All language subtitles for Animotica 16 1 21 53 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:05,900 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) The sacred kingdom that you see, should the 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,760 make-believe become reality? 3 00:00:13,120 --> 00:00:22,090 No scepter in your hand, you'll be 4 00:00:22,090 --> 00:00:26,390 content with only me. 5 00:00:28,520 --> 00:00:33,320 What is a song that's never sung? 6 00:00:34,320 --> 00:00:38,000 What is a heart that's never thrilled to 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,720 being young? 8 00:00:40,220 --> 00:00:44,940 What is a dream that can't come true? 9 00:00:46,820 --> 00:00:51,400 What is my life to me without my 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,640 love for you? 11 00:00:55,980 --> 00:01:05,240 If that sacred kingdom's ours to share I 12 00:01:05,240 --> 00:01:14,530 could never wish for more Just two 13 00:01:14,530 --> 00:01:24,060 subjects, you and me If alone, 14 00:01:25,280 --> 00:01:34,980 together We would love forever In our secret 15 00:01:34,980 --> 00:02:05,790 kingdom Far away, somewhere Your Royal 16 00:02:05,790 --> 00:02:12,220 Highness Yes, what is it? 17 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 His Majesty requests an audience with the Princess 18 00:02:15,720 --> 00:02:24,020 Incognita Please tell my father We'll be happy 19 00:02:24,020 --> 00:02:35,800 to grant his request You frightened 20 00:02:35,800 --> 00:02:36,820 her, you fool! 21 00:03:33,520 --> 00:03:34,700 Wait! 22 00:03:35,580 --> 00:03:36,120 Come back! 23 00:03:50,400 --> 00:03:51,060 Come back! 24 00:04:08,100 --> 00:04:16,019 Rainbows raced around the room When he danced 25 00:04:16,019 --> 00:04:24,820 with me Shooting stars began to zoom When 26 00:04:24,820 --> 00:04:31,240 he danced with me In his arms I 27 00:04:31,240 --> 00:04:36,520 was ascending My world became a magic blending 28 00:04:36,520 --> 00:04:40,380 Of dreams and hopes and love When he 29 00:04:40,380 --> 00:04:48,180 danced with me Though this lovely night was 30 00:04:48,180 --> 00:04:56,500 only a fantasy And I know tonight is 31 00:04:56,500 --> 00:05:04,460 all there will ever be Dancing in his 32 00:05:04,460 --> 00:05:12,240 arms forever My heart will never be free 33 00:05:12,240 --> 00:05:56,460 Dreaming of the night Rainbows 34 00:05:56,460 --> 00:06:01,460 raced around the room When she danced with 35 00:06:01,460 --> 00:06:09,960 me Shooting stars began to zoom When she 36 00:06:09,960 --> 00:06:18,200 danced with me In her arms I was 37 00:06:18,200 --> 00:06:23,880 ascending At last I saw that perfect blending 38 00:06:23,880 --> 00:06:29,080 Of dreams and hopes and love When she 39 00:06:29,080 --> 00:06:39,040 danced with me Could it be that 40 00:06:39,040 --> 00:06:42,740 she was only a fantasy? 41 00:06:45,580 --> 00:06:51,480 Could it be tonight is all there will 42 00:06:51,480 --> 00:06:53,740 ever be? 43 00:06:56,320 --> 00:07:04,160 Dancing in her arms forever My heart will 44 00:07:04,160 --> 00:07:54,700 never be free What is 45 00:07:54,700 --> 00:07:56,220 that wretched girl? 46 00:07:57,660 --> 00:07:58,420 Cinderella! 47 00:07:59,700 --> 00:08:00,420 Yes, Stepmother. 48 00:08:01,040 --> 00:08:02,140 There you are. 49 00:08:02,920 --> 00:08:05,180 Why do you not come when I call? 50 00:08:06,480 --> 00:08:09,160 I want a weak infusion of tea. 51 00:08:09,640 --> 00:08:11,800 My head is fit for cracking. 52 00:08:16,270 --> 00:08:17,770 Good morning, Mama. 53 00:08:18,190 --> 00:08:19,050 Morning, Mama. 54 00:08:19,550 --> 00:08:20,410 Bring the breakfast. 55 00:08:20,930 --> 00:08:22,190 Immediately, Cinderella. 56 00:08:23,490 --> 00:08:25,570 I wasn't able to sleep. 57 00:08:26,990 --> 00:08:29,370 The excitement of last night. 58 00:08:29,930 --> 00:08:32,190 Not on the bed, my precious. 59 00:08:32,570 --> 00:08:34,289 You would have been amazed. 60 00:08:34,610 --> 00:08:37,390 Your stepsisters were a triumph. 61 00:08:38,250 --> 00:08:39,929 Had it not been for the late arrival 62 00:08:39,929 --> 00:08:43,650 of that mysterious princess, I feel sure the 63 00:08:43,650 --> 00:08:45,470 prince would have made his choice between my 64 00:08:45,470 --> 00:08:46,390 two angels. 65 00:08:46,970 --> 00:08:48,350 What princess was that? 66 00:08:48,510 --> 00:08:49,730 Nobody seemed to know. 67 00:08:50,330 --> 00:08:52,210 He seemed quite taken with her. 68 00:08:52,950 --> 00:08:54,670 But then men always go for the obvious. 69 00:08:54,670 --> 00:08:55,870 Oh, yes. 70 00:08:56,310 --> 00:09:00,030 I mean, she was not that pretty. 71 00:09:01,690 --> 00:09:03,050 Striking, perhaps. 72 00:09:04,230 --> 00:09:06,130 But don't forget my breakfast. 73 00:09:06,390 --> 00:09:06,930 Breakfast. 74 00:09:07,930 --> 00:09:08,830 Think, Mama. 75 00:09:09,670 --> 00:09:12,990 We were actually there at the castle. 76 00:09:13,610 --> 00:09:15,950 Where you belong, my dear. 77 00:09:16,550 --> 00:09:19,390 I wonder what the prince is doing today. 78 00:09:19,690 --> 00:09:21,010 I'll tell you what the prince is going 79 00:09:21,010 --> 00:09:21,550 to do today. 80 00:09:22,990 --> 00:09:26,030 The prince is going to exercise his royal 81 00:09:26,030 --> 00:09:27,230 prerogative for once. 82 00:09:27,390 --> 00:09:27,770 Leave it. 83 00:09:27,930 --> 00:09:28,430 No, stay. 84 00:09:28,530 --> 00:09:29,350 I want you to hear this. 85 00:09:29,710 --> 00:09:31,630 I'm sick and tired of being treated like 86 00:09:31,630 --> 00:09:32,670 some village idiot. 87 00:09:32,930 --> 00:09:34,410 I'm glad you stayed to hear that. 88 00:09:34,490 --> 00:09:35,710 After all, he is the heir to the 89 00:09:35,710 --> 00:09:35,950 throne. 90 00:09:36,150 --> 00:09:37,670 Father, you're the one who treats me like 91 00:09:37,670 --> 00:09:38,010 an idiot. 92 00:09:39,110 --> 00:09:41,210 You arrange a bride-finding ball. 93 00:09:41,570 --> 00:09:43,210 Against my better judgment, I fall in with 94 00:09:43,210 --> 00:09:43,630 your plans. 95 00:09:43,710 --> 00:09:44,450 I play my part. 96 00:09:45,110 --> 00:09:45,910 I greet. 97 00:09:46,090 --> 00:09:46,690 I'm polite. 98 00:09:46,910 --> 00:09:47,870 I dance with. 99 00:09:47,910 --> 00:09:48,370 I flatter. 100 00:09:48,370 --> 00:09:50,350 I conceal my boredom from half a dozen 101 00:09:50,350 --> 00:09:52,150 twittering maidens of blue blood. 102 00:09:52,410 --> 00:09:53,950 In short, I fulfill my side of the 103 00:09:53,950 --> 00:09:54,190 bargain. 104 00:09:54,410 --> 00:09:55,670 True, I can't fault him there. 105 00:09:55,830 --> 00:09:57,930 And then by some miracle, I find the 106 00:09:57,930 --> 00:09:58,810 lady of my choice. 107 00:09:58,870 --> 00:09:59,510 And what happens? 108 00:09:59,830 --> 00:10:01,050 You frighten her away. 109 00:10:01,630 --> 00:10:03,770 A search has been made, Your Royal Highness. 110 00:10:03,870 --> 00:10:05,730 It is being made, even as we speak. 111 00:10:05,830 --> 00:10:06,430 Our police. 112 00:10:06,570 --> 00:10:08,910 Our police, Father, couldn't find a missing haystack, 113 00:10:08,990 --> 00:10:09,790 let alone a needle. 114 00:10:11,270 --> 00:10:13,310 How could she disappear without a trace? 115 00:10:13,510 --> 00:10:15,750 Do we not have frontiers, customs posts, guards? 116 00:10:15,910 --> 00:10:17,070 We have customs, of course. 117 00:10:17,070 --> 00:10:18,650 Valuable source of revenue. 118 00:10:19,490 --> 00:10:21,010 And most people say that our policemen are 119 00:10:21,010 --> 00:10:21,290 wonderful. 120 00:10:21,470 --> 00:10:23,010 This is apparently the only clue we have, 121 00:10:23,050 --> 00:10:23,690 and I found this. 122 00:10:25,370 --> 00:10:26,250 Remarkably, don't you? 123 00:10:26,810 --> 00:10:27,250 Exactly. 124 00:10:28,970 --> 00:10:29,790 It's unique. 125 00:10:30,510 --> 00:10:31,730 Like its vanished owner. 126 00:10:33,910 --> 00:10:35,110 Therefore, we must use it. 127 00:10:36,770 --> 00:10:39,790 Whoever fits the slipper must fit the bill. 128 00:10:42,130 --> 00:10:42,850 He's right. 129 00:10:43,450 --> 00:10:44,010 He's right. 130 00:10:44,010 --> 00:10:47,370 Whoever fits this slipper shall marry my son. 131 00:10:47,450 --> 00:10:49,630 Your Majesty, you have solved the problem. 132 00:10:49,930 --> 00:10:50,470 Quite so. 133 00:10:50,990 --> 00:10:52,130 Now we must act. 134 00:10:52,330 --> 00:10:53,130 You must act. 135 00:10:54,050 --> 00:10:57,230 This slipper must be taken to every stranger 136 00:10:57,230 --> 00:10:58,210 of note in the land. 137 00:10:58,910 --> 00:11:01,150 Yes, it really is very dainty. 138 00:11:02,370 --> 00:11:05,510 The young lady arrived incognito, but must obviously 139 00:11:05,510 --> 00:11:06,490 be of some consequence. 140 00:11:06,590 --> 00:11:08,430 She cannot remain unknown forever. 141 00:11:08,650 --> 00:11:10,230 A proclamation is required, sir. 142 00:11:10,230 --> 00:11:13,150 Draft it immediately, albeit known that it is 143 00:11:13,150 --> 00:11:14,970 our royal will to find the owner of 144 00:11:14,970 --> 00:11:17,930 this charming, half the size of your mother's, 145 00:11:18,030 --> 00:11:21,670 this glass slipper, et cetera, et cetera. 146 00:11:21,750 --> 00:11:22,450 You'd better take it with you. 147 00:11:22,550 --> 00:11:23,470 It's very disturbing. 148 00:11:24,730 --> 00:11:25,650 I'm proud of you, Edward. 149 00:11:28,450 --> 00:11:31,370 By royal command of His Majesty the King, 150 00:11:32,150 --> 00:11:36,290 know this, that whosoever shall try on this 151 00:11:36,290 --> 00:11:40,870 slipper and find it a perfect fit, then, 152 00:11:41,110 --> 00:11:44,010 by royal decree, she shall be given in 153 00:11:44,010 --> 00:11:47,230 marriage to His Royal Highness, the Prince Edward 154 00:11:47,230 --> 00:11:49,650 of Euphramia, heir to the throne. 155 00:11:50,670 --> 00:11:52,410 God save the King. 156 00:11:55,370 --> 00:11:56,690 Push, push. 157 00:11:56,890 --> 00:11:58,270 I'm pushing, Mama. 158 00:11:58,790 --> 00:11:59,430 It doesn't fit. 159 00:11:59,490 --> 00:12:00,270 Let me try. 160 00:12:02,650 --> 00:12:05,070 Now, push hard. 161 00:12:06,630 --> 00:12:06,910 Push. 162 00:12:10,530 --> 00:12:11,510 Have you found her? 163 00:12:12,210 --> 00:12:13,310 Any sign of her at all? 164 00:12:14,430 --> 00:12:14,650 Have you? 165 00:12:47,660 --> 00:12:49,160 I don't care what anyone says. 166 00:12:49,300 --> 00:12:50,580 I know she exists. 167 00:12:55,290 --> 00:12:57,390 The slipper will remain there as a monument 168 00:12:57,390 --> 00:12:58,890 to my lost love. 169 00:13:05,980 --> 00:13:07,760 How absurd life is. 170 00:13:08,760 --> 00:13:10,200 Down there, everything is so simple. 171 00:13:10,620 --> 00:13:13,320 People meet, fall in love, marry and have 172 00:13:13,320 --> 00:13:13,560 children. 173 00:13:15,600 --> 00:13:17,720 I dare say they envy me here. 174 00:13:19,300 --> 00:13:21,480 I'm told envy of princes is a common 175 00:13:21,480 --> 00:13:22,200 enough thing. 176 00:13:42,220 --> 00:13:45,760 Three months, six days, ten hours. 177 00:13:46,360 --> 00:13:48,060 That's how long it's been since last I 178 00:13:48,060 --> 00:13:48,500 saw her. 179 00:13:49,780 --> 00:13:51,240 What torture love is. 180 00:13:53,060 --> 00:13:53,500 Yes. 181 00:13:55,380 --> 00:13:56,660 Oh, how selfish of me. 182 00:13:56,700 --> 00:13:57,300 Forgive me, John. 183 00:13:58,540 --> 00:13:59,660 Have you seen your Lady Caroline? 184 00:13:59,660 --> 00:14:00,920 Oh, yes. 185 00:14:02,000 --> 00:14:02,740 Infrequently. 186 00:14:05,460 --> 00:14:07,020 What torture love is. 187 00:14:12,340 --> 00:14:15,380 You see, sir, if my father were a 188 00:14:15,380 --> 00:14:19,040 Chancellor, how easy it would be. 189 00:14:19,840 --> 00:14:23,520 The lovely Lady Caroline would be a proper 190 00:14:23,520 --> 00:14:24,800 wife, you see. 191 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 But my father was a servant and my 192 00:14:28,500 --> 00:14:30,240 mother same as he. 193 00:14:31,160 --> 00:14:35,960 So the lady of my choosing is a 194 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 world away from me. 195 00:14:38,800 --> 00:14:42,860 That's how it is and how it was 196 00:14:42,860 --> 00:14:48,600 and how it always shall be. 197 00:14:49,580 --> 00:14:54,340 Position and positioning are socially conditioning. 198 00:14:55,100 --> 00:14:58,960 How you're born, how you're bred, predetermine who 199 00:14:58,960 --> 00:14:59,480 you wed. 200 00:14:59,480 --> 00:15:04,360 Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable. 201 00:15:04,560 --> 00:15:08,700 Position and positioning are everything in life. 202 00:15:10,140 --> 00:15:14,720 Farmers' daughters marry cowherds, that's acceptable and right. 203 00:15:14,840 --> 00:15:15,180 Yes. 204 00:15:15,400 --> 00:15:18,760 But absurd and quite unheard of is a 205 00:15:18,760 --> 00:15:20,620 milkmaid and a knight. 206 00:15:21,480 --> 00:15:22,840 I quite agree. 207 00:15:23,660 --> 00:15:25,140 He quite agrees. 208 00:15:25,140 --> 00:15:26,380 He quite agrees. 209 00:15:26,480 --> 00:15:31,500 That's how it always shall be. 210 00:15:32,920 --> 00:15:37,080 Position and positioning are socially conditioning. 211 00:15:37,860 --> 00:15:41,280 People high, people low, keep the state of 212 00:15:41,280 --> 00:15:41,940 status quo. 213 00:15:42,060 --> 00:15:46,460 Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable. 214 00:15:46,780 --> 00:15:50,520 Position and positioning are everything in life. 215 00:15:51,780 --> 00:15:54,520 When a lad first joins the army, this 216 00:15:54,520 --> 00:15:56,000 is what he learns for starters. 217 00:15:56,380 --> 00:15:58,860 Never court your colonel's daughter or he'll have 218 00:15:58,860 --> 00:16:00,260 your guts for garters. 219 00:16:00,700 --> 00:16:03,840 That's how it is and how it was 220 00:16:03,840 --> 00:16:08,240 and how it always shall be. 221 00:16:10,320 --> 00:16:14,560 Oh, position and positioning are socially conditioning. 222 00:16:14,980 --> 00:16:17,840 How you dress and fold your head, predetermine 223 00:16:17,840 --> 00:16:18,620 who you wed. 224 00:16:18,620 --> 00:16:21,620 Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable. 225 00:16:22,560 --> 00:16:25,880 Position and positioning are everything in life. 226 00:16:26,300 --> 00:16:28,740 All the servants in a castle, they reflect 227 00:16:28,740 --> 00:16:29,700 the world outside. 228 00:16:30,040 --> 00:16:32,240 They have rank and they have station and 229 00:16:32,240 --> 00:16:33,700 adhere to them with pride. 230 00:16:34,000 --> 00:16:36,060 All the staff that work below stairs may 231 00:16:36,060 --> 00:16:37,460 have dreams to work above. 232 00:16:37,740 --> 00:16:40,580 But they're locked in their positions by tradition's 233 00:16:40,580 --> 00:16:41,360 iron glove. 234 00:16:42,300 --> 00:16:44,380 That's how it is and how it was 235 00:16:44,380 --> 00:16:47,810 and how it always shall be. 236 00:16:48,960 --> 00:16:51,620 We know our place and happily we bow 237 00:16:51,620 --> 00:16:52,960 and scrape and bend our knee. 238 00:16:53,040 --> 00:16:55,240 But woe betide the woe-begone who try 239 00:16:55,240 --> 00:16:56,520 to join our echelon. 240 00:16:56,780 --> 00:16:59,200 For privilege is not, you see, confined to 241 00:16:59,200 --> 00:17:00,180 just the royalty. 242 00:17:00,500 --> 00:17:03,160 Behind these doors, I might suggest, I'm similarly 243 00:17:03,160 --> 00:17:03,780 blissed. 244 00:17:04,119 --> 00:17:07,260 Yes, position and positioning are socially conditioning. 245 00:17:07,700 --> 00:17:09,940 Though you work your life away, where you 246 00:17:09,940 --> 00:17:11,060 start is where you stay. 247 00:17:11,119 --> 00:17:14,480 Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable. 248 00:17:14,619 --> 00:17:17,319 Position and positioning are everything in life. 249 00:17:33,540 --> 00:17:35,700 All the servants in a castle, they reflect 250 00:17:35,700 --> 00:17:35,800 the world outside. 251 00:17:35,800 --> 00:17:36,960 But woe betide the woe-begone who try 252 00:17:36,960 --> 00:17:37,060 to join our echelon. 253 00:17:37,060 --> 00:17:40,520 For privilege is not, you see, confined to 254 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 just the royalty. 255 00:17:42,700 --> 00:17:47,080 Behind these doors, I might suggest, I'm similarly 256 00:17:47,080 --> 00:17:47,180 blissed. 257 00:19:50,050 --> 00:19:51,410 Socially conditioning. 258 00:19:52,130 --> 00:19:56,070 Though you work your life away, where you 259 00:19:56,070 --> 00:19:57,910 start is where you stay. 260 00:19:58,170 --> 00:20:01,450 Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable. 261 00:20:01,590 --> 00:20:04,370 Position and positioning are everything in life. 262 00:20:04,890 --> 00:20:05,970 Everything in life. 263 00:20:06,450 --> 00:20:09,890 Everything in life, life, life, life, life, life, 264 00:20:10,010 --> 00:20:10,630 life, life. 265 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 That's how it is. 266 00:20:21,450 --> 00:20:22,350 And how it was. 267 00:20:22,490 --> 00:20:25,030 And how it always shall be. 268 00:20:27,890 --> 00:20:29,350 All right, you've convinced me. 269 00:20:30,250 --> 00:20:31,390 But I shall prove you wrong. 270 00:20:32,230 --> 00:20:34,910 For princes, when convinced, take advantage of their 271 00:20:34,910 --> 00:20:35,250 position. 272 00:20:36,090 --> 00:20:37,670 I can't think I ever did something about 273 00:20:37,670 --> 00:20:38,190 it before. 274 00:20:38,590 --> 00:20:39,010 About what? 275 00:20:39,550 --> 00:20:41,130 Wait, and all will be revealed. 276 00:20:41,130 --> 00:20:41,630 Neil. 277 00:20:43,410 --> 00:20:44,170 What, of me? 278 00:20:44,310 --> 00:20:44,870 I command it. 279 00:20:47,110 --> 00:20:49,310 I dub thee, as is my privilege so 280 00:20:49,310 --> 00:20:51,390 to do, a Knight of the Order of 281 00:20:51,390 --> 00:20:52,010 St. David. 282 00:20:52,570 --> 00:20:53,430 Arise, Sir John. 283 00:20:54,830 --> 00:20:56,510 As a Knight of the Realm, you can 284 00:20:56,510 --> 00:20:57,730 now claim the hand of the Fair Lady 285 00:20:57,730 --> 00:20:59,970 Caroline, which is fortunate for you, but which, 286 00:21:00,070 --> 00:21:02,010 alas, leaves me without a companion at arms. 287 00:21:03,130 --> 00:21:03,830 What's your name? 288 00:21:06,490 --> 00:21:08,390 Oh, Willoughby, Your Royal Highness. 289 00:21:08,490 --> 00:21:09,530 Can he not answer for himself? 290 00:21:09,530 --> 00:21:11,250 It's not his position, you see. 291 00:21:11,410 --> 00:21:12,250 Ah, true. 292 00:21:13,070 --> 00:21:13,950 But it will be. 293 00:21:14,610 --> 00:21:16,050 I shall elevate you too, Willoughby. 294 00:21:16,490 --> 00:21:18,690 From henceforth, you are my personal companion at 295 00:21:18,690 --> 00:21:21,250 arms, with all the privileges such office bestows. 296 00:21:21,650 --> 00:21:22,690 You need a sword. 297 00:21:23,330 --> 00:21:23,590 Here. 298 00:21:25,330 --> 00:21:25,990 Take mine. 299 00:21:28,670 --> 00:21:30,470 It goes the other way around helping, will 300 00:21:30,470 --> 00:21:30,590 you? 301 00:21:32,130 --> 00:21:33,690 Well, that's a good morning's work. 302 00:21:33,810 --> 00:21:34,630 Congratulations, Willoughby. 303 00:21:35,510 --> 00:21:37,390 And congratulations to you too, Sir John. 304 00:21:38,330 --> 00:21:39,610 What can I say? 305 00:21:40,550 --> 00:21:40,850 Nothing. 306 00:21:41,870 --> 00:21:42,710 Go and find her. 307 00:21:43,130 --> 00:21:43,510 Be happy. 308 00:21:50,230 --> 00:21:51,450 Be happy enough for both of us. 309 00:23:58,160 --> 00:23:59,240 Let's fetch the Prince. 310 00:25:15,970 --> 00:25:17,830 This is an outrage! 311 00:25:18,350 --> 00:25:19,910 Where have you been, you wretched girl? 312 00:25:20,250 --> 00:25:22,010 You were... 313 00:25:22,010 --> 00:25:24,210 Your Royal Highness. 314 00:25:25,890 --> 00:25:26,450 Mama! 315 00:25:28,970 --> 00:25:29,510 Mama! 316 00:25:31,470 --> 00:25:32,030 Oh! 317 00:25:33,250 --> 00:25:33,530 Mama! 318 00:25:35,230 --> 00:25:37,050 I little knew, Madam, that I would have 319 00:25:37,050 --> 00:25:38,870 the pleasure of meeting you and your delightful 320 00:25:38,870 --> 00:25:40,910 daughters again in such happy circumstances. 321 00:25:42,430 --> 00:25:44,310 What circumstances, Your Royal Highness? 322 00:25:44,310 --> 00:25:46,850 You are the legal guardian, I believe, of 323 00:25:46,850 --> 00:25:47,950 my wife-to-be. 324 00:25:49,450 --> 00:25:51,890 Your wife-to-be? 325 00:25:53,930 --> 00:25:54,670 Why, yes. 326 00:25:55,070 --> 00:25:56,990 I am more than her legal guardian. 327 00:25:57,450 --> 00:25:59,750 I have been a mother to her. 328 00:25:59,870 --> 00:26:01,390 Then I do right by formally asking your 329 00:26:01,390 --> 00:26:03,090 permission to take Cinderella's hand in marriage. 330 00:26:03,550 --> 00:26:04,050 Mama! 331 00:26:04,670 --> 00:26:05,410 Control yourselves. 332 00:26:06,610 --> 00:26:07,210 Permission? 333 00:26:08,430 --> 00:26:09,430 Why, of course. 334 00:26:10,410 --> 00:26:11,010 Gladly. 335 00:26:11,270 --> 00:26:11,790 Naturally. 336 00:26:12,570 --> 00:26:13,850 I don't understand. 337 00:26:14,530 --> 00:26:15,090 Do I? 338 00:26:15,730 --> 00:26:16,650 Will you be quiet? 339 00:26:17,950 --> 00:26:20,890 Your Royal Highness, please allow me the honor 340 00:26:20,890 --> 00:26:22,890 of inviting you into our happy home. 341 00:26:23,850 --> 00:26:25,390 Come, Cinderella dear. 342 00:26:25,550 --> 00:26:28,230 We were so worried about you. 343 00:26:28,470 --> 00:26:29,170 Thank you, but no. 344 00:26:29,290 --> 00:26:31,270 I have other urgent business to attend to. 345 00:26:34,890 --> 00:26:38,110 And in my happiness, I forgive you all. 346 00:26:42,760 --> 00:26:43,720 Forgive me? 347 00:26:45,380 --> 00:26:47,760 How dare she forgive me? 348 00:27:11,320 --> 00:27:12,940 And what do they call you? 349 00:27:13,580 --> 00:27:14,760 Cinderella, Your Majesty. 350 00:27:15,060 --> 00:27:16,500 A most unusual name. 351 00:27:17,020 --> 00:27:18,820 The name, Mother, is surely of no importance. 352 00:27:19,460 --> 00:27:20,900 All that matters is that I've made my 353 00:27:20,900 --> 00:27:22,800 choice and wait for your blessings. 354 00:27:22,800 --> 00:27:24,580 You gave us a lot of trouble, you 355 00:27:24,580 --> 00:27:25,720 know, after the ball. 356 00:27:26,100 --> 00:27:27,260 People looking for you everywhere. 357 00:27:27,960 --> 00:27:28,700 Vanished, you see. 358 00:27:29,800 --> 00:27:31,400 Did you go back to your own kingdom? 359 00:27:31,860 --> 00:27:32,580 No, Your Majesty. 360 00:27:33,280 --> 00:27:34,540 I went back to where I live. 361 00:27:34,620 --> 00:27:36,000 And where is that, child? 362 00:27:36,340 --> 00:27:37,300 Why, here, Your Majesty. 363 00:27:37,640 --> 00:27:37,980 Here? 364 00:27:39,020 --> 00:27:39,920 In the castle? 365 00:27:40,100 --> 00:27:40,740 No, Father. 366 00:27:41,460 --> 00:27:43,320 As you've often remarked, love is blind and 367 00:27:43,320 --> 00:27:44,920 we sometimes don't look under our noses. 368 00:27:45,600 --> 00:27:47,520 Cinderella lives in our own Euphrania, not twenty 369 00:27:47,520 --> 00:27:48,280 miles from here. 370 00:27:48,620 --> 00:27:49,780 Who is this girl? 371 00:27:50,680 --> 00:27:53,060 Why doesn't somebody tell me what is going 372 00:27:53,060 --> 00:27:53,560 on? 373 00:27:54,240 --> 00:27:57,420 This is the girl that Edward wants to 374 00:27:57,420 --> 00:27:57,740 marry. 375 00:27:57,940 --> 00:27:59,040 He's going to marry her, Father. 376 00:27:59,380 --> 00:28:02,020 I don't wish to seem offensive, but it 377 00:28:02,020 --> 00:28:04,660 does seem to me that she's most unsuitably 378 00:28:04,660 --> 00:28:06,900 dressed for such a solemn occasion. 379 00:28:07,480 --> 00:28:08,640 You're quite right, Grandmama. 380 00:28:09,060 --> 00:28:10,600 It's something I shall correct immediately. 381 00:28:11,180 --> 00:28:12,220 Father, bye, Olive. 382 00:28:29,410 --> 00:28:30,430 Questions of precedent. 383 00:28:30,590 --> 00:28:30,770 Yes. 384 00:28:31,190 --> 00:28:32,490 Unprecedented questions of precedent. 385 00:28:32,490 --> 00:28:33,710 My own thoughts, sir. 386 00:28:33,710 --> 00:28:35,650 A meeting, I think the Stark Council... 387 00:28:35,650 --> 00:28:37,550 It has already been convened, Your Majesty. 388 00:28:38,310 --> 00:28:38,570 Pity. 389 00:28:39,190 --> 00:28:40,250 Charming little thing. 390 00:28:41,130 --> 00:28:44,450 In other circumstances, most appealing. 391 00:28:57,820 --> 00:28:58,740 Who is it? 392 00:28:59,600 --> 00:29:02,660 My lady, I'm commanded by His Majesty the 393 00:29:02,660 --> 00:29:04,460 King to request an audience. 394 00:29:05,300 --> 00:29:05,460 Oh. 395 00:29:06,820 --> 00:29:08,120 One moment, please. 396 00:29:12,640 --> 00:29:13,440 Please enter. 397 00:29:13,440 --> 00:29:13,540 Father? 398 00:29:18,800 --> 00:29:20,220 My Lord Chamberlain. 399 00:29:21,680 --> 00:29:22,420 My lady. 400 00:29:27,860 --> 00:29:32,800 Forgive me for disturbing your rest, but alas, 401 00:29:32,860 --> 00:29:35,860 there are some matters of state that cannot 402 00:29:35,860 --> 00:29:36,380 be delayed. 403 00:29:37,900 --> 00:29:40,060 His Majesty has requested me as his principal 404 00:29:40,060 --> 00:29:45,460 minister to broach the question of some delicacy. 405 00:29:50,960 --> 00:29:51,520 I... 406 00:29:55,160 --> 00:29:57,140 You love the Prince Edward, do you not? 25826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.