sin rumbo y sin censura ♪ 762 00:32:41,250 --> 00:32:43,792 ♪ Falsas promesas Palabras vacías ♪ 763 00:32:43,917 --> 00:32:46,542 ♪ Esperanzas rotas Todo me lastima ♪ 764 00:32:46,625 --> 00:32:49,208 ♪ Una tormenta Un mar de lagrimitas ♪ 765 00:32:49,291 --> 00:32:52,625 ♪ Yo sé que sí o sí De esta salgo viva ♪ 766 00:32:52,750 --> 00:32:56,792 ♪ Me persigue la sospecha Me siento desnuda ♪ 767 00:32:58,291 --> 00:33:01,166 ♪ La verdad y la mentira Son una frágil pluma ♪ 768 00:33:01,291 --> 00:33:02,709 [música inicia] 769 00:33:38,625 --> 00:33:44,583 [música continúa] 770 00:34:38,458 --> 00:34:42,166 [música cambia de tono] 771 00:35:34,083 --> 00:35:36,583 [música finaliza] 57375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.