Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:06,507
Concorrentes, chegou a hora!
2
00:00:06,590 --> 00:00:11,262
Temos agora o mais Inteligente
e o mais Forte da Cidade.
3
00:00:11,345 --> 00:00:16,100
Estes dois têm de concordar
em três corações para esmagar.
4
00:00:16,183 --> 00:00:18,144
- Lamento.
- Não, não lamentas.
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,396
Uma eliminação feita, faltam duas.
6
00:00:20,479 --> 00:00:24,108
Tyler, temos de proteger
os que estiveram sempre connosco.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,862
Restam-nos agora 11 concorrentes
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,573
e têm de eliminar um último concorrente.
9
00:00:31,157 --> 00:00:35,286
Arrancar-lhe 5 milhões de dólares das mãos
à frente do mundo inteiro.
10
00:00:35,953 --> 00:00:38,205
Se estiverem prontos, avancem.
11
00:00:39,457 --> 00:00:40,833
ELIMINAÇÃO
12
00:00:45,838 --> 00:00:49,633
Acho que ninguém sabe mesmo
quem eles vão eliminar.
13
00:00:49,717 --> 00:00:53,429
E acho que só esse facto
vai fazer com que isto custe e muito.
14
00:00:53,512 --> 00:00:55,723
Não…
15
00:00:55,806 --> 00:01:00,728
Quero dizer que recusei um milhão,
que teria ajudado imenso a minha família.
16
00:01:00,811 --> 00:01:03,856
Tentei fazer o certo
para todos na minha equipa.
17
00:01:03,939 --> 00:01:05,858
Tentei apoiar toda a gente.
18
00:01:05,941 --> 00:01:08,194
Sei que te custa abrires-te com as pessoas
19
00:01:08,277 --> 00:01:10,070
e que não confias nos outros.
20
00:01:10,154 --> 00:01:14,116
A questão é ter pessoas
em quem ambos confiamos plenamente.
21
00:01:14,200 --> 00:01:16,911
Gosto de ti. Quero o melhor para ti.
22
00:01:16,994 --> 00:01:20,206
Só não posso ir para o Top 10 com um risco
23
00:01:20,289 --> 00:01:22,833
porque só te preocupas contigo
e com o teu jogo.
24
00:01:23,542 --> 00:01:27,338
Não posso arriscar ter alguém
que me venha atacar ou enganar.
25
00:01:33,344 --> 00:01:36,013
Há uma semana que não falas comigo
nem me dizes olá.
26
00:01:36,096 --> 00:01:37,765
Sinto que não queres estar comigo
27
00:01:37,848 --> 00:01:40,059
e o Auguste disse
que tinhas de te afastar.
28
00:01:40,142 --> 00:01:41,977
Ele tem de se afastar dela.
29
00:01:42,061 --> 00:01:45,314
É o que parece. Só te estava a respeitar.
30
00:01:45,396 --> 00:01:47,858
Nem sequer vieste falar comigo,
31
00:01:47,942 --> 00:01:50,360
depois de saberes
que voltei abalado da ilha.
32
00:01:50,444 --> 00:01:53,155
- Sim.
- Mas percebes o risco para mim?
33
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Talvez devesse ter falado contigo,
34
00:01:55,574 --> 00:01:58,452
mas ia chorar,
por isso estava só a tentar não…
35
00:01:58,536 --> 00:02:02,289
- Só não quero ser enganado.
- Tu tens… Já não interessa.
36
00:02:02,373 --> 00:02:04,458
- Tenho estado aqui.
- É o que é.
37
00:02:04,542 --> 00:02:05,584
Eu defendi-te
38
00:02:05,668 --> 00:02:09,295
e isso foi a única coisa
que tornou a decisão mais fácil.
39
00:02:09,380 --> 00:02:12,550
Como disse, seria difícil
para qualquer um aqui.
40
00:02:13,133 --> 00:02:16,428
Senti-me um pouco encurralada
com a cena de sermos só mulheres.
41
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
Não será assim tão fácil.
42
00:02:18,138 --> 00:02:21,016
Queremos que todas as mulheres se unam.
43
00:02:22,142 --> 00:02:23,477
Acho que…
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,564
… tenho de concordar com o Nick.
45
00:02:26,772 --> 00:02:29,233
Estou só um bocado surpreendida.
46
00:02:29,316 --> 00:02:32,444
Nick, queres mesmo esmagar o Coração dela?
47
00:02:35,072 --> 00:02:36,949
- Posso confiar em ti?
- Sim.
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,201
Não te preocupes.
49
00:02:40,160 --> 00:02:42,579
Farei de tudo para garantir que avançam.
50
00:02:42,663 --> 00:02:44,206
Estamos todos a salvo.
51
00:02:46,876 --> 00:02:47,835
Vão ver!
52
00:02:51,338 --> 00:02:53,465
Catey, foste eliminada.
53
00:03:00,514 --> 00:03:01,348
Adeus.
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,730
Não estava mesmo nada à espera desta.
55
00:03:08,272 --> 00:03:13,027
O Jack, o Auguste e o Tyler
fizeram-me sentir que estava a salvo.
56
00:03:13,110 --> 00:03:16,697
Isso mostra que talvez estivesse
um pouco iludida
57
00:03:16,780 --> 00:03:20,451
com as dinâmicas sociais
e as minhas ligações.
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,828
Mas o Nick viu-me como um risco
59
00:03:22,912 --> 00:03:25,497
e teve de fazer o que achou ser o correto.
60
00:03:25,581 --> 00:03:27,249
Portanto, é o que é.
61
00:03:28,417 --> 00:03:29,460
Mas é uma porcaria.
62
00:03:29,919 --> 00:03:31,337
RESTAM 10 JOGADORES
63
00:03:31,420 --> 00:03:37,091
Estamos perante o Top 10
da 2.ª Temporada dos Jogos Beast.
64
00:03:39,053 --> 00:03:42,014
Um destes dez concorrentes
vai ganhar 5 milhões de dólares,
65
00:03:42,097 --> 00:03:44,975
potencialmente 10 milhões,
porque a moeda ainda está em jogo.
66
00:03:45,059 --> 00:03:46,226
Parabéns a todos.
67
00:03:46,310 --> 00:03:47,603
- Parabéns.
- Obrigado.
68
00:03:47,686 --> 00:03:49,063
- É surreal.
- Conseguimos.
69
00:03:49,146 --> 00:03:55,235
Ninguém teria chegado até aqui
sem fazer amizades e alianças fortes.
70
00:03:55,319 --> 00:03:58,614
Mas, em 24 horas,
essas relações serão postas à prova
71
00:03:58,697 --> 00:04:02,701
num desafio que será mais difícil
do que tudo o que já fizeram.
72
00:04:02,785 --> 00:04:07,748
Só vos posso dizer que vão precisar
de saber em quem podem confiar.
73
00:04:07,831 --> 00:04:09,208
Ativem o cronómetro!
74
00:04:09,917 --> 00:04:11,293
A SEGUIR
75
00:04:11,377 --> 00:04:17,091
O que os concorrentes não sabem
é que, no fim destas 24 horas,
76
00:04:17,173 --> 00:04:20,177
vamos literalmente enterrá-los vivos
77
00:04:20,928 --> 00:04:26,183
e descobrir quão gananciosos
eles são na realidade.
78
00:04:27,017 --> 00:04:28,352
Que desilusão, Jimmy.
79
00:04:34,608 --> 00:04:37,277
- Respeito-te imenso.
- Foi horrível.
80
00:04:37,361 --> 00:04:41,198
- Pois.
- Mesmo. A última? Meu Deus!
81
00:04:41,281 --> 00:04:43,909
- Tu sequer…
- Estou aqui, podemos falar.
82
00:04:43,993 --> 00:04:47,997
Só me quero sentar uns minutos sozinha.
83
00:04:48,080 --> 00:04:49,498
Sim. Está tudo bem.
84
00:04:49,999 --> 00:04:50,957
Vai ficar tudo bem.
85
00:04:51,457 --> 00:04:54,545
Sinto-me mal
e ela também foi apanhada de surpresa,
86
00:04:54,628 --> 00:04:57,256
mas estavam a dizer
que ela me ia eliminar.
87
00:04:58,424 --> 00:05:00,843
Achas que as alianças antigas já eram?
88
00:05:00,926 --> 00:05:04,388
- É quase nós contra eles.
- A sério?
89
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Tenho de começar a olhar por mim.
90
00:05:07,933 --> 00:05:11,186
Eu fui responsável por cinco de nós.
91
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
Seríamos cinco nos dez finalistas.
92
00:05:14,273 --> 00:05:17,693
Ainda bem que eu e o Nick
pudemos fazer isto pelos outros,
93
00:05:17,776 --> 00:05:22,239
mas é algo com que tenho de viver
para sempre.
94
00:05:22,322 --> 00:05:23,282
Pois.
95
00:05:23,365 --> 00:05:25,909
Não queria ter feito aquilo a ninguém.
96
00:05:25,993 --> 00:05:27,619
Eras tu ou a Bryleigh.
97
00:05:27,703 --> 00:05:28,829
Eu sei.
98
00:05:28,912 --> 00:05:31,749
Bryleigh, eu protejo-te.
E protejo o Tyler.
99
00:05:31,832 --> 00:05:33,042
Estou a mentir.
100
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
As três pessoas que foram para casa
101
00:05:36,462 --> 00:05:38,380
não eram assim tão inocentes.
102
00:05:40,007 --> 00:05:43,343
Cresci numa família de militares.
Os meus pais trabalhavam.
103
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
Ganhavam pouco dinheiro,
104
00:05:45,637 --> 00:05:47,973
mas faziam o que podiam
para não nos faltar nada.
105
00:05:48,057 --> 00:05:50,142
Quando as pessoas fazem coisas por mim,
106
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
como aquilo,
dar-me outra oportunidade no jogo…
107
00:05:55,272 --> 00:05:58,358
É das melhores coisas
que podias fazer por alguém.
108
00:05:58,442 --> 00:06:00,652
Recusaste um milhão para a tua família
109
00:06:00,736 --> 00:06:03,030
para ajudares pessoas
que acabaste de conhecer.
110
00:06:03,113 --> 00:06:06,992
Vou apoiar-te para sempre.
És o meu número um e estou contigo.
111
00:06:07,076 --> 00:06:10,162
Agradeço. Nem imaginas o quanto, juro.
112
00:06:12,331 --> 00:06:14,458
É o meu ponto de vista,
e também o do Nick,
113
00:06:15,125 --> 00:06:20,714
que nós os quatro somos muito
mais importantes do que os outros.
114
00:06:21,215 --> 00:06:23,550
Seria bom se os outros não soubessem
115
00:06:23,634 --> 00:06:25,928
que nos vamos apoiar mutuamente.
116
00:06:26,011 --> 00:06:29,223
- Não acho que nos beneficiasse.
- Disse-te isso há pouco.
117
00:06:30,766 --> 00:06:32,558
Com o grupo que nos resta,
118
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
sinto-me mais confiante.
119
00:06:35,270 --> 00:06:36,897
- Completamente.
- Sim.
120
00:06:36,980 --> 00:06:40,275
E se fosse para ficar com o dinheiro,
eu acho…
121
00:06:40,359 --> 00:06:44,196
Se fosse um milhão de dólares,
toda a gente saía com 100 mil.
122
00:06:44,279 --> 00:06:45,114
Sim, concordo.
123
00:06:45,197 --> 00:06:48,033
Se os outros três estivessem cá,
não sei se seria assim.
124
00:06:48,117 --> 00:06:51,203
Daqui para a frente,
vai ser mesmo difícil.
125
00:06:53,163 --> 00:06:55,499
Não sei, é sempre mais difícil.
126
00:06:55,582 --> 00:06:58,293
Aquilo foi difícil,
mas só vai ficar mais difícil
127
00:06:58,377 --> 00:07:03,882
porque, naquele cenário,
percebi a escolha de duas pessoas.
128
00:07:03,966 --> 00:07:06,510
Agora é só: "Alguém tem de sair. Quem?"
129
00:07:09,638 --> 00:07:10,764
Nesta altura,
130
00:07:10,848 --> 00:07:14,518
juntei todos para o que pensavam ser
uma sessão fotográfica.
131
00:07:14,601 --> 00:07:16,436
- Deem espaço aos músculos.
- E nós?
132
00:07:16,520 --> 00:07:19,356
- Espaço para pensar?
- Para o que os Inteligentes fazem.
133
00:07:19,439 --> 00:07:23,235
Mas o que não sabiam
é que iam ter uma surpresa
134
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
que ia relembrar-lhes
por que razão estão a jogar.
135
00:07:34,079 --> 00:07:35,706
MÃE E IRMÃO DE JIM
136
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
O quê?
137
00:07:38,250 --> 00:07:40,502
É a família dele? É a família dele!
138
00:07:40,586 --> 00:07:42,504
Isso mesmo. São a mãe e o irmão do Jim.
139
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
- Meu Deus!
- Caímos como patinhos.
140
00:07:44,464 --> 00:07:47,467
- Não pode!
- Mandem entrar as outras famílias.
141
00:07:48,010 --> 00:07:50,345
- Papá!
- Papá!
142
00:07:52,139 --> 00:07:53,891
- Papá!
- Papá!
143
00:07:53,974 --> 00:07:55,100
ESPOSA E FILHOS DE CORY
144
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
MÃE E IRMÃO DE JACK
145
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
- Que bom ver-vos.
- Como é que estás no Top 10?
146
00:08:07,237 --> 00:08:09,406
MÃE E COMPANHEIRO DE KADY
147
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
PAIS DE HANNAH
148
00:08:10,741 --> 00:08:12,951
- Olá.
- Olá!
149
00:08:13,035 --> 00:08:15,078
Olá! Como estás?
150
00:08:15,954 --> 00:08:18,373
NOIVA DE BRETT
151
00:08:18,457 --> 00:08:20,959
- Nem acredito que estás aqui.
- Top 10, amor.
152
00:08:21,043 --> 00:08:23,420
PAIS DE MONIKA
153
00:08:23,503 --> 00:08:24,630
Meu Deus!
154
00:08:26,173 --> 00:08:27,341
- Estás bem?
- Então?
155
00:08:27,424 --> 00:08:30,302
- Pronto.
- Tive de eliminar três pessoas.
156
00:08:30,385 --> 00:08:33,222
Não faz mal. Vá lá. Vamos!
157
00:08:35,515 --> 00:08:38,018
ESPOSA E FILHOS DE TYLER
158
00:08:38,101 --> 00:08:42,105
Não pode ser! Meu Deus!
159
00:08:45,776 --> 00:08:46,860
Papá.
160
00:08:49,529 --> 00:08:51,657
Tive tantas saudades vossas.
161
00:08:52,324 --> 00:08:53,367
Caramba…
162
00:08:54,034 --> 00:08:55,244
Boa, meu!
163
00:08:55,327 --> 00:08:58,497
ESPOSA E PAIS DE AUGUSTE
164
00:08:59,831 --> 00:09:02,542
- Isto é uma loucura.
- Eu sei. Não estava nada à espera.
165
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
Isto é equivalente a ganhar o programa.
166
00:09:05,462 --> 00:09:08,298
- Tenho tantas saudades vossas.
- Temos tanto orgulho em ti.
167
00:09:09,508 --> 00:09:11,551
MÃE E IRMÃ DE NICK
168
00:09:11,635 --> 00:09:12,636
O meu menino.
169
00:09:13,345 --> 00:09:15,514
Adoro-te. Estás a sair-te tão bem.
170
00:09:17,182 --> 00:09:19,351
- Estou tão orgulhosa de ti.
- É tão difícil.
171
00:09:19,434 --> 00:09:20,894
Estás a sair-te muito bem.
172
00:09:21,603 --> 00:09:23,897
Conseguiste. Meu bebé chorão.
173
00:09:25,357 --> 00:09:26,942
Esta noite foi horrível.
174
00:09:28,986 --> 00:09:30,696
Adoro-te tanto.
175
00:09:30,779 --> 00:09:33,824
Ver a minha mãe e a minha irmã
a entrarem aqui…
176
00:09:33,907 --> 00:09:36,118
Foi uma loucura. Adoro a minha família.
177
00:09:36,201 --> 00:09:39,037
Estou a lutar por eles,
para os poder ajudar.
178
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
- Só restam três Inteligentes.
- A sério?
179
00:09:43,542 --> 00:09:44,584
Eu sou uma de três.
180
00:09:45,127 --> 00:09:47,045
- De cem.
- E quem são os outros?
181
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
O Jack é o único rapaz Inteligente
que resta
182
00:09:49,756 --> 00:09:52,217
e a Hannah é a minha nova melhor amiga.
183
00:09:52,301 --> 00:09:55,012
Voámos para as Fiji.
184
00:09:55,095 --> 00:09:56,013
Para as Fiji?
185
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
- Sabes o que filmam nas Fiji?
- O Survivor.
186
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Que fixe!
187
00:09:59,558 --> 00:10:01,101
- Nem acredito!
- Olá, Hannah.
188
00:10:01,184 --> 00:10:02,686
- O Jeff Probst?
- Sim!
189
00:10:04,855 --> 00:10:08,358
Tínhamos cá génios, mas são burros.
190
00:10:08,442 --> 00:10:09,359
Para!
191
00:10:09,901 --> 00:10:12,904
A minha mãe e a minha irmã,
vimos a primeira temporada juntos.
192
00:10:12,988 --> 00:10:15,699
Desde então, pensei:
"Vou entrar neste programa."
193
00:10:15,782 --> 00:10:17,909
Agora, chegar até ao Top 10
194
00:10:17,993 --> 00:10:21,246
e ver a minha mãe a entrar aqui
foi brutal.
195
00:10:21,330 --> 00:10:24,207
Também há aqui outro rapaz de Bethlehem.
196
00:10:24,291 --> 00:10:26,585
- O Jack. É o meu amigo.
- Que loucura.
197
00:10:26,668 --> 00:10:29,421
Tentámos convencer os outros
que éramos gémeos.
198
00:10:29,504 --> 00:10:32,132
- O nome do nosso pai?
- Um, dois, três, Rick!
199
00:10:32,215 --> 00:10:35,302
- O nosso apelido?
- Um, dois, três, D'Ontario!
200
00:10:36,261 --> 00:10:38,722
- Somos irmãos e nota-se…
- Pelas sobrancelhas!
201
00:10:41,141 --> 00:10:43,185
- Estou no Top 10!
- Eu sei!
202
00:10:48,023 --> 00:10:50,359
Olha, aquela é a minha namorada.
203
00:10:50,442 --> 00:10:51,943
- O quê?
- Tenho namorada.
204
00:10:52,027 --> 00:10:54,988
- Não pode ser.
- Apaixonei-me. Namoramos desde o início.
205
00:10:55,072 --> 00:10:58,450
A sério? Bem, pareces feliz.
Estás inteiro.
206
00:10:58,533 --> 00:10:59,493
Que loucura.
207
00:10:59,576 --> 00:11:01,453
Quero que conheçam umas pessoas.
208
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
- Muito prazer.
- Olá, Jim, prazer.
209
00:11:04,289 --> 00:11:06,541
Entrei no Cubo com o Jim e o JC.
210
00:11:06,625 --> 00:11:08,001
Tens de continuar no jogo.
211
00:11:08,085 --> 00:11:12,089
Deixa que eu e o JC nos entendamos.
Fica na tua que nós tratamos disto.
212
00:11:13,340 --> 00:11:16,718
Salvaram-me no Cubo e não tive de jogar.
213
00:11:17,594 --> 00:11:20,013
Nunca ninguém fez isso por mim na vida.
214
00:11:21,056 --> 00:11:21,890
Que fixe.
215
00:11:21,973 --> 00:11:24,226
Ela salvou-me a pele mais vezes.
216
00:11:24,309 --> 00:11:25,685
Muito gosto em conhecer-te.
217
00:11:26,228 --> 00:11:29,981
Nem sei por onde começar a falar dele.
Tem sido tão incrível para mim aqui.
218
00:11:30,065 --> 00:11:32,067
Estou tão feliz por se terem encontrado.
219
00:11:32,150 --> 00:11:34,861
Que bela forma de se conhecerem.
220
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Gosto tanto dele.
221
00:11:36,029 --> 00:11:38,907
- Isto é como um conto de fadas.
- Também acho.
222
00:11:38,990 --> 00:11:42,619
Não querendo interromper,
como é conhecerem as famílias um do outro?
223
00:11:42,702 --> 00:11:43,787
É mais uma vitória.
224
00:11:43,870 --> 00:11:46,915
- Ganhamos um filho, e vocês uma filha.
- Sim.
225
00:11:47,790 --> 00:11:51,545
- Olha!
- Sim. Olha para aquele dinheiro.
226
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
PILOTO DA FORÇA AÉREA
227
00:11:52,879 --> 00:11:54,464
O papá fá-lo todos os dias.
228
00:11:54,548 --> 00:11:55,799
Papá.
229
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
Estou a jogar pela minha família
230
00:11:58,093 --> 00:12:00,720
e quero dar-lhes uma vida melhor
do que a que eu tive.
231
00:12:00,804 --> 00:12:05,517
Não quero que lhes falte nada
e quero que fiquem com a vida resolvida.
232
00:12:05,600 --> 00:12:08,353
Estou aqui a lutar por tempo.
Por ser militar,
233
00:12:08,437 --> 00:12:11,731
perdi momentos importantes
e aniversários dos meus filhos,
234
00:12:11,815 --> 00:12:15,068
por isso, faço o que puder
para recuperar esse tempo,
235
00:12:15,152 --> 00:12:18,989
para não voltar a perder esses momentos.
É por isso que vim.
236
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
Com 5 milhões,
não precisas de estar ausente.
237
00:12:21,366 --> 00:12:23,577
Passas o tempo que quiseres com eles.
238
00:12:28,623 --> 00:12:30,584
- Brett!
- Não quero interromper…
239
00:12:30,667 --> 00:12:31,501
Meu Deus, meu!
240
00:12:31,585 --> 00:12:33,753
- Estou tão feliz.
- Está tanto calor.
241
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
- O meu melhor amigo.
- Prazer.
242
00:12:36,006 --> 00:12:37,507
Sou o Brett. Prazer.
243
00:12:37,591 --> 00:12:38,550
Sou o Emmanuel.
244
00:12:38,633 --> 00:12:40,260
- Entusiasmados?
- Sim.
245
00:12:40,343 --> 00:12:44,639
- Ajudámo-nos um ao outro até ao Top 10.
- O Cory fez muito mais do que eu.
246
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
- Não, estás a ir muito bem.
- Estou tão feliz por vos ver.
247
00:12:48,185 --> 00:12:49,352
Vou mostrar-vos.
248
00:12:49,436 --> 00:12:52,105
Os meus filhos e a minha mulher
conheceram o Jimmy.
249
00:12:52,189 --> 00:12:53,857
São os teus maiores fãs!
250
00:12:53,940 --> 00:12:55,442
Prazer. Sou o Emmanuel.
251
00:12:55,525 --> 00:12:56,735
- Matthew.
- Como estão?
252
00:12:56,818 --> 00:12:59,279
- Posso dar-te um abraço?
- Claro.
253
00:12:59,362 --> 00:13:01,406
- O teu marido, o vosso pai…
- Sim.
254
00:13:01,490 --> 00:13:04,659
… está nos dez finalistas,
a competir por cinco milhões.
255
00:13:04,743 --> 00:13:05,744
Graças a Deus.
256
00:13:07,746 --> 00:13:09,915
O Nick recusou um milhão
para eu continuar.
257
00:13:09,998 --> 00:13:11,082
- A sério?
- Sim.
258
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
- Obrigado!
- São mesmo bons amigos.
259
00:13:12,959 --> 00:13:16,922
Ele vive com dificuldades.
Há dois anos, vivia no carro.
260
00:13:17,005 --> 00:13:20,050
Fiz uma coisa e não quero
que fiquem chateadas comigo,
261
00:13:21,218 --> 00:13:23,428
mas estava a pensar no futuro.
262
00:13:24,930 --> 00:13:29,351
Fui posto à prova
e recusei um milhão de dólares.
263
00:13:29,434 --> 00:13:32,521
Não faz mal, Nick. Não faz mal.
264
00:13:33,605 --> 00:13:35,482
- Tipo…
- Não faz mal.
265
00:13:35,565 --> 00:13:38,610
Fiz uma promessa ao Tyler
e ele disse que os filhos dele…
266
00:13:43,490 --> 00:13:46,618
- O que é isso?
- Eu tenho a moeda dos dez milhões.
267
00:13:46,701 --> 00:13:48,662
- Toda a gente sabe?
- Sim.
268
00:13:48,745 --> 00:13:52,207
E já me ofereceram cem mil dólares
para continuar no jogo
269
00:13:52,290 --> 00:13:54,876
e devolver-lhe a moeda.
- Cem mil.
270
00:13:54,960 --> 00:13:56,294
Ela recusou. O que acham?
271
00:13:56,836 --> 00:13:59,589
- Força! Vence!
- Esse valor não chega.
272
00:13:59,673 --> 00:14:02,050
Disse que recusaria um milhão
por esta moeda.
273
00:14:02,133 --> 00:14:04,302
Um milhão? Concordam que é a melhor…
274
00:14:04,386 --> 00:14:07,847
Estão a ser muito lógicos.
Não vivem aqui há um mês.
275
00:14:07,931 --> 00:14:11,142
- Tens razão. É difícil estar na tua pele.
- Concentra-te no jogo.
276
00:14:11,226 --> 00:14:15,021
- Mas um milhão é um milhão.
- Um milhão de dólares é muito dinheiro.
277
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
Com dez pessoas,
começa a ser cada um por si.
278
00:14:18,608 --> 00:14:23,655
Tens de começar a tomar decisões por ti.
Um milhão de dólares é muito dinheiro.
279
00:14:23,738 --> 00:14:28,285
Para alguns, a chegada das famílias
proporcionou uma pausa bem-vinda no jogo,
280
00:14:28,368 --> 00:14:31,037
enquanto outros continuavam a jogar.
281
00:14:31,121 --> 00:14:32,289
Tudo faz parte do jogo.
282
00:14:32,372 --> 00:14:36,209
Cada decisão, cada conversa que tens,
faz parte do jogo.
283
00:14:36,293 --> 00:14:39,754
Até conhecer as famílias é estratégia.
Se tiverem poder na altura,
284
00:14:39,838 --> 00:14:43,091
vão dizer: "Conheceste a minha família,
não te vou fazer isso."
285
00:14:43,174 --> 00:14:45,635
Estamos a conhecê-las por uma razão.
286
00:14:46,136 --> 00:14:48,638
Queres construir relações fortes.
287
00:14:48,722 --> 00:14:50,765
Se chegar a esse ponto,
não és o escolhido.
288
00:14:50,849 --> 00:14:53,727
No Top 10 do ano passado,
puseram um milhão de dólares
289
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
e cada um levava uma parte.
290
00:14:55,604 --> 00:14:58,523
Cada um pode sair daqui com cem mil
291
00:14:58,607 --> 00:15:01,735
ou um pode sair daqui
com um milhão de dólares.
292
00:15:01,818 --> 00:15:03,862
Depende inteiramente de vocês.
293
00:15:04,404 --> 00:15:07,741
Portanto, achamos
que vai entrar dinheiro em jogo.
294
00:15:07,824 --> 00:15:08,825
Sim.
295
00:15:08,908 --> 00:15:12,329
Somos todos muito amigos.
Se tivermos de dividir dinheiro…
296
00:15:14,748 --> 00:15:17,876
Cada um de nós tem a certeza
de que será dividido por igual.
297
00:15:17,959 --> 00:15:19,252
Isto pode ser nosso.
298
00:15:19,836 --> 00:15:20,670
Seria incrível.
299
00:15:21,588 --> 00:15:23,798
- Temos um casamento para pagar.
- É possível.
300
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
Vou ganhar dinheiro!
301
00:15:27,177 --> 00:15:30,263
- Estás a ver o que estão a montar?
- Estou em pulgas.
302
00:15:31,014 --> 00:15:32,390
Malta, sigam-me!
303
00:15:33,933 --> 00:15:37,395
- Que banquete.
- Bem-vindos à Última Ceia.
304
00:15:37,479 --> 00:15:40,774
- Isto é lindo!
- Esta mesa é enorme.
305
00:15:40,857 --> 00:15:42,817
Parece um jantar do Harry Potter.
306
00:15:45,111 --> 00:15:47,197
- Que fixe.
- Estes tipos são assustadores.
307
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Meu Deus…
308
00:15:50,033 --> 00:15:51,826
Tem tão bom aspeto.
309
00:15:51,910 --> 00:15:53,578
- Aqui tens.
- Está bem, papá.
310
00:15:54,496 --> 00:15:57,290
Os militares fazem isto
antes de os mandarem para a guerra.
311
00:15:58,917 --> 00:16:00,835
Na verdade, ele tem razão.
312
00:16:01,586 --> 00:16:04,881
Porque o jogo que eles vão jogar
vai literalmente…
313
00:16:04,964 --> 00:16:07,342
- O que se passa?
- … ser uma guerra psicológica.
314
00:16:09,803 --> 00:16:13,014
É, sem dúvida e de longe,
o pior jogo que fizemos até agora.
315
00:16:13,098 --> 00:16:15,684
- Sinto-me tão mal.
- Eu sei.
316
00:16:16,685 --> 00:16:20,939
Ele preparou um momento
muito agradável para todos.
317
00:16:21,022 --> 00:16:22,649
- Adoro estar aqui.
- Tu adoras.
318
00:16:24,984 --> 00:16:27,153
- Jimmy, conheces o meu irmão Jack.
- Claro.
319
00:16:27,237 --> 00:16:28,279
Ele é teu fã.
320
00:16:28,363 --> 00:16:31,783
- Vais ser mais se ele ganhar 5 milhões?
- Acho que sim.
321
00:16:33,827 --> 00:16:37,080
- Se ganhares, quanto lhe dás?
- Deixo-te bem na vida.
322
00:16:37,163 --> 00:16:41,918
- O que é isso? Dez mil?
- Dou-te um Lamborghini. Talvez dois.
323
00:16:42,001 --> 00:16:44,879
- Então, dás-lhe 500 mil?
- Quer dizer…
324
00:16:45,964 --> 00:16:49,342
- Eu sei lá. O que queres?
- Um Lambo parece-me bem.
325
00:16:49,426 --> 00:16:51,052
- Um Lambo?
- Ele aceita.
326
00:16:51,136 --> 00:16:52,178
Sim, aceito.
327
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
Um, dois, três.
328
00:16:56,141 --> 00:16:58,226
É das noites mais fixes de sempre.
329
00:16:58,309 --> 00:17:00,395
É tão bom ver-te.
330
00:17:00,478 --> 00:17:01,980
Concorrentes,
331
00:17:02,063 --> 00:17:06,151
tenho a certeza de que todos adorariam
ter as vossas famílias na Cidade convosco,
332
00:17:06,233 --> 00:17:09,404
mas o cronómetro
para o próximo desafio continua a contar.
333
00:17:09,487 --> 00:17:14,325
Vão querer descansar bem,
por isso, aproveitem os últimos momentos
334
00:17:14,409 --> 00:17:16,578
e despeçam-se.
- Não me quero despedir.
335
00:17:16,661 --> 00:17:19,079
Tivemos muito mais tempo do que pensava.
336
00:17:19,164 --> 00:17:23,209
Foi um prazer poder estar convosco.
337
00:17:23,710 --> 00:17:27,756
Ver a minha família aqui lembrou-me
da razão pela qual estou aqui.
338
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
Obrigado por terem vindo.
339
00:17:29,799 --> 00:17:31,426
- Foi ótimo.
- Obrigada.
340
00:17:31,509 --> 00:17:33,470
- Foi ótimo.
- Adoro toda a gente,
341
00:17:33,553 --> 00:17:36,264
mas só os conheço há umas semanas.
342
00:17:36,347 --> 00:17:39,726
Foi tão bom ver uma cara
que conheço desde sempre.
343
00:17:39,809 --> 00:17:43,313
Lembra-me por que razão estou
a competir por 5 milhões de dólares.
344
00:17:44,397 --> 00:17:46,566
Obrigado. Matt, dá cá um abraço.
345
00:17:46,649 --> 00:17:47,776
Foi bom ver-te.
346
00:17:48,902 --> 00:17:51,446
Tenho saudades da família.
Faço isto por eles
347
00:17:51,529 --> 00:17:54,741
e só o facto de os poder ver
foi um momento lindo
348
00:17:54,824 --> 00:17:57,952
que pudemos partilhar.
Só me deu mais motivação.
349
00:17:58,036 --> 00:18:01,498
Quero ganhar o prémio por eles
e cuidar deles,
350
00:18:01,581 --> 00:18:04,417
dar-lhes uma vida melhor
do que a que eu tive em criança.
351
00:18:04,501 --> 00:18:07,629
Tive tantas saudades vossas.
352
00:18:07,712 --> 00:18:09,422
Nós sabemos. Nós também.
353
00:18:13,676 --> 00:18:15,512
Quero que ganhes isto.
354
00:18:15,595 --> 00:18:16,721
- Força!
- Eu nem…
355
00:18:16,805 --> 00:18:17,639
Luta!
356
00:18:17,722 --> 00:18:19,224
Adoro-te.
357
00:18:20,892 --> 00:18:22,852
Pronto, adeus. Adoro-vos.
358
00:18:22,936 --> 00:18:24,521
- Aos dois.
- Também te adoro.
359
00:18:25,480 --> 00:18:26,981
- Adoro-te.
- Também te adoro.
360
00:18:27,065 --> 00:18:27,899
Adeus.
361
00:18:28,399 --> 00:18:31,861
- Obrigada por cuidarem do Beans.
- Um abraço, campeão.
362
00:18:33,571 --> 00:18:35,740
- Adoro-te tanto.
- Também te adoro, pai.
363
00:18:35,824 --> 00:18:38,993
Estou nas nuvens agora
e sinto-me tão grato.
364
00:18:39,077 --> 00:18:42,455
Obrigado, Senhor, por trazeres
a minha família a esta Cidade.
365
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
- Adeus, pai.
- Adoro-vos.
366
00:18:43,832 --> 00:18:44,666
Adoro-te, pai!
367
00:18:44,749 --> 00:18:47,418
Sinto-me rejuvenescido
e pronto para o que vier.
368
00:18:48,127 --> 00:18:50,964
É um momento que vou recordar
para o resto da vida.
369
00:18:51,047 --> 00:18:52,131
Não chores!
370
00:18:52,215 --> 00:18:53,132
Boa viagem.
371
00:18:53,216 --> 00:18:54,634
Vemo-nos em breve.
372
00:18:54,717 --> 00:18:55,760
Até breve, amor.
373
00:18:55,844 --> 00:18:58,304
- Amo-te tanto.
- A noite de hoje foi tudo.
374
00:18:58,388 --> 00:19:01,808
Os meus pais e a minha mulher
irão lembrar-se disto para sempre.
375
00:19:01,891 --> 00:19:02,892
- Cuidado.
- Amo-te.
376
00:19:02,976 --> 00:19:03,810
Amo-te.
377
00:19:03,893 --> 00:19:06,437
Só me motiva a dar o meu melhor,
a tomar boas decisões
378
00:19:06,521 --> 00:19:09,107
e, com sorte, levar algo para casa.
379
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
- Adoro-vos.
- Quase lá.
380
00:19:11,901 --> 00:19:14,362
Foi especial. Precisava mesmo disto.
381
00:19:14,445 --> 00:19:18,491
Ajudou-me a recarregar as baterias.
Estou pronto. Estou pronto para o desafio.
382
00:19:18,575 --> 00:19:21,995
Vai dormir para fazeres
o próximo desafio e ganhares.
383
00:19:22,495 --> 00:19:23,913
- Adoro-vos.
- Adoro-te.
384
00:19:23,997 --> 00:19:25,164
- Adoro-te.
- Prazer.
385
00:19:25,248 --> 00:19:27,292
- Igualmente.
- Adeus, Monika. Prazer.
386
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
Amo-te.
387
00:19:29,836 --> 00:19:30,962
Foi ótimo.
388
00:19:31,045 --> 00:19:33,882
Mesmo que ganhe o dinheiro,
nada vai superar isto.
389
00:19:33,965 --> 00:19:35,216
Estamos na reta final.
390
00:19:36,134 --> 00:19:37,635
Porta-te bem.
391
00:19:38,261 --> 00:19:39,304
Adeus, campeão.
392
00:19:41,180 --> 00:19:42,807
Vira-te e acena. Adeus, pai.
393
00:19:44,475 --> 00:19:45,476
Amo-te, papá.
394
00:19:47,896 --> 00:19:48,897
Pronto, vamos lá.
395
00:19:51,399 --> 00:19:53,526
Vamos ter com o Tyler.
Ele deve estar triste.
396
00:19:57,280 --> 00:19:59,407
- Que momento!
- Olha-me para este homem!
397
00:19:59,908 --> 00:20:02,201
- Apanharam-nos, mano.
- Adoro-te, meu.
398
00:20:02,285 --> 00:20:04,120
- Também te adoro.
- Foi brutal.
399
00:20:05,830 --> 00:20:07,707
Foi o dia mais louco da minha vida!
400
00:20:08,583 --> 00:20:12,795
Estar no Top 10 é um marco monumental
nesta competição.
401
00:20:12,879 --> 00:20:16,257
Éramos 100 pessoas nesta Cidade
quando chegámos.
402
00:20:16,341 --> 00:20:17,675
Agora somos apenas dez.
403
00:20:22,430 --> 00:20:25,767
Isto está prestes a ficar
mesmo muito emocionante.
404
00:20:29,479 --> 00:20:30,855
Com o passar das horas,
405
00:20:30,939 --> 00:20:35,193
a ideia de que todos podiam ser amigos
começou a desvanecer-se.
406
00:20:35,276 --> 00:20:39,447
E o Top 10 começou a apoiar-se
nas suas alianças mais próximas
407
00:20:39,530 --> 00:20:41,366
para definir a estratégia do desafio.
408
00:20:41,449 --> 00:20:44,077
Havia a aliança das raparigas e o Jim.
409
00:20:44,160 --> 00:20:47,288
Malta, da pista de obstáculos,
há agora dois grupos
410
00:20:47,372 --> 00:20:48,831
que ainda estão em jogo.
411
00:20:48,915 --> 00:20:50,458
- Um somos nós.
- Meu Deus!
412
00:20:50,541 --> 00:20:51,918
A Kady é a maior!
413
00:20:52,001 --> 00:20:55,505
E o outro: o Nick, o Tyler,
o Jack e o Auguste.
414
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Agora!
415
00:20:56,589 --> 00:20:58,049
Pois é. Como conseguimos?
416
00:20:58,132 --> 00:21:01,135
Afinal, parece que somos
uma equipa mesmo muito boa.
417
00:21:01,219 --> 00:21:04,681
Confio em vocês, como eu disse,
com a minha vida.
418
00:21:04,764 --> 00:21:07,433
Fizemos bem em construir a equipa
com base na confiança.
419
00:21:07,517 --> 00:21:09,435
São o meu núcleo duro, sabem?
420
00:21:10,311 --> 00:21:12,981
Se tivermos mesmo
de voltar a formar equipas,
421
00:21:13,731 --> 00:21:16,067
quero que saibam
que vão estar na minha equipa.
422
00:21:16,150 --> 00:21:18,152
Vão mesmo. Começámos juntos,
423
00:21:18,236 --> 00:21:21,197
vamos acabar isto juntos.
- Isso significa tanto.
424
00:21:26,828 --> 00:21:30,581
- Havia a Aliança dos Fortes e o Jack.
- Foi uma loucura.
425
00:21:30,665 --> 00:21:34,210
Ao olhar para o Top 10,
os quatro estamos juntos desde sempre.
426
00:21:34,293 --> 00:21:36,337
- Vamos lá!
- Sem subornos.
427
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
- Sem subornos.
- Estás na boa, Nick.
428
00:21:39,215 --> 00:21:42,301
- Sim! Vamos lá!
- Obrigado, Nick.
429
00:21:42,385 --> 00:21:46,139
- É fixe sermos o grupo que conseguiu.
- Uma coisa é chegar ao Top 10,
430
00:21:46,222 --> 00:21:48,266
mas estar no Top 10 com…
431
00:21:48,808 --> 00:21:51,561
Somos todos chegados e sempre próximos.
432
00:21:51,644 --> 00:21:53,688
- Sim.
- E temos aquela…
433
00:21:53,771 --> 00:21:56,816
- Química.
- Sim, temos. É uma oportunidade fixe.
434
00:22:00,987 --> 00:22:03,406
E, por último,
a aliança dos que ficaram para trás,
435
00:22:03,489 --> 00:22:06,284
composta pelos grandes amigos
Brett e Cory.
436
00:22:06,367 --> 00:22:09,620
O Nick tem o grupo dele
que, obviamente, vai apoiar.
437
00:22:09,704 --> 00:22:12,915
É lixado que as equipas deles,
do Suborno dos Capitães,
438
00:22:12,999 --> 00:22:14,917
ainda estejam quase intactas.
439
00:22:15,001 --> 00:22:18,671
São quatro de cada e depois nós os dois.
Fogo, meu.
440
00:22:18,755 --> 00:22:21,090
Podemos estar em desvantagem,
441
00:22:21,174 --> 00:22:24,093
mas acho que estamos preparados.
Confiamos mais um no outro.
442
00:22:24,177 --> 00:22:25,970
Somos a única dupla em jogo.
443
00:22:26,054 --> 00:22:27,680
- Concordo.
- Vou à guerra por ti.
444
00:22:27,764 --> 00:22:29,557
Sem dúvida. Sinto o mesmo por ti.
445
00:22:29,640 --> 00:22:32,310
Soube desde o primeiro dia
que podia confiar em ti.
446
00:22:32,393 --> 00:22:35,063
Temos trabalho pela frente.
Não vai ser fácil.
447
00:22:35,146 --> 00:22:36,898
Vamos a isso.
448
00:22:36,981 --> 00:22:38,733
- Adoro-te, mano.
- E eu a ti.
449
00:22:43,196 --> 00:22:45,907
Muito bem, o próximo desafio
está prestes a começar.
450
00:22:45,990 --> 00:22:49,410
Venham ter comigo
perto dos 5 milhões de dólares.
451
00:22:50,244 --> 00:22:53,164
Três, dois, um.
452
00:22:55,249 --> 00:22:58,628
Guardas, tragam as tochas.
453
00:23:02,632 --> 00:23:04,300
O que vai acontecer?
454
00:23:05,343 --> 00:23:08,221
É todos os dias,
é todos os dias a mesma coisa.
455
00:23:09,138 --> 00:23:12,183
Acendam as vossas tochas
e voltem a formar uma fila.
456
00:23:15,436 --> 00:23:16,354
Agora, sim.
457
00:23:18,689 --> 00:23:21,025
Agora que todos têm uma tocha acesa,
458
00:23:21,109 --> 00:23:23,861
quero que todos me sigam
para fora da Cidade.
459
00:23:28,407 --> 00:23:31,577
Estes concorrentes não fazem ideia
do que os espera.
460
00:23:31,661 --> 00:23:32,662
Vai ser brutal.
461
00:23:35,414 --> 00:23:37,083
O que se passa, meu?
462
00:23:38,084 --> 00:23:40,044
Não percebo o que estamos a fazer.
463
00:23:41,420 --> 00:23:42,797
Jimmy, estou com medo.
464
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
Tenho um mau pressentimento.
465
00:23:45,174 --> 00:23:47,343
Aquilo são velas? O que é aquilo?
466
00:23:53,975 --> 00:23:56,185
Bem-vindos ao cemitério.
467
00:23:59,856 --> 00:24:01,315
Meu Deus…
468
00:24:01,399 --> 00:24:05,695
- São campas para nós?
- Meu Deus! Parem!
469
00:24:06,279 --> 00:24:09,907
Este cemitério está cheio
dos vossos camaradas caídos.
470
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Que macabro!
471
00:24:12,160 --> 00:24:14,495
É um pouco assustador,
mas também é bonito.
472
00:24:15,913 --> 00:24:17,498
Meu Deus…
473
00:24:19,125 --> 00:24:21,878
Entraram nos Jogos Beast 210 jogadores
474
00:24:21,961 --> 00:24:24,463
e 200 já foram eliminados.
475
00:24:26,924 --> 00:24:30,428
- Alguns deram tudo o que tinham.
- Não quero ir para casa!
476
00:24:32,555 --> 00:24:34,473
Outros foram demasiado cautelosos.
477
00:24:34,557 --> 00:24:35,808
Ela nem sequer se mexe.
478
00:24:36,642 --> 00:24:38,728
Alguns ditaram a sua própria eliminação.
479
00:24:39,270 --> 00:24:40,146
Mais depressa!
480
00:24:41,272 --> 00:24:42,273
Não!
481
00:24:42,815 --> 00:24:45,985
E outros foram enganados pelos colegas.
482
00:24:48,279 --> 00:24:53,242
Como o Vance, que foi expulso nos Cubos
quando votaram para ele ser eliminado.
483
00:24:53,409 --> 00:24:54,285
É uma pena.
484
00:24:55,661 --> 00:24:59,498
Juntamente com o Ian,
que ganhou uma ilha de 1,8 milhões.
485
00:24:59,582 --> 00:25:03,878
E o JT, que eliminou os colegas
por 1 milhão de dólares.
486
00:25:05,004 --> 00:25:07,590
E o JC, que regressou da 1.ª Temporada,
487
00:25:07,673 --> 00:25:11,219
e deu o poder da moeda
de 10 milhões de dólares à Monika.
488
00:25:11,302 --> 00:25:12,887
É pelo bem de todos.
489
00:25:12,970 --> 00:25:15,681
Confiaste em mim.
Vou deixar que te redimas.
490
00:25:16,349 --> 00:25:20,895
E, claro, o Jeff, que na 1.ª Temporada
ganhou 10 milhões de dólares.
491
00:25:20,978 --> 00:25:21,854
Vamos!
492
00:25:21,938 --> 00:25:25,608
Que se sacrificou para que a Hannah
e a Kady pudessem continuar na luta.
493
00:25:25,691 --> 00:25:26,692
Descansa em paz.
494
00:25:27,735 --> 00:25:30,780
E a eliminada mais recente, a Catey.
495
00:25:30,863 --> 00:25:34,116
Uma antiga aliada do Nick,
do Auguste, do Jack e do Tyler,
496
00:25:35,326 --> 00:25:37,662
cujo Coração foi esmagado ontem à noite.
497
00:25:38,788 --> 00:25:42,333
E o Patrick, a Einstein, o Akira,
498
00:25:43,459 --> 00:25:46,796
e os inúmeros outros jogadores
que ficaram pelo caminho
499
00:25:46,879 --> 00:25:51,217
para vocês poderem estar no Top 10
da 2.ª Temporada dos Jogos Beast.
500
00:25:53,636 --> 00:25:57,598
Mas se olharem para ali,
vão ver algo muito interessante.
501
00:26:01,227 --> 00:26:04,605
Exato. Ainda há dez caixões por ocupar.
502
00:26:05,189 --> 00:26:08,985
- Vão ser enterrados vivos.
- O quê?
503
00:26:09,068 --> 00:26:11,862
- Não…
- É a brincar, certo?
504
00:26:11,946 --> 00:26:15,574
- Vão enterrar-nos vivos! Meu Deus!
- Enterrem-me vivo!
505
00:26:19,537 --> 00:26:21,372
Mas antes de vos enterrarmos vivos,
506
00:26:21,455 --> 00:26:25,167
preciso que escolham um capitão
em quem confiem
507
00:26:25,251 --> 00:26:28,963
e não vamos enterrar esse capitão vivo.
508
00:26:30,631 --> 00:26:33,301
Se acham que são essa pessoa de confiança
509
00:26:33,384 --> 00:26:37,722
ou se não querem ser enterrados vivos,
é a altura de se oferecerem.
510
00:26:37,805 --> 00:26:40,766
- Não me importo de ser eu.
- Está bem, Nick.
511
00:26:41,392 --> 00:26:43,227
Eu tenho a moeda, pessoal. Não sei…
512
00:26:44,145 --> 00:26:47,732
- E os outros, o que acham?
- Jimmy, vou votar na Monika.
513
00:26:47,815 --> 00:26:49,317
Jim, disseste Monika?
514
00:26:49,400 --> 00:26:52,570
Sim, a Monika tem a moeda.
Se for eliminada,
515
00:26:52,653 --> 00:26:55,197
não queremos que a moeda desapareça.
- Certo.
516
00:26:55,281 --> 00:26:56,866
Eu voto no Nick.
517
00:26:57,408 --> 00:27:00,119
Que surpresa. Percebo o Jack e o Jim.
518
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
E os outros?
519
00:27:01,287 --> 00:27:03,372
Pode ser o Nick ou a Monika.
520
00:27:03,456 --> 00:27:05,416
- Confio nos dois.
- Jogas dos dois lados.
521
00:27:05,499 --> 00:27:07,543
Confio mesmo nos dois.
522
00:27:07,626 --> 00:27:09,837
Até agora, os únicos nomeados
523
00:27:09,920 --> 00:27:13,382
são os que tomaram
decisões importantes ontem à noite.
524
00:27:13,466 --> 00:27:15,426
Vou dar um passo atrás. Confio em vocês.
525
00:27:15,509 --> 00:27:17,762
Deem um passo atrás
se não querem ser capitães.
526
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
Muito bem, só o Nick e a Monika.
527
00:27:25,227 --> 00:27:26,562
Depende do nosso voto…
528
00:27:28,898 --> 00:27:32,068
Sabes, somos os últimos dois.
Temos de votar igual.
529
00:27:32,902 --> 00:27:34,612
- Sim.
- Senão, ficam empatados.
530
00:27:34,695 --> 00:27:35,654
Certo.
531
00:27:35,738 --> 00:27:38,532
Acho que tenho sido
uma pessoa de confiança.
532
00:27:38,616 --> 00:27:39,492
Sou de palavra.
533
00:27:39,575 --> 00:27:41,786
Recusei um milhão de dólares
pela minha equipa
534
00:27:41,869 --> 00:27:43,412
e se tiver de tomar decisões,
535
00:27:43,496 --> 00:27:45,831
vou tomar a melhor decisão possível
para todos.
536
00:27:47,291 --> 00:27:49,710
Tenho a moeda de 10 milhões.
537
00:27:49,794 --> 00:27:52,129
Se for eliminada, a moeda vai comigo.
538
00:27:52,755 --> 00:27:54,090
Ainda não falei do desafio.
539
00:27:54,173 --> 00:27:56,425
Só disse para escolherem
alguém de confiança.
540
00:27:56,509 --> 00:27:58,302
- Posso dizer uma coisa?
- Claro.
541
00:27:58,386 --> 00:28:01,389
A Monika disse:
"Hannah, queria-te na minha equipa."
542
00:28:01,472 --> 00:28:04,308
Se tivermos de voltar a escolher equipas,
543
00:28:04,934 --> 00:28:07,353
quero que saibam
que estarão na minha equipa.
544
00:28:07,436 --> 00:28:08,562
- Sim.
- Vão mesmo.
545
00:28:08,646 --> 00:28:10,648
Portanto, vou dizer oficialmente,
546
00:28:10,731 --> 00:28:13,359
para marcar uma posição,
que escolho a Monika.
547
00:28:14,110 --> 00:28:18,197
Certo. Então o Jim apoia a Monika.
A Hannah diz que vota na Monika.
548
00:28:18,280 --> 00:28:19,907
Quem está inclinado para o Nick?
549
00:28:19,990 --> 00:28:22,118
Estou com o Nick desde o primeiro dia,
550
00:28:22,201 --> 00:28:23,744
por isso, devo votar no Nick.
551
00:28:23,828 --> 00:28:26,664
Então, vamos todos
dar três passos para trás.
552
00:28:27,957 --> 00:28:30,000
- Não caiam na cova.
- Assim está bem.
553
00:28:30,501 --> 00:28:34,004
Vamos começar deste lado.
A pessoa em quem mais confiam,
554
00:28:34,088 --> 00:28:36,382
quanto estiverem prontos,
ponham-se atrás dela.
555
00:28:36,465 --> 00:28:37,341
Certo.
556
00:28:38,008 --> 00:28:41,595
A Monika tem sido decisiva
para a nossa equipa até agora, portanto…
557
00:28:42,263 --> 00:28:44,056
Um voto para a Monika.
558
00:28:44,140 --> 00:28:46,976
Nada contra a Monika,
mas vou ficar com o Nick.
559
00:28:47,852 --> 00:28:49,353
Sem surpresas,
560
00:28:50,396 --> 00:28:53,732
um a um, a Aliança dos Quatro
manteve-se unida.
561
00:28:53,816 --> 00:28:56,360
Disseste para escolher a pessoa
em quem mais confio,
562
00:28:56,444 --> 00:28:58,571
confio mais nela do que em qualquer outro,
563
00:28:58,654 --> 00:29:00,614
por isso, vim para aqui.
564
00:29:01,323 --> 00:29:05,411
O que significava que o Brett e o Cory,
os da Aliança mais pequena,
565
00:29:05,494 --> 00:29:07,663
seriam os jogadores que iriam desempatar.
566
00:29:08,497 --> 00:29:09,915
Em que estás a pensar, Brett?
567
00:29:09,999 --> 00:29:13,461
Eu e o Cory estivemos
na mesma equipa o jogo todo,
568
00:29:13,544 --> 00:29:14,753
desde o primeiro dia.
569
00:29:14,837 --> 00:29:17,173
Então, vão votar juntos?
570
00:29:17,256 --> 00:29:19,175
Sim. Decidimos votar em conjunto.
571
00:29:19,258 --> 00:29:22,636
Não gosto nada de estar
nesta posição neste momento,
572
00:29:22,720 --> 00:29:25,139
porque não quero desapontar nenhum deles.
573
00:29:25,222 --> 00:29:27,558
Admito,
deixei-os entre a espada e a parede.
574
00:29:27,641 --> 00:29:30,144
Só lhes disse para escolherem
em quem confiavam.
575
00:29:30,227 --> 00:29:33,689
Portanto, esta jogada pode ser decisiva.
Isso preocupa-te?
576
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
A Monika tem a moeda.
577
00:29:37,193 --> 00:29:40,529
Portanto, o Nick vai proteger a Monika
a todo o custo.
578
00:29:40,613 --> 00:29:43,908
Portanto, eu acho
que a Monika está a salvo.
579
00:29:46,869 --> 00:29:48,162
Sabemos que estás a salvo.
580
00:29:48,245 --> 00:29:51,499
- Sabemos.
- Certo, todos já decidiram.
581
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
Nick, és o capitão
e não vais ser enterrado vivo.
582
00:29:54,960 --> 00:29:56,837
Agradeço-vos imenso.
583
00:29:56,921 --> 00:29:59,632
Temo-nos apoiado uns aos outros
durante o jogo.
584
00:29:59,715 --> 00:30:02,635
Vou fazer o que é correto
e pelo bem do grupo.
585
00:30:03,636 --> 00:30:06,889
Nick, tu ficas comigo.
Os outros, para os vossos caixões.
586
00:30:07,681 --> 00:30:10,601
Está na hora de enterrar
nove concorrentes vivos.
587
00:30:10,684 --> 00:30:13,020
- Adoro-vos!
- Também te adoro.
588
00:30:13,103 --> 00:30:14,688
Pelo menos, temos flores bonitas.
589
00:30:15,689 --> 00:30:17,733
Caramba…
590
00:30:17,816 --> 00:30:19,527
Isto é marado!
591
00:30:20,236 --> 00:30:23,197
Olhem… Eles vão mesmo enterrar-nos.
592
00:30:23,280 --> 00:30:26,158
- Literalmente.
- Que loucura.
593
00:30:26,242 --> 00:30:28,786
- Estás nervosa?
- Sim.
594
00:30:29,870 --> 00:30:31,330
- Não tem mal.
- Tu consegues.
595
00:30:31,413 --> 00:30:32,831
Nem penses nisso.
596
00:30:32,915 --> 00:30:34,959
Há espaço para nos mexermos.
597
00:30:36,877 --> 00:30:37,962
Não foi fácil.
598
00:30:39,046 --> 00:30:42,800
Não menti, não quero estar nesta posição.
Não quero desapontar ninguém.
599
00:30:42,883 --> 00:30:45,302
A estratégia foi não fazer inimigos,
600
00:30:45,386 --> 00:30:48,722
mas fico numa posição
em que me podem ver como inimigo.
601
00:30:48,806 --> 00:30:51,892
Respeito-os muito aos dois
e não queria ter de escolher,
602
00:30:51,976 --> 00:30:55,396
mas é o que é.
- Muito bem, está na hora de começar.
603
00:30:56,605 --> 00:30:59,024
Todos para os vossos caixões.
604
00:31:05,281 --> 00:31:09,994
Cada um destes concorrentes está prestes
a ser enterrado vivo, literalmente.
605
00:31:10,077 --> 00:31:12,955
Só nos vão conseguir ouvir
através dos walkie-talkies
606
00:31:13,038 --> 00:31:15,207
e nós vamos poder vê-los nestes monitores.
607
00:31:15,708 --> 00:31:18,377
Mas eles estarão totalmente isolados,
608
00:31:18,460 --> 00:31:20,963
nos seus frios e solitários
caixões de vidro.
609
00:31:22,006 --> 00:31:24,466
Como alguém que já foi enterrado vivo
muitas vezes,
610
00:31:24,550 --> 00:31:28,679
passadas algumas horas, o medo aterrador
começa a diminuir um pouco.
611
00:31:34,143 --> 00:31:35,686
Muito bem, guardas!
612
00:31:37,062 --> 00:31:37,938
É agora.
613
00:31:39,940 --> 00:31:41,483
Fechem os caixões.
614
00:31:46,780 --> 00:31:48,282
Vemo-nos do outro lado.
615
00:31:53,287 --> 00:31:54,663
Descansa em paz, Cory.
616
00:31:57,374 --> 00:31:59,376
O caixão foi fechado.
617
00:31:59,960 --> 00:32:00,836
Amo-te, Amanda.
618
00:32:03,380 --> 00:32:06,383
Guardas! Enterrem-nos vivos!
619
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Meu Deus!
620
00:32:13,599 --> 00:32:14,475
Meu Deus!
621
00:32:18,103 --> 00:32:19,396
Caramba…
622
00:32:24,526 --> 00:32:28,489
Estou mesmo a ser enterrado. Meu Deus!
623
00:32:31,325 --> 00:32:34,036
Sim, isto é assustador.
Não pensei que fosse ser assim.
624
00:32:34,536 --> 00:32:39,249
Os guardas que enterram os concorrentes
vivos são uma máquina bem oleada.
625
00:32:39,333 --> 00:32:43,170
Parecem uma correia transportadora
a despejar terra, que fixe.
626
00:32:43,253 --> 00:32:46,590
Estes guardas não brincam,
estão a encher isto depressa.
627
00:32:47,216 --> 00:32:50,511
Felizmente, tenho espaço suficiente,
por isso, estou bem aqui.
628
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Vamos a isto.
629
00:32:51,679 --> 00:32:54,014
Estou chateada, ninguém me deu uma fralda.
630
00:32:54,890 --> 00:32:58,268
A melhor parte é que o Nick
ainda não sabe o que vamos fazer
631
00:32:58,977 --> 00:33:01,313
e não saberá até estarem
todos enterrados vivos.
632
00:33:02,231 --> 00:33:03,524
Isto é uma loucura.
633
00:33:03,607 --> 00:33:06,193
Uma loucura.
Estão mesmo a ser enterrados vivos.
634
00:33:11,073 --> 00:33:14,952
Certo, estão a começar a pôr terra
dos lados agora.
635
00:33:17,162 --> 00:33:19,373
Não estava nervoso há dois minutos.
636
00:33:20,791 --> 00:33:22,626
Agora estou um pouco nervoso.
637
00:33:25,129 --> 00:33:26,755
Está aqui um bicho. Sai!
638
00:33:26,839 --> 00:33:30,467
Se for uma aranha, só para que saibam,
saio daqui num ápice.
639
00:33:30,551 --> 00:33:34,513
Jim, quero ver quão fundo estás enterrado.
Consegues gritar a plenos pulmões?
640
00:33:40,102 --> 00:33:41,812
Não pelo walkie-talkie.
641
00:33:52,656 --> 00:33:54,241
Com cada camada de terra,
642
00:33:54,324 --> 00:33:57,995
os nove concorrentes ficam cada vez
mais isolados do mundo exterior.
643
00:33:58,078 --> 00:34:00,831
Não sabem porquê,
mas para o que planeámos,
644
00:34:00,914 --> 00:34:04,334
vão precisar de ter
privacidade total e absoluta,
645
00:34:04,418 --> 00:34:07,963
longe dos olhos e ouvidos
dos outros concorrentes.
646
00:34:12,176 --> 00:34:13,969
Meu Deus, pararam de deitar terra.
647
00:34:15,179 --> 00:34:17,931
Os nove estão agora enterrados vivos.
648
00:34:18,014 --> 00:34:23,061
Por isso, acho que está na hora
de revelar o jogo que vamos jogar.
649
00:34:23,145 --> 00:34:24,980
- Sim.
- Sim, diz-nos, Jimmy.
650
00:34:25,063 --> 00:34:26,815
Sim. Diz-nos alguma coisa.
651
00:34:26,899 --> 00:34:29,860
Para começar este jogo, guardas na Cidade,
652
00:34:31,027 --> 00:34:34,406
ponham um milhão de dólares
no meio do campo de basquetebol.
653
00:34:34,489 --> 00:34:36,992
- O quê?
- E agora começa o jogo.
654
00:34:39,953 --> 00:34:43,665
Talvez se lembrem de um joguinho
que fizemos na 1.ª Temporada,
655
00:34:43,748 --> 00:34:46,668
chamado "Dividir ou Roubar um Milhão",
656
00:34:46,752 --> 00:34:49,129
onde os dez finalistas
tiveram a oportunidade
657
00:34:49,213 --> 00:34:51,422
de dividir um milhão em partes iguais…
658
00:34:51,507 --> 00:34:53,801
Vou levar a minha parte, 100 mil.
659
00:34:54,342 --> 00:34:57,262
… ou roubar mais do que a sua parte.
660
00:34:57,346 --> 00:35:00,557
- 223 mil.
- Ele deu início ao caos.
661
00:35:01,725 --> 00:35:04,728
Esta noite, vão jogar
exatamente o mesmo jogo.
662
00:35:04,812 --> 00:35:07,272
- Sim!
- Sim!
663
00:35:07,356 --> 00:35:08,941
Pode ser dividido de forma igual
664
00:35:09,024 --> 00:35:11,777
e cada um sai com uma maquia
que mudará as vossas vidas.
665
00:35:12,486 --> 00:35:15,948
- Vamos todos ficar com 100 mil!
- Ou como já vimos antes…
666
00:35:16,031 --> 00:35:17,324
Vou tirar 650 mil.
667
00:35:18,075 --> 00:35:20,494
… alguém pode decidir
tirar uma grande quantia,
668
00:35:20,577 --> 00:35:24,915
e deixar muito menos para os próximos.
Ou se assim o entenderem…
669
00:35:24,998 --> 00:35:28,085
- Meu Deus!
- … o milhão na totalidade.
670
00:35:29,586 --> 00:35:33,841
Lembrem-se, nada vos impede de levar
o milhão de dólares na totalidade…
671
00:35:34,675 --> 00:35:35,801
Meu Deus!
672
00:35:36,468 --> 00:35:39,179
… exceto o concorrente que vos anteceder.
673
00:35:39,263 --> 00:35:42,099
- Todos escolheram o Nick como capitão.
- Sim.
674
00:35:42,182 --> 00:35:44,518
Assim, ele irá decidir a ordem
em que vão jogar.
675
00:35:44,601 --> 00:35:46,562
Vai desenterrar alguém à sua escolha,
676
00:35:46,645 --> 00:35:49,523
que depois irá buscar o dinheiro.
- Vamos!
677
00:35:49,606 --> 00:35:53,944
Depois disso, voltamos
e o Nick desenterra outra pessoa.
678
00:35:54,027 --> 00:35:57,030
Depois outra pessoa e outra pessoa.
679
00:35:57,114 --> 00:36:00,075
E vamos continuar
até os dez serem desenterrados.
680
00:36:00,158 --> 00:36:01,368
Vamos!
681
00:36:01,451 --> 00:36:05,330
Quando for a vossa vez, verão
quanto dinheiro resta, se restar algum,
682
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
mas não quanto os outros tiraram.
683
00:36:07,624 --> 00:36:10,711
Por isso vos disse para escolherem
alguém de confiança.
684
00:36:10,794 --> 00:36:15,465
Porque a ordem que ele escolher
vai determinar como o dinheiro é dividido.
685
00:36:16,842 --> 00:36:20,596
Se for o primeiro, não tiro o milhão.
Vou tirar a minha parte, cem mil.
686
00:36:20,679 --> 00:36:23,640
É tudo o que preciso e quero.
Se todos o fizermos, estamos bem,
687
00:36:23,724 --> 00:36:27,895
mas isto é um verdadeiro teste
ao carácter, por isso, vamos ver.
688
00:36:27,978 --> 00:36:30,814
Como Nick é a pessoa
em quem a maioria confiou,
689
00:36:30,898 --> 00:36:33,233
será o primeiro a tirar dinheiro.
690
00:36:33,734 --> 00:36:38,447
Isso são notícias espetaculares.
São ótimas notícias, boa!
691
00:36:38,530 --> 00:36:40,866
Daqui a um segundo,
vou pousar este microfone,
692
00:36:40,949 --> 00:36:44,328
levar o Nick até ao milhão
em dinheiro na Cidade,
693
00:36:44,870 --> 00:36:47,122
e ele pode literalmente
tornar-se milionário.
694
00:36:49,499 --> 00:36:52,336
O Nick sabe o que fazer
e todos sabemos o que fazer.
695
00:36:53,378 --> 00:36:57,633
Vamos todos tirar cem mil dólares
696
00:36:57,716 --> 00:37:00,677
e a festa na Cidade vai ser incrível hoje.
697
00:37:03,555 --> 00:37:05,015
O meu coração está acelerado,
698
00:37:05,098 --> 00:37:09,895
porque sei como me senti depois
de abdicar de um milhão anteriormente.
699
00:37:09,978 --> 00:37:11,647
Tenho muito em que pensar.
700
00:37:11,730 --> 00:37:13,649
A caminhada é longa, portanto…
701
00:37:13,732 --> 00:37:14,566
Pensa à vontade.
702
00:37:15,609 --> 00:37:18,320
Na verdade, é o melhor cenário possível,
703
00:37:18,403 --> 00:37:21,531
porque sei que o Nick vai escolher
pessoas de confiança
704
00:37:21,615 --> 00:37:25,202
e que vamos conseguir
uma divisão por igual.
705
00:37:25,285 --> 00:37:27,120
Nick, escolhemos-te por um motivo.
706
00:37:27,204 --> 00:37:29,498
Sei que não vai ser como na 1.ª Temporada,
707
00:37:29,581 --> 00:37:34,044
em que a segunda pessoa escolhida
tirou 200 mil dólares.
708
00:37:34,127 --> 00:37:35,712
Esta temporada vai ser diferente.
709
00:37:35,796 --> 00:37:39,424
Neste Top 10, todos nos preocupamos
uns com os outros.
710
00:37:40,050 --> 00:37:43,053
Sei que toda a gente
vai tirar cem mil dólares
711
00:37:43,136 --> 00:37:46,723
e que toda a gente vai ficar tão feliz.
Tão, tão feliz.
712
00:37:46,807 --> 00:37:47,975
Tão feliz.
713
00:37:49,059 --> 00:37:50,018
Ali está.
714
00:37:51,186 --> 00:37:53,397
Um milhão de dólares em dinheiro.
715
00:37:56,066 --> 00:37:59,403
As únicas pessoas na Cidade somos eu, tu,
716
00:37:59,486 --> 00:38:01,780
o meu operador de câmara e o Chandler.
717
00:38:03,323 --> 00:38:04,282
Então, Chandler?
718
00:38:04,366 --> 00:38:07,035
Assim, ninguém irá saber o que tiras.
719
00:38:07,119 --> 00:38:08,078
Meu Deus…
720
00:38:08,787 --> 00:38:11,206
- Chandler, ficas com as tochas?
- Claro.
721
00:38:11,289 --> 00:38:13,208
Não queremos queimar o dinheiro.
722
00:38:13,291 --> 00:38:14,167
Posso tocar-lhe?
723
00:38:14,251 --> 00:38:16,628
Força. Podes fazer o que quiseres.
724
00:38:16,712 --> 00:38:17,879
Quando estiveres pronto,
725
00:38:18,714 --> 00:38:23,260
vou perguntar-te quanto do milhão
queres que vá para a tua conta bancária.
726
00:38:23,343 --> 00:38:26,972
Quero deixar bem claro.
Neste momento, este milhão é do Nick
727
00:38:27,055 --> 00:38:30,726
e ele vai dizer-me quanto quer
que eu dê aos outros jogadores.
728
00:38:30,809 --> 00:38:31,810
Isto é dele.
729
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
A não ser que decida que não o quer.
730
00:38:37,774 --> 00:38:41,319
Olha. Isto são só quatro mil dólares.
Visualiza.
731
00:38:43,071 --> 00:38:45,824
- Meu Deus…
- Podes ter 250 vezes essa quantia.
732
00:38:49,327 --> 00:38:52,205
É uma loucura, porque está mesmo aqui.
733
00:38:52,289 --> 00:38:54,249
- Literalmente aqui.
- Mesmo aqui.
734
00:38:54,332 --> 00:38:56,752
É dinheiro a sério.
Este dinheiro podia ser teu.
735
00:38:56,835 --> 00:38:59,921
Não tens de eliminar
nem de magoar ninguém.
736
00:39:00,005 --> 00:39:05,343
Só tens de dizer: "Quero um milhão",
e tornas-te um milionário, aqui e agora.
737
00:39:05,427 --> 00:39:08,889
Antes de tomares uma decisão,
sobe para cima do dinheiro.
738
00:39:08,972 --> 00:39:11,933
Para cima do dinheiro
que podes vir a recusar.
739
00:39:13,143 --> 00:39:14,186
Eu subo contigo.
740
00:39:15,395 --> 00:39:16,688
- Sim.
- Isto é uma loucura.
741
00:39:16,772 --> 00:39:19,024
Estás num trono de dinheiro
que pode ser teu.
742
00:39:19,107 --> 00:39:24,488
E antes de decidires, quero saber
como este milhão mudaria a tua vida.
743
00:39:25,697 --> 00:39:26,656
Mudaria tudo.
744
00:39:27,908 --> 00:39:30,952
Pensei muito nisso,
muito até depois das torres, sem dúvida.
745
00:39:31,036 --> 00:39:34,623
Quando subi àquela torre,
não tencionava tocar no botão.
746
00:39:35,332 --> 00:39:39,294
Para garantir que o Tyler, o Auguste
e o Jack tinham boas hipóteses
747
00:39:39,377 --> 00:39:41,755
de continuar a jogar por aquele dinheiro.
748
00:39:43,048 --> 00:39:45,133
Eu disse-lhes que…
749
00:39:46,009 --> 00:39:47,677
Que faria o correto e acreditaram.
750
00:39:47,761 --> 00:39:50,472
Acho que tenho jogado da forma correta.
751
00:39:51,556 --> 00:39:55,102
- Lembras-te da razão por que vieste?
- Sim.
752
00:39:55,185 --> 00:39:56,478
Não foi para fazer amigos.
753
00:39:56,561 --> 00:39:59,856
O Nick jogou sempre em equipa.
Já todos comentámos isso.
754
00:39:59,940 --> 00:40:01,274
Todos merecemos estar aqui.
755
00:40:01,358 --> 00:40:04,569
É uma forma de todos sairmos daqui
com algo para ajudar as famílias.
756
00:40:04,653 --> 00:40:07,739
Por isso, confio nele.
Foi por isso que o escolhi para capitão
757
00:40:07,823 --> 00:40:11,493
e estou ansioso por ver
como isto se desenrola.
758
00:40:13,203 --> 00:40:15,872
Não sei, meu. Não quero falhar a ninguém.
759
00:40:16,498 --> 00:40:18,708
Disseste para escolherem
alguém de confiança.
760
00:40:18,792 --> 00:40:19,751
Disse.
761
00:40:19,835 --> 00:40:22,337
Mostra que tenho pelo menos três pessoas…
762
00:40:22,420 --> 00:40:24,506
O Jim vai fazer o que tiver de fazer.
763
00:40:24,589 --> 00:40:26,925
Duas pessoas não confiam totalmente em mim
764
00:40:27,008 --> 00:40:30,053
e são um risco para mim
durante o resto do jogo.
765
00:40:30,137 --> 00:40:33,849
E há uma hipótese de saíres daqui
sem um tostão, sabes?
766
00:40:35,475 --> 00:40:36,810
Bolas, meu…
767
00:40:38,562 --> 00:40:42,399
Tenho assumido o papel de diabo no ombro,
agora vou fazer de anjo.
768
00:40:42,482 --> 00:40:46,486
Obviamente, se tirares 100 mil,
os outros ficam com 100 mil.
769
00:40:46,570 --> 00:40:48,029
Percebes?
770
00:40:48,113 --> 00:40:51,366
Não quero parecer uma pessoa horrível
para o resto do mundo,
771
00:40:51,449 --> 00:40:53,160
mas posso ser leal agora
772
00:40:53,243 --> 00:40:56,997
e ser eliminado no próximo desafio.
773
00:40:57,080 --> 00:40:58,415
Tenho muito a considerar.
774
00:40:58,498 --> 00:41:02,502
Falei com o JC sobre isso
e ele disse que, quando fez o que fez,
775
00:41:02,586 --> 00:41:07,132
não estava a prejudicar ninguém
porque ainda tinham a hipótese de jogar.
776
00:41:07,966 --> 00:41:10,719
O JC disse se se arrependeu
de ter aceitado os 650?
777
00:41:10,802 --> 00:41:13,597
Disse que não
porque pela primeira vez na vida…
778
00:41:13,680 --> 00:41:15,140
E aí, identifico-me com ele,
779
00:41:15,223 --> 00:41:18,059
seria a primeira vez na vida
que poderia respirar de alívio.
780
00:41:20,312 --> 00:41:23,690
Há dois anos, vivia no meu carro
781
00:41:23,773 --> 00:41:26,067
e fazia o que fosse preciso.
782
00:41:26,151 --> 00:41:27,194
Caramba!
783
00:41:27,277 --> 00:41:30,614
Não tenho tanto como certas pessoas
que estão neste jogo.
784
00:41:30,697 --> 00:41:35,368
Quero garantir que fico bem na vida
e é fácil dizer: "Vamos ser justos",
785
00:41:35,452 --> 00:41:37,746
mas, no fim de contas,
eu tenho de ir para casa
786
00:41:37,829 --> 00:41:39,539
e de viver a minha vida
787
00:41:39,623 --> 00:41:42,542
e tenho de lutar todos os dias
para realizar os meus sonhos.
788
00:41:42,626 --> 00:41:45,170
É duro, sabia ao que vinha
e está tudo bem,
789
00:41:45,253 --> 00:41:49,216
mas garanti que chegava a este lugar
para ter a oportunidade de mudar isso.
790
00:41:49,299 --> 00:41:53,428
E aquelas pessoas provavelmente…
Quer dizer…
791
00:41:53,511 --> 00:41:56,640
- Não sei. Nem sei o que digo.
- É difícil. É muito difícil.
792
00:41:56,723 --> 00:42:00,185
É difícil, pois quero que todos
recebam algum. É só que…
793
00:42:02,145 --> 00:42:03,939
Mas as quantias têm de ser iguais?
794
00:42:05,232 --> 00:42:06,900
Sim. Quer dizer…
795
00:42:07,651 --> 00:42:10,195
- Tens o bolo todo nas mãos.
- Sim.
796
00:42:10,278 --> 00:42:14,908
Estás prestes a definir se cada fatia
vai ser igual ou diferente.
797
00:42:14,991 --> 00:42:18,411
- Percebes? Com base no que fizeres agora.
- Sim.
798
00:42:26,127 --> 00:42:27,712
Tive um percurso difícil.
799
00:42:27,796 --> 00:42:29,881
- É tão difícil.
- Olhem, com dinheiro.
800
00:42:29,965 --> 00:42:33,176
O máximo que tive na mão
foram uns milhares de dólares.
801
00:42:33,260 --> 00:42:36,346
- Um milhão de dólares!
- Vou ajudá-los a ultrapassar isto.
802
00:42:36,429 --> 00:42:39,307
Nick, sempre puseste os outros
à tua frente.
803
00:42:39,391 --> 00:42:40,850
Eu protejo-nos a todos.
804
00:42:40,934 --> 00:42:43,603
Fiz uma coisa
e não quero que fiquem zangadas comigo.
805
00:42:43,687 --> 00:42:45,063
Nick, está tudo bem.
806
00:42:45,146 --> 00:42:47,482
Recusei um milhão de dólares.
807
00:42:47,565 --> 00:42:52,320
Agora, pela segunda vez,
tens a oportunidade de um milhão.
808
00:42:52,404 --> 00:42:53,655
A única questão é:
809
00:42:54,656 --> 00:42:56,032
vais aceitá-la?
810
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Sim.
811
00:44:17,989 --> 00:44:19,991
Legendas: Joel Amorim
64629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.