Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,360
I found Mary Maclean's last
diary up at the sheiling.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,920
Ruaraidh Maclean , I believe,
took it and burnt it.
3
00:00:10,080 --> 00:00:13,600
"Sgaincreadh chridhe." What does
it mean? "A shattered heart."
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,720
Do you know if it would be possible
for someone to adopt a child
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,440
without their spouse's consent?
6
00:00:48,160 --> 00:00:51,960
The lab just called and the samples
tested are all consistent
7
00:00:51,960 --> 00:00:54,840
with a biological
parent-child relationship.
8
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
They're all Sir Douglas' kids, Kat.
But they can't be. The diary was...
9
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
Clearly referring to something else.
10
00:01:01,080 --> 00:01:02,120
A shattered heart...
11
00:01:03,160 --> 00:01:04,310
..will never recover.
12
00:01:17,030 --> 00:01:18,080
Calum!
13
00:01:19,840 --> 00:01:23,320
Please, boss, you have to see that
this is a set-up! They're all lying!
14
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
You are so tainted!
15
00:01:25,280 --> 00:01:28,520
It would take a confession from
Sir Douglas to reopen this case,
16
00:01:28,520 --> 00:01:31,320
and I want you off my team
and off this bloody island.
17
00:02:20,680 --> 00:02:21,720
HE CHUCKLES
18
00:02:25,640 --> 00:02:27,360
Harris is not Paris.
19
00:03:56,720 --> 00:03:58,800
RAISED VOICES FROM OUTSIDE
20
00:04:14,520 --> 00:04:15,560
Fuck this!
21
00:05:13,280 --> 00:05:16,000
The ferry's not for
another two hours.
22
00:05:16,000 --> 00:05:18,600
Sorry. DCI Halim's orders.
23
00:05:41,560 --> 00:05:46,560
Even if he had, DCI Halim
said we'd need a confession.
24
00:05:46,560 --> 00:05:48,200
PHONE RINGS
25
00:05:50,760 --> 00:05:57,040
PHONE RINGS
26
00:06:05,840 --> 00:06:06,880
Please?
27
00:06:18,880 --> 00:06:21,360
ENGINE STARTS
28
00:06:21,360 --> 00:06:22,720
Hey!
29
00:06:22,720 --> 00:06:25,720
TYRES SQUEAL
30
00:07:27,080 --> 00:07:28,120
Please, Gus!
31
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
We can't get on his laptop
so we can't track him.
32
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
And even if you could, he's
probably turned his phone off.
33
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
One second!
34
00:08:18,200 --> 00:08:21,480
HE PANTS
35
00:08:22,720 --> 00:08:24,880
I've been calling you.
36
00:08:24,880 --> 00:08:28,280
You ever consider, PC Macmillan,
that I might have more important
37
00:08:28,280 --> 00:08:32,280
calls to attend to? This
is important. It's Kat.
38
00:08:32,280 --> 00:08:36,440
She refused to get on the ferry?
She's cleared off with my car.
39
00:08:36,440 --> 00:08:37,480
Your...?
40
00:08:38,670 --> 00:08:39,720
Wait there.
41
00:08:42,960 --> 00:08:44,520
PHONE RINGS
42
00:08:48,360 --> 00:08:49,720
The band used to practise there.
43
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Shit!
44
00:10:25,760 --> 00:10:27,840
The sooner you and I
are done, the better.
45
00:10:44,280 --> 00:10:47,040
Lucky for you, Eoghann, there
was a tracker in your vehicle.
46
00:10:47,040 --> 00:10:50,000
And look at that - she's been
kind enough to leave the keys.
47
00:10:51,400 --> 00:10:52,520
But why ditch it here?
48
00:10:54,040 --> 00:10:56,400
No, the better question is,
why did she come here in the first
49
00:10:56,400 --> 00:10:58,440
place and who did she leave with?
50
00:11:00,120 --> 00:11:02,080
Calum, obviously.
51
00:11:02,080 --> 00:11:03,120
Perhaps.
52
00:11:04,280 --> 00:11:06,280
She's onto something,
that's for sure.
53
00:11:07,280 --> 00:11:08,680
ENGINE STARTS
54
00:11:19,440 --> 00:11:21,440
PHONE BEEPS
55
00:11:21,440 --> 00:11:22,680
PHONE LINE RINGS
56
00:12:01,560 --> 00:12:02,760
THEY WHISPER
57
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
Ruaraidh said that
would be my thing!
58
00:12:47,160 --> 00:12:51,320
THUNDER RUMBLES
59
00:13:00,240 --> 00:13:02,280
Calum! Calum!
60
00:13:18,280 --> 00:13:19,520
Calum!
61
00:13:36,440 --> 00:13:38,400
Cover for the difficult
second album?
62
00:14:04,200 --> 00:14:05,240
Stop it!
63
00:14:06,880 --> 00:14:08,120
For fuck's sake!
64
00:14:15,320 --> 00:14:17,680
That I helped bring this
wee gem into the world.
65
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
PHONE RINGS
66
00:14:57,840 --> 00:15:00,040
PHONE RINGS
67
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
Hi, Aisha?
68
00:15:05,240 --> 00:15:08,040
Sorry to call so early, but some
info came in overnight on the
69
00:15:08,040 --> 00:15:12,560
Maclean adoption.
It's weird. Weird how?
70
00:15:12,560 --> 00:15:16,960
The agency Douglas Maclean used
only did one adoption - Eilidh's.
71
00:15:16,960 --> 00:15:19,200
Were the biological parents
listed on the certificate?
72
00:15:19,200 --> 00:15:23,760
Just the mother - Natalia Novikova.
It's a pretty common name.
73
00:15:23,760 --> 00:15:27,640
OK, can you do a search? Sure.
I'll call you if anything pops up.
74
00:15:28,720 --> 00:15:29,760
Thanks.
75
00:16:08,160 --> 00:16:09,280
Goes without saying.
76
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Eilidh?
77
00:16:28,800 --> 00:16:30,920
Mitigating circumstances? Yes!
78
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
Exactly!
79
00:17:02,440 --> 00:17:03,680
That's not true!
80
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
GLASS SHATTERS
81
00:18:03,760 --> 00:18:04,800
GROANING
82
00:18:11,120 --> 00:18:13,480
HE SHOUTS
83
00:18:23,720 --> 00:18:27,160
PHONE RINGS
84
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
What have you got?
85
00:18:28,640 --> 00:18:32,040
As I thought - there's thousands
of Natalia Novikovas in Russia.
86
00:18:32,040 --> 00:18:34,840
So I pulled some articles from
the time that featured Maclean.
87
00:18:34,840 --> 00:18:36,760
Guess what?
88
00:18:36,760 --> 00:18:38,440
MESSAGE TONE WHOOSHES
89
00:18:38,440 --> 00:18:41,680
Natalia Novikova was his secretary.
90
00:18:41,680 --> 00:18:44,320
Shit! Um... Hang on a sec.
91
00:18:47,360 --> 00:18:51,200
They ran Eilidh's DNA too.
She's his, isn't she?
92
00:18:55,920 --> 00:18:57,400
Kat? You still there?
93
00:19:03,080 --> 00:19:06,000
Oh, um... Aisha, I'll call you back.
94
00:19:15,520 --> 00:19:18,400
The best decision we ever made was
getting off this bloody island.
95
00:20:12,280 --> 00:20:13,320
Hmm!
96
00:22:17,880 --> 00:22:18,920
It's about your dad.
97
00:22:24,600 --> 00:22:25,640
Eilidh!
98
00:22:27,080 --> 00:22:28,320
You're not adopted.
99
00:22:34,280 --> 00:22:35,800
She was your dad's secretary.
100
00:22:36,920 --> 00:22:41,600
They had an affair. We ran
your DNA against his. It matches.
101
00:22:41,600 --> 00:22:42,760
He's your real father.
102
00:23:01,560 --> 00:23:03,200
So how does THIS help solve it?
103
00:23:06,880 --> 00:23:07,920
Because it doesn't!
104
00:23:22,280 --> 00:23:26,000
So everyone keeps saying,
but you know what? He loves me.
105
00:24:14,120 --> 00:24:16,160
DOOR OPENS
106
00:24:29,520 --> 00:24:32,480
No. Natalia.
107
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
Just shut up!
108
00:25:44,280 --> 00:25:45,400
DOOR CLOSES
109
00:27:22,400 --> 00:27:25,160
You will know the truth.
The truth will set you free.
110
00:27:36,720 --> 00:27:37,840
Dad!
111
00:27:52,240 --> 00:27:53,280
SHE SIGHS
112
00:28:53,320 --> 00:28:54,360
Ishbel?
113
00:28:59,160 --> 00:29:01,720
Why did you take Eilidh
away from Mary back in 1995?
114
00:29:11,240 --> 00:29:12,280
Michael?
115
00:30:15,520 --> 00:30:17,560
PHONE BEEPS
116
00:30:17,560 --> 00:30:20,000
PHONE LINE RINGS
117
00:30:21,120 --> 00:30:24,400
Boss, I know you're angry, but...
Kat, I know you're up to something.
118
00:30:24,400 --> 00:30:25,560
Just tell me where you are!
119
00:30:25,560 --> 00:30:29,360
Look, I think I have a way to get
a confession out of Sir Douglas!
120
00:30:29,360 --> 00:30:30,960
OK, I'm listening.
121
00:31:25,720 --> 00:31:27,920
Literally ripped you
out of Ishbel's arms.
122
00:32:11,720 --> 00:32:15,480
Eoghann! You keep saying you want to
be a part of a big-time operation.
123
00:32:17,440 --> 00:32:19,320
Aye.
124
00:32:19,320 --> 00:32:22,000
So what's this all about?
You'll see. Come on!
125
00:32:46,240 --> 00:32:47,480
You got it? Yep.
126
00:33:01,120 --> 00:33:02,160
That's for you.
127
00:33:03,800 --> 00:33:05,520
BEEPING
128
00:33:05,520 --> 00:33:06,560
Your dad'll never see it.
129
00:33:21,520 --> 00:33:22,560
BEEPING
130
00:33:26,280 --> 00:33:28,720
PHONE BEEPS
131
00:33:28,720 --> 00:33:34,800
PHONE LINE RINGS
132
00:33:52,360 --> 00:33:53,720
DISCONNECT TONE BEEPS
133
00:33:55,880 --> 00:33:58,200
HE FLUSHES TOILET
134
00:34:03,240 --> 00:34:04,680
BEEPING
135
00:34:11,710 --> 00:34:12,760
Shall we?
136
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
Good luck.
137
00:34:34,150 --> 00:34:36,960
You said you wanted a confession?
She hasn't got it yet.
138
00:34:41,560 --> 00:34:44,040
Talk me through this.
Once the RF's matched...
139
00:36:48,560 --> 00:36:49,600
Eilidh?
140
00:36:52,120 --> 00:36:53,160
Mm...
141
00:37:39,760 --> 00:37:42,640
HE SPEAKS GAELIC
142
00:37:42,640 --> 00:37:45,040
SHE TRANSLATES: "My first-born
and heir.
143
00:37:48,440 --> 00:37:51,120
"Deep down, you must have known."
144
00:38:00,440 --> 00:38:02,040
Dad...
145
00:38:18,840 --> 00:38:20,320
KAT TRANSLATES: "Nothing."
146
00:38:26,080 --> 00:38:29,760
PHONE ALERT
147
00:38:38,680 --> 00:38:41,040
PHONE RINGS
148
00:38:41,040 --> 00:38:42,520
Excuse me.
149
00:39:29,320 --> 00:39:32,240
PHONE ALERT
150
00:39:32,240 --> 00:39:33,760
Fuck.
151
00:39:56,360 --> 00:39:59,000
"..she shot me.
152
00:39:59,000 --> 00:40:02,720
"But instead of finishing me off,
she...
153
00:40:02,720 --> 00:40:04,520
"..fell to her knees."
154
00:40:05,480 --> 00:40:08,240
PHONE BUZZES
155
00:40:23,920 --> 00:40:26,240
HE GROANS
156
00:40:56,680 --> 00:41:00,160
PHONE BUZZES
157
00:41:02,000 --> 00:41:04,640
Who is that?
158
00:41:04,640 --> 00:41:06,040
And what?
159
00:41:07,000 --> 00:41:09,520
PHONE CONTINUES TO BUZZ
160
00:41:09,520 --> 00:41:10,960
Shot her?
161
00:41:18,880 --> 00:41:20,280
GUNSHOT
162
00:41:24,160 --> 00:41:27,080
PHONE BUZZES
163
00:41:32,520 --> 00:41:34,160
PHONE VIBRATING
SIGNAL INTERFERENCE
164
00:41:34,160 --> 00:41:35,320
Oh, he's just confessed.
165
00:41:35,320 --> 00:41:37,040
And this fucker is a grass.
166
00:41:39,040 --> 00:41:40,600
Shit!
167
00:41:40,600 --> 00:41:41,960
Let's go. Now.
168
00:41:57,040 --> 00:41:59,320
PHONE BUZZES
169
00:42:18,320 --> 00:42:19,760
Hello.
170
00:42:22,440 --> 00:42:24,040
Sorry. Not interested.
171
00:42:24,040 --> 00:42:25,240
Eilidh...
172
00:42:28,160 --> 00:42:31,040
SIREN WAILS
173
00:42:39,160 --> 00:42:40,680
Watch out.
174
00:42:40,680 --> 00:42:43,400
HORN BEEPS
Watch out - she's not stopping!
175
00:42:43,400 --> 00:42:44,720
CRASH
176
00:42:44,720 --> 00:42:46,640
THEY GASP
177
00:42:48,080 --> 00:42:49,440
Cold caller.
178
00:43:10,400 --> 00:43:12,080
Eilidh?
179
00:43:41,160 --> 00:43:43,200
Go, go, check on the other car,
check on the other car!
180
00:43:43,200 --> 00:43:45,600
OK, OK, OK.
181
00:43:45,600 --> 00:43:47,120
Oh, fuck.
182
00:44:05,000 --> 00:44:07,680
PHONE BUZZES
183
00:44:09,560 --> 00:44:12,960
DOUGLAS: Please!
184
00:44:12,960 --> 00:44:14,400
I'll tell her!
185
00:44:24,240 --> 00:44:27,040
DCI HALIM: Kat? Kat!
186
00:44:28,080 --> 00:44:29,600
Kat!
187
00:44:43,280 --> 00:44:44,760
Eilidh...
188
00:44:46,480 --> 00:44:47,560
Dad...
189
00:45:07,280 --> 00:45:08,640
Douglas!
190
00:45:14,440 --> 00:45:16,280
Dad, please!
191
00:45:16,280 --> 00:45:17,720
Stop!
192
00:45:24,400 --> 00:45:26,880
Drop the gun.
193
00:45:26,880 --> 00:45:28,120
I mean it.
194
00:45:52,680 --> 00:45:55,520
HE CHUCKLES FAINTLY
195
00:45:57,360 --> 00:45:59,080
GUNSHOT
196
00:46:02,680 --> 00:46:05,320
Dad, Dad!
197
00:46:05,320 --> 00:46:07,360
No...
198
00:46:09,280 --> 00:46:10,720
Dad!
199
00:46:11,760 --> 00:46:13,160
No, no, no...
200
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Amen.
201
00:47:20,520 --> 00:47:23,160
I should've had your back
from the get go.
202
00:47:23,160 --> 00:47:25,320
You had it at the end.
That's all that matters.
203
00:47:30,400 --> 00:47:32,240
If you ever change your mind,
204
00:47:32,240 --> 00:47:34,200
there'll always be a spot
on the team.
205
00:47:35,800 --> 00:47:37,720
I know.
206
00:47:37,720 --> 00:47:38,960
Thanks.
207
00:47:49,240 --> 00:47:51,040
HE CHUCKLES
13232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.