All language subtitles for An t-Eilean⧸The Island 2025 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:30,640 GUNSHOT 2 00:01:06,320 --> 00:01:07,560 GUNSHOT 3 00:01:14,030 --> 00:01:17,320 PHONE RINGS 4 00:01:38,030 --> 00:01:39,240 Where were you shot? 5 00:01:47,160 --> 00:01:48,960 PHONE VIBRATES 6 00:01:55,440 --> 00:01:57,030 Mum and Dad have been shot. 7 00:01:57,030 --> 00:01:59,160 You need to tell Dad how to stem the bleeding. 8 00:02:00,960 --> 00:02:02,080 Dad? 9 00:02:05,760 --> 00:02:07,200 LINE BEEPS 10 00:02:09,440 --> 00:02:11,560 Shit! He cut off. 11 00:02:30,040 --> 00:02:31,440 CAR LOCK CHIRPS 12 00:02:43,880 --> 00:02:46,400 GLASS CLINKS 13 00:02:49,560 --> 00:02:52,760 PHONE RINGS 14 00:03:01,440 --> 00:03:04,360 PHONE CONTINUES RINGING 15 00:03:28,160 --> 00:03:29,520 SIREN WAILS 16 00:03:39,200 --> 00:03:41,200 INDISTINCT POLICE RADIO 17 00:03:45,520 --> 00:03:47,280 The blood pressure is 80 over 32. 18 00:04:25,360 --> 00:04:26,640 No! 19 00:04:26,640 --> 00:04:27,880 Mum! 20 00:04:32,520 --> 00:04:33,920 Talk to me, please! 21 00:04:54,920 --> 00:04:56,600 BIRDSONG 22 00:05:27,080 --> 00:05:28,640 CAR HORN BEEPS 23 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 CAR HORN BEEPS 24 00:07:11,800 --> 00:07:13,320 LIFT DINGS 25 00:07:17,320 --> 00:07:20,120 Just make sure you're on the 11 for the ferry. 26 00:07:20,120 --> 00:07:22,000 PHONE RINGS 27 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 Kat! One second. 28 00:07:25,200 --> 00:07:27,480 All right, thank you for your time. 29 00:07:27,480 --> 00:07:29,720 Sorry for pulling you off the search for that runaway. 30 00:07:29,720 --> 00:07:31,960 It's OK, boss. I found her. 31 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 Yeah? Where was she? 32 00:07:33,760 --> 00:07:35,360 Black Rock Gorge. 33 00:07:35,360 --> 00:07:39,320 Where else would a Potterhead from Inverness go? Mm. Nice work. 34 00:07:39,320 --> 00:07:42,150 Now, usually on a case like this, HQ assigns the most 35 00:07:42,150 --> 00:07:44,480 experienced FLO available. 36 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 However, they flagged you're from the islands. 37 00:07:47,040 --> 00:07:50,320 Yeah. Born and bred. And I told them you'd more than earned the gig. 38 00:07:50,320 --> 00:07:51,960 Thanks, boss. 39 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 I'm sorry, which island are we talking about? Yours. 40 00:08:00,320 --> 00:08:02,960 Now, first reports suggest it was a bungled burglary. 41 00:08:02,960 --> 00:08:06,000 And the victim? A deceased woman named Lady Mary Maclean. 42 00:08:06,000 --> 00:08:08,560 Her husband, Sir Douglas, is in critical condition. 43 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 HELICOPTER BLADES WHIR 44 00:08:10,400 --> 00:08:13,280 Did you know them? Er, yes. Yeah, we all did. 45 00:08:13,280 --> 00:08:16,560 Douglas Maclean is... Well, you must know he's one of the richest men 46 00:08:16,560 --> 00:08:19,640 in Scotland. Yeah, why the press will be all over this case. 47 00:08:19,640 --> 00:08:22,000 I just need to ask, you have no conflicts, do you? 48 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 I mean, Lewis and Harris must be a small place. 49 00:08:24,600 --> 00:08:27,560 I'm sorry, boss, but am I getting on that thing with you? 50 00:08:27,560 --> 00:08:29,760 Well, that depends on your answer. 51 00:08:29,760 --> 00:08:31,800 No. No conflicts. 52 00:08:31,800 --> 00:08:34,640 Don't worry. They have sick bags on board. 53 00:08:47,360 --> 00:08:48,680 APPLAUSE 54 00:09:34,720 --> 00:09:35,880 Woo! 55 00:09:41,040 --> 00:09:42,960 ACCORDION MUSIC PLAYS 56 00:09:44,360 --> 00:09:45,800 LAUGHTER 57 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 CHEERING 58 00:10:04,080 --> 00:10:06,240 With midnight hour fast approaching, 59 00:10:06,240 --> 00:10:10,440 would you join my family in counting down to the dawn 60 00:10:10,440 --> 00:10:12,600 of a glorious new year? 61 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 PARTY POPPERS BANG 62 00:10:26,160 --> 00:10:27,960 WHISTLING, CHEERING 63 00:10:38,080 --> 00:10:42,280 ALL SING: # For Auld Lang Syne, my dear 64 00:10:42,280 --> 00:10:46,120 # For Auld Lang Syne... # 65 00:10:46,120 --> 00:10:48,680 SINGING CONTINUES 66 00:10:50,080 --> 00:10:51,920 DISTORTED SOUND 67 00:10:51,920 --> 00:10:54,360 DISTORTED CHEERING 68 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 Uncle Michael. 69 00:11:40,240 --> 00:11:41,720 ENGINE STARTS 70 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 HE SIGHS 71 00:12:02,040 --> 00:12:03,160 HE COUGHS 72 00:12:07,040 --> 00:12:09,040 Oh, fuck! 73 00:12:12,520 --> 00:12:14,320 HE COUGHS 74 00:12:55,680 --> 00:12:57,040 CHILD SOBS 75 00:12:59,200 --> 00:13:00,960 HELICOPTER BLADES WHIR 76 00:13:05,360 --> 00:13:07,760 INDISTINCT RADIO COMMS 77 00:13:48,800 --> 00:13:50,160 Home sweet home. 78 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 Geez! Welcome to Hogwarts. 79 00:14:22,840 --> 00:14:26,040 Alan, good to see you. Sorry it's under such grim circumstances. 80 00:14:26,040 --> 00:14:28,080 I won't lie, it's not pretty. 81 00:14:28,080 --> 00:14:30,160 Yeah, murders can't be common around here. 82 00:14:30,160 --> 00:14:31,880 The last was a good decade ago. 83 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 It's one of the reasons we suspect... It was a crew 84 00:14:34,160 --> 00:14:37,760 from the mainland. Turned the study and the master bedroom upside down. 85 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Jewellery stolen. 86 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 Left no murder weapon. 87 00:14:41,200 --> 00:14:42,840 Sorry, this is Constable Macmillan. 88 00:14:42,840 --> 00:14:45,920 Yeah, this is PC Crichton, our family liaison officer. 89 00:14:47,000 --> 00:14:49,040 Maybe Constable Macmillan could be good enough 90 00:14:49,040 --> 00:14:50,480 to take her to the hospital? 91 00:14:50,480 --> 00:14:52,840 I want her to check on Sir Douglas's condition 92 00:14:52,840 --> 00:14:54,760 and start connecting with the family. 93 00:14:54,760 --> 00:14:57,040 No problem. Right, shall we? 94 00:15:33,040 --> 00:15:34,600 Cathy bloody MacSween, huh? 95 00:15:56,120 --> 00:15:58,760 Only problem was we could never work out which poor sods it was. 96 00:16:46,600 --> 00:16:47,760 Hi. 97 00:16:59,080 --> 00:17:00,360 I'm sorry? 98 00:17:01,480 --> 00:17:05,520 I'm, uh, I'm Kat Crichton. The family liaison officer. 99 00:17:28,880 --> 00:17:30,240 GLASS SMASHES 100 00:17:30,240 --> 00:17:31,360 Any questions? 101 00:17:33,880 --> 00:17:35,720 Is he going to make it? 102 00:17:35,720 --> 00:17:37,480 Other than the traumatic blood loss, 103 00:17:37,480 --> 00:17:39,480 his gunshot wound is pretty minor. 104 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 He's a lucky man. 105 00:18:56,760 --> 00:18:57,800 Dad. 106 00:19:04,680 --> 00:19:05,880 Mm. 107 00:19:27,760 --> 00:19:29,080 CAMERA SHUTTER CLICKS 108 00:19:32,840 --> 00:19:34,160 CAMERA SHUTTER CLICKS 109 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 CAMERA SHUTTER CLICKS 110 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 HIGH-PITCHED WHINE, CLICK 111 00:20:09,120 --> 00:20:10,960 Right, let's get our bunny suits on. 112 00:20:12,480 --> 00:20:14,160 It's authorised personnel only. 113 00:20:14,160 --> 00:20:15,720 Give me a break! 114 00:20:17,200 --> 00:20:19,080 Sorry, it's DCI Halim's orders. 115 00:20:28,400 --> 00:20:30,240 INDISTINCT POLICE RADIO 116 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 CAMERA BEEPS AND CLICKS 117 00:20:46,640 --> 00:20:48,760 Give me one second. OK. Thank you. 118 00:20:53,600 --> 00:20:54,920 So, how did it go? 119 00:20:54,920 --> 00:20:57,320 He's still sedated, but the doctor said you should be able 120 00:20:57,320 --> 00:20:59,640 to interview him tomorrow morning. Good. 121 00:20:59,640 --> 00:21:02,240 After that, I'd like to sit down with Sir Douglas's children. 122 00:21:04,840 --> 00:21:06,720 I don't know if I should be there. 123 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 What are you talking about? 124 00:21:08,720 --> 00:21:11,880 My meeting with Sine and Calum didn't go so well. 125 00:21:14,200 --> 00:21:16,000 In fact, maybe it would be better off 126 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 with a more experienced FLO on the case. 127 00:21:29,520 --> 00:21:30,800 You know, on, uh... 128 00:21:32,480 --> 00:21:33,880 On my first murder case, 129 00:21:33,880 --> 00:21:37,400 my boss asked me to break the news to the grandparents 130 00:21:37,400 --> 00:21:40,200 of a young woman who'd been strangled by her boyfriend. 131 00:21:42,280 --> 00:21:44,840 I'll never forget, halfway through, me telling them, 132 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 the old fella punched me in the nose. 133 00:21:47,080 --> 00:21:50,360 Later, when I saw my boss, the least I expected was a bit of sympathy. 134 00:21:50,360 --> 00:21:52,920 But you know what he said? 135 00:21:52,920 --> 00:21:56,720 "If you want people to love you, Halim, go be a firefighter." 136 00:22:01,040 --> 00:22:02,600 Is that what you want, Kat? 137 00:22:05,560 --> 00:22:06,840 Sorry, boss. 138 00:22:07,960 --> 00:22:10,280 It's been a long 24 hours. 139 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 Then finish your paperwork and get some sleep. 140 00:22:13,720 --> 00:22:16,080 Because tomorrow I'm going to need you at your best. 141 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 OK. 142 00:22:56,720 --> 00:22:59,600 EERIE, DISCORDANT CRESCENDO 143 00:23:03,440 --> 00:23:04,840 WOMAN LAUGHS 144 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 GULLS CAW DISTANTLY 145 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 GULLS CAW 146 00:26:27,440 --> 00:26:29,200 This is taking forever. 147 00:26:37,680 --> 00:26:39,440 I left a long time ago. 148 00:26:47,200 --> 00:26:48,480 Finally! 149 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Sir Douglas wants to go home. 150 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Is that advisable? 151 00:26:59,760 --> 00:27:02,160 Well, his doctors agreed - as long as he rests. 152 00:27:02,160 --> 00:27:04,560 And the PF is quite relaxed about it. 153 00:27:04,560 --> 00:27:05,840 And the meeting with the kids? 154 00:27:05,840 --> 00:27:07,680 PHONE CHIMES 155 00:27:07,680 --> 00:27:10,400 Sir Douglas wants to sit down with them first. 156 00:27:10,400 --> 00:27:12,240 So go and provide support. 157 00:27:44,200 --> 00:27:45,680 CHATTER 158 00:27:54,160 --> 00:27:55,760 Sorry. Do you mind? 159 00:28:29,440 --> 00:28:30,800 SHE LAUGHS 160 00:28:34,680 --> 00:28:35,920 GASPS 161 00:29:32,480 --> 00:29:33,640 CAMERA SHUTTER CLICKS 162 00:29:33,640 --> 00:29:34,920 HIGH-PITCHED WHINE, CLICK 163 00:30:25,880 --> 00:30:27,600 CLOCK CHIMES 164 00:33:32,760 --> 00:33:33,880 GROANS GENTLY 165 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 Constable. 166 00:33:54,840 --> 00:33:57,000 Crichton? Mm-hm. 167 00:34:03,040 --> 00:34:05,840 Sir, if you don't mind, we would like to put out a statement 168 00:34:05,840 --> 00:34:07,720 from the family regarding your wife. 169 00:34:29,840 --> 00:34:31,600 QUIET SOBBING 170 00:35:07,920 --> 00:35:09,240 Nothing. 171 00:35:19,760 --> 00:35:21,200 This was a mistake. 172 00:35:22,520 --> 00:35:24,320 No, Cathy, you were. 173 00:35:24,320 --> 00:35:25,400 GLASS SHATTERS 174 00:35:26,480 --> 00:35:27,520 DOOR CLOSES 175 00:35:37,000 --> 00:35:38,400 DOOR THUDS 176 00:35:59,240 --> 00:36:00,920 HAMMER SMASHES 177 00:36:02,120 --> 00:36:03,840 HE YELLS 178 00:36:03,840 --> 00:36:04,880 HE GRUNTS 179 00:36:11,080 --> 00:36:13,120 YELLING 180 00:36:19,920 --> 00:36:21,640 SMASHING CONTINUES 181 00:36:40,320 --> 00:36:42,160 HE BREATHES HEAVILY 182 00:36:55,000 --> 00:36:56,240 GLASS CLATTERS 183 00:37:16,080 --> 00:37:17,640 Cathy, sir. 184 00:37:32,680 --> 00:37:33,840 HE CHUCKLES 185 00:38:15,160 --> 00:38:19,960 After all, your prints are everywhere. 186 00:38:22,800 --> 00:38:24,320 Please, sir. 187 00:38:24,320 --> 00:38:25,840 Please don't do this. 188 00:40:07,320 --> 00:40:08,760 PHONE RINGS 189 00:40:11,760 --> 00:40:13,840 Evening, boss. Yeah, just checking in. 190 00:40:13,840 --> 00:40:15,280 How are things over there? 191 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 Kat? 192 00:40:24,000 --> 00:40:26,480 Sorry, sorry. Um, bad connection. 193 00:40:26,480 --> 00:40:27,760 Yeah. Everything's fine. 194 00:40:27,760 --> 00:40:30,120 I should have a have a family statement over to you shortly. 195 00:40:30,120 --> 00:40:33,360 Good. Well, I'd best get back. 196 00:40:33,360 --> 00:40:37,200 Boss, do you have any leads? Anything I can tell the family? 197 00:40:37,200 --> 00:40:40,920 Not yet. Just remind them it's still early days. OK. 198 00:40:42,000 --> 00:40:43,040 PHONE BEEPS 199 00:41:34,520 --> 00:41:36,080 I need to see my boy. 200 00:41:59,920 --> 00:42:01,440 Mm. 201 00:42:01,440 --> 00:42:02,880 Oh. 202 00:42:20,440 --> 00:42:21,560 Uh... 203 00:43:15,600 --> 00:43:16,840 HE GROANS 204 00:44:31,840 --> 00:44:33,560 DISTANT ECHOING SHOUTS 205 00:44:40,120 --> 00:44:41,880 SHOUTS GROW LOUDER 206 00:44:41,880 --> 00:44:44,360 WOMAN SCREAMS 207 00:44:48,600 --> 00:44:50,680 SCREAMING CONTINUES 208 00:45:03,040 --> 00:45:04,280 MARY: Why? 209 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 Well, at least you got a chance. 210 00:47:44,440 --> 00:47:45,760 Have you told your boss? 211 00:47:45,760 --> 00:47:48,920 What, to find myself in your father's crosshairs again? 13947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.