All language subtitles for Christmas At The Royal Hotel [2018] 100
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,240 --> 00:01:37,660
Now for the news headlines.
2
00:01:38,140 --> 00:01:42,360
This week, Parliament approved a measure
to expand the mobilization of the
3
00:01:42,360 --> 00:01:46,460
Canadian armed forces as the country
repositions itself on a wartime footing.
4
00:01:47,160 --> 00:01:51,880
On the European war front, Leningrad is
now totally under siege by the German
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,780
army. It looks like Adolf Hitler is
trying to starve the Russians into
6
00:01:55,780 --> 00:01:56,780
submission.
7
00:01:56,880 --> 00:02:02,280
In China, the Japanese imperial army
faces stubborn Chinese resistance in
8
00:02:02,280 --> 00:02:04,180
fight over the capital of Hunan
province.
9
00:02:04,970 --> 00:02:09,870
In other news, the British passenger
ship Empire Eland was torpedoed and sunk
10
00:02:09,870 --> 00:02:11,750
the Atlantic Ocean by a German
submarine.
11
00:02:12,150 --> 00:02:14,190
There are no reports of any survivors.
12
00:02:14,970 --> 00:02:19,930
In London, Winston Churchill gave a
speech regarding the war...
13
00:02:19,930 --> 00:02:26,850
Hi, honey.
14
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
How'd you sleep?
15
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
Yeah.
16
00:02:34,440 --> 00:02:36,860
Have you had any updates about your
deployment to Hong Kong?
17
00:02:42,320 --> 00:02:45,200
I met with the unit's colonel yesterday.
18
00:02:47,260 --> 00:02:50,840
Our troop ship is going to depart
Vancouver October 25th.
19
00:02:52,660 --> 00:02:53,880
Do you really have to go?
20
00:02:56,840 --> 00:02:59,680
You... You could get a death job in
Ottawa.
21
00:03:00,520 --> 00:03:02,880
The deployment's only going to be six
months.
22
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
Maybe a year.
23
00:03:05,750 --> 00:03:08,090
Hey, look, at least I'm not being sent
to Europe.
24
00:03:08,590 --> 00:03:10,010
It's where the real fighting is.
25
00:03:10,310 --> 00:03:13,510
Yeah, but there are rumors that the
Japanese are going to attack Hong Kong.
26
00:03:14,670 --> 00:03:17,090
Yeah, but they're not.
27
00:03:17,750 --> 00:03:19,130
Attacking the British would be foolish.
28
00:03:20,250 --> 00:03:22,610
Besides, Japan is bogged down in China.
29
00:03:28,450 --> 00:03:31,270
So, you know Christmas was my big
soldier, huh?
30
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Not this year.
31
00:03:38,040 --> 00:03:43,800
But I promise next year, we can go cross
-country skiing in Banff. Even stay at
32
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
the Fairmont Hotel.
33
00:03:47,140 --> 00:03:50,680
But just... be careful out there.
34
00:03:53,700 --> 00:03:57,860
I... I want you to come home and keep
all your promises.
35
00:04:40,270 --> 00:04:43,610
Welcome to the Royal Hotel. How may I be
of service?
36
00:04:44,830 --> 00:04:48,990
I wanted to know if this hotel has good
privacy.
37
00:04:49,710 --> 00:04:54,370
I understand, sir. Well, we do have
quite a reputable collection of human
38
00:04:54,370 --> 00:04:56,490
curiosities here at this establishment.
39
00:04:57,390 --> 00:05:03,950
Journalists, businessmen, diplomats,
military officers, of course, and maybe
40
00:05:03,950 --> 00:05:04,990
few mistresses.
41
00:05:05,490 --> 00:05:09,130
Do you require a room for one or two
people, sir?
42
00:05:09,800 --> 00:05:11,840
Actually, two people.
43
00:05:12,200 --> 00:05:16,320
Myself and a special friend.
44
00:05:17,480 --> 00:05:18,520
Yes, right.
45
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
You understand.
46
00:05:19,880 --> 00:05:25,100
Yes, sir. And do you need the room short
-term or long -term?
47
00:05:26,060 --> 00:05:27,180
Maybe a week.
48
00:05:27,700 --> 00:05:29,960
I see a new relationship.
49
00:05:30,360 --> 00:05:36,800
We do charge double the normal rate for
short -term stay, sir. May I suggest...
50
00:05:37,310 --> 00:05:42,730
A one -month stay would be a much better
deal for you. Okay. Put me down for one
51
00:05:42,730 --> 00:05:43,730
month.
52
00:05:43,750 --> 00:05:49,930
Excellent. Well, I have room 205 ready
and available for you, sir.
53
00:05:50,370 --> 00:05:55,750
Enjoy your stay at the Royal. Your
comfort and privacy is all part of our
54
00:05:55,750 --> 00:05:56,870
service. Thank you.
55
00:06:00,230 --> 00:06:02,910
I have a reservation under Tom Myers.
56
00:06:03,210 --> 00:06:05,970
Ah, you must be one of our new Canadian
arrivals.
57
00:06:06,250 --> 00:06:08,110
Yes, our ship docked this morning.
58
00:06:08,330 --> 00:06:10,470
Well, welcome to the Royal Hotel.
59
00:06:11,010 --> 00:06:12,550
Let me just check your reservation.
60
00:06:17,490 --> 00:06:20,150
Ah, yes, we have your reservation here.
61
00:06:20,590 --> 00:06:25,030
It seems they must have run out of room
at the barracks, sir, as we have a
62
00:06:25,030 --> 00:06:27,150
couple of other Canadian officers
staying here.
63
00:06:27,410 --> 00:06:29,190
I guess it's my lucky day, then. Yes,
indeed.
64
00:06:29,690 --> 00:06:32,130
Ah, miss, you have a letter?
65
00:06:40,140 --> 00:06:41,560
There you are. Thank you, Henry.
66
00:06:41,800 --> 00:06:42,799
You're welcome.
67
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Any phone calls for me today?
68
00:06:44,000 --> 00:06:44,959
Not today.
69
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Thank you.
70
00:06:46,340 --> 00:06:53,060
Sorry for that disruption, sir. We have
room 212 ready and available for you.
71
00:06:53,440 --> 00:06:55,420
Do you need the services of a bellboy?
72
00:06:56,760 --> 00:06:58,680
No, I can handle things.
73
00:06:59,300 --> 00:07:00,300
Okay.
74
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
There you go, sir. Enjoy your stay at
the Royal.
75
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
Thank you.
76
00:07:12,360 --> 00:07:14,240
Hello, this is Royal Hotel. How may I
please your call?
77
00:07:15,400 --> 00:07:18,000
Okay, just a second. I'll patch you
through room 109.
78
00:07:21,840 --> 00:07:23,640
Hello, this is Royal Hotel. How may I
please your call?
79
00:07:24,540 --> 00:07:26,480
Okay, just a moment.
80
00:07:32,420 --> 00:07:34,860
Hello, this is the Royal Hotel push
-point operator.
81
00:07:35,160 --> 00:07:39,660
I have a call for Mr. Mack in room 303
for Peninsula Hotel.
82
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
Okay.
83
00:07:45,659 --> 00:07:48,720
Sir, you are now connected to room 303
at Cementula Hotel.
84
00:07:51,720 --> 00:07:52,900
Hello, how may I take your call?
85
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Second.
86
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
Hello,
87
00:07:58,520 --> 00:08:00,140
sir. I've pushed you through room 202.
88
00:08:04,640 --> 00:08:05,860
It's been like this all day.
89
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Call after call.
90
00:08:07,900 --> 00:08:09,420
Is that the latest batch of mail?
91
00:08:11,480 --> 00:08:12,740
Yeah, that's the latest batch.
92
00:08:39,470 --> 00:08:41,289
Lily, why do you keep doing this to
yourself?
93
00:08:41,710 --> 00:08:45,810
It's been three years since the fighting
in Shanghai. It's highly doubtful that
94
00:08:45,810 --> 00:08:46,810
your parents survived.
95
00:08:50,570 --> 00:08:54,690
Until I know the truth, I will keep
looking for them.
96
00:09:05,030 --> 00:09:08,030
Ah, you're gonna love this.
97
00:09:08,290 --> 00:09:09,700
Ladies and gentlemen... the post office.
98
00:09:11,360 --> 00:09:12,880
Looks like I'm not leaving tonight.
99
00:09:19,620 --> 00:09:20,620
Hello, Departure Hotel.
100
00:09:20,840 --> 00:09:21,840
How may I push a call?
101
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
Okay.
102
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Bye.
103
00:10:21,910 --> 00:10:22,910
Please, come in.
104
00:10:24,270 --> 00:10:25,270
Am I too early?
105
00:10:25,750 --> 00:10:27,850
No, of course not. Please, take a seat.
106
00:10:31,110 --> 00:10:33,010
Can I interest you in a glass of
whiskey?
107
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
No, thank you.
108
00:10:38,890 --> 00:10:40,330
I'll toast for the both of us, then.
109
00:10:46,710 --> 00:10:48,370
This interview will be kept off the
record.
110
00:10:48,870 --> 00:10:49,870
Background news only.
111
00:10:50,430 --> 00:10:51,870
Fully off the record, right?
112
00:10:52,230 --> 00:10:53,230
Yes.
113
00:10:56,070 --> 00:10:59,910
There are rumours circling the KMP that
the Japanese are building their forces
114
00:10:59,910 --> 00:11:00,910
in Canton.
115
00:11:01,270 --> 00:11:02,770
Do you have any comment about this?
116
00:11:04,350 --> 00:11:08,490
The Japanese are fighting the
Nationalist and Communist armies on
117
00:11:08,490 --> 00:11:13,190
fronts. It's possible the Japanese want
to hit deeper into China.
118
00:11:13,930 --> 00:11:15,750
Where do you source these rumours?
119
00:11:16,050 --> 00:11:17,190
I have my sources.
120
00:11:19,280 --> 00:11:23,020
So you are not worried that the
additional Japanese troops might be used
121
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
attack on Hong Kong?
122
00:11:24,640 --> 00:11:28,300
We take the repositioning of any
Japanese troops seriously.
123
00:11:28,860 --> 00:11:32,620
But the fact remains that the Japanese
are fully bogged down in China. It
124
00:11:32,620 --> 00:11:36,660
doesn't make any military sense for them
to open up another front and attack a
125
00:11:36,660 --> 00:11:37,880
peaceful British colony.
126
00:11:38,860 --> 00:11:43,340
But according to my sources, the
Japanese landed over 10 ,000 more troops
127
00:11:43,340 --> 00:11:44,340
month alone.
128
00:11:44,700 --> 00:11:48,180
My intel numbers say differently, but I
can't discuss them.
129
00:11:49,230 --> 00:11:53,270
And if my sources are correct, the
Japanese could completely overwhelm your
130
00:11:53,270 --> 00:11:54,270
defense lines.
131
00:11:56,190 --> 00:11:59,370
As I said, it's unlikely the Japanese
will open up another front.
132
00:12:01,170 --> 00:12:03,430
So you are not worried about an attack
on Hong Kong?
133
00:12:04,670 --> 00:12:05,870
We're prepared for anything.
134
00:12:06,390 --> 00:12:10,410
A contingent of over 2 ,000 Canadian
troops arrived today in Hong Kong.
135
00:12:11,010 --> 00:12:14,070
We're planning for any contingency when
it comes to the Japanese.
136
00:12:16,350 --> 00:12:17,350
And tell me,
137
00:12:18,060 --> 00:12:21,100
Why did the British military openly
announce the Canadians' arrival?
138
00:12:21,740 --> 00:12:23,200
Was that a message for the Japanese?
139
00:12:23,840 --> 00:12:25,640
Hopefully. It'll make them think twice.
140
00:12:26,680 --> 00:12:29,260
Be sure to include those numbers in your
article.
141
00:12:30,700 --> 00:12:33,800
So, I hear you're staying at the Royal
Hotel.
142
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Yes, I am.
143
00:12:37,480 --> 00:12:39,700
I saw several Canadian soldiers check in
there today.
144
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
Well...
145
00:12:42,050 --> 00:12:46,250
Unfortunately, the barracks in Champho
Po are a little crowded. We decided to
146
00:12:46,250 --> 00:12:48,010
billet some of the officers elsewhere.
147
00:12:49,610 --> 00:12:50,610
Of course.
148
00:12:51,390 --> 00:12:54,490
Nothing like being dropped knee -deep in
a nest full of refugees, thugs and
149
00:12:54,490 --> 00:12:55,490
spies now, huh?
150
00:12:57,230 --> 00:13:00,310
Well, we did warn them about that.
151
00:13:02,530 --> 00:13:03,830
Well, thank you for coming in.
152
00:13:05,130 --> 00:13:06,130
Good day.
153
00:13:16,880 --> 00:13:18,640
Ah, good evening, madam. How can I help
you?
154
00:13:19,340 --> 00:13:22,060
I would like to inquire if you might
have a room available.
155
00:13:22,380 --> 00:13:23,500
Yes, madam, we do.
156
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
Good, good.
157
00:13:25,700 --> 00:13:29,080
You see, the trouble is I'm a bit short
on Hong Kong dollars.
158
00:13:30,460 --> 00:13:32,680
But I do have currency for my homeland.
159
00:13:33,660 --> 00:13:39,740
I know this exchange rate might not be
the most favorable at this hotel, but
160
00:13:39,740 --> 00:13:46,710
be most indebted to you if you would be
so kind as to... help me in this
161
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
matter.
162
00:14:03,170 --> 00:14:04,170
Um,
163
00:14:09,150 --> 00:14:12,190
this is Hungarian currency matter.
164
00:14:12,550 --> 00:14:15,710
Yes, I know. I emigrated from Budapest.
165
00:14:16,620 --> 00:14:19,080
The war in Europe forced me to leave.
166
00:14:21,500 --> 00:14:23,680
I don't have Hong Kong dollars.
167
00:14:24,560 --> 00:14:26,820
Might you have another currency, madam?
168
00:14:27,040 --> 00:14:30,620
No. These Hungarian pangos are all that
I have.
169
00:14:34,540 --> 00:14:38,800
I am sorry, madam, but we cannot accept
this as payment.
170
00:14:39,340 --> 00:14:41,880
Could you not make an exception in my
place?
171
00:14:43,300 --> 00:14:45,840
This is a real currency.
172
00:14:46,410 --> 00:14:47,730
from a great country.
173
00:14:51,430 --> 00:14:58,090
I am sorry, madam, but these bank notes
are basically worthless in Hong Kong.
174
00:15:29,260 --> 00:15:30,700
Hello, this is Royal Hotel. How may I
please your call?
175
00:15:32,220 --> 00:15:36,240
Okay, looking for Mr. Zhang. He is in
room 214. Let me patch you up to him.
176
00:15:40,140 --> 00:15:41,900
Hello, this is Royal Hotel. How may I
please your call?
177
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Here you go, sir.
178
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Thank you very much.
179
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Hungry?
180
00:15:51,960 --> 00:15:53,220
Yeah, a little bit.
181
00:15:53,900 --> 00:15:54,900
Thank you.
182
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Really good.
183
00:16:05,480 --> 00:16:10,320
By the way... What are you doing for
Christmas?
184
00:16:12,240 --> 00:16:19,060
Um... Serving guests, running errands...
Nothing
185
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
much planned.
186
00:16:21,480 --> 00:16:27,520
Oh, you know, I, um... Because I...
187
00:16:27,520 --> 00:16:30,560
I was going to... What?
188
00:16:30,760 --> 00:16:32,880
Are you asking me to spend Christmas
with you?
189
00:16:37,290 --> 00:16:38,790
If you have nothing else to do.
190
00:16:41,190 --> 00:16:45,190
Valley! We're both war refugees living
in this hotel.
191
00:16:45,450 --> 00:16:49,610
We have no family, no encumbrances, but
yes.
192
00:16:49,890 --> 00:16:53,630
I would very much love to spend a
Christmas with you.
193
00:16:55,350 --> 00:16:56,350
Great.
194
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
That's great.
195
00:16:59,210 --> 00:17:00,910
You want to do anything special?
196
00:17:03,110 --> 00:17:04,110
Actually,
197
00:17:04,510 --> 00:17:07,630
I have never... Celebrate Christmas with
them.
198
00:17:09,010 --> 00:17:11,910
Do they have dances like I see in the
movies?
199
00:17:21,050 --> 00:17:22,050
Actually,
200
00:17:22,670 --> 00:17:27,829
Christmas is really about spending time
with family and eating a lot of food.
201
00:17:29,070 --> 00:17:30,070
Oh.
202
00:17:30,810 --> 00:17:34,230
So, that's like Chinese holiday.
203
00:17:34,960 --> 00:17:36,680
They also exchange a lot of gifts.
204
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
That's why Christmas is so popular!
205
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
Is this the mail room?
206
00:17:46,820 --> 00:17:48,160
Yes, it is. How may I help you?
207
00:17:48,680 --> 00:17:50,360
I would like to send this letter to
Chongqing.
208
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Is it possible?
209
00:17:53,560 --> 00:17:54,740
Well, yes, it's possible.
210
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
I can help you.
211
00:17:57,880 --> 00:18:00,680
Mail service these days is very slow and
expensive.
212
00:18:01,040 --> 00:18:02,320
Do you have the right postage?
213
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
That's enough poetry.
214
00:18:12,550 --> 00:18:14,930
Mail flight leaves one per week.
215
00:18:15,410 --> 00:18:16,410
Is it urgent?
216
00:18:17,550 --> 00:18:18,770
Just a personal letter.
217
00:18:19,350 --> 00:18:20,350
To my parents.
218
00:18:21,510 --> 00:18:22,510
Oh.
219
00:18:23,930 --> 00:18:25,610
It should get there in time.
220
00:18:26,150 --> 00:18:27,890
As long as they have to write a draft.
221
00:18:31,250 --> 00:18:32,530
Hopefully they haven't moved.
222
00:18:34,150 --> 00:18:35,690
Hard to tell during these war times.
223
00:18:39,400 --> 00:18:40,720
I like your dress.
224
00:18:49,980 --> 00:18:51,760
I've seen you around the hotel a lot.
225
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Thank you.
226
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Lily.
227
00:19:02,620 --> 00:19:03,720
For all your hard work.
228
00:19:20,240 --> 00:19:21,880
And if she has a family, try it.
229
00:19:36,200 --> 00:19:40,280
Sergeant Tom Myers from the Winnipeg
Grenadiers recon team reporting for
230
00:19:40,420 --> 00:19:42,920
sir. Ah, welcome to Hong Kong, Sergeant.
231
00:19:43,460 --> 00:19:47,220
I hope you didn't suffer too much
seasickness on the voyage across the
232
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
In top shape.
233
00:19:49,150 --> 00:19:51,450
Three weeks at sea. It's all part of the
conditioning, sir.
234
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
Hmm.
235
00:19:52,850 --> 00:19:56,290
Well, from what I've seen, the Canadian
troops could do with a lot more
236
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
training.
237
00:19:57,690 --> 00:19:59,850
These Japs have been in the war for
years.
238
00:20:00,110 --> 00:20:03,110
They're battle -hardened, well
-conditioned and experienced.
239
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
Understood, sir.
240
00:20:05,070 --> 00:20:06,290
But we won't let you down.
241
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
Hmm.
242
00:20:08,090 --> 00:20:11,630
Now, there are two mindsets as to what
can happen here in Hong Kong.
243
00:20:12,130 --> 00:20:15,490
The first is that the Japanese will not
attack the colony.
244
00:20:15,930 --> 00:20:17,930
If that's the case, we have nothing to
fear.
245
00:20:18,629 --> 00:20:19,990
Life will go on as usual.
246
00:20:20,210 --> 00:20:21,990
That's what I read back home in the
newspaper, sir.
247
00:20:22,190 --> 00:20:25,070
Yes, and that's what many people here
think as well.
248
00:20:25,550 --> 00:20:28,890
But there are rumors that the Japanese
might launch a surprise attack.
249
00:20:29,870 --> 00:20:34,210
If that were the case, effectively, it
would be almost impossible to defend the
250
00:20:34,210 --> 00:20:35,210
colony.
251
00:20:35,810 --> 00:20:37,210
What do you think will happen, sir?
252
00:20:37,430 --> 00:20:43,290
Well, I have my doubts that the Japanese
will attack, but still, our jobs are to
253
00:20:43,290 --> 00:20:44,750
prepare for a possible invasion.
254
00:20:45,250 --> 00:20:47,010
Now, let me give you a quick briefing.
255
00:20:48,110 --> 00:20:49,510
You see this area here?
256
00:20:50,350 --> 00:20:55,110
That's our first main defensive line,
the Gin Drinkers Line, a series of
257
00:20:55,110 --> 00:20:59,910
fortifications that run along these
ridgelines close to the Chinese border.
258
00:20:59,930 --> 00:21:04,030
if the Japs break through this line,
effectively, the Kowloon Peninsula would
259
00:21:04,030 --> 00:21:09,950
fall. We would be trapped here on Hong
Kong Island, under siege with very
260
00:21:09,950 --> 00:21:10,950
food or water.
261
00:21:11,610 --> 00:21:15,670
But would the British Royal Navy not
resupply us from the seas?
262
00:21:16,010 --> 00:21:17,330
Well, yes, that's the hope.
263
00:21:17,950 --> 00:21:20,810
But we only have a few battleships here
in the Pacific.
264
00:21:21,370 --> 00:21:24,290
Most of the Royal Navy are on the
European front.
265
00:21:25,750 --> 00:21:29,270
I see. The situation is far more
precarious than I originally thought.
266
00:21:29,910 --> 00:21:35,310
Look, keep this to yourself, but
hopefully the Japanese won't attack, as
267
00:21:35,310 --> 00:21:37,990
would cause quite a backlash with the
international community.
268
00:21:38,290 --> 00:21:42,550
The Americans have already imposed
sanctions for war atrocities in Asia.
269
00:21:43,590 --> 00:21:46,930
Hopefully... The Japanese won't want to
escalate tensions any further.
270
00:21:47,850 --> 00:21:49,730
Understood. Let's hope so.
271
00:22:38,830 --> 00:22:39,830
May I join you?
272
00:22:40,910 --> 00:22:41,930
Have we met before?
273
00:22:42,430 --> 00:22:44,590
No, I don't think so.
274
00:22:45,270 --> 00:22:50,210
I saw you at the hotel hallway, and I
believe that all rooms are on the same
275
00:22:50,210 --> 00:22:51,169
floor.
276
00:22:51,170 --> 00:22:52,750
My name is Mr. Chung.
277
00:22:59,330 --> 00:23:03,430
Who brings you to Hong Kong, Mr. Chung?
278
00:23:04,390 --> 00:23:05,390
I'm a businessman.
279
00:23:05,990 --> 00:23:06,990
Trader.
280
00:23:07,360 --> 00:23:08,420
Import, export.
281
00:23:09,460 --> 00:23:11,000
Everybody does that around here.
282
00:23:11,580 --> 00:23:13,160
A bit boring, wouldn't you say?
283
00:23:13,620 --> 00:23:14,920
But profitable.
284
00:23:16,600 --> 00:23:18,520
Ah, you're one of those.
285
00:23:19,460 --> 00:23:20,680
A profiteer.
286
00:23:22,120 --> 00:23:24,860
Ah, now, please don't judge.
287
00:23:27,040 --> 00:23:29,940
War is what it is.
288
00:23:30,640 --> 00:23:33,160
And for an enterprising person...
289
00:23:33,740 --> 00:23:37,460
I see no reason why he should waste his
talents when opportunities arise.
290
00:23:39,060 --> 00:23:40,620
Even in times like these.
291
00:23:41,680 --> 00:23:43,600
Ah, I see.
292
00:23:44,900 --> 00:23:51,240
So while a few find it in themselves to
benefit, so many others suffer.
293
00:23:56,580 --> 00:24:00,600
May I ask you a question?
294
00:24:02,910 --> 00:24:08,370
Why is it that a beautiful woman like
yourself is sitting alone at the Royal?
295
00:24:10,230 --> 00:24:12,250
You don't recognize me, Mr. Jones.
296
00:24:14,210 --> 00:24:15,330
Have we met before?
297
00:24:16,730 --> 00:24:17,730
I'm an actress.
298
00:24:19,490 --> 00:24:21,590
I used to work in Shanghai at a movie
studio.
299
00:24:21,970 --> 00:24:23,350
I've made quite a few films.
300
00:24:25,030 --> 00:24:26,430
Oh, yes, that's right.
301
00:24:27,290 --> 00:24:28,290
It's all right.
302
00:24:28,450 --> 00:24:29,550
I was never the lead.
303
00:24:30,730 --> 00:24:33,450
I figured the Royal would be the best
place to meet a movie producer.
304
00:24:34,050 --> 00:24:35,450
Get my career back on track.
305
00:24:36,810 --> 00:24:37,810
Hmm.
306
00:24:41,130 --> 00:24:42,310
Maybe I can help.
307
00:24:42,770 --> 00:24:43,770
Oh.
308
00:24:44,890 --> 00:24:46,830
Do you know any movie producers, Mr.
Chung?
309
00:24:47,550 --> 00:24:48,730
A few, in fact.
310
00:24:50,070 --> 00:24:52,170
All right. I must be off. Uh -oh.
311
00:24:54,970 --> 00:24:56,190
I have a question.
312
00:24:56,510 --> 00:24:58,210
Perhaps a drink another time.
313
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
If the war doesn't get to us first.
314
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
Five dollars.
315
00:25:38,440 --> 00:25:40,040
Did you want your five dollars back?
316
00:25:43,120 --> 00:25:44,500
No, I need to clean up a bit.
317
00:25:45,560 --> 00:25:46,700
Well, that's alcohol.
318
00:25:47,360 --> 00:25:48,360
That's women.
319
00:25:51,100 --> 00:25:54,640
I suppose if we do die tomorrow, it
doesn't really matter.
320
00:25:59,530 --> 00:26:00,770
Well, I hope somebody remembers us.
321
00:26:02,470 --> 00:26:03,770
Dust off our grades.
322
00:26:05,070 --> 00:26:06,770
Our names etched in stone.
323
00:26:09,290 --> 00:26:10,850
Maybe that's all we leave behind.
324
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
It's our names.
325
00:26:13,370 --> 00:26:18,070
A simple reminder that we gave our
future for their tomorrow.
326
00:26:26,050 --> 00:26:28,910
Come on. One more game, and we call it a
night.
327
00:26:57,800 --> 00:26:59,760
Good evening, sir. How can I help you?
328
00:27:00,020 --> 00:27:03,200
I was wondering the procedure for
placing a telephone call to Canada?
329
00:27:04,060 --> 00:27:05,380
Rather difficult, sir.
330
00:27:05,600 --> 00:27:07,700
Is this to be a business or a personal
call?
331
00:27:08,760 --> 00:27:09,760
Personal.
332
00:27:10,140 --> 00:27:11,720
To my wife in Winnipeg.
333
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
I see.
334
00:27:13,100 --> 00:27:18,680
Well, as you can imagine, most overseas
calls are reserved for the military and
335
00:27:18,680 --> 00:27:19,860
imported businesses.
336
00:27:20,540 --> 00:27:25,240
In addition, you would need to get
approval due to security reasons, and
337
00:27:25,240 --> 00:27:26,700
normally takes a day or two.
338
00:27:27,370 --> 00:27:33,030
If your request is actually granted, it
might take another 24 hours to actually
339
00:27:33,030 --> 00:27:36,830
place the call, depending on overseas
telephone traffic.
340
00:27:37,470 --> 00:27:43,570
And now, mind you, there are no
guarantees you will be able to hear
341
00:27:43,570 --> 00:27:48,870
many times the telephone lines are full
of noise and static that you may not
342
00:27:48,870 --> 00:27:50,010
hear clearly at all.
343
00:27:50,590 --> 00:27:54,330
And finally, there is the issue of
payments.
344
00:27:55,240 --> 00:28:00,700
The hotel requires a $12 deposit for a
three -minute call.
345
00:28:00,900 --> 00:28:03,700
That is the standard rate for North
America.
346
00:28:04,480 --> 00:28:06,960
$12? I'm afraid so, sir.
347
00:28:07,680 --> 00:28:09,120
But that's a weak salary.
348
00:28:10,820 --> 00:28:13,800
Maybe sending a letter would be a better
option.
349
00:28:16,240 --> 00:28:17,380
Yeah, I guess so.
350
00:28:17,880 --> 00:28:23,240
Our mail room is on the first floor by
the stairway, and you can buy postage
351
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
stamps from there.
352
00:29:10,670 --> 00:29:12,130
She just arrived yesterday.
353
00:29:12,890 --> 00:29:14,690
Smuggled through the Shenzhen border.
354
00:29:14,930 --> 00:29:16,090
It was difficult.
355
00:29:16,370 --> 00:29:17,370
Very difficult.
356
00:29:18,730 --> 00:29:21,490
How? Three years ago in Shanghai.
357
00:29:22,730 --> 00:29:25,650
You made it out of Shanghai alive.
358
00:29:26,530 --> 00:29:28,670
I went over to Nanjing.
359
00:29:29,130 --> 00:29:31,610
And I headed over to Canton a year
later.
360
00:29:33,570 --> 00:29:35,670
It's a miracle to see you here.
361
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
Lily, I saw your sister last week.
362
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
What?
363
00:29:43,820 --> 00:29:44,820
Etna.
364
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
She's alive.
365
00:29:47,300 --> 00:29:49,560
I saw her in Canton last week.
366
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
Oh my god.
367
00:29:52,420 --> 00:29:53,420
My god.
368
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
My sister.
369
00:29:56,360 --> 00:29:57,560
Do you have her address?
370
00:29:58,340 --> 00:30:02,040
No. She was moving through the city with
thousands of other refugees.
371
00:30:02,540 --> 00:30:04,480
I think they were heading for Changking.
372
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Did she mention anything about our
parents?
373
00:30:11,420 --> 00:30:12,460
You didn't know?
374
00:30:17,180 --> 00:30:19,180
What happened in Shanghai?
375
00:30:25,680 --> 00:30:28,280
Please, I just need to know the truth.
376
00:30:30,300 --> 00:30:31,840
They died in a bombing.
377
00:30:33,230 --> 00:30:35,690
Their house collapsed under a Japanese
bomb.
378
00:30:35,970 --> 00:30:39,350
Your sister escaped with minor injuries,
but your parents?
379
00:30:39,930 --> 00:30:41,050
They were killed.
380
00:30:42,150 --> 00:30:43,150
I'm sorry.
381
00:30:49,450 --> 00:30:50,450
I'm sorry.
382
00:30:51,270 --> 00:30:55,190
We all have lost family and friends in
this terrible, terrible war.
383
00:30:56,070 --> 00:30:58,910
At least I saw your sister. She looks
healthy.
384
00:31:03,310 --> 00:31:06,070
How can I find her? How can I make
contact with her?
385
00:31:06,830 --> 00:31:07,830
I don't know.
386
00:31:08,010 --> 00:31:10,010
I just saw her across the border
somewhere.
387
00:31:11,110 --> 00:31:12,110
No address.
388
00:31:15,970 --> 00:31:16,970
Well.
389
00:31:18,810 --> 00:31:20,090
Oh, at least she's alive.
390
00:31:21,510 --> 00:31:22,510
Alive.
391
00:31:23,730 --> 00:31:26,950
I have to go. My ship's leaving for
Singapore in a bit.
392
00:31:27,310 --> 00:31:31,570
Why? Stay here with me. Have dinner with
me. I can't. I'm sorry.
393
00:31:32,280 --> 00:31:33,159
I have to go.
394
00:31:33,160 --> 00:31:36,080
There are only so many steps leaving
Hong Kong these days.
395
00:31:37,020 --> 00:31:38,620
Hong Kong's not safe anymore.
396
00:31:38,940 --> 00:31:42,840
It could be targeted for Japanese
occupation or even worse.
397
00:31:46,980 --> 00:31:49,440
How can I reach you? Do you have an
address?
398
00:31:52,020 --> 00:31:54,220
Hopefully we can reconnect after this
war.
399
00:31:55,340 --> 00:31:56,560
I have to go.
400
00:35:46,640 --> 00:35:47,880
I didn't expect them to use a knife.
401
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
They're cowards.
402
00:35:50,540 --> 00:35:51,700
What do they want? What happened?
403
00:35:52,340 --> 00:35:53,339
I don't know.
404
00:35:53,340 --> 00:35:54,560
They just attacked me.
405
00:35:57,780 --> 00:35:59,680
Aren't you staying at the Royal Hotel?
406
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
Yeah.
407
00:36:02,560 --> 00:36:03,780
Should we go to the police?
408
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
No. No, that'll take too much time.
409
00:36:08,980 --> 00:36:11,620
But could you walk me back to the hotel?
410
00:36:13,180 --> 00:36:15,560
Sure. I could use a stiff whiskey.
411
00:36:28,080 --> 00:36:32,100
Oh darling, I wonder what your days are
like.
412
00:36:32,900 --> 00:36:34,580
Hong Kong's so far away.
413
00:36:37,100 --> 00:36:41,040
I've written each week, but I wonder if
my letters do reach you.
414
00:36:41,500 --> 00:36:43,880
The mail service to Asia is dreadful.
415
00:36:44,490 --> 00:36:49,270
And each morning I spring open the
letterbox and still there's nothing from
416
00:36:50,810 --> 00:36:53,330
I wonder which way the mail reaches you
in Asia.
417
00:36:53,990 --> 00:36:56,050
From the east or maybe from the west?
418
00:36:58,030 --> 00:37:00,750
The thought of spending Christmas apart
is dreadful.
419
00:37:01,070 --> 00:37:03,730
Please, please stay safe, darling.
420
00:37:05,490 --> 00:37:08,530
Oh, and I have some big news.
421
00:37:42,030 --> 00:37:43,250
Is that what I think it is?
422
00:37:45,570 --> 00:37:47,050
Shit, they're so close.
423
00:37:47,910 --> 00:37:49,650
This right here is the Chinese border.
424
00:37:52,770 --> 00:37:55,490
At least this ridge gives us a good view
of their activities.
425
00:37:56,290 --> 00:37:57,930
This is basically the front line.
426
00:37:58,130 --> 00:38:00,790
Just a bit of muddy swampland between us
and those Japs.
427
00:38:02,770 --> 00:38:04,750
Has there been any unusual movements?
428
00:38:05,290 --> 00:38:06,430
True build -up?
429
00:38:06,870 --> 00:38:07,870
Any activities?
430
00:38:08,400 --> 00:38:11,620
No, it's been quite quiet down there,
apart from the occasional rifle shot for
431
00:38:11,620 --> 00:38:12,620
target practice.
432
00:38:14,360 --> 00:38:15,740
How much further to the bunker?
433
00:38:16,080 --> 00:38:17,740
Just 200 meters down this trail.
434
00:38:18,140 --> 00:38:19,400
All right, let's keep moving.
435
00:38:41,100 --> 00:38:42,520
I used to love hiking with my father.
436
00:38:43,000 --> 00:38:44,180
What, back in Canada?
437
00:38:44,660 --> 00:38:45,660
Yeah.
438
00:38:45,920 --> 00:38:47,320
He used to love to go camping.
439
00:38:49,080 --> 00:38:55,560
You know, one day, I went to get some
water about, uh, in the stream about
440
00:38:55,560 --> 00:38:56,560
a mile away from the camp.
441
00:38:58,480 --> 00:39:04,140
As I got close to the stream, I remember
I heard this rustling in the bushes.
442
00:39:06,840 --> 00:39:08,100
Instinctively, I knew it was a bear.
443
00:39:09,200 --> 00:39:10,198
Was it?
444
00:39:10,200 --> 00:39:12,260
Big, grisly, mad as hell.
445
00:39:13,560 --> 00:39:16,520
Without hesitation, it charged at me.
446
00:39:18,460 --> 00:39:24,040
I remember my hand shaking as I stared
down the barrel of the gun, straight
447
00:39:24,040 --> 00:39:25,700
its angry black eyes.
448
00:39:28,220 --> 00:39:31,660
I waited, waited for the bed to get
close enough.
449
00:39:32,820 --> 00:39:36,880
When it was about 15 feet away, I pulled
the trigger.
450
00:39:42,060 --> 00:39:43,720
Nothing. The gun had jammed.
451
00:39:47,380 --> 00:39:51,400
The bear had stopped, about six feet
away.
452
00:39:54,560 --> 00:40:00,040
And it seemed like forever, as we just
stared at each other, both standing on
453
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
the same trail.
454
00:40:02,620 --> 00:40:06,980
Then with this big old snort, the bear
turned its massive body back into the
455
00:40:06,980 --> 00:40:07,980
bushes.
456
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
It was over.
457
00:40:12,450 --> 00:40:14,710
My father, so fragile.
458
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
And scared.
459
00:40:19,710 --> 00:40:21,570
The bear could have ripped me in half
that day.
460
00:40:24,310 --> 00:40:25,930
But I guess it wasn't my day to die.
461
00:40:28,910 --> 00:40:30,830
I retreated back to the campsite.
462
00:40:31,890 --> 00:40:35,690
And when I got there, I cleaned in all
of my gun to perfection.
463
00:40:37,870 --> 00:40:40,730
I guess I learned that day you can never
be too prepared for a fight.
464
00:40:42,530 --> 00:40:44,070
I would have pissed my pants.
465
00:40:44,330 --> 00:40:45,330
I think I did.
466
00:40:48,430 --> 00:40:50,010
So how did you get into the British
Army?
467
00:40:50,510 --> 00:40:56,390
Well, kind of like you, I was recruited
in Bombay and my father served with the
468
00:40:56,390 --> 00:40:58,030
British Army during the Great War.
469
00:40:58,770 --> 00:41:02,170
I'm a family man and being a soldier
brings a good steady paycheck.
470
00:41:03,010 --> 00:41:05,290
You look young to be a father.
471
00:41:09,710 --> 00:41:11,030
He's the reason why I serve.
472
00:41:14,870 --> 00:41:15,870
How old is he?
473
00:41:16,330 --> 00:41:17,650
Almost four years old now.
474
00:41:17,930 --> 00:41:19,290
Happy looking guy, don't you think?
475
00:41:19,530 --> 00:41:21,510
Looks like a rabble rouser to me.
476
00:41:22,910 --> 00:41:24,310
I've never actually seen him.
477
00:41:25,210 --> 00:41:29,030
I was moved to Hong Kong before he was
born.
478
00:41:29,830 --> 00:41:30,910
They're back in Bombay?
479
00:41:32,870 --> 00:41:33,870
I'll be back soon.
480
00:41:34,970 --> 00:41:36,570
My four years are almost over.
481
00:41:39,080 --> 00:41:40,680
I'm sure it'll be a massive celebration.
482
00:41:44,280 --> 00:41:45,320
I'd love to be a father.
483
00:41:47,920 --> 00:41:50,020
Let's hope those Japs don't have other
plans, huh?
484
00:41:53,980 --> 00:41:54,980
What?
485
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
I'll be right up there.
486
00:42:44,680 --> 00:42:45,680
Come on in.
487
00:42:48,300 --> 00:42:49,700
I'm sure you'll talk to your brother.
488
00:42:54,410 --> 00:42:55,410
Good.
489
00:42:55,590 --> 00:42:56,590
Thank you.
490
00:42:56,730 --> 00:42:57,810
Place it on the table, please.
491
00:43:09,270 --> 00:43:10,490
Would that be all, madam?
492
00:43:11,210 --> 00:43:12,550
Yes, that should do it.
493
00:43:15,150 --> 00:43:16,089
Here you go.
494
00:43:16,090 --> 00:43:18,750
Thank you, madam. You're welcome. Hope
you have a wonderful evening.
495
00:43:19,030 --> 00:43:20,030
Thank you.
496
00:43:20,370 --> 00:43:21,710
Actually... Yes, madam?
497
00:43:22,750 --> 00:43:24,290
I do have one more request.
498
00:43:50,299 --> 00:43:51,340
Well, that's all of them.
499
00:43:55,240 --> 00:43:57,500
How would your sister even know you're
working at the Royal?
500
00:43:59,420 --> 00:44:03,720
Maybe she just run into somebody on the
street and they remember me working
501
00:44:03,720 --> 00:44:04,720
here?
502
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
Possible, I guess.
503
00:44:10,680 --> 00:44:11,880
Hey, look.
504
00:44:12,700 --> 00:44:14,680
Hope is all I've got.
505
00:44:15,320 --> 00:44:18,140
Without it, I have nothing.
506
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
Nothing.
507
00:44:27,150 --> 00:44:29,210
The boss would give us a little time off
for Christmas.
508
00:44:30,550 --> 00:44:31,550
I don't know.
509
00:44:32,050 --> 00:44:33,730
Christmas is a pretty busy year.
510
00:44:34,170 --> 00:44:37,830
We probably need all hands on deck for
things to run smoothly.
511
00:44:40,230 --> 00:44:43,950
I hate to think that we're going to have
to spend the Christmas in this mail
512
00:44:43,950 --> 00:44:45,910
room. Well, we'll see what happens.
513
00:44:51,930 --> 00:44:52,930
What's that?
514
00:45:02,060 --> 00:45:03,060
What room is above us?
515
00:45:04,900 --> 00:45:05,900
Room 208.
516
00:45:08,960 --> 00:45:10,120
That's Mei Ling's room.
517
00:45:11,180 --> 00:45:15,120
Sounds like she's conducting a job
interview with the movie producer.
518
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
I have a call.
519
00:45:26,540 --> 00:45:28,300
Hello, this is Royal Hotel. How may I
help?
520
00:45:29,200 --> 00:45:30,680
Yes, I'm sorry, I...
521
00:45:31,849 --> 00:45:32,849
I understand.
522
00:45:33,090 --> 00:45:34,670
We are looking at the situation right
now.
523
00:45:35,210 --> 00:45:38,650
Yes, I know. This is very immoral and we
do not condone this.
524
00:45:41,130 --> 00:45:42,130
Yes, of course.
525
00:45:42,190 --> 00:45:43,890
Can you give me a minute? I have another
call coming in.
526
00:45:46,350 --> 00:45:47,670
Yes, we're going to find someone to fix
it.
527
00:45:48,150 --> 00:45:49,470
Please give me a second. I have another
call.
528
00:45:50,370 --> 00:45:51,269
Hello, this is Roy.
529
00:45:51,270 --> 00:45:52,270
Yes,
530
00:45:53,310 --> 00:45:54,310
you're not the only one.
531
00:45:56,170 --> 00:45:58,410
Can you give me a minute? I have another
call coming in.
532
00:46:55,460 --> 00:46:56,460
Yes.
533
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Speaking.
534
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
What?
535
00:47:01,340 --> 00:47:02,340
What?
536
00:47:02,860 --> 00:47:03,980
This is unbelievable.
537
00:47:05,380 --> 00:47:08,200
Look, we need those trucks and personnel
carriers.
538
00:47:09,880 --> 00:47:13,300
What? How are you supposed to operate
without them?
539
00:47:14,500 --> 00:47:19,320
Look, what do you want my troops to do?
Ride horses to the battlefront? This is
540
00:47:19,320 --> 00:47:20,320
not the Great War.
541
00:47:20,780 --> 00:47:22,100
This is unbelievable.
542
00:47:24,010 --> 00:47:26,370
The Japanese have mechanized divisions.
543
00:47:26,610 --> 00:47:28,350
They have mobile artillery. They have
tanks.
544
00:47:32,890 --> 00:47:36,510
Yes, well, someone in Ottawa should have
their head cut off. This is
545
00:47:36,510 --> 00:47:37,510
unbelievable.
546
00:47:41,850 --> 00:47:44,770
San Jose is floating somewhere in the
Pacific.
547
00:47:45,870 --> 00:47:48,950
The supply ship for the Canadian troops.
548
00:47:49,310 --> 00:47:50,830
They estimate a late arrival.
549
00:47:51,600 --> 00:47:54,540
sometime in mid -December. Bloody
incompetence!
550
00:48:00,220 --> 00:48:01,680
Here's the latest bathroom meal.
551
00:48:02,060 --> 00:48:03,060
Enjoy.
552
00:48:03,560 --> 00:48:06,560
I could barely keep up.
553
00:48:08,060 --> 00:48:09,640
It was crazy last night.
554
00:48:09,880 --> 00:48:13,140
Yeah. Yeah, there were quite a few
cancellations this morning.
555
00:48:13,560 --> 00:48:18,660
I guess some of our guests just don't
think our hotel is up to their standard.
556
00:48:19,820 --> 00:48:23,820
Maybe it's because sometimes this place
feels like a bordello.
557
00:48:25,760 --> 00:48:26,960
Bordello? Yeah.
558
00:48:27,180 --> 00:48:28,180
What does that mean?
559
00:48:28,440 --> 00:48:30,100
Bordello means whorehouse, you dummy.
560
00:48:30,640 --> 00:48:34,120
Bordello, whorehouse, brothel, they all
mean the same thing.
561
00:48:34,660 --> 00:48:36,100
Didn't you hear the woman last night?
562
00:48:37,120 --> 00:48:38,320
That was funny.
563
00:48:40,380 --> 00:48:41,380
Come on in.
564
00:48:42,460 --> 00:48:44,180
Hello, is this the mail room?
565
00:48:44,660 --> 00:48:46,000
Yes, sir. How may I help you?
566
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
Well, I...
567
00:48:49,230 --> 00:48:52,250
I haven't received any of my mail from
my wife back in Canada.
568
00:48:52,950 --> 00:48:54,630
And I've been here three weeks now.
569
00:48:55,310 --> 00:48:57,790
I just wanted to make sure my mail was
getting through to me.
570
00:48:58,610 --> 00:49:01,090
Airmail service to Hong Kong is really
slow.
571
00:49:01,950 --> 00:49:07,330
Letters from Canada or United States
typically arrive around one to two
572
00:49:07,330 --> 00:49:08,330
late.
573
00:49:09,010 --> 00:49:11,910
When you do get a letter, though, I'll
make sure you get it.
574
00:49:12,610 --> 00:49:13,610
Okay.
575
00:49:14,730 --> 00:49:16,030
That sounds really anxious.
576
00:49:16,680 --> 00:49:19,620
You see, I haven't heard anything from
my wife back in Canada.
577
00:49:20,740 --> 00:49:21,740
What's your name?
578
00:49:22,620 --> 00:49:23,960
Tom Myers.
579
00:49:24,840 --> 00:49:25,840
Room 205.
580
00:49:27,000 --> 00:49:29,840
Okay, I'll keep an eye out for any
letters addressed to you.
581
00:49:30,400 --> 00:49:35,560
If you do get it, I'll make sure that
Bellboy gets it to you, personally.
582
00:49:36,100 --> 00:49:37,160
Okay, thank you.
583
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
Much appreciated.
584
00:49:51,530 --> 00:49:54,090
It must be so hard on these young men
being away from home.
585
00:49:55,170 --> 00:49:58,310
Not hearing from their friends and
family for months.
586
00:50:01,230 --> 00:50:04,690
Well, since we seem to go through the
mailing first, wanna keep an eye out for
587
00:50:04,690 --> 00:50:05,690
Tom's letters?
588
00:50:33,440 --> 00:50:35,700
Any messages for me? Let me check.
589
00:50:39,360 --> 00:50:42,500
Oh, I'm sorry to inform you, but there
are no messages for you today.
590
00:51:18,220 --> 00:51:19,780
I have a suggestion, Mr.
591
00:51:20,020 --> 00:51:24,680
Lee. There's a very nice, very popular
cafeteria across the road.
592
00:51:28,140 --> 00:51:29,500
Good evening, Mei Ling.
593
00:51:30,040 --> 00:51:31,040
Mr. Chung.
594
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
How's business?
595
00:51:33,420 --> 00:51:35,160
Just finishing up for tonight.
596
00:51:36,060 --> 00:51:37,060
And you?
597
00:51:37,880 --> 00:51:39,160
Are you going somewhere?
598
00:51:40,500 --> 00:51:44,600
No. In fact, I'm coming back from a
party at the Foreign Correspondence
599
00:51:45,440 --> 00:51:47,600
They serve... A wicked martini.
600
00:51:47,940 --> 00:51:48,940
Sorry.
601
00:51:49,240 --> 00:51:50,800
I'm a little bit tipsy at the moment.
602
00:51:51,020 --> 00:51:54,660
I was just heading downstairs to try to
find a hotel member to help me hang my
603
00:51:54,660 --> 00:51:55,800
painting I purchased today.
604
00:51:56,700 --> 00:51:57,800
Really? A painting?
605
00:51:58,100 --> 00:51:59,100
Yes.
606
00:52:00,180 --> 00:52:01,640
Maybe I can be of help.
607
00:52:03,800 --> 00:52:04,800
Oh.
608
00:52:05,120 --> 00:52:07,440
Well, sure, if you have a moment.
609
00:52:10,920 --> 00:52:13,220
I purchased it from a family that lives
on the peak.
610
00:52:14,720 --> 00:52:15,740
They're leaving Hong Kong.
611
00:52:16,280 --> 00:52:17,280
Filling everything.
612
00:52:17,860 --> 00:52:20,200
You should have seen the view from their
apartment.
613
00:52:20,840 --> 00:52:21,840
It's gorgeous.
614
00:52:23,840 --> 00:52:24,840
Absolutely.
615
00:52:33,880 --> 00:52:34,880
Oh.
616
00:52:36,460 --> 00:52:40,940
It... Stunning.
617
00:52:47,210 --> 00:52:48,710
So, where would you like it?
618
00:52:49,530 --> 00:52:51,770
I want them right above my bed.
619
00:52:56,810 --> 00:52:58,850
Um, how about here?
620
00:52:59,990 --> 00:53:01,790
Uh, a little higher.
621
00:53:02,990 --> 00:53:03,990
Okay.
622
00:53:06,430 --> 00:53:07,430
How about here?
623
00:53:08,030 --> 00:53:09,310
Yeah, that's perfect.
624
00:53:09,910 --> 00:53:10,910
But you know what?
625
00:53:11,390 --> 00:53:12,410
Let's deal with it later.
626
00:53:14,070 --> 00:53:15,530
You can leave them on the bed for now.
627
00:53:16,560 --> 00:53:17,560
Okay.
628
00:53:22,540 --> 00:53:24,140
I have an idea.
629
00:53:24,340 --> 00:53:30,820
I propose that we tote to your amazing
purchase
630
00:53:30,820 --> 00:53:31,820
tonight.
631
00:53:32,900 --> 00:53:34,160
I agree.
632
00:53:46,800 --> 00:53:47,800
There we are.
633
00:53:47,960 --> 00:53:52,780
To the newest member of the Association
of War Prophets, cheers.
634
00:53:53,060 --> 00:53:55,840
The stunning Miss Mei Ling.
635
00:53:56,060 --> 00:53:57,240
Cheers. Cheers.
636
00:54:13,180 --> 00:54:14,860
Do you have another bottle?
637
00:54:17,560 --> 00:54:19,380
Unfortunately, I finished that last
night.
638
00:54:20,400 --> 00:54:26,540
Let me call downstairs and get them to
bring up another one. Yeah.
639
00:54:33,720 --> 00:54:34,720
Operator?
640
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Hello?
641
00:54:56,650 --> 00:54:57,650
The phone's just done.
642
00:54:58,090 --> 00:54:59,270
It seems to be down.
643
00:54:59,890 --> 00:55:00,890
Oh.
644
00:55:01,430 --> 00:55:02,430
Not to worry.
645
00:55:02,790 --> 00:55:05,250
I will go down myself and get her some
more.
646
00:55:05,590 --> 00:55:06,590
Great.
647
00:55:07,150 --> 00:55:09,150
But don't be late.
648
00:55:10,030 --> 00:55:11,510
Or I just might change my mind.
649
00:55:40,810 --> 00:55:45,770
Ah, Mr. Chan, good evening. How can I
help you? I would like a bottle of your
650
00:55:45,770 --> 00:55:47,970
best whiskey sent to room 208.
651
00:55:48,910 --> 00:55:55,110
Um, if I remember correctly, your room
is 207. No, no, room 208.
652
00:55:56,250 --> 00:55:58,730
We're having a bit of a party there.
653
00:55:59,510 --> 00:56:01,230
Okay, room 208.
654
00:56:01,470 --> 00:56:02,650
Okay. Mr.
655
00:56:02,930 --> 00:56:05,350
Chan, I have a small request.
656
00:56:06,190 --> 00:56:08,550
You see, we are trying to run a...
657
00:56:08,760 --> 00:56:10,600
respectable establishment here.
658
00:56:11,700 --> 00:56:18,320
I don't really know how to phrase this,
but we seem to have had a bit of a
659
00:56:18,320 --> 00:56:22,560
disturbance last night. It woke up many
of our hotel guests.
660
00:56:24,260 --> 00:56:30,440
Please, could you carry out your
activities this evening in a more
661
00:56:30,440 --> 00:56:31,440
manner?
662
00:56:56,300 --> 00:56:58,140
Impacted to 2 -11.
663
00:57:01,620 --> 00:57:03,680
Hello, this is Royal Hotel. How may I
please your call?
664
00:57:07,620 --> 00:57:08,960
You're so delightful.
665
00:57:11,680 --> 00:57:14,820
You know what I love about this city?
666
00:57:17,340 --> 00:57:18,600
It's a conservative city.
667
00:57:19,680 --> 00:57:21,240
With a secret wild side.
668
00:57:22,040 --> 00:57:23,120
So I heard.
669
00:57:24,140 --> 00:57:27,180
You'll have to introduce me to some of
these places.
670
00:57:28,140 --> 00:57:29,780
No, Mr. Chung.
671
00:57:30,640 --> 00:57:31,880
I think that's impossible.
672
00:57:32,800 --> 00:57:36,920
Oh? These clubs, they're not your style.
673
00:57:37,400 --> 00:57:40,620
Oh, I have to tell you.
674
00:57:40,840 --> 00:57:44,580
Actually, I'm rather broad -minded.
675
00:57:45,280 --> 00:57:46,920
What's the terminology?
676
00:57:47,240 --> 00:57:50,580
I am forward -thinking.
677
00:57:53,840 --> 00:57:55,220
I don't think you fully understand.
678
00:57:58,480 --> 00:58:00,200
Maybe I'm not being direct enough.
679
00:58:01,060 --> 00:58:03,640
Oh, I love it!
680
00:58:04,280 --> 00:58:06,880
I love it when a woman takes charge.
681
00:58:07,840 --> 00:58:10,580
Dominates. Lets you know what she likes.
682
00:58:10,920 --> 00:58:11,920
I like girls.
683
00:58:14,180 --> 00:58:15,180
Women.
684
00:58:16,860 --> 00:58:17,860
Not men.
685
00:58:20,280 --> 00:58:21,280
What?
686
00:58:23,120 --> 00:58:24,420
You must be joking.
687
00:58:25,320 --> 00:58:26,320
No.
688
00:58:27,100 --> 00:58:28,720
I'm telling the truth, Mr. Jones.
689
00:58:30,100 --> 00:58:33,380
Women are so much better in bed.
690
00:58:34,860 --> 00:58:41,220
Being multi -orgasmic and all, women can
go on and on
691
00:58:41,220 --> 00:58:42,520
and on.
692
00:58:44,080 --> 00:58:47,340
Men, you just pop off once and you're
done.
693
00:58:54,080 --> 00:58:58,180
But, of course, we're going to keep this
secret between the two of us.
694
00:59:00,560 --> 00:59:02,880
We wouldn't want a scandal to develop
now, would we?
695
00:59:04,160 --> 00:59:05,160
What would people say?
696
00:59:07,800 --> 00:59:12,720
And the fact of you entertaining my
bedroom, that would be bad for business.
697
00:59:13,620 --> 00:59:14,620
Am I correct?
698
00:59:23,400 --> 00:59:24,720
Yes, I believe you are right.
699
00:59:31,560 --> 00:59:32,640
Last night.
700
00:59:36,820 --> 00:59:38,640
What about last night, Mr. Jones?
701
00:59:39,440 --> 00:59:40,440
Did you sleep well?
702
00:59:47,560 --> 00:59:48,940
I slept fine.
703
00:59:57,149 --> 00:59:58,149
Good night, Mr. Chung.
704
01:00:42,730 --> 01:00:44,790
No Japanese troops moving on the border.
705
01:00:46,390 --> 01:00:47,530
What are we doing here?
706
01:00:49,750 --> 01:00:52,430
Yeah, I don't think we'll ever see any
action.
707
01:00:53,070 --> 01:00:56,370
I mean, Japanese have all the Chinese
territories to conquer and occupy.
708
01:00:57,710 --> 01:00:58,910
They don't need Hong Kong.
709
01:01:00,710 --> 01:01:02,630
This post is just new to us.
710
01:01:03,370 --> 01:01:04,370
Yeah.
711
01:01:04,550 --> 01:01:10,230
This thing here in this port city in
history is just passing us by.
712
01:01:11,820 --> 01:01:13,660
I mean, you're friends and family back
home.
713
01:01:14,240 --> 01:01:16,520
Do you think they're reading anything
about Hong Kong?
714
01:01:17,560 --> 01:01:18,560
Nothing.
715
01:01:19,340 --> 01:01:20,500
All the big news events.
716
01:01:21,940 --> 01:01:22,940
It's all in Europe.
717
01:01:37,240 --> 01:01:38,240
Headquarters?
718
01:01:38,980 --> 01:01:39,980
Yeah?
719
01:01:42,660 --> 01:01:43,780
What? Really?
720
01:01:44,160 --> 01:01:45,160
Holy smokes.
721
01:01:45,220 --> 01:01:46,240
Let me get to Colonel.
722
01:01:46,760 --> 01:01:49,380
Sir, they just attacked Pearl Harbor.
723
01:01:50,120 --> 01:01:51,120
What?
724
01:01:52,020 --> 01:01:53,020
Yes.
725
01:01:55,600 --> 01:01:56,600
Yes.
726
01:01:57,360 --> 01:01:58,700
A full -scale attack.
727
01:02:01,020 --> 01:02:02,020
Right.
728
01:02:03,060 --> 01:02:04,600
Has this been confirmed?
729
01:02:14,640 --> 01:02:16,860
Gentlemen, the Japanese have just
attacked Pearl Harbor.
730
01:02:18,320 --> 01:02:20,860
Order all the troops in Hong Kong, stand
to.
731
01:02:30,720 --> 01:02:35,640
We interrupt this broadcast with a
special news bulletin. The Japanese have
732
01:02:35,640 --> 01:02:40,040
attacked Pearl Harbor. I repeat, the
Japanese have attacked Pearl Harbor.
733
01:02:40,560 --> 01:02:42,220
Moments ago in Washington...
734
01:02:42,600 --> 01:02:46,500
President Roosevelt announced that a
large force of Japanese bombers and
735
01:02:46,500 --> 01:02:50,380
aircraft launched a surprise attack
against the naval base in the city of
736
01:02:50,380 --> 01:02:55,040
Honolulu. The Japanese attack on Pearl
Harbor means that war has come to the
737
01:02:55,040 --> 01:02:56,040
Pacific.
738
01:02:56,100 --> 01:03:00,420
Roosevelt will soon be asking Congress
for a declaration of war on the nation
739
01:03:00,420 --> 01:03:01,379
Japan.
740
01:03:01,380 --> 01:03:05,000
This surprise attack has shocked the
United States and the world.
741
01:03:05,320 --> 01:03:09,700
More details about the attack on Pearl
Harbor will be provided as soon as we
742
01:03:09,700 --> 01:03:11,440
receive more information from
Washington.
743
01:03:47,790 --> 01:03:49,210
Bunker 12 is under fire.
744
01:03:50,910 --> 01:03:55,390
Japanese troops reported three miles
away near the Shamshin River.
745
01:03:56,490 --> 01:03:58,910
What are the estimates? I need to report
this to headquarters.
746
01:03:59,470 --> 01:04:04,810
Our spotters say 5 ,000 to 8 ,000
troops, tanks and personnel carriers are
747
01:04:04,810 --> 01:04:05,569
moving here.
748
01:04:05,570 --> 01:04:06,570
To the Shamshin River?
749
01:04:06,830 --> 01:04:07,990
Near Golden Hills, sir.
750
01:04:08,490 --> 01:04:09,490
Yes, headquarters.
751
01:04:09,970 --> 01:04:13,070
This is Liverpool Recon in bunker
position 15.
752
01:04:13,610 --> 01:04:17,010
Bunker 12 is under heavy sustained fire.
I repeat.
753
01:04:17,610 --> 01:04:20,310
Bunker 12 is under heavy sustained fire.
754
01:04:21,190 --> 01:04:25,730
Sightings of Japanese troops, 5 ,000 to
8 ,000 strong, crossing the border near
755
01:04:25,730 --> 01:04:26,730
Samchon River.
756
01:04:28,110 --> 01:04:32,830
Yes. Also sightings of tanks and armored
personnel carriers.
757
01:04:33,290 --> 01:04:38,570
The Japanese troops are moving into
position towards Golden Hill. I repeat,
758
01:04:38,570 --> 01:04:42,470
Japanese troops are moving into position
towards Golden Hill. Over.
759
01:04:44,430 --> 01:04:45,770
This is really happening.
760
01:04:47,150 --> 01:04:48,150
War.
761
01:05:36,900 --> 01:05:39,380
Not yet, sir. If you just give me
some... Hello?
762
01:05:39,960 --> 01:05:41,120
Shit, I don't know what happened.
763
01:05:42,360 --> 01:05:43,360
Hello?
764
01:05:44,000 --> 01:05:46,060
I think the line's been cut. Are you
sure?
765
01:05:47,760 --> 01:05:49,580
Shit, the Japanese cut the line.
766
01:05:49,840 --> 01:05:51,720
They can't be. The Japanese are miles
away.
767
01:05:52,400 --> 01:05:53,600
No, that's their main base.
768
01:05:53,880 --> 01:05:55,420
They may have soldiers up in the hills.
769
01:05:55,700 --> 01:05:58,620
And if the line's been cut, that
means... They're nearby.
770
01:06:00,060 --> 01:06:02,140
Shit, I need to get this mission back to
headquarters.
771
01:06:02,560 --> 01:06:04,420
Look, I know these hills. I know these
trails.
772
01:06:04,800 --> 01:06:07,520
I can run down to bunker 28. I'm sure
they have a working phone connection.
773
01:06:07,820 --> 01:06:09,340
No, it's a damn dangerous mission,
Charlie.
774
01:06:09,580 --> 01:06:11,000
So is being hauled up in here, sir.
775
01:06:11,340 --> 01:06:13,120
If they've got the line, they must be
nearby.
776
01:06:14,020 --> 01:06:15,020
I'll move fast.
777
01:06:15,180 --> 01:06:17,680
It's going to be damn hard for them to
hit a moving target at night.
778
01:06:18,520 --> 01:06:19,520
All right, Charlie.
779
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
Godspeed.
780
01:06:21,560 --> 01:06:22,560
Good luck.
781
01:07:03,150 --> 01:07:04,150
I think Charlie's been shot.
782
01:07:05,490 --> 01:07:06,490
We are under attack.
783
01:07:06,930 --> 01:07:08,630
We need to take cover.
784
01:07:09,450 --> 01:07:11,570
No, no, no, no. Careful, careful, Tom.
785
01:07:11,970 --> 01:07:14,390
This exit, it's covered by the Japs.
786
01:07:17,250 --> 01:07:18,270
What are our options?
787
01:07:19,370 --> 01:07:21,170
Two exit, located at the back.
788
01:07:21,610 --> 01:07:23,190
But the Japs might have those covered as
well.
789
01:07:23,830 --> 01:07:25,870
I need to get this message back to
headquarters.
790
01:07:27,230 --> 01:07:29,030
All right, I'm going to take my chance.
791
01:07:29,500 --> 01:07:33,480
If you guys go out the front and fly
towards the Japanese, it might buy me
792
01:07:33,480 --> 01:07:34,480
time. All right?
793
01:07:34,700 --> 01:07:35,700
All right, sir.
794
01:07:36,100 --> 01:07:37,520
Good luck. Good luck.
795
01:07:48,180 --> 01:07:49,900
Sir, a note for you, sir.
796
01:08:09,770 --> 01:08:12,990
Well, sorry that we have to meet in the
interrogation room, but the command
797
01:08:12,990 --> 01:08:14,670
center is off -limits, two civilians.
798
01:08:15,490 --> 01:08:16,910
No, of course, I understand.
799
01:08:18,010 --> 01:08:20,970
As you can imagine, as a journalist,
I've been many a crazy place.
800
01:08:22,850 --> 01:08:24,410
So, what have you got for me?
801
01:08:28,210 --> 01:08:29,210
What is that?
802
01:08:30,470 --> 01:08:31,590
It's a map of Hong Kong.
803
01:08:32,750 --> 01:08:36,010
With Japanese troop formations and
British defense lines on it.
804
01:08:37,270 --> 01:08:38,270
Damn.
805
01:08:39,370 --> 01:08:40,689
Where did you get this map?
806
01:08:41,170 --> 01:08:42,170
Mr. Chang.
807
01:08:42,890 --> 01:08:44,210
He's staying at the Royal Hotel.
808
01:08:44,990 --> 01:08:46,790
I believe he will be of interest to you.
809
01:08:47,050 --> 01:08:48,410
Who is this Mr. Chang?
810
01:08:49,510 --> 01:08:50,510
I don't know.
811
01:08:50,990 --> 01:08:52,590
I'm still investigating him myself.
812
01:08:53,729 --> 01:08:55,130
How did you get this?
813
01:08:58,050 --> 01:08:59,050
I have my methods.
814
01:09:07,000 --> 01:09:09,060
Arrest Mr. Chung at the Royal Hotel
immediately.
815
01:09:11,040 --> 01:09:12,160
Well, thank you.
816
01:09:13,899 --> 01:09:16,160
I wonder who you're really working for.
817
01:09:16,779 --> 01:09:17,979
The Communists?
818
01:09:18,380 --> 01:09:19,580
The KMT?
819
01:09:20,880 --> 01:09:22,080
Maybe the Americans?
820
01:09:25,240 --> 01:09:26,560
Maybe it's all of the above.
821
01:09:28,279 --> 01:09:30,040
I hope this was useful for you.
822
01:09:40,720 --> 01:09:41,939
Hello Royal Hotel, how may I push your
call?
823
01:09:43,399 --> 01:09:46,300
Okay, let me patch you through room 220.
824
01:09:49,380 --> 01:09:50,960
Hello Royal Hotel, how may I push your
call?
825
01:09:52,160 --> 01:09:54,620
Okay, once again, let me patch you
through room 220.
826
01:09:58,660 --> 01:10:01,620
This is probably the last mailbag you're
gonna get for a while.
827
01:10:03,080 --> 01:10:05,400
The Japanese have placed an embargo on
this city.
828
01:10:05,980 --> 01:10:08,020
All mail service has been suspended.
829
01:10:08,660 --> 01:10:09,660
Oh my god.
830
01:10:10,190 --> 01:10:11,590
So Hong Kong's totally shut off?
831
01:10:13,170 --> 01:10:14,170
Yeah.
832
01:10:15,150 --> 01:10:16,150
Sounds good.
833
01:10:22,730 --> 01:10:23,730
What's in the box?
834
01:10:24,350 --> 01:10:25,790
Oh, this is from the tailor shop.
835
01:10:26,010 --> 01:10:27,010
It's for you.
836
01:10:28,790 --> 01:10:29,688
Oh, right.
837
01:10:29,690 --> 01:10:31,570
I do remember placing an order last
week.
838
01:10:32,930 --> 01:10:35,310
So, are you going to open it?
839
01:10:35,930 --> 01:10:38,250
And what, ruin your Christmas surprise
present?
840
01:10:39,120 --> 01:10:40,120
Christmas present?
841
01:10:40,340 --> 01:10:41,400
Not for you, silly.
842
01:10:42,120 --> 01:10:43,120
Oh.
843
01:10:47,440 --> 01:10:48,440
Excuse me.
844
01:10:48,460 --> 01:10:49,520
Excuse me. Excuse me.
845
01:10:50,240 --> 01:10:52,280
One at a time, please. One at a time.
846
01:10:52,520 --> 01:10:57,020
I think your neck... I need a room for a
week. Maybe two weeks.
847
01:10:57,340 --> 01:10:59,820
I think I know you. You're Mr. Blanc,
right?
848
01:11:00,100 --> 01:11:03,310
Yes. Yes, I used to stay here quite a
lot a few years back.
849
01:11:03,530 --> 01:11:06,490
I thought I recognized you. So good to
see you again.
850
01:11:07,070 --> 01:11:10,450
So a room for a week, maybe more, huh?
That's right.
851
01:11:10,730 --> 01:11:11,830
Okay, let me just check.
852
01:11:13,150 --> 01:11:16,430
We have the basement room still
available.
853
01:11:17,010 --> 01:11:22,350
It's rather small, no windows, but at
least it's available starting tonight.
854
01:11:23,110 --> 01:11:24,110
How much is it?
855
01:11:25,330 --> 01:11:26,610
Five dollars a night.
856
01:11:28,250 --> 01:11:29,250
It's so high.
857
01:11:29,640 --> 01:11:31,600
I need to have the grand suite for $3.
858
01:11:33,100 --> 01:11:37,980
It's got warm, it's pushing the prices
up on everything.
859
01:11:38,900 --> 01:11:41,520
I just don't have that kind of money,
not anymore.
860
01:11:42,180 --> 01:11:43,640
We lost almost everything.
861
01:11:44,160 --> 01:11:46,640
But I need a place to stay until I get
things sorted.
862
01:11:55,160 --> 01:11:58,580
I will put you down for a week at the
old rate.
863
01:12:00,560 --> 01:12:05,660
Hopefully that'll give you enough time
to bounce back during these troubled
864
01:12:05,660 --> 01:12:08,200
times. Thank you. Thank you.
865
01:12:08,660 --> 01:12:10,340
Someday I'll repay your kindness.
866
01:12:48,840 --> 01:12:49,960
Not slowly. No fast moves.
867
01:12:50,800 --> 01:12:51,739
All about.
868
01:12:51,740 --> 01:12:52,860
You're under arrest, Mr. Chang.
869
01:12:53,820 --> 01:12:55,360
There must be some kind of mistake.
Silence.
870
01:12:55,980 --> 01:12:57,240
Save it for your interrogation.
871
01:13:18,280 --> 01:13:21,140
We had this military policeman arrest
one of our long -term guests in a hotel.
872
01:13:21,320 --> 01:13:23,180
It happened in a bar. Everyone saw it.
873
01:13:23,920 --> 01:13:26,860
This hotel is turning into a scandal.
874
01:13:30,080 --> 01:13:31,080
What's that?
875
01:13:33,100 --> 01:13:34,760
That's the Christmas present.
876
01:13:36,600 --> 01:13:38,000
Can I open it now?
877
01:13:38,620 --> 01:13:40,140
No, Philly. You're going to have to
wait.
878
01:13:41,520 --> 01:13:43,540
I can't wait to spend...
879
01:13:53,290 --> 01:13:55,890
How could our intelligent agent have
misplaced?
880
01:13:56,650 --> 01:14:01,930
I don't know, sir. It seems the Japanese
have formed the main part of the
881
01:14:01,930 --> 01:14:07,190
military unit deep inside the Gendron
province, tricking us into thinking that
882
01:14:07,190 --> 01:14:09,530
they're going to direct that straight to
the KMP.
883
01:14:09,850 --> 01:14:14,030
According to these maps, the Japanese
are going to drive two main forces right
884
01:14:14,030 --> 01:14:17,630
around the Jindrika's line. They'll
break right through into Kowloon.
885
01:14:18,130 --> 01:14:19,510
I think you're right, sir.
886
01:14:19,930 --> 01:14:22,110
Heavy fighting has already broken out
in...
887
01:14:22,360 --> 01:14:29,260
And according to these notes, 50 ,000
troops are going
888
01:14:29,260 --> 01:14:34,240
to be engaged in this attack alone. My
God, we'll be blown off the Kowloon
889
01:14:34,240 --> 01:14:35,240
Peninsula!
890
01:14:37,100 --> 01:14:43,200
With these numbers, it gives them a 41
advantage, and they have armoured
891
01:14:43,200 --> 01:14:46,740
divisions. There's no way we can hold
that gentrified line. They're going to
892
01:14:46,740 --> 01:14:48,040
flood right into Kowloon.
893
01:14:48,380 --> 01:14:51,120
I don't think we have any choice, sir.
894
01:14:51,630 --> 01:14:53,890
I think we have to evacuate right now to
Hong Kong Island.
895
01:14:54,970 --> 01:14:55,970
Yes, yes.
896
01:14:57,650 --> 01:15:01,830
Order a retreat of the troops to Hong
Kong Island. They'll have to retrench
897
01:15:01,830 --> 01:15:04,330
there, use the harbour itself as a
defence.
898
01:15:06,670 --> 01:15:11,170
All right. Order Tom's recon team to the
eastern part of the island. The Lai Mu
899
01:15:11,170 --> 01:15:15,710
Passage is the likely place where the
Japs will land on shore to attack the
900
01:15:15,710 --> 01:15:16,710
island.
901
01:15:19,690 --> 01:15:20,690
Emergency evacuation.
902
01:15:21,670 --> 01:15:24,330
Come in Eastern Brigade. Come in Eastern
Brigade.
903
01:15:24,550 --> 01:15:25,630
This is HQ.
904
01:15:26,890 --> 01:15:29,550
An emergency evacuation order.
905
01:15:30,390 --> 01:15:34,390
Come in Eastern Brigade. Come in. This
is HQ. Come in Eastern Brigade.
906
01:16:31,310 --> 01:16:32,310
I need to go out now.
907
01:16:35,850 --> 01:16:37,950
The Japanese are seven miles away.
908
01:16:39,990 --> 01:16:41,350
I can't miss this meeting.
909
01:16:43,830 --> 01:16:45,750
I'll be back in two hours, alright?
910
01:16:47,870 --> 01:16:49,810
Can you at least tell me where you're
going?
911
01:17:09,420 --> 01:17:10,980
I have to operate completely in secrecy.
912
01:17:14,460 --> 01:17:18,420
All I can tell you is that I'm meeting
Mr. Chong from Nanking.
913
01:17:20,820 --> 01:17:22,420
Why? He's so important.
914
01:17:28,440 --> 01:17:30,420
This is Mr. Chong.
915
01:17:31,600 --> 01:17:34,500
He might look rough around the edges,
but he gets things done.
916
01:17:35,720 --> 01:17:39,520
And if we were to defeat the Japanese in
China, we need more people like him.
917
01:17:55,120 --> 01:17:56,120
Don't be late.
918
01:17:57,760 --> 01:17:59,740
We must flee to Hong Kong today.
919
01:18:01,120 --> 01:18:03,360
And we're not going to miss our boat.
Two hours.
920
01:18:04,330 --> 01:18:05,330
It's all I need.
921
01:18:07,230 --> 01:18:08,230
I promise.
922
01:19:44,720 --> 01:19:45,720
Lei -Ling!
923
01:19:46,320 --> 01:19:47,720
What are you doing here?
924
01:19:48,600 --> 01:19:49,600
Let's go!
925
01:19:50,280 --> 01:19:52,960
The Japanese are in the neighborhood!
926
01:19:55,140 --> 01:19:57,200
We need to go!
927
01:19:58,880 --> 01:19:59,880
Where's Yang?
928
01:20:00,160 --> 01:20:02,780
I don't know. He didn't come back!
929
01:20:03,200 --> 01:20:04,200
No choice!
930
01:20:04,720 --> 01:20:05,720
Now go!
931
01:20:22,400 --> 01:20:23,840
Eastern Brigade, are you there?
932
01:20:27,020 --> 01:20:28,020
Hello,
933
01:20:29,600 --> 01:20:30,600
Eastern Brigade, are you there?
934
01:20:34,640 --> 01:20:37,340
Sir, I can't get through to the Eastern
Brigade. The line seems to be down.
935
01:20:37,940 --> 01:20:38,940
I can't get through.
936
01:20:39,260 --> 01:20:42,680
Well, can you patch me through using the
Western Brigade's lines?
937
01:20:43,420 --> 01:20:45,200
No, no, no, no. Sir, they don't have a
switchboard.
938
01:20:45,500 --> 01:20:49,400
Well, isn't there anyone in the Western
District that has a working telephone
939
01:20:49,400 --> 01:20:50,400
switchboard?
940
01:20:55,530 --> 01:20:56,429
The Royal Hotel.
941
01:20:56,430 --> 01:20:57,950
The Royal Hotel, my headline.
942
01:20:59,030 --> 01:21:02,610
If we're lucky, their lines may be
working and we can get through to our
943
01:21:02,610 --> 01:21:07,030
the east. All right, all right. Just get
moving. Get those lines going again.
944
01:21:07,330 --> 01:21:08,330
Sir, sir.
945
01:21:25,200 --> 01:21:28,140
I guess it was too much to hope that we
could have this evening off.
946
01:21:28,640 --> 01:21:31,000
Just as well. The war has closed down
all the restaurants.
947
01:21:32,840 --> 01:21:36,980
Well, I baked you some cookies for
tonight.
948
01:21:37,880 --> 01:21:38,880
Chocolate chip.
949
01:21:39,140 --> 01:21:40,140
Your favorite.
950
01:21:42,040 --> 01:21:43,880
Man, I'm starving right now.
951
01:21:46,320 --> 01:21:48,380
We better make our escape to the teeth
tonight.
952
01:21:49,320 --> 01:21:50,320
When?
953
01:21:50,940 --> 01:21:51,940
9 p .m.
954
01:21:52,620 --> 01:21:54,780
Also, don't forget to bring your
Christmas present.
955
01:21:55,980 --> 01:22:00,500
Okay. Oh, and I found that letter for
the young Canadian, Tom.
956
01:22:04,100 --> 01:22:05,960
Good. He'll be very happy to get it.
957
01:22:10,800 --> 01:22:11,800
Winnipeg, Canada?
958
01:22:14,980 --> 01:22:16,620
I've never heard of Winnipeg.
959
01:22:17,580 --> 01:22:18,580
Me neither.
960
01:22:18,660 --> 01:22:20,580
Probably a very cold place in the
winter.
961
01:22:31,050 --> 01:22:32,310
Royal Hotel. How may I please your call?
962
01:22:36,770 --> 01:22:37,930
Yes, sir. I understand, sir.
963
01:22:39,030 --> 01:22:41,170
I'm trying to patch you through the main
line to Reholt's place.
964
01:22:43,050 --> 01:22:46,910
Hold on, sir. I'm trying to patch you
through to the Eastern Brigade.
965
01:22:50,050 --> 01:22:51,090
Is this Eastern Brigade?
966
01:22:51,890 --> 01:22:53,650
Good. Connecting to you now, sir.
967
01:22:57,730 --> 01:22:58,730
What's happening?
968
01:23:00,720 --> 01:23:01,720
Yes, sir.
969
01:23:02,600 --> 01:23:04,520
I understand, sir. Thank you, sir.
970
01:23:05,260 --> 01:23:06,260
Thank you.
971
01:23:08,840 --> 01:23:09,840
What's happening?
972
01:23:18,040 --> 01:23:22,500
The Eastern District has lost all
connection, and they need to pass
973
01:23:22,500 --> 01:23:26,380
switchboard because I'm the only one who
still has connection to the Ruppelt's
974
01:23:26,380 --> 01:23:27,380
bathing transpline.
975
01:23:28,180 --> 01:23:29,180
Oh my god!
976
01:23:30,100 --> 01:23:32,640
That means the Japanese are just a
couple of miles away.
977
01:23:55,900 --> 01:23:56,900
I see something.
978
01:23:57,820 --> 01:23:59,060
Four o 'clock, heading west.
979
01:24:00,280 --> 01:24:03,960
Four, five soldiers, halfway up Cheapack
Hill.
980
01:24:05,120 --> 01:24:07,140
You better call it in. See if they might
be British.
981
01:24:08,320 --> 01:24:09,620
Pass me through the operations.
982
01:24:10,680 --> 01:24:11,680
Eastern Quadrant.
983
01:24:14,120 --> 01:24:15,420
Liverpool reporting.
984
01:24:16,120 --> 01:24:18,780
Four to five soldiers heading up
Cheapack Hill.
985
01:24:19,280 --> 01:24:20,840
Do we have any boys in this quadrant?
986
01:24:22,300 --> 01:24:23,540
Okay, thanks for the confirmation.
987
01:24:25,100 --> 01:24:26,260
Yeah, they're one of our guys.
988
01:24:26,980 --> 01:24:28,240
Protecting the reservoir over there.
989
01:24:29,020 --> 01:24:30,800
Bloody Christ, how are we supposed to
fight?
990
01:24:31,180 --> 01:24:32,640
We can't even see the damn enemy.
991
01:24:33,960 --> 01:24:34,960
Stay alert, guys.
992
01:24:35,720 --> 01:24:38,120
It's the enemy you never see that's the
most dangerous.
993
01:24:39,180 --> 01:24:40,240
Just give me a visual.
994
01:24:41,020 --> 01:24:43,000
I want to nail a few of those bastards
in the balls.
995
01:25:34,410 --> 01:25:35,610
Jesus! Jesus!
996
01:25:39,150 --> 01:25:41,510
Morty! Morty!
997
01:27:04,670 --> 01:27:05,670
Hello? Hello?
998
01:27:06,470 --> 01:27:08,870
This is Recon Liverpool, can anybody
hear me?
999
01:27:11,790 --> 01:27:12,790
Hello?
1000
01:27:13,350 --> 01:27:16,690
This is Recon Liverpool, can anybody
hear me?
1001
01:27:17,670 --> 01:27:18,670
Hello?
1002
01:27:20,350 --> 01:27:21,430
Hello, anybody there?
1003
01:27:23,510 --> 01:27:24,650
Can you speak up, please?
1004
01:27:27,490 --> 01:27:29,070
Lily, can you grab the headset over
there?
1005
01:27:30,490 --> 01:27:32,030
I can't hear what you're talking about.
1006
01:27:39,400 --> 01:27:41,280
Peter can hear anything. His voice is
very faint.
1007
01:27:43,300 --> 01:27:44,340
I'm going to send you out a call.
1008
01:27:44,560 --> 01:27:45,560
Okay.
1009
01:27:46,160 --> 01:27:47,160
Hello?
1010
01:27:47,860 --> 01:27:49,480
This is the switchboard. Can I help you?
1011
01:27:51,180 --> 01:27:52,560
This is Recon Liverpool.
1012
01:27:53,180 --> 01:27:54,360
Can anybody hear me?
1013
01:27:57,320 --> 01:27:58,320
Hello?
1014
01:28:00,020 --> 01:28:01,020
Yes, yes.
1015
01:28:01,360 --> 01:28:03,260
I can hear you, but you're very faint.
1016
01:28:04,900 --> 01:28:06,940
This is the Royal Hotel switchboard.
1017
01:28:12,880 --> 01:28:14,260
It's that young Canadian, Sergeant Tom.
1018
01:28:16,760 --> 01:28:17,900
Yes, yes.
1019
01:28:18,580 --> 01:28:19,940
I can hear you a bit better now.
1020
01:28:22,680 --> 01:28:23,680
Your breathing's drained.
1021
01:28:24,220 --> 01:28:25,220
Are you hurt?
1022
01:28:26,760 --> 01:28:27,760
I've been shot.
1023
01:28:35,120 --> 01:28:36,120
A letter?
1024
01:28:36,220 --> 01:28:37,220
From my wife?
1025
01:28:37,960 --> 01:28:40,020
Yes. Yes, read it to me.
1026
01:28:54,380 --> 01:28:58,480
My dearest Tom, I wonder what your days
are like.
1027
01:28:59,360 --> 01:29:00,940
Hong Kong is so far away.
1028
01:29:01,700 --> 01:29:05,160
I have written each week. But I wonder
if my letters reach you.
1029
01:29:05,680 --> 01:29:08,260
The mail service to Asia is dreadfully
slow.
1030
01:29:09,380 --> 01:29:14,140
Each day I spring open the mailbox, but
so far nothing from you.
1031
01:29:14,980 --> 01:29:20,080
I wonder, does the mail reach Asia from
the east or maybe the west?
1032
01:29:21,220 --> 01:29:23,860
I do feel lonely not having you around
the house.
1033
01:29:24,360 --> 01:29:27,160
And the thought of Christmas without you
is dreadful.
1034
01:29:28,680 --> 01:29:31,300
Please, please stay safe, darling.
1035
01:29:33,220 --> 01:29:35,620
Oh, and I have some good news.
1036
01:29:37,500 --> 01:29:38,720
You're going to be a father.
1037
01:29:40,220 --> 01:29:44,240
I went to the doctor yesterday and he
told me that I'm two months pregnant.
1038
01:29:47,680 --> 01:29:49,540
We're going to have our own little
family.
1039
01:29:51,480 --> 01:29:52,480
Father?
1040
01:29:57,060 --> 01:29:58,360
I'm gonna be a father.
1041
01:30:09,500 --> 01:30:10,500
Tom.
1042
01:30:10,700 --> 01:30:11,740
Tom, are you there?
1043
01:30:12,440 --> 01:30:13,440
Tom?
1044
01:30:14,240 --> 01:30:15,640
Yeah. Yeah.
1045
01:30:17,340 --> 01:30:18,340
I'm here.
1046
01:30:18,920 --> 01:30:19,920
Lily.
1047
01:30:26,640 --> 01:30:27,820
I'm not going to make it.
1048
01:30:30,740 --> 01:30:32,260
I'm bleeding too badly.
1049
01:30:34,940 --> 01:30:35,460
I
1050
01:30:35,460 --> 01:30:44,620
need
1051
01:30:44,620 --> 01:30:45,840
you to do something for me.
1052
01:30:48,060 --> 01:30:54,900
I need you to write a letter to my wife,
Emma.
1053
01:31:00,910 --> 01:31:01,910
Tell her.
1054
01:31:04,750 --> 01:31:06,850
Tell her that I'm so happy.
1055
01:31:10,370 --> 01:31:14,330
About the news of our future child.
1056
01:31:18,950 --> 01:31:25,630
And tell her that
1057
01:31:25,630 --> 01:31:27,290
I love her.
1058
01:31:32,620 --> 01:31:33,740
I said I miss her.
1059
01:31:41,160 --> 01:31:43,900
Tell her what happened here.
1060
01:31:45,600 --> 01:31:47,120
So she knows, okay?
1061
01:31:49,600 --> 01:31:50,600
Yeah.
1062
01:31:50,840 --> 01:31:52,100
I can write the letter.
1063
01:32:02,120 --> 01:32:03,120
What's that?
1064
01:32:03,420 --> 01:32:05,220
What's that? Is that Christmas music?
1065
01:32:06,720 --> 01:32:08,640
Yeah, we have the radio playing.
1066
01:32:22,220 --> 01:32:23,220
I'm getting dizzy.
1067
01:32:35,530 --> 01:32:36,530
Could you turn it up?
1068
01:32:38,430 --> 01:32:39,430
Okay, Tom.
1069
01:32:40,390 --> 01:32:41,390
Here it is.
1070
01:33:51,120 --> 01:33:54,040
This man, where did you get him?
1071
01:33:58,700 --> 01:34:05,020
You're running out of time The city is
falling
1072
01:34:05,020 --> 01:34:11,940
to the Japanese Soon
1073
01:34:11,940 --> 01:34:16,960
you will be in an internment camp or
your grave
1074
01:34:19,310 --> 01:34:20,710
Who is your contact?
1075
01:34:26,230 --> 01:34:30,330
Lieutenant General T. Sakai.
1076
01:34:31,070 --> 01:34:35,110
Commander of the 23rd Japanese Army.
1077
01:34:36,570 --> 01:34:37,570
Oh,
1078
01:34:40,330 --> 01:34:42,190
almost forgot.
1079
01:34:43,110 --> 01:34:46,370
Most of your communication lines have
been cut.
1080
01:34:51,440 --> 01:34:54,380
So, it was your group of saboteurs
cutting those lines?
1081
01:34:55,320 --> 01:34:56,400
No, it was them.
1082
01:34:58,160 --> 01:35:01,620
Except for the ones leading to the Royal
Hotel.
1083
01:35:02,960 --> 01:35:07,300
But the Japanese already know to attack
that location too.
1084
01:35:08,600 --> 01:35:12,540
You British have always been one step
behind.
1085
01:35:15,760 --> 01:35:20,420
Send the men to the Royal Hotel. Get
that switchboard room secured and warn
1086
01:35:20,420 --> 01:35:21,420
hotel.
1087
01:35:23,340 --> 01:35:24,820
I'll deal with you later.
1088
01:35:27,100 --> 01:35:30,040
Your arrogance has made you blind!
1089
01:35:35,280 --> 01:35:42,180
The lines are going down all over
1090
01:35:42,180 --> 01:35:44,440
the island. Can you patch me through to
the Royal Hotel, please?
1091
01:35:47,180 --> 01:35:48,179
The Royal Hotel.
1092
01:35:48,180 --> 01:35:49,180
Yes, that's correct.
1093
01:36:06,060 --> 01:36:07,600
Hello, Royal Hotel. How may I please
recall?
1094
01:36:33,550 --> 01:36:34,810
Royal Hotel, how may I take your call?
1095
01:36:38,870 --> 01:36:40,570
Hello Royal Hotel, how may I take your
call?
1096
01:36:40,770 --> 01:36:41,770
Yes, good.
1097
01:36:42,950 --> 01:36:44,270
Good, I'm connecting to the answer.
1098
01:36:57,810 --> 01:36:58,810
Don't call in the hotel?
1099
01:37:24,780 --> 01:37:25,780
Lily, we must go!
1100
01:37:25,840 --> 01:37:26,840
Lily!
1101
01:37:27,340 --> 01:37:30,880
The Japanese, they could be coming back
at any moment! We have to go!
1102
01:37:31,260 --> 01:37:32,640
Okay? I'm sorry.
1103
01:37:33,200 --> 01:37:34,200
He's gone.
1104
01:37:34,220 --> 01:37:35,220
I'm sorry.
1105
01:37:43,480 --> 01:37:44,480
Come on, Lily.
1106
01:37:44,680 --> 01:37:45,680
We have to hurry.
1107
01:37:46,640 --> 01:37:48,260
The Japanese could be coming any moment.
1108
01:37:55,820 --> 01:37:56,820
This is my office.
1109
01:37:56,840 --> 01:37:58,300
We should be safe here for a while.
1110
01:38:09,600 --> 01:38:11,520
The Japanese have taken over half the
island already.
1111
01:38:14,380 --> 01:38:17,000
It's only a matter of time before Hong
Kong falls completely under the rule.
1112
01:38:25,360 --> 01:38:26,540
We have to head to the peak tonight.
1113
01:38:27,240 --> 01:38:28,240
It's safer there.
1114
01:38:30,800 --> 01:38:32,120
Damn, batteries are dead.
1115
01:38:57,870 --> 01:38:58,870
I too lost somebody.
1116
01:39:00,570 --> 01:39:01,570
Three years ago.
1117
01:39:07,190 --> 01:39:08,710
We were married eight months.
1118
01:39:12,210 --> 01:39:13,270
Then the war came.
1119
01:39:17,650 --> 01:39:18,930
You should get cleaned up.
1120
01:39:20,930 --> 01:39:22,450
There's water and a basin.
1121
01:39:45,420 --> 01:39:46,920
I'm going to go find batteries for the
flashlight.
1122
01:39:50,160 --> 01:39:51,160
But I will be back.
1123
01:40:40,720 --> 01:40:41,720
It's Christmas.
1124
01:43:41,390 --> 01:43:42,390
Thank you.
1125
01:45:13,960 --> 01:45:18,400
This morning, another group of 14
Canadian soldiers arrived in Winnipeg
1126
01:45:18,400 --> 01:45:20,540
completing their overseas military
service.
1127
01:45:21,140 --> 01:45:24,680
It was a joyous occasion as they stepped
off the plane to meet with their
1128
01:45:24,680 --> 01:45:25,680
friends and family.
1129
01:45:26,400 --> 01:45:30,740
Now on to other news from around the
country. With the war over, the Canadian
1130
01:45:30,740 --> 01:45:35,560
economy is now booming. Canadian exports
of wheat, oil and other commodities are
1131
01:45:35,560 --> 01:45:36,600
in great demand overseas.
1132
01:45:37,120 --> 01:45:40,920
With the continued rise of stocks in the
Toronto Stock Exchange, business
1133
01:45:40,920 --> 01:45:43,460
companies... Ooh, the mailman!
1134
01:45:44,890 --> 01:45:48,410
Mailman. Mailman. Can you stay here and
wait for me? Yeah. Okay, good girl.
1135
01:45:49,250 --> 01:45:50,630
Let me see.
1136
01:45:51,310 --> 01:45:52,470
Are you Mailman?
1137
01:45:52,950 --> 01:45:54,510
It's the Mailman. Can I see?
1138
01:45:54,950 --> 01:45:57,710
Yes. Okay, you wait here. I'm going to
go get... Okay, stay.
1139
01:45:57,990 --> 01:46:00,710
...the Soviet Union, the UK, and the US.
1140
01:46:01,270 --> 01:46:03,970
This new international organization will
strive...
80080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.