Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:05,320
(Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) What is it, maman?
2
00:00:10,700 --> 00:00:12,500
I little knew, madame, that I would have
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,320
the pleasure of meeting you and your delightful
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,380
daughters again in such happy circumstances.
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,760
What circumstances, your royal highness?
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,300
You are the legal guardian, I believe, of
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,360
my wife-to-be.
8
00:00:25,160 --> 00:00:27,380
Your wife-to-be?
9
00:00:29,020 --> 00:00:30,080
Why, yes.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,440
I am more than her legal guardian.
11
00:00:32,960 --> 00:00:35,220
I have been a mother to her.
12
00:00:35,340 --> 00:00:36,840
Then I do right by formally asking your
13
00:00:36,840 --> 00:00:38,520
permission to take Cinderella's hand in marriage.
14
00:00:39,800 --> 00:00:40,820
Control yourself?
15
00:00:42,000 --> 00:00:42,620
Permission?
16
00:00:43,860 --> 00:00:44,880
Why, of course.
17
00:00:45,700 --> 00:00:46,320
Gladly.
18
00:00:46,720 --> 00:00:47,220
Naturally.
19
00:00:48,240 --> 00:00:49,300
I don't understand.
20
00:00:50,060 --> 00:00:50,560
Do I?
21
00:00:51,160 --> 00:00:52,100
Will you be quiet?
22
00:00:53,160 --> 00:00:56,340
Your royal highness, please allow me the honor
23
00:00:56,340 --> 00:00:58,380
of inviting you into our happy home.
24
00:00:59,220 --> 00:01:00,860
Come, Cinderella dear.
25
00:01:01,000 --> 00:01:03,680
We were so worried about you.
26
00:01:03,920 --> 00:01:04,600
Thank you, but no.
27
00:01:04,740 --> 00:01:06,700
I have other urgent business to attend to.
28
00:01:10,320 --> 00:01:13,540
And in my happiness, I forgive you all.
29
00:01:17,980 --> 00:01:19,120
Forgive me?
30
00:01:20,280 --> 00:01:23,180
How dare she forgive me?
31
00:01:46,600 --> 00:01:48,380
And what do they call you?
32
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
Cinderella, your majesty.
33
00:01:50,500 --> 00:01:52,280
A most unusual name.
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,240
The name, mother, is surely of no importance.
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,340
All that matters is that I've made my
36
00:01:56,340 --> 00:01:58,300
choice and wait for your blessings.
37
00:01:58,560 --> 00:02:00,020
You gave us a lot of trouble, you
38
00:02:00,020 --> 00:02:01,160
know, after the ball.
39
00:02:01,480 --> 00:02:02,680
People looking for you everywhere.
40
00:02:03,440 --> 00:02:04,140
Vanished, you see.
41
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
Did you go back to your own kingdom?
42
00:02:07,300 --> 00:02:08,000
No, your majesty.
43
00:02:08,620 --> 00:02:10,000
I went back to where I live.
44
00:02:10,060 --> 00:02:11,480
And where is that, child?
45
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
I hear, your majesty.
46
00:02:13,080 --> 00:02:13,400
Here?
47
00:02:14,400 --> 00:02:15,360
In the castle?
48
00:02:15,520 --> 00:02:16,200
No, father.
49
00:02:16,900 --> 00:02:18,760
As you've often remarked, love is blind and
50
00:02:18,760 --> 00:02:20,360
we sometimes don't look under our noses.
51
00:02:21,040 --> 00:02:22,960
Cinderella lives in our own Euphrania, not twenty
52
00:02:22,960 --> 00:02:23,680
miles from here.
53
00:02:24,240 --> 00:02:25,380
Who is this girl?
54
00:02:26,460 --> 00:02:28,500
Why doesn't somebody tell me what is going
55
00:02:28,500 --> 00:02:29,020
on?
56
00:02:29,660 --> 00:02:32,860
This is the girl that Edward wants to
57
00:02:32,860 --> 00:02:33,180
marry.
58
00:02:33,380 --> 00:02:34,480
He's going to marry, father.
59
00:02:34,840 --> 00:02:37,460
I don't wish to seem offensive, but it
60
00:02:37,460 --> 00:02:40,100
does seem to me that she's most unsuitably
61
00:02:40,100 --> 00:02:42,360
dressed for such a solemn occasion.
62
00:02:42,900 --> 00:02:44,080
You're quite right, grandmama.
63
00:02:44,480 --> 00:02:46,040
It's something I shall correct immediately.
64
00:02:46,620 --> 00:02:47,660
Father, bye, Olive.
65
00:03:04,860 --> 00:03:05,900
Questions of precedent.
66
00:03:06,100 --> 00:03:06,380
Yes, yes.
67
00:03:06,600 --> 00:03:07,900
Unprecedented questions of precedent.
68
00:03:07,940 --> 00:03:09,100
My own thoughts, sir.
69
00:03:09,120 --> 00:03:11,020
A meeting, I think, the Stark Council.
70
00:03:11,080 --> 00:03:12,980
It has already been convened, your majesty.
71
00:03:13,760 --> 00:03:14,000
Pity.
72
00:03:14,700 --> 00:03:15,680
Charming little thing.
73
00:03:16,600 --> 00:03:17,700
In other circumstances.
74
00:03:19,040 --> 00:03:19,900
Most appealing.
75
00:03:33,310 --> 00:03:34,190
Who is it?
76
00:03:35,110 --> 00:03:35,730
My lady.
77
00:03:36,250 --> 00:03:38,910
I'm commanded by his majesty the king to
78
00:03:38,910 --> 00:03:39,870
request an audience.
79
00:03:40,670 --> 00:03:40,930
Oh.
80
00:03:42,090 --> 00:03:43,630
One moment, please.
81
00:03:47,850 --> 00:03:48,910
Please enter.
82
00:03:54,200 --> 00:03:55,640
My lord Chamberlain.
83
00:03:57,080 --> 00:03:57,880
My lady.
84
00:04:02,900 --> 00:04:05,820
Forgive me for disturbing your rest.
85
00:04:07,540 --> 00:04:10,600
But alas, there are some matters of state
86
00:04:10,600 --> 00:04:11,820
that cannot be delayed.
87
00:04:12,880 --> 00:04:15,480
His majesty has requested me as his principal
88
00:04:15,480 --> 00:04:20,740
minister to broach a question of some delicacy.
89
00:04:26,000 --> 00:04:26,560
I...
90
00:04:30,590 --> 00:04:32,570
You love the prince Edward, do you not?
91
00:04:33,850 --> 00:04:34,630
Why, of course.
92
00:04:35,430 --> 00:04:35,970
Who wouldn't?
93
00:04:36,050 --> 00:04:36,730
Oh, quite so.
94
00:04:37,610 --> 00:04:38,310
Oh, please.
95
00:04:39,030 --> 00:04:39,410
Please.
96
00:04:40,710 --> 00:04:43,050
And he has expressed his love for you
97
00:04:43,050 --> 00:04:45,030
before the whole court.
98
00:04:45,730 --> 00:04:46,290
Yes.
99
00:04:47,330 --> 00:04:47,910
Yes, he has.
100
00:04:48,070 --> 00:04:48,850
Very commendably.
101
00:04:52,390 --> 00:04:53,110
His majesty...
102
00:04:55,760 --> 00:04:56,560
Oh, dear.
103
00:04:57,520 --> 00:04:58,760
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
104
00:05:00,020 --> 00:05:01,420
I'm really too old for this sort of
105
00:05:01,420 --> 00:05:01,600
thing.
106
00:05:04,400 --> 00:05:07,920
Forgive me, my dear child, but despite my
107
00:05:07,920 --> 00:05:11,340
appearance and the pomp and circumstance of my
108
00:05:11,340 --> 00:05:16,200
high office I am not without understanding of
109
00:05:16,200 --> 00:05:16,700
your plight.
110
00:05:18,620 --> 00:05:22,940
For plight it is to be blunt because
111
00:05:22,940 --> 00:05:23,760
the hour is late.
112
00:05:24,940 --> 00:05:27,300
It is not possible for his majesty to
113
00:05:27,300 --> 00:05:28,820
give consent to such a marriage.
114
00:05:31,460 --> 00:05:32,480
Not possible?
115
00:05:37,160 --> 00:05:38,340
What does that mean?
116
00:05:40,180 --> 00:05:41,320
What are you saying?
117
00:05:46,630 --> 00:05:50,150
Your love for the prince and his love
118
00:05:50,150 --> 00:05:53,390
for you well, that is a fine and
119
00:05:53,390 --> 00:05:54,230
private thing.
120
00:05:55,310 --> 00:05:56,590
Would that it could remain so.
121
00:05:57,550 --> 00:05:59,630
But the times demand something different.
122
00:06:00,950 --> 00:06:04,130
The prince must make a marriage of alliance
123
00:06:04,130 --> 00:06:06,690
with the princess of the blood royal.
124
00:06:08,710 --> 00:06:11,210
And that is why I am here burdened
125
00:06:11,210 --> 00:06:12,350
with this unhappy task.
126
00:06:14,310 --> 00:06:18,170
You see, my dear child in life, love
127
00:06:18,170 --> 00:06:19,550
cannot always find a way.
128
00:06:20,810 --> 00:06:23,270
You were born here, so you know that
129
00:06:23,270 --> 00:06:26,230
our little kingdom whilst far from perfect has
130
00:06:26,230 --> 00:06:28,390
yet enjoyed countless centuries of peace.
131
00:06:29,650 --> 00:06:32,230
Now that peace is threatened from without.
132
00:06:33,930 --> 00:06:35,690
There are some who look towards our frontiers
133
00:06:35,690 --> 00:06:36,710
with greedy eyes.
134
00:06:39,350 --> 00:06:44,110
You see only love and happiness staring you
135
00:06:44,110 --> 00:06:44,670
in the face.
136
00:06:46,490 --> 00:06:49,690
I see nothing but war and destruction.
137
00:06:51,590 --> 00:06:53,410
Unless a sacrifice is made.
138
00:07:00,880 --> 00:07:04,360
And the sacrifice is to be me?
139
00:07:05,280 --> 00:07:05,760
Yes.
140
00:07:06,960 --> 00:07:09,300
It is a lot to ask but I
141
00:07:09,300 --> 00:07:10,120
have to ask it.
142
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
To leave him now?
143
00:07:12,540 --> 00:07:14,980
To leave him now before it is too
144
00:07:14,980 --> 00:07:15,220
late.
145
00:07:15,740 --> 00:07:17,220
But he would search for me again.
146
00:07:18,700 --> 00:07:20,260
He would search for me and find me.
147
00:07:20,340 --> 00:07:20,960
I know he would.
148
00:07:21,980 --> 00:07:25,240
Yes, that too is true but we've allowed
149
00:07:25,240 --> 00:07:25,700
for that.
150
00:07:26,420 --> 00:07:28,920
It is suggested that with proper diary and
151
00:07:28,920 --> 00:07:31,820
every other consideration fitting the circumstances of this
152
00:07:31,820 --> 00:07:35,880
most unhappy occasion it is suggested that you
153
00:07:35,880 --> 00:07:38,520
be taken from here this very night to
154
00:07:38,520 --> 00:07:41,760
a secret place of exile far beyond our
155
00:07:41,760 --> 00:07:42,200
borders.
156
00:07:43,900 --> 00:07:45,560
You have forgotten nothing then.
157
00:07:48,220 --> 00:07:50,880
I thank you for bringing such tidings with
158
00:07:51,560 --> 00:07:53,080
tact and understanding.
159
00:07:55,000 --> 00:07:57,040
You were well chosen for the task.
160
00:08:00,040 --> 00:08:02,020
Your ladies-in-waiting will be sent for.
161
00:08:05,420 --> 00:08:09,680
But in bowing to the royal demands I
162
00:08:09,680 --> 00:08:11,040
must make one of my own.
163
00:08:12,520 --> 00:08:13,220
My lady.
164
00:08:14,980 --> 00:08:19,480
It is not very much and something which
165
00:08:20,140 --> 00:08:23,440
with your greater experience in these matters you
166
00:08:23,440 --> 00:08:26,000
will not find very difficult.
167
00:08:29,260 --> 00:08:31,940
I wish you to tell his royal highness
168
00:08:33,720 --> 00:08:38,539
Prince Edward I wish you to tell him
169
00:08:40,320 --> 00:08:44,880
tell him tell him that it wasn't love
170
00:08:45,680 --> 00:08:50,540
say I tried say I lied tell him
171
00:08:50,540 --> 00:08:58,720
I'm unworthy of what he feels inside tell
172
00:08:58,720 --> 00:09:02,260
him that you heard me say what seemed
173
00:09:02,260 --> 00:09:08,380
right just last night simply seemed to fade
174
00:09:08,380 --> 00:09:16,390
away in the light of day tell him
175
00:09:16,390 --> 00:09:19,170
of the countless other lovers whom I tantalised,
176
00:09:19,330 --> 00:09:22,310
victimised tell him of the many other times
177
00:09:22,310 --> 00:09:25,130
I've played this heartless game just the same
178
00:09:25,530 --> 00:09:29,250
tell him what I really am is just
179
00:09:29,250 --> 00:09:35,810
a cold and empty sham tell him anything
180
00:09:37,810 --> 00:09:55,120
but that I love him tell
181
00:09:55,120 --> 00:09:59,820
him that it wasn't love all we shared,
182
00:10:00,240 --> 00:10:04,760
all we cared make him hate my memory
183
00:10:05,460 --> 00:10:13,140
make him glad he's free paint me evil,
184
00:10:13,460 --> 00:10:18,680
paint me cruel say I broke every rule
185
00:10:19,300 --> 00:10:24,520
make him feel that he's a fool for
186
00:10:24,520 --> 00:10:34,820
his loving me don't let him know why
187
00:10:34,820 --> 00:10:41,320
I must leave him why I must go
188
00:10:42,070 --> 00:10:55,350
so far away but
189
00:10:55,350 --> 00:11:54,940
I love him no power on earth majesty
190
00:11:54,940 --> 00:12:04,620
the deed is done
191
00:12:04,620 --> 00:12:21,550
she certainly behaved like a princess come
192
00:12:21,550 --> 00:12:45,150
on up front here come
193
00:13:13,920 --> 00:13:19,190
on father, you have done what you have
194
00:13:19,190 --> 00:13:23,430
done the spoils are yours but it is
195
00:13:23,430 --> 00:13:27,210
a small victory if I could explain spare
196
00:13:27,210 --> 00:13:29,990
me that spare me the final hypocrisy of
197
00:13:29,990 --> 00:13:34,190
your sympathy take your map rearrange it to
198
00:13:34,190 --> 00:13:36,430
your heart's content make your precious marriage of
199
00:13:36,430 --> 00:13:39,130
alliance you've destroyed whatever vestige of love and
200
00:13:39,130 --> 00:13:40,550
happiness I might have found and you've done
201
00:13:40,550 --> 00:13:43,670
it in the name of patriotism so let
202
00:13:43,670 --> 00:13:46,410
it be thus choose me a bride from
203
00:13:46,410 --> 00:13:48,210
amongst the rag bag of royal virgins I
204
00:13:48,210 --> 00:13:50,410
have twice rejected choose who you will, I
205
00:13:50,410 --> 00:13:52,930
cannot I'll play my public part to the
206
00:13:52,930 --> 00:13:56,970
altar but no further your royal house will
207
00:13:56,970 --> 00:15:07,810
live with you but die with me dear
208
00:15:07,810 --> 00:15:13,680
Cinderella, forgive me I have no heart for
209
00:15:13,680 --> 00:15:16,600
what I must shortly perform my heart is
210
00:15:16,600 --> 00:15:21,100
yours and yours alone I would not have
211
00:15:21,100 --> 00:15:24,200
you grieve for what was not to be
212
00:15:25,280 --> 00:15:28,340
tell me in fairy tales that a prince
213
00:15:29,840 --> 00:15:32,100
marries the lady of his choice the real
214
00:15:32,100 --> 00:15:35,540
world is not so kind there are no
215
00:15:36,840 --> 00:15:42,900
private kingdoms only public ones I have loved
216
00:15:42,900 --> 00:15:47,180
but once I have loved but you and
217
00:15:47,180 --> 00:16:31,120
I have lost you twice what
218
00:16:31,120 --> 00:16:40,760
you said was just a prayer that can't
219
00:16:40,760 --> 00:16:49,580
come true I try to stop
220
00:16:50,120 --> 00:17:19,810
remembering of the
221
00:17:19,810 --> 00:17:30,940
song that was you the
222
00:17:35,840 --> 00:17:44,740
song is through I can't stop loving
223
00:17:44,740 --> 00:18:10,290
you for I can't forget the man and
224
00:18:10,290 --> 00:18:12,190
what might I ask are you doing here?
225
00:18:12,670 --> 00:18:14,890
oh it's you you gave me such a
226
00:18:14,890 --> 00:18:17,830
shock I should hope so there's nothing to
227
00:18:17,830 --> 00:18:20,610
the shock you've just given me you shouldn't
228
00:18:20,610 --> 00:18:22,890
be here at all that's not how I
229
00:18:22,890 --> 00:18:26,730
planned it oh really I sometimes wish I
230
00:18:26,730 --> 00:18:29,270
could retire unless I'm on the spot to
231
00:18:29,270 --> 00:18:31,630
take care of every little detail something always
232
00:18:31,630 --> 00:18:35,230
goes wrong I know exactly what happened you
233
00:18:35,230 --> 00:18:37,370
stayed beyond the stroke of midnight didn't you?
234
00:18:37,970 --> 00:18:40,550
yes oh but please don't scold me I'm
235
00:18:40,550 --> 00:18:42,590
unhappy enough as it is well of course
236
00:18:42,590 --> 00:18:44,910
you're unhappy any girl would be unhappy if
237
00:18:44,910 --> 00:18:49,430
she were missing her own wedding anyway I
238
00:18:49,430 --> 00:18:52,110
have the date underlined in my diary why
239
00:18:52,110 --> 00:18:54,350
else do you suppose I am dressed like
240
00:18:54,350 --> 00:18:58,050
this who who's he marrying?
241
00:18:58,810 --> 00:19:00,630
well at the moment the wrong girl obviously
242
00:19:00,630 --> 00:19:03,870
oh it's too irritating I had it all
243
00:19:03,870 --> 00:19:07,790
mapped out well I suppose I shall simply
244
00:19:07,790 --> 00:19:09,150
have to rise to the occasion and do
245
00:19:09,150 --> 00:19:12,550
something spectacular yet again and spectaculars always take
246
00:19:12,550 --> 00:19:14,850
so much out of me just come down
247
00:19:14,850 --> 00:19:17,870
off the swing it was the same as
248
00:19:17,870 --> 00:19:20,010
Snow White all the same you young girls
249
00:19:20,010 --> 00:19:22,090
never do as you're told men are much
250
00:19:22,090 --> 00:22:16,850
easier sir
251
00:22:44,790 --> 00:23:09,390
what can I
252
00:23:09,390 --> 00:23:12,290
say this is I can assure you you
253
00:23:12,290 --> 00:23:15,870
would treat me it is as much as
254
00:23:15,870 --> 00:23:17,150
I expected Why do you think he does
255
00:23:17,150 --> 00:23:17,270
that?
256
00:23:18,170 --> 00:23:19,150
Your daughter, sir.
257
00:23:20,710 --> 00:23:22,930
Is the ceremony over?
258
00:23:24,410 --> 00:23:25,450
What a relief.
259
00:23:26,270 --> 00:23:28,230
Your Majesty, this could lead to war.
260
00:23:28,330 --> 00:23:28,930
I know, I know.
261
00:23:29,050 --> 00:23:29,570
Well, think of something.
262
00:23:29,650 --> 00:23:30,970
She cannot marry her sire.
263
00:23:31,190 --> 00:23:32,610
The constitution does not allow it.
264
00:23:32,610 --> 00:23:33,690
Well, don't tell me.
265
00:23:33,810 --> 00:23:34,390
I wrote it.
266
00:23:34,450 --> 00:23:35,750
Yes, don't tell him.
267
00:23:35,910 --> 00:23:36,530
He wrote it.
268
00:23:36,550 --> 00:23:37,870
I beg your pardon, madam.
269
00:23:38,230 --> 00:23:40,090
And if he wrote it, he can unwrite
270
00:23:40,090 --> 00:23:40,390
it.
271
00:23:40,790 --> 00:23:42,270
Don't you agree, Your Majesty?
272
00:23:42,350 --> 00:23:44,290
He can write what he likes, as long
273
00:23:44,290 --> 00:23:45,590
as he clears his room.
274
00:23:45,590 --> 00:23:47,990
There are too many people in it, by
275
00:23:47,990 --> 00:23:48,430
far.
276
00:23:48,850 --> 00:23:50,510
Most of them not worth a candle.
277
00:23:51,690 --> 00:23:52,890
After all, you are a king.
278
00:23:53,570 --> 00:23:54,530
That's right, I am.
279
00:23:54,730 --> 00:23:56,830
And absolute monarchs should act absolutely.
280
00:23:57,030 --> 00:23:57,830
It's very becoming.
281
00:23:58,570 --> 00:23:59,150
She's right.
282
00:23:59,230 --> 00:23:59,570
Who is she?
283
00:23:59,650 --> 00:24:00,450
I have no idea, sir.
284
00:24:00,810 --> 00:24:01,850
She must be one of the visitors.
285
00:24:02,050 --> 00:24:03,890
But even if you alter the constitution, Your
286
00:24:03,890 --> 00:24:05,710
Majesty, it doesn't solve the problem of the
287
00:24:05,710 --> 00:24:06,310
other bride.
288
00:24:07,310 --> 00:24:07,790
Oh, you're right.
289
00:24:07,850 --> 00:24:08,750
So we're back where we started.
290
00:24:09,110 --> 00:24:10,430
It's staring you in the face.
291
00:24:10,650 --> 00:24:10,950
What is?
292
00:24:11,070 --> 00:24:11,630
The answer.
293
00:24:12,470 --> 00:24:14,390
What sort of an answer is that?
294
00:24:14,950 --> 00:24:15,650
They're in love.
295
00:24:16,230 --> 00:24:16,690
They are?
296
00:24:17,110 --> 00:24:18,330
It was love at first sight.
297
00:24:18,770 --> 00:24:19,990
You have my word for it.
298
00:24:20,470 --> 00:24:20,930
Ask him.
299
00:24:24,570 --> 00:24:25,090
Cousin?
300
00:24:26,470 --> 00:24:28,930
Cousin, it has been brought to my notice.
301
00:24:29,050 --> 00:24:30,270
Oh, yes, and to mine.
302
00:24:30,770 --> 00:24:31,970
Isn't she ravishing?
303
00:24:32,410 --> 00:24:34,010
But am I to understand?
304
00:24:34,210 --> 00:24:35,650
Yes, anything.
305
00:24:36,950 --> 00:24:37,550
Thank you.
306
00:24:39,190 --> 00:24:42,510
Well, what can we do as fathers faced
307
00:24:42,510 --> 00:24:43,970
with this very human dilemma?
308
00:24:44,490 --> 00:24:45,730
It's a question of honour.
309
00:24:46,230 --> 00:24:46,570
Yes.
310
00:24:47,110 --> 00:24:48,770
Well, it would seem in all the circumstances
311
00:24:48,770 --> 00:24:50,230
to be a...
312
00:24:50,230 --> 00:24:51,670
A fait accompli?
313
00:24:51,830 --> 00:24:52,650
Certainly a fate.
314
00:24:54,010 --> 00:24:55,910
The younger generation is so fickle, not like
315
00:24:55,910 --> 00:24:57,470
us, no sense of duty, no sense of
316
00:24:57,470 --> 00:24:57,770
history.
317
00:24:58,290 --> 00:25:01,130
Speaking for myself, I had a sword in
318
00:25:01,130 --> 00:25:01,770
my back.
319
00:25:02,570 --> 00:25:03,070
You too?
320
00:25:03,970 --> 00:25:04,870
Well, that's what I mean.
321
00:25:04,870 --> 00:25:06,870
We never shirked our responsibilities.
322
00:25:07,510 --> 00:25:09,110
So what's it to be?
323
00:25:10,030 --> 00:25:12,890
Well, it looks like another wedding.
324
00:25:13,570 --> 00:25:15,550
Yes, it looks like that.
325
00:25:16,390 --> 00:25:17,810
Can I speak as man to man?
326
00:25:18,010 --> 00:25:18,470
I'd welcome it.
327
00:25:19,390 --> 00:25:23,450
He's, uh, not what I wanted, but, uh,
328
00:25:24,390 --> 00:25:25,430
then neither was she.
329
00:25:26,050 --> 00:25:27,950
Oh, a charming gal.
330
00:25:28,390 --> 00:25:29,010
And her spirit.
331
00:25:29,430 --> 00:25:30,390
I'll arrange everything.
332
00:25:30,870 --> 00:25:32,350
My place, I think, the sooner the better.
333
00:25:33,350 --> 00:25:35,850
Thus cementing our great alliance.
334
00:25:36,670 --> 00:25:38,170
Concealing our shame.
335
00:25:44,320 --> 00:25:48,880
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
336
00:25:49,320 --> 00:25:49,720
Amen.
337
00:25:58,950 --> 00:26:01,690
In the name of the Father, of the
338
00:26:01,690 --> 00:26:04,330
Son, and of the Holy Spirit.
339
00:26:07,530 --> 00:26:08,470
Amen.
340
00:26:08,470 --> 00:26:16,290
In the name of the Father, and of
341
00:26:16,290 --> 00:26:18,130
the Son, and of the Holy Spirit.
342
00:26:18,590 --> 00:26:18,970
Amen.
343
00:26:20,750 --> 00:26:25,330
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
344
00:26:25,990 --> 00:26:26,310
Amen.
345
00:26:30,770 --> 00:26:56,930
A royal
346
00:26:56,930 --> 00:27:03,610
state, a royal state of mind Becomes shining
347
00:27:03,610 --> 00:27:08,690
into view When the one you love loves
348
00:27:08,690 --> 00:27:18,290
you And alone together You will reign forever
349
00:27:18,290 --> 00:27:27,310
In that secret kingdom Where love's dreams come
350
00:27:27,310 --> 00:29:12,990
true So
351
00:29:12,990 --> 00:29:19,350
we must be Proto-cologorically correct Good form
352
00:29:19,350 --> 00:29:23,290
must never suffer from neglect The rules and
353
00:29:23,290 --> 00:29:27,210
regulations we respect Must be treated circumspect Else
354
00:29:27,210 --> 00:29:29,570
the kingdom will be wrecked We've a system
355
00:29:29,570 --> 00:29:32,310
to protect Checked and double-checked And proto
356
00:29:32,310 --> 00:29:38,650
-cologorically correct So we must be Proto-cologorically
357
00:29:38,650 --> 00:29:42,750
correct Good form must never suffer from neglect
358
00:29:42,750 --> 00:29:46,750
The rules and regulations we respect Must be
359
00:29:46,750 --> 00:29:49,790
treated circumspect Else the kingdom will be wrecked
360
00:29:49,790 --> 00:29:52,310
We've a system to protect Checked and double
361
00:29:52,310 --> 00:29:54,690
-checked And proto-cologorically correct
23375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.