All language subtitles for Bandidos.2024.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.[24.000].[00.41.52.127].Thai.31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,751 --> 00:00:21,376 กลุ่มโจรที่ยอดที่สุดควรมีคนแบบไหนบ้าง ถึงจะไม่มีวันทําพลาด 2 00:00:24,834 --> 00:00:26,209 นักต้มตุ๋นใจหิน 3 00:00:26,209 --> 00:00:28,668 สุดฉลาด ไม่มีความรู้สึกผิด 4 00:00:29,126 --> 00:00:31,043 (ลิลี่ (ไม่ใช่ชื่อจริง)) 5 00:00:31,043 --> 00:00:33,626 นักปลอมแปลงทรงเสน่ห์ผู้ไร้เทียมทาน 6 00:00:34,293 --> 00:00:36,209 (วิลสัน (เกษียณแล้ว)) 7 00:00:36,209 --> 00:00:38,918 แฮกเกอร์ ผู้เชี่ยวชาญด้านระบบความปลอดภัย 8 00:00:38,918 --> 00:00:40,918 (ลูคัส (ที่จริงเป็นแค่นักเล่นเกม)) 9 00:00:40,918 --> 00:00:43,876 และนั่นก็ผมเอง ผู้นําทีม ผู้เป็นมันสมอง 10 00:00:44,501 --> 00:00:49,293 ชายผู้มีแผนจะคว้า สมบัติล้ําค่าที่สุดที่มนุษย์เคยรู้จักมา 11 00:00:51,209 --> 00:00:52,959 เราเป็นแก๊งโจรที่สมบูรณ์แบบ 12 00:00:56,543 --> 00:00:57,751 จะมีอะไรผิดพลาดไปได้ล่ะ 13 00:00:59,751 --> 00:01:02,584 (ห้าวันก่อน) 14 00:01:22,418 --> 00:01:24,543 {\an8}(แท็กซี่) 15 00:01:32,459 --> 00:01:33,709 ไปทํางานกันเถอะ 16 00:01:35,709 --> 00:01:37,501 ขอบคุณมากนะครับ อาวิลสัน 17 00:01:37,501 --> 00:01:39,918 พ่อเธอขอให้อาคอยดูเธอไว้ ก็แค่นั้น 18 00:01:39,918 --> 00:01:41,626 และก็เพราะอารักผม พวก 19 00:01:43,584 --> 00:01:45,043 {\an8}ความรักมีขีดจํากัดนะ 20 00:01:45,043 --> 00:01:47,084 {\an8}เงินของพ่อผมก็ด้วย 21 00:01:47,084 --> 00:01:48,876 ผมอยากได้งานเสริม พวก 22 00:01:48,876 --> 00:01:51,001 ถ้าอาได้ข่าวอะไรมา บอกผมด้วยนะ 23 00:01:51,501 --> 00:01:54,001 ปล่อยสิ อา ผมจะตกแล้ว หยุดนะ! 24 00:01:55,584 --> 00:01:56,543 ขอบคุณครับ 25 00:02:01,418 --> 00:02:02,668 หวัดดี 26 00:02:04,793 --> 00:02:05,668 ไง อนา 27 00:02:07,334 --> 00:02:08,834 หัวหน้า ดูดีนะครับ 28 00:02:09,334 --> 00:02:10,584 สามคนใช่มั้ยคะ 29 00:02:10,584 --> 00:02:13,668 ขอห้องวิวชายหาด ผมเกลียดสระว่ายน้ํา 30 00:02:19,126 --> 00:02:21,251 - คริสตัล ลูกสาวคุณเป็นไงบ้าง - สบายดี ขอบคุณ 31 00:02:21,251 --> 00:02:22,459 ยอดเลย 32 00:02:23,293 --> 00:02:25,209 - สวัสดีครับ คุณสการ์ปา - สวัสดี 33 00:02:25,209 --> 00:02:26,709 - มื้อเช้าเป็นไงบ้างครับ - ยอด 34 00:02:26,709 --> 00:02:28,501 - ยอดมาก - ยอดมาก 35 00:02:28,501 --> 00:02:30,168 - สวัสดีครับ คุณนายโคล้ด - สวัสดี 36 00:02:30,168 --> 00:02:32,418 - มาร์กีโตส อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 37 00:02:44,334 --> 00:02:45,959 ฉันจะเอานี่ไปเสิร์ฟเอง 38 00:02:55,543 --> 00:02:58,543 ไหมไทย หวานน้อย แบบที่คุณชอบเลยครับ คุณผู้หญิง 39 00:03:00,418 --> 00:03:01,459 ไปซะ 40 00:03:02,501 --> 00:03:03,501 ฉันทํางานอยู่ 41 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 เอ้านี่ คลินตัน 42 00:03:06,209 --> 00:03:07,126 เด็กน่ารัก 43 00:03:07,126 --> 00:03:09,293 น่ารักมั้ยขึ้นกับเทียบกับอะไร เธอมาที่นี่ทําไม 44 00:03:09,293 --> 00:03:12,168 - เธออยู่บาร์เซโลนาไม่ใช่เหรอ - จะให้พลาดช่วงไฮซีซั่นเหรอ 45 00:03:12,168 --> 00:03:14,001 ให้ฉันหาเป้าหมายให้มั้ย 46 00:03:15,793 --> 00:03:16,793 หมอนั่น 47 00:03:18,001 --> 00:03:21,376 ใส่อาร์มานี่ โสด นักธุรกิจ 48 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 โสดกับผีสิ 49 00:03:22,959 --> 00:03:25,501 เขาแตะนิ้วตัวเอง มันคัน บ่งชี้ว่าปกติใส่แหวน 50 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 อาร์มานีงั้นเหรอ 51 00:03:28,084 --> 00:03:29,209 คงใช่หรอก 52 00:03:29,793 --> 00:03:32,126 มันเก่ามาก ฉันว่านั่นเป็นสูทชุดเดียวของเขา 53 00:03:32,668 --> 00:03:34,834 นักธุรกิจไม่หิ้วกระเป๋าเอกสารไปบาร์หรอกนะ 54 00:03:34,834 --> 00:03:36,126 นั่นน่ะพนักงานขาย 55 00:03:36,751 --> 00:03:37,709 นาฬิกาปลุก 56 00:03:38,293 --> 00:03:39,251 หรือไม่ก็แย่กว่านั้น 57 00:03:44,209 --> 00:03:45,293 โอเค... 58 00:03:46,418 --> 00:03:47,876 แล้วหนุ่มฮอตคนนี้ล่ะ 59 00:03:49,501 --> 00:03:50,501 เกย์ 60 00:03:51,209 --> 00:03:52,209 ชอบเซ็กซ์แบบพันธนาการ 61 00:03:52,209 --> 00:03:54,626 เขาเป็นฝ่ายเบี้ยล่าง เพื่อนเป็นนาย 62 00:03:56,918 --> 00:03:58,293 นายน่ะไม่มีหัวทางนี้ 63 00:03:58,293 --> 00:04:00,501 เมื่อก่อนเราถึงร่วมงานกันไง 64 00:04:01,126 --> 00:04:02,584 เราเติมเต็มกันและกัน 65 00:04:04,584 --> 00:04:05,918 อยากได้คนฮอตๆ รวยอู้ฟู่มั้ย 66 00:04:05,918 --> 00:04:07,251 ใครล่ะ 67 00:04:07,251 --> 00:04:08,418 ดูหมอนี่สิ 68 00:04:10,043 --> 00:04:11,043 ฉันตามหานายอยู่ 69 00:04:11,043 --> 00:04:13,209 เพิ่งออกมาเลย พ่อนายต้องชอบแน่ 70 00:04:14,001 --> 00:04:15,043 ขอบใจนะ ลูคัส 71 00:04:15,043 --> 00:04:16,459 ไม่จริงน่า! 72 00:04:17,084 --> 00:04:18,043 ลูคัสเหรอ 73 00:04:18,543 --> 00:04:20,168 นายโตขึ้นนะ! 74 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 ไง ลิลี่ 75 00:04:22,168 --> 00:04:23,126 เธอก็เหมือนกัน 76 00:04:25,001 --> 00:04:26,001 นี่ 77 00:04:34,293 --> 00:04:35,959 - เดี๋ยวเจอกันนะ - ได้เลย 78 00:04:38,418 --> 00:04:40,418 พ่อแม่เขาเป็นเจ้าของโรงแรมนี่ใช่มั้ย 79 00:04:40,418 --> 00:04:42,334 แม่เขาน่ะ เป็นเจ้าของทั้งเครือเลย 80 00:04:42,918 --> 00:04:44,251 นั่นเงินมหาศาลเลยนะ 81 00:04:44,251 --> 00:04:45,626 เขายังเป็นผู้เยาว์ด้วย 82 00:04:46,251 --> 00:04:48,293 - แฟนล่ะ - ยัยบ้า... 83 00:04:49,293 --> 00:04:51,959 เธอจะทึ้งหัวใจเขาออกมากิน 84 00:04:53,168 --> 00:04:57,084 ฉันแนะนําเธอให้รู้จักใครบางคนได้นะ สูง 172 พูดได้หลายภาษา 85 00:04:57,084 --> 00:04:58,376 เป็นคนรักอิสระ 86 00:04:58,876 --> 00:05:02,293 ไม่เป็นผู้ใหญ่ ขี้บ่น เรื่องมันจบไปแล้วก็ยังไม่รู้ 87 00:05:03,418 --> 00:05:04,793 สูงแค่ 167 ด้วย 88 00:05:04,793 --> 00:05:05,751 อูย 89 00:05:08,043 --> 00:05:10,834 - ไปซะ - เธอเป็นคนกลับมาโรงแรมฉันเอง 90 00:05:11,834 --> 00:05:13,126 ล่าเหยื่อให้สนุกนะ 91 00:05:19,959 --> 00:05:22,959 ทองเป็นตันๆ เลย 92 00:05:22,959 --> 00:05:25,918 เยอะจนพวกสเปนนั่นขนมันไปไม่ไหว 93 00:05:26,626 --> 00:05:29,334 สมบัติล้ําค่าที่ไม่มีใครเคยเห็น 94 00:05:31,918 --> 00:05:33,334 คุณพูดเหมือนเขาเลย 95 00:05:37,084 --> 00:05:39,793 - คุณพูดเหมือนพ่อผมเปี๊ยบ - คุณรู้จักฮวน โมราเลสเหรอ 96 00:05:40,376 --> 00:05:41,334 ผมจะเจอเขาได้ที่ไหน 97 00:05:42,001 --> 00:05:43,251 เขาไม่อยู่ ออกเดินทางอยู่ 98 00:05:44,459 --> 00:05:46,626 คุ้นๆ เรื่องสมบัติของอัสต็อคมั้ย 99 00:05:49,251 --> 00:05:53,626 ผมชื่อลุยส์ เฟอร์นันเดซ เด มอนเตโฮ 100 00:05:54,126 --> 00:05:56,293 - ทวดผม... - ฟรานซิสโก เด มอนเตโฮ 101 00:05:56,293 --> 00:05:57,709 นั่นแหละ 102 00:05:59,501 --> 00:06:02,543 พ่อผมบอกว่าสมบัตินั่นไม่เคยออกจากยูกาตันไป 103 00:06:05,709 --> 00:06:08,834 มันเก่าแก่ 500 ปีเป็นอย่างน้อย 104 00:06:08,834 --> 00:06:11,668 สมบัตินั่นเป็นตํานาน 105 00:06:13,418 --> 00:06:16,959 อัสต็อคเป็นราชาองค์สุดท้ายของราชวงศ์กาอัน 106 00:06:17,584 --> 00:06:19,501 ใหญ่ที่สุดในโลกมายา 107 00:06:20,709 --> 00:06:23,043 พระองค์เป็นคนแรกที่ค้นพบทองคํา 108 00:06:23,751 --> 00:06:26,751 พระองค์ทุ่มเทสะสมมันมาหลายต่อหลายปี 109 00:06:26,751 --> 00:06:30,626 เมื่อสิ้นพระชนม์ พระองค์ก็ถูกฝังไปพร้อมสมบัติทั้งหมด 110 00:06:32,459 --> 00:06:39,376 ตํานานเล่าขานถึงของล้ําค่าชิ้นหนึ่ง ในบรรดาสมบัติของพระองค์ 111 00:06:40,709 --> 00:06:42,084 กาอัน บาลัม 112 00:06:43,709 --> 00:06:45,793 เสือจากัวร์ที่ทําจากทองคําแท้ 113 00:06:46,376 --> 00:06:49,543 ซึ่งมีพลังที่จะนําพระองค์กลับมาจากยมโลก 114 00:06:51,793 --> 00:06:53,501 ผมว่าคงได้เวลาไปนอนแล้ว 115 00:06:55,626 --> 00:06:56,459 ขอบคุณ 116 00:06:56,459 --> 00:07:01,209 ถ้าคุณไม่สนใจ ช่วยบอกผมได้มั้ย ว่าผมจะหาตัวฮวน โมรา... 117 00:07:01,209 --> 00:07:03,584 อ๋อใช่ เขาออกเดินทางอยู่ 118 00:07:04,751 --> 00:07:08,418 แล้วอาริเอล ตาบิ... ตาบิติอุนล่ะ 119 00:07:08,418 --> 00:07:09,876 - ตาบิเตียน - ตัน 120 00:07:10,543 --> 00:07:11,626 ขอผมดูแผนที่นั่นได้มั้ย 121 00:07:14,668 --> 00:07:16,751 ไม่ใช่ที่นี่ ที่โรงแรม 122 00:07:26,293 --> 00:07:29,834 ถ้าผมหาสมบัตินั่นเจอ ผมจะซื้อโรงแรมนี้ 123 00:07:30,418 --> 00:07:31,418 ใช่เลย 124 00:07:32,751 --> 00:07:36,543 และอย่างแรกที่จะทําก็คือกําจัดสระเวรนี่ 125 00:07:39,793 --> 00:07:41,001 แผนที่นั่นอยู่ไหน 126 00:07:57,959 --> 00:08:00,418 ดูสิ สัดส่วนมันไม่ถูก 127 00:08:00,418 --> 00:08:04,959 อีกอย่าง แผนที่ดั้งเดิมก็มีรูเต็มไปหมด 128 00:08:13,626 --> 00:08:14,834 อักขระ 129 00:08:16,626 --> 00:08:18,793 คุณรู้มั้ยว่าสัญลักษณ์พวกนั้นคืออะไร 130 00:08:20,001 --> 00:08:21,293 ลายเซ็น 131 00:08:23,584 --> 00:08:24,959 เหรอ 132 00:08:24,959 --> 00:08:26,501 มันเป็นของจริงมั้ย 133 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 ก็เป็นไปได้ 134 00:08:28,251 --> 00:08:30,084 คุณเกลี้ยกล่อมพ่อคุณได้มั้ย 135 00:08:31,209 --> 00:08:32,584 ผมอาจช่วยได้... 136 00:08:34,251 --> 00:08:35,293 แลกกับส่วนแบ่งครึ่งหนึ่ง 137 00:08:36,459 --> 00:08:38,668 สมบัตินั่นมีมูลค่าแค่ไหน 138 00:08:39,251 --> 00:08:40,834 ประเมินค่าไม่ได้ 139 00:08:40,834 --> 00:08:44,751 สมบัติล้ําค่าที่สุดที่ไม่เคยมีใครเห็น 140 00:08:46,043 --> 00:08:46,959 ทอง 141 00:08:48,209 --> 00:08:49,834 ทองเยอะมาก 142 00:10:21,376 --> 00:10:22,709 รูมเซอร์วิสครับ 143 00:10:25,793 --> 00:10:26,959 จะเข้าไปแล้วนะ 144 00:10:27,543 --> 00:10:28,751 หวัดดีครับ 145 00:10:30,876 --> 00:10:32,084 อรุณสวัสดิ์ 146 00:10:32,584 --> 00:10:34,793 ตื่นได้แล้ว หนุ่มสเปน 147 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 สมบัติรอการค้นพบอยู่นะ! 148 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 หวัดดี 149 00:10:41,751 --> 00:10:42,709 คุณอยู่ไหนน่ะ 150 00:10:48,334 --> 00:10:50,543 - นายจะไปไหนวะ - ไว้ผมจะทํางานล่วงเวลา 151 00:10:50,543 --> 00:10:53,376 - ล่วงเวลาทั้งชีวิตยังไม่พอที่นายค้างอยู่เลย - แล้วก็เลี้ยงพิซซ่า 152 00:10:53,376 --> 00:10:55,834 - ฉันจะหักค่าจ้างนาย - ใส่เปปเปอโรนีพิเศษด้วย 153 00:10:55,834 --> 00:10:56,793 - มิเกล - รามิโร่ 154 00:10:56,793 --> 00:10:58,543 - นายมีงานต้องทํานะ - ดูสิ มีแขก 155 00:10:58,543 --> 00:10:59,918 กลับมานี่ มิเกล 156 00:10:59,918 --> 00:11:03,209 (นักโบราณคดี ฮวน โมราเลส นําศีรษะโอลเมคมายังพิพิธภัณฑ์) 157 00:11:03,209 --> 00:11:05,168 (กัวเตมาลา: การค้นพบอารยธรรมมายา) 158 00:11:05,168 --> 00:11:08,501 (การค้นพบทางโบราณคดีอันน่าทึ่ง ในยูกาตัน เม็กซิโก) 159 00:11:15,751 --> 00:11:17,584 อีกแล้วเหรอ พ่อ 160 00:11:22,834 --> 00:11:23,918 พ่อรู้มั้ยครับว่าผมเป็นใคร 161 00:11:23,918 --> 00:11:26,459 พ่อยังไม่เสียสติไปหมดหรอก 162 00:11:27,834 --> 00:11:30,584 - ผู้ชายน่ะ... - ไม่หอมกัน ผมรู้ 163 00:11:31,209 --> 00:11:33,376 - ลูกได้เอาของของพ่อมามั้ย - ของพ่อเหรอครับ 164 00:11:33,376 --> 00:11:34,626 อะไรกัน เฮ้ 165 00:11:34,626 --> 00:11:36,334 ของแบบนั้นพ่อไม่ลืมเลยใช่มั้ย 166 00:11:37,334 --> 00:11:40,959 อย่าลืมเอามันซ่อนไว้นะครับ ผมไม่อยากให้พยาบาลดุผม 167 00:11:40,959 --> 00:11:42,001 ได้อยู่แล้ว 168 00:11:42,668 --> 00:11:45,418 อย่าบอกแม่ของลูกก็พอ 169 00:11:45,418 --> 00:11:46,751 แม่ไม่อยู่แล้วครับ 170 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 ปีนี้จะครบ 20 ปีแล้วตั้งแต่แม่เสียไป 171 00:11:55,876 --> 00:12:01,001 ลูกหางานดีๆ ทําได้แล้ว หรือยังขโมยของกับน้องชายเฮงซวยของพ่ออยู่ 172 00:12:04,251 --> 00:12:05,709 พ่อลงนิตยสารนี่ด้วย 173 00:12:05,709 --> 00:12:08,418 (การเกษียณก่อนกําหนดของโมราเลส เพราะโรคอัลไซเมอร์) 174 00:12:09,168 --> 00:12:11,584 {\an8}(นักโบราณคดีหนุ่มอาริเอล ตาบิเตียน เปิดพิพิธภัณฑ์มายา) 175 00:12:13,251 --> 00:12:18,251 ผมภูมิใจที่ได้นําพิพิธภัณฑ์ ซึ่งยูกาตันควรมีอย่างยิ่งมาให้คนที่นี่ในที่สุด 176 00:12:18,251 --> 00:12:21,626 ชิ้นงานส่วนใหญ่ได้รับการจัดแสดง ให้สาธารณชนเห็นเป็นครั้งแรก 177 00:12:21,626 --> 00:12:26,834 พวกมันเป็นผลงานล้ําค่าที่ผมขุดขึ้นมา และช่วยให้รอดมาจากเงื้อมมือโจรขุดสมบัติ 178 00:12:27,543 --> 00:12:29,209 นี่ มิเกล ขอดูหน่อย 179 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 ขอดูซิ 180 00:12:30,209 --> 00:12:32,376 โทษทีครับ พ่อไม่ได้อยู่ในนี้ ผมผิดเอง 181 00:12:33,709 --> 00:12:36,709 ลูก... ลูกศิษย์พ่อ... 182 00:12:37,418 --> 00:12:39,084 ศิษย์โปรดพ่อ อาริเอลน่ะ เป็นไงบ้าง 183 00:12:40,126 --> 00:12:42,834 เด็กคนนั้นสุดยอดไปเลย 184 00:12:42,834 --> 00:12:45,251 บอกเขาให้มาเยี่ยมพ่อบ้างสิ นานๆ ที 185 00:12:45,251 --> 00:12:48,459 ได้สิครับ ผมจะบอกเขาให้มาเยี่ยมพ่อ ได้อยู่แล้ว 186 00:12:48,459 --> 00:12:52,168 ถึงตอนเด็กผมจะเป็น คนที่ไปออกสํารวจกับพ่อก็เถอะ 187 00:12:52,168 --> 00:12:55,043 จําเรื่องนั้นได้มั้ยครับ เราสนุกกันมาก... 188 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 - ระวังหลุม! - นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมขับรถนะครับ พ่อ 189 00:13:01,293 --> 00:13:02,543 นั่นไงล่ะ 190 00:13:04,751 --> 00:13:07,334 ถ้าพ่อไม่กลับมาใน 30 นาที ไปหาอาวิลสันนะ 191 00:13:49,459 --> 00:13:50,918 แกเป็นใครวะ 192 00:13:51,751 --> 00:13:53,626 นี่เป็นแหล่งโบราณคดีที่ได้รับการคุ้มครองนะ 193 00:13:53,626 --> 00:13:54,668 ไปให้ไกลๆ พ่อฉันนะ! 194 00:13:56,293 --> 00:13:58,709 ถ้าจะฆ่าคนน่ะต้องเลือดเย็น 195 00:13:59,459 --> 00:14:02,084 ฉันอาจไม่ฆ่านาย แต่นายจูบลาไข่นายได้เลย 196 00:14:02,084 --> 00:14:03,709 ยังไม่ได้ปลดเซฟเลย ไอ้หนู 197 00:14:03,709 --> 00:14:06,626 - นั่นมันปืนลูกโม่ ไม่มีเซฟ มิเกล! - โทษทีครับ พ่อ! 198 00:14:06,626 --> 00:14:07,959 - ไม่นะ! - พ่อ! 199 00:14:09,293 --> 00:14:11,543 หนีไป ลูก! หนีเร็ว! 200 00:14:14,001 --> 00:14:15,626 อย่าหยุดนะ! 201 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 ไปที่รถตู้! 202 00:14:18,251 --> 00:14:19,209 เร็วเข้า! 203 00:14:19,876 --> 00:14:21,001 หนีเร็ว! 204 00:14:23,376 --> 00:14:25,209 ขึ้นมาเลย มิเกล! 205 00:14:25,876 --> 00:14:27,251 - เอามอเตอร์ไซค์มา - ขึ้นรถ! 206 00:14:29,001 --> 00:14:30,168 เร็วเข้า! 207 00:14:35,001 --> 00:14:36,126 พ่อครับ 208 00:14:36,126 --> 00:14:37,334 พ่อ 209 00:14:37,334 --> 00:14:39,084 อีกแล้วเหรอคะ โมราเลส 210 00:14:39,084 --> 00:14:41,834 คุณสูบบุหรี่ในนี้ไม่ได้นะ อย่าว่าแต่เจ้านั่นเลย 211 00:14:41,834 --> 00:14:43,876 นี่ยาคุณค่ะ 212 00:14:43,876 --> 00:14:45,626 - คอยดูให้เขากินด้วยนะคะ - ได้สิครับ 213 00:14:47,459 --> 00:14:50,793 อย่าบอกแม่ของลูกนะ แต่เธอคลั่งพ่อมาก 214 00:14:52,709 --> 00:14:53,793 กินสิครับ 215 00:14:53,793 --> 00:14:56,001 นั่นมันไว้ให้พวกตาแก่ที่ฉี่รดตัวเอง 216 00:14:56,001 --> 00:14:57,876 ไว้ให้คนแก่ที่ฉี่ลงกระโถนด้วยครับ 217 00:14:57,876 --> 00:14:59,251 ไม่เหมือนกัน 218 00:14:59,251 --> 00:15:01,584 พ่อยอดที่สุดแล้วที่นี่ พ่อยังปึ๋งปั๋งอยู่ 219 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 - หุบปากแล้วก็กินซะ - ดูนี่นะ 220 00:15:04,543 --> 00:15:07,376 นี่เป็นยาตัวเดียวที่พ่อใช้ได้ผล 221 00:15:08,418 --> 00:15:11,543 พ่อกินนี่ เราฝึกสมองกัน แล้วพ่อก็จะได้นี่กลับไป โอเคมั้ยครับ 222 00:15:11,543 --> 00:15:12,459 เอาเลยครับ 223 00:15:14,084 --> 00:15:15,209 เริ่ม 224 00:15:16,501 --> 00:15:17,543 ผีเสื้อ 225 00:15:18,209 --> 00:15:19,168 ส้ม 226 00:15:19,876 --> 00:15:20,918 เต่าทอง 227 00:15:23,209 --> 00:15:24,126 รูปแรกอะไรครับ 228 00:15:26,001 --> 00:15:27,501 อย่าเหนื่อยเปล่าเลย เจ้าหนู 229 00:15:29,543 --> 00:15:32,084 ลูกสู้กับโรคบ้านี่ไม่ได้หรอก 230 00:15:41,459 --> 00:15:44,209 คุณโมราเลสคะ การชําระเงินของคุณไม่สําเร็จ 231 00:15:45,209 --> 00:15:46,376 เราต้องคุยกัน 232 00:15:46,376 --> 00:15:48,001 อะไรนะครับ ไม่นะ 233 00:15:48,001 --> 00:15:50,751 ผมกําลังจะได้เงิน เดี๋ยวผมจะเอามาให้ 234 00:15:51,376 --> 00:15:53,751 ชาวมายาเคยทําเครื่องหมายสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ไว้ 235 00:15:53,751 --> 00:15:55,418 เราหาอะไรก็ได้ทั้งนั้น 236 00:15:56,168 --> 00:15:57,709 คอยดูไว้นะ 237 00:16:00,001 --> 00:16:00,876 มิเกล 238 00:16:01,376 --> 00:16:02,751 นี่อะไรน่ะ 239 00:16:02,751 --> 00:16:04,126 ตาดีนี่ ที่รัก 240 00:16:04,834 --> 00:16:05,709 ตาดี 241 00:16:06,584 --> 00:16:07,584 ขอดูหน่อย 242 00:16:10,293 --> 00:16:11,459 - ได้แล้วนะ - อืม 243 00:16:13,084 --> 00:16:13,918 ระวังด้วย 244 00:16:28,709 --> 00:16:30,001 ให้ตายสิ... 245 00:16:34,626 --> 00:16:36,918 โอ้โฮ น่าทึ่งชะมัด 246 00:16:36,918 --> 00:16:37,876 นี่อิกซ์เซล 247 00:16:37,876 --> 00:16:39,959 เทพีแห่งความรักและดวงจันทร์ 248 00:16:42,793 --> 00:16:44,251 มูลค่าเจ้านี่สูงลิบลิ่วเลย 249 00:16:44,251 --> 00:16:48,043 - หนึ่งหมื่นดอลลาร์ - เดี๋ยวนะ ผมเคยบอกเหรอว่าจะขาย 250 00:16:48,043 --> 00:16:50,459 นี่เป็นสมบัติของรัฐบาลเม็กซิโก 251 00:16:51,043 --> 00:16:53,126 - หมื่นสองล่ะ - คุณไม่ได้ยินเหรอ 252 00:16:53,126 --> 00:16:55,459 ไม่ขาย 253 00:16:55,459 --> 00:16:56,668 มันผิดกฎหมาย 254 00:16:56,668 --> 00:16:57,793 หมื่นห้า 255 00:16:59,584 --> 00:17:01,668 - วีซ่าหรืออเมริกันเอ็กซ์เพรส - อย่าขยับ! 256 00:17:02,418 --> 00:17:04,751 - หมอนั่นเป็นนักต้มตุ๋น - ใคร ผมเหรอ 257 00:17:04,751 --> 00:17:06,334 ระวังนะ มันจะแตก 258 00:17:06,334 --> 00:17:08,584 มันก็แค่ปูนปลาสเตอร์ เห็นมั้ย 259 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 คุณพยายามโกงเราเหรอ พวก 260 00:17:11,584 --> 00:17:13,084 - อะไรนะ - "อะไรนะ" 261 00:17:13,084 --> 00:17:15,668 - นั่นไงล่ะ "อะไร" - นี่ตํารวจรัฐบาลกลาง! 262 00:17:16,793 --> 00:17:18,084 โมราเลส นายอีกแล้วเหรอ 263 00:17:18,584 --> 00:17:19,751 พวกคุณควรละอายใจนะ 264 00:17:19,751 --> 00:17:23,126 การซื้อวัตถุโบราณ ที่ขโมยมามันผิดกฎหมาย ยื่นมือมา 265 00:17:23,793 --> 00:17:25,001 - มือนาย - โอ๊ย 266 00:17:25,001 --> 00:17:27,418 จัดการคนพวกนี้ด้วย ผมไม่อยากเห็นพวกเขาอีก 267 00:17:27,418 --> 00:17:29,459 - มากับฉัน - เราไม่ได้ซื้ออะไรเลย 268 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 มาเถอะ 269 00:17:35,376 --> 00:17:36,418 ถอดนี่ออก 270 00:17:37,793 --> 00:17:40,751 อาน่าจะปล่อยให้พวกนั้นซ้อมเธอ เป็นการสั่งสอนเธอ 271 00:17:41,751 --> 00:17:42,709 ถอดนี่ออก 272 00:17:44,626 --> 00:17:45,834 ของปลอมนั่นมันอะไรกัน 273 00:17:45,834 --> 00:17:48,043 ราคาถูก อาสอนเธอมาดีกว่านี้ ไอ้กร๊วกเอ๊ย 274 00:17:48,043 --> 00:17:49,376 ผมมีทางหนีทีไล่หมดแล้ว 275 00:17:49,376 --> 00:17:51,834 {\an8}มีกับผีน่ะสิ กฎข้อที่สาม 276 00:17:51,834 --> 00:17:53,334 {\an8}ทํางานกับคู่หูเสมอ 277 00:17:53,334 --> 00:17:56,626 {\an8}สักวันจะมีคนเจอศพเธอในพีระมิด ไอ้งั่งเอ๊ย 278 00:17:56,626 --> 00:17:59,709 พ่อผมอาจต้องการแบบนั้นก็ได้ ให้ผมเป็นวัตถุโบราณ 279 00:18:00,293 --> 00:18:01,126 พนันได้เลย 280 00:18:04,043 --> 00:18:06,376 ผมเจอผู้ชายชาวสเปนคนหนึ่ง ที่มีรอยสักบนหน้าท้อง 281 00:18:06,959 --> 00:18:08,084 แต่เขาหายตัวไปแล้ว 282 00:18:08,084 --> 00:18:11,376 - เธอเห็นมั้ยว่าพวกนั้นสติแตกยังไง - "นี่ตํารวจรัฐบาลกลาง!" 283 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 ผมต้องคุยกับเขาเรื่องบ้านพักคนชราที่พ่ออยู่ 284 00:18:14,584 --> 00:18:16,751 - เงินเก็บผมหมดแล้ว - ขอบคุณ 285 00:18:16,751 --> 00:18:18,209 (อาริเอล ตาบิเตียน) 286 00:18:18,709 --> 00:18:19,793 ขอบคุณครับ 287 00:18:21,709 --> 00:18:23,834 เงินเก็บทั้งหมดของเธอเลยเหรอ ทั้งหมดเลย 288 00:18:23,834 --> 00:18:24,751 ทั้งหมด 289 00:18:25,251 --> 00:18:26,668 เธอน่าจะบอกอา 290 00:18:26,668 --> 00:18:30,084 อาอาจเอาเงินให้เธอได้บ้าง แต่ธุรกิจอาเจ๊งแล้ว 291 00:18:30,084 --> 00:18:32,834 เราต้องหาเงิน ก้อนใหญ่ 292 00:18:33,418 --> 00:18:34,501 อาเกษียณแล้ว 293 00:18:35,501 --> 00:18:37,459 ตอนนี้อาทําธุรกิจสุจริต 294 00:18:37,459 --> 00:18:38,793 สุจริตและเจ๊งแล้ว 295 00:18:39,709 --> 00:18:42,418 ถ้าเพียงแต่ผมหาคนสเปนที่มีแผนที่นั่นเจอละก็... 296 00:18:43,918 --> 00:18:46,459 - แค่เลิกหลอกต้มนักท่องเที่ยวก็พอ - อาริเอล 297 00:18:47,084 --> 00:18:49,334 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะจํานายได้ 298 00:18:50,251 --> 00:18:53,293 อาเชื่อลงมั้ยว่าไอ้เวรนี่เปิดพิพิธภัณฑ์ของตัวเอง 299 00:18:54,626 --> 00:18:56,043 อาจเพราะเขาร่ําเรียนมา 300 00:18:56,043 --> 00:18:59,501 และหมอนั่นก็ไม่ได้ ปลอมแปลงโบราณวัตถุเหมือนที่เธอทํา 301 00:19:00,084 --> 00:19:02,668 สองสามวันนี้อย่ามากวนใจอานะ อาจะยุ่งมาก 302 00:19:02,668 --> 00:19:05,001 - หมอนั่นอาจเป็นลูกอาได้เลยนะครับ - หุบปากน่า 303 00:19:06,501 --> 00:19:08,751 บางคนก็ชอบของคลาสสิก 304 00:19:09,334 --> 00:19:11,251 ครับ มูลค่ามันลดลงด้วย 305 00:19:49,043 --> 00:19:50,793 หลีกไป ขอพื้นที่ให้เราหน่อย 306 00:19:53,418 --> 00:19:55,418 ใส่หมวกให้ตรงๆ โลเปซ 307 00:19:57,709 --> 00:20:00,626 - เรารู้มั้ยว่าผู้ชายคนนี้เป็นใคร - ยัง ยังไม่รู้ 308 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 นักท่องเที่ยวขี้เมา 309 00:20:02,501 --> 00:20:04,668 ดื่มเตกีล่ามากเกินไป ดิ่งลงทะเลไปเลย 310 00:20:13,751 --> 00:20:15,043 เตกีล่าสินะ 311 00:20:24,251 --> 00:20:25,751 อาเพิ่งเจอคนสเปนของเธอ 312 00:20:27,168 --> 00:20:28,543 เลิกคิดถึงเรื่องนั้นซะ 313 00:20:29,043 --> 00:20:32,459 สิ่งที่อาได้เรียนรู้จากพ่อเธอ ก็คือแผนที่ทุกฉบับนั่นเป็นของปลอม 314 00:20:33,084 --> 00:20:35,084 มีคนอื่นเชื่อว่ามันเป็นของจริง 315 00:20:35,084 --> 00:20:36,751 ชาวบ้านเขาอยากเชื่อ 316 00:20:36,751 --> 00:20:39,251 พวกเขารอให้คนอย่างเราไปต้มพวกเขา 317 00:20:39,251 --> 00:20:40,876 พวกนั้นถลกหนังเขาเลยนะโว้ย! 318 00:20:40,876 --> 00:20:42,251 โอเค... 319 00:20:42,251 --> 00:20:43,959 มันดูเหมือนของจริงจริงๆ นะครับ 320 00:20:43,959 --> 00:20:48,043 มันมีลายเซ็นของฟรานซิสโก เด มอนเตโฮ เป็นอักษรของราชวงศ์กาอัน 321 00:20:48,626 --> 00:20:50,126 บางทีผมอาจควรถูกต้ม 322 00:20:50,834 --> 00:20:52,793 ลืมมันซะเถอะ แผนที่นั่นหายไปแล้ว 323 00:20:52,793 --> 00:20:54,126 ความฝันมันจบแล้ว 324 00:20:54,751 --> 00:20:57,459 เว้นแต่จะมีใครที่ฉลาดมากๆ 325 00:20:58,501 --> 00:20:59,751 ถ่ายรูปไว้ 326 00:21:00,709 --> 00:21:02,668 ตอนเมาผมอาจขับรถดีกว่าตอนไม่เมา 327 00:21:02,668 --> 00:21:05,959 ใครก็ตามที่ถลกหนังชาวสเปนนั่นถือไพ่เหนือกว่า 328 00:21:05,959 --> 00:21:08,959 ใครก็ตามที่ถลกหนังชาวสเปนนั่นเป็นไอ้โรคจิต 329 00:21:08,959 --> 00:21:12,709 แผนที่นี้เฉพาะตัวมันเองน่ะไร้ประโยชน์ มันไม่มีองศา พิกัด ไม่มีอะไรเลย 330 00:21:12,709 --> 00:21:15,626 ผมแน่ใจว่าเด มอนเตโฮ เขียนแผนที่อิงจากของฮวน เด ลา โกซา 331 00:21:15,626 --> 00:21:18,793 ไปให้พ้นเลย ตอนนี้เธอพูดจาเหมือนพ่อเธอเป๊ะ 332 00:21:18,793 --> 00:21:20,251 แล้วแผนที่พวกนั้นอยู่ไหนล่ะ 333 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 ในพิพิธภัณฑ์ของอาริเอลไง แล้วเราจะทํายังไงล่ะ 334 00:21:22,501 --> 00:21:24,501 - ขโมยมันมา - ขอมันมาจากเขา 335 00:21:24,501 --> 00:21:27,084 เราจะไม่แบ่งสมบัติกับไอ้เวรอาริเอลนั่น 336 00:21:27,084 --> 00:21:29,418 - เธอจะขโมยมันมายังไง - เราทั้งคู่ พวก 337 00:21:29,418 --> 00:21:30,584 - ไม่เอา - เอาสิ 338 00:21:30,584 --> 00:21:33,626 อาจะทําบัตรเชิญปลอมสําหรับงานเปิดพิพิธภัณฑ์ 339 00:21:34,501 --> 00:21:36,668 ลูคัสจะจัดการ ระบบความปลอดภัยของพิพิธภัณฑ์นั่น 340 00:21:37,251 --> 00:21:38,668 ลิลี่จะปลอมตัวไป 341 00:21:41,418 --> 00:21:42,626 จริงเหรอ 342 00:21:42,626 --> 00:21:44,334 - เธอกลับมาแล้วเหรอ - ครับ 343 00:21:45,418 --> 00:21:47,501 - อะไร - เธอนี่มันไอ้เบื๊อกจริงๆ 344 00:21:47,501 --> 00:21:50,126 ทําทุกอย่างนี่เพื่อสาวที่ไม่รักเธอ 345 00:21:50,126 --> 00:21:51,043 ไม่ใช่แบบนั้น 346 00:21:51,043 --> 00:21:52,834 - ใช่สิ ใช่ - เธอรักผม 347 00:21:52,834 --> 00:21:54,293 - รักเหรอ - เธอยอดที่สุด 348 00:21:54,293 --> 00:21:55,459 กฎข้อที่สอง 349 00:21:55,459 --> 00:21:57,293 - ว่ายังไงนะ - แผนที่! 350 00:21:59,918 --> 00:22:00,834 เฮ้ย! 351 00:22:02,584 --> 00:22:03,501 เฮ้ย! 352 00:22:10,959 --> 00:22:11,876 เฮ้ย! 353 00:22:16,584 --> 00:22:17,751 ไอ้สารเลว! 354 00:22:19,876 --> 00:22:20,709 หวัดดี 355 00:22:31,543 --> 00:22:32,376 เฮ้ย! 356 00:22:32,376 --> 00:22:33,668 ทําอะไรน่ะ 357 00:22:34,376 --> 00:22:35,251 เฮ้ย! 358 00:22:39,209 --> 00:22:40,043 หยุดนะ! 359 00:22:42,251 --> 00:22:43,293 ยัยนี่! 360 00:22:47,834 --> 00:22:49,126 เฮ้ย! อย่านะ! 361 00:22:56,668 --> 00:22:59,168 อย่าทํางั้น อย่าเลยนะ 362 00:22:59,751 --> 00:23:02,001 ขอร้อง โทรศัพท์บ้านั่นมันไม่มีค่าหรอก 363 00:23:02,709 --> 00:23:04,751 แต่มันมีรูปลูกๆ ฉัน เมียฉันเอาตัวพวกเขาไป 364 00:23:05,918 --> 00:23:07,126 เธอทําอะไรน่ะ 365 00:23:08,543 --> 00:23:11,251 หยุดเถอะ เฮ้ย เดี๋ยว! เธอทําอะไรน่ะ 366 00:23:14,293 --> 00:23:15,459 เธอจะตายนะ 367 00:23:16,959 --> 00:23:18,043 มันไม่คุ้มหรอก 368 00:23:18,876 --> 00:23:20,293 เอ้อ ก็อาจจะคุ้ม แต่... 369 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 โทรศัพท์ฉันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ ขอคืนได้มั้ย 370 00:23:25,043 --> 00:23:26,334 เธอจะโดดจริงๆ เหรอ 371 00:23:30,293 --> 00:23:31,334 ไม่นะ! 372 00:23:35,126 --> 00:23:36,543 โทรศัพท์ฉัน 373 00:23:56,793 --> 00:23:57,959 นี่ตํารวจรัฐบาลกลาง 374 00:23:58,918 --> 00:24:00,668 ใช่สิ งั้นฉันก็เป็นเงือกน้อย 375 00:24:03,834 --> 00:24:05,876 คุณคือวิลสัน จากวิลสันทัวร์ 376 00:24:06,751 --> 00:24:07,876 นั่นมันเป็นพลาสติก 377 00:24:08,543 --> 00:24:09,584 พลาสติกเหรอ 378 00:24:09,584 --> 00:24:12,668 เธอเอามารยาทไปไว้ไหน ยัยหนู เธอเป็นอะไรเนี่ย 379 00:24:14,459 --> 00:24:17,126 การโดดน้ํานั่นไม่เลวนะ ฉันให้ 8.6 380 00:24:17,126 --> 00:24:20,626 - ลงน้ําได้ไม่ค่อยสวยเท่าไร - 8.6 เหรอ นั่นเต็มสิบนะ 381 00:24:20,626 --> 00:24:22,418 อยู่ใต้น้ําสี่นาทีเลยงั้นเหรอ 382 00:24:22,418 --> 00:24:24,834 - อยากได้ลายเซ็นหรือไง - ไม่ นี่ 383 00:24:24,834 --> 00:24:26,418 ชดใช้ที่ทํามื้อเที่ยงฉันพัง 384 00:24:27,543 --> 00:24:30,168 โอเค ขออะไรแลกกับที่ลงแรงไปเป็นไง 385 00:24:30,168 --> 00:24:31,584 - ได้สิ - โอเค 386 00:24:31,584 --> 00:24:32,501 ดูนี่นะ 387 00:24:32,501 --> 00:24:34,043 - เฮ้ย ไม่เอาน่า - เธอเริ่มก่อน 388 00:24:39,418 --> 00:24:40,584 ขอถุงฉันคืนได้มั้ย 389 00:24:41,793 --> 00:24:43,043 ของที่ได้มาวันนี้เหรอ 390 00:24:44,126 --> 00:24:45,459 คุณจะสนทําไมล่ะ 391 00:24:52,001 --> 00:24:53,084 อย่าเข้าไปแทรกแซง 392 00:24:53,918 --> 00:24:55,626 มาดูกันว่าเขาจะไปได้ไกลแค่ไหน 393 00:25:11,918 --> 00:25:14,084 (ห้ามนําสัตว์เลี้ยงเข้า) 394 00:25:16,084 --> 00:25:17,168 เร็วเข้า 395 00:25:19,293 --> 00:25:20,543 มาทําอะไรกันที่นี่ 396 00:25:23,001 --> 00:25:24,668 เราต้องให้เธอช่วยขโมยแผนที่ฉบับหนึ่ง 397 00:25:25,209 --> 00:25:27,418 - ไง คลินตัน - มิเกล ขอทีเถอะ อย่า 398 00:25:27,418 --> 00:25:29,001 ความคิดนั่นมันห่วยแตก 399 00:25:29,001 --> 00:25:31,459 งานนี้จะเปลี่ยนชีวิตเรา 400 00:25:31,459 --> 00:25:33,001 นี่พูดถึงเงินเป็นล้านๆ อยู่นะ 401 00:25:33,001 --> 00:25:36,334 ใช่สิ เป็นเงินก้อนโต ที่จะเปลี่ยนทุกอย่างตลอดแหละ 402 00:25:36,334 --> 00:25:38,959 โตได้แล้ว มิเกล แบบนี้แหละเราถึงไปกันไม่ได้ 403 00:25:38,959 --> 00:25:41,584 ไปกันได้สิ เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม 404 00:25:42,168 --> 00:25:44,126 ใช่สิ แล้วแต่นายจะพูดเลย 405 00:25:45,001 --> 00:25:45,834 ไว้เจอกันนะ 406 00:25:46,959 --> 00:25:49,876 ใช่สิ การมอมเหล้านักท่องเที่ยว แล้วขโมยของมาน่ะเป็นผู้ใหญ่มาก 407 00:25:49,876 --> 00:25:52,209 เธอจะแก่ตายตัวคนเดียว 408 00:25:53,501 --> 00:25:55,793 - นั่นมันเกินไปมั้ย - นั่นมันยอดเลย 409 00:25:58,418 --> 00:26:01,834 พวกนั้นไม่ได้ถลกมันออกเพื่อฆ่าเขา มันเหมือนพวกนั้นอยากได้หนังนี่ไปเป็นที่ระลึก 410 00:26:01,834 --> 00:26:04,876 อาจเป็นพิธีบูชาซาตานหรืออะไรแบบนั้น 411 00:26:08,459 --> 00:26:10,459 ได้ตรวจสอบดูหรือยังว่าเขาพักอยู่ไหน 412 00:26:10,459 --> 00:26:11,376 ไม่รู้เลย 413 00:26:12,251 --> 00:26:14,168 อืม เขามีเงิน โรเล็กซ์เรือนนึง 414 00:26:17,084 --> 00:26:18,168 โรเล็กซ์นั่นอยู่ไหน 415 00:26:21,043 --> 00:26:24,459 อย่าโมโหพวกหนุ่มๆ เลย หมอนั่นจะไม่ได้ใช้มันแล้ว 416 00:26:25,584 --> 00:26:28,043 คุณเป็นสารวัตรนะ พวก 417 00:26:28,043 --> 00:26:29,959 คุณดูเครียดจังนะ อิเนส 418 00:26:30,793 --> 00:26:32,209 ที่นี่ไม่ใช่เม็กซิโกซิตี้ 419 00:26:34,543 --> 00:26:35,834 เปลี่ยนสไตล์คุณซะ 420 00:26:38,501 --> 00:26:39,876 นี่แคริบเบียน 421 00:26:41,793 --> 00:26:42,626 ผ่อนคลายหน่อย... 422 00:26:42,626 --> 00:26:46,959 ถ้าแตะตัวฉันอีก ฉันจะเอาไข่คุณมาทํากระเป๋าคาดเอว ไอ้เวร 423 00:26:46,959 --> 00:26:49,334 ฉันไม่สนหรอกว่ะว่าคุณเป็นหัวหน้าฉันมั้ย 424 00:26:54,668 --> 00:26:57,043 ไม่จริงน่า เอาจริงดิ 425 00:26:57,626 --> 00:26:58,709 นั่นสร้อยข้อมือ 426 00:26:58,709 --> 00:27:02,834 ไม่ ไม่ใช่แค่สร้อยข้อมือธรรมดา นี่กุญแจวีไอพีของโรงแรมริเวอร์ 427 00:27:19,501 --> 00:27:20,543 ขอบคุณค่ะ 428 00:27:26,334 --> 00:27:27,334 (140,000 ดอลลาร์) 429 00:27:30,501 --> 00:27:31,876 (500,000 ดอลลาร์) 430 00:27:34,668 --> 00:27:35,793 (250,000 ดอลลาร์) 431 00:27:40,459 --> 00:27:41,459 (800,000 ดอลลาร์) 432 00:27:45,751 --> 00:27:48,376 (1,000,000 ดอลลาร์) 433 00:27:57,251 --> 00:27:59,334 - มาเล่นเกมกัน - เอาสิ... 434 00:28:03,668 --> 00:28:06,334 คุณผู้หญิง คุณยังไม่ได้บอกชื่อผมเลย 435 00:28:06,334 --> 00:28:08,418 คุณนายค่ะ ฉันแต่งงานแล้ว 436 00:28:18,001 --> 00:28:19,959 - ขอให้สนุกนะ ที่รัก - ผมสนุกแน่ 437 00:28:21,209 --> 00:28:22,418 แน่ละ 438 00:28:23,543 --> 00:28:24,376 แน่นอน 439 00:28:24,376 --> 00:28:26,251 ใช่ ใช่เลย 440 00:28:26,876 --> 00:28:28,043 ที่รัก... 441 00:28:31,918 --> 00:28:33,126 ดีจัง... 442 00:28:34,376 --> 00:28:36,334 ใช่เลย! 443 00:28:36,334 --> 00:28:38,293 ตามถนนอิฐสีเหลืองไป... 444 00:28:41,209 --> 00:28:42,084 บ้ามาก... 445 00:28:51,209 --> 00:28:52,876 ลิเลียน่า โกเมซ เอสปิโนซ่าใช่มั้ยครับ 446 00:29:00,251 --> 00:29:01,793 เท่าไรถึงจะปล่อยฉันออกไป 447 00:29:01,793 --> 00:29:04,043 หมื่นนึง แล้วผมจะลืมหน้าคุณ 448 00:29:11,626 --> 00:29:13,918 ทําไมไม่ให้ฉันโทรศัพท์ล่ะ 449 00:29:13,918 --> 00:29:16,418 - ผมจะดูว่าผมทําอะไรได้บ้าง - อ๋อ คุณทําแน่ 450 00:29:19,168 --> 00:29:21,918 "เฟอร์นันเดซ เด มอนเตโฮ, ลุยส์" 451 00:29:21,918 --> 00:29:23,334 ให้ตายสิ 452 00:29:23,334 --> 00:29:25,459 คุณทิ้งลายนิ้วมือไว้ ใส่ถุงมือด้วย 453 00:29:25,459 --> 00:29:28,209 - เขาเช็คอินแล้วก็ไม่มีใครเห็นเขาอีก - จะไม่มีใครเห็นหรอก 454 00:29:28,918 --> 00:29:30,459 เราเจอศพเขา 455 00:29:30,459 --> 00:29:34,043 ตายละ ผมควรชาร์จเงินเขา ก่อนการตายนั่นจะเป็นทางการ 456 00:29:34,043 --> 00:29:35,793 ให้ตายสิ 457 00:29:35,793 --> 00:29:40,001 เสื้อยืดนี่ทําให้นึกถึงเรื่องเมื่อก่อน ผมใส่มันตอนไปเมาครั้งแรก 458 00:29:40,001 --> 00:29:42,584 ผมเมาเละมากๆ จนไม่เคยใส่มันอีกเลย 459 00:29:42,584 --> 00:29:45,876 บ้าเอ๊ย กันเช่ คุณเป็นหัวหน้านะ ใส่ถุงมือหน่อยสิโว้ย 460 00:29:47,793 --> 00:29:49,043 อารมณ์ร้ายจริง อิเนส 461 00:29:49,751 --> 00:29:50,834 เหมือนเมียผมเป๊ะ 462 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 ฝันไปเถอะ 463 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - มีกล้องวงจรปิดมั้ย - มีสิครับ 464 00:29:54,626 --> 00:29:56,001 ฉันจะเอาเทปไป 465 00:30:06,334 --> 00:30:07,168 หวัดดี 466 00:30:08,668 --> 00:30:11,709 จะว่าไป ลุคจากเรื่องเดอะแนนนี่ ยุค 90 นั่นมันเข้ากับเธอดีนะ 467 00:30:11,709 --> 00:30:14,918 ขอบใจ มันเป็นลุค "เลิกรังควานฉันได้แล้ว มิเกล" 468 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 ฉันนึกว่ามันเป็นลุค "ขอบใจที่ช่วยฉันไว้" มิเกล 469 00:30:17,584 --> 00:30:19,959 เดาสิว่าเกิดอะไรขึ้น เธอตกลงจะช่วยขโมยแผนที่แน่ะ 470 00:30:19,959 --> 00:30:21,584 เจอกันที่ห้องสวีทของลูคัสนะ 471 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 หล่อนรู้มั้ยว่าเธอทําให้หล่อนโดนจับ 472 00:30:24,376 --> 00:30:25,418 เงียบน่า 473 00:30:26,334 --> 00:30:27,543 ทีนี้เธอก็ติดค้างผมแล้ว 474 00:30:39,918 --> 00:30:40,793 เข้ามาสิ 475 00:30:41,668 --> 00:30:42,584 ขอบใจ 476 00:30:43,418 --> 00:30:45,084 อยากได้อะไรจากบาร์ก็หยิบเอาเลย 477 00:30:46,543 --> 00:30:49,293 - นายบอกว่านายอายุเท่าไรนะ ลูคัส - จะครบ 18 วันจันทร์นี้ 478 00:30:49,876 --> 00:30:51,334 สิบแปด! 479 00:30:53,168 --> 00:30:55,293 ว่าแต่นายมีบทบาทอะไรในงานนี้ล่ะ 480 00:30:55,293 --> 00:30:56,418 ฉันจ่ายเงินประกันเธอ 481 00:30:58,376 --> 00:31:01,501 - เขาจะช่วยเรื่องระบบความปลอดภัยพิพิธภัณฑ์ - ที่จริงมันเรียบง่ายมาก 482 00:31:01,501 --> 00:31:03,668 กล้องทุกตัวนั่นเชื่อมต่อกันผ่านไวไฟ 483 00:31:03,668 --> 00:31:06,834 ฉันแค่ต้องแฮ็กไอพีแอดเดรสเพื่อส่งออกภาพนิ่ง 484 00:31:06,834 --> 00:31:08,584 ใช้เวลาแค่ไม่กี่นาทีหรอก 485 00:31:09,376 --> 00:31:11,418 ถ้ายังไม่ถึงวันจันทร์ เธอจะติดคุก 486 00:31:12,001 --> 00:31:13,376 เอ้อ ก็เขาน่ารักนี่นา 487 00:31:13,918 --> 00:31:15,459 ฉันอาจดูแลเขาได้ดีมากๆ นะ 488 00:31:16,334 --> 00:31:18,293 อีกสองวันจะถึงงานเปิดพิพิธภัณฑ์ 489 00:31:21,709 --> 00:31:23,918 มันจะเปิดตอนเก้าโมง 490 00:31:23,918 --> 00:31:27,209 อาริเอลจะอยู่ที่นั่นเพื่อต้อนรับผู้เข้าชมชุดแรกสุด 491 00:31:29,834 --> 00:31:31,168 ตอนสิบโมง 492 00:31:31,751 --> 00:31:33,126 เราจะปิดระบบแอร์ 493 00:31:34,001 --> 00:31:34,918 (มายา โถงทางเดิน) 494 00:31:34,918 --> 00:31:36,501 ไม่กี่นาทีต่อมา 495 00:31:37,126 --> 00:31:37,959 ลิลี่ก็จะเข้าไป 496 00:31:38,501 --> 00:31:40,584 สวัสดีค่ะ 497 00:31:40,584 --> 00:31:43,293 ฉันต้องค้นดูหนังสือบางเล่มค่ะ 498 00:31:43,293 --> 00:31:44,918 บันทึกเรื่องเรือพวกนี้ 499 00:31:44,918 --> 00:31:46,501 ได้ค่ะ ขอเวลาเดี๋ยวนะคะ 500 00:31:48,209 --> 00:31:51,209 ลิลี่ คุณจะต้องตรวจดู ระบบความปลอดภัยในห้องนั้น 501 00:31:55,834 --> 00:31:56,876 แต่ที่สําคัญที่สุด 502 00:31:58,209 --> 00:32:00,918 คือคุณต้องคิดหาวิธีเอากุญแจมา 503 00:32:01,584 --> 00:32:02,459 เล่มนี้ค่ะ 504 00:32:07,584 --> 00:32:09,418 ในนี้ร้อนจัง 505 00:32:09,918 --> 00:32:13,459 ขอน้ําอัดลมใบไชยาหรือน้ําสักแก้วได้มั้ยคะ 506 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 สักครู่นะครับ 507 00:32:15,251 --> 00:32:17,793 เธอจะมีเวลาไม่มากนักก่อนรปภ.นั่นจะกลับมา 508 00:32:20,793 --> 00:32:22,418 ลิลี่จะปั๊มกุญแจ 509 00:32:25,751 --> 00:32:30,126 เธอจะติดตั้งเครื่องติดตาม เพื่อนําทางฉันไปยังแผนที่ของฮวน เด ลา โกซา 510 00:32:32,751 --> 00:32:36,084 - อ๊ะ ขอบคุณมากค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 511 00:32:37,626 --> 00:32:39,126 ฉันดูหนังสือนี่เสร็จแล้ว 512 00:32:40,293 --> 00:32:42,001 เธอจะคืนกุญแจไป... 513 00:32:43,209 --> 00:32:44,459 อย่างระมัดระวัง 514 00:32:48,001 --> 00:32:49,043 ขอบคุณค่ะ 515 00:32:50,584 --> 00:32:53,251 เมื่อไม่มีระบบปรับอากาศ ชาวบ้านจะเริ่มเหงื่อไหลเป็นน้ํา 516 00:32:53,251 --> 00:32:57,626 อาริเอลจะยอมให้แขกของพวกเขาเหงื่อท่วม หรือหนังสือเสียหายไม่ได้ 517 00:32:57,626 --> 00:32:59,043 แล้วก็ซ่อมไอ้นั่นซะ! 518 00:32:59,543 --> 00:33:03,501 เมื่อช่างซ่อมมาถึง เราจะรออยู่ 519 00:33:04,084 --> 00:33:07,959 ลิลี่ เธอจะต้องเปลี่ยนชุด และไปดักพวกเขาไว้ก่อนจะเข้าไปข้างใน 520 00:33:07,959 --> 00:33:09,626 พวกเขาจะไปที่ประตูหน้า 521 00:33:09,626 --> 00:33:11,959 มันซ่อมเสร็จแล้วค่ะ ไม่มีใครบอกพวกคุณเหรอคะ 522 00:33:12,918 --> 00:33:15,709 เอ้อ งานเสร็จแล้วค่ะ ขอโทษด้วย 523 00:33:18,584 --> 00:33:21,543 พวกเขาจะปล่อยเราผ่านไปโดยไม่สงสัยอะไร 524 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 เราจะไปที่ดาดฟ้า 525 00:33:29,543 --> 00:33:31,293 - บ้าเอ๊ย - ทางนี้ 526 00:33:32,751 --> 00:33:35,793 ตอนบ่ายโมง ฉันจะเข้าไปในระบบระบายอากาศ 527 00:33:38,751 --> 00:33:42,043 ตอนหกโมงเย็น พิพิธภัณฑ์จะปิดไม่ให้คนทั่วไปเข้า 528 00:33:42,043 --> 00:33:44,793 พวกเขาจะเริ่มเตรียมจัดงานเลี้ยงเปิดพิพิธภัณฑ์ 529 00:33:48,751 --> 00:33:51,376 อะลุกซ์เรียกฮัมมิงเบิร์ด 530 00:33:51,876 --> 00:33:55,584 ทําไมฉันต้องเป็นฮัมมิงเบิร์ดด้วย ทําไมนายเป็นฮัมมิงเบิร์ดไม่ได้วะ 531 00:33:56,168 --> 00:33:57,834 หกโมงครึ่ง 532 00:33:57,834 --> 00:33:59,501 งานเลี้ยงค็อกเทลจะเริ่มขึ้น 533 00:34:00,209 --> 00:34:03,876 อาริเอลจะต้อนรับ แขกผู้มีเกียรติของเขาอยู่ ระหว่างที่ฉัน 534 00:34:05,251 --> 00:34:07,668 มุ่งหน้าผ่านระบบระบายอากาศไป 535 00:34:17,543 --> 00:34:20,709 ดูดีนี่ ตรงไปเรื่อยๆ แล้วก็เลี้ยวซ้าย 536 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 ทําไมหยุดล่ะ ไปต่อสิ เกือบถึงแล้ว 537 00:34:31,709 --> 00:34:34,376 ฉันตรงไปไม่ได้! ซ้ายหรือขวา 538 00:34:37,709 --> 00:34:39,668 ท่อระบายอากาศไม่ตรงกับแผนผัง 539 00:34:39,668 --> 00:34:40,751 เราจะทํายังไงดี 540 00:34:43,751 --> 00:34:45,251 ไปทางขวา 541 00:34:45,793 --> 00:34:47,043 ไปทางขวามั้ง 542 00:34:51,959 --> 00:34:53,043 น่าจะอยู่บนเป้าหมายแล้ว 543 00:34:56,834 --> 00:34:58,168 แผนที่ศักดิ์สิทธิ์... 544 00:34:58,168 --> 00:34:59,543 ฉันอยู่นี่แล้ว! 545 00:34:59,543 --> 00:35:01,751 เดี๋ยวนะ ฉันต้องถ่ายรูปไว้ 546 00:35:04,376 --> 00:35:05,334 โอเค ไปเลย! 547 00:35:06,834 --> 00:35:08,459 จะไม่มีใครเห็นอะไรทั้งนั้น 548 00:35:11,501 --> 00:35:13,293 ฉันจะทิ้งตัวลงไปเหมือนแมว 549 00:35:17,209 --> 00:35:18,584 บ้าเอ๊ย! 550 00:35:34,834 --> 00:35:36,251 ให้ตายสิ 551 00:35:36,251 --> 00:35:38,126 งดงามมาก 552 00:35:39,001 --> 00:35:41,709 พ่อต้องคลั่งแน่ๆ... 553 00:35:41,709 --> 00:35:42,918 มันเจ๋งจริงๆ แหละ 554 00:35:42,918 --> 00:35:44,168 รีบหน่อย! 555 00:35:47,084 --> 00:35:48,209 ดูเจ้านี่สิ 556 00:36:23,168 --> 00:36:25,501 พอเราได้มันมา ฉันจะล็อกมันไว้ 557 00:36:25,501 --> 00:36:28,001 ฉันจะค่อยๆ ออกไป ทําตัวกลมกลืนไปกับแขก 558 00:36:40,709 --> 00:36:42,626 บ้าเอ๊ย มิเกล นายทําอะไรลงไปน่ะ 559 00:40:02,459 --> 00:40:04,459 คําบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร61813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.