All language subtitles for An t-Eilean⧸The Island 2025 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 This is late, even for you. 2 00:01:24,400 --> 00:01:27,100 your mother and I have been shot. 3 00:01:27,800 --> 00:01:28,700 What? 4 00:01:28,900 --> 00:01:30,300 Someone broke in... 5 00:01:32,800 --> 00:01:33,900 What's going on? 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,100 Dad, is Ruaraidh there? 7 00:01:36,200 --> 00:01:37,900 No. Chrissie's on the way. 8 00:01:39,300 --> 00:01:40,200 Eilidh... 9 00:01:40,400 --> 00:01:41,900 I love you. 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,400 No, no, hold on! 11 00:01:44,300 --> 00:01:45,200 Let me get Sine. 12 00:01:51,700 --> 00:01:53,400 Sorry, Eilidh, I'm at work. 13 00:01:53,600 --> 00:01:54,900 Sine, listen to me. 14 00:01:58,800 --> 00:01:59,700 What? 15 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 Dad, Sine's on the line. 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,700 Sine... 17 00:02:03,900 --> 00:02:05,500 How's Mam, is she okay? 18 00:02:07,200 --> 00:02:09,300 Dad, say something! 19 00:02:12,100 --> 00:02:14,200 - Is everything okay? 20 00:02:14,400 --> 00:02:15,300 Don't hang up! 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 track Calum down. 22 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 Present for you. 23 00:02:37,800 --> 00:02:39,700 You know I can't accept this. 24 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 Sure you can't. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,900 You-know-who is here. 26 00:02:54,500 --> 00:02:55,700 Cheers. 27 00:03:18,300 --> 00:03:19,100 Where are you? 28 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 - Almost. 29 00:03:29,400 --> 00:03:30,300 I'm here. 30 00:03:47,300 --> 00:03:48,600 Dad's alive. 31 00:04:05,900 --> 00:04:07,400 Sine. 32 00:04:23,300 --> 00:04:24,900 What's happening? 33 00:04:41,900 --> 00:04:42,800 Sine... 34 00:06:00,200 --> 00:06:01,100 Ruaraidh. 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,300 It's your mother. 36 00:08:40,200 --> 00:08:43,300 TEN YEARS EARLIER 37 00:08:45,500 --> 00:08:47,100 What a year. 38 00:08:48,900 --> 00:08:52,100 Now I'm often asked if I'm surprised 39 00:08:52,300 --> 00:08:53,800 how well I've done. 40 00:08:54,100 --> 00:08:58,300 Me, the proud son of a bin man 41 00:08:58,400 --> 00:09:01,200 at this very castle. 42 00:09:01,600 --> 00:09:03,900 Well, it doesn't at all. 43 00:09:04,900 --> 00:09:07,500 Because, I've always believed that 44 00:09:08,100 --> 00:09:12,100 Iet the world bend you to its will 45 00:09:12,300 --> 00:09:15,300 or you bend it to yours. 46 00:09:16,200 --> 00:09:18,300 The only thing Ill never understand is 47 00:09:19,700 --> 00:09:22,600 that I won the heart of this beautiful, 48 00:09:22,800 --> 00:09:27,100 talented woman standing next to me. 49 00:09:27,500 --> 00:09:28,600 Please, Douglas. Stop. 50 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 So, my love, my soulmate, 51 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 I'd like to present you with this tonight. 52 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 You're so beautiful, 53 00:09:38,300 --> 00:09:40,700 but even more beautiful with this. 54 00:10:00,800 --> 00:10:03,500 Thanks, that was fun! Back to work. 55 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Ten, 56 00:10:14,600 --> 00:10:15,400 nine, 57 00:10:15,600 --> 00:10:16,500 eight, 58 00:10:16,700 --> 00:10:17,400 seven, 59 00:10:17,600 --> 00:10:19,300 six, five, 60 00:10:19,500 --> 00:10:23,500 four, three, two, one. 61 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Happy New Year! 62 00:10:47,000 --> 00:10:47,900 Sine, come down. 63 00:11:19,000 --> 00:11:20,200 Sine, I'm so sorry. 64 00:11:23,800 --> 00:11:25,100 You should come home with us. 65 00:11:26,500 --> 00:11:28,200 I need to go and see Dad. 66 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 But thanks, Ishbel. 67 00:12:38,900 --> 00:12:42,100 by the golf course, but if we hurry, 68 00:12:42,800 --> 00:12:45,900 we'll get there for the second half. 69 00:12:46,800 --> 00:12:48,900 Hey, mate. Where's your kit? 70 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 I'm sorry, Calum. 71 00:12:58,000 --> 00:12:59,100 What happened? 72 00:15:36,800 --> 00:15:38,900 Sorry, 'Kat Crichton'. 73 00:15:41,200 --> 00:15:44,100 Never thought I'd see you again. 74 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Certainly not on the force. 75 00:15:50,000 --> 00:15:53,100 you were knocked up 76 00:15:53,300 --> 00:15:55,900 and that your old man kicked you out. 77 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 Get lost, Ewan. 78 00:16:57,200 --> 00:16:58,700 Calum, Sine... 79 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 I'm here to support you. 80 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 If there's anything... 81 00:17:12,600 --> 00:17:14,300 Sorry, she's... 82 00:17:16,600 --> 00:17:17,800 Sine! 83 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 Hasn't he always been? 84 00:18:11,800 --> 00:18:13,900 Welcome home, Eilidh. 85 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 I'm the one who found the poor woman. 86 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 What the hell are you doing here? 87 00:22:32,200 --> 00:22:34,300 taken to the mainland. 88 00:22:38,700 --> 00:22:39,800 I'm so sorry. 89 00:22:42,400 --> 00:22:43,500 I don't understand. 90 00:22:44,800 --> 00:22:46,000 None of us do. 91 00:23:12,800 --> 00:23:14,900 Sine. Is everything alright? 92 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 Yes. Just tired. 93 00:23:18,100 --> 00:23:20,700 Come on. What's up? 94 00:23:22,100 --> 00:23:25,400 life's passing you by? 95 00:23:25,600 --> 00:23:28,900 runs away from you? 96 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 my darling. 97 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 What do you mean? 98 00:23:34,100 --> 00:23:38,800 caught your eye... 99 00:23:40,100 --> 00:23:41,700 Are they running from you, 100 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 or are you running from them? 101 00:23:49,100 --> 00:23:50,000 Let's go. 102 00:23:51,400 --> 00:23:53,200 We can all stay at my place tonight. 103 00:23:54,900 --> 00:23:56,200 I'll be with you soon. 104 00:26:34,800 --> 00:26:36,200 Are you from the island? 105 00:26:40,300 --> 00:26:41,600 So we never knew each other? 106 00:27:47,300 --> 00:27:48,200 Hey, wait! 107 00:27:50,500 --> 00:27:52,200 Want to see something? 108 00:27:57,000 --> 00:27:57,900 Come. 109 00:28:05,200 --> 00:28:07,900 in Edinburgh. 110 00:28:09,000 --> 00:28:10,900 It's all going next week. 111 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 They're incredible. 112 00:28:19,600 --> 00:28:21,500 Who models for her? 113 00:28:22,100 --> 00:28:23,200 Locals. 114 00:28:24,200 --> 00:28:25,300 Looks tricky. 115 00:28:25,500 --> 00:28:28,100 for hours on end. 116 00:28:38,800 --> 00:28:39,900 Imagine! 117 00:28:41,200 --> 00:28:42,100 Come. 118 00:28:43,400 --> 00:28:44,300 What? 119 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 It's New Year. 120 00:29:00,800 --> 00:29:02,000 Thank you. 121 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Cheers. 122 00:29:04,100 --> 00:29:05,300 Cheers. 123 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 Are you alright? 124 00:30:29,500 --> 00:30:30,900 What are you doing on the island? 125 00:30:31,500 --> 00:30:34,100 I want to be. 126 00:30:34,300 --> 00:30:35,200 Go then. 127 00:30:36,400 --> 00:30:38,500 I can't, Sine. 128 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 I have a job to do. 129 00:30:40,900 --> 00:30:42,100 Sine! 130 00:30:43,300 --> 00:30:46,700 about your history with our family. 131 00:30:59,000 --> 00:30:59,900 Good. 132 00:31:01,200 --> 00:31:02,400 Come in. 133 00:31:08,500 --> 00:31:09,800 How you doing, Dad? 134 00:31:10,800 --> 00:31:13,900 Like yourselves... terrible. 135 00:31:15,700 --> 00:31:16,800 But what happened? 136 00:31:18,300 --> 00:31:20,800 Even now, it's hard to explain. 137 00:31:22,200 --> 00:31:24,100 As I told the police, 138 00:31:24,200 --> 00:31:27,100 I'd been over at the Kemps for dinner. 139 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 They'd invited your mother. 140 00:31:32,500 --> 00:31:34,300 But you all know how she was. 141 00:31:39,200 --> 00:31:40,100 When I got home, 142 00:31:42,000 --> 00:31:44,300 I noticed the spotlights were out. 143 00:31:45,500 --> 00:31:47,200 The front door light as well. 144 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Mam always left it on. 145 00:31:50,700 --> 00:31:54,400 I figured a bulb had blown, but then... 146 00:31:56,100 --> 00:31:57,700 I heard a shot. 147 00:31:58,500 --> 00:32:00,600 They were already in the castle... 148 00:32:02,100 --> 00:32:03,300 When I got to the bedroom, 149 00:32:04,800 --> 00:32:06,100 your mother was 150 00:32:07,100 --> 00:32:09,000 at the foot of the bed. 151 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 Was she still... 152 00:32:13,400 --> 00:32:14,300 alive? 153 00:32:15,800 --> 00:32:18,400 Honestly, I don't know. 154 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 There was a lot of blood. 155 00:32:22,100 --> 00:32:24,100 I grabbed hold of the duvet, 156 00:32:24,300 --> 00:32:26,900 to try and stem it. 157 00:32:29,400 --> 00:32:30,900 But then I saw... 158 00:32:35,800 --> 00:32:36,700 an intruder? 159 00:32:38,400 --> 00:32:40,400 One man, in the shadows, 160 00:32:41,300 --> 00:32:42,900 in a balaclava, holding a gun. 161 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 He shot me. 162 00:32:47,200 --> 00:32:50,300 It felt as though I'd been hit by a bus. 163 00:32:51,800 --> 00:32:56,100 By the time I came to, he was gone. 164 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 And you called 999? 165 00:32:59,100 --> 00:33:02,100 No, Chrissie first. She was close. 166 00:33:04,500 --> 00:33:07,900 your mother's eyes... 167 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 I knew. 168 00:33:10,600 --> 00:33:12,200 I called Eilidh. 169 00:33:13,700 --> 00:33:16,800 lost consciousness 170 00:33:18,500 --> 00:33:19,900 next to your mother. 171 00:33:49,800 --> 00:33:52,600 My daughter says you're from Harris? 172 00:33:53,400 --> 00:33:54,100 Yes. 173 00:33:57,800 --> 00:33:59,200 Plenty of them in Lewis, but... 174 00:34:00,800 --> 00:34:02,100 here in Harris? 175 00:34:08,500 --> 00:34:09,800 Leave that to me, Dad. 176 00:34:10,600 --> 00:34:12,100 - You need to rest. 177 00:34:14,400 --> 00:34:17,200 In the study. 178 00:34:51,400 --> 00:34:52,900 I better get back to work. 179 00:34:56,400 --> 00:34:57,700 Chrissie... you know. 180 00:34:57,900 --> 00:35:00,100 not the other way around. 181 00:35:01,000 --> 00:35:02,300 Like the rest of us. 182 00:35:04,900 --> 00:35:06,100 What does that mean? 183 00:35:09,800 --> 00:35:13,100 if a job's worth doing, it's worth doing well. 184 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 A wee croft, rented from us? 185 00:37:04,000 --> 00:37:04,800 Out you come. 186 00:37:08,300 --> 00:37:09,200 Sorry. 187 00:37:13,700 --> 00:37:15,300 What's your name? 188 00:37:18,800 --> 00:37:20,700 Catriona Mairi MacSween. 189 00:37:20,900 --> 00:37:22,300 Seumas' daughter. 190 00:37:26,500 --> 00:37:28,100 So what do we do now? 191 00:37:30,100 --> 00:37:31,900 I won't utter a word to anyone. 192 00:37:33,900 --> 00:37:35,000 So you say. 193 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 keep your mouth shut for long. 194 00:37:40,900 --> 00:37:42,300 I don't care. 195 00:37:43,400 --> 00:37:45,500 It's best you leave the island. 196 00:37:48,700 --> 00:37:49,600 To do what? 197 00:37:49,800 --> 00:37:51,000 I don't care. 198 00:37:51,800 --> 00:37:55,300 come back here ever again. 199 00:37:56,700 --> 00:37:59,700 Oh I know Seumas will be torn up. 200 00:37:59,900 --> 00:38:05,400 your father would be, 201 00:38:05,600 --> 00:38:08,000 if you were arrested 202 00:38:08,200 --> 00:38:11,700 for destroying my wife's work. 203 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Sine, are you okay? 204 00:39:00,400 --> 00:39:03,200 your mother's sculptures. 205 00:39:04,000 --> 00:39:05,700 What's wrong with you? 206 00:39:05,800 --> 00:39:07,300 Chrissie came looking for you that night. 207 00:39:07,400 --> 00:39:08,900 from the cottage. 208 00:39:09,100 --> 00:39:10,500 Because of your father! 209 00:39:11,700 --> 00:39:13,200 He did it. 210 00:39:15,300 --> 00:39:18,500 There's evil in you. 211 00:41:10,000 --> 00:41:11,300 Hi Chrissie. 212 00:41:11,500 --> 00:41:13,100 Hi. What you got? 213 00:41:14,500 --> 00:41:15,800 I've got plenty. 214 00:41:30,400 --> 00:41:33,400 turn up out of the blue but... 215 00:42:05,500 --> 00:42:08,900 if you want to read it? 216 00:42:09,000 --> 00:42:13,100 my love. 217 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 After the collapse of the Soviet Union, 218 00:42:25,300 --> 00:42:27,000 I went to Russia. 219 00:42:28,000 --> 00:42:31,300 there was a fortune to be made. 220 00:42:35,800 --> 00:42:36,700 Then, 221 00:42:38,200 --> 00:42:41,100 how many cots, 222 00:42:41,700 --> 00:42:42,900 I saw you. 223 00:42:43,700 --> 00:42:46,600 That indomitable look in your eyes. 224 00:42:48,300 --> 00:42:53,600 some abandoned orphan, 225 00:42:54,800 --> 00:42:57,900 but my very own daughter. 226 00:42:59,600 --> 00:43:01,200 Sine, come in. 227 00:43:01,400 --> 00:43:03,500 Sorry, I didn't realise you were -- 228 00:43:03,700 --> 00:43:06,800 we were just reminiscing. 229 00:43:07,700 --> 00:43:08,700 How are you doing? 230 00:43:10,000 --> 00:43:11,800 Honestly, not great. 231 00:43:12,200 --> 00:43:13,800 discuss with you both. 232 00:43:14,700 --> 00:43:16,000 The Family Liaison Officer -- 233 00:43:16,800 --> 00:43:18,000 Crichton? 234 00:43:19,600 --> 00:43:23,300 about the family statement too? 235 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 That's all? 236 00:43:29,800 --> 00:43:33,000 It's not meant to be a eulogy, Sine. 237 00:43:33,200 --> 00:43:36,800 or her art! 238 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 There was no art, Sine. 239 00:43:39,400 --> 00:43:41,100 And we all know why. 240 00:43:42,600 --> 00:43:43,800 You told her? 241 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 about what that girl did. 242 00:43:48,600 --> 00:43:52,100 it would stay between you and me! 243 00:43:52,200 --> 00:43:56,600 you're the reason there is no art? 244 00:43:56,800 --> 00:43:59,300 turned your back on Mam! 245 00:44:01,600 --> 00:44:03,400 I knew she'd attack me, 246 00:44:03,600 --> 00:44:05,900 I set foot on the island. 247 00:44:06,100 --> 00:44:08,900 Apologise to your sister, Sine. 248 00:44:09,100 --> 00:44:10,400 No! 249 00:44:10,600 --> 00:44:12,900 I took you at your word, Dad. 250 00:44:13,100 --> 00:44:14,700 What the hell does it matter? 251 00:44:51,100 --> 00:44:52,600 What is it? 252 00:44:57,700 --> 00:44:58,900 What happened? 253 00:45:04,800 --> 00:45:07,200 Why? Why! 254 00:45:07,400 --> 00:45:09,300 Your friend, Cathy. 255 00:45:10,200 --> 00:45:11,500 She did a terrible thing. 256 00:45:13,300 --> 00:45:15,400 But don't worry, 257 00:45:15,600 --> 00:45:18,300 know of your involvement. 258 00:45:23,900 --> 00:45:25,400 There, there. 259 00:45:30,800 --> 00:45:32,300 You're okay. 260 00:46:28,700 --> 00:46:30,100 You alright? 261 00:46:32,100 --> 00:46:33,600 As alright as I can be. 262 00:46:34,800 --> 00:46:38,300 blame it on some random vandals, 263 00:46:38,500 --> 00:46:40,300 because if Mam knew the truth -- 264 00:46:40,500 --> 00:46:43,100 a better person than that. 265 00:46:43,300 --> 00:46:46,800 And because of his lies... 266 00:46:47,000 --> 00:46:48,100 I could hardly be around her. 267 00:46:52,600 --> 00:46:54,800 You don't get it, Sine. 268 00:46:55,400 --> 00:46:56,900 I wasn't to blame. 269 00:46:57,000 --> 00:46:58,900 Your father made me leave the island. 270 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 He destroyed my life and I rebuilt it 271 00:47:02,200 --> 00:47:05,700 forgetting about this place. 272 00:47:10,200 --> 00:47:13,800 Maybe I do believe you. 273 00:47:16,500 --> 00:47:17,900 I've got a problem. 274 00:47:21,500 --> 00:47:24,300 your father did it. 275 00:47:24,500 --> 00:47:25,700 What? 276 00:47:25,900 --> 00:47:27,000 Remember what he said? 277 00:47:27,800 --> 00:47:31,400 to stem your mother's blood. 278 00:47:32,100 --> 00:47:33,300 He didn't. 279 00:47:34,500 --> 00:47:37,000 The bed's perfectly made. 280 00:47:37,200 --> 00:47:38,600 Someone must have tidied up. 281 00:47:39,800 --> 00:47:42,200 No one gets near a crime scene. 282 00:47:49,900 --> 00:47:51,100 So you're leaving? 283 00:47:52,000 --> 00:47:53,800 Nothing's changed around here. 284 00:47:54,100 --> 00:47:55,000 Yes. 285 00:47:56,500 --> 00:47:57,600 You have. 286 00:48:13,600 --> 00:48:15,300 Catriona Mairi. 287 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 not recognising you earlier. 288 00:48:27,600 --> 00:48:29,700 Chrissie reminded me. 289 00:48:31,200 --> 00:48:33,000 It's been a while. 290 00:48:33,200 --> 00:48:34,400 Still... 291 00:48:35,400 --> 00:48:38,100 I'm surprised you came back. 292 00:48:39,400 --> 00:48:41,300 That you didn't keep your word to me. 293 00:48:43,500 --> 00:48:44,400 I tried. 294 00:48:45,800 --> 00:48:47,000 Believe me. 295 00:48:47,200 --> 00:48:50,200 try a little harder. 296 00:50:58,400 --> 00:50:58,700 PaoO THF ISI AN SPV I Tn/ MG AI RA MXXIVAirfhitmeadh ns 297 00:50:58,800 --> 00:51:02,700 PsanesoO THF ISI AN SPV I T / MG AI RA MXIvAir hitmeadh an ns 16776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.