All language subtitles for An t-Eilean⧸The Island 2025 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,360 I found Mary Maclean's last diary up at the sheiling. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,920 Ruaraidh Maclean , I believe, took it and burnt it. 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,600 "Sgaincreadh chridhe." What does it mean? "A shattered heart." 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,720 Do you know if it would be possible for someone to adopt a child 5 00:00:34,720 --> 00:00:36,440 without their spouse's consent? 6 00:00:48,160 --> 00:00:51,960 The lab just called and the samples tested are all consistent 7 00:00:51,960 --> 00:00:54,840 with a biological parent-child relationship. 8 00:00:54,840 --> 00:00:58,560 They're all Sir Douglas' kids, Kat. But they can't be. The diary was... 9 00:00:58,560 --> 00:01:01,080 Clearly referring to something else. 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 A shattered heart... 11 00:01:03,160 --> 00:01:04,310 ..will never recover. 12 00:01:17,030 --> 00:01:18,080 Calum! 13 00:01:19,840 --> 00:01:23,320 Please, boss, you have to see that this is a set-up! They're all lying! 14 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 You are so tainted! 15 00:01:25,280 --> 00:01:28,520 It would take a confession from Sir Douglas to reopen this case, 16 00:01:28,520 --> 00:01:31,320 and I want you off my team and off this bloody island. 17 00:02:20,680 --> 00:02:21,720 HE CHUCKLES 18 00:02:25,640 --> 00:02:27,360 Harris is not Paris. 19 00:03:56,720 --> 00:03:58,800 RAISED VOICES FROM OUTSIDE 20 00:04:14,520 --> 00:04:15,560 Fuck this! 21 00:05:13,280 --> 00:05:16,000 The ferry's not for another two hours. 22 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 Sorry. DCI Halim's orders. 23 00:05:41,560 --> 00:05:46,560 Even if he had, DCI Halim said we'd need a confession. 24 00:05:46,560 --> 00:05:48,200 PHONE RINGS 25 00:05:50,760 --> 00:05:57,040 PHONE RINGS 26 00:06:05,840 --> 00:06:06,880 Please? 27 00:06:18,880 --> 00:06:21,360 ENGINE STARTS 28 00:06:21,360 --> 00:06:22,720 Hey! 29 00:06:22,720 --> 00:06:25,720 TYRES SQUEAL 30 00:07:27,080 --> 00:07:28,120 Please, Gus! 31 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 We can't get on his laptop so we can't track him. 32 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 And even if you could, he's probably turned his phone off. 33 00:08:15,600 --> 00:08:16,720 One second! 34 00:08:18,200 --> 00:08:21,480 HE PANTS 35 00:08:22,720 --> 00:08:24,880 I've been calling you. 36 00:08:24,880 --> 00:08:28,280 You ever consider, PC Macmillan, that I might have more important 37 00:08:28,280 --> 00:08:32,280 calls to attend to? This is important. It's Kat. 38 00:08:32,280 --> 00:08:36,440 She refused to get on the ferry? She's cleared off with my car. 39 00:08:36,440 --> 00:08:37,480 Your...? 40 00:08:38,670 --> 00:08:39,720 Wait there. 41 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 PHONE RINGS 42 00:08:48,360 --> 00:08:49,720 The band used to practise there. 43 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 Shit! 44 00:10:25,760 --> 00:10:27,840 The sooner you and I are done, the better. 45 00:10:44,280 --> 00:10:47,040 Lucky for you, Eoghann, there was a tracker in your vehicle. 46 00:10:47,040 --> 00:10:50,000 And look at that - she's been kind enough to leave the keys. 47 00:10:51,400 --> 00:10:52,520 But why ditch it here? 48 00:10:54,040 --> 00:10:56,400 No, the better question is, why did she come here in the first 49 00:10:56,400 --> 00:10:58,440 place and who did she leave with? 50 00:11:00,120 --> 00:11:02,080 Calum, obviously. 51 00:11:02,080 --> 00:11:03,120 Perhaps. 52 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 She's onto something, that's for sure. 53 00:11:07,280 --> 00:11:08,680 ENGINE STARTS 54 00:11:19,440 --> 00:11:21,440 PHONE BEEPS 55 00:11:21,440 --> 00:11:22,680 PHONE LINE RINGS 56 00:12:01,560 --> 00:12:02,760 THEY WHISPER 57 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Ruaraidh said that would be my thing! 58 00:12:47,160 --> 00:12:51,320 THUNDER RUMBLES 59 00:13:00,240 --> 00:13:02,280 Calum! Calum! 60 00:13:18,280 --> 00:13:19,520 Calum! 61 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Cover for the difficult second album? 62 00:14:04,200 --> 00:14:05,240 Stop it! 63 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 For fuck's sake! 64 00:14:15,320 --> 00:14:17,680 That I helped bring this wee gem into the world. 65 00:14:32,480 --> 00:14:34,480 PHONE RINGS 66 00:14:57,840 --> 00:15:00,040 PHONE RINGS 67 00:15:04,200 --> 00:15:05,240 Hi, Aisha? 68 00:15:05,240 --> 00:15:08,040 Sorry to call so early, but some info came in overnight on the 69 00:15:08,040 --> 00:15:12,560 Maclean adoption. It's weird. Weird how? 70 00:15:12,560 --> 00:15:16,960 The agency Douglas Maclean used only did one adoption - Eilidh's. 71 00:15:16,960 --> 00:15:19,200 Were the biological parents listed on the certificate? 72 00:15:19,200 --> 00:15:23,760 Just the mother - Natalia Novikova. It's a pretty common name. 73 00:15:23,760 --> 00:15:27,640 OK, can you do a search? Sure. I'll call you if anything pops up. 74 00:15:28,720 --> 00:15:29,760 Thanks. 75 00:16:08,160 --> 00:16:09,280 Goes without saying. 76 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Eilidh? 77 00:16:28,800 --> 00:16:30,920 Mitigating circumstances? Yes! 78 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Exactly! 79 00:17:02,440 --> 00:17:03,680 That's not true! 80 00:17:52,880 --> 00:17:54,560 GLASS SHATTERS 81 00:18:03,760 --> 00:18:04,800 GROANING 82 00:18:11,120 --> 00:18:13,480 HE SHOUTS 83 00:18:23,720 --> 00:18:27,160 PHONE RINGS 84 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 What have you got? 85 00:18:28,640 --> 00:18:32,040 As I thought - there's thousands of Natalia Novikovas in Russia. 86 00:18:32,040 --> 00:18:34,840 So I pulled some articles from the time that featured Maclean. 87 00:18:34,840 --> 00:18:36,760 Guess what? 88 00:18:36,760 --> 00:18:38,440 MESSAGE TONE WHOOSHES 89 00:18:38,440 --> 00:18:41,680 Natalia Novikova was his secretary. 90 00:18:41,680 --> 00:18:44,320 Shit! Um... Hang on a sec. 91 00:18:47,360 --> 00:18:51,200 They ran Eilidh's DNA too. She's his, isn't she? 92 00:18:55,920 --> 00:18:57,400 Kat? You still there? 93 00:19:03,080 --> 00:19:06,000 Oh, um... Aisha, I'll call you back. 94 00:19:15,520 --> 00:19:18,400 The best decision we ever made was getting off this bloody island. 95 00:20:12,280 --> 00:20:13,320 Hmm! 96 00:22:17,880 --> 00:22:18,920 It's about your dad. 97 00:22:24,600 --> 00:22:25,640 Eilidh! 98 00:22:27,080 --> 00:22:28,320 You're not adopted. 99 00:22:34,280 --> 00:22:35,800 She was your dad's secretary. 100 00:22:36,920 --> 00:22:41,600 They had an affair. We ran your DNA against his. It matches. 101 00:22:41,600 --> 00:22:42,760 He's your real father. 102 00:23:01,560 --> 00:23:03,200 So how does THIS help solve it? 103 00:23:06,880 --> 00:23:07,920 Because it doesn't! 104 00:23:22,280 --> 00:23:26,000 So everyone keeps saying, but you know what? He loves me. 105 00:24:14,120 --> 00:24:16,160 DOOR OPENS 106 00:24:29,520 --> 00:24:32,480 No. Natalia. 107 00:24:53,760 --> 00:24:54,800 Just shut up! 108 00:25:44,280 --> 00:25:45,400 DOOR CLOSES 109 00:27:22,400 --> 00:27:25,160 You will know the truth. The truth will set you free. 110 00:27:36,720 --> 00:27:37,840 Dad! 111 00:27:52,240 --> 00:27:53,280 SHE SIGHS 112 00:28:53,320 --> 00:28:54,360 Ishbel? 113 00:28:59,160 --> 00:29:01,720 Why did you take Eilidh away from Mary back in 1995? 114 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 Michael? 115 00:30:15,520 --> 00:30:17,560 PHONE BEEPS 116 00:30:17,560 --> 00:30:20,000 PHONE LINE RINGS 117 00:30:21,120 --> 00:30:24,400 Boss, I know you're angry, but... Kat, I know you're up to something. 118 00:30:24,400 --> 00:30:25,560 Just tell me where you are! 119 00:30:25,560 --> 00:30:29,360 Look, I think I have a way to get a confession out of Sir Douglas! 120 00:30:29,360 --> 00:30:30,960 OK, I'm listening. 121 00:31:25,720 --> 00:31:27,920 Literally ripped you out of Ishbel's arms. 122 00:32:11,720 --> 00:32:15,480 Eoghann! You keep saying you want to be a part of a big-time operation. 123 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 Aye. 124 00:32:19,320 --> 00:32:22,000 So what's this all about? You'll see. Come on! 125 00:32:46,240 --> 00:32:47,480 You got it? Yep. 126 00:33:01,120 --> 00:33:02,160 That's for you. 127 00:33:03,800 --> 00:33:05,520 BEEPING 128 00:33:05,520 --> 00:33:06,560 Your dad'll never see it. 129 00:33:21,520 --> 00:33:22,560 BEEPING 130 00:33:26,280 --> 00:33:28,720 PHONE BEEPS 131 00:33:28,720 --> 00:33:34,800 PHONE LINE RINGS 132 00:33:52,360 --> 00:33:53,720 DISCONNECT TONE BEEPS 133 00:33:55,880 --> 00:33:58,200 HE FLUSHES TOILET 134 00:34:03,240 --> 00:34:04,680 BEEPING 135 00:34:11,710 --> 00:34:12,760 Shall we? 136 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Good luck. 137 00:34:34,150 --> 00:34:36,960 You said you wanted a confession? She hasn't got it yet. 138 00:34:41,560 --> 00:34:44,040 Talk me through this. Once the RF's matched... 139 00:36:48,560 --> 00:36:49,600 Eilidh? 140 00:36:52,120 --> 00:36:53,160 Mm... 141 00:37:39,760 --> 00:37:42,640 HE SPEAKS GAELIC 142 00:37:42,640 --> 00:37:45,040 SHE TRANSLATES: "My first-born and heir. 143 00:37:48,440 --> 00:37:51,120 "Deep down, you must have known." 144 00:38:00,440 --> 00:38:02,040 Dad... 145 00:38:18,840 --> 00:38:20,320 KAT TRANSLATES: "Nothing." 146 00:38:26,080 --> 00:38:29,760 PHONE ALERT 147 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 PHONE RINGS 148 00:38:41,040 --> 00:38:42,520 Excuse me. 149 00:39:29,320 --> 00:39:32,240 PHONE ALERT 150 00:39:32,240 --> 00:39:33,760 Fuck. 151 00:39:56,360 --> 00:39:59,000 "..she shot me. 152 00:39:59,000 --> 00:40:02,720 "But instead of finishing me off, she... 153 00:40:02,720 --> 00:40:04,520 "..fell to her knees." 154 00:40:05,480 --> 00:40:08,240 PHONE BUZZES 155 00:40:23,920 --> 00:40:26,240 HE GROANS 156 00:40:56,680 --> 00:41:00,160 PHONE BUZZES 157 00:41:02,000 --> 00:41:04,640 Who is that? 158 00:41:04,640 --> 00:41:06,040 And what? 159 00:41:07,000 --> 00:41:09,520 PHONE CONTINUES TO BUZZ 160 00:41:09,520 --> 00:41:10,960 Shot her? 161 00:41:18,880 --> 00:41:20,280 GUNSHOT 162 00:41:24,160 --> 00:41:27,080 PHONE BUZZES 163 00:41:32,520 --> 00:41:34,160 PHONE VIBRATING SIGNAL INTERFERENCE 164 00:41:34,160 --> 00:41:35,320 Oh, he's just confessed. 165 00:41:35,320 --> 00:41:37,040 And this fucker is a grass. 166 00:41:39,040 --> 00:41:40,600 Shit! 167 00:41:40,600 --> 00:41:41,960 Let's go. Now. 168 00:41:57,040 --> 00:41:59,320 PHONE BUZZES 169 00:42:18,320 --> 00:42:19,760 Hello. 170 00:42:22,440 --> 00:42:24,040 Sorry. Not interested. 171 00:42:24,040 --> 00:42:25,240 Eilidh... 172 00:42:28,160 --> 00:42:31,040 SIREN WAILS 173 00:42:39,160 --> 00:42:40,680 Watch out. 174 00:42:40,680 --> 00:42:43,400 HORN BEEPS Watch out - she's not stopping! 175 00:42:43,400 --> 00:42:44,720 CRASH 176 00:42:44,720 --> 00:42:46,640 THEY GASP 177 00:42:48,080 --> 00:42:49,440 Cold caller. 178 00:43:10,400 --> 00:43:12,080 Eilidh? 179 00:43:41,160 --> 00:43:43,200 Go, go, check on the other car, check on the other car! 180 00:43:43,200 --> 00:43:45,600 OK, OK, OK. 181 00:43:45,600 --> 00:43:47,120 Oh, fuck. 182 00:44:05,000 --> 00:44:07,680 PHONE BUZZES 183 00:44:09,560 --> 00:44:12,960 DOUGLAS: Please! 184 00:44:12,960 --> 00:44:14,400 I'll tell her! 185 00:44:24,240 --> 00:44:27,040 DCI HALIM: Kat? Kat! 186 00:44:28,080 --> 00:44:29,600 Kat! 187 00:44:43,280 --> 00:44:44,760 Eilidh... 188 00:44:46,480 --> 00:44:47,560 Dad... 189 00:45:07,280 --> 00:45:08,640 Douglas! 190 00:45:14,440 --> 00:45:16,280 Dad, please! 191 00:45:16,280 --> 00:45:17,720 Stop! 192 00:45:24,400 --> 00:45:26,880 Drop the gun. 193 00:45:26,880 --> 00:45:28,120 I mean it. 194 00:45:52,680 --> 00:45:55,520 HE CHUCKLES FAINTLY 195 00:45:57,360 --> 00:45:59,080 GUNSHOT 196 00:46:02,680 --> 00:46:05,320 Dad, Dad! 197 00:46:05,320 --> 00:46:07,360 No... 198 00:46:09,280 --> 00:46:10,720 Dad! 199 00:46:11,760 --> 00:46:13,160 No, no, no... 200 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Amen. 201 00:47:20,520 --> 00:47:23,160 I should've had your back from the get go. 202 00:47:23,160 --> 00:47:25,320 You had it at the end. That's all that matters. 203 00:47:30,400 --> 00:47:32,240 If you ever change your mind, 204 00:47:32,240 --> 00:47:34,200 there'll always be a spot on the team. 205 00:47:35,800 --> 00:47:37,720 I know. 206 00:47:37,720 --> 00:47:38,960 Thanks. 207 00:47:49,240 --> 00:47:51,040 HE CHUCKLES 13232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.