Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:17,400
So what else?
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
Calum - the oldest son -
his alibi is flimsy.
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,320
You're the one who did her in?
4
00:00:33,320 --> 00:00:34,680
I'm not going down for you!
5
00:00:34,680 --> 00:00:36,000
Gus, call the cops.
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
Tell them we've found
Mary Maclean's killer.
7
00:00:44,160 --> 00:00:45,720
POLICE SIREN WAILS
8
00:00:54,040 --> 00:00:58,360
How dare you besmirch
my wife's memory, MacSween.
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,480
I want to speak to you about my son
Calum.
10
00:01:20,480 --> 00:01:23,030
It was my wife who shot me.
11
00:01:23,030 --> 00:01:24,680
It was Mary!
12
00:01:52,160 --> 00:01:54,030
Calum! Calum!
13
00:01:58,030 --> 00:02:01,440
BAND PLAYS "AULD LANG SYNE"
14
00:02:03,200 --> 00:02:08,360
PARTYGOERS: # Should auld
acquaintance be forgot
15
00:02:08,360 --> 00:02:12,120
# For auld lang syne... #
16
00:03:43,360 --> 00:03:46,000
Gunshot residue was all over
her right hand.
17
00:03:52,960 --> 00:03:54,840
You just told me Mum shot him.
18
00:03:54,840 --> 00:03:56,480
I know, but that still
doesn't explain
19
00:03:56,480 --> 00:03:58,070
how she was the one
who ended up dead.
20
00:04:04,320 --> 00:04:06,000
I'm sorry.
21
00:04:14,000 --> 00:04:16,160
KAT MURMURS SOOTHINGLY
22
00:04:26,000 --> 00:04:28,440
PHONE CHIMES
23
00:05:37,520 --> 00:05:39,000
Where's DCI Halim?
24
00:05:39,000 --> 00:05:41,720
Interviewing Michael,
the brother-in-law. Right.
25
00:05:42,840 --> 00:05:45,240
Have you got any idea when Douglas
Maclean or Chrissie Macmillan's
26
00:05:45,240 --> 00:05:46,680
interview transcripts
will be ready?
27
00:05:48,400 --> 00:05:49,760
The wonders of AI.
28
00:07:29,360 --> 00:07:30,440
Mam shot him.
29
00:08:12,880 --> 00:08:13,960
GUNSHOT
30
00:08:46,160 --> 00:08:47,240
No.
31
00:11:43,400 --> 00:11:46,200
I can only imagine
what you're going through.
32
00:12:18,000 --> 00:12:21,440
And after her precious sculptures
were destroyed...
33
00:12:29,280 --> 00:12:30,680
Mm.
34
00:13:50,280 --> 00:13:52,320
LAUGHTER AND CHATTER ECHO
35
00:13:56,800 --> 00:13:58,360
Ruaraidh!
36
00:14:09,840 --> 00:14:10,880
Yeah!
37
00:14:10,880 --> 00:14:12,120
Go!
38
00:14:34,400 --> 00:14:35,440
Oh! Sorry.
39
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
Boss, I need a word.
40
00:14:38,040 --> 00:14:39,320
Right. Make it quick.
41
00:14:41,920 --> 00:14:44,080
In private, if you don't mind.
42
00:14:57,560 --> 00:14:59,520
How did it go with Michael Cameron?
43
00:14:59,520 --> 00:15:02,320
Good. Should be able to corroborate
his story one way or another
44
00:15:02,320 --> 00:15:05,680
by the end of the day.
And what exactly is his story?
45
00:15:05,680 --> 00:15:08,360
That he knew nothing about Mary
Maclean's plot to kill her husband.
46
00:15:08,360 --> 00:15:11,160
Because he and Mary
hadn't been lovers for ten years.
47
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Who told you that?
48
00:15:12,400 --> 00:15:14,480
His wife Ishbel.
49
00:15:14,480 --> 00:15:16,760
Great. Then we should be even
closer to wrapping things up.
50
00:15:16,760 --> 00:15:19,000
Or Douglas Maclean's account
is a complete lie.
51
00:15:19,000 --> 00:15:21,040
Not least how his wife
ended up dead.
52
00:15:21,040 --> 00:15:24,320
Maclean said that Mary shot him
so that she could be with Michael.
53
00:15:24,320 --> 00:15:26,160
I know. I interviewed him.
54
00:15:26,160 --> 00:15:28,800
But why say that
if they were no longer lovers?
55
00:15:28,800 --> 00:15:33,040
As you should know by now, killers
aren't the most rational of people.
56
00:15:33,040 --> 00:15:35,880
Oh, except I don't care
how irrational you are,
57
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
you don't ask for
your sister's forgiveness
58
00:15:38,200 --> 00:15:40,760
if you're looking to rekindle
an affair with her husband.
59
00:15:42,080 --> 00:15:43,800
Are you telling me everything, Kat?
60
00:15:46,360 --> 00:15:49,840
All I'm saying, boss, is I've spent
a lot of time around this family,
61
00:15:49,840 --> 00:15:51,360
and it's riddled with lies.
62
00:15:51,360 --> 00:15:55,280
And all I'm saying is the PF is
happy with the facts as outlined,
63
00:15:55,280 --> 00:15:57,440
so if you want to poke holes
in this case,
64
00:15:57,440 --> 00:15:59,200
don't come to me with pet theories,
65
00:15:59,200 --> 00:16:01,720
but some actual bloody evidence!
66
00:16:01,720 --> 00:16:04,080
Now, if you don't mind,
I'd like to get some sleep.
67
00:16:04,080 --> 00:16:05,280
KAT SIGHS
68
00:16:05,280 --> 00:16:07,560
Thank you.
69
00:16:07,560 --> 00:16:08,960
Hey, boss, you got a minute?
70
00:16:08,960 --> 00:16:10,880
Bloody hell! You too?
Sorry.
71
00:16:10,880 --> 00:16:13,960
I'd have called
but we couldn't get any coverage.
72
00:16:13,960 --> 00:16:16,320
Right. What have you got?
73
00:16:16,320 --> 00:16:18,280
The gun is a lost cause.
74
00:16:18,280 --> 00:16:20,720
The loch that Christina Macmillan
says she dropped it into
75
00:16:20,720 --> 00:16:22,280
is a good 100 metres deep.
76
00:16:22,280 --> 00:16:24,360
And up at the shieling?
Nothing's changed.
77
00:16:24,360 --> 00:16:27,480
All the evidence points to Mary
Maclean being the only individual
78
00:16:27,480 --> 00:16:29,640
who could have stashed those jewels.
79
00:16:29,640 --> 00:16:32,040
Hear that, Kat? Evidence.
80
00:16:32,040 --> 00:16:33,160
Actual evidence.
81
00:16:38,160 --> 00:16:40,000
Jenny?
82
00:16:40,000 --> 00:16:42,800
Are you sure about that?
The lack of mobile coverage?
83
00:16:42,800 --> 00:16:45,440
Yeah. We sent Alex up and down
that damn hill.
84
00:16:45,440 --> 00:16:47,240
But I guess you learn
to expect bugger all
85
00:16:47,240 --> 00:16:48,360
if you're from around here.
86
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
Dougie!
Oh, Mum!
87
00:19:26,800 --> 00:19:28,000
No way!
88
00:19:37,360 --> 00:19:38,600
Oh!
Oh!
89
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
Ha-ha!
90
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
Oh!
91
00:19:54,920 --> 00:19:55,960
Oh!
92
00:19:55,960 --> 00:19:57,160
Hi, Dad.
Hey.
93
00:20:11,080 --> 00:20:12,240
Oh!
94
00:20:20,320 --> 00:20:21,920
Hi.
95
00:20:34,800 --> 00:20:36,960
Time to clean up your act.
I will.
96
00:20:36,960 --> 00:20:39,520
Be his father,
97
00:20:39,520 --> 00:20:41,440
not a mate.
I promise.
98
00:21:03,320 --> 00:21:05,760
PHONE BUZZES
99
00:21:13,000 --> 00:21:14,240
Yeah?
100
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
Hi. Sorry to bother you, boss.
101
00:21:16,440 --> 00:21:18,000
Why would I be bothered?
102
00:21:18,000 --> 00:21:21,960
You're only disturbing the first
bit of sleep I've had in 24 hours.
103
00:21:21,960 --> 00:21:24,960
It's just I found Mary Maclean's
last diary up at the shieling.
104
00:21:24,960 --> 00:21:26,280
How?
105
00:21:26,280 --> 00:21:29,280
Forensics went over that scene
with a fine-tooth comb.
106
00:21:29,280 --> 00:21:30,800
Not up the hill, they didn't,
107
00:21:30,800 --> 00:21:33,560
where Ruaraidh Maclean, I believe,
took it and burnt it.
108
00:21:34,640 --> 00:21:35,840
So it was destroyed?
109
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
Well, yes.
Yeah, all but a few scraps.
110
00:21:40,160 --> 00:21:42,000
Most were of no interest,
111
00:21:42,000 --> 00:21:44,760
but if you look at the text
I sent you,
112
00:21:44,760 --> 00:21:47,240
it's only the very end of four
lines, but they say...
113
00:21:47,240 --> 00:21:49,240
"Never know someone else's child...
114
00:21:49,240 --> 00:21:51,600
Sgi... S-gena-creddy."
115
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
It's sgaincreadh cridhe.
116
00:21:53,000 --> 00:21:55,480
This isn't a bloody elocution
lesson, Kat. What does it mean?
117
00:21:55,480 --> 00:21:57,240
A shattered heart.
118
00:21:57,240 --> 00:21:58,960
Will never recover.
119
00:21:58,960 --> 00:22:01,000
Can only mean one thing.
120
00:22:01,000 --> 00:22:03,560
One of the younger three
isn't Douglas' kid -
121
00:22:03,560 --> 00:22:05,440
Calum, Sine, or Ruaraidh.
122
00:22:05,440 --> 00:22:07,400
Yeah, and likely Michael's.
123
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
You told me to bring you evidence.
124
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
Still, what does it prove?
125
00:22:11,480 --> 00:22:12,880
That Douglas had found out,
126
00:22:12,880 --> 00:22:15,160
and Mary felt she had to kill him
before he...
127
00:22:15,160 --> 00:22:16,440
Told them and shattered the heart.
128
00:22:16,440 --> 00:22:18,800
But this doesn't refute
his claim, Kat, though,
129
00:22:18,800 --> 00:22:19,960
that he swiped at the gun.
130
00:22:19,960 --> 00:22:22,080
Well, except why does he keep on
lying to us?
131
00:22:22,080 --> 00:22:24,880
If nothing else, it should allow us
to put the screws to him.
132
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Well, not until we've run
those kids' DNA.
133
00:22:27,080 --> 00:22:29,440
Yeah. Right.
Then we'll know for sure.
134
00:22:29,440 --> 00:22:32,160
Just focus on your duties for now.
135
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
OK. Got it.
136
00:22:33,640 --> 00:22:35,000
And, boss, I...
137
00:22:36,000 --> 00:22:37,640
..I really am sorry for waking you.
138
00:22:37,640 --> 00:22:39,120
No, you're not.
139
00:22:40,880 --> 00:22:42,480
Good job nonetheless.
140
00:22:47,800 --> 00:22:48,920
KAT SIGHS
141
00:22:51,920 --> 00:22:54,040
PHONE RINGS
142
00:23:12,640 --> 00:23:14,240
Uncle Ruaraidh!
143
00:23:15,800 --> 00:23:17,240
Uncle Ruaraidh!
144
00:23:21,560 --> 00:23:22,600
No!
145
00:23:24,400 --> 00:23:25,560
Hey!
146
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
Go and set up the goalposts,
all right?
147
00:23:29,240 --> 00:23:30,600
Hey.
148
00:23:44,960 --> 00:23:48,080
CAR ENGINE REVS
149
00:23:52,240 --> 00:23:53,360
Hey, you can be Scotland!
150
00:23:54,480 --> 00:23:55,520
England?!
151
00:23:58,560 --> 00:24:00,280
CALUM CHUCKLES
152
00:24:21,000 --> 00:24:22,760
CALUM: All right, stop the ball.
153
00:24:22,760 --> 00:24:24,560
Focus on the ball.
154
00:24:24,560 --> 00:24:28,960
INDISTINCT FOOTBALL CHATTER
155
00:25:54,520 --> 00:25:56,480
Oh, shit! That bad?
156
00:25:56,480 --> 00:25:57,800
The opposite.
157
00:26:05,800 --> 00:26:07,160
Why not?
158
00:26:08,320 --> 00:26:10,240
Because he's a narcissist.
159
00:26:34,760 --> 00:26:36,880
Sine, I didn't mean that...
160
00:26:41,680 --> 00:26:43,320
Instead of questioning
my father's integrity,
161
00:26:43,320 --> 00:26:45,280
maybe you should question yours.
162
00:26:45,280 --> 00:26:46,680
I'm sorry?
163
00:26:46,680 --> 00:26:48,080
SINE SCOFFS
164
00:26:49,080 --> 00:26:50,560
Forget it.
165
00:27:45,080 --> 00:27:46,440
Dad?
166
00:29:13,480 --> 00:29:14,520
No.
167
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
MAN SINGS:
168
00:30:39,840 --> 00:30:42,280
I found the diary, Ruaraidh.
169
00:32:45,520 --> 00:32:47,600
QUIET CHATTER
170
00:32:59,480 --> 00:33:00,960
Sure.
171
00:34:02,080 --> 00:34:04,040
All lies, Ruaraidh!
172
00:37:41,200 --> 00:37:42,760
DISTORTED VOICES
173
00:38:02,520 --> 00:38:04,560
DOOR CLICKS AND SHUTS
174
00:38:18,040 --> 00:38:19,320
Please. Please!
175
00:38:19,320 --> 00:38:20,600
Fuck you, Calum.
176
00:38:23,320 --> 00:38:24,960
I'll more than earn my own.
177
00:38:33,000 --> 00:38:34,480
SHARP KNOCKS ON DOOR
178
00:39:02,840 --> 00:39:04,600
Hi, Tracey.
179
00:39:16,160 --> 00:39:19,000
Not the most functional of families,
are they?
180
00:39:19,000 --> 00:39:20,800
Why do you think I'm so keen
to get out of here?
181
00:39:59,000 --> 00:40:03,480
HE SINGS:
182
00:40:06,520 --> 00:40:09,840
ALL SING:
183
00:40:40,040 --> 00:40:42,520
PHONE BUZZES
184
00:40:46,760 --> 00:40:49,440
PHONE CONTINUES TO BUZZ
185
00:41:00,280 --> 00:41:01,360
Boss?
186
00:41:01,360 --> 00:41:02,680
Are you at church?
187
00:41:02,680 --> 00:41:05,000
No. The castle for the wake.
188
00:41:05,000 --> 00:41:07,280
OK. Well, listen,
the lab just called,
189
00:41:07,280 --> 00:41:09,040
and the samples tested are
190
00:41:09,040 --> 00:41:13,160
all consistent with a biological
parent-child relationship.
191
00:41:13,160 --> 00:41:14,520
I don't understand. But...
192
00:41:14,520 --> 00:41:16,480
They're all Sir Douglas's kids, Kat.
193
00:41:16,480 --> 00:41:18,040
But they can't be. The diary was...
194
00:41:18,040 --> 00:41:20,520
Clearly referring to something else.
195
00:41:20,520 --> 00:41:23,480
But it said "someone else's child."
196
00:41:23,480 --> 00:41:25,280
Yeah. Er, I get that.
197
00:41:25,280 --> 00:41:28,480
I have someone here to see me,
so let's chat later.
198
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
CALL ENDS
199
00:41:36,320 --> 00:41:39,080
SINGING CONTINUES
200
00:41:58,760 --> 00:42:02,560
A shattered heart
will never recover.
201
00:42:14,840 --> 00:42:16,640
WOMAN SNIFFLES
202
00:42:41,000 --> 00:42:42,480
Mm.
203
00:45:07,600 --> 00:45:09,000
KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS
204
00:45:09,000 --> 00:45:11,200
Boss, you are not going
to believe this.
205
00:45:11,200 --> 00:45:12,920
I don't think you're going
to believe this.
206
00:45:14,160 --> 00:45:15,840
Or this.
207
00:45:24,960 --> 00:45:27,960
Oh, my God! He's had someone
watching me this whole time!
208
00:45:30,120 --> 00:45:32,800
So you're not denying
that you engaged in
209
00:45:32,800 --> 00:45:35,320
an intimate relationship
with the victim's daughter?
210
00:45:35,320 --> 00:45:36,600
Yes, of course I am!
211
00:45:36,600 --> 00:45:40,360
She was emotional, and she kissed me
before I could even react.
212
00:45:40,360 --> 00:45:42,680
And you and Sine Maclean
had never kissed before today?
213
00:45:42,680 --> 00:45:44,200
No.
214
00:45:44,200 --> 00:45:46,040
Yes. I mean,
215
00:45:46,040 --> 00:45:48,120
ten years ago for about
five minutes.
216
00:45:48,120 --> 00:45:50,000
Hmm. Well, I've got
a sworn statement
217
00:45:50,000 --> 00:45:52,840
that puts you in the family's
employment ten years ago.
218
00:45:54,000 --> 00:45:55,480
Please. Please.
219
00:45:55,480 --> 00:45:58,440
Boss, you have to see that this is
a set-up. They're all lying.
220
00:46:00,080 --> 00:46:02,960
And what have you been doing
these past few days, Crichton?
221
00:46:07,040 --> 00:46:09,240
Look, I'm sorry. I should have told
you the truth from the start,
222
00:46:09,240 --> 00:46:10,320
but when you hear what I've...
223
00:46:10,320 --> 00:46:11,520
I don't care!
224
00:46:12,560 --> 00:46:14,600
I don't care!
225
00:46:14,600 --> 00:46:16,200
Because any half-arsed lawyer,
226
00:46:16,200 --> 00:46:18,680
and the one I've just met
is anything but,
227
00:46:18,680 --> 00:46:22,400
will convince the judge this is all
fruit from a poisonous tree.
228
00:46:24,360 --> 00:46:26,240
You are so tainted!
229
00:46:27,960 --> 00:46:30,920
It would take a confession from
Sir Douglas to reopen this case.
230
00:46:33,640 --> 00:46:35,040
So what now?
231
00:46:39,000 --> 00:46:42,680
Personally, I think you are guilty
of gross misconduct.
232
00:46:44,320 --> 00:46:45,600
As for now...
233
00:46:47,960 --> 00:46:49,680
..I want you off my team...
234
00:46:50,800 --> 00:46:53,120
..and off this bloody island.
235
00:46:57,640 --> 00:47:00,640
Go pack up your things. You're done.
236
00:47:03,960 --> 00:47:05,520
HE THUMPS DESK
237
00:48:03,560 --> 00:48:05,720
Calum!
238
00:49:08,440 --> 00:49:09,840
Calum!
239
00:49:16,600 --> 00:49:18,320
Calum!
240
00:49:20,200 --> 00:49:22,680
MOTORCYCLE REVS
241
00:49:25,280 --> 00:49:26,800
Calum!
242
00:49:29,600 --> 00:49:31,120
Calum!
16548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.