All language subtitles for Beast.Games.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:06,507 Concorrentes, chegou a hora! 2 00:00:06,590 --> 00:00:11,262 Temos agora o mais Inteligente e o mais Forte da Cidade. 3 00:00:11,345 --> 00:00:16,100 Estes dois têm de concordar em três corações para esmagar. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,144 - Lamento. - Não, não lamentas. 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,396 Uma eliminação feita, faltam duas. 6 00:00:20,479 --> 00:00:24,108 Tyler, temos de proteger os que estiveram sempre connosco. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,862 Restam-nos agora 11 concorrentes 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,573 e têm de eliminar um último concorrente. 9 00:00:31,157 --> 00:00:35,286 Arrancar-lhe 5 milhões de dólares das mãos à frente do mundo inteiro. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,205 Se estiverem prontos, avancem. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,833 ELIMINAÇÃO 12 00:00:45,838 --> 00:00:49,633 Acho que ninguém sabe mesmo quem eles vão eliminar. 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,429 E acho que só esse facto vai fazer com que isto custe e muito. 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,723 Não… 15 00:00:55,806 --> 00:01:00,728 Quero dizer que recusei um milhão, que teria ajudado imenso a minha família. 16 00:01:00,811 --> 00:01:03,856 Tentei fazer o certo para todos na minha equipa. 17 00:01:03,939 --> 00:01:05,858 Tentei apoiar toda a gente. 18 00:01:05,941 --> 00:01:08,194 Sei que te custa abrires-te com as pessoas 19 00:01:08,277 --> 00:01:10,070 e que não confias nos outros. 20 00:01:10,154 --> 00:01:14,116 A questão é ter pessoas em quem ambos confiamos plenamente. 21 00:01:14,200 --> 00:01:16,911 Gosto de ti. Quero o melhor para ti. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,206 Só não posso ir para o Top 10 com um risco 23 00:01:20,289 --> 00:01:22,833 porque só te preocupas contigo e com o teu jogo. 24 00:01:23,542 --> 00:01:27,338 Não posso arriscar ter alguém que me venha atacar ou enganar. 25 00:01:33,344 --> 00:01:36,013 Há uma semana que não falas comigo nem me dizes olá. 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,765 Sinto que não queres estar comigo 27 00:01:37,848 --> 00:01:40,059 e o Auguste disse que tinhas de te afastar. 28 00:01:40,142 --> 00:01:41,977 Ele tem de se afastar dela. 29 00:01:42,061 --> 00:01:45,314 É o que parece. Só te estava a respeitar. 30 00:01:45,396 --> 00:01:47,858 Nem sequer vieste falar comigo, 31 00:01:47,942 --> 00:01:50,360 depois de saberes que voltei abalado da ilha. 32 00:01:50,444 --> 00:01:53,155 - Sim. - Mas percebes o risco para mim? 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Talvez devesse ter falado contigo, 34 00:01:55,574 --> 00:01:58,452 mas ia chorar, por isso estava só a tentar não… 35 00:01:58,536 --> 00:02:02,289 - Só não quero ser enganado. - Tu tens… Já não interessa. 36 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 - Tenho estado aqui. - É o que é. 37 00:02:04,542 --> 00:02:05,584 Eu defendi-te 38 00:02:05,668 --> 00:02:09,295 e isso foi a única coisa que tornou a decisão mais fácil. 39 00:02:09,380 --> 00:02:12,550 Como disse, seria difícil para qualquer um aqui. 40 00:02:13,133 --> 00:02:16,428 Senti-me um pouco encurralada com a cena de sermos só mulheres. 41 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 Não será assim tão fácil. 42 00:02:18,138 --> 00:02:21,016 Queremos que todas as mulheres se unam. 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,477 Acho que… 44 00:02:24,520 --> 00:02:26,564 … tenho de concordar com o Nick. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,233 Estou só um bocado surpreendida. 46 00:02:29,316 --> 00:02:32,444 Nick, queres mesmo esmagar o Coração dela? 47 00:02:35,072 --> 00:02:36,949 - Posso confiar em ti? - Sim. 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,201 Não te preocupes. 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 Farei de tudo para garantir que avançam. 50 00:02:42,663 --> 00:02:44,206 Estamos todos a salvo. 51 00:02:46,876 --> 00:02:47,835 Vão ver! 52 00:02:51,338 --> 00:02:53,465 Catey, foste eliminada. 53 00:03:00,514 --> 00:03:01,348 Adeus. 54 00:03:05,519 --> 00:03:07,730 Não estava mesmo nada à espera desta. 55 00:03:08,272 --> 00:03:13,027 O Jack, o Auguste e o Tyler fizeram-me sentir que estava a salvo. 56 00:03:13,110 --> 00:03:16,697 Isso mostra que talvez estivesse um pouco iludida 57 00:03:16,780 --> 00:03:20,451 com as dinâmicas sociais e as minhas ligações. 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,828 Mas o Nick viu-me como um risco 59 00:03:22,912 --> 00:03:25,497 e teve de fazer o que achou ser o correto. 60 00:03:25,581 --> 00:03:27,249 Portanto, é o que é. 61 00:03:28,417 --> 00:03:29,460 Mas é uma porcaria. 62 00:03:29,919 --> 00:03:31,337 RESTAM 10 JOGADORES 63 00:03:31,420 --> 00:03:37,091 Estamos perante o Top 10 da 2.ª Temporada dos Jogos Beast. 64 00:03:39,053 --> 00:03:42,014 Um destes dez concorrentes vai ganhar 5 milhões de dólares, 65 00:03:42,097 --> 00:03:44,975 potencialmente 10 milhões, porque a moeda ainda está em jogo. 66 00:03:45,059 --> 00:03:46,226 Parabéns a todos. 67 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 - Parabéns. - Obrigado. 68 00:03:47,686 --> 00:03:49,063 - É surreal. - Conseguimos. 69 00:03:49,146 --> 00:03:55,235 Ninguém teria chegado até aqui sem fazer amizades e alianças fortes. 70 00:03:55,319 --> 00:03:58,614 Mas, em 24 horas, essas relações serão postas à prova 71 00:03:58,697 --> 00:04:02,701 num desafio que será mais difícil do que tudo o que já fizeram. 72 00:04:02,785 --> 00:04:07,748 Só vos posso dizer que vão precisar de saber em quem podem confiar. 73 00:04:07,831 --> 00:04:09,208 Ativem o cronómetro! 74 00:04:09,917 --> 00:04:11,293 A SEGUIR 75 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 O que os concorrentes não sabem é que, no fim destas 24 horas, 76 00:04:17,173 --> 00:04:20,177 vamos literalmente enterrá-los vivos 77 00:04:20,928 --> 00:04:26,183 e descobrir quão gananciosos eles são na realidade. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,352 Que desilusão, Jimmy. 79 00:04:34,608 --> 00:04:37,277 - Respeito-te imenso. - Foi horrível. 80 00:04:37,361 --> 00:04:41,198 - Pois. - Mesmo. A última? Meu Deus! 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,909 - Tu sequer… - Estou aqui, podemos falar. 82 00:04:43,993 --> 00:04:47,997 Só me quero sentar uns minutos sozinha. 83 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 Sim. Está tudo bem. 84 00:04:49,999 --> 00:04:50,957 Vai ficar tudo bem. 85 00:04:51,457 --> 00:04:54,545 Sinto-me mal e ela também foi apanhada de surpresa, 86 00:04:54,628 --> 00:04:57,256 mas estavam a dizer que ela me ia eliminar. 87 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 Achas que as alianças antigas já eram? 88 00:05:00,926 --> 00:05:04,388 - É quase nós contra eles. - A sério? 89 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Tenho de começar a olhar por mim. 90 00:05:07,933 --> 00:05:11,186 Eu fui responsável por cinco de nós. 91 00:05:11,270 --> 00:05:13,272 Seríamos cinco nos dez finalistas. 92 00:05:14,273 --> 00:05:17,693 Ainda bem que eu e o Nick pudemos fazer isto pelos outros, 93 00:05:17,776 --> 00:05:22,239 mas é algo com que tenho de viver para sempre. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Pois. 95 00:05:23,365 --> 00:05:25,909 Não queria ter feito aquilo a ninguém. 96 00:05:25,993 --> 00:05:27,619 Eras tu ou a Bryleigh. 97 00:05:27,703 --> 00:05:28,829 Eu sei. 98 00:05:28,912 --> 00:05:31,749 Bryleigh, eu protejo-te. E protejo o Tyler. 99 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 Estou a mentir. 100 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 As três pessoas que foram para casa 101 00:05:36,462 --> 00:05:38,380 não eram assim tão inocentes. 102 00:05:40,007 --> 00:05:43,343 Cresci numa família de militares. Os meus pais trabalhavam. 103 00:05:43,927 --> 00:05:45,554 Ganhavam pouco dinheiro, 104 00:05:45,637 --> 00:05:47,973 mas faziam o que podiam para não nos faltar nada. 105 00:05:48,057 --> 00:05:50,142 Quando as pessoas fazem coisas por mim, 106 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 como aquilo, dar-me outra oportunidade no jogo… 107 00:05:55,272 --> 00:05:58,358 É das melhores coisas que podias fazer por alguém. 108 00:05:58,442 --> 00:06:00,652 Recusaste um milhão para a tua família 109 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 para ajudares pessoas que acabaste de conhecer. 110 00:06:03,113 --> 00:06:06,992 Vou apoiar-te para sempre. És o meu número um e estou contigo. 111 00:06:07,076 --> 00:06:10,162 Agradeço. Nem imaginas o quanto, juro. 112 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 É o meu ponto de vista, e também o do Nick, 113 00:06:15,125 --> 00:06:20,714 que nós os quatro somos muito mais importantes do que os outros. 114 00:06:21,215 --> 00:06:23,550 Seria bom se os outros não soubessem 115 00:06:23,634 --> 00:06:25,928 que nos vamos apoiar mutuamente. 116 00:06:26,011 --> 00:06:29,223 - Não acho que nos beneficiasse. - Disse-te isso há pouco. 117 00:06:30,766 --> 00:06:32,558 Com o grupo que nos resta, 118 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 sinto-me mais confiante. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 - Completamente. - Sim. 120 00:06:36,980 --> 00:06:40,275 E se fosse para ficar com o dinheiro, eu acho… 121 00:06:40,359 --> 00:06:44,196 Se fosse um milhão de dólares, toda a gente saía com 100 mil. 122 00:06:44,279 --> 00:06:45,114 Sim, concordo. 123 00:06:45,197 --> 00:06:48,033 Se os outros três estivessem cá, não sei se seria assim. 124 00:06:48,117 --> 00:06:51,203 Daqui para a frente, vai ser mesmo difícil. 125 00:06:53,163 --> 00:06:55,499 Não sei, é sempre mais difícil. 126 00:06:55,582 --> 00:06:58,293 Aquilo foi difícil, mas só vai ficar mais difícil 127 00:06:58,377 --> 00:07:03,882 porque, naquele cenário, percebi a escolha de duas pessoas. 128 00:07:03,966 --> 00:07:06,510 Agora é só: "Alguém tem de sair. Quem?" 129 00:07:09,638 --> 00:07:10,764 Nesta altura, 130 00:07:10,848 --> 00:07:14,518 juntei todos para o que pensavam ser uma sessão fotográfica. 131 00:07:14,601 --> 00:07:16,436 - Deem espaço aos músculos. - E nós? 132 00:07:16,520 --> 00:07:19,356 - Espaço para pensar? - Para o que os Inteligentes fazem. 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,235 Mas o que não sabiam é que iam ter uma surpresa 134 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 que ia relembrar-lhes por que razão estão a jogar. 135 00:07:34,079 --> 00:07:35,706 MÃE E IRMÃO DE JIM 136 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 O quê? 137 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 É a família dele? É a família dele! 138 00:07:40,586 --> 00:07:42,504 Isso mesmo. São a mãe e o irmão do Jim. 139 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 - Meu Deus! - Caímos como patinhos. 140 00:07:44,464 --> 00:07:47,467 - Não pode! - Mandem entrar as outras famílias. 141 00:07:48,010 --> 00:07:50,345 - Papá! - Papá! 142 00:07:52,139 --> 00:07:53,891 - Papá! - Papá! 143 00:07:53,974 --> 00:07:55,100 ESPOSA E FILHOS DE CORY 144 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 MÃE E IRMÃO DE JACK 145 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 - Que bom ver-vos. - Como é que estás no Top 10? 146 00:08:07,237 --> 00:08:09,406 MÃE E COMPANHEIRO DE KADY 147 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 PAIS DE HANNAH 148 00:08:10,741 --> 00:08:12,951 - Olá. - Olá! 149 00:08:13,035 --> 00:08:15,078 Olá! Como estás? 150 00:08:15,954 --> 00:08:18,373 NOIVA DE BRETT 151 00:08:18,457 --> 00:08:20,959 - Nem acredito que estás aqui. - Top 10, amor. 152 00:08:21,043 --> 00:08:23,420 PAIS DE MONIKA 153 00:08:23,503 --> 00:08:24,630 Meu Deus! 154 00:08:26,173 --> 00:08:27,341 - Estás bem? - Então? 155 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 - Pronto. - Tive de eliminar três pessoas. 156 00:08:30,385 --> 00:08:33,222 Não faz mal. Vá lá. Vamos! 157 00:08:35,515 --> 00:08:38,018 ESPOSA E FILHOS DE TYLER 158 00:08:38,101 --> 00:08:42,105 Não pode ser! Meu Deus! 159 00:08:45,776 --> 00:08:46,860 Papá. 160 00:08:49,529 --> 00:08:51,657 Tive tantas saudades vossas. 161 00:08:52,324 --> 00:08:53,367 Caramba… 162 00:08:54,034 --> 00:08:55,244 Boa, meu! 163 00:08:55,327 --> 00:08:58,497 ESPOSA E PAIS DE AUGUSTE 164 00:08:59,831 --> 00:09:02,542 - Isto é uma loucura. - Eu sei. Não estava nada à espera. 165 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 Isto é equivalente a ganhar o programa. 166 00:09:05,462 --> 00:09:08,298 - Tenho tantas saudades vossas. - Temos tanto orgulho em ti. 167 00:09:09,508 --> 00:09:11,551 MÃE E IRMÃ DE NICK 168 00:09:11,635 --> 00:09:12,636 O meu menino. 169 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Adoro-te. Estás a sair-te tão bem. 170 00:09:17,182 --> 00:09:19,351 - Estou tão orgulhosa de ti. - É tão difícil. 171 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Estás a sair-te muito bem. 172 00:09:21,603 --> 00:09:23,897 Conseguiste. Meu bebé chorão. 173 00:09:25,357 --> 00:09:26,942 Esta noite foi horrível. 174 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Adoro-te tanto. 175 00:09:30,779 --> 00:09:33,824 Ver a minha mãe e a minha irmã a entrarem aqui… 176 00:09:33,907 --> 00:09:36,118 Foi uma loucura. Adoro a minha família. 177 00:09:36,201 --> 00:09:39,037 Estou a lutar por eles, para os poder ajudar. 178 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 - Só restam três Inteligentes. - A sério? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,584 Eu sou uma de três. 180 00:09:45,127 --> 00:09:47,045 - De cem. - E quem são os outros? 181 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 O Jack é o único rapaz Inteligente que resta 182 00:09:49,756 --> 00:09:52,217 e a Hannah é a minha nova melhor amiga. 183 00:09:52,301 --> 00:09:55,012 Voámos para as Fiji. 184 00:09:55,095 --> 00:09:56,013 Para as Fiji? 185 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 - Sabes o que filmam nas Fiji? - O Survivor. 186 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Que fixe! 187 00:09:59,558 --> 00:10:01,101 - Nem acredito! - Olá, Hannah. 188 00:10:01,184 --> 00:10:02,686 - O Jeff Probst? - Sim! 189 00:10:04,855 --> 00:10:08,358 Tínhamos cá génios, mas são burros. 190 00:10:08,442 --> 00:10:09,359 Para! 191 00:10:09,901 --> 00:10:12,904 A minha mãe e a minha irmã, vimos a primeira temporada juntos. 192 00:10:12,988 --> 00:10:15,699 Desde então, pensei: "Vou entrar neste programa." 193 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 Agora, chegar até ao Top 10 194 00:10:17,993 --> 00:10:21,246 e ver a minha mãe a entrar aqui foi brutal. 195 00:10:21,330 --> 00:10:24,207 Também há aqui outro rapaz de Bethlehem. 196 00:10:24,291 --> 00:10:26,585 - O Jack. É o meu amigo. - Que loucura. 197 00:10:26,668 --> 00:10:29,421 Tentámos convencer os outros que éramos gémeos. 198 00:10:29,504 --> 00:10:32,132 - O nome do nosso pai? - Um, dois, três, Rick! 199 00:10:32,215 --> 00:10:35,302 - O nosso apelido? - Um, dois, três, D'Ontario! 200 00:10:36,261 --> 00:10:38,722 - Somos irmãos e nota-se… - Pelas sobrancelhas! 201 00:10:41,141 --> 00:10:43,185 - Estou no Top 10! - Eu sei! 202 00:10:48,023 --> 00:10:50,359 Olha, aquela é a minha namorada. 203 00:10:50,442 --> 00:10:51,943 - O quê? - Tenho namorada. 204 00:10:52,027 --> 00:10:54,988 - Não pode ser. - Apaixonei-me. Namoramos desde o início. 205 00:10:55,072 --> 00:10:58,450 A sério? Bem, pareces feliz. Estás inteiro. 206 00:10:58,533 --> 00:10:59,493 Que loucura. 207 00:10:59,576 --> 00:11:01,453 Quero que conheçam umas pessoas. 208 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 - Muito prazer. - Olá, Jim, prazer. 209 00:11:04,289 --> 00:11:06,541 Entrei no Cubo com o Jim e o JC. 210 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Tens de continuar no jogo. 211 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 Deixa que eu e o JC nos entendamos. Fica na tua que nós tratamos disto. 212 00:11:13,340 --> 00:11:16,718 Salvaram-me no Cubo e não tive de jogar. 213 00:11:17,594 --> 00:11:20,013 Nunca ninguém fez isso por mim na vida. 214 00:11:21,056 --> 00:11:21,890 Que fixe. 215 00:11:21,973 --> 00:11:24,226 Ela salvou-me a pele mais vezes. 216 00:11:24,309 --> 00:11:25,685 Muito gosto em conhecer-te. 217 00:11:26,228 --> 00:11:29,981 Nem sei por onde começar a falar dele. Tem sido tão incrível para mim aqui. 218 00:11:30,065 --> 00:11:32,067 Estou tão feliz por se terem encontrado. 219 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 Que bela forma de se conhecerem. 220 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Gosto tanto dele. 221 00:11:36,029 --> 00:11:38,907 - Isto é como um conto de fadas. - Também acho. 222 00:11:38,990 --> 00:11:42,619 Não querendo interromper, como é conhecerem as famílias um do outro? 223 00:11:42,702 --> 00:11:43,787 É mais uma vitória. 224 00:11:43,870 --> 00:11:46,915 - Ganhamos um filho, e vocês uma filha. - Sim. 225 00:11:47,790 --> 00:11:51,545 - Olha! - Sim. Olha para aquele dinheiro. 226 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 PILOTO DA FORÇA AÉREA 227 00:11:52,879 --> 00:11:54,464 O papá fá-lo todos os dias. 228 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Papá. 229 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Estou a jogar pela minha família 230 00:11:58,093 --> 00:12:00,720 e quero dar-lhes uma vida melhor do que a que eu tive. 231 00:12:00,804 --> 00:12:05,517 Não quero que lhes falte nada e quero que fiquem com a vida resolvida. 232 00:12:05,600 --> 00:12:08,353 Estou aqui a lutar por tempo. Por ser militar, 233 00:12:08,437 --> 00:12:11,731 perdi momentos importantes e aniversários dos meus filhos, 234 00:12:11,815 --> 00:12:15,068 por isso, faço o que puder para recuperar esse tempo, 235 00:12:15,152 --> 00:12:18,989 para não voltar a perder esses momentos. É por isso que vim. 236 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 Com 5 milhões, não precisas de estar ausente. 237 00:12:21,366 --> 00:12:23,577 Passas o tempo que quiseres com eles. 238 00:12:28,623 --> 00:12:30,584 - Brett! - Não quero interromper… 239 00:12:30,667 --> 00:12:31,501 Meu Deus, meu! 240 00:12:31,585 --> 00:12:33,753 - Estou tão feliz. - Está tanto calor. 241 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 - O meu melhor amigo. - Prazer. 242 00:12:36,006 --> 00:12:37,507 Sou o Brett. Prazer. 243 00:12:37,591 --> 00:12:38,550 Sou o Emmanuel. 244 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 - Entusiasmados? - Sim. 245 00:12:40,343 --> 00:12:44,639 - Ajudámo-nos um ao outro até ao Top 10. - O Cory fez muito mais do que eu. 246 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 - Não, estás a ir muito bem. - Estou tão feliz por vos ver. 247 00:12:48,185 --> 00:12:49,352 Vou mostrar-vos. 248 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 Os meus filhos e a minha mulher conheceram o Jimmy. 249 00:12:52,189 --> 00:12:53,857 São os teus maiores fãs! 250 00:12:53,940 --> 00:12:55,442 Prazer. Sou o Emmanuel. 251 00:12:55,525 --> 00:12:56,735 - Matthew. - Como estão? 252 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 - Posso dar-te um abraço? - Claro. 253 00:12:59,362 --> 00:13:01,406 - O teu marido, o vosso pai… - Sim. 254 00:13:01,490 --> 00:13:04,659 … está nos dez finalistas, a competir por cinco milhões. 255 00:13:04,743 --> 00:13:05,744 Graças a Deus. 256 00:13:07,746 --> 00:13:09,915 O Nick recusou um milhão para eu continuar. 257 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 - A sério? - Sim. 258 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 - Obrigado! - São mesmo bons amigos. 259 00:13:12,959 --> 00:13:16,922 Ele vive com dificuldades. Há dois anos, vivia no carro. 260 00:13:17,005 --> 00:13:20,050 Fiz uma coisa e não quero que fiquem chateadas comigo, 261 00:13:21,218 --> 00:13:23,428 mas estava a pensar no futuro. 262 00:13:24,930 --> 00:13:29,351 Fui posto à prova e recusei um milhão de dólares. 263 00:13:29,434 --> 00:13:32,521 Não faz mal, Nick. Não faz mal. 264 00:13:33,605 --> 00:13:35,482 - Tipo… - Não faz mal. 265 00:13:35,565 --> 00:13:38,610 Fiz uma promessa ao Tyler e ele disse que os filhos dele… 266 00:13:43,490 --> 00:13:46,618 - O que é isso? - Eu tenho a moeda dos dez milhões. 267 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 - Toda a gente sabe? - Sim. 268 00:13:48,745 --> 00:13:52,207 E já me ofereceram cem mil dólares para continuar no jogo 269 00:13:52,290 --> 00:13:54,876 e devolver-lhe a moeda. - Cem mil. 270 00:13:54,960 --> 00:13:56,294 Ela recusou. O que acham? 271 00:13:56,836 --> 00:13:59,589 - Força! Vence! - Esse valor não chega. 272 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Disse que recusaria um milhão por esta moeda. 273 00:14:02,133 --> 00:14:04,302 Um milhão? Concordam que é a melhor… 274 00:14:04,386 --> 00:14:07,847 Estão a ser muito lógicos. Não vivem aqui há um mês. 275 00:14:07,931 --> 00:14:11,142 - Tens razão. É difícil estar na tua pele. - Concentra-te no jogo. 276 00:14:11,226 --> 00:14:15,021 - Mas um milhão é um milhão. - Um milhão de dólares é muito dinheiro. 277 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Com dez pessoas, começa a ser cada um por si. 278 00:14:18,608 --> 00:14:23,655 Tens de começar a tomar decisões por ti. Um milhão de dólares é muito dinheiro. 279 00:14:23,738 --> 00:14:28,285 Para alguns, a chegada das famílias proporcionou uma pausa bem-vinda no jogo, 280 00:14:28,368 --> 00:14:31,037 enquanto outros continuavam a jogar. 281 00:14:31,121 --> 00:14:32,289 Tudo faz parte do jogo. 282 00:14:32,372 --> 00:14:36,209 Cada decisão, cada conversa que tens, faz parte do jogo. 283 00:14:36,293 --> 00:14:39,754 Até conhecer as famílias é estratégia. Se tiverem poder na altura, 284 00:14:39,838 --> 00:14:43,091 vão dizer: "Conheceste a minha família, não te vou fazer isso." 285 00:14:43,174 --> 00:14:45,635 Estamos a conhecê-las por uma razão. 286 00:14:46,136 --> 00:14:48,638 Queres construir relações fortes. 287 00:14:48,722 --> 00:14:50,765 Se chegar a esse ponto, não és o escolhido. 288 00:14:50,849 --> 00:14:53,727 No Top 10 do ano passado, puseram um milhão de dólares 289 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 e cada um levava uma parte. 290 00:14:55,604 --> 00:14:58,523 Cada um pode sair daqui com cem mil 291 00:14:58,607 --> 00:15:01,735 ou um pode sair daqui com um milhão de dólares. 292 00:15:01,818 --> 00:15:03,862 Depende inteiramente de vocês. 293 00:15:04,404 --> 00:15:07,741 Portanto, achamos que vai entrar dinheiro em jogo. 294 00:15:07,824 --> 00:15:08,825 Sim. 295 00:15:08,908 --> 00:15:12,329 Somos todos muito amigos. Se tivermos de dividir dinheiro… 296 00:15:14,748 --> 00:15:17,876 Cada um de nós tem a certeza de que será dividido por igual. 297 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 Isto pode ser nosso. 298 00:15:19,836 --> 00:15:20,670 Seria incrível. 299 00:15:21,588 --> 00:15:23,798 - Temos um casamento para pagar. - É possível. 300 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Vou ganhar dinheiro! 301 00:15:27,177 --> 00:15:30,263 - Estás a ver o que estão a montar? - Estou em pulgas. 302 00:15:31,014 --> 00:15:32,390 Malta, sigam-me! 303 00:15:33,933 --> 00:15:37,395 - Que banquete. - Bem-vindos à Última Ceia. 304 00:15:37,479 --> 00:15:40,774 - Isto é lindo! - Esta mesa é enorme. 305 00:15:40,857 --> 00:15:42,817 Parece um jantar do Harry Potter. 306 00:15:45,111 --> 00:15:47,197 - Que fixe. - Estes tipos são assustadores. 307 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Meu Deus… 308 00:15:50,033 --> 00:15:51,826 Tem tão bom aspeto. 309 00:15:51,910 --> 00:15:53,578 - Aqui tens. - Está bem, papá. 310 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Os militares fazem isto antes de os mandarem para a guerra. 311 00:15:58,917 --> 00:16:00,835 Na verdade, ele tem razão. 312 00:16:01,586 --> 00:16:04,881 Porque o jogo que eles vão jogar vai literalmente… 313 00:16:04,964 --> 00:16:07,342 - O que se passa? - … ser uma guerra psicológica. 314 00:16:09,803 --> 00:16:13,014 É, sem dúvida e de longe, o pior jogo que fizemos até agora. 315 00:16:13,098 --> 00:16:15,684 - Sinto-me tão mal. - Eu sei. 316 00:16:16,685 --> 00:16:20,939 Ele preparou um momento muito agradável para todos. 317 00:16:21,022 --> 00:16:22,649 - Adoro estar aqui. - Tu adoras. 318 00:16:24,984 --> 00:16:27,153 - Jimmy, conheces o meu irmão Jack. - Claro. 319 00:16:27,237 --> 00:16:28,279 Ele é teu fã. 320 00:16:28,363 --> 00:16:31,783 - Vais ser mais se ele ganhar 5 milhões? - Acho que sim. 321 00:16:33,827 --> 00:16:37,080 - Se ganhares, quanto lhe dás? - Deixo-te bem na vida. 322 00:16:37,163 --> 00:16:41,918 - O que é isso? Dez mil? - Dou-te um Lamborghini. Talvez dois. 323 00:16:42,001 --> 00:16:44,879 - Então, dás-lhe 500 mil? - Quer dizer… 324 00:16:45,964 --> 00:16:49,342 - Eu sei lá. O que queres? - Um Lambo parece-me bem. 325 00:16:49,426 --> 00:16:51,052 - Um Lambo? - Ele aceita. 326 00:16:51,136 --> 00:16:52,178 Sim, aceito. 327 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 Um, dois, três. 328 00:16:56,141 --> 00:16:58,226 É das noites mais fixes de sempre. 329 00:16:58,309 --> 00:17:00,395 É tão bom ver-te. 330 00:17:00,478 --> 00:17:01,980 Concorrentes, 331 00:17:02,063 --> 00:17:06,151 tenho a certeza de que todos adorariam ter as vossas famílias na Cidade convosco, 332 00:17:06,233 --> 00:17:09,404 mas o cronómetro para o próximo desafio continua a contar. 333 00:17:09,487 --> 00:17:14,325 Vão querer descansar bem, por isso, aproveitem os últimos momentos 334 00:17:14,409 --> 00:17:16,578 e despeçam-se. - Não me quero despedir. 335 00:17:16,661 --> 00:17:19,079 Tivemos muito mais tempo do que pensava. 336 00:17:19,164 --> 00:17:23,209 Foi um prazer poder estar convosco. 337 00:17:23,710 --> 00:17:27,756 Ver a minha família aqui lembrou-me da razão pela qual estou aqui. 338 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 Obrigado por terem vindo. 339 00:17:29,799 --> 00:17:31,426 - Foi ótimo. - Obrigada. 340 00:17:31,509 --> 00:17:33,470 - Foi ótimo. - Adoro toda a gente, 341 00:17:33,553 --> 00:17:36,264 mas só os conheço há umas semanas. 342 00:17:36,347 --> 00:17:39,726 Foi tão bom ver uma cara que conheço desde sempre. 343 00:17:39,809 --> 00:17:43,313 Lembra-me por que razão estou a competir por 5 milhões de dólares. 344 00:17:44,397 --> 00:17:46,566 Obrigado. Matt, dá cá um abraço. 345 00:17:46,649 --> 00:17:47,776 Foi bom ver-te. 346 00:17:48,902 --> 00:17:51,446 Tenho saudades da família. Faço isto por eles 347 00:17:51,529 --> 00:17:54,741 e só o facto de os poder ver foi um momento lindo 348 00:17:54,824 --> 00:17:57,952 que pudemos partilhar. Só me deu mais motivação. 349 00:17:58,036 --> 00:18:01,498 Quero ganhar o prémio por eles e cuidar deles, 350 00:18:01,581 --> 00:18:04,417 dar-lhes uma vida melhor do que a que eu tive em criança. 351 00:18:04,501 --> 00:18:07,629 Tive tantas saudades vossas. 352 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Nós sabemos. Nós também. 353 00:18:13,676 --> 00:18:15,512 Quero que ganhes isto. 354 00:18:15,595 --> 00:18:16,721 - Força! - Eu nem… 355 00:18:16,805 --> 00:18:17,639 Luta! 356 00:18:17,722 --> 00:18:19,224 Adoro-te. 357 00:18:20,892 --> 00:18:22,852 Pronto, adeus. Adoro-vos. 358 00:18:22,936 --> 00:18:24,521 - Aos dois. - Também te adoro. 359 00:18:25,480 --> 00:18:26,981 - Adoro-te. - Também te adoro. 360 00:18:27,065 --> 00:18:27,899 Adeus. 361 00:18:28,399 --> 00:18:31,861 - Obrigada por cuidarem do Beans. - Um abraço, campeão. 362 00:18:33,571 --> 00:18:35,740 - Adoro-te tanto. - Também te adoro, pai. 363 00:18:35,824 --> 00:18:38,993 Estou nas nuvens agora e sinto-me tão grato. 364 00:18:39,077 --> 00:18:42,455 Obrigado, Senhor, por trazeres a minha família a esta Cidade. 365 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 - Adeus, pai. - Adoro-vos. 366 00:18:43,832 --> 00:18:44,666 Adoro-te, pai! 367 00:18:44,749 --> 00:18:47,418 Sinto-me rejuvenescido e pronto para o que vier. 368 00:18:48,127 --> 00:18:50,964 É um momento que vou recordar para o resto da vida. 369 00:18:51,047 --> 00:18:52,131 Não chores! 370 00:18:52,215 --> 00:18:53,132 Boa viagem. 371 00:18:53,216 --> 00:18:54,634 Vemo-nos em breve. 372 00:18:54,717 --> 00:18:55,760 Até breve, amor. 373 00:18:55,844 --> 00:18:58,304 - Amo-te tanto. - A noite de hoje foi tudo. 374 00:18:58,388 --> 00:19:01,808 Os meus pais e a minha mulher irão lembrar-se disto para sempre. 375 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 - Cuidado. - Amo-te. 376 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 Amo-te. 377 00:19:03,893 --> 00:19:06,437 Só me motiva a dar o meu melhor, a tomar boas decisões 378 00:19:06,521 --> 00:19:09,107 e, com sorte, levar algo para casa. 379 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 - Adoro-vos. - Quase lá. 380 00:19:11,901 --> 00:19:14,362 Foi especial. Precisava mesmo disto. 381 00:19:14,445 --> 00:19:18,491 Ajudou-me a recarregar as baterias. Estou pronto. Estou pronto para o desafio. 382 00:19:18,575 --> 00:19:21,995 Vai dormir para fazeres o próximo desafio e ganhares. 383 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 - Adoro-vos. - Adoro-te. 384 00:19:23,997 --> 00:19:25,164 - Adoro-te. - Prazer. 385 00:19:25,248 --> 00:19:27,292 - Igualmente. - Adeus, Monika. Prazer. 386 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 Amo-te. 387 00:19:29,836 --> 00:19:30,962 Foi ótimo. 388 00:19:31,045 --> 00:19:33,882 Mesmo que ganhe o dinheiro, nada vai superar isto. 389 00:19:33,965 --> 00:19:35,216 Estamos na reta final. 390 00:19:36,134 --> 00:19:37,635 Porta-te bem. 391 00:19:38,261 --> 00:19:39,304 Adeus, campeão. 392 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Vira-te e acena. Adeus, pai. 393 00:19:44,475 --> 00:19:45,476 Amo-te, papá. 394 00:19:47,896 --> 00:19:48,897 Pronto, vamos lá. 395 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Vamos ter com o Tyler. Ele deve estar triste. 396 00:19:57,280 --> 00:19:59,407 - Que momento! - Olha-me para este homem! 397 00:19:59,908 --> 00:20:02,201 - Apanharam-nos, mano. - Adoro-te, meu. 398 00:20:02,285 --> 00:20:04,120 - Também te adoro. - Foi brutal. 399 00:20:05,830 --> 00:20:07,707 Foi o dia mais louco da minha vida! 400 00:20:08,583 --> 00:20:12,795 Estar no Top 10 é um marco monumental nesta competição. 401 00:20:12,879 --> 00:20:16,257 Éramos 100 pessoas nesta Cidade quando chegámos. 402 00:20:16,341 --> 00:20:17,675 Agora somos apenas dez. 403 00:20:22,430 --> 00:20:25,767 Isto está prestes a ficar mesmo muito emocionante. 404 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Com o passar das horas, 405 00:20:30,939 --> 00:20:35,193 a ideia de que todos podiam ser amigos começou a desvanecer-se. 406 00:20:35,276 --> 00:20:39,447 E o Top 10 começou a apoiar-se nas suas alianças mais próximas 407 00:20:39,530 --> 00:20:41,366 para definir a estratégia do desafio. 408 00:20:41,449 --> 00:20:44,077 Havia a aliança das raparigas e o Jim. 409 00:20:44,160 --> 00:20:47,288 Malta, da pista de obstáculos, há agora dois grupos 410 00:20:47,372 --> 00:20:48,831 que ainda estão em jogo. 411 00:20:48,915 --> 00:20:50,458 - Um somos nós. - Meu Deus! 412 00:20:50,541 --> 00:20:51,918 A Kady é a maior! 413 00:20:52,001 --> 00:20:55,505 E o outro: o Nick, o Tyler, o Jack e o Auguste. 414 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Agora! 415 00:20:56,589 --> 00:20:58,049 Pois é. Como conseguimos? 416 00:20:58,132 --> 00:21:01,135 Afinal, parece que somos uma equipa mesmo muito boa. 417 00:21:01,219 --> 00:21:04,681 Confio em vocês, como eu disse, com a minha vida. 418 00:21:04,764 --> 00:21:07,433 Fizemos bem em construir a equipa com base na confiança. 419 00:21:07,517 --> 00:21:09,435 São o meu núcleo duro, sabem? 420 00:21:10,311 --> 00:21:12,981 Se tivermos mesmo de voltar a formar equipas, 421 00:21:13,731 --> 00:21:16,067 quero que saibam que vão estar na minha equipa. 422 00:21:16,150 --> 00:21:18,152 Vão mesmo. Começámos juntos, 423 00:21:18,236 --> 00:21:21,197 vamos acabar isto juntos. - Isso significa tanto. 424 00:21:26,828 --> 00:21:30,581 - Havia a Aliança dos Fortes e o Jack. - Foi uma loucura. 425 00:21:30,665 --> 00:21:34,210 Ao olhar para o Top 10, os quatro estamos juntos desde sempre. 426 00:21:34,293 --> 00:21:36,337 - Vamos lá! - Sem subornos. 427 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 - Sem subornos. - Estás na boa, Nick. 428 00:21:39,215 --> 00:21:42,301 - Sim! Vamos lá! - Obrigado, Nick. 429 00:21:42,385 --> 00:21:46,139 - É fixe sermos o grupo que conseguiu. - Uma coisa é chegar ao Top 10, 430 00:21:46,222 --> 00:21:48,266 mas estar no Top 10 com… 431 00:21:48,808 --> 00:21:51,561 Somos todos chegados e sempre próximos. 432 00:21:51,644 --> 00:21:53,688 - Sim. - E temos aquela… 433 00:21:53,771 --> 00:21:56,816 - Química. - Sim, temos. É uma oportunidade fixe. 434 00:22:00,987 --> 00:22:03,406 E, por último, a aliança dos que ficaram para trás, 435 00:22:03,489 --> 00:22:06,284 composta pelos grandes amigos Brett e Cory. 436 00:22:06,367 --> 00:22:09,620 O Nick tem o grupo dele que, obviamente, vai apoiar. 437 00:22:09,704 --> 00:22:12,915 É lixado que as equipas deles, do Suborno dos Capitães, 438 00:22:12,999 --> 00:22:14,917 ainda estejam quase intactas. 439 00:22:15,001 --> 00:22:18,671 São quatro de cada e depois nós os dois. Fogo, meu. 440 00:22:18,755 --> 00:22:21,090 Podemos estar em desvantagem, 441 00:22:21,174 --> 00:22:24,093 mas acho que estamos preparados. Confiamos mais um no outro. 442 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 Somos a única dupla em jogo. 443 00:22:26,054 --> 00:22:27,680 - Concordo. - Vou à guerra por ti. 444 00:22:27,764 --> 00:22:29,557 Sem dúvida. Sinto o mesmo por ti. 445 00:22:29,640 --> 00:22:32,310 Soube desde o primeiro dia que podia confiar em ti. 446 00:22:32,393 --> 00:22:35,063 Temos trabalho pela frente. Não vai ser fácil. 447 00:22:35,146 --> 00:22:36,898 Vamos a isso. 448 00:22:36,981 --> 00:22:38,733 - Adoro-te, mano. - E eu a ti. 449 00:22:43,196 --> 00:22:45,907 Muito bem, o próximo desafio está prestes a começar. 450 00:22:45,990 --> 00:22:49,410 Venham ter comigo perto dos 5 milhões de dólares. 451 00:22:50,244 --> 00:22:53,164 Três, dois, um. 452 00:22:55,249 --> 00:22:58,628 Guardas, tragam as tochas. 453 00:23:02,632 --> 00:23:04,300 O que vai acontecer? 454 00:23:05,343 --> 00:23:08,221 É todos os dias, é todos os dias a mesma coisa. 455 00:23:09,138 --> 00:23:12,183 Acendam as vossas tochas e voltem a formar uma fila. 456 00:23:15,436 --> 00:23:16,354 Agora, sim. 457 00:23:18,689 --> 00:23:21,025 Agora que todos têm uma tocha acesa, 458 00:23:21,109 --> 00:23:23,861 quero que todos me sigam para fora da Cidade. 459 00:23:28,407 --> 00:23:31,577 Estes concorrentes não fazem ideia do que os espera. 460 00:23:31,661 --> 00:23:32,662 Vai ser brutal. 461 00:23:35,414 --> 00:23:37,083 O que se passa, meu? 462 00:23:38,084 --> 00:23:40,044 Não percebo o que estamos a fazer. 463 00:23:41,420 --> 00:23:42,797 Jimmy, estou com medo. 464 00:23:42,880 --> 00:23:44,340 Tenho um mau pressentimento. 465 00:23:45,174 --> 00:23:47,343 Aquilo são velas? O que é aquilo? 466 00:23:53,975 --> 00:23:56,185 Bem-vindos ao cemitério. 467 00:23:59,856 --> 00:24:01,315 Meu Deus… 468 00:24:01,399 --> 00:24:05,695 - São campas para nós? - Meu Deus! Parem! 469 00:24:06,279 --> 00:24:09,907 Este cemitério está cheio dos vossos camaradas caídos. 470 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Que macabro! 471 00:24:12,160 --> 00:24:14,495 É um pouco assustador, mas também é bonito. 472 00:24:15,913 --> 00:24:17,498 Meu Deus… 473 00:24:19,125 --> 00:24:21,878 Entraram nos Jogos Beast 210 jogadores 474 00:24:21,961 --> 00:24:24,463 e 200 já foram eliminados. 475 00:24:26,924 --> 00:24:30,428 - Alguns deram tudo o que tinham. - Não quero ir para casa! 476 00:24:32,555 --> 00:24:34,473 Outros foram demasiado cautelosos. 477 00:24:34,557 --> 00:24:35,808 Ela nem sequer se mexe. 478 00:24:36,642 --> 00:24:38,728 Alguns ditaram a sua própria eliminação. 479 00:24:39,270 --> 00:24:40,146 Mais depressa! 480 00:24:41,272 --> 00:24:42,273 Não! 481 00:24:42,815 --> 00:24:45,985 E outros foram enganados pelos colegas. 482 00:24:48,279 --> 00:24:53,242 Como o Vance, que foi expulso nos Cubos quando votaram para ele ser eliminado. 483 00:24:53,409 --> 00:24:54,285 É uma pena. 484 00:24:55,661 --> 00:24:59,498 Juntamente com o Ian, que ganhou uma ilha de 1,8 milhões. 485 00:24:59,582 --> 00:25:03,878 E o JT, que eliminou os colegas por 1 milhão de dólares. 486 00:25:05,004 --> 00:25:07,590 E o JC, que regressou da 1.ª Temporada, 487 00:25:07,673 --> 00:25:11,219 e deu o poder da moeda de 10 milhões de dólares à Monika. 488 00:25:11,302 --> 00:25:12,887 É pelo bem de todos. 489 00:25:12,970 --> 00:25:15,681 Confiaste em mim. Vou deixar que te redimas. 490 00:25:16,349 --> 00:25:20,895 E, claro, o Jeff, que na 1.ª Temporada ganhou 10 milhões de dólares. 491 00:25:20,978 --> 00:25:21,854 Vamos! 492 00:25:21,938 --> 00:25:25,608 Que se sacrificou para que a Hannah e a Kady pudessem continuar na luta. 493 00:25:25,691 --> 00:25:26,692 Descansa em paz. 494 00:25:27,735 --> 00:25:30,780 E a eliminada mais recente, a Catey. 495 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Uma antiga aliada do Nick, do Auguste, do Jack e do Tyler, 496 00:25:35,326 --> 00:25:37,662 cujo Coração foi esmagado ontem à noite. 497 00:25:38,788 --> 00:25:42,333 E o Patrick, a Einstein, o Akira, 498 00:25:43,459 --> 00:25:46,796 e os inúmeros outros jogadores que ficaram pelo caminho 499 00:25:46,879 --> 00:25:51,217 para vocês poderem estar no Top 10 da 2.ª Temporada dos Jogos Beast. 500 00:25:53,636 --> 00:25:57,598 Mas se olharem para ali, vão ver algo muito interessante. 501 00:26:01,227 --> 00:26:04,605 Exato. Ainda há dez caixões por ocupar. 502 00:26:05,189 --> 00:26:08,985 - Vão ser enterrados vivos. - O quê? 503 00:26:09,068 --> 00:26:11,862 - Não… - É a brincar, certo? 504 00:26:11,946 --> 00:26:15,574 - Vão enterrar-nos vivos! Meu Deus! - Enterrem-me vivo! 505 00:26:19,537 --> 00:26:21,372 Mas antes de vos enterrarmos vivos, 506 00:26:21,455 --> 00:26:25,167 preciso que escolham um capitão em quem confiem 507 00:26:25,251 --> 00:26:28,963 e não vamos enterrar esse capitão vivo. 508 00:26:30,631 --> 00:26:33,301 Se acham que são essa pessoa de confiança 509 00:26:33,384 --> 00:26:37,722 ou se não querem ser enterrados vivos, é a altura de se oferecerem. 510 00:26:37,805 --> 00:26:40,766 - Não me importo de ser eu. - Está bem, Nick. 511 00:26:41,392 --> 00:26:43,227 Eu tenho a moeda, pessoal. Não sei… 512 00:26:44,145 --> 00:26:47,732 - E os outros, o que acham? - Jimmy, vou votar na Monika. 513 00:26:47,815 --> 00:26:49,317 Jim, disseste Monika? 514 00:26:49,400 --> 00:26:52,570 Sim, a Monika tem a moeda. Se for eliminada, 515 00:26:52,653 --> 00:26:55,197 não queremos que a moeda desapareça. - Certo. 516 00:26:55,281 --> 00:26:56,866 Eu voto no Nick. 517 00:26:57,408 --> 00:27:00,119 Que surpresa. Percebo o Jack e o Jim. 518 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 E os outros? 519 00:27:01,287 --> 00:27:03,372 Pode ser o Nick ou a Monika. 520 00:27:03,456 --> 00:27:05,416 - Confio nos dois. - Jogas dos dois lados. 521 00:27:05,499 --> 00:27:07,543 Confio mesmo nos dois. 522 00:27:07,626 --> 00:27:09,837 Até agora, os únicos nomeados 523 00:27:09,920 --> 00:27:13,382 são os que tomaram decisões importantes ontem à noite. 524 00:27:13,466 --> 00:27:15,426 Vou dar um passo atrás. Confio em vocês. 525 00:27:15,509 --> 00:27:17,762 Deem um passo atrás se não querem ser capitães. 526 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Muito bem, só o Nick e a Monika. 527 00:27:25,227 --> 00:27:26,562 Depende do nosso voto… 528 00:27:28,898 --> 00:27:32,068 Sabes, somos os últimos dois. Temos de votar igual. 529 00:27:32,902 --> 00:27:34,612 - Sim. - Senão, ficam empatados. 530 00:27:34,695 --> 00:27:35,654 Certo. 531 00:27:35,738 --> 00:27:38,532 Acho que tenho sido uma pessoa de confiança. 532 00:27:38,616 --> 00:27:39,492 Sou de palavra. 533 00:27:39,575 --> 00:27:41,786 Recusei um milhão de dólares pela minha equipa 534 00:27:41,869 --> 00:27:43,412 e se tiver de tomar decisões, 535 00:27:43,496 --> 00:27:45,831 vou tomar a melhor decisão possível para todos. 536 00:27:47,291 --> 00:27:49,710 Tenho a moeda de 10 milhões. 537 00:27:49,794 --> 00:27:52,129 Se for eliminada, a moeda vai comigo. 538 00:27:52,755 --> 00:27:54,090 Ainda não falei do desafio. 539 00:27:54,173 --> 00:27:56,425 Só disse para escolherem alguém de confiança. 540 00:27:56,509 --> 00:27:58,302 - Posso dizer uma coisa? - Claro. 541 00:27:58,386 --> 00:28:01,389 A Monika disse: "Hannah, queria-te na minha equipa." 542 00:28:01,472 --> 00:28:04,308 Se tivermos de voltar a escolher equipas, 543 00:28:04,934 --> 00:28:07,353 quero que saibam que estarão na minha equipa. 544 00:28:07,436 --> 00:28:08,562 - Sim. - Vão mesmo. 545 00:28:08,646 --> 00:28:10,648 Portanto, vou dizer oficialmente, 546 00:28:10,731 --> 00:28:13,359 para marcar uma posição, que escolho a Monika. 547 00:28:14,110 --> 00:28:18,197 Certo. Então o Jim apoia a Monika. A Hannah diz que vota na Monika. 548 00:28:18,280 --> 00:28:19,907 Quem está inclinado para o Nick? 549 00:28:19,990 --> 00:28:22,118 Estou com o Nick desde o primeiro dia, 550 00:28:22,201 --> 00:28:23,744 por isso, devo votar no Nick. 551 00:28:23,828 --> 00:28:26,664 Então, vamos todos dar três passos para trás. 552 00:28:27,957 --> 00:28:30,000 - Não caiam na cova. - Assim está bem. 553 00:28:30,501 --> 00:28:34,004 Vamos começar deste lado. A pessoa em quem mais confiam, 554 00:28:34,088 --> 00:28:36,382 quanto estiverem prontos, ponham-se atrás dela. 555 00:28:36,465 --> 00:28:37,341 Certo. 556 00:28:38,008 --> 00:28:41,595 A Monika tem sido decisiva para a nossa equipa até agora, portanto… 557 00:28:42,263 --> 00:28:44,056 Um voto para a Monika. 558 00:28:44,140 --> 00:28:46,976 Nada contra a Monika, mas vou ficar com o Nick. 559 00:28:47,852 --> 00:28:49,353 Sem surpresas, 560 00:28:50,396 --> 00:28:53,732 um a um, a Aliança dos Quatro manteve-se unida. 561 00:28:53,816 --> 00:28:56,360 Disseste para escolher a pessoa em quem mais confio, 562 00:28:56,444 --> 00:28:58,571 confio mais nela do que em qualquer outro, 563 00:28:58,654 --> 00:29:00,614 por isso, vim para aqui. 564 00:29:01,323 --> 00:29:05,411 O que significava que o Brett e o Cory, os da Aliança mais pequena, 565 00:29:05,494 --> 00:29:07,663 seriam os jogadores que iriam desempatar. 566 00:29:08,497 --> 00:29:09,915 Em que estás a pensar, Brett? 567 00:29:09,999 --> 00:29:13,461 Eu e o Cory estivemos na mesma equipa o jogo todo, 568 00:29:13,544 --> 00:29:14,753 desde o primeiro dia. 569 00:29:14,837 --> 00:29:17,173 Então, vão votar juntos? 570 00:29:17,256 --> 00:29:19,175 Sim. Decidimos votar em conjunto. 571 00:29:19,258 --> 00:29:22,636 Não gosto nada de estar nesta posição neste momento, 572 00:29:22,720 --> 00:29:25,139 porque não quero desapontar nenhum deles. 573 00:29:25,222 --> 00:29:27,558 Admito, deixei-os entre a espada e a parede. 574 00:29:27,641 --> 00:29:30,144 Só lhes disse para escolherem em quem confiavam. 575 00:29:30,227 --> 00:29:33,689 Portanto, esta jogada pode ser decisiva. Isso preocupa-te? 576 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 A Monika tem a moeda. 577 00:29:37,193 --> 00:29:40,529 Portanto, o Nick vai proteger a Monika a todo o custo. 578 00:29:40,613 --> 00:29:43,908 Portanto, eu acho que a Monika está a salvo. 579 00:29:46,869 --> 00:29:48,162 Sabemos que estás a salvo. 580 00:29:48,245 --> 00:29:51,499 - Sabemos. - Certo, todos já decidiram. 581 00:29:51,582 --> 00:29:54,877 Nick, és o capitão e não vais ser enterrado vivo. 582 00:29:54,960 --> 00:29:56,837 Agradeço-vos imenso. 583 00:29:56,921 --> 00:29:59,632 Temo-nos apoiado uns aos outros durante o jogo. 584 00:29:59,715 --> 00:30:02,635 Vou fazer o que é correto e pelo bem do grupo. 585 00:30:03,636 --> 00:30:06,889 Nick, tu ficas comigo. Os outros, para os vossos caixões. 586 00:30:07,681 --> 00:30:10,601 Está na hora de enterrar nove concorrentes vivos. 587 00:30:10,684 --> 00:30:13,020 - Adoro-vos! - Também te adoro. 588 00:30:13,103 --> 00:30:14,688 Pelo menos, temos flores bonitas. 589 00:30:15,689 --> 00:30:17,733 Caramba… 590 00:30:17,816 --> 00:30:19,527 Isto é marado! 591 00:30:20,236 --> 00:30:23,197 Olhem… Eles vão mesmo enterrar-nos. 592 00:30:23,280 --> 00:30:26,158 - Literalmente. - Que loucura. 593 00:30:26,242 --> 00:30:28,786 - Estás nervosa? - Sim. 594 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 - Não tem mal. - Tu consegues. 595 00:30:31,413 --> 00:30:32,831 Nem penses nisso. 596 00:30:32,915 --> 00:30:34,959 Há espaço para nos mexermos. 597 00:30:36,877 --> 00:30:37,962 Não foi fácil. 598 00:30:39,046 --> 00:30:42,800 Não menti, não quero estar nesta posição. Não quero desapontar ninguém. 599 00:30:42,883 --> 00:30:45,302 A estratégia foi não fazer inimigos, 600 00:30:45,386 --> 00:30:48,722 mas fico numa posição em que me podem ver como inimigo. 601 00:30:48,806 --> 00:30:51,892 Respeito-os muito aos dois e não queria ter de escolher, 602 00:30:51,976 --> 00:30:55,396 mas é o que é. - Muito bem, está na hora de começar. 603 00:30:56,605 --> 00:30:59,024 Todos para os vossos caixões. 604 00:31:05,281 --> 00:31:09,994 Cada um destes concorrentes está prestes a ser enterrado vivo, literalmente. 605 00:31:10,077 --> 00:31:12,955 Só nos vão conseguir ouvir através dos walkie-talkies 606 00:31:13,038 --> 00:31:15,207 e nós vamos poder vê-los nestes monitores. 607 00:31:15,708 --> 00:31:18,377 Mas eles estarão totalmente isolados, 608 00:31:18,460 --> 00:31:20,963 nos seus frios e solitários caixões de vidro. 609 00:31:22,006 --> 00:31:24,466 Como alguém que já foi enterrado vivo muitas vezes, 610 00:31:24,550 --> 00:31:28,679 passadas algumas horas, o medo aterrador começa a diminuir um pouco. 611 00:31:34,143 --> 00:31:35,686 Muito bem, guardas! 612 00:31:37,062 --> 00:31:37,938 É agora. 613 00:31:39,940 --> 00:31:41,483 Fechem os caixões. 614 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 Vemo-nos do outro lado. 615 00:31:53,287 --> 00:31:54,663 Descansa em paz, Cory. 616 00:31:57,374 --> 00:31:59,376 O caixão foi fechado. 617 00:31:59,960 --> 00:32:00,836 Amo-te, Amanda. 618 00:32:03,380 --> 00:32:06,383 Guardas! Enterrem-nos vivos! 619 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Meu Deus! 620 00:32:13,599 --> 00:32:14,475 Meu Deus! 621 00:32:18,103 --> 00:32:19,396 Caramba… 622 00:32:24,526 --> 00:32:28,489 Estou mesmo a ser enterrado. Meu Deus! 623 00:32:31,325 --> 00:32:34,036 Sim, isto é assustador. Não pensei que fosse ser assim. 624 00:32:34,536 --> 00:32:39,249 Os guardas que enterram os concorrentes vivos são uma máquina bem oleada. 625 00:32:39,333 --> 00:32:43,170 Parecem uma correia transportadora a despejar terra, que fixe. 626 00:32:43,253 --> 00:32:46,590 Estes guardas não brincam, estão a encher isto depressa. 627 00:32:47,216 --> 00:32:50,511 Felizmente, tenho espaço suficiente, por isso, estou bem aqui. 628 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Vamos a isto. 629 00:32:51,679 --> 00:32:54,014 Estou chateada, ninguém me deu uma fralda. 630 00:32:54,890 --> 00:32:58,268 A melhor parte é que o Nick ainda não sabe o que vamos fazer 631 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 e não saberá até estarem todos enterrados vivos. 632 00:33:02,231 --> 00:33:03,524 Isto é uma loucura. 633 00:33:03,607 --> 00:33:06,193 Uma loucura. Estão mesmo a ser enterrados vivos. 634 00:33:11,073 --> 00:33:14,952 Certo, estão a começar a pôr terra dos lados agora. 635 00:33:17,162 --> 00:33:19,373 Não estava nervoso há dois minutos. 636 00:33:20,791 --> 00:33:22,626 Agora estou um pouco nervoso. 637 00:33:25,129 --> 00:33:26,755 Está aqui um bicho. Sai! 638 00:33:26,839 --> 00:33:30,467 Se for uma aranha, só para que saibam, saio daqui num ápice. 639 00:33:30,551 --> 00:33:34,513 Jim, quero ver quão fundo estás enterrado. Consegues gritar a plenos pulmões? 640 00:33:40,102 --> 00:33:41,812 Não pelo walkie-talkie. 641 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 Com cada camada de terra, 642 00:33:54,324 --> 00:33:57,995 os nove concorrentes ficam cada vez mais isolados do mundo exterior. 643 00:33:58,078 --> 00:34:00,831 Não sabem porquê, mas para o que planeámos, 644 00:34:00,914 --> 00:34:04,334 vão precisar de ter privacidade total e absoluta, 645 00:34:04,418 --> 00:34:07,963 longe dos olhos e ouvidos dos outros concorrentes. 646 00:34:12,176 --> 00:34:13,969 Meu Deus, pararam de deitar terra. 647 00:34:15,179 --> 00:34:17,931 Os nove estão agora enterrados vivos. 648 00:34:18,014 --> 00:34:23,061 Por isso, acho que está na hora de revelar o jogo que vamos jogar. 649 00:34:23,145 --> 00:34:24,980 - Sim. - Sim, diz-nos, Jimmy. 650 00:34:25,063 --> 00:34:26,815 Sim. Diz-nos alguma coisa. 651 00:34:26,899 --> 00:34:29,860 Para começar este jogo, guardas na Cidade, 652 00:34:31,027 --> 00:34:34,406 ponham um milhão de dólares no meio do campo de basquetebol. 653 00:34:34,489 --> 00:34:36,992 - O quê? - E agora começa o jogo. 654 00:34:39,953 --> 00:34:43,665 Talvez se lembrem de um joguinho que fizemos na 1.ª Temporada, 655 00:34:43,748 --> 00:34:46,668 chamado "Dividir ou Roubar um Milhão", 656 00:34:46,752 --> 00:34:49,129 onde os dez finalistas tiveram a oportunidade 657 00:34:49,213 --> 00:34:51,422 de dividir um milhão em partes iguais… 658 00:34:51,507 --> 00:34:53,801 Vou levar a minha parte, 100 mil. 659 00:34:54,342 --> 00:34:57,262 … ou roubar mais do que a sua parte. 660 00:34:57,346 --> 00:35:00,557 - 223 mil. - Ele deu início ao caos. 661 00:35:01,725 --> 00:35:04,728 Esta noite, vão jogar exatamente o mesmo jogo. 662 00:35:04,812 --> 00:35:07,272 - Sim! - Sim! 663 00:35:07,356 --> 00:35:08,941 Pode ser dividido de forma igual 664 00:35:09,024 --> 00:35:11,777 e cada um sai com uma maquia que mudará as vossas vidas. 665 00:35:12,486 --> 00:35:15,948 - Vamos todos ficar com 100 mil! - Ou como já vimos antes… 666 00:35:16,031 --> 00:35:17,324 Vou tirar 650 mil. 667 00:35:18,075 --> 00:35:20,494 … alguém pode decidir tirar uma grande quantia, 668 00:35:20,577 --> 00:35:24,915 e deixar muito menos para os próximos. Ou se assim o entenderem… 669 00:35:24,998 --> 00:35:28,085 - Meu Deus! - … o milhão na totalidade. 670 00:35:29,586 --> 00:35:33,841 Lembrem-se, nada vos impede de levar o milhão de dólares na totalidade… 671 00:35:34,675 --> 00:35:35,801 Meu Deus! 672 00:35:36,468 --> 00:35:39,179 … exceto o concorrente que vos anteceder. 673 00:35:39,263 --> 00:35:42,099 - Todos escolheram o Nick como capitão. - Sim. 674 00:35:42,182 --> 00:35:44,518 Assim, ele irá decidir a ordem em que vão jogar. 675 00:35:44,601 --> 00:35:46,562 Vai desenterrar alguém à sua escolha, 676 00:35:46,645 --> 00:35:49,523 que depois irá buscar o dinheiro. - Vamos! 677 00:35:49,606 --> 00:35:53,944 Depois disso, voltamos e o Nick desenterra outra pessoa. 678 00:35:54,027 --> 00:35:57,030 Depois outra pessoa e outra pessoa. 679 00:35:57,114 --> 00:36:00,075 E vamos continuar até os dez serem desenterrados. 680 00:36:00,158 --> 00:36:01,368 Vamos! 681 00:36:01,451 --> 00:36:05,330 Quando for a vossa vez, verão quanto dinheiro resta, se restar algum, 682 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 mas não quanto os outros tiraram. 683 00:36:07,624 --> 00:36:10,711 Por isso vos disse para escolherem alguém de confiança. 684 00:36:10,794 --> 00:36:15,465 Porque a ordem que ele escolher vai determinar como o dinheiro é dividido. 685 00:36:16,842 --> 00:36:20,596 Se for o primeiro, não tiro o milhão. Vou tirar a minha parte, cem mil. 686 00:36:20,679 --> 00:36:23,640 É tudo o que preciso e quero. Se todos o fizermos, estamos bem, 687 00:36:23,724 --> 00:36:27,895 mas isto é um verdadeiro teste ao carácter, por isso, vamos ver. 688 00:36:27,978 --> 00:36:30,814 Como Nick é a pessoa em quem a maioria confiou, 689 00:36:30,898 --> 00:36:33,233 será o primeiro a tirar dinheiro. 690 00:36:33,734 --> 00:36:38,447 Isso são notícias espetaculares. São ótimas notícias, boa! 691 00:36:38,530 --> 00:36:40,866 Daqui a um segundo, vou pousar este microfone, 692 00:36:40,949 --> 00:36:44,328 levar o Nick até ao milhão em dinheiro na Cidade, 693 00:36:44,870 --> 00:36:47,122 e ele pode literalmente tornar-se milionário. 694 00:36:49,499 --> 00:36:52,336 O Nick sabe o que fazer e todos sabemos o que fazer. 695 00:36:53,378 --> 00:36:57,633 Vamos todos tirar cem mil dólares 696 00:36:57,716 --> 00:37:00,677 e a festa na Cidade vai ser incrível hoje. 697 00:37:03,555 --> 00:37:05,015 O meu coração está acelerado, 698 00:37:05,098 --> 00:37:09,895 porque sei como me senti depois de abdicar de um milhão anteriormente. 699 00:37:09,978 --> 00:37:11,647 Tenho muito em que pensar. 700 00:37:11,730 --> 00:37:13,649 A caminhada é longa, portanto… 701 00:37:13,732 --> 00:37:14,566 Pensa à vontade. 702 00:37:15,609 --> 00:37:18,320 Na verdade, é o melhor cenário possível, 703 00:37:18,403 --> 00:37:21,531 porque sei que o Nick vai escolher pessoas de confiança 704 00:37:21,615 --> 00:37:25,202 e que vamos conseguir uma divisão por igual. 705 00:37:25,285 --> 00:37:27,120 Nick, escolhemos-te por um motivo. 706 00:37:27,204 --> 00:37:29,498 Sei que não vai ser como na 1.ª Temporada, 707 00:37:29,581 --> 00:37:34,044 em que a segunda pessoa escolhida tirou 200 mil dólares. 708 00:37:34,127 --> 00:37:35,712 Esta temporada vai ser diferente. 709 00:37:35,796 --> 00:37:39,424 Neste Top 10, todos nos preocupamos uns com os outros. 710 00:37:40,050 --> 00:37:43,053 Sei que toda a gente vai tirar cem mil dólares 711 00:37:43,136 --> 00:37:46,723 e que toda a gente vai ficar tão feliz. Tão, tão feliz. 712 00:37:46,807 --> 00:37:47,975 Tão feliz. 713 00:37:49,059 --> 00:37:50,018 Ali está. 714 00:37:51,186 --> 00:37:53,397 Um milhão de dólares em dinheiro. 715 00:37:56,066 --> 00:37:59,403 As únicas pessoas na Cidade somos eu, tu, 716 00:37:59,486 --> 00:38:01,780 o meu operador de câmara e o Chandler. 717 00:38:03,323 --> 00:38:04,282 Então, Chandler? 718 00:38:04,366 --> 00:38:07,035 Assim, ninguém irá saber o que tiras. 719 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 Meu Deus… 720 00:38:08,787 --> 00:38:11,206 - Chandler, ficas com as tochas? - Claro. 721 00:38:11,289 --> 00:38:13,208 Não queremos queimar o dinheiro. 722 00:38:13,291 --> 00:38:14,167 Posso tocar-lhe? 723 00:38:14,251 --> 00:38:16,628 Força. Podes fazer o que quiseres. 724 00:38:16,712 --> 00:38:17,879 Quando estiveres pronto, 725 00:38:18,714 --> 00:38:23,260 vou perguntar-te quanto do milhão queres que vá para a tua conta bancária. 726 00:38:23,343 --> 00:38:26,972 Quero deixar bem claro. Neste momento, este milhão é do Nick 727 00:38:27,055 --> 00:38:30,726 e ele vai dizer-me quanto quer que eu dê aos outros jogadores. 728 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 Isto é dele. 729 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 A não ser que decida que não o quer. 730 00:38:37,774 --> 00:38:41,319 Olha. Isto são só quatro mil dólares. Visualiza. 731 00:38:43,071 --> 00:38:45,824 - Meu Deus… - Podes ter 250 vezes essa quantia. 732 00:38:49,327 --> 00:38:52,205 É uma loucura, porque está mesmo aqui. 733 00:38:52,289 --> 00:38:54,249 - Literalmente aqui. - Mesmo aqui. 734 00:38:54,332 --> 00:38:56,752 É dinheiro a sério. Este dinheiro podia ser teu. 735 00:38:56,835 --> 00:38:59,921 Não tens de eliminar nem de magoar ninguém. 736 00:39:00,005 --> 00:39:05,343 Só tens de dizer: "Quero um milhão", e tornas-te um milionário, aqui e agora. 737 00:39:05,427 --> 00:39:08,889 Antes de tomares uma decisão, sobe para cima do dinheiro. 738 00:39:08,972 --> 00:39:11,933 Para cima do dinheiro que podes vir a recusar. 739 00:39:13,143 --> 00:39:14,186 Eu subo contigo. 740 00:39:15,395 --> 00:39:16,688 - Sim. - Isto é uma loucura. 741 00:39:16,772 --> 00:39:19,024 Estás num trono de dinheiro que pode ser teu. 742 00:39:19,107 --> 00:39:24,488 E antes de decidires, quero saber como este milhão mudaria a tua vida. 743 00:39:25,697 --> 00:39:26,656 Mudaria tudo. 744 00:39:27,908 --> 00:39:30,952 Pensei muito nisso, muito até depois das torres, sem dúvida. 745 00:39:31,036 --> 00:39:34,623 Quando subi àquela torre, não tencionava tocar no botão. 746 00:39:35,332 --> 00:39:39,294 Para garantir que o Tyler, o Auguste e o Jack tinham boas hipóteses 747 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 de continuar a jogar por aquele dinheiro. 748 00:39:43,048 --> 00:39:45,133 Eu disse-lhes que… 749 00:39:46,009 --> 00:39:47,677 Que faria o correto e acreditaram. 750 00:39:47,761 --> 00:39:50,472 Acho que tenho jogado da forma correta. 751 00:39:51,556 --> 00:39:55,102 - Lembras-te da razão por que vieste? - Sim. 752 00:39:55,185 --> 00:39:56,478 Não foi para fazer amigos. 753 00:39:56,561 --> 00:39:59,856 O Nick jogou sempre em equipa. Já todos comentámos isso. 754 00:39:59,940 --> 00:40:01,274 Todos merecemos estar aqui. 755 00:40:01,358 --> 00:40:04,569 É uma forma de todos sairmos daqui com algo para ajudar as famílias. 756 00:40:04,653 --> 00:40:07,739 Por isso, confio nele. Foi por isso que o escolhi para capitão 757 00:40:07,823 --> 00:40:11,493 e estou ansioso por ver como isto se desenrola. 758 00:40:13,203 --> 00:40:15,872 Não sei, meu. Não quero falhar a ninguém. 759 00:40:16,498 --> 00:40:18,708 Disseste para escolherem alguém de confiança. 760 00:40:18,792 --> 00:40:19,751 Disse. 761 00:40:19,835 --> 00:40:22,337 Mostra que tenho pelo menos três pessoas… 762 00:40:22,420 --> 00:40:24,506 O Jim vai fazer o que tiver de fazer. 763 00:40:24,589 --> 00:40:26,925 Duas pessoas não confiam totalmente em mim 764 00:40:27,008 --> 00:40:30,053 e são um risco para mim durante o resto do jogo. 765 00:40:30,137 --> 00:40:33,849 E há uma hipótese de saíres daqui sem um tostão, sabes? 766 00:40:35,475 --> 00:40:36,810 Bolas, meu… 767 00:40:38,562 --> 00:40:42,399 Tenho assumido o papel de diabo no ombro, agora vou fazer de anjo. 768 00:40:42,482 --> 00:40:46,486 Obviamente, se tirares 100 mil, os outros ficam com 100 mil. 769 00:40:46,570 --> 00:40:48,029 Percebes? 770 00:40:48,113 --> 00:40:51,366 Não quero parecer uma pessoa horrível para o resto do mundo, 771 00:40:51,449 --> 00:40:53,160 mas posso ser leal agora 772 00:40:53,243 --> 00:40:56,997 e ser eliminado no próximo desafio. 773 00:40:57,080 --> 00:40:58,415 Tenho muito a considerar. 774 00:40:58,498 --> 00:41:02,502 Falei com o JC sobre isso e ele disse que, quando fez o que fez, 775 00:41:02,586 --> 00:41:07,132 não estava a prejudicar ninguém porque ainda tinham a hipótese de jogar. 776 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 O JC disse se se arrependeu de ter aceitado os 650? 777 00:41:10,802 --> 00:41:13,597 Disse que não porque pela primeira vez na vida… 778 00:41:13,680 --> 00:41:15,140 E aí, identifico-me com ele, 779 00:41:15,223 --> 00:41:18,059 seria a primeira vez na vida que poderia respirar de alívio. 780 00:41:20,312 --> 00:41:23,690 Há dois anos, vivia no meu carro 781 00:41:23,773 --> 00:41:26,067 e fazia o que fosse preciso. 782 00:41:26,151 --> 00:41:27,194 Caramba! 783 00:41:27,277 --> 00:41:30,614 Não tenho tanto como certas pessoas que estão neste jogo. 784 00:41:30,697 --> 00:41:35,368 Quero garantir que fico bem na vida e é fácil dizer: "Vamos ser justos", 785 00:41:35,452 --> 00:41:37,746 mas, no fim de contas, eu tenho de ir para casa 786 00:41:37,829 --> 00:41:39,539 e de viver a minha vida 787 00:41:39,623 --> 00:41:42,542 e tenho de lutar todos os dias para realizar os meus sonhos. 788 00:41:42,626 --> 00:41:45,170 É duro, sabia ao que vinha e está tudo bem, 789 00:41:45,253 --> 00:41:49,216 mas garanti que chegava a este lugar para ter a oportunidade de mudar isso. 790 00:41:49,299 --> 00:41:53,428 E aquelas pessoas provavelmente… Quer dizer… 791 00:41:53,511 --> 00:41:56,640 - Não sei. Nem sei o que digo. - É difícil. É muito difícil. 792 00:41:56,723 --> 00:42:00,185 É difícil, pois quero que todos recebam algum. É só que… 793 00:42:02,145 --> 00:42:03,939 Mas as quantias têm de ser iguais? 794 00:42:05,232 --> 00:42:06,900 Sim. Quer dizer… 795 00:42:07,651 --> 00:42:10,195 - Tens o bolo todo nas mãos. - Sim. 796 00:42:10,278 --> 00:42:14,908 Estás prestes a definir se cada fatia vai ser igual ou diferente. 797 00:42:14,991 --> 00:42:18,411 - Percebes? Com base no que fizeres agora. - Sim. 798 00:42:26,127 --> 00:42:27,712 Tive um percurso difícil. 799 00:42:27,796 --> 00:42:29,881 - É tão difícil. - Olhem, com dinheiro. 800 00:42:29,965 --> 00:42:33,176 O máximo que tive na mão foram uns milhares de dólares. 801 00:42:33,260 --> 00:42:36,346 - Um milhão de dólares! - Vou ajudá-los a ultrapassar isto. 802 00:42:36,429 --> 00:42:39,307 Nick, sempre puseste os outros à tua frente. 803 00:42:39,391 --> 00:42:40,850 Eu protejo-nos a todos. 804 00:42:40,934 --> 00:42:43,603 Fiz uma coisa e não quero que fiquem zangadas comigo. 805 00:42:43,687 --> 00:42:45,063 Nick, está tudo bem. 806 00:42:45,146 --> 00:42:47,482 Recusei um milhão de dólares. 807 00:42:47,565 --> 00:42:52,320 Agora, pela segunda vez, tens a oportunidade de um milhão. 808 00:42:52,404 --> 00:42:53,655 A única questão é: 809 00:42:54,656 --> 00:42:56,032 vais aceitá-la? 810 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Sim. 811 00:44:17,989 --> 00:44:19,991 Legendas: Joel Amorim 64629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.