Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,900
(Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) The sacred kingdom that you see, should the
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,760
make-believe become reality?
3
00:00:13,120 --> 00:00:22,090
No scepter in your hand, you'll be
4
00:00:22,090 --> 00:00:26,390
content with only me.
5
00:00:28,520 --> 00:00:33,320
What is a song that's never sung?
6
00:00:34,320 --> 00:00:38,000
What is a heart that's never thrilled to
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,720
being young?
8
00:00:40,220 --> 00:00:44,940
What is a dream that can't come true?
9
00:00:46,820 --> 00:00:51,400
What is my life to me without my
10
00:00:51,400 --> 00:00:53,640
love for you?
11
00:00:55,980 --> 00:01:05,240
If that sacred kingdom's ours to share I
12
00:01:05,240 --> 00:01:14,530
could never wish for more Just two
13
00:01:14,530 --> 00:01:24,060
subjects, you and me If alone,
14
00:01:25,280 --> 00:01:34,980
together We would love forever In our secret
15
00:01:34,980 --> 00:02:05,790
kingdom Far away, somewhere Your Royal
16
00:02:05,790 --> 00:02:12,220
Highness Yes, what is it?
17
00:02:13,000 --> 00:02:15,720
His Majesty requests an audience with the Princess
18
00:02:15,720 --> 00:02:24,020
Incognita Please tell my father We'll be happy
19
00:02:24,020 --> 00:02:35,800
to grant his request You frightened
20
00:02:35,800 --> 00:02:36,820
her, you fool!
21
00:03:33,520 --> 00:03:34,700
Wait!
22
00:03:35,580 --> 00:03:36,120
Come back!
23
00:03:50,400 --> 00:03:51,060
Come back!
24
00:04:08,100 --> 00:04:16,019
Rainbows raced around the room When he danced
25
00:04:16,019 --> 00:04:24,820
with me Shooting stars began to zoom When
26
00:04:24,820 --> 00:04:31,240
he danced with me In his arms I
27
00:04:31,240 --> 00:04:36,520
was ascending My world became a magic blending
28
00:04:36,520 --> 00:04:40,380
Of dreams and hopes and love When he
29
00:04:40,380 --> 00:04:48,180
danced with me Though this lovely night was
30
00:04:48,180 --> 00:04:56,500
only a fantasy And I know tonight is
31
00:04:56,500 --> 00:05:04,460
all there will ever be Dancing in his
32
00:05:04,460 --> 00:05:12,240
arms forever My heart will never be free
33
00:05:12,240 --> 00:05:56,460
Dreaming of the night Rainbows
34
00:05:56,460 --> 00:06:01,460
raced around the room When she danced with
35
00:06:01,460 --> 00:06:09,960
me Shooting stars began to zoom When she
36
00:06:09,960 --> 00:06:18,200
danced with me In her arms I was
37
00:06:18,200 --> 00:06:23,880
ascending At last I saw that perfect blending
38
00:06:23,880 --> 00:06:29,080
Of dreams and hopes and love When she
39
00:06:29,080 --> 00:06:39,040
danced with me Could it be that
40
00:06:39,040 --> 00:06:42,740
she was only a fantasy?
41
00:06:45,580 --> 00:06:51,480
Could it be tonight is all there will
42
00:06:51,480 --> 00:06:53,740
ever be?
43
00:06:56,320 --> 00:07:04,160
Dancing in her arms forever My heart will
44
00:07:04,160 --> 00:07:54,700
never be free What is
45
00:07:54,700 --> 00:07:56,220
that wretched girl?
46
00:07:57,660 --> 00:07:58,420
Cinderella!
47
00:07:59,700 --> 00:08:00,420
Yes, Stepmother.
48
00:08:01,040 --> 00:08:02,140
There you are.
49
00:08:02,920 --> 00:08:05,180
Why do you not come when I call?
50
00:08:06,480 --> 00:08:09,160
I want a weak infusion of tea.
51
00:08:09,640 --> 00:08:11,800
My head is fit for cracking.
52
00:08:16,270 --> 00:08:17,770
Good morning, Mama.
53
00:08:18,190 --> 00:08:19,050
Morning, Mama.
54
00:08:19,550 --> 00:08:20,410
Bring the breakfast.
55
00:08:20,930 --> 00:08:22,190
Immediately, Cinderella.
56
00:08:23,490 --> 00:08:25,570
I wasn't able to sleep.
57
00:08:26,990 --> 00:08:29,370
The excitement of last night.
58
00:08:29,930 --> 00:08:32,190
Not on the bed, my precious.
59
00:08:32,570 --> 00:08:34,289
You would have been amazed.
60
00:08:34,610 --> 00:08:37,390
Your stepsisters were a triumph.
61
00:08:38,250 --> 00:08:39,929
Had it not been for the late arrival
62
00:08:39,929 --> 00:08:43,650
of that mysterious princess, I feel sure the
63
00:08:43,650 --> 00:08:45,470
prince would have made his choice between my
64
00:08:45,470 --> 00:08:46,390
two angels.
65
00:08:46,970 --> 00:08:48,350
What princess was that?
66
00:08:48,510 --> 00:08:49,730
Nobody seemed to know.
67
00:08:50,330 --> 00:08:52,210
He seemed quite taken with her.
68
00:08:52,950 --> 00:08:54,670
But then men always go for the obvious.
69
00:08:54,670 --> 00:08:55,870
Oh, yes.
70
00:08:56,310 --> 00:09:00,030
I mean, she was not that pretty.
71
00:09:01,690 --> 00:09:03,050
Striking, perhaps.
72
00:09:04,230 --> 00:09:06,130
But don't forget my breakfast.
73
00:09:06,390 --> 00:09:06,930
Breakfast.
74
00:09:07,930 --> 00:09:08,830
Think, Mama.
75
00:09:09,670 --> 00:09:12,990
We were actually there at the castle.
76
00:09:13,610 --> 00:09:15,950
Where you belong, my dear.
77
00:09:16,550 --> 00:09:19,390
I wonder what the prince is doing today.
78
00:09:19,690 --> 00:09:21,010
I'll tell you what the prince is going
79
00:09:21,010 --> 00:09:21,550
to do today.
80
00:09:22,990 --> 00:09:26,030
The prince is going to exercise his royal
81
00:09:26,030 --> 00:09:27,230
prerogative for once.
82
00:09:27,390 --> 00:09:27,770
Leave it.
83
00:09:27,930 --> 00:09:28,430
No, stay.
84
00:09:28,530 --> 00:09:29,350
I want you to hear this.
85
00:09:29,710 --> 00:09:31,630
I'm sick and tired of being treated like
86
00:09:31,630 --> 00:09:32,670
some village idiot.
87
00:09:32,930 --> 00:09:34,410
I'm glad you stayed to hear that.
88
00:09:34,490 --> 00:09:35,710
After all, he is the heir to the
89
00:09:35,710 --> 00:09:35,950
throne.
90
00:09:36,150 --> 00:09:37,670
Father, you're the one who treats me like
91
00:09:37,670 --> 00:09:38,010
an idiot.
92
00:09:39,110 --> 00:09:41,210
You arrange a bride-finding ball.
93
00:09:41,570 --> 00:09:43,210
Against my better judgment, I fall in with
94
00:09:43,210 --> 00:09:43,630
your plans.
95
00:09:43,710 --> 00:09:44,450
I play my part.
96
00:09:45,110 --> 00:09:45,910
I greet.
97
00:09:46,090 --> 00:09:46,690
I'm polite.
98
00:09:46,910 --> 00:09:47,870
I dance with.
99
00:09:47,910 --> 00:09:48,370
I flatter.
100
00:09:48,370 --> 00:09:50,350
I conceal my boredom from half a dozen
101
00:09:50,350 --> 00:09:52,150
twittering maidens of blue blood.
102
00:09:52,410 --> 00:09:53,950
In short, I fulfill my side of the
103
00:09:53,950 --> 00:09:54,190
bargain.
104
00:09:54,410 --> 00:09:55,670
True, I can't fault him there.
105
00:09:55,830 --> 00:09:57,930
And then by some miracle, I find the
106
00:09:57,930 --> 00:09:58,810
lady of my choice.
107
00:09:58,870 --> 00:09:59,510
And what happens?
108
00:09:59,830 --> 00:10:01,050
You frighten her away.
109
00:10:01,630 --> 00:10:03,770
A search has been made, Your Royal Highness.
110
00:10:03,870 --> 00:10:05,730
It is being made, even as we speak.
111
00:10:05,830 --> 00:10:06,430
Our police.
112
00:10:06,570 --> 00:10:08,910
Our police, Father, couldn't find a missing haystack,
113
00:10:08,990 --> 00:10:09,790
let alone a needle.
114
00:10:11,270 --> 00:10:13,310
How could she disappear without a trace?
115
00:10:13,510 --> 00:10:15,750
Do we not have frontiers, customs posts, guards?
116
00:10:15,910 --> 00:10:17,070
We have customs, of course.
117
00:10:17,070 --> 00:10:18,650
Valuable source of revenue.
118
00:10:19,490 --> 00:10:21,010
And most people say that our policemen are
119
00:10:21,010 --> 00:10:21,290
wonderful.
120
00:10:21,470 --> 00:10:23,010
This is apparently the only clue we have,
121
00:10:23,050 --> 00:10:23,690
and I found this.
122
00:10:25,370 --> 00:10:26,250
Remarkably, don't you?
123
00:10:26,810 --> 00:10:27,250
Exactly.
124
00:10:28,970 --> 00:10:29,790
It's unique.
125
00:10:30,510 --> 00:10:31,730
Like its vanished owner.
126
00:10:33,910 --> 00:10:35,110
Therefore, we must use it.
127
00:10:36,770 --> 00:10:39,790
Whoever fits the slipper must fit the bill.
128
00:10:42,130 --> 00:10:42,850
He's right.
129
00:10:43,450 --> 00:10:44,010
He's right.
130
00:10:44,010 --> 00:10:47,370
Whoever fits this slipper shall marry my son.
131
00:10:47,450 --> 00:10:49,630
Your Majesty, you have solved the problem.
132
00:10:49,930 --> 00:10:50,470
Quite so.
133
00:10:50,990 --> 00:10:52,130
Now we must act.
134
00:10:52,330 --> 00:10:53,130
You must act.
135
00:10:54,050 --> 00:10:57,230
This slipper must be taken to every stranger
136
00:10:57,230 --> 00:10:58,210
of note in the land.
137
00:10:58,910 --> 00:11:01,150
Yes, it really is very dainty.
138
00:11:02,370 --> 00:11:05,510
The young lady arrived incognito, but must obviously
139
00:11:05,510 --> 00:11:06,490
be of some consequence.
140
00:11:06,590 --> 00:11:08,430
She cannot remain unknown forever.
141
00:11:08,650 --> 00:11:10,230
A proclamation is required, sir.
142
00:11:10,230 --> 00:11:13,150
Draft it immediately, albeit known that it is
143
00:11:13,150 --> 00:11:14,970
our royal will to find the owner of
144
00:11:14,970 --> 00:11:17,930
this charming, half the size of your mother's,
145
00:11:18,030 --> 00:11:21,670
this glass slipper, et cetera, et cetera.
146
00:11:21,750 --> 00:11:22,450
You'd better take it with you.
147
00:11:22,550 --> 00:11:23,470
It's very disturbing.
148
00:11:24,730 --> 00:11:25,650
I'm proud of you, Edward.
149
00:11:28,450 --> 00:11:31,370
By royal command of His Majesty the King,
150
00:11:32,150 --> 00:11:36,290
know this, that whosoever shall try on this
151
00:11:36,290 --> 00:11:40,870
slipper and find it a perfect fit, then,
152
00:11:41,110 --> 00:11:44,010
by royal decree, she shall be given in
153
00:11:44,010 --> 00:11:47,230
marriage to His Royal Highness, the Prince Edward
154
00:11:47,230 --> 00:11:49,650
of Euphramia, heir to the throne.
155
00:11:50,670 --> 00:11:52,410
God save the King.
156
00:11:55,370 --> 00:11:56,690
Push, push.
157
00:11:56,890 --> 00:11:58,270
I'm pushing, Mama.
158
00:11:58,790 --> 00:11:59,430
It doesn't fit.
159
00:11:59,490 --> 00:12:00,270
Let me try.
160
00:12:02,650 --> 00:12:05,070
Now, push hard.
161
00:12:06,630 --> 00:12:06,910
Push.
162
00:12:10,530 --> 00:12:11,510
Have you found her?
163
00:12:12,210 --> 00:12:13,310
Any sign of her at all?
164
00:12:14,430 --> 00:12:14,650
Have you?
165
00:12:47,660 --> 00:12:49,160
I don't care what anyone says.
166
00:12:49,300 --> 00:12:50,580
I know she exists.
167
00:12:55,290 --> 00:12:57,390
The slipper will remain there as a monument
168
00:12:57,390 --> 00:12:58,890
to my lost love.
169
00:13:05,980 --> 00:13:07,760
How absurd life is.
170
00:13:08,760 --> 00:13:10,200
Down there, everything is so simple.
171
00:13:10,620 --> 00:13:13,320
People meet, fall in love, marry and have
172
00:13:13,320 --> 00:13:13,560
children.
173
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
I dare say they envy me here.
174
00:13:19,300 --> 00:13:21,480
I'm told envy of princes is a common
175
00:13:21,480 --> 00:13:22,200
enough thing.
176
00:13:42,220 --> 00:13:45,760
Three months, six days, ten hours.
177
00:13:46,360 --> 00:13:48,060
That's how long it's been since last I
178
00:13:48,060 --> 00:13:48,500
saw her.
179
00:13:49,780 --> 00:13:51,240
What torture love is.
180
00:13:53,060 --> 00:13:53,500
Yes.
181
00:13:55,380 --> 00:13:56,660
Oh, how selfish of me.
182
00:13:56,700 --> 00:13:57,300
Forgive me, John.
183
00:13:58,540 --> 00:13:59,660
Have you seen your Lady Caroline?
184
00:13:59,660 --> 00:14:00,920
Oh, yes.
185
00:14:02,000 --> 00:14:02,740
Infrequently.
186
00:14:05,460 --> 00:14:07,020
What torture love is.
187
00:14:12,340 --> 00:14:15,380
You see, sir, if my father were a
188
00:14:15,380 --> 00:14:19,040
Chancellor, how easy it would be.
189
00:14:19,840 --> 00:14:23,520
The lovely Lady Caroline would be a proper
190
00:14:23,520 --> 00:14:24,800
wife, you see.
191
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
But my father was a servant and my
192
00:14:28,500 --> 00:14:30,240
mother same as he.
193
00:14:31,160 --> 00:14:35,960
So the lady of my choosing is a
194
00:14:35,960 --> 00:14:38,600
world away from me.
195
00:14:38,800 --> 00:14:42,860
That's how it is and how it was
196
00:14:42,860 --> 00:14:48,600
and how it always shall be.
197
00:14:49,580 --> 00:14:54,340
Position and positioning are socially conditioning.
198
00:14:55,100 --> 00:14:58,960
How you're born, how you're bred, predetermine who
199
00:14:58,960 --> 00:14:59,480
you wed.
200
00:14:59,480 --> 00:15:04,360
Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable.
201
00:15:04,560 --> 00:15:08,700
Position and positioning are everything in life.
202
00:15:10,140 --> 00:15:14,720
Farmers' daughters marry cowherds, that's acceptable and right.
203
00:15:14,840 --> 00:15:15,180
Yes.
204
00:15:15,400 --> 00:15:18,760
But absurd and quite unheard of is a
205
00:15:18,760 --> 00:15:20,620
milkmaid and a knight.
206
00:15:21,480 --> 00:15:22,840
I quite agree.
207
00:15:23,660 --> 00:15:25,140
He quite agrees.
208
00:15:25,140 --> 00:15:26,380
He quite agrees.
209
00:15:26,480 --> 00:15:31,500
That's how it always shall be.
210
00:15:32,920 --> 00:15:37,080
Position and positioning are socially conditioning.
211
00:15:37,860 --> 00:15:41,280
People high, people low, keep the state of
212
00:15:41,280 --> 00:15:41,940
status quo.
213
00:15:42,060 --> 00:15:46,460
Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable.
214
00:15:46,780 --> 00:15:50,520
Position and positioning are everything in life.
215
00:15:51,780 --> 00:15:54,520
When a lad first joins the army, this
216
00:15:54,520 --> 00:15:56,000
is what he learns for starters.
217
00:15:56,380 --> 00:15:58,860
Never court your colonel's daughter or he'll have
218
00:15:58,860 --> 00:16:00,260
your guts for garters.
219
00:16:00,700 --> 00:16:03,840
That's how it is and how it was
220
00:16:03,840 --> 00:16:08,240
and how it always shall be.
221
00:16:10,320 --> 00:16:14,560
Oh, position and positioning are socially conditioning.
222
00:16:14,980 --> 00:16:17,840
How you dress and fold your head, predetermine
223
00:16:17,840 --> 00:16:18,620
who you wed.
224
00:16:18,620 --> 00:16:21,620
Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable.
225
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Position and positioning are everything in life.
226
00:16:26,300 --> 00:16:28,740
All the servants in a castle, they reflect
227
00:16:28,740 --> 00:16:29,700
the world outside.
228
00:16:30,040 --> 00:16:32,240
They have rank and they have station and
229
00:16:32,240 --> 00:16:33,700
adhere to them with pride.
230
00:16:34,000 --> 00:16:36,060
All the staff that work below stairs may
231
00:16:36,060 --> 00:16:37,460
have dreams to work above.
232
00:16:37,740 --> 00:16:40,580
But they're locked in their positions by tradition's
233
00:16:40,580 --> 00:16:41,360
iron glove.
234
00:16:42,300 --> 00:16:44,380
That's how it is and how it was
235
00:16:44,380 --> 00:16:47,810
and how it always shall be.
236
00:16:48,960 --> 00:16:51,620
We know our place and happily we bow
237
00:16:51,620 --> 00:16:52,960
and scrape and bend our knee.
238
00:16:53,040 --> 00:16:55,240
But woe betide the woe-begone who try
239
00:16:55,240 --> 00:16:56,520
to join our echelon.
240
00:16:56,780 --> 00:16:59,200
For privilege is not, you see, confined to
241
00:16:59,200 --> 00:17:00,180
just the royalty.
242
00:17:00,500 --> 00:17:03,160
Behind these doors, I might suggest, I'm similarly
243
00:17:03,160 --> 00:17:03,780
blissed.
244
00:17:04,119 --> 00:17:07,260
Yes, position and positioning are socially conditioning.
245
00:17:07,700 --> 00:17:09,940
Though you work your life away, where you
246
00:17:09,940 --> 00:17:11,060
start is where you stay.
247
00:17:11,119 --> 00:17:14,480
Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable.
248
00:17:14,619 --> 00:17:17,319
Position and positioning are everything in life.
249
00:17:33,540 --> 00:17:35,700
All the servants in a castle, they reflect
250
00:17:35,700 --> 00:17:35,800
the world outside.
251
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
But woe betide the woe-begone who try
252
00:17:36,960 --> 00:17:37,060
to join our echelon.
253
00:17:37,060 --> 00:17:40,520
For privilege is not, you see, confined to
254
00:17:40,520 --> 00:17:42,280
just the royalty.
255
00:17:42,700 --> 00:17:47,080
Behind these doors, I might suggest, I'm similarly
256
00:17:47,080 --> 00:17:47,180
blissed.
257
00:19:50,050 --> 00:19:51,410
Socially conditioning.
258
00:19:52,130 --> 00:19:56,070
Though you work your life away, where you
259
00:19:56,070 --> 00:19:57,910
start is where you stay.
260
00:19:58,170 --> 00:20:01,450
Which means there's nothing changeable, nothing's rearrangeable.
261
00:20:01,590 --> 00:20:04,370
Position and positioning are everything in life.
262
00:20:04,890 --> 00:20:05,970
Everything in life.
263
00:20:06,450 --> 00:20:09,890
Everything in life, life, life, life, life, life,
264
00:20:10,010 --> 00:20:10,630
life, life.
265
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
That's how it is.
266
00:20:21,450 --> 00:20:22,350
And how it was.
267
00:20:22,490 --> 00:20:25,030
And how it always shall be.
268
00:20:27,890 --> 00:20:29,350
All right, you've convinced me.
269
00:20:30,250 --> 00:20:31,390
But I shall prove you wrong.
270
00:20:32,230 --> 00:20:34,910
For princes, when convinced, take advantage of their
271
00:20:34,910 --> 00:20:35,250
position.
272
00:20:36,090 --> 00:20:37,670
I can't think I ever did something about
273
00:20:37,670 --> 00:20:38,190
it before.
274
00:20:38,590 --> 00:20:39,010
About what?
275
00:20:39,550 --> 00:20:41,130
Wait, and all will be revealed.
276
00:20:41,130 --> 00:20:41,630
Neil.
277
00:20:43,410 --> 00:20:44,170
What, of me?
278
00:20:44,310 --> 00:20:44,870
I command it.
279
00:20:47,110 --> 00:20:49,310
I dub thee, as is my privilege so
280
00:20:49,310 --> 00:20:51,390
to do, a Knight of the Order of
281
00:20:51,390 --> 00:20:52,010
St. David.
282
00:20:52,570 --> 00:20:53,430
Arise, Sir John.
283
00:20:54,830 --> 00:20:56,510
As a Knight of the Realm, you can
284
00:20:56,510 --> 00:20:57,730
now claim the hand of the Fair Lady
285
00:20:57,730 --> 00:20:59,970
Caroline, which is fortunate for you, but which,
286
00:21:00,070 --> 00:21:02,010
alas, leaves me without a companion at arms.
287
00:21:03,130 --> 00:21:03,830
What's your name?
288
00:21:06,490 --> 00:21:08,390
Oh, Willoughby, Your Royal Highness.
289
00:21:08,490 --> 00:21:09,530
Can he not answer for himself?
290
00:21:09,530 --> 00:21:11,250
It's not his position, you see.
291
00:21:11,410 --> 00:21:12,250
Ah, true.
292
00:21:13,070 --> 00:21:13,950
But it will be.
293
00:21:14,610 --> 00:21:16,050
I shall elevate you too, Willoughby.
294
00:21:16,490 --> 00:21:18,690
From henceforth, you are my personal companion at
295
00:21:18,690 --> 00:21:21,250
arms, with all the privileges such office bestows.
296
00:21:21,650 --> 00:21:22,690
You need a sword.
297
00:21:23,330 --> 00:21:23,590
Here.
298
00:21:25,330 --> 00:21:25,990
Take mine.
299
00:21:28,670 --> 00:21:30,470
It goes the other way around helping, will
300
00:21:30,470 --> 00:21:30,590
you?
301
00:21:32,130 --> 00:21:33,690
Well, that's a good morning's work.
302
00:21:33,810 --> 00:21:34,630
Congratulations, Willoughby.
303
00:21:35,510 --> 00:21:37,390
And congratulations to you too, Sir John.
304
00:21:38,330 --> 00:21:39,610
What can I say?
305
00:21:40,550 --> 00:21:40,850
Nothing.
306
00:21:41,870 --> 00:21:42,710
Go and find her.
307
00:21:43,130 --> 00:21:43,510
Be happy.
308
00:21:50,230 --> 00:21:51,450
Be happy enough for both of us.
309
00:23:58,160 --> 00:23:59,240
Let's fetch the Prince.
310
00:25:15,970 --> 00:25:17,830
This is an outrage!
311
00:25:18,350 --> 00:25:19,910
Where have you been, you wretched girl?
312
00:25:20,250 --> 00:25:22,010
You were...
313
00:25:22,010 --> 00:25:24,210
Your Royal Highness.
314
00:25:25,890 --> 00:25:26,450
Mama!
315
00:25:28,970 --> 00:25:29,510
Mama!
316
00:25:31,470 --> 00:25:32,030
Oh!
317
00:25:33,250 --> 00:25:33,530
Mama!
318
00:25:35,230 --> 00:25:37,050
I little knew, Madam, that I would have
319
00:25:37,050 --> 00:25:38,870
the pleasure of meeting you and your delightful
320
00:25:38,870 --> 00:25:40,910
daughters again in such happy circumstances.
321
00:25:42,430 --> 00:25:44,310
What circumstances, Your Royal Highness?
322
00:25:44,310 --> 00:25:46,850
You are the legal guardian, I believe, of
323
00:25:46,850 --> 00:25:47,950
my wife-to-be.
324
00:25:49,450 --> 00:25:51,890
Your wife-to-be?
325
00:25:53,930 --> 00:25:54,670
Why, yes.
326
00:25:55,070 --> 00:25:56,990
I am more than her legal guardian.
327
00:25:57,450 --> 00:25:59,750
I have been a mother to her.
328
00:25:59,870 --> 00:26:01,390
Then I do right by formally asking your
329
00:26:01,390 --> 00:26:03,090
permission to take Cinderella's hand in marriage.
330
00:26:03,550 --> 00:26:04,050
Mama!
331
00:26:04,670 --> 00:26:05,410
Control yourselves.
332
00:26:06,610 --> 00:26:07,210
Permission?
333
00:26:08,430 --> 00:26:09,430
Why, of course.
334
00:26:10,410 --> 00:26:11,010
Gladly.
335
00:26:11,270 --> 00:26:11,790
Naturally.
336
00:26:12,570 --> 00:26:13,850
I don't understand.
337
00:26:14,530 --> 00:26:15,090
Do I?
338
00:26:15,730 --> 00:26:16,650
Will you be quiet?
339
00:26:17,950 --> 00:26:20,890
Your Royal Highness, please allow me the honor
340
00:26:20,890 --> 00:26:22,890
of inviting you into our happy home.
341
00:26:23,850 --> 00:26:25,390
Come, Cinderella dear.
342
00:26:25,550 --> 00:26:28,230
We were so worried about you.
343
00:26:28,470 --> 00:26:29,170
Thank you, but no.
344
00:26:29,290 --> 00:26:31,270
I have other urgent business to attend to.
345
00:26:34,890 --> 00:26:38,110
And in my happiness, I forgive you all.
346
00:26:42,760 --> 00:26:43,720
Forgive me?
347
00:26:45,380 --> 00:26:47,760
How dare she forgive me?
348
00:27:11,320 --> 00:27:12,940
And what do they call you?
349
00:27:13,580 --> 00:27:14,760
Cinderella, Your Majesty.
350
00:27:15,060 --> 00:27:16,500
A most unusual name.
351
00:27:17,020 --> 00:27:18,820
The name, Mother, is surely of no importance.
352
00:27:19,460 --> 00:27:20,900
All that matters is that I've made my
353
00:27:20,900 --> 00:27:22,800
choice and wait for your blessings.
354
00:27:22,800 --> 00:27:24,580
You gave us a lot of trouble, you
355
00:27:24,580 --> 00:27:25,720
know, after the ball.
356
00:27:26,100 --> 00:27:27,260
People looking for you everywhere.
357
00:27:27,960 --> 00:27:28,700
Vanished, you see.
358
00:27:29,800 --> 00:27:31,400
Did you go back to your own kingdom?
359
00:27:31,860 --> 00:27:32,580
No, Your Majesty.
360
00:27:33,280 --> 00:27:34,540
I went back to where I live.
361
00:27:34,620 --> 00:27:36,000
And where is that, child?
362
00:27:36,340 --> 00:27:37,300
Why, here, Your Majesty.
363
00:27:37,640 --> 00:27:37,980
Here?
364
00:27:39,020 --> 00:27:39,920
In the castle?
365
00:27:40,100 --> 00:27:40,740
No, Father.
366
00:27:41,460 --> 00:27:43,320
As you've often remarked, love is blind and
367
00:27:43,320 --> 00:27:44,920
we sometimes don't look under our noses.
368
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Cinderella lives in our own Euphrania, not twenty
369
00:27:47,520 --> 00:27:48,280
miles from here.
370
00:27:48,620 --> 00:27:49,780
Who is this girl?
371
00:27:50,680 --> 00:27:53,060
Why doesn't somebody tell me what is going
372
00:27:53,060 --> 00:27:53,560
on?
373
00:27:54,240 --> 00:27:57,420
This is the girl that Edward wants to
374
00:27:57,420 --> 00:27:57,740
marry.
375
00:27:57,940 --> 00:27:59,040
He's going to marry her, Father.
376
00:27:59,380 --> 00:28:02,020
I don't wish to seem offensive, but it
377
00:28:02,020 --> 00:28:04,660
does seem to me that she's most unsuitably
378
00:28:04,660 --> 00:28:06,900
dressed for such a solemn occasion.
379
00:28:07,480 --> 00:28:08,640
You're quite right, Grandmama.
380
00:28:09,060 --> 00:28:10,600
It's something I shall correct immediately.
381
00:28:11,180 --> 00:28:12,220
Father, bye, Olive.
382
00:28:29,410 --> 00:28:30,430
Questions of precedent.
383
00:28:30,590 --> 00:28:30,770
Yes.
384
00:28:31,190 --> 00:28:32,490
Unprecedented questions of precedent.
385
00:28:32,490 --> 00:28:33,710
My own thoughts, sir.
386
00:28:33,710 --> 00:28:35,650
A meeting, I think the Stark Council...
387
00:28:35,650 --> 00:28:37,550
It has already been convened, Your Majesty.
388
00:28:38,310 --> 00:28:38,570
Pity.
389
00:28:39,190 --> 00:28:40,250
Charming little thing.
390
00:28:41,130 --> 00:28:44,450
In other circumstances, most appealing.
391
00:28:57,820 --> 00:28:58,740
Who is it?
392
00:28:59,600 --> 00:29:02,660
My lady, I'm commanded by His Majesty the
393
00:29:02,660 --> 00:29:04,460
King to request an audience.
394
00:29:05,300 --> 00:29:05,460
Oh.
395
00:29:06,820 --> 00:29:08,120
One moment, please.
396
00:29:12,640 --> 00:29:13,440
Please enter.
397
00:29:13,440 --> 00:29:13,540
Father?
398
00:29:18,800 --> 00:29:20,220
My Lord Chamberlain.
399
00:29:21,680 --> 00:29:22,420
My lady.
400
00:29:27,860 --> 00:29:32,800
Forgive me for disturbing your rest, but alas,
401
00:29:32,860 --> 00:29:35,860
there are some matters of state that cannot
402
00:29:35,860 --> 00:29:36,380
be delayed.
403
00:29:37,900 --> 00:29:40,060
His Majesty has requested me as his principal
404
00:29:40,060 --> 00:29:45,460
minister to broach the question of some delicacy.
405
00:29:50,960 --> 00:29:51,520
I...
406
00:29:55,160 --> 00:29:57,140
You love the Prince Edward, do you not?
25826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.