All language subtitles for Christmas At The Royal Hotel [2018] 100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,240 --> 00:01:37,660 Now for the news headlines. 2 00:01:38,140 --> 00:01:42,360 This week, Parliament approved a measure to expand the mobilization of the 3 00:01:42,360 --> 00:01:46,460 Canadian armed forces as the country repositions itself on a wartime footing. 4 00:01:47,160 --> 00:01:51,880 On the European war front, Leningrad is now totally under siege by the German 5 00:01:51,880 --> 00:01:55,780 army. It looks like Adolf Hitler is trying to starve the Russians into 6 00:01:55,780 --> 00:01:56,780 submission. 7 00:01:56,880 --> 00:02:02,280 In China, the Japanese imperial army faces stubborn Chinese resistance in 8 00:02:02,280 --> 00:02:04,180 fight over the capital of Hunan province. 9 00:02:04,970 --> 00:02:09,870 In other news, the British passenger ship Empire Eland was torpedoed and sunk 10 00:02:09,870 --> 00:02:11,750 the Atlantic Ocean by a German submarine. 11 00:02:12,150 --> 00:02:14,190 There are no reports of any survivors. 12 00:02:14,970 --> 00:02:19,930 In London, Winston Churchill gave a speech regarding the war... 13 00:02:19,930 --> 00:02:26,850 Hi, honey. 14 00:02:28,550 --> 00:02:29,550 How'd you sleep? 15 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 Yeah. 16 00:02:34,440 --> 00:02:36,860 Have you had any updates about your deployment to Hong Kong? 17 00:02:42,320 --> 00:02:45,200 I met with the unit's colonel yesterday. 18 00:02:47,260 --> 00:02:50,840 Our troop ship is going to depart Vancouver October 25th. 19 00:02:52,660 --> 00:02:53,880 Do you really have to go? 20 00:02:56,840 --> 00:02:59,680 You... You could get a death job in Ottawa. 21 00:03:00,520 --> 00:03:02,880 The deployment's only going to be six months. 22 00:03:03,550 --> 00:03:04,550 Maybe a year. 23 00:03:05,750 --> 00:03:08,090 Hey, look, at least I'm not being sent to Europe. 24 00:03:08,590 --> 00:03:10,010 It's where the real fighting is. 25 00:03:10,310 --> 00:03:13,510 Yeah, but there are rumors that the Japanese are going to attack Hong Kong. 26 00:03:14,670 --> 00:03:17,090 Yeah, but they're not. 27 00:03:17,750 --> 00:03:19,130 Attacking the British would be foolish. 28 00:03:20,250 --> 00:03:22,610 Besides, Japan is bogged down in China. 29 00:03:28,450 --> 00:03:31,270 So, you know Christmas was my big soldier, huh? 30 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Not this year. 31 00:03:38,040 --> 00:03:43,800 But I promise next year, we can go cross -country skiing in Banff. Even stay at 32 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 the Fairmont Hotel. 33 00:03:47,140 --> 00:03:50,680 But just... be careful out there. 34 00:03:53,700 --> 00:03:57,860 I... I want you to come home and keep all your promises. 35 00:04:40,270 --> 00:04:43,610 Welcome to the Royal Hotel. How may I be of service? 36 00:04:44,830 --> 00:04:48,990 I wanted to know if this hotel has good privacy. 37 00:04:49,710 --> 00:04:54,370 I understand, sir. Well, we do have quite a reputable collection of human 38 00:04:54,370 --> 00:04:56,490 curiosities here at this establishment. 39 00:04:57,390 --> 00:05:03,950 Journalists, businessmen, diplomats, military officers, of course, and maybe 40 00:05:03,950 --> 00:05:04,990 few mistresses. 41 00:05:05,490 --> 00:05:09,130 Do you require a room for one or two people, sir? 42 00:05:09,800 --> 00:05:11,840 Actually, two people. 43 00:05:12,200 --> 00:05:16,320 Myself and a special friend. 44 00:05:17,480 --> 00:05:18,520 Yes, right. 45 00:05:18,780 --> 00:05:19,780 You understand. 46 00:05:19,880 --> 00:05:25,100 Yes, sir. And do you need the room short -term or long -term? 47 00:05:26,060 --> 00:05:27,180 Maybe a week. 48 00:05:27,700 --> 00:05:29,960 I see a new relationship. 49 00:05:30,360 --> 00:05:36,800 We do charge double the normal rate for short -term stay, sir. May I suggest... 50 00:05:37,310 --> 00:05:42,730 A one -month stay would be a much better deal for you. Okay. Put me down for one 51 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 month. 52 00:05:43,750 --> 00:05:49,930 Excellent. Well, I have room 205 ready and available for you, sir. 53 00:05:50,370 --> 00:05:55,750 Enjoy your stay at the Royal. Your comfort and privacy is all part of our 54 00:05:55,750 --> 00:05:56,870 service. Thank you. 55 00:06:00,230 --> 00:06:02,910 I have a reservation under Tom Myers. 56 00:06:03,210 --> 00:06:05,970 Ah, you must be one of our new Canadian arrivals. 57 00:06:06,250 --> 00:06:08,110 Yes, our ship docked this morning. 58 00:06:08,330 --> 00:06:10,470 Well, welcome to the Royal Hotel. 59 00:06:11,010 --> 00:06:12,550 Let me just check your reservation. 60 00:06:17,490 --> 00:06:20,150 Ah, yes, we have your reservation here. 61 00:06:20,590 --> 00:06:25,030 It seems they must have run out of room at the barracks, sir, as we have a 62 00:06:25,030 --> 00:06:27,150 couple of other Canadian officers staying here. 63 00:06:27,410 --> 00:06:29,190 I guess it's my lucky day, then. Yes, indeed. 64 00:06:29,690 --> 00:06:32,130 Ah, miss, you have a letter? 65 00:06:40,140 --> 00:06:41,560 There you are. Thank you, Henry. 66 00:06:41,800 --> 00:06:42,799 You're welcome. 67 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Any phone calls for me today? 68 00:06:44,000 --> 00:06:44,959 Not today. 69 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Thank you. 70 00:06:46,340 --> 00:06:53,060 Sorry for that disruption, sir. We have room 212 ready and available for you. 71 00:06:53,440 --> 00:06:55,420 Do you need the services of a bellboy? 72 00:06:56,760 --> 00:06:58,680 No, I can handle things. 73 00:06:59,300 --> 00:07:00,300 Okay. 74 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 There you go, sir. Enjoy your stay at the Royal. 75 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 Thank you. 76 00:07:12,360 --> 00:07:14,240 Hello, this is Royal Hotel. How may I please your call? 77 00:07:15,400 --> 00:07:18,000 Okay, just a second. I'll patch you through room 109. 78 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Hello, this is Royal Hotel. How may I please your call? 79 00:07:24,540 --> 00:07:26,480 Okay, just a moment. 80 00:07:32,420 --> 00:07:34,860 Hello, this is the Royal Hotel push -point operator. 81 00:07:35,160 --> 00:07:39,660 I have a call for Mr. Mack in room 303 for Peninsula Hotel. 82 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Okay. 83 00:07:45,659 --> 00:07:48,720 Sir, you are now connected to room 303 at Cementula Hotel. 84 00:07:51,720 --> 00:07:52,900 Hello, how may I take your call? 85 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Second. 86 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 Hello, 87 00:07:58,520 --> 00:08:00,140 sir. I've pushed you through room 202. 88 00:08:04,640 --> 00:08:05,860 It's been like this all day. 89 00:08:06,100 --> 00:08:07,100 Call after call. 90 00:08:07,900 --> 00:08:09,420 Is that the latest batch of mail? 91 00:08:11,480 --> 00:08:12,740 Yeah, that's the latest batch. 92 00:08:39,470 --> 00:08:41,289 Lily, why do you keep doing this to yourself? 93 00:08:41,710 --> 00:08:45,810 It's been three years since the fighting in Shanghai. It's highly doubtful that 94 00:08:45,810 --> 00:08:46,810 your parents survived. 95 00:08:50,570 --> 00:08:54,690 Until I know the truth, I will keep looking for them. 96 00:09:05,030 --> 00:09:08,030 Ah, you're gonna love this. 97 00:09:08,290 --> 00:09:09,700 Ladies and gentlemen... the post office. 98 00:09:11,360 --> 00:09:12,880 Looks like I'm not leaving tonight. 99 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 Hello, Departure Hotel. 100 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 How may I push a call? 101 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 Okay. 102 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Bye. 103 00:10:21,910 --> 00:10:22,910 Please, come in. 104 00:10:24,270 --> 00:10:25,270 Am I too early? 105 00:10:25,750 --> 00:10:27,850 No, of course not. Please, take a seat. 106 00:10:31,110 --> 00:10:33,010 Can I interest you in a glass of whiskey? 107 00:10:33,490 --> 00:10:34,490 No, thank you. 108 00:10:38,890 --> 00:10:40,330 I'll toast for the both of us, then. 109 00:10:46,710 --> 00:10:48,370 This interview will be kept off the record. 110 00:10:48,870 --> 00:10:49,870 Background news only. 111 00:10:50,430 --> 00:10:51,870 Fully off the record, right? 112 00:10:52,230 --> 00:10:53,230 Yes. 113 00:10:56,070 --> 00:10:59,910 There are rumours circling the KMP that the Japanese are building their forces 114 00:10:59,910 --> 00:11:00,910 in Canton. 115 00:11:01,270 --> 00:11:02,770 Do you have any comment about this? 116 00:11:04,350 --> 00:11:08,490 The Japanese are fighting the Nationalist and Communist armies on 117 00:11:08,490 --> 00:11:13,190 fronts. It's possible the Japanese want to hit deeper into China. 118 00:11:13,930 --> 00:11:15,750 Where do you source these rumours? 119 00:11:16,050 --> 00:11:17,190 I have my sources. 120 00:11:19,280 --> 00:11:23,020 So you are not worried that the additional Japanese troops might be used 121 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 attack on Hong Kong? 122 00:11:24,640 --> 00:11:28,300 We take the repositioning of any Japanese troops seriously. 123 00:11:28,860 --> 00:11:32,620 But the fact remains that the Japanese are fully bogged down in China. It 124 00:11:32,620 --> 00:11:36,660 doesn't make any military sense for them to open up another front and attack a 125 00:11:36,660 --> 00:11:37,880 peaceful British colony. 126 00:11:38,860 --> 00:11:43,340 But according to my sources, the Japanese landed over 10 ,000 more troops 127 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 month alone. 128 00:11:44,700 --> 00:11:48,180 My intel numbers say differently, but I can't discuss them. 129 00:11:49,230 --> 00:11:53,270 And if my sources are correct, the Japanese could completely overwhelm your 130 00:11:53,270 --> 00:11:54,270 defense lines. 131 00:11:56,190 --> 00:11:59,370 As I said, it's unlikely the Japanese will open up another front. 132 00:12:01,170 --> 00:12:03,430 So you are not worried about an attack on Hong Kong? 133 00:12:04,670 --> 00:12:05,870 We're prepared for anything. 134 00:12:06,390 --> 00:12:10,410 A contingent of over 2 ,000 Canadian troops arrived today in Hong Kong. 135 00:12:11,010 --> 00:12:14,070 We're planning for any contingency when it comes to the Japanese. 136 00:12:16,350 --> 00:12:17,350 And tell me, 137 00:12:18,060 --> 00:12:21,100 Why did the British military openly announce the Canadians' arrival? 138 00:12:21,740 --> 00:12:23,200 Was that a message for the Japanese? 139 00:12:23,840 --> 00:12:25,640 Hopefully. It'll make them think twice. 140 00:12:26,680 --> 00:12:29,260 Be sure to include those numbers in your article. 141 00:12:30,700 --> 00:12:33,800 So, I hear you're staying at the Royal Hotel. 142 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 Yes, I am. 143 00:12:37,480 --> 00:12:39,700 I saw several Canadian soldiers check in there today. 144 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 Well... 145 00:12:42,050 --> 00:12:46,250 Unfortunately, the barracks in Champho Po are a little crowded. We decided to 146 00:12:46,250 --> 00:12:48,010 billet some of the officers elsewhere. 147 00:12:49,610 --> 00:12:50,610 Of course. 148 00:12:51,390 --> 00:12:54,490 Nothing like being dropped knee -deep in a nest full of refugees, thugs and 149 00:12:54,490 --> 00:12:55,490 spies now, huh? 150 00:12:57,230 --> 00:13:00,310 Well, we did warn them about that. 151 00:13:02,530 --> 00:13:03,830 Well, thank you for coming in. 152 00:13:05,130 --> 00:13:06,130 Good day. 153 00:13:16,880 --> 00:13:18,640 Ah, good evening, madam. How can I help you? 154 00:13:19,340 --> 00:13:22,060 I would like to inquire if you might have a room available. 155 00:13:22,380 --> 00:13:23,500 Yes, madam, we do. 156 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 Good, good. 157 00:13:25,700 --> 00:13:29,080 You see, the trouble is I'm a bit short on Hong Kong dollars. 158 00:13:30,460 --> 00:13:32,680 But I do have currency for my homeland. 159 00:13:33,660 --> 00:13:39,740 I know this exchange rate might not be the most favorable at this hotel, but 160 00:13:39,740 --> 00:13:46,710 be most indebted to you if you would be so kind as to... help me in this 161 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 matter. 162 00:14:03,170 --> 00:14:04,170 Um, 163 00:14:09,150 --> 00:14:12,190 this is Hungarian currency matter. 164 00:14:12,550 --> 00:14:15,710 Yes, I know. I emigrated from Budapest. 165 00:14:16,620 --> 00:14:19,080 The war in Europe forced me to leave. 166 00:14:21,500 --> 00:14:23,680 I don't have Hong Kong dollars. 167 00:14:24,560 --> 00:14:26,820 Might you have another currency, madam? 168 00:14:27,040 --> 00:14:30,620 No. These Hungarian pangos are all that I have. 169 00:14:34,540 --> 00:14:38,800 I am sorry, madam, but we cannot accept this as payment. 170 00:14:39,340 --> 00:14:41,880 Could you not make an exception in my place? 171 00:14:43,300 --> 00:14:45,840 This is a real currency. 172 00:14:46,410 --> 00:14:47,730 from a great country. 173 00:14:51,430 --> 00:14:58,090 I am sorry, madam, but these bank notes are basically worthless in Hong Kong. 174 00:15:29,260 --> 00:15:30,700 Hello, this is Royal Hotel. How may I please your call? 175 00:15:32,220 --> 00:15:36,240 Okay, looking for Mr. Zhang. He is in room 214. Let me patch you up to him. 176 00:15:40,140 --> 00:15:41,900 Hello, this is Royal Hotel. How may I please your call? 177 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 Here you go, sir. 178 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Thank you very much. 179 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Hungry? 180 00:15:51,960 --> 00:15:53,220 Yeah, a little bit. 181 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 Thank you. 182 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Really good. 183 00:16:05,480 --> 00:16:10,320 By the way... What are you doing for Christmas? 184 00:16:12,240 --> 00:16:19,060 Um... Serving guests, running errands... Nothing 185 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 much planned. 186 00:16:21,480 --> 00:16:27,520 Oh, you know, I, um... Because I... 187 00:16:27,520 --> 00:16:30,560 I was going to... What? 188 00:16:30,760 --> 00:16:32,880 Are you asking me to spend Christmas with you? 189 00:16:37,290 --> 00:16:38,790 If you have nothing else to do. 190 00:16:41,190 --> 00:16:45,190 Valley! We're both war refugees living in this hotel. 191 00:16:45,450 --> 00:16:49,610 We have no family, no encumbrances, but yes. 192 00:16:49,890 --> 00:16:53,630 I would very much love to spend a Christmas with you. 193 00:16:55,350 --> 00:16:56,350 Great. 194 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 That's great. 195 00:16:59,210 --> 00:17:00,910 You want to do anything special? 196 00:17:03,110 --> 00:17:04,110 Actually, 197 00:17:04,510 --> 00:17:07,630 I have never... Celebrate Christmas with them. 198 00:17:09,010 --> 00:17:11,910 Do they have dances like I see in the movies? 199 00:17:21,050 --> 00:17:22,050 Actually, 200 00:17:22,670 --> 00:17:27,829 Christmas is really about spending time with family and eating a lot of food. 201 00:17:29,070 --> 00:17:30,070 Oh. 202 00:17:30,810 --> 00:17:34,230 So, that's like Chinese holiday. 203 00:17:34,960 --> 00:17:36,680 They also exchange a lot of gifts. 204 00:17:39,760 --> 00:17:41,760 That's why Christmas is so popular! 205 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 Is this the mail room? 206 00:17:46,820 --> 00:17:48,160 Yes, it is. How may I help you? 207 00:17:48,680 --> 00:17:50,360 I would like to send this letter to Chongqing. 208 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Is it possible? 209 00:17:53,560 --> 00:17:54,740 Well, yes, it's possible. 210 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 I can help you. 211 00:17:57,880 --> 00:18:00,680 Mail service these days is very slow and expensive. 212 00:18:01,040 --> 00:18:02,320 Do you have the right postage? 213 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 That's enough poetry. 214 00:18:12,550 --> 00:18:14,930 Mail flight leaves one per week. 215 00:18:15,410 --> 00:18:16,410 Is it urgent? 216 00:18:17,550 --> 00:18:18,770 Just a personal letter. 217 00:18:19,350 --> 00:18:20,350 To my parents. 218 00:18:21,510 --> 00:18:22,510 Oh. 219 00:18:23,930 --> 00:18:25,610 It should get there in time. 220 00:18:26,150 --> 00:18:27,890 As long as they have to write a draft. 221 00:18:31,250 --> 00:18:32,530 Hopefully they haven't moved. 222 00:18:34,150 --> 00:18:35,690 Hard to tell during these war times. 223 00:18:39,400 --> 00:18:40,720 I like your dress. 224 00:18:49,980 --> 00:18:51,760 I've seen you around the hotel a lot. 225 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Thank you. 226 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 Lily. 227 00:19:02,620 --> 00:19:03,720 For all your hard work. 228 00:19:20,240 --> 00:19:21,880 And if she has a family, try it. 229 00:19:36,200 --> 00:19:40,280 Sergeant Tom Myers from the Winnipeg Grenadiers recon team reporting for 230 00:19:40,420 --> 00:19:42,920 sir. Ah, welcome to Hong Kong, Sergeant. 231 00:19:43,460 --> 00:19:47,220 I hope you didn't suffer too much seasickness on the voyage across the 232 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 In top shape. 233 00:19:49,150 --> 00:19:51,450 Three weeks at sea. It's all part of the conditioning, sir. 234 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Hmm. 235 00:19:52,850 --> 00:19:56,290 Well, from what I've seen, the Canadian troops could do with a lot more 236 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 training. 237 00:19:57,690 --> 00:19:59,850 These Japs have been in the war for years. 238 00:20:00,110 --> 00:20:03,110 They're battle -hardened, well -conditioned and experienced. 239 00:20:03,890 --> 00:20:04,890 Understood, sir. 240 00:20:05,070 --> 00:20:06,290 But we won't let you down. 241 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Hmm. 242 00:20:08,090 --> 00:20:11,630 Now, there are two mindsets as to what can happen here in Hong Kong. 243 00:20:12,130 --> 00:20:15,490 The first is that the Japanese will not attack the colony. 244 00:20:15,930 --> 00:20:17,930 If that's the case, we have nothing to fear. 245 00:20:18,629 --> 00:20:19,990 Life will go on as usual. 246 00:20:20,210 --> 00:20:21,990 That's what I read back home in the newspaper, sir. 247 00:20:22,190 --> 00:20:25,070 Yes, and that's what many people here think as well. 248 00:20:25,550 --> 00:20:28,890 But there are rumors that the Japanese might launch a surprise attack. 249 00:20:29,870 --> 00:20:34,210 If that were the case, effectively, it would be almost impossible to defend the 250 00:20:34,210 --> 00:20:35,210 colony. 251 00:20:35,810 --> 00:20:37,210 What do you think will happen, sir? 252 00:20:37,430 --> 00:20:43,290 Well, I have my doubts that the Japanese will attack, but still, our jobs are to 253 00:20:43,290 --> 00:20:44,750 prepare for a possible invasion. 254 00:20:45,250 --> 00:20:47,010 Now, let me give you a quick briefing. 255 00:20:48,110 --> 00:20:49,510 You see this area here? 256 00:20:50,350 --> 00:20:55,110 That's our first main defensive line, the Gin Drinkers Line, a series of 257 00:20:55,110 --> 00:20:59,910 fortifications that run along these ridgelines close to the Chinese border. 258 00:20:59,930 --> 00:21:04,030 if the Japs break through this line, effectively, the Kowloon Peninsula would 259 00:21:04,030 --> 00:21:09,950 fall. We would be trapped here on Hong Kong Island, under siege with very 260 00:21:09,950 --> 00:21:10,950 food or water. 261 00:21:11,610 --> 00:21:15,670 But would the British Royal Navy not resupply us from the seas? 262 00:21:16,010 --> 00:21:17,330 Well, yes, that's the hope. 263 00:21:17,950 --> 00:21:20,810 But we only have a few battleships here in the Pacific. 264 00:21:21,370 --> 00:21:24,290 Most of the Royal Navy are on the European front. 265 00:21:25,750 --> 00:21:29,270 I see. The situation is far more precarious than I originally thought. 266 00:21:29,910 --> 00:21:35,310 Look, keep this to yourself, but hopefully the Japanese won't attack, as 267 00:21:35,310 --> 00:21:37,990 would cause quite a backlash with the international community. 268 00:21:38,290 --> 00:21:42,550 The Americans have already imposed sanctions for war atrocities in Asia. 269 00:21:43,590 --> 00:21:46,930 Hopefully... The Japanese won't want to escalate tensions any further. 270 00:21:47,850 --> 00:21:49,730 Understood. Let's hope so. 271 00:22:38,830 --> 00:22:39,830 May I join you? 272 00:22:40,910 --> 00:22:41,930 Have we met before? 273 00:22:42,430 --> 00:22:44,590 No, I don't think so. 274 00:22:45,270 --> 00:22:50,210 I saw you at the hotel hallway, and I believe that all rooms are on the same 275 00:22:50,210 --> 00:22:51,169 floor. 276 00:22:51,170 --> 00:22:52,750 My name is Mr. Chung. 277 00:22:59,330 --> 00:23:03,430 Who brings you to Hong Kong, Mr. Chung? 278 00:23:04,390 --> 00:23:05,390 I'm a businessman. 279 00:23:05,990 --> 00:23:06,990 Trader. 280 00:23:07,360 --> 00:23:08,420 Import, export. 281 00:23:09,460 --> 00:23:11,000 Everybody does that around here. 282 00:23:11,580 --> 00:23:13,160 A bit boring, wouldn't you say? 283 00:23:13,620 --> 00:23:14,920 But profitable. 284 00:23:16,600 --> 00:23:18,520 Ah, you're one of those. 285 00:23:19,460 --> 00:23:20,680 A profiteer. 286 00:23:22,120 --> 00:23:24,860 Ah, now, please don't judge. 287 00:23:27,040 --> 00:23:29,940 War is what it is. 288 00:23:30,640 --> 00:23:33,160 And for an enterprising person... 289 00:23:33,740 --> 00:23:37,460 I see no reason why he should waste his talents when opportunities arise. 290 00:23:39,060 --> 00:23:40,620 Even in times like these. 291 00:23:41,680 --> 00:23:43,600 Ah, I see. 292 00:23:44,900 --> 00:23:51,240 So while a few find it in themselves to benefit, so many others suffer. 293 00:23:56,580 --> 00:24:00,600 May I ask you a question? 294 00:24:02,910 --> 00:24:08,370 Why is it that a beautiful woman like yourself is sitting alone at the Royal? 295 00:24:10,230 --> 00:24:12,250 You don't recognize me, Mr. Jones. 296 00:24:14,210 --> 00:24:15,330 Have we met before? 297 00:24:16,730 --> 00:24:17,730 I'm an actress. 298 00:24:19,490 --> 00:24:21,590 I used to work in Shanghai at a movie studio. 299 00:24:21,970 --> 00:24:23,350 I've made quite a few films. 300 00:24:25,030 --> 00:24:26,430 Oh, yes, that's right. 301 00:24:27,290 --> 00:24:28,290 It's all right. 302 00:24:28,450 --> 00:24:29,550 I was never the lead. 303 00:24:30,730 --> 00:24:33,450 I figured the Royal would be the best place to meet a movie producer. 304 00:24:34,050 --> 00:24:35,450 Get my career back on track. 305 00:24:36,810 --> 00:24:37,810 Hmm. 306 00:24:41,130 --> 00:24:42,310 Maybe I can help. 307 00:24:42,770 --> 00:24:43,770 Oh. 308 00:24:44,890 --> 00:24:46,830 Do you know any movie producers, Mr. Chung? 309 00:24:47,550 --> 00:24:48,730 A few, in fact. 310 00:24:50,070 --> 00:24:52,170 All right. I must be off. Uh -oh. 311 00:24:54,970 --> 00:24:56,190 I have a question. 312 00:24:56,510 --> 00:24:58,210 Perhaps a drink another time. 313 00:24:59,760 --> 00:25:01,240 If the war doesn't get to us first. 314 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 Five dollars. 315 00:25:38,440 --> 00:25:40,040 Did you want your five dollars back? 316 00:25:43,120 --> 00:25:44,500 No, I need to clean up a bit. 317 00:25:45,560 --> 00:25:46,700 Well, that's alcohol. 318 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 That's women. 319 00:25:51,100 --> 00:25:54,640 I suppose if we do die tomorrow, it doesn't really matter. 320 00:25:59,530 --> 00:26:00,770 Well, I hope somebody remembers us. 321 00:26:02,470 --> 00:26:03,770 Dust off our grades. 322 00:26:05,070 --> 00:26:06,770 Our names etched in stone. 323 00:26:09,290 --> 00:26:10,850 Maybe that's all we leave behind. 324 00:26:11,210 --> 00:26:12,210 It's our names. 325 00:26:13,370 --> 00:26:18,070 A simple reminder that we gave our future for their tomorrow. 326 00:26:26,050 --> 00:26:28,910 Come on. One more game, and we call it a night. 327 00:26:57,800 --> 00:26:59,760 Good evening, sir. How can I help you? 328 00:27:00,020 --> 00:27:03,200 I was wondering the procedure for placing a telephone call to Canada? 329 00:27:04,060 --> 00:27:05,380 Rather difficult, sir. 330 00:27:05,600 --> 00:27:07,700 Is this to be a business or a personal call? 331 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 Personal. 332 00:27:10,140 --> 00:27:11,720 To my wife in Winnipeg. 333 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 I see. 334 00:27:13,100 --> 00:27:18,680 Well, as you can imagine, most overseas calls are reserved for the military and 335 00:27:18,680 --> 00:27:19,860 imported businesses. 336 00:27:20,540 --> 00:27:25,240 In addition, you would need to get approval due to security reasons, and 337 00:27:25,240 --> 00:27:26,700 normally takes a day or two. 338 00:27:27,370 --> 00:27:33,030 If your request is actually granted, it might take another 24 hours to actually 339 00:27:33,030 --> 00:27:36,830 place the call, depending on overseas telephone traffic. 340 00:27:37,470 --> 00:27:43,570 And now, mind you, there are no guarantees you will be able to hear 341 00:27:43,570 --> 00:27:48,870 many times the telephone lines are full of noise and static that you may not 342 00:27:48,870 --> 00:27:50,010 hear clearly at all. 343 00:27:50,590 --> 00:27:54,330 And finally, there is the issue of payments. 344 00:27:55,240 --> 00:28:00,700 The hotel requires a $12 deposit for a three -minute call. 345 00:28:00,900 --> 00:28:03,700 That is the standard rate for North America. 346 00:28:04,480 --> 00:28:06,960 $12? I'm afraid so, sir. 347 00:28:07,680 --> 00:28:09,120 But that's a weak salary. 348 00:28:10,820 --> 00:28:13,800 Maybe sending a letter would be a better option. 349 00:28:16,240 --> 00:28:17,380 Yeah, I guess so. 350 00:28:17,880 --> 00:28:23,240 Our mail room is on the first floor by the stairway, and you can buy postage 351 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 stamps from there. 352 00:29:10,670 --> 00:29:12,130 She just arrived yesterday. 353 00:29:12,890 --> 00:29:14,690 Smuggled through the Shenzhen border. 354 00:29:14,930 --> 00:29:16,090 It was difficult. 355 00:29:16,370 --> 00:29:17,370 Very difficult. 356 00:29:18,730 --> 00:29:21,490 How? Three years ago in Shanghai. 357 00:29:22,730 --> 00:29:25,650 You made it out of Shanghai alive. 358 00:29:26,530 --> 00:29:28,670 I went over to Nanjing. 359 00:29:29,130 --> 00:29:31,610 And I headed over to Canton a year later. 360 00:29:33,570 --> 00:29:35,670 It's a miracle to see you here. 361 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 Lily, I saw your sister last week. 362 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 What? 363 00:29:43,820 --> 00:29:44,820 Etna. 364 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 She's alive. 365 00:29:47,300 --> 00:29:49,560 I saw her in Canton last week. 366 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 Oh my god. 367 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 My god. 368 00:29:53,440 --> 00:29:54,440 My sister. 369 00:29:56,360 --> 00:29:57,560 Do you have her address? 370 00:29:58,340 --> 00:30:02,040 No. She was moving through the city with thousands of other refugees. 371 00:30:02,540 --> 00:30:04,480 I think they were heading for Changking. 372 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Did she mention anything about our parents? 373 00:30:11,420 --> 00:30:12,460 You didn't know? 374 00:30:17,180 --> 00:30:19,180 What happened in Shanghai? 375 00:30:25,680 --> 00:30:28,280 Please, I just need to know the truth. 376 00:30:30,300 --> 00:30:31,840 They died in a bombing. 377 00:30:33,230 --> 00:30:35,690 Their house collapsed under a Japanese bomb. 378 00:30:35,970 --> 00:30:39,350 Your sister escaped with minor injuries, but your parents? 379 00:30:39,930 --> 00:30:41,050 They were killed. 380 00:30:42,150 --> 00:30:43,150 I'm sorry. 381 00:30:49,450 --> 00:30:50,450 I'm sorry. 382 00:30:51,270 --> 00:30:55,190 We all have lost family and friends in this terrible, terrible war. 383 00:30:56,070 --> 00:30:58,910 At least I saw your sister. She looks healthy. 384 00:31:03,310 --> 00:31:06,070 How can I find her? How can I make contact with her? 385 00:31:06,830 --> 00:31:07,830 I don't know. 386 00:31:08,010 --> 00:31:10,010 I just saw her across the border somewhere. 387 00:31:11,110 --> 00:31:12,110 No address. 388 00:31:15,970 --> 00:31:16,970 Well. 389 00:31:18,810 --> 00:31:20,090 Oh, at least she's alive. 390 00:31:21,510 --> 00:31:22,510 Alive. 391 00:31:23,730 --> 00:31:26,950 I have to go. My ship's leaving for Singapore in a bit. 392 00:31:27,310 --> 00:31:31,570 Why? Stay here with me. Have dinner with me. I can't. I'm sorry. 393 00:31:32,280 --> 00:31:33,159 I have to go. 394 00:31:33,160 --> 00:31:36,080 There are only so many steps leaving Hong Kong these days. 395 00:31:37,020 --> 00:31:38,620 Hong Kong's not safe anymore. 396 00:31:38,940 --> 00:31:42,840 It could be targeted for Japanese occupation or even worse. 397 00:31:46,980 --> 00:31:49,440 How can I reach you? Do you have an address? 398 00:31:52,020 --> 00:31:54,220 Hopefully we can reconnect after this war. 399 00:31:55,340 --> 00:31:56,560 I have to go. 400 00:35:46,640 --> 00:35:47,880 I didn't expect them to use a knife. 401 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 They're cowards. 402 00:35:50,540 --> 00:35:51,700 What do they want? What happened? 403 00:35:52,340 --> 00:35:53,339 I don't know. 404 00:35:53,340 --> 00:35:54,560 They just attacked me. 405 00:35:57,780 --> 00:35:59,680 Aren't you staying at the Royal Hotel? 406 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 Yeah. 407 00:36:02,560 --> 00:36:03,780 Should we go to the police? 408 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 No. No, that'll take too much time. 409 00:36:08,980 --> 00:36:11,620 But could you walk me back to the hotel? 410 00:36:13,180 --> 00:36:15,560 Sure. I could use a stiff whiskey. 411 00:36:28,080 --> 00:36:32,100 Oh darling, I wonder what your days are like. 412 00:36:32,900 --> 00:36:34,580 Hong Kong's so far away. 413 00:36:37,100 --> 00:36:41,040 I've written each week, but I wonder if my letters do reach you. 414 00:36:41,500 --> 00:36:43,880 The mail service to Asia is dreadful. 415 00:36:44,490 --> 00:36:49,270 And each morning I spring open the letterbox and still there's nothing from 416 00:36:50,810 --> 00:36:53,330 I wonder which way the mail reaches you in Asia. 417 00:36:53,990 --> 00:36:56,050 From the east or maybe from the west? 418 00:36:58,030 --> 00:37:00,750 The thought of spending Christmas apart is dreadful. 419 00:37:01,070 --> 00:37:03,730 Please, please stay safe, darling. 420 00:37:05,490 --> 00:37:08,530 Oh, and I have some big news. 421 00:37:42,030 --> 00:37:43,250 Is that what I think it is? 422 00:37:45,570 --> 00:37:47,050 Shit, they're so close. 423 00:37:47,910 --> 00:37:49,650 This right here is the Chinese border. 424 00:37:52,770 --> 00:37:55,490 At least this ridge gives us a good view of their activities. 425 00:37:56,290 --> 00:37:57,930 This is basically the front line. 426 00:37:58,130 --> 00:38:00,790 Just a bit of muddy swampland between us and those Japs. 427 00:38:02,770 --> 00:38:04,750 Has there been any unusual movements? 428 00:38:05,290 --> 00:38:06,430 True build -up? 429 00:38:06,870 --> 00:38:07,870 Any activities? 430 00:38:08,400 --> 00:38:11,620 No, it's been quite quiet down there, apart from the occasional rifle shot for 431 00:38:11,620 --> 00:38:12,620 target practice. 432 00:38:14,360 --> 00:38:15,740 How much further to the bunker? 433 00:38:16,080 --> 00:38:17,740 Just 200 meters down this trail. 434 00:38:18,140 --> 00:38:19,400 All right, let's keep moving. 435 00:38:41,100 --> 00:38:42,520 I used to love hiking with my father. 436 00:38:43,000 --> 00:38:44,180 What, back in Canada? 437 00:38:44,660 --> 00:38:45,660 Yeah. 438 00:38:45,920 --> 00:38:47,320 He used to love to go camping. 439 00:38:49,080 --> 00:38:55,560 You know, one day, I went to get some water about, uh, in the stream about 440 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 a mile away from the camp. 441 00:38:58,480 --> 00:39:04,140 As I got close to the stream, I remember I heard this rustling in the bushes. 442 00:39:06,840 --> 00:39:08,100 Instinctively, I knew it was a bear. 443 00:39:09,200 --> 00:39:10,198 Was it? 444 00:39:10,200 --> 00:39:12,260 Big, grisly, mad as hell. 445 00:39:13,560 --> 00:39:16,520 Without hesitation, it charged at me. 446 00:39:18,460 --> 00:39:24,040 I remember my hand shaking as I stared down the barrel of the gun, straight 447 00:39:24,040 --> 00:39:25,700 its angry black eyes. 448 00:39:28,220 --> 00:39:31,660 I waited, waited for the bed to get close enough. 449 00:39:32,820 --> 00:39:36,880 When it was about 15 feet away, I pulled the trigger. 450 00:39:42,060 --> 00:39:43,720 Nothing. The gun had jammed. 451 00:39:47,380 --> 00:39:51,400 The bear had stopped, about six feet away. 452 00:39:54,560 --> 00:40:00,040 And it seemed like forever, as we just stared at each other, both standing on 453 00:40:00,040 --> 00:40:01,040 the same trail. 454 00:40:02,620 --> 00:40:06,980 Then with this big old snort, the bear turned its massive body back into the 455 00:40:06,980 --> 00:40:07,980 bushes. 456 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 It was over. 457 00:40:12,450 --> 00:40:14,710 My father, so fragile. 458 00:40:17,190 --> 00:40:18,190 And scared. 459 00:40:19,710 --> 00:40:21,570 The bear could have ripped me in half that day. 460 00:40:24,310 --> 00:40:25,930 But I guess it wasn't my day to die. 461 00:40:28,910 --> 00:40:30,830 I retreated back to the campsite. 462 00:40:31,890 --> 00:40:35,690 And when I got there, I cleaned in all of my gun to perfection. 463 00:40:37,870 --> 00:40:40,730 I guess I learned that day you can never be too prepared for a fight. 464 00:40:42,530 --> 00:40:44,070 I would have pissed my pants. 465 00:40:44,330 --> 00:40:45,330 I think I did. 466 00:40:48,430 --> 00:40:50,010 So how did you get into the British Army? 467 00:40:50,510 --> 00:40:56,390 Well, kind of like you, I was recruited in Bombay and my father served with the 468 00:40:56,390 --> 00:40:58,030 British Army during the Great War. 469 00:40:58,770 --> 00:41:02,170 I'm a family man and being a soldier brings a good steady paycheck. 470 00:41:03,010 --> 00:41:05,290 You look young to be a father. 471 00:41:09,710 --> 00:41:11,030 He's the reason why I serve. 472 00:41:14,870 --> 00:41:15,870 How old is he? 473 00:41:16,330 --> 00:41:17,650 Almost four years old now. 474 00:41:17,930 --> 00:41:19,290 Happy looking guy, don't you think? 475 00:41:19,530 --> 00:41:21,510 Looks like a rabble rouser to me. 476 00:41:22,910 --> 00:41:24,310 I've never actually seen him. 477 00:41:25,210 --> 00:41:29,030 I was moved to Hong Kong before he was born. 478 00:41:29,830 --> 00:41:30,910 They're back in Bombay? 479 00:41:32,870 --> 00:41:33,870 I'll be back soon. 480 00:41:34,970 --> 00:41:36,570 My four years are almost over. 481 00:41:39,080 --> 00:41:40,680 I'm sure it'll be a massive celebration. 482 00:41:44,280 --> 00:41:45,320 I'd love to be a father. 483 00:41:47,920 --> 00:41:50,020 Let's hope those Japs don't have other plans, huh? 484 00:41:53,980 --> 00:41:54,980 What? 485 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 I'll be right up there. 486 00:42:44,680 --> 00:42:45,680 Come on in. 487 00:42:48,300 --> 00:42:49,700 I'm sure you'll talk to your brother. 488 00:42:54,410 --> 00:42:55,410 Good. 489 00:42:55,590 --> 00:42:56,590 Thank you. 490 00:42:56,730 --> 00:42:57,810 Place it on the table, please. 491 00:43:09,270 --> 00:43:10,490 Would that be all, madam? 492 00:43:11,210 --> 00:43:12,550 Yes, that should do it. 493 00:43:15,150 --> 00:43:16,089 Here you go. 494 00:43:16,090 --> 00:43:18,750 Thank you, madam. You're welcome. Hope you have a wonderful evening. 495 00:43:19,030 --> 00:43:20,030 Thank you. 496 00:43:20,370 --> 00:43:21,710 Actually... Yes, madam? 497 00:43:22,750 --> 00:43:24,290 I do have one more request. 498 00:43:50,299 --> 00:43:51,340 Well, that's all of them. 499 00:43:55,240 --> 00:43:57,500 How would your sister even know you're working at the Royal? 500 00:43:59,420 --> 00:44:03,720 Maybe she just run into somebody on the street and they remember me working 501 00:44:03,720 --> 00:44:04,720 here? 502 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 Possible, I guess. 503 00:44:10,680 --> 00:44:11,880 Hey, look. 504 00:44:12,700 --> 00:44:14,680 Hope is all I've got. 505 00:44:15,320 --> 00:44:18,140 Without it, I have nothing. 506 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 Nothing. 507 00:44:27,150 --> 00:44:29,210 The boss would give us a little time off for Christmas. 508 00:44:30,550 --> 00:44:31,550 I don't know. 509 00:44:32,050 --> 00:44:33,730 Christmas is a pretty busy year. 510 00:44:34,170 --> 00:44:37,830 We probably need all hands on deck for things to run smoothly. 511 00:44:40,230 --> 00:44:43,950 I hate to think that we're going to have to spend the Christmas in this mail 512 00:44:43,950 --> 00:44:45,910 room. Well, we'll see what happens. 513 00:44:51,930 --> 00:44:52,930 What's that? 514 00:45:02,060 --> 00:45:03,060 What room is above us? 515 00:45:04,900 --> 00:45:05,900 Room 208. 516 00:45:08,960 --> 00:45:10,120 That's Mei Ling's room. 517 00:45:11,180 --> 00:45:15,120 Sounds like she's conducting a job interview with the movie producer. 518 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 I have a call. 519 00:45:26,540 --> 00:45:28,300 Hello, this is Royal Hotel. How may I help? 520 00:45:29,200 --> 00:45:30,680 Yes, I'm sorry, I... 521 00:45:31,849 --> 00:45:32,849 I understand. 522 00:45:33,090 --> 00:45:34,670 We are looking at the situation right now. 523 00:45:35,210 --> 00:45:38,650 Yes, I know. This is very immoral and we do not condone this. 524 00:45:41,130 --> 00:45:42,130 Yes, of course. 525 00:45:42,190 --> 00:45:43,890 Can you give me a minute? I have another call coming in. 526 00:45:46,350 --> 00:45:47,670 Yes, we're going to find someone to fix it. 527 00:45:48,150 --> 00:45:49,470 Please give me a second. I have another call. 528 00:45:50,370 --> 00:45:51,269 Hello, this is Roy. 529 00:45:51,270 --> 00:45:52,270 Yes, 530 00:45:53,310 --> 00:45:54,310 you're not the only one. 531 00:45:56,170 --> 00:45:58,410 Can you give me a minute? I have another call coming in. 532 00:46:55,460 --> 00:46:56,460 Yes. 533 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Speaking. 534 00:46:59,080 --> 00:47:00,080 What? 535 00:47:01,340 --> 00:47:02,340 What? 536 00:47:02,860 --> 00:47:03,980 This is unbelievable. 537 00:47:05,380 --> 00:47:08,200 Look, we need those trucks and personnel carriers. 538 00:47:09,880 --> 00:47:13,300 What? How are you supposed to operate without them? 539 00:47:14,500 --> 00:47:19,320 Look, what do you want my troops to do? Ride horses to the battlefront? This is 540 00:47:19,320 --> 00:47:20,320 not the Great War. 541 00:47:20,780 --> 00:47:22,100 This is unbelievable. 542 00:47:24,010 --> 00:47:26,370 The Japanese have mechanized divisions. 543 00:47:26,610 --> 00:47:28,350 They have mobile artillery. They have tanks. 544 00:47:32,890 --> 00:47:36,510 Yes, well, someone in Ottawa should have their head cut off. This is 545 00:47:36,510 --> 00:47:37,510 unbelievable. 546 00:47:41,850 --> 00:47:44,770 San Jose is floating somewhere in the Pacific. 547 00:47:45,870 --> 00:47:48,950 The supply ship for the Canadian troops. 548 00:47:49,310 --> 00:47:50,830 They estimate a late arrival. 549 00:47:51,600 --> 00:47:54,540 sometime in mid -December. Bloody incompetence! 550 00:48:00,220 --> 00:48:01,680 Here's the latest bathroom meal. 551 00:48:02,060 --> 00:48:03,060 Enjoy. 552 00:48:03,560 --> 00:48:06,560 I could barely keep up. 553 00:48:08,060 --> 00:48:09,640 It was crazy last night. 554 00:48:09,880 --> 00:48:13,140 Yeah. Yeah, there were quite a few cancellations this morning. 555 00:48:13,560 --> 00:48:18,660 I guess some of our guests just don't think our hotel is up to their standard. 556 00:48:19,820 --> 00:48:23,820 Maybe it's because sometimes this place feels like a bordello. 557 00:48:25,760 --> 00:48:26,960 Bordello? Yeah. 558 00:48:27,180 --> 00:48:28,180 What does that mean? 559 00:48:28,440 --> 00:48:30,100 Bordello means whorehouse, you dummy. 560 00:48:30,640 --> 00:48:34,120 Bordello, whorehouse, brothel, they all mean the same thing. 561 00:48:34,660 --> 00:48:36,100 Didn't you hear the woman last night? 562 00:48:37,120 --> 00:48:38,320 That was funny. 563 00:48:40,380 --> 00:48:41,380 Come on in. 564 00:48:42,460 --> 00:48:44,180 Hello, is this the mail room? 565 00:48:44,660 --> 00:48:46,000 Yes, sir. How may I help you? 566 00:48:47,200 --> 00:48:48,200 Well, I... 567 00:48:49,230 --> 00:48:52,250 I haven't received any of my mail from my wife back in Canada. 568 00:48:52,950 --> 00:48:54,630 And I've been here three weeks now. 569 00:48:55,310 --> 00:48:57,790 I just wanted to make sure my mail was getting through to me. 570 00:48:58,610 --> 00:49:01,090 Airmail service to Hong Kong is really slow. 571 00:49:01,950 --> 00:49:07,330 Letters from Canada or United States typically arrive around one to two 572 00:49:07,330 --> 00:49:08,330 late. 573 00:49:09,010 --> 00:49:11,910 When you do get a letter, though, I'll make sure you get it. 574 00:49:12,610 --> 00:49:13,610 Okay. 575 00:49:14,730 --> 00:49:16,030 That sounds really anxious. 576 00:49:16,680 --> 00:49:19,620 You see, I haven't heard anything from my wife back in Canada. 577 00:49:20,740 --> 00:49:21,740 What's your name? 578 00:49:22,620 --> 00:49:23,960 Tom Myers. 579 00:49:24,840 --> 00:49:25,840 Room 205. 580 00:49:27,000 --> 00:49:29,840 Okay, I'll keep an eye out for any letters addressed to you. 581 00:49:30,400 --> 00:49:35,560 If you do get it, I'll make sure that Bellboy gets it to you, personally. 582 00:49:36,100 --> 00:49:37,160 Okay, thank you. 583 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 Much appreciated. 584 00:49:51,530 --> 00:49:54,090 It must be so hard on these young men being away from home. 585 00:49:55,170 --> 00:49:58,310 Not hearing from their friends and family for months. 586 00:50:01,230 --> 00:50:04,690 Well, since we seem to go through the mailing first, wanna keep an eye out for 587 00:50:04,690 --> 00:50:05,690 Tom's letters? 588 00:50:33,440 --> 00:50:35,700 Any messages for me? Let me check. 589 00:50:39,360 --> 00:50:42,500 Oh, I'm sorry to inform you, but there are no messages for you today. 590 00:51:18,220 --> 00:51:19,780 I have a suggestion, Mr. 591 00:51:20,020 --> 00:51:24,680 Lee. There's a very nice, very popular cafeteria across the road. 592 00:51:28,140 --> 00:51:29,500 Good evening, Mei Ling. 593 00:51:30,040 --> 00:51:31,040 Mr. Chung. 594 00:51:31,880 --> 00:51:32,880 How's business? 595 00:51:33,420 --> 00:51:35,160 Just finishing up for tonight. 596 00:51:36,060 --> 00:51:37,060 And you? 597 00:51:37,880 --> 00:51:39,160 Are you going somewhere? 598 00:51:40,500 --> 00:51:44,600 No. In fact, I'm coming back from a party at the Foreign Correspondence 599 00:51:45,440 --> 00:51:47,600 They serve... A wicked martini. 600 00:51:47,940 --> 00:51:48,940 Sorry. 601 00:51:49,240 --> 00:51:50,800 I'm a little bit tipsy at the moment. 602 00:51:51,020 --> 00:51:54,660 I was just heading downstairs to try to find a hotel member to help me hang my 603 00:51:54,660 --> 00:51:55,800 painting I purchased today. 604 00:51:56,700 --> 00:51:57,800 Really? A painting? 605 00:51:58,100 --> 00:51:59,100 Yes. 606 00:52:00,180 --> 00:52:01,640 Maybe I can be of help. 607 00:52:03,800 --> 00:52:04,800 Oh. 608 00:52:05,120 --> 00:52:07,440 Well, sure, if you have a moment. 609 00:52:10,920 --> 00:52:13,220 I purchased it from a family that lives on the peak. 610 00:52:14,720 --> 00:52:15,740 They're leaving Hong Kong. 611 00:52:16,280 --> 00:52:17,280 Filling everything. 612 00:52:17,860 --> 00:52:20,200 You should have seen the view from their apartment. 613 00:52:20,840 --> 00:52:21,840 It's gorgeous. 614 00:52:23,840 --> 00:52:24,840 Absolutely. 615 00:52:33,880 --> 00:52:34,880 Oh. 616 00:52:36,460 --> 00:52:40,940 It... Stunning. 617 00:52:47,210 --> 00:52:48,710 So, where would you like it? 618 00:52:49,530 --> 00:52:51,770 I want them right above my bed. 619 00:52:56,810 --> 00:52:58,850 Um, how about here? 620 00:52:59,990 --> 00:53:01,790 Uh, a little higher. 621 00:53:02,990 --> 00:53:03,990 Okay. 622 00:53:06,430 --> 00:53:07,430 How about here? 623 00:53:08,030 --> 00:53:09,310 Yeah, that's perfect. 624 00:53:09,910 --> 00:53:10,910 But you know what? 625 00:53:11,390 --> 00:53:12,410 Let's deal with it later. 626 00:53:14,070 --> 00:53:15,530 You can leave them on the bed for now. 627 00:53:16,560 --> 00:53:17,560 Okay. 628 00:53:22,540 --> 00:53:24,140 I have an idea. 629 00:53:24,340 --> 00:53:30,820 I propose that we tote to your amazing purchase 630 00:53:30,820 --> 00:53:31,820 tonight. 631 00:53:32,900 --> 00:53:34,160 I agree. 632 00:53:46,800 --> 00:53:47,800 There we are. 633 00:53:47,960 --> 00:53:52,780 To the newest member of the Association of War Prophets, cheers. 634 00:53:53,060 --> 00:53:55,840 The stunning Miss Mei Ling. 635 00:53:56,060 --> 00:53:57,240 Cheers. Cheers. 636 00:54:13,180 --> 00:54:14,860 Do you have another bottle? 637 00:54:17,560 --> 00:54:19,380 Unfortunately, I finished that last night. 638 00:54:20,400 --> 00:54:26,540 Let me call downstairs and get them to bring up another one. Yeah. 639 00:54:33,720 --> 00:54:34,720 Operator? 640 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 Hello? 641 00:54:56,650 --> 00:54:57,650 The phone's just done. 642 00:54:58,090 --> 00:54:59,270 It seems to be down. 643 00:54:59,890 --> 00:55:00,890 Oh. 644 00:55:01,430 --> 00:55:02,430 Not to worry. 645 00:55:02,790 --> 00:55:05,250 I will go down myself and get her some more. 646 00:55:05,590 --> 00:55:06,590 Great. 647 00:55:07,150 --> 00:55:09,150 But don't be late. 648 00:55:10,030 --> 00:55:11,510 Or I just might change my mind. 649 00:55:40,810 --> 00:55:45,770 Ah, Mr. Chan, good evening. How can I help you? I would like a bottle of your 650 00:55:45,770 --> 00:55:47,970 best whiskey sent to room 208. 651 00:55:48,910 --> 00:55:55,110 Um, if I remember correctly, your room is 207. No, no, room 208. 652 00:55:56,250 --> 00:55:58,730 We're having a bit of a party there. 653 00:55:59,510 --> 00:56:01,230 Okay, room 208. 654 00:56:01,470 --> 00:56:02,650 Okay. Mr. 655 00:56:02,930 --> 00:56:05,350 Chan, I have a small request. 656 00:56:06,190 --> 00:56:08,550 You see, we are trying to run a... 657 00:56:08,760 --> 00:56:10,600 respectable establishment here. 658 00:56:11,700 --> 00:56:18,320 I don't really know how to phrase this, but we seem to have had a bit of a 659 00:56:18,320 --> 00:56:22,560 disturbance last night. It woke up many of our hotel guests. 660 00:56:24,260 --> 00:56:30,440 Please, could you carry out your activities this evening in a more 661 00:56:30,440 --> 00:56:31,440 manner? 662 00:56:56,300 --> 00:56:58,140 Impacted to 2 -11. 663 00:57:01,620 --> 00:57:03,680 Hello, this is Royal Hotel. How may I please your call? 664 00:57:07,620 --> 00:57:08,960 You're so delightful. 665 00:57:11,680 --> 00:57:14,820 You know what I love about this city? 666 00:57:17,340 --> 00:57:18,600 It's a conservative city. 667 00:57:19,680 --> 00:57:21,240 With a secret wild side. 668 00:57:22,040 --> 00:57:23,120 So I heard. 669 00:57:24,140 --> 00:57:27,180 You'll have to introduce me to some of these places. 670 00:57:28,140 --> 00:57:29,780 No, Mr. Chung. 671 00:57:30,640 --> 00:57:31,880 I think that's impossible. 672 00:57:32,800 --> 00:57:36,920 Oh? These clubs, they're not your style. 673 00:57:37,400 --> 00:57:40,620 Oh, I have to tell you. 674 00:57:40,840 --> 00:57:44,580 Actually, I'm rather broad -minded. 675 00:57:45,280 --> 00:57:46,920 What's the terminology? 676 00:57:47,240 --> 00:57:50,580 I am forward -thinking. 677 00:57:53,840 --> 00:57:55,220 I don't think you fully understand. 678 00:57:58,480 --> 00:58:00,200 Maybe I'm not being direct enough. 679 00:58:01,060 --> 00:58:03,640 Oh, I love it! 680 00:58:04,280 --> 00:58:06,880 I love it when a woman takes charge. 681 00:58:07,840 --> 00:58:10,580 Dominates. Lets you know what she likes. 682 00:58:10,920 --> 00:58:11,920 I like girls. 683 00:58:14,180 --> 00:58:15,180 Women. 684 00:58:16,860 --> 00:58:17,860 Not men. 685 00:58:20,280 --> 00:58:21,280 What? 686 00:58:23,120 --> 00:58:24,420 You must be joking. 687 00:58:25,320 --> 00:58:26,320 No. 688 00:58:27,100 --> 00:58:28,720 I'm telling the truth, Mr. Jones. 689 00:58:30,100 --> 00:58:33,380 Women are so much better in bed. 690 00:58:34,860 --> 00:58:41,220 Being multi -orgasmic and all, women can go on and on 691 00:58:41,220 --> 00:58:42,520 and on. 692 00:58:44,080 --> 00:58:47,340 Men, you just pop off once and you're done. 693 00:58:54,080 --> 00:58:58,180 But, of course, we're going to keep this secret between the two of us. 694 00:59:00,560 --> 00:59:02,880 We wouldn't want a scandal to develop now, would we? 695 00:59:04,160 --> 00:59:05,160 What would people say? 696 00:59:07,800 --> 00:59:12,720 And the fact of you entertaining my bedroom, that would be bad for business. 697 00:59:13,620 --> 00:59:14,620 Am I correct? 698 00:59:23,400 --> 00:59:24,720 Yes, I believe you are right. 699 00:59:31,560 --> 00:59:32,640 Last night. 700 00:59:36,820 --> 00:59:38,640 What about last night, Mr. Jones? 701 00:59:39,440 --> 00:59:40,440 Did you sleep well? 702 00:59:47,560 --> 00:59:48,940 I slept fine. 703 00:59:57,149 --> 00:59:58,149 Good night, Mr. Chung. 704 01:00:42,730 --> 01:00:44,790 No Japanese troops moving on the border. 705 01:00:46,390 --> 01:00:47,530 What are we doing here? 706 01:00:49,750 --> 01:00:52,430 Yeah, I don't think we'll ever see any action. 707 01:00:53,070 --> 01:00:56,370 I mean, Japanese have all the Chinese territories to conquer and occupy. 708 01:00:57,710 --> 01:00:58,910 They don't need Hong Kong. 709 01:01:00,710 --> 01:01:02,630 This post is just new to us. 710 01:01:03,370 --> 01:01:04,370 Yeah. 711 01:01:04,550 --> 01:01:10,230 This thing here in this port city in history is just passing us by. 712 01:01:11,820 --> 01:01:13,660 I mean, you're friends and family back home. 713 01:01:14,240 --> 01:01:16,520 Do you think they're reading anything about Hong Kong? 714 01:01:17,560 --> 01:01:18,560 Nothing. 715 01:01:19,340 --> 01:01:20,500 All the big news events. 716 01:01:21,940 --> 01:01:22,940 It's all in Europe. 717 01:01:37,240 --> 01:01:38,240 Headquarters? 718 01:01:38,980 --> 01:01:39,980 Yeah? 719 01:01:42,660 --> 01:01:43,780 What? Really? 720 01:01:44,160 --> 01:01:45,160 Holy smokes. 721 01:01:45,220 --> 01:01:46,240 Let me get to Colonel. 722 01:01:46,760 --> 01:01:49,380 Sir, they just attacked Pearl Harbor. 723 01:01:50,120 --> 01:01:51,120 What? 724 01:01:52,020 --> 01:01:53,020 Yes. 725 01:01:55,600 --> 01:01:56,600 Yes. 726 01:01:57,360 --> 01:01:58,700 A full -scale attack. 727 01:02:01,020 --> 01:02:02,020 Right. 728 01:02:03,060 --> 01:02:04,600 Has this been confirmed? 729 01:02:14,640 --> 01:02:16,860 Gentlemen, the Japanese have just attacked Pearl Harbor. 730 01:02:18,320 --> 01:02:20,860 Order all the troops in Hong Kong, stand to. 731 01:02:30,720 --> 01:02:35,640 We interrupt this broadcast with a special news bulletin. The Japanese have 732 01:02:35,640 --> 01:02:40,040 attacked Pearl Harbor. I repeat, the Japanese have attacked Pearl Harbor. 733 01:02:40,560 --> 01:02:42,220 Moments ago in Washington... 734 01:02:42,600 --> 01:02:46,500 President Roosevelt announced that a large force of Japanese bombers and 735 01:02:46,500 --> 01:02:50,380 aircraft launched a surprise attack against the naval base in the city of 736 01:02:50,380 --> 01:02:55,040 Honolulu. The Japanese attack on Pearl Harbor means that war has come to the 737 01:02:55,040 --> 01:02:56,040 Pacific. 738 01:02:56,100 --> 01:03:00,420 Roosevelt will soon be asking Congress for a declaration of war on the nation 739 01:03:00,420 --> 01:03:01,379 Japan. 740 01:03:01,380 --> 01:03:05,000 This surprise attack has shocked the United States and the world. 741 01:03:05,320 --> 01:03:09,700 More details about the attack on Pearl Harbor will be provided as soon as we 742 01:03:09,700 --> 01:03:11,440 receive more information from Washington. 743 01:03:47,790 --> 01:03:49,210 Bunker 12 is under fire. 744 01:03:50,910 --> 01:03:55,390 Japanese troops reported three miles away near the Shamshin River. 745 01:03:56,490 --> 01:03:58,910 What are the estimates? I need to report this to headquarters. 746 01:03:59,470 --> 01:04:04,810 Our spotters say 5 ,000 to 8 ,000 troops, tanks and personnel carriers are 747 01:04:04,810 --> 01:04:05,569 moving here. 748 01:04:05,570 --> 01:04:06,570 To the Shamshin River? 749 01:04:06,830 --> 01:04:07,990 Near Golden Hills, sir. 750 01:04:08,490 --> 01:04:09,490 Yes, headquarters. 751 01:04:09,970 --> 01:04:13,070 This is Liverpool Recon in bunker position 15. 752 01:04:13,610 --> 01:04:17,010 Bunker 12 is under heavy sustained fire. I repeat. 753 01:04:17,610 --> 01:04:20,310 Bunker 12 is under heavy sustained fire. 754 01:04:21,190 --> 01:04:25,730 Sightings of Japanese troops, 5 ,000 to 8 ,000 strong, crossing the border near 755 01:04:25,730 --> 01:04:26,730 Samchon River. 756 01:04:28,110 --> 01:04:32,830 Yes. Also sightings of tanks and armored personnel carriers. 757 01:04:33,290 --> 01:04:38,570 The Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. I repeat, 758 01:04:38,570 --> 01:04:42,470 Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. Over. 759 01:04:44,430 --> 01:04:45,770 This is really happening. 760 01:04:47,150 --> 01:04:48,150 War. 761 01:05:36,900 --> 01:05:39,380 Not yet, sir. If you just give me some... Hello? 762 01:05:39,960 --> 01:05:41,120 Shit, I don't know what happened. 763 01:05:42,360 --> 01:05:43,360 Hello? 764 01:05:44,000 --> 01:05:46,060 I think the line's been cut. Are you sure? 765 01:05:47,760 --> 01:05:49,580 Shit, the Japanese cut the line. 766 01:05:49,840 --> 01:05:51,720 They can't be. The Japanese are miles away. 767 01:05:52,400 --> 01:05:53,600 No, that's their main base. 768 01:05:53,880 --> 01:05:55,420 They may have soldiers up in the hills. 769 01:05:55,700 --> 01:05:58,620 And if the line's been cut, that means... They're nearby. 770 01:06:00,060 --> 01:06:02,140 Shit, I need to get this mission back to headquarters. 771 01:06:02,560 --> 01:06:04,420 Look, I know these hills. I know these trails. 772 01:06:04,800 --> 01:06:07,520 I can run down to bunker 28. I'm sure they have a working phone connection. 773 01:06:07,820 --> 01:06:09,340 No, it's a damn dangerous mission, Charlie. 774 01:06:09,580 --> 01:06:11,000 So is being hauled up in here, sir. 775 01:06:11,340 --> 01:06:13,120 If they've got the line, they must be nearby. 776 01:06:14,020 --> 01:06:15,020 I'll move fast. 777 01:06:15,180 --> 01:06:17,680 It's going to be damn hard for them to hit a moving target at night. 778 01:06:18,520 --> 01:06:19,520 All right, Charlie. 779 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 Godspeed. 780 01:06:21,560 --> 01:06:22,560 Good luck. 781 01:07:03,150 --> 01:07:04,150 I think Charlie's been shot. 782 01:07:05,490 --> 01:07:06,490 We are under attack. 783 01:07:06,930 --> 01:07:08,630 We need to take cover. 784 01:07:09,450 --> 01:07:11,570 No, no, no, no. Careful, careful, Tom. 785 01:07:11,970 --> 01:07:14,390 This exit, it's covered by the Japs. 786 01:07:17,250 --> 01:07:18,270 What are our options? 787 01:07:19,370 --> 01:07:21,170 Two exit, located at the back. 788 01:07:21,610 --> 01:07:23,190 But the Japs might have those covered as well. 789 01:07:23,830 --> 01:07:25,870 I need to get this message back to headquarters. 790 01:07:27,230 --> 01:07:29,030 All right, I'm going to take my chance. 791 01:07:29,500 --> 01:07:33,480 If you guys go out the front and fly towards the Japanese, it might buy me 792 01:07:33,480 --> 01:07:34,480 time. All right? 793 01:07:34,700 --> 01:07:35,700 All right, sir. 794 01:07:36,100 --> 01:07:37,520 Good luck. Good luck. 795 01:07:48,180 --> 01:07:49,900 Sir, a note for you, sir. 796 01:08:09,770 --> 01:08:12,990 Well, sorry that we have to meet in the interrogation room, but the command 797 01:08:12,990 --> 01:08:14,670 center is off -limits, two civilians. 798 01:08:15,490 --> 01:08:16,910 No, of course, I understand. 799 01:08:18,010 --> 01:08:20,970 As you can imagine, as a journalist, I've been many a crazy place. 800 01:08:22,850 --> 01:08:24,410 So, what have you got for me? 801 01:08:28,210 --> 01:08:29,210 What is that? 802 01:08:30,470 --> 01:08:31,590 It's a map of Hong Kong. 803 01:08:32,750 --> 01:08:36,010 With Japanese troop formations and British defense lines on it. 804 01:08:37,270 --> 01:08:38,270 Damn. 805 01:08:39,370 --> 01:08:40,689 Where did you get this map? 806 01:08:41,170 --> 01:08:42,170 Mr. Chang. 807 01:08:42,890 --> 01:08:44,210 He's staying at the Royal Hotel. 808 01:08:44,990 --> 01:08:46,790 I believe he will be of interest to you. 809 01:08:47,050 --> 01:08:48,410 Who is this Mr. Chang? 810 01:08:49,510 --> 01:08:50,510 I don't know. 811 01:08:50,990 --> 01:08:52,590 I'm still investigating him myself. 812 01:08:53,729 --> 01:08:55,130 How did you get this? 813 01:08:58,050 --> 01:08:59,050 I have my methods. 814 01:09:07,000 --> 01:09:09,060 Arrest Mr. Chung at the Royal Hotel immediately. 815 01:09:11,040 --> 01:09:12,160 Well, thank you. 816 01:09:13,899 --> 01:09:16,160 I wonder who you're really working for. 817 01:09:16,779 --> 01:09:17,979 The Communists? 818 01:09:18,380 --> 01:09:19,580 The KMT? 819 01:09:20,880 --> 01:09:22,080 Maybe the Americans? 820 01:09:25,240 --> 01:09:26,560 Maybe it's all of the above. 821 01:09:28,279 --> 01:09:30,040 I hope this was useful for you. 822 01:09:40,720 --> 01:09:41,939 Hello Royal Hotel, how may I push your call? 823 01:09:43,399 --> 01:09:46,300 Okay, let me patch you through room 220. 824 01:09:49,380 --> 01:09:50,960 Hello Royal Hotel, how may I push your call? 825 01:09:52,160 --> 01:09:54,620 Okay, once again, let me patch you through room 220. 826 01:09:58,660 --> 01:10:01,620 This is probably the last mailbag you're gonna get for a while. 827 01:10:03,080 --> 01:10:05,400 The Japanese have placed an embargo on this city. 828 01:10:05,980 --> 01:10:08,020 All mail service has been suspended. 829 01:10:08,660 --> 01:10:09,660 Oh my god. 830 01:10:10,190 --> 01:10:11,590 So Hong Kong's totally shut off? 831 01:10:13,170 --> 01:10:14,170 Yeah. 832 01:10:15,150 --> 01:10:16,150 Sounds good. 833 01:10:22,730 --> 01:10:23,730 What's in the box? 834 01:10:24,350 --> 01:10:25,790 Oh, this is from the tailor shop. 835 01:10:26,010 --> 01:10:27,010 It's for you. 836 01:10:28,790 --> 01:10:29,688 Oh, right. 837 01:10:29,690 --> 01:10:31,570 I do remember placing an order last week. 838 01:10:32,930 --> 01:10:35,310 So, are you going to open it? 839 01:10:35,930 --> 01:10:38,250 And what, ruin your Christmas surprise present? 840 01:10:39,120 --> 01:10:40,120 Christmas present? 841 01:10:40,340 --> 01:10:41,400 Not for you, silly. 842 01:10:42,120 --> 01:10:43,120 Oh. 843 01:10:47,440 --> 01:10:48,440 Excuse me. 844 01:10:48,460 --> 01:10:49,520 Excuse me. Excuse me. 845 01:10:50,240 --> 01:10:52,280 One at a time, please. One at a time. 846 01:10:52,520 --> 01:10:57,020 I think your neck... I need a room for a week. Maybe two weeks. 847 01:10:57,340 --> 01:10:59,820 I think I know you. You're Mr. Blanc, right? 848 01:11:00,100 --> 01:11:03,310 Yes. Yes, I used to stay here quite a lot a few years back. 849 01:11:03,530 --> 01:11:06,490 I thought I recognized you. So good to see you again. 850 01:11:07,070 --> 01:11:10,450 So a room for a week, maybe more, huh? That's right. 851 01:11:10,730 --> 01:11:11,830 Okay, let me just check. 852 01:11:13,150 --> 01:11:16,430 We have the basement room still available. 853 01:11:17,010 --> 01:11:22,350 It's rather small, no windows, but at least it's available starting tonight. 854 01:11:23,110 --> 01:11:24,110 How much is it? 855 01:11:25,330 --> 01:11:26,610 Five dollars a night. 856 01:11:28,250 --> 01:11:29,250 It's so high. 857 01:11:29,640 --> 01:11:31,600 I need to have the grand suite for $3. 858 01:11:33,100 --> 01:11:37,980 It's got warm, it's pushing the prices up on everything. 859 01:11:38,900 --> 01:11:41,520 I just don't have that kind of money, not anymore. 860 01:11:42,180 --> 01:11:43,640 We lost almost everything. 861 01:11:44,160 --> 01:11:46,640 But I need a place to stay until I get things sorted. 862 01:11:55,160 --> 01:11:58,580 I will put you down for a week at the old rate. 863 01:12:00,560 --> 01:12:05,660 Hopefully that'll give you enough time to bounce back during these troubled 864 01:12:05,660 --> 01:12:08,200 times. Thank you. Thank you. 865 01:12:08,660 --> 01:12:10,340 Someday I'll repay your kindness. 866 01:12:48,840 --> 01:12:49,960 Not slowly. No fast moves. 867 01:12:50,800 --> 01:12:51,739 All about. 868 01:12:51,740 --> 01:12:52,860 You're under arrest, Mr. Chang. 869 01:12:53,820 --> 01:12:55,360 There must be some kind of mistake. Silence. 870 01:12:55,980 --> 01:12:57,240 Save it for your interrogation. 871 01:13:18,280 --> 01:13:21,140 We had this military policeman arrest one of our long -term guests in a hotel. 872 01:13:21,320 --> 01:13:23,180 It happened in a bar. Everyone saw it. 873 01:13:23,920 --> 01:13:26,860 This hotel is turning into a scandal. 874 01:13:30,080 --> 01:13:31,080 What's that? 875 01:13:33,100 --> 01:13:34,760 That's the Christmas present. 876 01:13:36,600 --> 01:13:38,000 Can I open it now? 877 01:13:38,620 --> 01:13:40,140 No, Philly. You're going to have to wait. 878 01:13:41,520 --> 01:13:43,540 I can't wait to spend... 879 01:13:53,290 --> 01:13:55,890 How could our intelligent agent have misplaced? 880 01:13:56,650 --> 01:14:01,930 I don't know, sir. It seems the Japanese have formed the main part of the 881 01:14:01,930 --> 01:14:07,190 military unit deep inside the Gendron province, tricking us into thinking that 882 01:14:07,190 --> 01:14:09,530 they're going to direct that straight to the KMP. 883 01:14:09,850 --> 01:14:14,030 According to these maps, the Japanese are going to drive two main forces right 884 01:14:14,030 --> 01:14:17,630 around the Jindrika's line. They'll break right through into Kowloon. 885 01:14:18,130 --> 01:14:19,510 I think you're right, sir. 886 01:14:19,930 --> 01:14:22,110 Heavy fighting has already broken out in... 887 01:14:22,360 --> 01:14:29,260 And according to these notes, 50 ,000 troops are going 888 01:14:29,260 --> 01:14:34,240 to be engaged in this attack alone. My God, we'll be blown off the Kowloon 889 01:14:34,240 --> 01:14:35,240 Peninsula! 890 01:14:37,100 --> 01:14:43,200 With these numbers, it gives them a 41 advantage, and they have armoured 891 01:14:43,200 --> 01:14:46,740 divisions. There's no way we can hold that gentrified line. They're going to 892 01:14:46,740 --> 01:14:48,040 flood right into Kowloon. 893 01:14:48,380 --> 01:14:51,120 I don't think we have any choice, sir. 894 01:14:51,630 --> 01:14:53,890 I think we have to evacuate right now to Hong Kong Island. 895 01:14:54,970 --> 01:14:55,970 Yes, yes. 896 01:14:57,650 --> 01:15:01,830 Order a retreat of the troops to Hong Kong Island. They'll have to retrench 897 01:15:01,830 --> 01:15:04,330 there, use the harbour itself as a defence. 898 01:15:06,670 --> 01:15:11,170 All right. Order Tom's recon team to the eastern part of the island. The Lai Mu 899 01:15:11,170 --> 01:15:15,710 Passage is the likely place where the Japs will land on shore to attack the 900 01:15:15,710 --> 01:15:16,710 island. 901 01:15:19,690 --> 01:15:20,690 Emergency evacuation. 902 01:15:21,670 --> 01:15:24,330 Come in Eastern Brigade. Come in Eastern Brigade. 903 01:15:24,550 --> 01:15:25,630 This is HQ. 904 01:15:26,890 --> 01:15:29,550 An emergency evacuation order. 905 01:15:30,390 --> 01:15:34,390 Come in Eastern Brigade. Come in. This is HQ. Come in Eastern Brigade. 906 01:16:31,310 --> 01:16:32,310 I need to go out now. 907 01:16:35,850 --> 01:16:37,950 The Japanese are seven miles away. 908 01:16:39,990 --> 01:16:41,350 I can't miss this meeting. 909 01:16:43,830 --> 01:16:45,750 I'll be back in two hours, alright? 910 01:16:47,870 --> 01:16:49,810 Can you at least tell me where you're going? 911 01:17:09,420 --> 01:17:10,980 I have to operate completely in secrecy. 912 01:17:14,460 --> 01:17:18,420 All I can tell you is that I'm meeting Mr. Chong from Nanking. 913 01:17:20,820 --> 01:17:22,420 Why? He's so important. 914 01:17:28,440 --> 01:17:30,420 This is Mr. Chong. 915 01:17:31,600 --> 01:17:34,500 He might look rough around the edges, but he gets things done. 916 01:17:35,720 --> 01:17:39,520 And if we were to defeat the Japanese in China, we need more people like him. 917 01:17:55,120 --> 01:17:56,120 Don't be late. 918 01:17:57,760 --> 01:17:59,740 We must flee to Hong Kong today. 919 01:18:01,120 --> 01:18:03,360 And we're not going to miss our boat. Two hours. 920 01:18:04,330 --> 01:18:05,330 It's all I need. 921 01:18:07,230 --> 01:18:08,230 I promise. 922 01:19:44,720 --> 01:19:45,720 Lei -Ling! 923 01:19:46,320 --> 01:19:47,720 What are you doing here? 924 01:19:48,600 --> 01:19:49,600 Let's go! 925 01:19:50,280 --> 01:19:52,960 The Japanese are in the neighborhood! 926 01:19:55,140 --> 01:19:57,200 We need to go! 927 01:19:58,880 --> 01:19:59,880 Where's Yang? 928 01:20:00,160 --> 01:20:02,780 I don't know. He didn't come back! 929 01:20:03,200 --> 01:20:04,200 No choice! 930 01:20:04,720 --> 01:20:05,720 Now go! 931 01:20:22,400 --> 01:20:23,840 Eastern Brigade, are you there? 932 01:20:27,020 --> 01:20:28,020 Hello, 933 01:20:29,600 --> 01:20:30,600 Eastern Brigade, are you there? 934 01:20:34,640 --> 01:20:37,340 Sir, I can't get through to the Eastern Brigade. The line seems to be down. 935 01:20:37,940 --> 01:20:38,940 I can't get through. 936 01:20:39,260 --> 01:20:42,680 Well, can you patch me through using the Western Brigade's lines? 937 01:20:43,420 --> 01:20:45,200 No, no, no, no. Sir, they don't have a switchboard. 938 01:20:45,500 --> 01:20:49,400 Well, isn't there anyone in the Western District that has a working telephone 939 01:20:49,400 --> 01:20:50,400 switchboard? 940 01:20:55,530 --> 01:20:56,429 The Royal Hotel. 941 01:20:56,430 --> 01:20:57,950 The Royal Hotel, my headline. 942 01:20:59,030 --> 01:21:02,610 If we're lucky, their lines may be working and we can get through to our 943 01:21:02,610 --> 01:21:07,030 the east. All right, all right. Just get moving. Get those lines going again. 944 01:21:07,330 --> 01:21:08,330 Sir, sir. 945 01:21:25,200 --> 01:21:28,140 I guess it was too much to hope that we could have this evening off. 946 01:21:28,640 --> 01:21:31,000 Just as well. The war has closed down all the restaurants. 947 01:21:32,840 --> 01:21:36,980 Well, I baked you some cookies for tonight. 948 01:21:37,880 --> 01:21:38,880 Chocolate chip. 949 01:21:39,140 --> 01:21:40,140 Your favorite. 950 01:21:42,040 --> 01:21:43,880 Man, I'm starving right now. 951 01:21:46,320 --> 01:21:48,380 We better make our escape to the teeth tonight. 952 01:21:49,320 --> 01:21:50,320 When? 953 01:21:50,940 --> 01:21:51,940 9 p .m. 954 01:21:52,620 --> 01:21:54,780 Also, don't forget to bring your Christmas present. 955 01:21:55,980 --> 01:22:00,500 Okay. Oh, and I found that letter for the young Canadian, Tom. 956 01:22:04,100 --> 01:22:05,960 Good. He'll be very happy to get it. 957 01:22:10,800 --> 01:22:11,800 Winnipeg, Canada? 958 01:22:14,980 --> 01:22:16,620 I've never heard of Winnipeg. 959 01:22:17,580 --> 01:22:18,580 Me neither. 960 01:22:18,660 --> 01:22:20,580 Probably a very cold place in the winter. 961 01:22:31,050 --> 01:22:32,310 Royal Hotel. How may I please your call? 962 01:22:36,770 --> 01:22:37,930 Yes, sir. I understand, sir. 963 01:22:39,030 --> 01:22:41,170 I'm trying to patch you through the main line to Reholt's place. 964 01:22:43,050 --> 01:22:46,910 Hold on, sir. I'm trying to patch you through to the Eastern Brigade. 965 01:22:50,050 --> 01:22:51,090 Is this Eastern Brigade? 966 01:22:51,890 --> 01:22:53,650 Good. Connecting to you now, sir. 967 01:22:57,730 --> 01:22:58,730 What's happening? 968 01:23:00,720 --> 01:23:01,720 Yes, sir. 969 01:23:02,600 --> 01:23:04,520 I understand, sir. Thank you, sir. 970 01:23:05,260 --> 01:23:06,260 Thank you. 971 01:23:08,840 --> 01:23:09,840 What's happening? 972 01:23:18,040 --> 01:23:22,500 The Eastern District has lost all connection, and they need to pass 973 01:23:22,500 --> 01:23:26,380 switchboard because I'm the only one who still has connection to the Ruppelt's 974 01:23:26,380 --> 01:23:27,380 bathing transpline. 975 01:23:28,180 --> 01:23:29,180 Oh my god! 976 01:23:30,100 --> 01:23:32,640 That means the Japanese are just a couple of miles away. 977 01:23:55,900 --> 01:23:56,900 I see something. 978 01:23:57,820 --> 01:23:59,060 Four o 'clock, heading west. 979 01:24:00,280 --> 01:24:03,960 Four, five soldiers, halfway up Cheapack Hill. 980 01:24:05,120 --> 01:24:07,140 You better call it in. See if they might be British. 981 01:24:08,320 --> 01:24:09,620 Pass me through the operations. 982 01:24:10,680 --> 01:24:11,680 Eastern Quadrant. 983 01:24:14,120 --> 01:24:15,420 Liverpool reporting. 984 01:24:16,120 --> 01:24:18,780 Four to five soldiers heading up Cheapack Hill. 985 01:24:19,280 --> 01:24:20,840 Do we have any boys in this quadrant? 986 01:24:22,300 --> 01:24:23,540 Okay, thanks for the confirmation. 987 01:24:25,100 --> 01:24:26,260 Yeah, they're one of our guys. 988 01:24:26,980 --> 01:24:28,240 Protecting the reservoir over there. 989 01:24:29,020 --> 01:24:30,800 Bloody Christ, how are we supposed to fight? 990 01:24:31,180 --> 01:24:32,640 We can't even see the damn enemy. 991 01:24:33,960 --> 01:24:34,960 Stay alert, guys. 992 01:24:35,720 --> 01:24:38,120 It's the enemy you never see that's the most dangerous. 993 01:24:39,180 --> 01:24:40,240 Just give me a visual. 994 01:24:41,020 --> 01:24:43,000 I want to nail a few of those bastards in the balls. 995 01:25:34,410 --> 01:25:35,610 Jesus! Jesus! 996 01:25:39,150 --> 01:25:41,510 Morty! Morty! 997 01:27:04,670 --> 01:27:05,670 Hello? Hello? 998 01:27:06,470 --> 01:27:08,870 This is Recon Liverpool, can anybody hear me? 999 01:27:11,790 --> 01:27:12,790 Hello? 1000 01:27:13,350 --> 01:27:16,690 This is Recon Liverpool, can anybody hear me? 1001 01:27:17,670 --> 01:27:18,670 Hello? 1002 01:27:20,350 --> 01:27:21,430 Hello, anybody there? 1003 01:27:23,510 --> 01:27:24,650 Can you speak up, please? 1004 01:27:27,490 --> 01:27:29,070 Lily, can you grab the headset over there? 1005 01:27:30,490 --> 01:27:32,030 I can't hear what you're talking about. 1006 01:27:39,400 --> 01:27:41,280 Peter can hear anything. His voice is very faint. 1007 01:27:43,300 --> 01:27:44,340 I'm going to send you out a call. 1008 01:27:44,560 --> 01:27:45,560 Okay. 1009 01:27:46,160 --> 01:27:47,160 Hello? 1010 01:27:47,860 --> 01:27:49,480 This is the switchboard. Can I help you? 1011 01:27:51,180 --> 01:27:52,560 This is Recon Liverpool. 1012 01:27:53,180 --> 01:27:54,360 Can anybody hear me? 1013 01:27:57,320 --> 01:27:58,320 Hello? 1014 01:28:00,020 --> 01:28:01,020 Yes, yes. 1015 01:28:01,360 --> 01:28:03,260 I can hear you, but you're very faint. 1016 01:28:04,900 --> 01:28:06,940 This is the Royal Hotel switchboard. 1017 01:28:12,880 --> 01:28:14,260 It's that young Canadian, Sergeant Tom. 1018 01:28:16,760 --> 01:28:17,900 Yes, yes. 1019 01:28:18,580 --> 01:28:19,940 I can hear you a bit better now. 1020 01:28:22,680 --> 01:28:23,680 Your breathing's drained. 1021 01:28:24,220 --> 01:28:25,220 Are you hurt? 1022 01:28:26,760 --> 01:28:27,760 I've been shot. 1023 01:28:35,120 --> 01:28:36,120 A letter? 1024 01:28:36,220 --> 01:28:37,220 From my wife? 1025 01:28:37,960 --> 01:28:40,020 Yes. Yes, read it to me. 1026 01:28:54,380 --> 01:28:58,480 My dearest Tom, I wonder what your days are like. 1027 01:28:59,360 --> 01:29:00,940 Hong Kong is so far away. 1028 01:29:01,700 --> 01:29:05,160 I have written each week. But I wonder if my letters reach you. 1029 01:29:05,680 --> 01:29:08,260 The mail service to Asia is dreadfully slow. 1030 01:29:09,380 --> 01:29:14,140 Each day I spring open the mailbox, but so far nothing from you. 1031 01:29:14,980 --> 01:29:20,080 I wonder, does the mail reach Asia from the east or maybe the west? 1032 01:29:21,220 --> 01:29:23,860 I do feel lonely not having you around the house. 1033 01:29:24,360 --> 01:29:27,160 And the thought of Christmas without you is dreadful. 1034 01:29:28,680 --> 01:29:31,300 Please, please stay safe, darling. 1035 01:29:33,220 --> 01:29:35,620 Oh, and I have some good news. 1036 01:29:37,500 --> 01:29:38,720 You're going to be a father. 1037 01:29:40,220 --> 01:29:44,240 I went to the doctor yesterday and he told me that I'm two months pregnant. 1038 01:29:47,680 --> 01:29:49,540 We're going to have our own little family. 1039 01:29:51,480 --> 01:29:52,480 Father? 1040 01:29:57,060 --> 01:29:58,360 I'm gonna be a father. 1041 01:30:09,500 --> 01:30:10,500 Tom. 1042 01:30:10,700 --> 01:30:11,740 Tom, are you there? 1043 01:30:12,440 --> 01:30:13,440 Tom? 1044 01:30:14,240 --> 01:30:15,640 Yeah. Yeah. 1045 01:30:17,340 --> 01:30:18,340 I'm here. 1046 01:30:18,920 --> 01:30:19,920 Lily. 1047 01:30:26,640 --> 01:30:27,820 I'm not going to make it. 1048 01:30:30,740 --> 01:30:32,260 I'm bleeding too badly. 1049 01:30:34,940 --> 01:30:35,460 I 1050 01:30:35,460 --> 01:30:44,620 need 1051 01:30:44,620 --> 01:30:45,840 you to do something for me. 1052 01:30:48,060 --> 01:30:54,900 I need you to write a letter to my wife, Emma. 1053 01:31:00,910 --> 01:31:01,910 Tell her. 1054 01:31:04,750 --> 01:31:06,850 Tell her that I'm so happy. 1055 01:31:10,370 --> 01:31:14,330 About the news of our future child. 1056 01:31:18,950 --> 01:31:25,630 And tell her that 1057 01:31:25,630 --> 01:31:27,290 I love her. 1058 01:31:32,620 --> 01:31:33,740 I said I miss her. 1059 01:31:41,160 --> 01:31:43,900 Tell her what happened here. 1060 01:31:45,600 --> 01:31:47,120 So she knows, okay? 1061 01:31:49,600 --> 01:31:50,600 Yeah. 1062 01:31:50,840 --> 01:31:52,100 I can write the letter. 1063 01:32:02,120 --> 01:32:03,120 What's that? 1064 01:32:03,420 --> 01:32:05,220 What's that? Is that Christmas music? 1065 01:32:06,720 --> 01:32:08,640 Yeah, we have the radio playing. 1066 01:32:22,220 --> 01:32:23,220 I'm getting dizzy. 1067 01:32:35,530 --> 01:32:36,530 Could you turn it up? 1068 01:32:38,430 --> 01:32:39,430 Okay, Tom. 1069 01:32:40,390 --> 01:32:41,390 Here it is. 1070 01:33:51,120 --> 01:33:54,040 This man, where did you get him? 1071 01:33:58,700 --> 01:34:05,020 You're running out of time The city is falling 1072 01:34:05,020 --> 01:34:11,940 to the Japanese Soon 1073 01:34:11,940 --> 01:34:16,960 you will be in an internment camp or your grave 1074 01:34:19,310 --> 01:34:20,710 Who is your contact? 1075 01:34:26,230 --> 01:34:30,330 Lieutenant General T. Sakai. 1076 01:34:31,070 --> 01:34:35,110 Commander of the 23rd Japanese Army. 1077 01:34:36,570 --> 01:34:37,570 Oh, 1078 01:34:40,330 --> 01:34:42,190 almost forgot. 1079 01:34:43,110 --> 01:34:46,370 Most of your communication lines have been cut. 1080 01:34:51,440 --> 01:34:54,380 So, it was your group of saboteurs cutting those lines? 1081 01:34:55,320 --> 01:34:56,400 No, it was them. 1082 01:34:58,160 --> 01:35:01,620 Except for the ones leading to the Royal Hotel. 1083 01:35:02,960 --> 01:35:07,300 But the Japanese already know to attack that location too. 1084 01:35:08,600 --> 01:35:12,540 You British have always been one step behind. 1085 01:35:15,760 --> 01:35:20,420 Send the men to the Royal Hotel. Get that switchboard room secured and warn 1086 01:35:20,420 --> 01:35:21,420 hotel. 1087 01:35:23,340 --> 01:35:24,820 I'll deal with you later. 1088 01:35:27,100 --> 01:35:30,040 Your arrogance has made you blind! 1089 01:35:35,280 --> 01:35:42,180 The lines are going down all over 1090 01:35:42,180 --> 01:35:44,440 the island. Can you patch me through to the Royal Hotel, please? 1091 01:35:47,180 --> 01:35:48,179 The Royal Hotel. 1092 01:35:48,180 --> 01:35:49,180 Yes, that's correct. 1093 01:36:06,060 --> 01:36:07,600 Hello, Royal Hotel. How may I please recall? 1094 01:36:33,550 --> 01:36:34,810 Royal Hotel, how may I take your call? 1095 01:36:38,870 --> 01:36:40,570 Hello Royal Hotel, how may I take your call? 1096 01:36:40,770 --> 01:36:41,770 Yes, good. 1097 01:36:42,950 --> 01:36:44,270 Good, I'm connecting to the answer. 1098 01:36:57,810 --> 01:36:58,810 Don't call in the hotel? 1099 01:37:24,780 --> 01:37:25,780 Lily, we must go! 1100 01:37:25,840 --> 01:37:26,840 Lily! 1101 01:37:27,340 --> 01:37:30,880 The Japanese, they could be coming back at any moment! We have to go! 1102 01:37:31,260 --> 01:37:32,640 Okay? I'm sorry. 1103 01:37:33,200 --> 01:37:34,200 He's gone. 1104 01:37:34,220 --> 01:37:35,220 I'm sorry. 1105 01:37:43,480 --> 01:37:44,480 Come on, Lily. 1106 01:37:44,680 --> 01:37:45,680 We have to hurry. 1107 01:37:46,640 --> 01:37:48,260 The Japanese could be coming any moment. 1108 01:37:55,820 --> 01:37:56,820 This is my office. 1109 01:37:56,840 --> 01:37:58,300 We should be safe here for a while. 1110 01:38:09,600 --> 01:38:11,520 The Japanese have taken over half the island already. 1111 01:38:14,380 --> 01:38:17,000 It's only a matter of time before Hong Kong falls completely under the rule. 1112 01:38:25,360 --> 01:38:26,540 We have to head to the peak tonight. 1113 01:38:27,240 --> 01:38:28,240 It's safer there. 1114 01:38:30,800 --> 01:38:32,120 Damn, batteries are dead. 1115 01:38:57,870 --> 01:38:58,870 I too lost somebody. 1116 01:39:00,570 --> 01:39:01,570 Three years ago. 1117 01:39:07,190 --> 01:39:08,710 We were married eight months. 1118 01:39:12,210 --> 01:39:13,270 Then the war came. 1119 01:39:17,650 --> 01:39:18,930 You should get cleaned up. 1120 01:39:20,930 --> 01:39:22,450 There's water and a basin. 1121 01:39:45,420 --> 01:39:46,920 I'm going to go find batteries for the flashlight. 1122 01:39:50,160 --> 01:39:51,160 But I will be back. 1123 01:40:40,720 --> 01:40:41,720 It's Christmas. 1124 01:43:41,390 --> 01:43:42,390 Thank you. 1125 01:45:13,960 --> 01:45:18,400 This morning, another group of 14 Canadian soldiers arrived in Winnipeg 1126 01:45:18,400 --> 01:45:20,540 completing their overseas military service. 1127 01:45:21,140 --> 01:45:24,680 It was a joyous occasion as they stepped off the plane to meet with their 1128 01:45:24,680 --> 01:45:25,680 friends and family. 1129 01:45:26,400 --> 01:45:30,740 Now on to other news from around the country. With the war over, the Canadian 1130 01:45:30,740 --> 01:45:35,560 economy is now booming. Canadian exports of wheat, oil and other commodities are 1131 01:45:35,560 --> 01:45:36,600 in great demand overseas. 1132 01:45:37,120 --> 01:45:40,920 With the continued rise of stocks in the Toronto Stock Exchange, business 1133 01:45:40,920 --> 01:45:43,460 companies... Ooh, the mailman! 1134 01:45:44,890 --> 01:45:48,410 Mailman. Mailman. Can you stay here and wait for me? Yeah. Okay, good girl. 1135 01:45:49,250 --> 01:45:50,630 Let me see. 1136 01:45:51,310 --> 01:45:52,470 Are you Mailman? 1137 01:45:52,950 --> 01:45:54,510 It's the Mailman. Can I see? 1138 01:45:54,950 --> 01:45:57,710 Yes. Okay, you wait here. I'm going to go get... Okay, stay. 1139 01:45:57,990 --> 01:46:00,710 ...the Soviet Union, the UK, and the US. 1140 01:46:01,270 --> 01:46:03,970 This new international organization will strive... 80080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.