All language subtitles for Animotica 16 1 21 24 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:00,610 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) poor mama. 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,210 give me your cloak girl. 3 00:00:03,410 --> 00:00:05,510 you will not be needing it down there. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,680 hurry girl hurry! 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,650 and do not keep us waiting for the 6 00:00:16,650 --> 00:00:16,830 soup. 7 00:00:17,450 --> 00:00:18,690 come along my doves. 8 00:00:18,830 --> 00:00:20,530 we must rearrange the room. 9 00:00:20,590 --> 00:00:23,470 oh mama may i have cinderella's room? 10 00:00:23,710 --> 00:00:25,450 no mama you promised me first pick. 11 00:00:25,670 --> 00:00:28,350 my darlings everything will be fairly divided. 12 00:00:28,910 --> 00:00:29,490 come along. 13 00:00:29,490 --> 00:00:29,970 i do not want to. 14 00:00:31,299 --> 00:00:31,750 palato. 15 00:00:32,110 --> 00:00:34,690 no mama. 16 00:00:36,070 --> 00:00:37,370 little steps celebre. 17 00:00:37,670 --> 00:00:38,270 little steps. 18 00:00:38,910 --> 00:00:39,650 its her little bebe. 19 00:01:01,940 --> 00:02:17,210 i knew i 20 00:02:18,580 --> 00:02:20,180 was loved. 21 00:02:20,980 --> 00:02:24,700 i flew through my days. 22 00:02:24,700 --> 00:02:34,240 In fanciful ways Secure and 23 00:02:34,240 --> 00:02:43,160 sure there'd always be Endless love 24 00:02:43,160 --> 00:02:55,560 for me Is 25 00:02:59,370 --> 00:03:08,330 that love, my fanciful dove Has tears in 26 00:03:08,330 --> 00:03:16,850 her eyes, she no longer flies And yet 27 00:03:16,850 --> 00:03:26,190 my heart will not despair For it's 28 00:03:26,190 --> 00:03:40,420 there Just a memory once I 29 00:03:40,420 --> 00:03:48,100 was loved So always come what may Love's 30 00:03:48,100 --> 00:05:41,260 happy memory Good 31 00:05:42,890 --> 00:05:49,790 kings, bad kings Sane kings or mad kings 32 00:05:49,790 --> 00:05:56,150 Benevolent or nefarious Here is where they bury 33 00:05:56,150 --> 00:06:01,330 us Oh, ho, ho What a comforting thing 34 00:06:01,330 --> 00:06:03,810 to know There's a pre-arranged spot in 35 00:06:03,810 --> 00:06:06,150 the family plot Where my royal bones will 36 00:06:06,150 --> 00:06:09,890 go Yes, I'll be slipped into the beautiful 37 00:06:09,890 --> 00:06:13,230 family grit Oh, ho, ho What a comforting 38 00:06:13,230 --> 00:06:17,990 thing to know That drunkard young King Ferdinand 39 00:06:17,990 --> 00:06:20,950 He reigned for half an hour He got 40 00:06:20,950 --> 00:06:23,230 so soused when they crowned him He fell 41 00:06:23,230 --> 00:06:27,230 from the castle tower And here lies old 42 00:06:27,230 --> 00:06:30,850 King Frederick He stole for forty years The 43 00:06:30,850 --> 00:06:35,170 day he died the people cried They cried? 44 00:06:35,270 --> 00:06:38,910 They cried three cheers Oh, ho, ho What 45 00:06:38,910 --> 00:06:42,410 a comforting thing to see The traditional stone 46 00:06:42,410 --> 00:06:44,290 that is all my own Where my dying 47 00:06:44,290 --> 00:06:48,190 date will be In peace you'll rest Beneath 48 00:06:48,190 --> 00:06:51,550 the beautiful family crest Oh, ho, he What 49 00:06:51,550 --> 00:06:55,630 a comforting thing to see And here lies 50 00:06:55,630 --> 00:06:58,250 brave King Rofar All the battles that he 51 00:06:58,250 --> 00:07:01,330 won He lies in state serene and great 52 00:07:01,330 --> 00:07:04,890 Still getting nothing done What about King Lloyd? 53 00:07:05,210 --> 00:07:08,170 King Lloyd, King Lloyd King Lloyd was lewd 54 00:07:08,170 --> 00:07:12,030 and lecherous Evil, cruel and treacherous King Roy? 55 00:07:12,030 --> 00:07:15,650 King Roy was mad and dreaded Till the 56 00:07:15,650 --> 00:07:19,910 day he was beheaded Oh, ho, ho What 57 00:07:19,910 --> 00:07:31,490 a comforting thing to know Oh, 58 00:07:31,570 --> 00:07:34,430 ho, ho What a comforting thing to know 59 00:07:35,570 --> 00:07:41,030 But remember good King Phineas Saintly, kind and 60 00:07:41,030 --> 00:07:47,290 wise He did nothing ignominious Yet beside these 61 00:07:47,290 --> 00:07:50,970 noble brutes and knaves And drunks and skunks 62 00:07:50,970 --> 00:07:56,090 he lies Oh, ho, ho What a comforting 63 00:07:56,090 --> 00:07:59,050 thing to know There's a prearranged spot in 64 00:07:59,050 --> 00:08:01,370 the family plot Where your royal bones will 65 00:08:01,370 --> 00:08:05,090 go Yes, I'll be slipped Into the beautiful 66 00:08:05,090 --> 00:08:08,410 family crypt Oh, ho, he What a comforting 67 00:08:08,410 --> 00:08:12,250 thing for you to see Oh, ho, ho 68 00:08:12,250 --> 00:08:14,530 What a comforting thing to Oh, ho, ho 69 00:08:14,530 --> 00:08:16,750 What a comforting thing to Oh, ho, ho 70 00:08:16,750 --> 00:08:28,370 What a comforting thing to know Who 71 00:08:28,370 --> 00:08:29,070 was that? 72 00:08:29,650 --> 00:08:30,130 Sir? 73 00:08:32,330 --> 00:08:35,770 The girl, there She was hiding there I 74 00:08:35,770 --> 00:08:37,110 saw her there once, sir I could have 75 00:08:37,110 --> 00:08:56,500 sworn A servant girl So, 76 00:08:56,680 --> 00:09:00,280 madam, you are returned at last You wicked 77 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 girl, how dare you disobey me Where have 78 00:09:02,760 --> 00:09:03,240 you been? 79 00:09:03,980 --> 00:09:05,160 I only went Yes? 80 00:09:06,140 --> 00:09:08,680 To my parents' grave, stepmother To put some 81 00:09:08,680 --> 00:09:13,840 flowers there How touching With flowers from my 82 00:09:13,840 --> 00:09:17,920 garden Stolen flowers Oh I say yes I 83 00:09:17,920 --> 00:09:20,020 say you stole them You are not only 84 00:09:20,020 --> 00:09:22,180 a liar, but a thief And thieves, we 85 00:09:22,180 --> 00:09:26,560 know, must be punished Come This is your 86 00:09:26,560 --> 00:09:29,960 place And there is your task We are 87 00:09:29,960 --> 00:09:34,220 expecting guests for dinner tonight Important guests And 88 00:09:34,220 --> 00:09:37,060 for repaying my kindness With cunning and deceit 89 00:09:37,660 --> 00:09:39,860 Henceforth, you will not dare To venture from 90 00:09:39,860 --> 00:09:41,740 this room without my say Is that understood? 91 00:09:42,460 --> 00:09:45,840 Yes, stepmother Then make a start And make 92 00:09:45,840 --> 00:10:00,090 amends John, 93 00:10:00,230 --> 00:10:02,150 tell me something Have you ever wished you 94 00:10:02,150 --> 00:10:02,630 were in love? 95 00:10:02,770 --> 00:10:05,790 Oh, yes Often, I mean, as often as 96 00:10:05,790 --> 00:10:09,170 I wish it Well Well, I am in 97 00:10:09,170 --> 00:10:10,210 love You are? 98 00:10:11,070 --> 00:10:12,750 How amazing Who is she? 99 00:10:13,170 --> 00:10:15,230 The Lady Caroline, sir, since you ask What? 100 00:10:16,070 --> 00:10:17,810 The lady in waiting to my grandmother, that 101 00:10:17,810 --> 00:10:18,290 Lady Caroline? 102 00:10:18,470 --> 00:10:23,550 Yes How amazing Well, it's extraordinary Not extraordinarily 103 00:10:23,550 --> 00:10:27,550 extraordinary, of course But I never guessed Well, 104 00:10:27,590 --> 00:10:29,270 I'm delighted you have my blessing I must 105 00:10:29,270 --> 00:10:31,330 congratulate her No, no, please, sir, don't do 106 00:10:31,330 --> 00:10:33,850 that It's kind of you, but it wouldn't 107 00:10:33,850 --> 00:10:35,270 be seemly How so? 108 00:10:36,670 --> 00:10:39,050 Alas, my cause is a lost one Well, 109 00:10:39,070 --> 00:10:40,870 the lady does not return your affections Oh, 110 00:10:40,910 --> 00:10:43,030 indeed But the fact remains that I am 111 00:10:43,030 --> 00:10:47,310 what I am A servant A physician, sir 112 00:10:47,310 --> 00:10:51,690 Physician John, I am twice amazed I must 113 00:10:51,690 --> 00:10:53,050 be very dense, am I? 114 00:10:53,170 --> 00:10:55,090 Of course not You have your problems I 115 00:10:55,090 --> 00:10:59,890 have mine Where are we? 116 00:11:01,910 --> 00:11:02,550 That's us? 117 00:11:05,070 --> 00:11:06,490 Are you sure this map's been drawn to 118 00:11:06,490 --> 00:11:06,810 scale? 119 00:11:06,990 --> 00:11:08,470 I believe so, Your Majesty Then what have 120 00:11:08,470 --> 00:11:09,510 I been looking at all these years? 121 00:11:09,570 --> 00:11:14,010 I thought that was us I always go 122 00:11:14,010 --> 00:11:16,990 by the brown parts for the land and 123 00:11:16,990 --> 00:11:19,430 the blue parts for the sea Who's that? 124 00:11:19,890 --> 00:11:21,390 First Lord of the Navy, sir We've got 125 00:11:21,390 --> 00:11:21,690 a navy? 126 00:11:21,850 --> 00:11:23,630 The Royal Barge on the lake Oh, yes, 127 00:11:23,650 --> 00:11:24,710 yes Well, remind me not to travel in 128 00:11:24,710 --> 00:11:27,790 it again So, even allowing for errors in 129 00:11:27,790 --> 00:11:30,850 the cartographer's art we are small in comparison 130 00:11:30,850 --> 00:11:33,510 with our neighbours Though great in... 131 00:11:33,510 --> 00:11:34,450 What's the word? 132 00:11:35,330 --> 00:11:38,470 Tradition Tradition, yes Great in tradition and spirit 133 00:11:39,210 --> 00:11:42,850 In fact, we are small Yeah, yeah So 134 00:11:42,850 --> 00:11:45,190 we have to have a plan Now, you're 135 00:11:45,190 --> 00:11:46,770 all aware of the problems of my son's 136 00:11:46,770 --> 00:11:48,490 reluctance to have a perfectly good wife chosen 137 00:11:48,490 --> 00:11:51,030 for him This generation has no respect at 138 00:11:51,030 --> 00:11:53,330 all I mean, I was married off before 139 00:11:53,330 --> 00:11:57,330 I was 14 Carol's felt Where's that? 140 00:11:58,270 --> 00:11:59,590 Ah, you see, the size of it See, 141 00:11:59,630 --> 00:12:02,950 the size of it, perfect Now, what's the 142 00:12:02,950 --> 00:12:03,270 solution? 143 00:12:04,130 --> 00:12:07,090 With respect, Your Majesty I have prepared a 144 00:12:07,090 --> 00:12:10,050 small paper What I am seeking is a 145 00:12:10,050 --> 00:12:13,670 proper balance weighing what we lack against what 146 00:12:13,670 --> 00:12:15,690 we have to offer Oh, for goodness sake 147 00:12:15,690 --> 00:12:18,290 Stop talking in those boring diplomatic riddles Speak 148 00:12:18,290 --> 00:12:20,770 the King's Euphranian man Forgive me, Your Majesty 149 00:12:21,570 --> 00:12:24,910 I had in mind a celebration What are 150 00:12:24,910 --> 00:12:25,450 you going to celebrate? 151 00:12:25,830 --> 00:12:27,630 A marriage, sir Getting married again? 152 00:12:28,170 --> 00:12:29,230 Finally got rid of her, eh? 153 00:12:29,530 --> 00:12:32,290 Not my marriage, sir His Royal Highness, the 154 00:12:32,290 --> 00:12:33,890 Prince Edwards Well, we'd all like to celebrate 155 00:12:33,890 --> 00:12:36,110 that That's what you're talking about Sometimes I 156 00:12:36,110 --> 00:12:37,290 think I'm surrounded by a lot of idiots 157 00:12:37,290 --> 00:12:40,770 Here we are Hedged in by hostile forces 158 00:12:40,770 --> 00:12:42,110 and all you can think of is something 159 00:12:42,110 --> 00:12:44,530 that's been thought of Sire, this time I 160 00:12:44,530 --> 00:12:46,530 have a new idea An idea that the 161 00:12:46,530 --> 00:12:48,590 Prince himself will not be able to resist 162 00:12:48,590 --> 00:12:50,130 We'll make sure that she's got teeth He's 163 00:12:50,130 --> 00:12:51,930 got an obsession about them having teeth I 164 00:12:51,930 --> 00:12:54,470 thought a ball A ball? 165 00:12:54,690 --> 00:12:58,830 A ball A great ball The greatest ball 166 00:12:58,830 --> 00:13:01,230 that has ever been known, sire And to 167 00:13:01,230 --> 00:13:03,990 it we will invite every eligible princess in 168 00:13:03,990 --> 00:13:07,750 Europe and even beyond, Your Majesty What do 169 00:13:07,750 --> 00:13:08,450 you think of that idea? 170 00:13:08,830 --> 00:13:11,910 I remember my first ball Yes, well, we 171 00:13:11,910 --> 00:13:12,810 don't want to go into the realms of 172 00:13:12,810 --> 00:13:14,150 fantasy What else? 173 00:13:14,630 --> 00:13:17,710 I have prepared a list, Your Majesty And 174 00:13:17,710 --> 00:13:19,850 I thought we could make such preparations as 175 00:13:19,850 --> 00:13:22,690 would dazzle our enemies and divide them For 176 00:13:22,690 --> 00:13:25,290 protocol would not allow them to make war 177 00:13:25,290 --> 00:13:27,450 while they are guests in our midst And 178 00:13:27,450 --> 00:13:29,330 I remain convinced that the Prince, Your Son, 179 00:13:29,390 --> 00:13:31,910 will do his duty Indeed, face to face, 180 00:13:32,110 --> 00:13:33,930 in the presence of the entire court he 181 00:13:33,930 --> 00:13:35,950 could hardly fail to do anything else The 182 00:13:35,950 --> 00:13:39,330 occasion, the music, the candlelight the swirling dresses, 183 00:13:39,550 --> 00:13:42,710 the perfume, the very atmosphere of love Put 184 00:13:42,710 --> 00:13:45,170 him on the retirement list I shall make 185 00:13:45,170 --> 00:13:48,370 a royal decision Taking this idea, and improving 186 00:13:48,370 --> 00:13:51,650 on it we must plan every detail, noblesse 187 00:13:51,650 --> 00:13:54,030 oblige Quite so, Your Majesty You understand that? 188 00:13:54,050 --> 00:13:56,070 I'm talking about diplomacy Protocol! 189 00:13:59,010 --> 00:14:05,870 Yes, we must be protocol-egorically correct Good, 190 00:14:06,290 --> 00:14:11,050 for must never suffer from neglect The rules 191 00:14:11,050 --> 00:14:15,130 and regulations we respect Must be treated circumspect 192 00:14:15,130 --> 00:14:17,990 Else the kingdom will be wrecked We've a 193 00:14:17,990 --> 00:14:21,090 system to protect Checked and double-checked and 194 00:14:21,090 --> 00:14:26,530 protocol-egorically correct Sire, please, sire When its 195 00:14:26,530 --> 00:14:30,410 army is battered and broken and back to 196 00:14:30,410 --> 00:14:34,020 its borders it crawls To what clings a 197 00:14:34,020 --> 00:14:39,440 tottering kingdom If not to its protocols And 198 00:14:39,440 --> 00:14:42,120 when the treasury is tapped from its treasures 199 00:14:42,120 --> 00:14:45,920 Are the tapestries stripped from the walls No, 200 00:14:46,360 --> 00:14:50,280 the court carries on with its pleasures Inquisitions 201 00:14:50,280 --> 00:14:54,480 and banquets and halls But they must be 202 00:14:54,480 --> 00:14:59,560 protocol-egorically correct Good, for must never suffer 203 00:14:59,560 --> 00:15:03,880 from neglect The rules and regulations we respect 204 00:15:03,880 --> 00:15:06,960 Must be treated circumspect Else the kingdom will 205 00:15:06,960 --> 00:15:09,700 be wrecked We've a system to protect Checked 206 00:15:09,700 --> 00:15:14,000 and double-checked and protocol-egorically correct Well 207 00:15:14,000 --> 00:15:16,720 done, sir President We need a book that 208 00:15:16,720 --> 00:15:18,440 will give us chapter and verse In the 209 00:15:18,440 --> 00:15:18,780 library? 210 00:15:18,980 --> 00:15:20,480 It will be in the library I believe 211 00:15:20,480 --> 00:15:22,920 we are already within the library, Your Majesty 212 00:15:24,020 --> 00:15:27,840 Of course, of course I knew that What 213 00:15:27,840 --> 00:15:28,720 volume do you suggest? 214 00:15:28,720 --> 00:15:31,200 There is only one, Your Majesty The Bible 215 00:15:31,200 --> 00:15:31,780 The Bible? 216 00:15:31,940 --> 00:15:33,160 Well, let's keep religion out of it No, 217 00:15:33,300 --> 00:15:35,540 sir, I should say in this case The 218 00:15:35,540 --> 00:15:38,680 Bible is formed and addresses for royal occasions 219 00:15:38,680 --> 00:15:41,580 by de Leon Now then, let me see, 220 00:15:41,900 --> 00:15:45,240 sir Abdication, dismissal of ministers, garden parties, investiture, 221 00:15:45,480 --> 00:15:48,500 judicial beheadings Skip all that Your Majesty, questions 222 00:15:48,500 --> 00:15:51,240 of precedent pertaining to the seating of crowned 223 00:15:51,240 --> 00:15:54,820 heads in difficult situations We should rehearse it 224 00:15:54,820 --> 00:15:58,040 You can be the Princess Esmeralda Ever willing 225 00:15:58,040 --> 00:16:00,580 to serve, Your Majesty And you, the Duchess 226 00:16:00,580 --> 00:16:04,620 of Rambouillet And you, the daughter of the 227 00:16:04,620 --> 00:16:07,560 Emperor of Bratislava And, well, the rest of 228 00:16:07,560 --> 00:16:10,160 you, solidarities What an inspired idea, Your Majesty 229 00:16:11,300 --> 00:16:14,440 If the daughter of the Duchess of Snarden 230 00:16:14,440 --> 00:16:17,620 Were to be seated by the Countess of 231 00:16:17,620 --> 00:16:21,880 Sneed For this breach of decorum to Snarden 232 00:16:21,880 --> 00:16:26,760 The invasion of Sneed would proceed And seat 233 00:16:26,760 --> 00:16:30,320 the heiress to the barony of Newburgh By 234 00:16:30,320 --> 00:16:33,800 the side of her hated cousin, Gwen Oh, 235 00:16:33,940 --> 00:16:38,260 how quickly the armies of Newburgh Would deploy 236 00:16:38,260 --> 00:16:43,020 to destroy us again So we must be 237 00:16:43,020 --> 00:16:48,320 protocol, allegorically correct Good form must never suffer 238 00:16:48,320 --> 00:16:52,880 from neglect The rules and regulations we respect 239 00:16:52,880 --> 00:16:56,100 Must be treated circumspect Else the kingdom will 240 00:16:56,100 --> 00:16:58,920 be wrecked We've a system to protect Checked 241 00:16:58,920 --> 00:17:02,960 and double-checked and protocol, allegorically correct So 242 00:17:02,960 --> 00:17:08,960 we must be protocol, allegorically correct Good form 243 00:17:08,960 --> 00:17:12,640 must never suffer from neglect The rules and 244 00:17:12,640 --> 00:17:16,300 regulations we respect Must be treated circumspect Else 245 00:17:16,300 --> 00:17:18,520 the kingdom will be wrecked We've a system 246 00:17:18,520 --> 00:17:21,160 to protect Checked and double-checked and protocol, 247 00:17:21,619 --> 00:17:33,440 allegorically correct Protocol Above 248 00:17:33,440 --> 00:17:44,040 all Makes a kingdom rise or fall So 249 00:17:44,040 --> 00:17:52,660 we must be protocol, allegorically correct Good form 250 00:17:52,660 --> 00:17:58,900 must never suffer from neglect The rules and 251 00:17:58,900 --> 00:18:04,440 regulations we respect Must be treated circumspect Else 252 00:18:04,440 --> 00:18:07,820 the kingdom will be wrecked We've a system 253 00:18:07,820 --> 00:18:12,100 to protect Checked and double-checked and protocol, 254 00:18:12,100 --> 00:18:21,760 allegorically correct Protocol, 255 00:18:21,900 --> 00:18:50,050 allegorically correct Well 256 00:18:50,050 --> 00:18:52,330 now, were you expecting me? 257 00:18:53,270 --> 00:18:58,790 No, I wasn't expecting anybody Funny, you should 258 00:18:58,790 --> 00:19:03,130 have felt something Losing my touch Could I 259 00:19:03,130 --> 00:19:04,830 come in and rest by your fire, please? 260 00:19:04,890 --> 00:19:08,850 I've been travelling a long way Well, I'm 261 00:19:08,850 --> 00:19:10,750 not supposed to talk to anybody or see 262 00:19:10,750 --> 00:19:17,250 anybody But, of course, you're welcome to share 263 00:19:17,250 --> 00:19:21,070 my fire Such as it is, but I'd 264 00:19:21,070 --> 00:19:22,830 be obliged if you didn't stay too long 265 00:19:25,990 --> 00:19:28,130 Please excuse me if I carry on working 266 00:19:28,130 --> 00:19:29,910 But I have to finish these and I'm 267 00:19:29,910 --> 00:19:32,790 very slow Yes, well there are more ways 268 00:19:32,790 --> 00:19:39,730 than one of peeling potatoes Fire seems to 269 00:19:39,730 --> 00:19:41,550 have cheered up I could warm you a 270 00:19:41,550 --> 00:19:43,250 little broth if you like No, thank you, 271 00:19:43,570 --> 00:19:48,450 but thank you for the thought You live 272 00:19:48,450 --> 00:19:49,890 down here on your own, do you? 273 00:19:49,990 --> 00:19:54,090 I do now Yes, things have changed But 274 00:19:54,090 --> 00:19:55,290 that doesn't mean to say they won't change 275 00:19:55,290 --> 00:19:58,110 again I get around quite a bit, you 276 00:19:58,110 --> 00:20:00,810 know It must be nice to travel Yes 277 00:20:00,810 --> 00:20:03,550 and no I sometimes wish I could settle 278 00:20:03,550 --> 00:20:06,630 in one place But there's never enough time 279 00:20:07,550 --> 00:20:10,850 I'd like somewhere cosy with a dog to 280 00:20:10,850 --> 00:20:14,150 keep me company I expect your dog is 281 00:20:14,150 --> 00:20:15,930 a great comfort to you My dog? 282 00:20:16,690 --> 00:20:19,810 I haven't got a dog Isn't he yours? 283 00:20:22,190 --> 00:20:23,710 Where did he come from? 284 00:20:23,850 --> 00:20:30,560 He came in while I came in What 285 00:20:30,560 --> 00:20:32,140 am I going to do with him? 286 00:20:32,660 --> 00:20:33,640 Why don't you keep him? 287 00:20:34,220 --> 00:20:37,140 He'll take care of himself He's no hand 288 00:20:37,140 --> 00:20:42,300 at that Seems to like you Oh, I 289 00:20:42,300 --> 00:20:45,180 love him I'm just so afraid of what 290 00:20:45,180 --> 00:20:46,980 my stepmother will say Cinderella? 291 00:20:48,340 --> 00:20:50,560 Oh, there she is, and I haven't finished 292 00:20:50,560 --> 00:20:53,100 I've got to hide you Well, I'll be 293 00:20:53,100 --> 00:20:55,040 off I've seen all I want to see 294 00:20:55,040 --> 00:20:58,000 You just take care of him Cinderella? 295 00:21:01,560 --> 00:21:04,100 I'll hide you under here You must promise 296 00:21:04,100 --> 00:21:07,340 not to make a sound Have you been 297 00:21:07,340 --> 00:21:08,380 struck dumb, girl? 298 00:21:11,180 --> 00:21:14,320 Answer me when I call You know I 299 00:21:14,320 --> 00:21:18,640 hate having to raise my voice Now, I 300 00:21:18,640 --> 00:21:26,440 hope you have been hard at work I 301 00:21:28,590 --> 00:21:38,960 see, I see 302 00:21:40,000 --> 00:21:45,010 I see I shall have to give you 303 00:21:45,010 --> 00:22:06,140 more to do next time I 304 00:22:06,140 --> 00:22:07,740 will not have my authority flouted in this 305 00:22:07,740 --> 00:22:09,900 fashion It has always been the custom for 306 00:22:09,900 --> 00:22:10,980 the heir to the throne to take a 307 00:22:10,980 --> 00:22:12,840 wife in good time And you show a 308 00:22:12,840 --> 00:22:15,220 strange reluctance to comply with tradition Father, I 309 00:22:15,220 --> 00:22:18,560 emphatically disagree And I totally refuse to take 310 00:22:18,560 --> 00:22:20,740 part in such an embarrassing charade But I've 311 00:22:20,740 --> 00:22:22,480 decreed it Then you must undecree it It's 312 00:22:22,480 --> 00:22:24,860 impossible You totally... 313 00:22:24,860 --> 00:22:27,000 Dearest boy Oh, mother, it's no use trying 314 00:22:27,000 --> 00:22:28,800 to get round me that way The very 315 00:22:28,800 --> 00:22:30,500 idea of giving a ball and inviting a 316 00:22:30,500 --> 00:22:32,780 selection of titled wallflowers to vie for my 317 00:22:32,780 --> 00:22:36,100 hand is utterly repulsive Degrading to all concerned 318 00:22:36,100 --> 00:22:37,580 In my day, I never had the choice 319 00:22:37,580 --> 00:22:39,400 Not that I would have chosen any different, 320 00:22:39,500 --> 00:22:41,840 of course You take a decision without consulting 321 00:22:41,840 --> 00:22:43,560 me Well, I am your father, and I 322 00:22:43,560 --> 00:22:45,860 am the king It's like some sordid beauty 323 00:22:45,860 --> 00:22:48,740 contest with me as the grand prize Since 324 00:22:48,740 --> 00:22:50,240 you won't go to Mecca, Mecca must come 325 00:22:50,240 --> 00:22:52,480 to you You have to get married someday, 326 00:22:52,500 --> 00:22:55,320 dear But not in this way Well, it 327 00:22:55,320 --> 00:22:59,580 seems perfectly reasonable to me We've invited every 328 00:22:59,580 --> 00:23:02,900 eligible princess in the almanac And it's a 329 00:23:02,900 --> 00:23:05,820 question of duty Father, I have never questioned 330 00:23:05,820 --> 00:23:07,780 that it is my bounden duty to take 331 00:23:07,780 --> 00:23:10,620 a wife and ensure the royal succession But 332 00:23:10,620 --> 00:23:11,920 that does not mean I have to be 333 00:23:11,920 --> 00:23:14,240 party to and judge a cattle show Whoever 334 00:23:14,240 --> 00:23:15,420 heard of such a thing? 335 00:23:16,400 --> 00:23:17,360 Cattle show? 336 00:23:17,720 --> 00:23:21,580 A bride-finding ball A bride-finding ball 337 00:23:21,580 --> 00:23:24,420 Where every maiden's bound to laugh at me, 338 00:23:24,580 --> 00:23:28,680 the royal fatted calf A bride-finding ball 339 00:23:28,680 --> 00:23:31,900 A bride-finding ball Though I'm the one 340 00:23:31,900 --> 00:23:34,140 who does the choosing, I'm the one who 341 00:23:34,140 --> 00:23:39,180 does the losing It's nauseating, nauseating, can't you 342 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 just imagine it? 343 00:23:40,740 --> 00:23:43,960 Hope springs in all, short, fat or tall 344 00:23:43,960 --> 00:23:46,560 As they primp and preen and pray that 345 00:23:46,560 --> 00:23:50,020 this will be their lucky day There is 346 00:23:50,020 --> 00:23:53,920 no affair of which I'm aware More galling 347 00:23:53,920 --> 00:23:56,640 to bear than a bride-finding ball I've 348 00:23:56,640 --> 00:23:58,940 just heard the news Oh, let him in 349 00:23:58,940 --> 00:24:00,980 Is it true, dear uncle? 350 00:24:02,960 --> 00:24:04,780 The tattle is that you're going to invite 351 00:24:04,780 --> 00:24:07,040 a whole nursery of nubile delicacies to a 352 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 ball Some other time, nephew, we're busy now 353 00:24:09,240 --> 00:24:10,640 Oh, but you can't keep me in suspense, 354 00:24:10,840 --> 00:24:12,860 you just can't, uncle I mean, I realise 355 00:24:12,860 --> 00:24:14,640 that I won't have first pick But that 356 00:24:14,640 --> 00:24:16,260 doesn't matter to me because I'm not proud 357 00:24:16,260 --> 00:24:20,020 I'm just desperate We're all desperate So it's 358 00:24:20,020 --> 00:24:24,140 true then Oh, how exciting Now, I must 359 00:24:24,140 --> 00:24:28,060 decide what to wear High heels, I think, 360 00:24:28,160 --> 00:24:30,920 to give me added stature The moment you've 361 00:24:30,920 --> 00:24:34,420 made your choice, I shall unleash myself I've 362 00:24:34,420 --> 00:24:36,260 already made my choice, cousin As far as 363 00:24:36,260 --> 00:24:37,520 I'm concerned, you can have your pick of 364 00:24:37,520 --> 00:24:39,260 the lot Oh, but you can't do that 365 00:24:39,260 --> 00:24:41,440 You can't be such a spoil sport I 366 00:24:41,440 --> 00:24:46,240 mean A bride-finding ball, a bride-finding 367 00:24:46,240 --> 00:24:50,380 ball Where luscious lovelies from each man will 368 00:24:50,380 --> 00:24:55,240 vie to win the royal hand A bride 369 00:24:55,240 --> 00:25:00,020 -finding ball, a bride-finding ball With thrills 370 00:25:00,020 --> 00:25:07,280 on dresses, party dresses Every maiden effervescing Giving 371 00:25:07,280 --> 00:25:12,940 her best, giving her all Dancing, glancing, laughing, 372 00:25:13,260 --> 00:25:21,880 teasing Whirling, swirling, touching, squeezing There's no affair 373 00:25:21,880 --> 00:25:26,720 to ever compare A thrill of enthral like 374 00:25:26,720 --> 00:25:36,040 a bride-finding ball Your Majesty Well, what 375 00:25:36,040 --> 00:25:36,420 is it? 376 00:25:37,120 --> 00:25:43,500 I bring grave tidings Carrolsfeld has mobilized There 377 00:25:43,500 --> 00:25:46,320 is talk of war War, war, war As 378 00:25:46,320 --> 00:25:49,020 your majesty's senior minister of state It is 379 00:25:49,020 --> 00:25:51,200 my solemn duty to advise you That the 380 00:25:51,200 --> 00:25:54,460 situation is critical The news that his royal 381 00:25:54,460 --> 00:25:56,700 highness Saw fit to decline the hand of 382 00:25:56,700 --> 00:25:59,400 the princess Selina in marriage Was ill-received 383 00:25:59,400 --> 00:26:04,100 True, true Edward, my son I beseech you, 384 00:26:04,380 --> 00:26:06,140 not as a father, but as your monarch 385 00:26:07,060 --> 00:26:09,760 Reconsider before it's too late Put aside your 386 00:26:09,760 --> 00:26:12,980 personal feelings The whole country looks to you 387 00:26:12,980 --> 00:26:14,840 to form an alliance through the marriage bed 388 00:26:15,740 --> 00:26:17,720 And do as I did when I took 389 00:26:17,720 --> 00:26:20,240 your mother I closed my eyes and thought 390 00:26:20,240 --> 00:26:51,610 of Euphrania Wildestein 391 00:26:53,230 --> 00:27:46,600 You back Ah 392 00:28:03,200 --> 00:28:05,170 How many does that make? 393 00:28:05,310 --> 00:28:07,670 Well, your majesty Of the couriers who returned 394 00:28:08,180 --> 00:28:11,370 Six have reported acceptances In addition, there were 395 00:28:11,370 --> 00:28:13,850 five refusals One of them couched in the 396 00:28:13,850 --> 00:28:17,030 most obscene terms Two of those invited were 397 00:28:17,030 --> 00:28:19,410 dead And the remaining three could not be 398 00:28:19,410 --> 00:28:23,430 traced That makes six out of sixteen I 399 00:28:23,430 --> 00:28:25,110 think that's a fair average, don't you? 400 00:28:25,390 --> 00:28:27,550 Yes, indeed, sir Perhaps not quite the breadth 401 00:28:27,550 --> 00:28:31,830 of choice we at first envisaged Well, invite 402 00:28:31,830 --> 00:28:33,490 all local nobility as well We don't want 403 00:28:33,490 --> 00:28:35,690 the place half empty We can always raise 404 00:28:35,690 --> 00:28:36,950 the taxes to pay for it In fact, 405 00:28:37,530 --> 00:28:39,130 I'll invent a new tax A tax on 406 00:28:39,130 --> 00:28:42,090 snobbery They all pay that Brilliant, your majesty, 407 00:28:42,310 --> 00:28:44,110 brilliant Don't overdo it, don't overdo it You'll 408 00:28:44,110 --> 00:28:50,090 be paying it too Girls, girls Isabella Palatine 409 00:28:50,090 --> 00:28:53,930 Yes, mama Come quickly What is it, mama? 410 00:28:55,110 --> 00:28:59,310 Wonderful news We have received a royal invitation 411 00:28:59,310 --> 00:29:01,170 To a ball in honor of his royal 412 00:29:01,170 --> 00:29:03,850 highness, the prince Oh, mama Let me see 413 00:29:03,850 --> 00:29:06,650 Careful, careful, you might tear it And I 414 00:29:06,650 --> 00:29:08,790 want to have it framed Oh, I think 415 00:29:08,790 --> 00:29:10,510 it's so exciting I shall have the veil, 416 00:29:10,690 --> 00:29:12,050 then How shall I have my hair? 417 00:29:12,550 --> 00:29:13,510 What shall I wear? 418 00:29:13,510 --> 00:29:15,090 There is work to be done We have 419 00:29:15,090 --> 00:29:17,630 not a moment to lose What can we 420 00:29:17,630 --> 00:29:18,090 wear? 421 00:29:18,290 --> 00:29:20,430 We'll have to have something new Yes, I 422 00:29:20,430 --> 00:29:22,230 mean, none of my things are possible Let 423 00:29:22,230 --> 00:29:25,750 us go and see Oh, you never do 424 00:29:25,750 --> 00:29:27,610 a job properly, girl Look at all that 425 00:29:27,610 --> 00:29:29,790 dirty water You had better do the whole 426 00:29:29,790 --> 00:29:33,610 staircase again Come, girls Mama, I think Palatine 427 00:29:33,610 --> 00:29:36,310 should wear a brown dress You spiteful creature 428 00:29:36,310 --> 00:29:38,390 You should wear green to match your complexion 429 00:29:38,390 --> 00:29:40,930 Oh, mama But the prestige, your royal highness, 430 00:29:40,990 --> 00:29:43,070 the prestige It will put Euphramia on the 431 00:29:43,070 --> 00:29:48,130 map Pin there, idiot Not there, there Excuse 432 00:29:48,130 --> 00:29:50,330 me, your royal highness Fine, fine, fine, enough's 433 00:29:50,330 --> 00:29:54,890 enough I'm delighted you've done very well Now 434 00:29:54,890 --> 00:29:55,430 leave us, please 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.