All language subtitles for An Ordinary Case (2024)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,920 --> 00:01:01,000
Prélude en ut mineur BWV 999
2
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
♪ Informations à la radio
3
00:01:32,440 --> 00:01:40,440
♪...
4
00:02:55,760 --> 00:02:57,200
Sonnerie
5
00:02:57,360 --> 00:02:59,000
Mesdames, messieurs, la Cour.
6
00:03:13,720 --> 00:03:16,880
- L'audience criminelle est ouverte.
Veuillez vous asseoir.
7
00:03:34,360 --> 00:03:36,880
Discussions inaudibles
8
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
- Non, Ryan !
9
00:03:47,920 --> 00:03:50,280
Elle crie.
- C'est mon doudou !
10
00:03:50,440 --> 00:03:52,160
- AĂŻe !
- A table !
11
00:03:56,520 --> 00:03:57,720
A table !
12
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
Brouhaha
13
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
On frappe.
14
00:04:18,760 --> 00:04:21,040
- Bonjour. Il est là , ton père ?
- Oui.
15
00:04:21,800 --> 00:04:22,920
Papa ?
16
00:04:27,680 --> 00:04:29,000
- Nicolas Milik ?
- Oui ?
17
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
- On vous arrĂŞte pour
homicide volontaire de votre épouse.
18
00:04:32,000 --> 00:04:33,560
- Homicide volontaire ?
- Suivez-nous.
19
00:04:33,720 --> 00:04:35,160
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
20
00:04:35,720 --> 00:04:36,560
Oh !
21
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
Je peux pas laisser mes enfants.
22
00:04:39,160 --> 00:04:42,200
Musique mélancolique
23
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
- Papa !
24
00:05:06,840 --> 00:05:10,400
- La semaine dernière,
un gamin est mort pour du shit.
25
00:05:10,840 --> 00:05:12,840
J'ai peur pour mon fils, Maître.
26
00:05:13,000 --> 00:05:15,960
Il va foutre sa vie en l'air
avec ses fréquentations.
27
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
Parlez-lui. J'ai que lui.
Il vous écoutera.
28
00:05:18,960 --> 00:05:20,320
- J'essaierai.
29
00:05:20,480 --> 00:05:23,560
- Et pour mon problème de TVA ?
- Je suis l'affaire.
30
00:05:23,720 --> 00:05:24,520
- Tenez.
31
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
- Non,
je vous enverrai mes honoraires.
32
00:05:26,640 --> 00:05:28,120
Allez, au revoir.
- Merci.
33
00:05:28,680 --> 00:05:31,000
♪ Estudio N.3
34
00:05:31,160 --> 00:05:39,160
♪...
35
00:05:45,920 --> 00:05:48,280
- C'est fou
que t'aies encore ce tableau.
36
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
- C'est un cadeau.
37
00:05:51,440 --> 00:05:53,880
- Je sais.
C'est moi qui te l'ai offert.
38
00:05:54,040 --> 00:05:57,000
♪...
39
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
- Pour notre première année
de mariage.
40
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
- Oui.
41
00:06:00,440 --> 00:06:03,920
- Tu l'as acheté chez tes copains
qui avaient cette galerie.
42
00:06:05,240 --> 00:06:08,080
- Non. Non, je l'ai acheté à ...
43
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Aix.
44
00:06:09,920 --> 00:06:11,200
- Non, tu l'as acheté ici.
45
00:06:11,360 --> 00:06:12,720
- Non.
- Si.
46
00:06:12,880 --> 00:06:14,000
Téléphone
47
00:06:14,160 --> 00:06:15,280
Ah...
- C'est toi ?
48
00:06:15,440 --> 00:06:16,640
- Non, c'est toi.
49
00:06:16,800 --> 00:06:24,800
♪...
50
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Oui ?
51
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
♪...
52
00:06:34,960 --> 00:06:36,880
Rien qui ne puisse attendre demain ?
53
00:06:37,040 --> 00:06:39,440
♪...
54
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
OK.
55
00:06:40,920 --> 00:06:42,000
Je vous rappelle.
56
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
La gendarmerie
pour une commission d'office.
57
00:06:46,480 --> 00:06:47,856
Elle soupire.
58
00:06:47,880 --> 00:06:50,880
Evidemment, je suis la seule
à répondre à cette heure-ci.
59
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
- Tu vas y aller ?
- J'ai pas vraiment le choix.
60
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
♪...
61
00:06:57,560 --> 00:06:58,936
Soupir
62
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
♪...
63
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
Mais ce soir,
je me serais bien posée.
64
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
Tu veux me rendre ce service ?
65
00:07:07,720 --> 00:07:09,520
- Ah non.
- Juste pour ce soir.
66
00:07:09,600 --> 00:07:11,216
- Non.
- Tu peux faire
67
00:07:11,240 --> 00:07:13,960
la garde Ă vue.
Je récupère l'affaire demain.
68
00:07:15,360 --> 00:07:16,960
Allez... Allez, Jean.
69
00:07:17,960 --> 00:07:20,240
Il rit.
70
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
- AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
71
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
Parce que c'est toi.
72
00:07:24,840 --> 00:07:25,480
Merci.
73
00:07:25,640 --> 00:07:29,720
♪...
74
00:07:31,840 --> 00:07:33,360
- Rentre pas chez toi.
75
00:07:33,520 --> 00:07:34,920
Dors ici, c'est ridicule.
76
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
- Non, je préfère.
77
00:07:36,360 --> 00:07:37,640
Je préfère mon lit.
78
00:08:03,480 --> 00:08:04,960
Grésillement
79
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
- Merci.
80
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
- Maître.
- Bonsoir.
81
00:08:35,200 --> 00:08:37,600
- Il est 00h30.
Vous avez 30 minutes.
82
00:08:37,760 --> 00:08:40,840
- Vous pouvez désentraver monsieur ?
- Bien sûr.
83
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
- Je suis Maître Monier,
avocat commis d'office.
84
00:08:49,600 --> 00:08:51,320
- Je sais pas pourquoi on se voit.
85
00:08:51,480 --> 00:08:53,600
- Vous savez pas
pourquoi vous ĂŞtes ici ?
86
00:08:55,520 --> 00:08:57,280
- On m'accuse d'avoir tué ma femme.
87
00:08:57,440 --> 00:09:00,160
- Personne ne vous accuse.
Vous ĂŞtes en garde Ă vue.
88
00:09:00,320 --> 00:09:02,640
Il y a un doute, une suspicion.
89
00:09:02,800 --> 00:09:05,920
Les gendarmes ont besoin
de renseignements pour l'enquĂŞte.
90
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
- Pourquoi je sors pas ?
91
00:09:07,440 --> 00:09:10,560
- Les faits sont graves.
Ils peuvent vous garder 48 heures.
92
00:09:10,720 --> 00:09:12,080
On va s'en tenir lĂ .
93
00:09:12,240 --> 00:09:15,320
Racontez-moi en détail
ce qui s'est passé hier soir.
94
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
- J'ai déjà expliqué.
95
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
- LĂ , c'est Ă moi
qu'il faut expliquer.
96
00:09:18,840 --> 00:09:22,200
- J'ai rien Ă faire ici.
Je devrais ĂŞtre avec mes enfants.
97
00:09:22,360 --> 00:09:23,160
Il soupire.
98
00:09:23,320 --> 00:09:27,080
- M. Milik, pour que je vous aide,
il faut me parler un peu.
99
00:09:34,360 --> 00:09:36,840
- Hier soir, avec ma femme,
on s'est engueulés.
100
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
- Pour quelle raison ?
101
00:09:38,600 --> 00:09:40,840
- Elle avait encore bu
un coup de trop.
102
00:09:42,480 --> 00:09:45,120
Je lui ai dit que je me faisais
du souci pour elle.
103
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
C'est tout.
104
00:09:46,720 --> 00:09:49,640
Elle a pété un câble, m'a dit :
"Je fais ce que je veux."
105
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
- Et après ?
106
00:09:52,000 --> 00:09:54,520
- Elle m'a hurlé
de dégager de la maison.
107
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
J'ai dit que c'était chez moi aussi.
108
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
Elle a voulu me foutre une baffe.
109
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
J'ai esquivé, mais...
110
00:10:05,120 --> 00:10:06,840
Elle m'a quand même bien griffé.
111
00:10:07,560 --> 00:10:10,240
- Elle était violente avec vous ?
- Non.
112
00:10:10,760 --> 00:10:13,000
Enfin, que quand elle picole trop.
113
00:10:15,120 --> 00:10:18,160
Dès que je lui parle de l'alcool,
ça la fout en rogne.
114
00:10:18,640 --> 00:10:20,160
Elle a la tĂŞte dure.
115
00:10:21,560 --> 00:10:23,520
- Vous étiez violent avec elle ?
116
00:10:23,680 --> 00:10:25,720
- J'ai jamais levé la main sur elle.
117
00:10:25,880 --> 00:10:27,440
C'est la mère de mes enfants.
118
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
Et on fait pas le mĂŞme gabarit.
119
00:10:30,320 --> 00:10:33,360
- Après qu'elle a voulu vous gifler,
vous avez fait quoi ?
120
00:10:34,400 --> 00:10:36,960
- Je lui ai dit
que je bougerais pas d'ici.
121
00:10:37,600 --> 00:10:39,520
Et que...
122
00:10:45,800 --> 00:10:47,720
J'ai prononcé des mots que...
123
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
Vous savez comment c'est,
les disputes.
124
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
- Vous avez dit quoi exactement ?
125
00:10:58,480 --> 00:10:59,840
- Qu'elle ferme sa gueule.
126
00:11:02,280 --> 00:11:04,560
Elle est partie,
je l'ai suppliée de rester.
127
00:11:04,720 --> 00:11:06,200
Mais rien Ă faire.
128
00:11:08,080 --> 00:11:10,320
J'aime pas
quand elle cuve sur son banc.
129
00:11:11,640 --> 00:11:12,680
- Quel banc ?
130
00:11:15,320 --> 00:11:16,520
- Quand elle est soûle,
131
00:11:16,680 --> 00:11:18,920
elle va sur le banc
de la place du village.
132
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
A deux minutes de chez nous.
133
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
- Et là , elle y est allée ?
134
00:11:23,160 --> 00:11:25,360
- Oui, enfin, je crois. Je...
135
00:11:25,520 --> 00:11:28,560
Ca me fait du mal
de la voir s'abîmer comme ça.
136
00:11:28,720 --> 00:11:30,040
Je la reconnais plus.
137
00:11:30,800 --> 00:11:32,520
C'est pas bon pour les enfants.
138
00:11:32,680 --> 00:11:35,160
Depuis qu'elle picole,
elle s'en occupe plus.
139
00:11:37,400 --> 00:11:39,120
Impossible de la raisonner.
140
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
- Oui, je comprends.
141
00:11:41,480 --> 00:11:43,760
Après son départ,
qu'avez-vous fait ?
142
00:11:45,040 --> 00:11:47,880
- J'ai vérifié qu'on n'avait pas
réveillé les petits.
143
00:11:48,040 --> 00:11:49,920
Ils dormaient.
J'ai été chez Roger.
144
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
- Chez Roger ?
145
00:11:51,960 --> 00:11:53,400
- Le bar de mon ami Roger.
146
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
A cinq minutes Ă pied.
147
00:11:56,600 --> 00:11:57,920
- Il était quelle heure ?
148
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
- Vers 23h.
149
00:12:01,800 --> 00:12:04,160
- Vous avez bu, lĂ -bas ?
- Un verre de lait.
150
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
- Pas d'alcool ?
- Je bois pas, j'ai jamais aimé ça.
151
00:12:08,040 --> 00:12:09,600
- Y avait d'autres personnes ?
152
00:12:10,200 --> 00:12:12,840
- Roger, sa femme,
mais elle est allée se coucher.
153
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
Roland,
154
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
Rachid et Karim.
155
00:12:16,400 --> 00:12:17,640
On se parle pas trop.
156
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
- Vous êtes rentré à quelle heure ?
157
00:12:20,800 --> 00:12:22,840
- Vers 00h30, 1h.
158
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
Environ.
159
00:12:25,240 --> 00:12:27,960
On a discuté avec Roger
et je suis rentré chez moi.
160
00:12:28,960 --> 00:12:32,040
- Votre femme était pas rentrée.
Ca vous a pas inquiété ?
161
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
- Ca lui arrive
de s'endormir sur son banc.
162
00:12:34,760 --> 00:12:36,960
- Dehors, comme ça,
sur le banc, l'hiver ?
163
00:12:37,120 --> 00:12:38,280
- Ca arrive.
164
00:12:40,520 --> 00:12:44,160
- Quand les gendarmes sont venus,
elle était toujours pas rentrée.
165
00:12:44,320 --> 00:12:46,400
Ca vous a pas inquiété non plus ?
166
00:12:46,560 --> 00:12:49,160
- Sa soeur Audrey
vient souvent la chercher.
167
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
Et en général,
elle rentre le lendemain soir.
168
00:12:52,880 --> 00:12:54,560
- Elle habite loin, sa soeur ?
169
00:12:54,720 --> 00:12:56,800
- Au Pontet. A côté d'Avignon.
170
00:13:03,560 --> 00:13:06,680
- Votre femme avait eu des ennuis
avec les gens du coin ?
171
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
- Ah, non.
172
00:13:09,400 --> 00:13:12,880
- Quelqu'un avec qui
elle se serait disputée ?
173
00:13:13,040 --> 00:13:14,640
- Non, je vois pas.
174
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
- Si vous n'y ĂŞtes pour rien,
175
00:13:18,240 --> 00:13:20,400
quelqu'un doit avoir une raison.
176
00:13:20,560 --> 00:13:23,440
Réfléchissez un peu.
S'il vous plaît, aidez-moi.
177
00:13:23,600 --> 00:13:24,960
- Je vous jure, je sais pas.
178
00:13:25,120 --> 00:13:27,240
Je sais pas, je vous jure.
Je...
179
00:13:27,960 --> 00:13:30,400
Je veux qu'on me rende mes enfants,
ma femme.
180
00:13:30,560 --> 00:13:32,240
Je deviens fou, ici.
181
00:13:37,400 --> 00:13:39,320
Sanglots
182
00:13:46,480 --> 00:13:48,640
Musique mystérieuse
183
00:16:23,160 --> 00:16:25,680
Musique mystérieuse
184
00:16:56,640 --> 00:16:58,080
- Messieurs.
- Bonjour.
185
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
Bonjour, Jean.
186
00:17:01,320 --> 00:17:03,520
M. Salah ?
- C'est moi.
187
00:17:19,320 --> 00:17:20,760
Porte
- Excuse-moi.
188
00:17:21,240 --> 00:17:22,360
Oh !
189
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
T'as pas dormi ?
- Non.
190
00:17:24,800 --> 00:17:26,440
Tu as lu l'article ?
191
00:17:26,600 --> 00:17:29,080
- Tu veux pas rentrer te reposer ?
- Non.
192
00:17:29,880 --> 00:17:31,720
Est-ce que tu as lu l'article ?
193
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
- Oui, oui.
194
00:17:33,800 --> 00:17:34,880
C'est horrible.
195
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
T'en as pensé quoi, de ce type ?
196
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
- Pas de casier ni d'antécédents.
197
00:17:40,280 --> 00:17:42,400
C'est ni un coupable crédible
198
00:17:42,560 --> 00:17:44,720
ni un innocent évident.
199
00:17:44,880 --> 00:17:46,480
- Il était dans quel état ?
200
00:17:47,120 --> 00:17:48,640
- Nerveux, paumé.
201
00:17:49,600 --> 00:17:52,040
Inquiet pour ses enfants
plus que pour lui.
202
00:17:52,960 --> 00:17:55,000
Il comprend pas,
il est dans le déni.
203
00:17:55,160 --> 00:17:57,000
Il parle de sa femme au présent.
204
00:17:57,560 --> 00:17:59,600
Je suis curieux de voir le...
205
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
le dossier.
206
00:18:03,960 --> 00:18:05,800
- Tu veux le défendre ?
207
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
- Oui.
208
00:18:10,360 --> 00:18:11,160
- Tu n'as pas plaidé
209
00:18:11,320 --> 00:18:14,360
aux Assises depuis l'affaire Portal.
Ca fait quoi...
210
00:18:14,520 --> 00:18:15,520
15 ans ?
211
00:18:36,000 --> 00:18:39,120
- Comment je peux vous défendre
si vous me dites pas tout ?
212
00:18:39,280 --> 00:18:42,800
- De quoi vous parlez ?
- J'ai vu le dossier d'instruction.
213
00:18:42,960 --> 00:18:45,800
Les propos de Roger,
le soir du crime.
214
00:18:45,960 --> 00:18:48,240
C'est la première chose
qu'il fallait dire.
215
00:18:48,400 --> 00:18:52,520
Je peux pas découvrir ces éléments
cinq minutes avant de voir le juge.
216
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
- Roger, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
217
00:18:57,080 --> 00:18:58,880
Moi, j'ai rien dit contre toi.
218
00:19:03,520 --> 00:19:04,560
Roger !
219
00:19:04,720 --> 00:19:05,920
Roger !
220
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
- M. Milik,
221
00:19:12,040 --> 00:19:13,640
le soir précédant les faits,
222
00:19:13,800 --> 00:19:16,440
vous êtes allé au café
de M. Roger Marton.
223
00:19:16,600 --> 00:19:19,240
Comment a-t-il réagi
en vous voyant arriver ?
224
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
J'étais pas bien.
225
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
- Veuillez parler dans le micro,
M. Milik.
226
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
Il a vu que j'étais pas bien.
227
00:19:27,960 --> 00:19:31,360
Il a compris que c'était
à cause de Cécile. On se disputait.
228
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
- Relatez-nous les événements
qui ont suivi Ă partir de lĂ .
229
00:19:39,080 --> 00:19:41,000
- Je me suis installé au bar.
230
00:19:41,160 --> 00:19:42,440
J'ai raconté ma dispute.
231
00:19:42,920 --> 00:19:44,800
- C'est le dernier, on ferme.
232
00:19:44,960 --> 00:19:46,640
D'accord ? Merci.
233
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
- C'est une malade.
234
00:19:48,040 --> 00:19:50,520
Si elle arrĂŞte pas de picoler,
fous-lui la DDASS.
235
00:19:50,680 --> 00:19:52,240
Tu seras bien tranquille.
236
00:19:52,400 --> 00:19:53,560
- Je peux pas faire ça.
237
00:19:53,720 --> 00:19:55,120
- Trop bon, trop con.
238
00:19:55,280 --> 00:19:58,120
T'étonne pas qu'elle t'écrase.
- Elle m'écrase pas.
239
00:19:58,280 --> 00:19:59,960
Elle a du caractère.
- Roger,
240
00:20:00,120 --> 00:20:01,240
arrĂŞte de te mĂŞler.
241
00:20:01,400 --> 00:20:03,040
- On discute.
- Laisse-le.
242
00:20:07,320 --> 00:20:08,640
Je vais me coucher.
243
00:20:08,960 --> 00:20:10,200
- A tout Ă l'heure.
244
00:20:19,600 --> 00:20:21,880
- Sans les gosses,
je me serais foutu en l'air.
245
00:20:22,040 --> 00:20:23,560
- Ca va pas de dire ça ?
246
00:20:23,720 --> 00:20:25,720
- Ah, je savais !
- Oh !
247
00:20:25,880 --> 00:20:27,240
On s'entend plus !
248
00:20:27,400 --> 00:20:30,280
- Normal, on n'entend que toi.
- C'est chez moi, ici.
249
00:20:30,440 --> 00:20:32,360
C'est pas une sinécure, ta Cécile.
250
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Tu vaux mieux.
251
00:20:33,640 --> 00:20:34,760
- Une sinécure ?
252
00:20:34,920 --> 00:20:36,600
- Une affaire.
Elle est bourrée.
253
00:20:36,760 --> 00:20:39,000
- C'est pas sa faute.
- C'est pas sa faute ?
254
00:20:39,160 --> 00:20:40,480
C'est la faute Ă qui ?
255
00:20:40,640 --> 00:20:41,880
Si demain, elle t'enlève
256
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
tes gamins, c'est pas sa faute ?
257
00:20:44,440 --> 00:20:47,280
Comment tu les protégeras d'elle
si t'es plus lĂ ?
258
00:20:47,440 --> 00:20:48,880
- J'en sais rien.
- Tu l'as dit.
259
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
Tu te foutras en l'air.
260
00:20:50,440 --> 00:20:53,560
Tu te laisses tuer,
marcher sur la gueule.
261
00:20:53,720 --> 00:20:55,840
T'es comme un gosse,
tu la regardes.
262
00:20:56,000 --> 00:20:57,480
T'es pas un homme.
263
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
Tu veux ma photo ?
264
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
Je vais te dire, Ă ta place,
265
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
ça ferait un moment que...
266
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
- Que quoi ?
- Je me comprends.
267
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
Brouhaha
268
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
Bon, on ferme.
269
00:21:32,840 --> 00:21:36,520
- M. Milik, pendant vos trois ans
en détention provisoire,
270
00:21:36,680 --> 00:21:39,040
vous avez désigné M. Roger Marton
271
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
comme votre ami.
272
00:21:40,560 --> 00:21:42,480
Peut-on dire que vous l'admiriez ?
273
00:21:44,200 --> 00:21:45,640
- C'était mon seul ami.
274
00:21:54,480 --> 00:21:56,200
Il sanglote.
275
00:21:57,240 --> 00:21:58,440
- M. Milik ?
276
00:22:02,080 --> 00:22:03,320
- Oui, oui, pardon.
277
00:22:04,080 --> 00:22:05,440
Excusez-moi.
278
00:22:19,440 --> 00:22:22,120
- S'il était votre seul ami,
son avis comptait.
279
00:22:22,280 --> 00:22:23,400
N'est-ce pas ?
280
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
Vous ne vouliez pas le décevoir.
281
00:22:27,280 --> 00:22:29,080
- Ouais, pas le décevoir.
282
00:22:29,520 --> 00:22:32,640
- Quand Roger vous a suggéré
de tuer votre femme,
283
00:22:32,800 --> 00:22:34,680
il ne dépassait pas les bornes ?
284
00:22:34,840 --> 00:22:36,280
- Je l'ai pas pris au sérieux.
285
00:22:38,000 --> 00:22:40,720
Quand il était soûl,
il voulait tuer tout le monde.
286
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
Il aboyait, mais il mordait pas.
287
00:22:43,760 --> 00:22:47,080
- Quand il a dit
que vous n'étiez pas un homme,
288
00:22:47,240 --> 00:22:48,800
ça ne vous a pas vexé ?
289
00:22:48,960 --> 00:22:50,760
Vous n'avez pas voulu
prouver le contraire ?
290
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
- Mon client n'est pas un enfant.
291
00:22:53,120 --> 00:22:56,920
Il n'irait pas tuer sa femme pour
obtenir l'approbation de son ami.
292
00:22:57,080 --> 00:22:59,520
- Maître, vous aurez le temps
de vous exprimer.
293
00:22:59,680 --> 00:23:01,360
Poursuivez.
- Excusez-moi.
294
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
- M. Milik, six mois avant,
295
00:23:04,200 --> 00:23:06,840
vous avez consulté un avocat
pour un divorce ?
296
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
- Pour me renseigner.
297
00:23:08,560 --> 00:23:10,800
- Quelles sont les raisons
de la démarche ?
298
00:23:11,840 --> 00:23:13,160
- Cécile buvait trop.
299
00:23:13,320 --> 00:23:15,480
Ca devenait dangereux
pour Emma et Maël.
300
00:23:15,640 --> 00:23:16,880
Ils étaient tout petits.
301
00:23:17,040 --> 00:23:17,680
- Vous aviez
302
00:23:17,840 --> 00:23:19,720
envisagé
de vous débarrasser d'elle.
303
00:23:19,880 --> 00:23:21,320
Légalement, j'entends.
304
00:23:21,480 --> 00:23:22,920
- Non, j'ai rien fait.
305
00:23:23,080 --> 00:23:25,440
Je voulais pas éloigner
mes enfants d'elle.
306
00:23:25,600 --> 00:23:27,520
- Vous avez vu l'avocat deux fois.
307
00:23:28,120 --> 00:23:30,240
- On peut aimer quelqu'un
et le divorcer.
308
00:23:30,400 --> 00:23:32,480
- On peut aimer quelqu'un
et le tuer.
309
00:23:32,640 --> 00:23:34,320
Ce sera tout, merci.
310
00:23:36,000 --> 00:23:38,480
- Maître, pour la défense.
311
00:23:51,280 --> 00:23:53,800
- M. Milik,
quand vous vous êtes renseigné
312
00:23:53,960 --> 00:23:56,120
sur la procédure de divorce,
313
00:23:56,280 --> 00:23:59,680
que vous a dit ce confrère
sur la garde de vos enfants ?
314
00:23:59,840 --> 00:24:02,040
- Que si on allait devant un juge,
315
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
y a de grandes chances
que j'aie la garde.
316
00:24:05,440 --> 00:24:08,360
- A cause de son alcoolisme,
je présume.
317
00:24:09,400 --> 00:24:10,960
Vous, vous ne buvez pas.
318
00:24:11,880 --> 00:24:13,000
Et pourtant,
319
00:24:14,040 --> 00:24:17,120
si vous aviez divorcé
et obtenu la garde,
320
00:24:17,280 --> 00:24:21,040
votre femme aurait gardé la maison
dans laquelle vous viviez, non ?
321
00:24:21,200 --> 00:24:23,720
- La maison est à Cécile.
Héritée de son père.
322
00:24:23,880 --> 00:24:26,280
- Qui lui en a légué l'usufruit.
323
00:24:26,440 --> 00:24:29,520
Il a aussi légué la nue-propriété
Ă votre belle-soeur,
324
00:24:29,760 --> 00:24:32,080
Audrey Girard,
qui l'occupe actuellement.
325
00:24:32,720 --> 00:24:34,080
Autrement dit,
326
00:24:34,920 --> 00:24:38,000
même si vous n'aviez pas été
mis en examen pour ce meurtre,
327
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
votre belle-soeur
328
00:24:40,240 --> 00:24:43,760
aurait hérité de sa maison
et vous auriez dû déménager.
329
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
On est bien d'accord ?
- Oui, voilĂ .
330
00:24:46,400 --> 00:24:49,120
- Vous saviez
qu'assassiner votre femme
331
00:24:49,280 --> 00:24:51,680
ne vous aurait pas fait hériter
de sa maison.
332
00:24:54,400 --> 00:24:58,240
Revenons Ă l'entretien
que vous avez eu avec le...
333
00:24:58,400 --> 00:24:59,920
le confrère
334
00:25:00,080 --> 00:25:02,240
concernant la procédure de divorce.
335
00:25:03,280 --> 00:25:06,800
Si vous l'aviez entamée, que ce
serait-il passé financièrement ?
336
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
Non, je...
337
00:25:09,520 --> 00:25:12,280
Par rapport aux allocations
familiales que vous touchiez
338
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
pour élever vos enfants.
339
00:25:14,920 --> 00:25:16,520
- C'est moi qui les aurais eues.
340
00:25:16,680 --> 00:25:18,520
Comme avec la garde.
341
00:25:18,680 --> 00:25:22,560
- Ces sommes vous auraient-elles
permis de trouver un toit
342
00:25:22,720 --> 00:25:25,320
et pourvoir Ă leurs besoins ?
- Oui.
343
00:25:26,360 --> 00:25:28,480
- On peut dire qu'un divorce
344
00:25:28,640 --> 00:25:31,960
eut été facile et en votre faveur ?
345
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
- Hm.
346
00:25:34,160 --> 00:25:36,360
- Par ailleurs, votre femme
347
00:25:37,120 --> 00:25:38,840
avait-elle souscrit
une assurance-vie ?
348
00:25:39,000 --> 00:25:39,800
- Non.
349
00:25:39,960 --> 00:25:42,080
- Avait-elle des économies ?
350
00:25:42,240 --> 00:25:44,200
- Elle avait rien, Ă part
351
00:25:44,360 --> 00:25:45,416
sa moitié de maison.
352
00:25:45,440 --> 00:25:47,760
- Moitié qui revenait à sa soeur
353
00:25:47,920 --> 00:25:51,440
et Ă vos enfants en cas
de décès de votre belle-soeur.
354
00:25:51,600 --> 00:25:52,760
Pour récapituler,
355
00:25:52,920 --> 00:25:54,440
la mort de votre femme
356
00:25:54,600 --> 00:25:57,200
ne vous aurait rapporté
que du chagrin.
357
00:25:57,360 --> 00:25:59,640
Je vous remercie, M. Milik.
358
00:26:02,280 --> 00:26:03,800
- Merci, Maître.
359
00:26:04,680 --> 00:26:07,520
Prélude et Fugue N.2 en ut mineur
360
00:26:13,840 --> 00:26:16,200
- pour ses enfants, pour Elodie,
361
00:26:16,360 --> 00:26:18,880
pour Jade, pour Ryan,
362
00:26:19,040 --> 00:26:23,320
pour Maël et Emma.
Qu'ils reçoivent cette...
363
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
force et cette consolation.
364
00:26:26,880 --> 00:26:29,320
Je vous salue Marie,
pleine de grâce,
365
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
le Seigneur est avec vous,
366
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
vous êtes bénie
entre toutes les femmes
367
00:26:33,160 --> 00:26:36,360
et Jésus,
le fruit de vos entrailles,
368
00:26:36,520 --> 00:26:37,800
est béni.
369
00:26:38,560 --> 00:26:40,720
Sainte Marie, mère de Dieu,
370
00:26:41,280 --> 00:26:42,600
priez pour nous...
371
00:26:42,760 --> 00:26:44,160
- ArrĂŞtez, laissez-moi.
372
00:26:44,320 --> 00:26:46,120
S'il vous plaît, me touchez pas.
373
00:26:47,440 --> 00:26:49,320
Vous vous prenez pour qui ?
374
00:26:49,480 --> 00:26:51,440
- On va rentrer, les enfants.
375
00:26:52,760 --> 00:26:54,960
Le prĂŞtre chante.
376
00:27:01,760 --> 00:27:04,400
Prélude et Fugue N.2 en ut mineur
377
00:27:11,040 --> 00:27:13,920
Musique inquiétante
378
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Sonnette
379
00:27:44,480 --> 00:27:47,280
♪- Oui ?
- C'est pour le parloir avocat.
380
00:27:54,240 --> 00:27:57,360
Cliquetis
381
00:28:23,960 --> 00:28:26,360
Si vous refusez
de voir la reconstitution,
382
00:28:26,520 --> 00:28:27,680
ça jouera contre vous.
383
00:28:27,840 --> 00:28:29,840
Pourquoi vous voulez pas y aller ?
384
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
- Ca change quoi, de toute façon ?
385
00:28:34,360 --> 00:28:35,880
- Pensez Ă vos enfants.
386
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
- Si je peux pas les voir...
387
00:28:39,280 --> 00:28:42,720
- On refait une demande de visite.
J'ai vu les services sociaux.
388
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
- Vous avez des enfants, vous ?
389
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
- Oui.
390
00:28:52,440 --> 00:28:54,440
J'ai des points à éclaircir.
391
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
Comme cette histoire de boue
392
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
sur vos chaussures
et votre pantalon.
393
00:29:00,600 --> 00:29:02,840
L'expertise dit
qu'on a trouvé les mêmes
394
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
sur les vĂŞtements
de Roger et Cécile.
395
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
Comment l'expliquer ?
396
00:29:06,960 --> 00:29:08,240
- J'en sais rien.
397
00:29:08,400 --> 00:29:11,560
Et j'irai pas Ă la reconstitution
parce que j'ai rien fait.
398
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
On est quel jour ?
399
00:29:14,400 --> 00:29:16,000
- On est samedi.
400
00:29:18,840 --> 00:29:22,440
- Quand il faisait bon, on allait
à l'étang des Aulnes avec Ryan.
401
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
Roger me prêtait son matériel.
402
00:29:25,000 --> 00:29:28,480
J'allais lui offrir sa 1re canne
Ă pĂŞche avec un beau moulinet.
403
00:29:29,320 --> 00:29:31,880
D'ici deux ans.
Il est encore un peu jeune.
404
00:29:34,640 --> 00:29:37,680
- Si vous m'aidez, d'ici deux ans,
vous serez dehors.
405
00:29:48,800 --> 00:29:51,280
♪Pavane Op 50
406
00:29:51,440 --> 00:29:59,200
♪...
407
00:30:03,440 --> 00:30:11,440
♪...
408
00:30:23,200 --> 00:30:25,080
Aboiements
409
00:30:32,480 --> 00:30:33,600
- C'est pour quoi ?
410
00:30:34,160 --> 00:30:37,320
- Je suis Me Monier.
L'avocat de votre beau-frère.
411
00:30:37,480 --> 00:30:39,720
Je dois prendre des affaires Ă lui.
412
00:30:39,880 --> 00:30:41,040
- Il aura rien.
413
00:30:42,040 --> 00:30:44,200
Aboiements
414
00:30:44,360 --> 00:30:46,640
- Mme Girard,
si vous avez des choses Ă dire,
415
00:30:46,800 --> 00:30:48,120
je vous écoute volontiers.
416
00:30:48,280 --> 00:30:50,440
Il ne me dit pas forcément tout.
417
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
- Malo, barre-toi. Allez, dégage.
418
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Dégage.
419
00:31:17,920 --> 00:31:20,040
Vous avez vu
comme elle était jolie ?
420
00:31:21,840 --> 00:31:24,680
Elle a pas toujours été
la loque qu'elle est devenue.
421
00:31:26,880 --> 00:31:30,160
Elle était coquette
quand elle travaillait Ă la mairie.
422
00:31:30,320 --> 00:31:32,240
Elle aimait beaucoup rire et...
423
00:31:32,400 --> 00:31:33,520
danser.
424
00:31:34,280 --> 00:31:36,240
Avant qu'elle rencontre
ce sale type.
425
00:31:39,520 --> 00:31:40,680
Parce que...
426
00:31:44,120 --> 00:31:45,640
vous le défendez, vous,
427
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
mais c'est un sale type.
428
00:31:49,160 --> 00:31:52,120
Je dis pas qu'il l'a pas
rendue heureuse un temps,
429
00:31:52,280 --> 00:31:54,320
mais ces enfants
qu'il lui a faits...
430
00:31:54,480 --> 00:31:56,280
Il a bouffé sa vie.
431
00:32:00,440 --> 00:32:02,880
Quand notre père est mort,
ça a été un choc.
432
00:32:03,040 --> 00:32:06,320
C'est comme si elle avait
plus personne pour la protéger.
433
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
Peu Ă peu,
elle a picolé de plus en plus.
434
00:32:13,040 --> 00:32:14,360
J'avais honte
435
00:32:15,160 --> 00:32:18,200
et mal de la récupérer sur ce banc,
dans cet état.
436
00:32:20,920 --> 00:32:23,280
Elle me confiait rien de sa vie.
437
00:32:23,440 --> 00:32:24,800
Moi, je lui disais :
438
00:32:24,960 --> 00:32:26,560
"Reste chez moi."
439
00:32:28,680 --> 00:32:32,040
Elle aimait ses enfants.
MĂŞme si elle s'en occupait mal.
440
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Une fenĂŞtre s'ouvre.
441
00:32:37,000 --> 00:32:39,720
Le tonnerre gronde.
442
00:32:50,080 --> 00:32:52,080
- Donnez-lui les photos
de sa famille.
443
00:32:52,240 --> 00:32:53,960
Ca lui fera mal
comme il me fait mal.
444
00:32:54,120 --> 00:32:55,880
Maintenant, barrez-vous.
445
00:32:59,520 --> 00:33:01,320
- Vous n'aimez pas
ce que je représente.
446
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
- Je m'en fous.
447
00:33:02,560 --> 00:33:06,000
S'il s'en sort, la mémoire de
ma soeur vous empĂŞchera de dormir.
448
00:33:06,160 --> 00:33:08,720
Martèlement
449
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
- La victime serait morte
vers 2h du matin,
450
00:33:33,280 --> 00:33:35,760
la nuit du mercredi 19
au jeudi 20 février 2017,
451
00:33:35,920 --> 00:33:37,120
plus ou moins trente minutes.
452
00:33:37,280 --> 00:33:40,680
Ces photos ont été prises environ
sept heures après le crime.
453
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
- Des traces d'alcool
dans le sang ?
454
00:33:43,200 --> 00:33:46,120
- Oui. D'après examen
et selon la datation,
455
00:33:46,280 --> 00:33:50,400
elle comptait 4,1 grammes d'alcool
par litre de sang.
456
00:33:50,560 --> 00:33:52,840
Une seule plaie est Ă relever
sur le cou.
457
00:33:53,360 --> 00:33:55,960
L'entaille a été provoquée
par un objet tranchant
458
00:33:56,120 --> 00:33:57,600
à lame dentelée,
459
00:33:57,760 --> 00:33:59,680
type couteau de survie.
460
00:33:59,840 --> 00:34:00,880
La dissection rend état
461
00:34:01,040 --> 00:34:03,080
d'une section
de la carotide droite.
462
00:34:03,240 --> 00:34:08,040
La lame a transpercé le cou en
sa face postérieure droite, en A.
463
00:34:08,200 --> 00:34:11,280
Elle a poursuivi son chemin
vers la face postérieure gauche,
464
00:34:11,440 --> 00:34:12,960
sectionnant la carotide, en B.
465
00:34:13,760 --> 00:34:16,200
Selon l'examen de la plaie,
le coup,
466
00:34:16,360 --> 00:34:18,800
unique et fatal,
a été porté avec force,
467
00:34:18,960 --> 00:34:20,160
et par l'arrière.
468
00:34:20,600 --> 00:34:23,480
- Mme la présidente,
une question, s'il vous plaît.
469
00:34:24,200 --> 00:34:25,280
- Allez-y.
470
00:34:25,920 --> 00:34:29,160
- M. l'expert, le coup est allé
de la droite vers la gauche
471
00:34:29,320 --> 00:34:30,760
et par-derrière.
472
00:34:31,360 --> 00:34:34,880
Pourriez-vous reproduire
les gestes de l'assassin ?
473
00:34:35,040 --> 00:34:37,640
- M. l'expert s'abstiendra.
Il n'est pas mime.
474
00:34:38,160 --> 00:34:39,760
- Si vous permettez, je le ferai.
475
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
Je nourris pour le mime Marceau
une profonde admiration.
476
00:34:43,160 --> 00:34:44,000
Rires
- Allez-y.
477
00:34:44,160 --> 00:34:45,480
- Je vous remercie.
478
00:34:49,520 --> 00:34:52,320
M. l'expert, pouvez-vous,
s'il vous plaît,
479
00:34:52,480 --> 00:34:54,440
décrire pendant que je procède ?
480
00:34:54,600 --> 00:34:57,080
- Allez-y.
- Euh, bien, alors...
481
00:34:57,920 --> 00:34:59,680
L'assassin était
derrière la victime,
482
00:34:59,840 --> 00:35:01,560
il l'a immobilisée d'une main.
483
00:35:01,720 --> 00:35:03,040
- D'une main...
484
00:35:03,200 --> 00:35:04,440
Comme ceci ?
- Oui.
485
00:35:04,600 --> 00:35:07,840
Il a planté la lame du couteau
dans sa gorge, de l'autre main.
486
00:35:08,000 --> 00:35:09,240
- Comme ceci ?
487
00:35:12,400 --> 00:35:13,480
Je vous remercie.
488
00:35:14,120 --> 00:35:16,040
Si le coup a été de droite à gauche,
489
00:35:16,200 --> 00:35:18,880
on peut dire qu'il s'agit
de l'oeuvre d'un gaucher ?
490
00:35:19,040 --> 00:35:20,680
- C'est probable.
491
00:35:21,400 --> 00:35:22,480
- Je vous remercie.
492
00:35:22,640 --> 00:35:25,360
- Merci, Maître,
pour votre prestation.
493
00:35:25,680 --> 00:35:28,160
Une voie s'ouvre Ă vous
pour une reconversion.
494
00:35:28,320 --> 00:35:29,600
Rires
495
00:35:29,760 --> 00:35:31,160
M. l'expert, poursuivez.
496
00:35:31,680 --> 00:35:32,960
Il se racle la gorge.
497
00:35:33,120 --> 00:35:35,920
- La forme horizontale de la plaie
et le sang
498
00:35:36,080 --> 00:35:38,920
sur les genoux de la victime
indiquent qu'elle était debout.
499
00:35:39,080 --> 00:35:40,880
- Y a-t-il d'autres lésions ?
500
00:35:41,040 --> 00:35:42,200
- Non, aucune lésion.
501
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
Ni de défense ni de traînage.
502
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
- Mme la présidente,
503
00:35:45,640 --> 00:35:47,600
j'ai une question.
- Allez-y.
504
00:35:48,400 --> 00:35:50,120
- En l'absence de telles traces,
505
00:35:50,280 --> 00:35:52,840
la victime a pu être déposée
sur les lieux
506
00:35:53,000 --> 00:35:55,280
par une personne
qui lui était familière ?
507
00:35:56,920 --> 00:35:58,720
- C'est une possibilité, oui.
508
00:35:59,280 --> 00:36:00,720
- Ce sera tout, merci.
509
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
- Mme Marton,
510
00:36:05,920 --> 00:36:08,720
la soirée avant les faits,
avez-vous entendu l'accusé
511
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
proférer le souhait
d'en finir avec sa femme ?
512
00:36:12,800 --> 00:36:13,920
- Pas que je sache.
513
00:36:14,080 --> 00:36:16,440
C'est le dernier, on ferme.
514
00:36:16,600 --> 00:36:17,880
- Et votre mari ?
515
00:36:18,040 --> 00:36:18,880
- C'est une malade.
516
00:36:19,040 --> 00:36:21,520
Si elle arrĂŞte pas de picoler,
mets-lui la DDASS.
517
00:36:21,680 --> 00:36:23,480
Tu seras bien tranquille.
518
00:36:23,640 --> 00:36:24,920
- Je peux pas faire ça.
519
00:36:25,080 --> 00:36:27,400
- Il a donné des conseils
Ă Nicolas.
520
00:36:27,560 --> 00:36:29,640
Rien d'alarmant.
- T'étonne pas qu'elle t'écrase.
521
00:36:29,800 --> 00:36:32,160
- Elle m'écrase pas,
elle a du caractère.
522
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
- Roger, arrĂŞte de te mĂŞler.
523
00:36:34,480 --> 00:36:36,600
- On discute.
- Laisse-le tranquille.
524
00:36:36,760 --> 00:36:38,080
Je suis montée me coucher.
525
00:36:38,240 --> 00:36:40,840
Musique douce
526
00:36:41,000 --> 00:36:42,920
- Vous n'avez pas dormi
tout de suite.
527
00:36:46,800 --> 00:36:48,480
- Non, je me suis démaquillée.
528
00:36:53,600 --> 00:36:54,280
Et puis,
529
00:36:54,440 --> 00:36:56,200
je me suis mise au lit
avec un livre.
530
00:37:01,480 --> 00:37:02,240
J'ai entendu
531
00:37:02,400 --> 00:37:04,840
le rideau métallique,
il était 1h du matin.
532
00:37:08,240 --> 00:37:09,760
Grincement
533
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
- Laure...
534
00:37:23,280 --> 00:37:24,120
- Oui ?
535
00:37:24,280 --> 00:37:25,280
- Laure...
536
00:37:25,760 --> 00:37:28,240
- Prends un Doliprane
dans la salle de bain.
537
00:37:36,880 --> 00:37:38,120
Propos inaudibles
538
00:37:40,360 --> 00:37:42,280
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
539
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
- Que vous a-t-il répondu ?
540
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
- Il a dit :
541
00:37:52,040 --> 00:37:53,760
"Je l'ai fait, putain,
je l'ai fait."
542
00:37:53,920 --> 00:37:55,440
Brouhaha
543
00:37:55,600 --> 00:37:56,600
- Silence.
544
00:37:58,360 --> 00:37:59,920
Silence, merci.
545
00:38:00,760 --> 00:38:04,160
- Mme Marton, votre mari
vous a-t-il précisé
546
00:38:04,320 --> 00:38:05,480
ce qu'il avait fait ?
547
00:38:05,640 --> 00:38:07,280
- Non, il a rien dit d'autre.
548
00:38:07,440 --> 00:38:09,040
Il avait trop bu.
549
00:38:09,200 --> 00:38:11,240
Il s'est endormi
30 secondes après.
550
00:38:11,400 --> 00:38:12,480
- Et le lendemain ?
551
00:38:12,640 --> 00:38:13,840
- Non.
552
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
Il est resté au lit le matin.
553
00:38:17,920 --> 00:38:21,160
Il m'a dit qu'il voulait pas ouvrir,
comme il était malade.
554
00:38:21,920 --> 00:38:23,080
J'ai dit : "D'accord."
555
00:38:23,240 --> 00:38:26,040
- Selon vous,
qu'a-t-il fait entre 1h du matin,
556
00:38:26,200 --> 00:38:29,080
heure Ă laquelle Nicolas Milik
aurait quitté le bar,
557
00:38:29,240 --> 00:38:32,480
et 3h15, heure Ă laquelle
il vous a rejointe
558
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
dans la chambre ?
559
00:38:37,640 --> 00:38:38,840
- J'en sais rien.
560
00:38:41,680 --> 00:38:42,960
J'ai jamais su.
561
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
- Moins de 24 heures
562
00:38:48,160 --> 00:38:48,920
après les faits,
563
00:38:49,080 --> 00:38:51,160
les gendarmes
ont interpelé votre mari.
564
00:38:51,320 --> 00:38:54,120
Pouvez-vous nous dire
ce qu'ils ont découvert ?
565
00:38:55,240 --> 00:38:57,640
- Il a un pistolet.
Qui ne marche pas.
566
00:38:58,600 --> 00:38:59,920
Et il a aussi
567
00:39:00,080 --> 00:39:01,320
un couteau de guerre.
568
00:39:02,400 --> 00:39:03,920
- Qui ressemble Ă quoi ?
569
00:39:04,680 --> 00:39:07,120
- Celui qui, sur le manche, y a...
570
00:39:07,280 --> 00:39:09,120
des trous pour mettre les doigts.
571
00:39:09,280 --> 00:39:11,480
- Un poing américain ?
- Oui, voilĂ .
572
00:39:13,120 --> 00:39:14,240
Il est assez gros.
573
00:39:20,080 --> 00:39:22,440
- Je l'ai.
C'était dans le bar, sous l'évier.
574
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
- Je vous le redemande,
575
00:39:34,560 --> 00:39:37,880
qu'a dit votre mari aux gendarmes
à sa première audition ?
576
00:39:39,000 --> 00:39:40,880
- Qu'il avait rien fait de spécial.
577
00:39:41,040 --> 00:39:42,280
- Rien d'autre ?
578
00:39:43,120 --> 00:39:44,720
Je vais vous le rappeler.
579
00:39:44,880 --> 00:39:47,120
Il a dit qu'entre
le départ de M. Milik
580
00:39:47,280 --> 00:39:49,200
et son arrivée dans votre chambre,
581
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
il avait rangé le bar.
582
00:39:53,000 --> 00:39:54,360
- Pendant deux heures ?
583
00:39:56,640 --> 00:39:58,640
- J'ai peut-être regardé la télé.
584
00:39:59,000 --> 00:40:01,040
- Vous n'avez pas pris
votre véhicule ?
585
00:40:01,200 --> 00:40:02,720
- J'étais complètement bourré.
586
00:40:02,880 --> 00:40:05,560
Si j'avais pris ma voiture,
je l'aurais défoncée.
587
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
- Vous possédez
588
00:40:11,640 --> 00:40:13,000
un couteau de survie ?
589
00:40:13,360 --> 00:40:14,680
- Affirmatif.
590
00:40:15,480 --> 00:40:17,440
- Vous savez oĂą il se trouve ?
591
00:40:17,600 --> 00:40:18,240
- Au garage.
592
00:40:18,400 --> 00:40:20,120
Avec mes souvenirs de l'armée.
593
00:40:20,280 --> 00:40:23,080
- Pourquoi on l'a retrouvé
sous l'évier dans le bar ?
594
00:40:23,240 --> 00:40:24,440
Soupir
595
00:40:25,360 --> 00:40:28,080
- A un moment donné,
je crois que je l'ai pris.
596
00:40:29,480 --> 00:40:30,120
- Ah bon ?
597
00:40:30,280 --> 00:40:32,000
- Demandez Ă ma femme.
598
00:40:32,160 --> 00:40:34,440
Bourré,
je m'enferme dans mon atelier.
599
00:40:34,600 --> 00:40:36,120
Je passe mon uniforme.
600
00:40:36,600 --> 00:40:39,920
Y a des soirs, je mets mon béret,
ça fait marrer les clients.
601
00:40:41,040 --> 00:40:42,080
- D'accord.
602
00:40:42,240 --> 00:40:45,680
Vous avez pris votre couteau
et vous êtes allé dans le bar.
603
00:40:45,840 --> 00:40:47,920
- Si vous l'avez trouvé dans le bar,
oui.
604
00:40:48,080 --> 00:40:49,720
- Vous l'avez nettoyé ?
605
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
- Non.
606
00:40:51,440 --> 00:40:54,880
- On l'a retrouvé mouillé avec
des traces de liquide vaisselle.
607
00:40:55,920 --> 00:40:58,760
- C'est que je l'ai lavé.
Que voulez-vous que je dise ?
608
00:40:59,720 --> 00:41:01,760
- VoilĂ .
Vous comprendrez mes doutes
609
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
quant Ă l'audition de votre mari.
610
00:41:04,760 --> 00:41:07,160
Musique douce
611
00:41:11,200 --> 00:41:13,360
Mme la présidente,
pouvez-vous demander
612
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
le bris de scellé numéro sept ?
613
00:41:17,240 --> 00:41:18,840
- M. l'huissier ?
614
00:41:42,680 --> 00:41:45,280
- Reconnaissez-vous ce couteau,
Mme Marton ?
615
00:41:46,240 --> 00:41:47,880
- C'est celui de mon mari.
616
00:41:49,920 --> 00:41:52,440
- Il présente
les mêmes caractéristiques
617
00:41:52,600 --> 00:41:54,640
que celui qui a servi au crime.
618
00:41:55,240 --> 00:41:57,840
Lame dentelée, longueur similaire.
619
00:41:58,000 --> 00:41:59,200
Par ailleurs,
620
00:41:59,360 --> 00:42:02,920
le rapport d'analyse révèle
l'ADN de Roger Marton
621
00:42:03,080 --> 00:42:05,960
sur le manche
et également une infime...
622
00:42:06,120 --> 00:42:09,000
particule de chair
entre le manche et la lame.
623
00:42:09,160 --> 00:42:10,240
Malheureusement,
624
00:42:10,960 --> 00:42:13,680
trop infime pour en déceler la date
625
00:42:13,840 --> 00:42:15,760
et la provenance.
626
00:42:16,760 --> 00:42:19,480
J'ai une dernière question,
Mme Marton.
627
00:42:20,400 --> 00:42:22,280
De quelle main écrivait votre mari ?
628
00:42:24,200 --> 00:42:25,240
- Gauche.
629
00:42:25,400 --> 00:42:28,400
- Je conclurai en précisant
que mon client est droitier.
630
00:42:28,560 --> 00:42:29,280
Merci.
631
00:42:29,440 --> 00:42:30,960
- Excusez-moi, Maître.
632
00:42:31,120 --> 00:42:34,200
Votre insinuation relève
d'une pure interprétation.
633
00:42:34,680 --> 00:42:37,240
J'y vois
un élément à charge pour l'accusé.
634
00:42:37,960 --> 00:42:40,920
Dans l'hypothèse
où M. Milik aurait tué sa femme,
635
00:42:41,080 --> 00:42:43,320
il aurait pu solliciter
sa force de droitier
636
00:42:43,480 --> 00:42:44,880
pour l'immobiliser
637
00:42:45,040 --> 00:42:47,400
et le coup aurait été porté
par sa main gauche.
638
00:42:47,560 --> 00:42:49,640
- Vu la profondeur de la plaie,
639
00:42:49,800 --> 00:42:53,120
il n'aurait pas pu enfoncer la lame
avec son bras faible.
640
00:42:53,280 --> 00:42:56,640
- Maître, nous ne jugeons pas ici
d'un concours de force.
641
00:42:56,800 --> 00:42:58,320
Rires
642
00:43:08,200 --> 00:43:10,360
Musique intrigante
643
00:43:44,280 --> 00:43:45,840
- Tu dessines quoi, Emma ?
644
00:43:46,000 --> 00:43:47,320
- La prison de papa.
645
00:43:47,480 --> 00:43:50,840
Avec nous devant,
si un jour, on peut le revoir.
646
00:43:51,000 --> 00:43:52,160
- Ouais, c'est bien.
647
00:43:57,080 --> 00:43:57,880
Jade ?
648
00:43:58,040 --> 00:43:59,960
T'as rien dessiné pour papa ?
649
00:44:01,520 --> 00:44:02,640
Jade ?
650
00:44:05,840 --> 00:44:08,240
- On frappe.
- Les enfants, c'est la récré.
651
00:44:09,960 --> 00:44:11,320
- Non, non, reste.
652
00:44:15,680 --> 00:44:16,800
Assieds-toi.
653
00:44:21,320 --> 00:44:23,120
Jade ne va pas mieux, n'est-ce pas ?
654
00:44:23,280 --> 00:44:25,160
- Non, elle ne parle toujours pas.
655
00:44:25,320 --> 00:44:28,240
Mais elle a joué avec des enfants,
la semaine dernière.
656
00:44:30,920 --> 00:44:33,680
Qu'est-ce qu'ils ont dit
pour la mise en liberté ?
657
00:44:33,840 --> 00:44:36,040
- La demande a encore été rejetée.
658
00:44:36,600 --> 00:44:38,520
Ton papa m'a chargé de vous dire
659
00:44:38,680 --> 00:44:41,360
qu'il vous aimait beaucoup
et vous trouvait...
660
00:44:41,520 --> 00:44:44,680
très courageux,
que vous lui manquiez énormément.
661
00:44:45,800 --> 00:44:48,080
- Vous pensez
qu'on réussira à le voir ?
662
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
- C'est compliqué, les visites.
663
00:44:53,760 --> 00:44:56,440
Tu as réfléchi
à ce que je t'ai demandé ?
664
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
Pour venir témoigner ?
665
00:44:58,920 --> 00:45:00,320
- Non, je veux pas.
666
00:45:00,480 --> 00:45:03,680
- Pourquoi ? Ca rendrait service
à ton père, de témoigner.
667
00:45:04,520 --> 00:45:05,760
- J'ai honte.
668
00:45:12,080 --> 00:45:15,280
- Sur la boue, on trouve
les mĂŞmes composants de pollution
669
00:45:15,440 --> 00:45:16,600
que dans votre rue.
670
00:45:16,760 --> 00:45:20,320
Mais pas de trace de pollution
dans la boue au pont Van Gogh,
671
00:45:20,480 --> 00:45:21,800
à la première expertise.
672
00:45:21,960 --> 00:45:24,800
De fait, sur ce point,
vous êtes totalement déchargé.
673
00:45:24,960 --> 00:45:26,160
- Merci, Maître.
674
00:45:26,880 --> 00:45:29,000
- Il va falloir m'éclairer
sur la nature
675
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
des relations entre votre femme
et Roger.
676
00:45:31,400 --> 00:45:33,240
- Encore avec Roger ?
677
00:45:34,400 --> 00:45:38,520
- Si je ne peux pas prouver
qu'il était familier à Cécile,
678
00:45:38,680 --> 00:45:41,120
on retiendra
qu'elle s'est laissée embarquer
679
00:45:41,280 --> 00:45:43,240
comme un argument contre vous.
680
00:45:43,400 --> 00:45:44,680
- Ca veut rien dire.
681
00:45:44,840 --> 00:45:47,240
Elle avait bu.
N'importe qui pouvait l'embarquer.
682
00:45:47,400 --> 00:45:48,440
- Oui, mais...
683
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
nous n'avons pas d'autre suspect.
684
00:45:51,560 --> 00:45:54,800
Comprenez, ce n'est pas contre lui,
mais pour vous.
685
00:45:57,600 --> 00:46:00,600
Votre femme
fréquentait le bar de Roger ?
686
00:46:02,280 --> 00:46:03,560
- C'est déjà arrivé.
687
00:46:03,720 --> 00:46:05,560
- Comment était-il avec elle ?
688
00:46:05,720 --> 00:46:07,280
- Bien, correct.
689
00:46:08,160 --> 00:46:10,640
- Elle savait
que c'était votre meilleur ami ?
690
00:46:10,800 --> 00:46:11,520
- Hm.
691
00:46:11,680 --> 00:46:14,080
- Ben voilĂ . On avance.
692
00:46:14,240 --> 00:46:15,240
Dis donc...
693
00:46:15,280 --> 00:46:17,440
Tenez, de la part d'Elodie.
694
00:46:26,240 --> 00:46:28,240
- C'était un sacré mariage.
695
00:46:32,920 --> 00:46:34,840
Le père de Cécile
était encore vivant.
696
00:46:35,000 --> 00:46:36,480
Lui, il m'aimait bien.
697
00:46:37,160 --> 00:46:38,560
Il s'était engueulé
698
00:46:38,720 --> 00:46:40,480
avec Audrey qui voulait pas venir.
699
00:46:40,640 --> 00:46:41,960
- Elle a pas voulu venir ?
700
00:46:42,120 --> 00:46:43,520
- C'était trop rapide.
701
00:46:43,680 --> 00:46:47,520
- Vous vous êtes mariés vite ?
- Deux mois après notre rencontre.
702
00:46:47,680 --> 00:46:49,560
- Vous vous êtes rencontrés
comment ?
703
00:46:49,720 --> 00:46:51,800
- C'était la fête du 14 juillet.
704
00:46:51,960 --> 00:46:55,600
Elle avait un...
un truc doux dans le regard.
705
00:46:55,760 --> 00:46:57,480
J'arrĂŞtais pas de la regarder.
706
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
A un moment, elle m'a vu.
707
00:46:59,240 --> 00:47:01,320
Elle m'a demandé
c'était quoi mon problème.
708
00:47:01,480 --> 00:47:02,640
J'ai dit : "Rien."
709
00:47:03,120 --> 00:47:05,440
Et que je la trouvais jolie.
710
00:47:06,320 --> 00:47:08,160
Et puis, je l'ai invitée à danser.
711
00:47:08,840 --> 00:47:10,600
- Elle a accepté ?
- Eh oui.
712
00:47:10,760 --> 00:47:12,120
J'en revenais pas.
713
00:47:13,840 --> 00:47:15,040
On est allés dîner.
714
00:47:15,200 --> 00:47:16,600
On avait beaucoup parlé.
715
00:47:16,760 --> 00:47:18,200
Ca m'avait fait du bien.
716
00:47:18,360 --> 00:47:21,120
Elle aussi a perdu sa mère
quand elle était gamine.
717
00:47:21,640 --> 00:47:23,360
Je l'ai raccompagnée chez elle.
718
00:47:23,840 --> 00:47:25,800
Au moment de sortir de la voiture,
719
00:47:27,240 --> 00:47:28,680
j'ai essayé de l'embrasser.
720
00:47:29,200 --> 00:47:31,160
Et comme elle s'est laissé faire...
721
00:47:31,720 --> 00:47:34,760
je me suis dit que je serais
peut-ĂŞtre plus jamais seul.
722
00:48:06,720 --> 00:48:07,520
- Me Monier
723
00:48:07,680 --> 00:48:09,080
vous a expliqué ?
- Oui.
724
00:48:09,240 --> 00:48:10,760
Jean m'a informée en détail.
725
00:48:12,040 --> 00:48:14,800
- Ils l'ont roué de coups
parce qu'il les a lâchés.
726
00:48:14,960 --> 00:48:16,840
Il veut plus toucher
Ă leur trafic.
727
00:48:17,400 --> 00:48:18,640
J'ai peur pour mon fils.
728
00:48:18,800 --> 00:48:21,000
C'est un jeune torero
qui a du talent.
729
00:48:21,160 --> 00:48:22,720
Il va foutre sa vie en l'air.
730
00:48:23,120 --> 00:48:24,720
Faut m'aider Ă le raisonner.
731
00:48:25,360 --> 00:48:27,200
Il veut retirer sa plainte.
732
00:48:27,360 --> 00:48:28,560
- Jean ?
733
00:48:30,360 --> 00:48:31,120
Qu'est-ce que t'as ?
734
00:48:31,280 --> 00:48:32,280
Jean ?
735
00:48:34,000 --> 00:48:34,840
Hé, hé...
736
00:48:35,000 --> 00:48:36,320
- Oh, c'est rien.
737
00:48:36,480 --> 00:48:37,480
J'ai eu un...
738
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
un petit coup de chaud.
Ca va.
739
00:48:40,120 --> 00:48:42,440
- Ca va ?
- Oui. Ca va mieux. C'est rien.
740
00:49:00,080 --> 00:49:02,680
- J'appelle un médecin ?
- Non, non, c'est rien.
741
00:49:06,560 --> 00:49:08,520
- Tu m'as fait peur tout Ă l'heure.
742
00:49:08,960 --> 00:49:10,880
T'étais blanc comme un linge.
743
00:49:11,760 --> 00:49:13,680
Pourquoi tu souris ?
- L'expression.
744
00:49:13,840 --> 00:49:16,240
Blanc comme un linge.
Ma mère disait ça.
745
00:49:16,840 --> 00:49:17,920
- Je suis pas ta mère.
746
00:49:18,080 --> 00:49:21,520
Mais je te dis que tu devrais
prendre soin de toi.
747
00:49:22,400 --> 00:49:23,720
Tu travailles trop.
748
00:49:23,880 --> 00:49:25,160
Tu t'épuises.
749
00:49:25,800 --> 00:49:27,560
Je t'ai pas vu comme ça
depuis Portal.
750
00:49:27,720 --> 00:49:29,720
- Rien Ă voir.
Y a aucune preuve.
751
00:49:29,880 --> 00:49:31,520
Tout le dossier est bidon.
752
00:49:31,680 --> 00:49:33,560
- Alors pour toi, il est innocent ?
753
00:49:33,720 --> 00:49:35,360
- C'est pas le sujet.
754
00:49:35,520 --> 00:49:39,240
Je parle juste de ma défense.
Je veux croire en mes arguments.
755
00:49:42,360 --> 00:49:44,840
- Mais tu peux admettre
que tu te trompes ?
756
00:49:46,080 --> 00:49:48,960
- Mais je peux admettre
que je me trompe, oui.
757
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
Musique douce
758
00:50:54,080 --> 00:50:55,760
- J'ai une excellente nouvelle.
759
00:50:56,320 --> 00:50:58,920
Mme Diallo des services sociaux
m'a contactée.
760
00:50:59,600 --> 00:51:01,160
Elodie accepte de témoigner.
761
00:51:01,560 --> 00:51:03,200
Si son père est d'accord,
762
00:51:03,360 --> 00:51:04,520
elle sera témoin.
- Génial.
763
00:51:04,680 --> 00:51:06,000
- Maître Monier ?
764
00:51:08,560 --> 00:51:10,160
J'en ai appris des belles.
765
00:51:10,680 --> 00:51:12,520
Portal, ça vous dit rien ?
766
00:51:12,680 --> 00:51:14,280
- Madame, je vous en prie.
767
00:51:14,440 --> 00:51:17,760
- Le grand avocat qui a fait gracier
Portal le tueur de vieux.
768
00:51:17,920 --> 00:51:19,200
- Madame, ça suffit.
769
00:51:19,360 --> 00:51:20,520
- Il a fait quoi, Portal,
770
00:51:20,680 --> 00:51:21,720
aussitôt libéré ?
771
00:51:21,880 --> 00:51:23,480
Il a tué encore et encore.
772
00:51:23,640 --> 00:51:24,880
- Allez, c'est bon.
773
00:51:26,960 --> 00:51:28,000
- Vas-y, connard !
774
00:51:28,160 --> 00:51:29,960
Va faire ton sale boulot !
775
00:51:47,160 --> 00:51:49,720
- Votre fille Elodie
doit venir témoigner.
776
00:51:50,800 --> 00:51:51,920
- Témoigner de quoi ?
777
00:51:52,400 --> 00:51:54,160
- Qu'elle a besoin de vous.
778
00:51:54,320 --> 00:51:57,120
Elle a la responsabilité
de ses quatre frères et soeurs.
779
00:51:57,280 --> 00:51:58,480
- Je veux pas.
780
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
- Vous comprenez pas.
781
00:52:00,640 --> 00:52:04,320
Si je rédige une demande,
la présidente pourra pas dire non.
782
00:52:04,480 --> 00:52:05,760
- Elle doit pas voir ça.
783
00:52:05,920 --> 00:52:07,280
- Elle est grande.
784
00:52:07,440 --> 00:52:09,360
- Je veux pas qu'elle me voie ici.
785
00:52:09,520 --> 00:52:10,520
Après trois ans,
786
00:52:10,640 --> 00:52:12,000
je veux pas.
Sonnerie
787
00:52:12,120 --> 00:52:15,200
- Je ne veux pas.
-
788
00:52:21,920 --> 00:52:24,960
- Vous confirmez. Aucune trace
d'ADN, ni de Nicolas Milik
789
00:52:25,120 --> 00:52:26,520
ni de Cécile Milik
790
00:52:26,680 --> 00:52:29,120
n'a été retrouvée dans le véhicule
de M. Marton ?
791
00:52:29,280 --> 00:52:30,840
- Exact.
- Et sur le corps ?
792
00:52:31,640 --> 00:52:34,360
- L'autopsie a révélé la présence
793
00:52:34,520 --> 00:52:36,680
de l'ADN de Nicolas Milik seulement.
794
00:52:36,840 --> 00:52:39,920
- C'est normal,
en qualité de mari de la victime.
795
00:52:40,080 --> 00:52:41,120
- Vous avez raison.
796
00:52:41,280 --> 00:52:44,800
Mais un détail altère
ce sentiment de normalité.
797
00:52:44,960 --> 00:52:47,680
M. le gendarme,
que révèle le rapport d'autopsie
798
00:52:47,840 --> 00:52:50,000
quant aux ongles de la victime ?
799
00:52:50,760 --> 00:52:53,800
- Sous les ongles du majeur
et de l'annulaire droits,
800
00:52:53,960 --> 00:52:57,560
la médecine légale a relevé
une micro croûte de sang
801
00:52:57,720 --> 00:52:59,520
appartenant Ă M. Milik.
802
00:52:59,680 --> 00:53:03,440
- Comme dit dans le procès-verbal
d'audition de mon client,
803
00:53:03,600 --> 00:53:05,720
peu avant le drame,
ils se sont disputés
804
00:53:05,880 --> 00:53:08,120
et Mme Milik a tenté
de gifler mon client.
805
00:53:08,280 --> 00:53:09,600
Elle l'a griffé au cou.
806
00:53:09,760 --> 00:53:12,400
- Cessez d'interrompre
Mme l'avocat général.
807
00:53:12,560 --> 00:53:15,080
Laissez-la diriger
son interrogatoire.
808
00:53:15,240 --> 00:53:16,560
- Merci, Mme la présidente.
809
00:53:16,720 --> 00:53:18,920
Ce n'est pas ce point
qui m'intéresse.
810
00:53:19,080 --> 00:53:21,160
M. le gendarme, poursuivez.
811
00:53:21,320 --> 00:53:24,280
- On a retrouvé
sous l'ongle de son index droit
812
00:53:24,440 --> 00:53:26,800
un minuscule résidu de fil bleu.
813
00:53:26,960 --> 00:53:29,920
- Vous Ă©voquez sĂ»rement lĂ
le costume bleu vif
814
00:53:30,080 --> 00:53:32,240
que portait M. Milik
selon les témoins
815
00:53:32,400 --> 00:53:33,720
le soir précédant les faits.
816
00:53:33,880 --> 00:53:36,080
- Et qu'on a retrouvé en boule
au pied du lit
817
00:53:36,240 --> 00:53:38,720
lors de la perquisition
de son domicile.
818
00:53:39,240 --> 00:53:41,240
- Ma prochaine question
est pour l'accusé.
819
00:53:45,160 --> 00:53:47,000
M. Milik,
vous ne portiez pas de veste
820
00:53:47,160 --> 00:53:50,000
lors de cette dispute
avec votre femme.
821
00:53:50,160 --> 00:53:54,400
Comment a-t-on pu retrouver
ce résidu de fil sous son ongle ?
822
00:53:54,560 --> 00:53:55,840
- Je sais pas.
823
00:53:56,480 --> 00:53:58,760
- Si vous ne portiez pas
votre veste,
824
00:53:58,920 --> 00:54:01,440
comme vous l'avez rapporté
dans le PV d'audition,
825
00:54:01,600 --> 00:54:04,680
comment ce fil a pu se retrouver
sous l'ongle après une gifle,
826
00:54:04,840 --> 00:54:05,640
au mĂŞme titre
827
00:54:05,800 --> 00:54:07,000
que votre sang ?
828
00:54:07,160 --> 00:54:10,360
Votre femme n'a pas pu arracher
un fil de votre pantalon.
829
00:54:10,520 --> 00:54:12,240
Ca paraît impossible
qu'elle se baisse
830
00:54:12,400 --> 00:54:14,080
pour vous frapper au visage.
831
00:54:14,720 --> 00:54:17,840
- Je sais plus bien.
Peut-ĂŞtre que je portais ma veste.
832
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
- Ah non.
833
00:54:19,120 --> 00:54:22,520
M. le gendarme, rappelez-nous
les mots exacts de l'accusé
834
00:54:22,680 --> 00:54:24,960
lors de son audition
au sujet de sa tenue
835
00:54:25,120 --> 00:54:27,040
pendant son altercation
avec sa femme.
836
00:54:27,200 --> 00:54:30,920
- Il a dit qu'il portait sa chemise
dans son pantalon de costume bleu.
837
00:54:31,480 --> 00:54:32,320
Pas sa veste.
838
00:54:32,480 --> 00:54:34,400
- Pas sa veste. En revanche,
839
00:54:34,560 --> 00:54:36,320
ce qui est plus probable,
840
00:54:36,920 --> 00:54:39,960
c'est qu'elle se soit débattue
en comprenant votre intention
841
00:54:40,120 --> 00:54:41,440
près du pont Van Gogh.
842
00:54:41,600 --> 00:54:43,240
Elle s'en serait prise Ă vous.
843
00:54:43,400 --> 00:54:45,680
Ca expliquerait
la présence du fil bleu
844
00:54:45,840 --> 00:54:48,040
- et de votre sang.
- J'aurais pu aussi
845
00:54:48,200 --> 00:54:51,600
me tromper à l'époque sur
ce que je portais, Ă mon audition.
846
00:54:51,760 --> 00:54:53,240
- Quand bien mĂŞme vous la portiez,
847
00:54:53,400 --> 00:54:56,000
vous dites que la dispute
a eu lieu vers 22h.
848
00:54:56,680 --> 00:54:57,440
Est-il possible
849
00:54:57,600 --> 00:54:58,680
qu'un résidu de fil
850
00:54:58,840 --> 00:55:01,560
reste sous un ongle aussi
longtemps sans se déloger ?
851
00:55:01,720 --> 00:55:04,240
Si la victime a été tuée
vers 2h du matin,
852
00:55:04,880 --> 00:55:06,720
ça fait quand même quatre heures.
853
00:55:07,720 --> 00:55:09,520
- Maître, pour la défense.
854
00:55:11,000 --> 00:55:13,400
- Je vais d'abord répondre
à l'avocat général.
855
00:55:13,560 --> 00:55:15,760
Mon client n'a absolument
aucune raison
856
00:55:15,920 --> 00:55:18,440
de se souvenir
de ce qu'il portait ce soir-lĂ .
857
00:55:18,600 --> 00:55:20,840
- Il s'en souvenait, le lendemain.
858
00:55:21,000 --> 00:55:23,040
- Aujourd'hui,
Ă 3 ans d'intervalle,
859
00:55:23,200 --> 00:55:25,880
c'était un soir
comme n'importe quel autre soir.
860
00:55:26,040 --> 00:55:26,760
Il n'a pas de raison
861
00:55:26,920 --> 00:55:29,520
de se souvenir
de ce qu'il portait précisément.
862
00:55:29,680 --> 00:55:31,560
C'est comme si je lui demandais
863
00:55:31,720 --> 00:55:35,360
ce qu'il portait
le 22 décembre 2016, par exemple.
864
00:55:35,520 --> 00:55:37,400
- Voilà , ça, je m'en souviens.
865
00:55:37,560 --> 00:55:39,600
C'était la fête de Noël à l'école.
866
00:55:39,760 --> 00:55:41,720
J'avais mon costume gris Ă rayures.
867
00:55:41,880 --> 00:55:43,040
Mon préféré.
868
00:55:43,200 --> 00:55:44,560
Rires
869
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
- Maître,
870
00:55:46,920 --> 00:55:50,840
il serait plus judicieux
de vous en remettre au gendarme.
871
00:56:02,720 --> 00:56:03,720
- Annie ?
872
00:56:06,800 --> 00:56:08,120
Tu plaides aujourd'hui ?
873
00:56:09,520 --> 00:56:10,520
- Oui.
874
00:56:11,160 --> 00:56:12,680
Et je viens de perdre.
875
00:56:13,720 --> 00:56:17,440
Ton petit torero a pris 3 ans
pour trafic de stupéfiants.
876
00:56:17,600 --> 00:56:18,640
- La fille de Nicolas
877
00:56:18,800 --> 00:56:20,200
doit venir témoigner.
878
00:56:22,040 --> 00:56:24,160
- T'as entendu ce que je t'ai dit ?
879
00:56:24,320 --> 00:56:26,440
- Oui, oui, le petit torero.
880
00:56:26,600 --> 00:56:28,400
J'irai parler à son père.
881
00:56:28,560 --> 00:56:31,120
- Je ne pense pas que ce soit
sa priorité.
882
00:56:31,280 --> 00:56:32,280
- Oh, Annie...
883
00:56:33,200 --> 00:56:35,120
T'as le temps de boire un café ?
884
00:56:35,680 --> 00:56:37,600
- Oui. Moi oui.
Mais pas toi.
885
00:56:37,760 --> 00:56:38,880
Baiser
886
00:57:06,600 --> 00:57:07,600
Cliquetis
887
00:57:31,040 --> 00:57:32,120
- M. Milik ?
888
00:57:33,040 --> 00:57:35,320
Bonjour, monsieur.
Posez la pâte.
889
00:57:37,680 --> 00:57:40,480
Je vous annonce le décès
de M. Marton.
890
00:57:40,640 --> 00:57:42,720
On l'a trouvé mort dans sa cellule.
891
00:57:42,880 --> 00:57:44,560
Je suis désolée, monsieur.
892
00:58:22,120 --> 00:58:24,040
- Il a craché du sang
toute la nuit.
893
00:58:24,200 --> 00:58:26,080
Personne n'est venu l'aider.
894
00:58:26,400 --> 00:58:28,920
Ils l'ont laissé crever
comme un chien.
895
00:58:30,440 --> 00:58:33,160
- Nicolas,
c'est douloureux pour vous,
896
00:58:34,280 --> 00:58:35,880
mais ça va nous aider.
897
00:58:38,480 --> 00:58:39,600
- Non, Maître.
898
00:58:40,200 --> 00:58:41,200
C'est pas possible.
899
00:58:41,480 --> 00:58:45,400
- Je vous fais la liste
de ce qui est Ă charge contre lui ?
900
00:58:45,560 --> 00:58:47,560
Pourquoi vous bloquez ?
- C'est mon ami.
901
00:58:47,720 --> 00:58:51,720
- Le mois dernier, chez le juge,
il a dit qu'il ne vous avait pas vu
902
00:58:51,880 --> 00:58:53,040
rentrer chez vous.
903
00:58:53,200 --> 00:58:55,440
Il a dit que les témoins avaient vu
904
00:58:55,600 --> 00:58:57,280
votre voiture au pont Van Gogh.
905
00:58:57,440 --> 00:58:58,800
- Il se protégeait.
906
00:58:58,960 --> 00:59:01,680
- ArrĂŞtez
avec votre loyauté à la con.
907
00:59:01,840 --> 00:59:03,960
Laissez-moi vous défendre.
908
00:59:04,120 --> 00:59:06,680
- Mais Laure...
- Mais quoi ? Quoi, Laure ?
909
00:59:07,960 --> 00:59:10,800
Vous préférez une honte pour elle
ou la vie en prison ?
910
00:59:21,840 --> 00:59:23,640
- C'est d'accord, Maître, allez-y.
911
00:59:33,320 --> 00:59:35,680
- J'ai appris
la disparition de votre client.
912
00:59:35,840 --> 00:59:38,480
Acceptez mes regrets.
- C'est Ă sa veuve
913
00:59:38,640 --> 00:59:40,880
qu'il faut présenter
vos condoléances.
914
00:59:41,520 --> 00:59:44,200
Je présume que ce n'est pas
la compassion qui vous amène.
915
00:59:47,120 --> 00:59:50,000
- Vous présumez bien,
mon cher confrère.
916
00:59:50,160 --> 00:59:52,360
- Epargnons-nous les politesses.
917
00:59:53,840 --> 00:59:55,560
- Très bien.
Je pense sincèrement
918
00:59:55,720 --> 00:59:57,480
que mon client est innocent.
919
00:59:57,640 --> 00:59:58,920
- Pourquoi ?
920
00:59:59,080 --> 01:00:01,960
- Au-delĂ du dossier,
c'est le décès de M. Marton.
921
01:00:02,120 --> 01:00:02,800
Avant ça,
922
01:00:02,960 --> 01:00:05,440
je pensais qu'il le redoutait,
le protégeait.
923
01:00:05,600 --> 01:00:08,640
Mais même après sa mort,
il continue Ă lui vouer
924
01:00:08,800 --> 01:00:10,320
une loyauté sans faille.
925
01:00:10,880 --> 01:00:12,360
Il le croit innocent.
926
01:00:13,240 --> 01:00:15,880
- Vous dites que mon client
aurait été le coupable ?
927
01:00:16,920 --> 01:00:18,840
- C'est la raison de ma présence.
928
01:00:19,000 --> 01:00:19,800
C'est délicat,
929
01:00:19,960 --> 01:00:22,160
mais dans le secret
930
01:00:22,320 --> 01:00:23,360
de vos conversations,
931
01:00:23,520 --> 01:00:25,400
il ne vous a pas fait des aveux ?
932
01:00:26,080 --> 01:00:27,360
Si c'est le cas,
933
01:00:27,920 --> 01:00:30,120
nous solliciterions
auprès des bâtonniers
934
01:00:30,280 --> 01:00:33,200
la levée du secret professionnel
afin que vous puissiez
935
01:00:33,360 --> 01:00:36,440
assister en tant que témoin...
- Sortez de mon cabinet.
936
01:00:37,080 --> 01:00:38,640
Sortez ou je vous fais radier.
937
01:00:41,560 --> 01:00:42,720
Sortez.
938
01:00:42,880 --> 01:00:44,040
Dehors !
939
01:00:45,520 --> 01:00:46,880
Grincement
940
01:00:48,680 --> 01:00:49,960
Dehors !
941
01:00:57,400 --> 01:01:01,080
Musique triste
942
01:01:51,640 --> 01:01:52,880
Porte
943
01:01:54,440 --> 01:01:57,680
- Pourquoi t'es allé chez Montel
lui soutirer des infos ?
944
01:01:59,360 --> 01:02:00,960
- Roger Marton est mort hier.
945
01:02:01,520 --> 01:02:02,600
- Je sais.
946
01:02:03,880 --> 01:02:07,080
Il m'a tout raconté et m'a dit
qu'il t'aurait dénoncé
947
01:02:07,240 --> 01:02:09,960
si on n'avait pas plaidé ensemble,
lui et moi.
948
01:02:10,120 --> 01:02:11,720
- Oui, c'était risqué.
949
01:02:11,880 --> 01:02:13,400
Mais fallait le tenter.
950
01:02:13,560 --> 01:02:16,000
A sa place, j'aurais pas hésité.
951
01:02:16,160 --> 01:02:17,800
- Tu débloques ou quoi ?
952
01:02:18,720 --> 01:02:22,560
- Me dis pas qu'aucun confrère
n'a jamais essayé de faire ça.
953
01:02:22,720 --> 01:02:26,600
- Je me fous des autres. C'est toi
qui as failli te faire radier.
954
01:02:27,760 --> 01:02:29,600
- Je veux éviter
une erreur judiciaire.
955
01:02:29,760 --> 01:02:32,160
Un innocent risque de finir sa vie
en prison.
956
01:02:32,320 --> 01:02:34,960
- Tu vois ?
Tu en fais une affaire personnelle.
957
01:02:35,120 --> 01:02:37,280
- Il a pas changé de version
en 3 ans.
958
01:02:37,440 --> 01:02:39,120
Pas un aveu, rien.
959
01:02:40,120 --> 01:02:41,680
T'aurais pensé quoi, toi ?
960
01:02:43,320 --> 01:02:44,320
- Sûrement comme toi.
961
01:02:44,480 --> 01:02:46,600
Sauf que je garde la tĂŞte froide.
962
01:02:46,760 --> 01:02:49,840
Je me ferme pas au monde
quand je combats une injustice.
963
01:02:50,000 --> 01:02:50,680
Merde !
964
01:02:50,840 --> 01:02:52,280
- Qui me parle, lĂ ?
965
01:02:52,440 --> 01:02:54,280
Mon associée ou ma femme ?
966
01:02:55,200 --> 01:02:56,640
- Ton amie, Jean !
967
01:02:57,280 --> 01:03:00,400
Je connais tes tendances
à t'isoler quand t'es vulnérable.
968
01:03:00,560 --> 01:03:03,200
- ArrĂŞte de te mettre Ă ma place !
969
01:03:03,360 --> 01:03:04,520
Mais c'est chiant !
970
01:03:04,680 --> 01:03:06,840
Je plaide dans moins de deux mois !
971
01:03:07,000 --> 01:03:09,200
J'ai pas besoin de ça, Annie !
972
01:03:14,920 --> 01:03:16,120
Claquement de porte
973
01:03:22,840 --> 01:03:26,120
- J'étais chez ma grand-mère
quand j'ai vu l'appel à témoin.
974
01:03:27,520 --> 01:03:29,880
Je me suis rappelé ce soir,
près du pont.
975
01:03:30,040 --> 01:03:31,600
- Qu'avez-vous vu ?
976
01:03:32,320 --> 01:03:33,160
- Il était 2h.
977
01:03:33,320 --> 01:03:35,960
Je rentrais chez moi.
Enfin, chez mes parents.
978
01:03:38,600 --> 01:03:41,560
J'ai vu une grosse voiture
à l'arrêt, près du pont Van Gogh.
979
01:03:42,960 --> 01:03:44,000
Les phares allumés.
980
01:03:45,320 --> 01:03:46,320
- OĂą, exactement ?
981
01:03:46,480 --> 01:03:48,840
- De l'autre côté du pont,
sur le canal.
982
01:03:49,000 --> 01:03:50,800
J'allais en direction d'Arles.
983
01:03:52,120 --> 01:03:53,200
- M. le greffier.
984
01:03:58,840 --> 01:04:00,800
C'était l'un de ces véhicules ?
985
01:04:02,520 --> 01:04:03,520
- Je peux pas dire.
986
01:04:04,200 --> 01:04:06,400
Avec les phares allumés,
on voyait rien.
987
01:04:09,400 --> 01:04:10,560
- Qu'avez-vous vu ?
988
01:04:13,160 --> 01:04:15,640
- Deux silhouettes
derrière la voiture.
989
01:04:15,800 --> 01:04:17,760
Devant le coffre grand ouvert.
990
01:04:18,360 --> 01:04:19,360
- Décrivez-nous
991
01:04:19,400 --> 01:04:21,080
les morphologies des silhouettes.
992
01:04:22,240 --> 01:04:24,160
- C'est juste une impression,
993
01:04:24,320 --> 01:04:26,720
mais la personne
qui fouillait dans le coffre
994
01:04:26,880 --> 01:04:28,720
était plus grande.
995
01:04:28,880 --> 01:04:30,000
L'autre, on la voyait pas.
996
01:04:30,160 --> 01:04:31,200
- Alors...
997
01:04:31,360 --> 01:04:36,280
je tiens à préciser que Roger Marton
mesure 10 cm de plus que la victime.
998
01:04:36,440 --> 01:04:39,960
Quant Ă mon client, il ne mesure
que 4 cm de plus que sa femme.
999
01:04:45,000 --> 01:04:47,320
- Des questions ? Questions ?
- Non.
1000
01:04:47,480 --> 01:04:50,800
- Je suis passĂ© par lĂ
autour de 2h du matin.
1001
01:04:50,960 --> 01:04:51,960
- Qu'avez-vous vu ?
1002
01:04:52,040 --> 01:04:54,800
- Une grosse bagnole, sombre.
1003
01:04:54,960 --> 01:04:57,600
Garée près du vieux pont,
pleins phares.
1004
01:04:57,760 --> 01:05:00,520
C'est pas commun
de voir une voiture garée là .
1005
01:05:00,680 --> 01:05:01,920
J'ai cru Ă une panne.
1006
01:05:02,080 --> 01:05:03,880
J'ai ralenti pour voir.
1007
01:05:04,040 --> 01:05:05,480
Y avait personne au volant.
1008
01:05:05,640 --> 01:05:07,160
Le coffre était ouvert.
1009
01:05:07,320 --> 01:05:08,560
Y avait deux personnes
1010
01:05:08,720 --> 01:05:10,120
au cul de la bagnole.
1011
01:05:11,200 --> 01:05:13,280
- Vous vous êtes arrêté ?
- Oui.
1012
01:05:13,720 --> 01:05:16,080
Ils étaient à trente mètres de moi.
1013
01:05:16,240 --> 01:05:18,440
Donc, j'ai vu du mouvement.
1014
01:05:19,920 --> 01:05:21,720
Y avait deux personnes debout.
1015
01:05:21,880 --> 01:05:22,600
Et...
1016
01:05:22,760 --> 01:05:24,840
une troisième personne au sol,
1017
01:05:25,000 --> 01:05:27,200
Ă leurs pieds, les bras en l'air.
1018
01:05:27,360 --> 01:05:28,440
Brouhaha
1019
01:05:28,600 --> 01:05:29,600
- Silence,
1020
01:05:29,640 --> 01:05:31,000
s'il vous plaît.
1021
01:05:33,080 --> 01:05:34,600
Qu'avez-vous fait ensuite ?
1022
01:05:34,760 --> 01:05:36,560
- Je suis reparti.
1023
01:05:37,040 --> 01:05:38,960
J'ai pensé à des jeunes
qui avaient bu
1024
01:05:39,120 --> 01:05:41,320
et que celui au sol gerbait.
1025
01:05:41,480 --> 01:05:44,160
- Mais vous avez appelé
la gendarmerie 8 jours après.
1026
01:05:44,320 --> 01:05:45,040
- En voyant
1027
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
l'appel à témoin dans mon journal
que je lis chaque matin.
1028
01:05:49,320 --> 01:05:50,480
- Monsieur,
1029
01:05:50,640 --> 01:05:52,520
les bras en l'air de la personne,
1030
01:05:52,680 --> 01:05:55,640
ça ne vous a pas semblé
être un geste de détresse ?
1031
01:05:56,360 --> 01:05:58,080
- Ca ressemblait Ă un ivrogne
1032
01:05:58,240 --> 01:06:00,840
qui s'est cassé la gueule
et qui veut qu'on l'aide.
1033
01:06:01,720 --> 01:06:03,240
- Pas de bruit bizarre ?
1034
01:06:03,400 --> 01:06:04,800
Des cris, par exemple ?
1035
01:06:04,960 --> 01:06:05,640
♪ Radio en fond
1036
01:06:05,800 --> 01:06:08,360
- J'écoutais ma radio.
1037
01:06:08,920 --> 01:06:11,400
Les fenêtres étaient fermées,
donc...
1038
01:06:11,760 --> 01:06:12,480
non.
1039
01:06:12,640 --> 01:06:15,200
- Vous avez la morphologie
des personnes debout ?
1040
01:06:16,320 --> 01:06:17,520
- Pas vraiment, non.
1041
01:06:18,400 --> 01:06:19,600
- Et la personne Ă terre ?
1042
01:06:21,120 --> 01:06:22,480
♪ Radio en fond
1043
01:06:22,640 --> 01:06:29,560
♪...
1044
01:06:30,320 --> 01:06:31,360
- Non, plus.
1045
01:06:32,360 --> 01:06:34,040
- Merci, ce sera tout.
1046
01:06:34,720 --> 01:06:36,480
- Maître, pour la défense.
1047
01:06:37,000 --> 01:06:38,080
- Oui, merci.
1048
01:06:39,560 --> 01:06:42,000
Monsieur, vous ĂŞtes brocanteur ?
- Antiquaire.
1049
01:06:42,160 --> 01:06:43,400
- Oui, antiquaire.
1050
01:06:43,560 --> 01:06:46,240
La nuit où vous êtes passé
par la route du pont,
1051
01:06:46,400 --> 01:06:48,720
vous avez dit dans votre témoignage
1052
01:06:48,880 --> 01:06:52,120
revenir de la brocante de Nîmes
oĂą vous teniez un stand.
1053
01:06:52,280 --> 01:06:54,640
Vous aviez dû arriver à Nîmes tôt.
1054
01:06:54,800 --> 01:06:57,160
- A 7h du matin
pour l'installation, oui.
1055
01:06:57,880 --> 01:07:00,720
- Et vous repartiez le soir
Ă 2h du matin.
1056
01:07:00,880 --> 01:07:02,680
- J'ai fermé à 20h.
1057
01:07:02,840 --> 01:07:05,040
On est allés dîner
avec des copains.
1058
01:07:05,200 --> 01:07:06,800
Vous avez bu à ce dîner ?
1059
01:07:07,240 --> 01:07:08,680
- Oh, rien.
1060
01:07:09,080 --> 01:07:10,200
Deux-trois verres.
1061
01:07:11,040 --> 01:07:13,440
Mais je vois
oĂą vous voulez en venir.
1062
01:07:13,600 --> 01:07:14,680
Je sais ce que j'ai vu.
1063
01:07:14,840 --> 01:07:15,840
- Ce que vous avez vu
1064
01:07:16,000 --> 01:07:18,240
dans l'aveuglement des phares,
alcoolisé,
1065
01:07:18,400 --> 01:07:20,840
après une journée de travail
de 18 heures,
1066
01:07:21,000 --> 01:07:22,920
ce que vous avez vu sans entendre,
1067
01:07:23,080 --> 01:07:25,280
cette silhouette en détresse au sol,
1068
01:07:25,440 --> 01:07:27,880
aurait pu ĂŞtre une souche,
des broussailles.
1069
01:07:28,040 --> 01:07:29,240
Et les bras en l'air,
1070
01:07:29,400 --> 01:07:30,080
des branches.
1071
01:07:30,240 --> 01:07:34,080
- Oh... Je sais reconnaître
une broussaille d'une personne.
1072
01:07:34,240 --> 01:07:36,280
- Puisqu'il dit qu'il l'a vu !
1073
01:07:36,440 --> 01:07:37,960
Ca suffit, non ?
1074
01:07:38,120 --> 01:07:39,120
Il vous faut quoi ?
1075
01:07:39,880 --> 01:07:41,920
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1076
01:07:42,080 --> 01:07:44,200
- C'est lui qui a tué ma soeur !
1077
01:07:45,120 --> 01:07:49,240
Assassin !
1078
01:07:49,400 --> 01:07:52,640
- Messieurs les policiers,
faites sortir Mme Girard.
1079
01:07:52,800 --> 01:07:55,720
Brouhaha
1080
01:07:57,680 --> 01:07:59,400
L'audience est suspendue.
1081
01:07:59,560 --> 01:08:01,160
Nous reprendrons demain matin.
1082
01:08:01,320 --> 01:08:03,120
Audrey hurle.
1083
01:08:10,720 --> 01:08:12,440
Porte
1084
01:09:18,200 --> 01:09:20,840
♪ Suite pour violoncelle seul N.1
en sol majeur
1085
01:09:23,320 --> 01:09:31,320
♪...
1086
01:09:33,840 --> 01:09:35,560
Musique sombre
1087
01:09:49,760 --> 01:09:51,760
Hurlement
1088
01:10:03,560 --> 01:10:06,360
Le taureau souffle.
1089
01:10:12,160 --> 01:10:14,240
Le taureau halète.
1090
01:10:19,320 --> 01:10:20,320
- Hm...
1091
01:10:28,480 --> 01:10:29,480
Ca va ?
1092
01:10:29,840 --> 01:10:31,720
- C'est Ă toi qu'il faut demander.
1093
01:10:33,600 --> 01:10:35,320
- C'est le grand jour.
1094
01:10:38,520 --> 01:10:40,800
- Il t'a donné le feu vert
pour sa fille ?
1095
01:10:40,960 --> 01:10:41,960
- Non.
1096
01:10:42,880 --> 01:10:44,960
Il comprend pas
qu'il a pas le choix.
1097
01:10:45,920 --> 01:10:47,600
- Tu comptes outrepasser son avis ?
1098
01:10:47,760 --> 01:10:49,960
- Il est incapable d'arbitrer.
1099
01:10:51,160 --> 01:10:52,160
- Et alors ?
1100
01:10:52,280 --> 01:10:53,280
- Annie,
1101
01:10:53,440 --> 01:10:56,280
la présidente n'a pas prononcé
un seul acquittement en deux ans.
1102
01:10:56,440 --> 01:10:58,000
Il me reste quel choix ?
1103
01:10:58,720 --> 01:10:59,800
- Ta plaidoirie.
1104
01:10:59,960 --> 01:11:01,280
- Ca ne suffira pas.
1105
01:11:01,440 --> 01:11:02,960
Je ferai tout pour le sauver.
1106
01:11:03,120 --> 01:11:04,640
- Non, mais tu t'entends ?
1107
01:11:05,280 --> 01:11:07,280
Tu te prends pour le Tout-Puissant ?
1108
01:11:08,000 --> 01:11:10,800
On te demande juste
de le défendre.
1109
01:11:44,560 --> 01:11:45,720
Sonnerie
1110
01:11:45,880 --> 01:11:47,840
- Mesdames, messieurs, la Cour.
1111
01:11:53,160 --> 01:11:54,200
- Monsieur,
1112
01:11:54,360 --> 01:11:57,160
vous avez répondu à l'appel lancé
1113
01:11:57,320 --> 01:11:59,280
par la gendarmerie dans La Provence
1114
01:11:59,440 --> 01:12:01,040
huit jours après les faits ?
1115
01:12:01,200 --> 01:12:02,200
- Oui.
1116
01:12:02,720 --> 01:12:05,800
- Vous disiez que vous lisiez
ce journal chaque matin.
1117
01:12:06,840 --> 01:12:08,240
- Depuis 40 ans.
1118
01:12:08,400 --> 01:12:10,080
Ca s'appelait Le Provençal.
1119
01:12:11,160 --> 01:12:15,280
- Dans ce cas, vous avez dĂ» lire
le 1er article publié sur l'affaire
1120
01:12:15,440 --> 01:12:17,840
relatant de la découverte
de la victime ?
1121
01:12:19,160 --> 01:12:20,760
- Certainement, oui.
1122
01:12:22,120 --> 01:12:24,560
- Dans ce 1er article,
publié 48 heures
1123
01:12:24,720 --> 01:12:26,440
après les faits,
1124
01:12:26,600 --> 01:12:29,920
il était indiqué
le lieu du crime et la date.
1125
01:12:30,080 --> 01:12:31,560
Noir sur blanc.
1126
01:12:32,120 --> 01:12:34,640
Pourquoi n'avez-vous pas cru bon
Ă ce moment-lĂ
1127
01:12:34,800 --> 01:12:37,120
d'appeler les gendarmes ?
1128
01:12:37,280 --> 01:12:40,520
48 heures après, en ayant vu
ce que vous dites avoir vu.
1129
01:12:42,880 --> 01:12:43,920
- Je...
1130
01:12:44,560 --> 01:12:46,080
Aucune idée, je...
1131
01:12:46,240 --> 01:12:48,360
Y avait pas l'appel à témoin.
- Enfin,
1132
01:12:49,040 --> 01:12:52,520
vous n'avez pas fait le lien
entre ces deux affaires,
1133
01:12:52,680 --> 01:12:54,560
la personne que vous avez vue au sol
1134
01:12:54,720 --> 01:12:57,800
et le corps de la victime
retrouvé au même endroit ?
1135
01:12:59,080 --> 01:13:00,080
- Ecoutez...
1136
01:13:03,080 --> 01:13:05,960
Je... J'ai pas de réponse à ça.
1137
01:13:06,120 --> 01:13:08,320
- Passons au 2e article publié
1138
01:13:08,480 --> 01:13:09,600
huit jours après les faits
1139
01:13:09,760 --> 01:13:11,840
avec l'appel à témoin
de la gendarmerie.
1140
01:13:12,000 --> 01:13:14,720
Une fois de plus,
il était évoqué le lieu du crime.
1141
01:13:14,880 --> 01:13:17,720
Et les deux suspects
placés en détention provisoire,
1142
01:13:17,880 --> 01:13:20,120
soit, avec la victime,
trois personnes.
1143
01:13:20,280 --> 01:13:22,440
Ma question est la suivante :
1144
01:13:22,600 --> 01:13:25,160
N'y aurait-il pas
une part d'autosuggestion ?
1145
01:13:25,320 --> 01:13:27,480
En lisant dans le journal
trois personnes,
1146
01:13:27,640 --> 01:13:29,960
vous avez dit avoir vu
trois personnes.
1147
01:13:30,120 --> 01:13:32,520
- J'ai ni de problèmes de mémoire
ni de vision.
1148
01:13:32,680 --> 01:13:34,080
- Merde, Ă la fin.
- Calmez-vous,
1149
01:13:34,240 --> 01:13:34,960
monsieur.
1150
01:13:35,120 --> 01:13:36,720
- Je vais pas me répéter !
1151
01:13:36,880 --> 01:13:39,800
- Montrez à l'avocat de la défense
du respect.
1152
01:13:39,960 --> 01:13:41,240
C'est une cour d'Assises.
1153
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
- Je vous demande pardon.
1154
01:13:45,320 --> 01:13:47,160
- Je vous remercie, ce sera tout.
1155
01:13:47,800 --> 01:13:49,640
- Monsieur, la Cour vous remercie.
1156
01:13:50,160 --> 01:13:52,520
Euh, des questions pour l'accusé ?
1157
01:13:52,680 --> 01:13:53,360
Bien.
1158
01:13:53,520 --> 01:13:55,000
L'audience reprendra
1159
01:13:55,160 --> 01:13:57,640
avec la plaidoirie
de la partie civile,
1160
01:13:57,800 --> 01:14:01,320
les réquisitions de l'avocat général
et la plaidoirie de la défense.
1161
01:14:17,160 --> 01:14:20,200
Le clavier bien tempéré : Prélude
1162
01:14:54,360 --> 01:14:56,320
- Pour pisser, c'est maintenant.
1163
01:15:22,360 --> 01:15:25,280
- J'incarne la voix
des cinq enfants Milik,
1164
01:15:27,480 --> 01:15:30,800
étant partie civile au nom de
l'administrateur de ces derniers
1165
01:15:30,960 --> 01:15:32,360
aux services sociaux.
1166
01:15:33,640 --> 01:15:35,800
D'abord,
je dois dire que les aînés,
1167
01:15:35,960 --> 01:15:38,040
Elodie, 13 ans et Ryan, 12 ans,
1168
01:15:38,200 --> 01:15:39,920
sont parfaitement informés
1169
01:15:40,080 --> 01:15:41,840
et conscients de la situation.
1170
01:15:43,560 --> 01:15:44,960
J'aimerais aujourd'hui
1171
01:15:45,680 --> 01:15:48,600
vous transmettre
leur croyance profonde.
1172
01:15:49,760 --> 01:15:53,680
Ni Elodie ni Ryan ne croient leur
père capable de ce dont on l'accuse.
1173
01:15:54,960 --> 01:15:56,240
Et de leur aveu,
1174
01:15:56,880 --> 01:15:59,080
leur père leur manque énormément.
1175
01:16:03,080 --> 01:16:05,320
Ce père qui les a élevés seul,
1176
01:16:06,600 --> 01:16:07,800
avec amour,
1177
01:16:09,160 --> 01:16:11,640
s'est assuré
qu'ils aient une vie convenable,
1178
01:16:11,800 --> 01:16:14,240
et ce,
dans l'indifférence d'une épouse
1179
01:16:14,840 --> 01:16:17,040
alcoolique et absente
pour ses enfants.
1180
01:16:17,760 --> 01:16:20,000
Je ne suis pas ici pour accabler
1181
01:16:20,160 --> 01:16:21,560
ou accuser,
1182
01:16:23,200 --> 01:16:25,480
mais pour représenter
ces cinq enfants
1183
01:16:25,640 --> 01:16:27,440
qui ont perdu leur mère
1184
01:16:28,480 --> 01:16:31,520
et dont l'intérêt
est la vérité sur ce drame.
1185
01:16:32,400 --> 01:16:33,640
La vérité.
1186
01:16:34,880 --> 01:16:37,440
A l'issue des débats,
je vous avoue pour ma part
1187
01:16:37,880 --> 01:16:40,920
conserver un doute sérieux
sur la culpabilité de M. Milik.
1188
01:16:44,480 --> 01:16:46,040
Je m'en remettrai évidemment
1189
01:16:46,200 --> 01:16:48,880
à la décision de la Cour
et des jurés.
1190
01:16:50,160 --> 01:16:51,360
Je vous remercie.
1191
01:17:08,440 --> 01:17:10,400
- Je voudrais témoigner
de mon respect
1192
01:17:10,560 --> 01:17:13,320
envers ce que ressentent
les enfants de M. Milik.
1193
01:17:14,120 --> 01:17:15,320
Mais ni moi, ni la Cour,
1194
01:17:15,480 --> 01:17:17,400
ni les jurés ne sommes ses enfants.
1195
01:17:18,960 --> 01:17:21,440
On doit accepter
qu'entre la justice et leur père,
1196
01:17:22,520 --> 01:17:24,840
ils pourraient très bien choisir
leur père.
1197
01:17:25,760 --> 01:17:27,560
Nous ne pourrions jamais
faire ce choix,
1198
01:17:27,720 --> 01:17:29,960
car Nicolas Milik
est bien coupable.
1199
01:17:31,200 --> 01:17:31,840
Alors,
1200
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
vous direz,
l'accusé n'a pas de mobile.
1201
01:17:34,160 --> 01:17:37,160
Dans quel crime passionnel
y a-t-il un mobile objectif ?
1202
01:17:37,880 --> 01:17:39,240
Un mobile tangible ?
1203
01:17:39,960 --> 01:17:42,000
Le sien, c'est l'exaspération.
1204
01:17:43,520 --> 01:17:44,520
Ce soir-lĂ ,
1205
01:17:45,040 --> 01:17:47,600
après une énième dispute,
l'accusé file chez Roger
1206
01:17:47,760 --> 01:17:50,560
pour pleurnicher
auprès de son ami Marton.
1207
01:17:51,520 --> 01:17:53,760
A-t-il déjà l'intention
de tuer sa femme ?
1208
01:17:53,920 --> 01:17:55,560
Non, probablement pas.
1209
01:17:56,520 --> 01:17:59,280
Marton ne le lui a pas encore
fortement suggéré.
1210
01:17:59,440 --> 01:18:01,880
Les témoins ne l'ont pas vu
décrire le crime
1211
01:18:02,040 --> 01:18:03,320
qui aura lieu 3 heures après
1212
01:18:03,480 --> 01:18:06,120
avec un couteau cranté
comme celui qu'il possède.
1213
01:18:07,960 --> 01:18:09,760
Les témoins s'en vont,
on imagine
1214
01:18:09,920 --> 01:18:11,720
les deux hommes rester seuls,
1215
01:18:11,880 --> 01:18:12,600
continuer Ă parler,
1216
01:18:12,760 --> 01:18:14,480
et l'accusé se laisser convaincre.
1217
01:18:14,640 --> 01:18:16,640
Sinon, il ne serait pas un homme.
1218
01:18:18,080 --> 01:18:21,040
Et c'est lĂ
que la préméditation commence.
1219
01:18:21,560 --> 01:18:23,720
Musique sombre
1220
01:18:23,880 --> 01:18:25,560
Les deux hommes,
comme tout le monde,
1221
01:18:25,720 --> 01:18:28,040
savent oĂą trouver
Mme Cécile Milik.
1222
01:18:28,960 --> 01:18:29,960
Ils quittent le bar,
1223
01:18:30,120 --> 01:18:32,360
Ă la rencontre
de leur future victime.
1224
01:18:32,520 --> 01:18:33,760
Portes
1225
01:18:34,560 --> 01:18:36,920
Ils prennent le 4x4 bleu
de Marton.
1226
01:18:37,080 --> 01:18:38,800
Direction la place du village.
1227
01:18:43,120 --> 01:18:46,360
Une fois arrivé au banc,
l'accusé se montre à sa femme.
1228
01:18:46,520 --> 01:18:47,200
Elle est ivre
1229
01:18:47,360 --> 01:18:49,240
et comprend pas ce qui lui arrive.
1230
01:18:51,280 --> 01:18:52,720
Elle reconnaît son mari.
1231
01:18:52,880 --> 01:18:54,920
Alors,
elle se laisse porter par lui.
1232
01:18:56,040 --> 01:18:58,520
On ne retrouvera donc
pas de trace de violence
1233
01:18:58,680 --> 01:19:00,440
ni de défense sur la malheureuse.
1234
01:19:07,040 --> 01:19:09,760
Ils la conduisent près
du pont Van Gogh, c'est calme.
1235
01:19:10,240 --> 01:19:12,480
C'est désert, la nuit,
en cette période.
1236
01:19:12,640 --> 01:19:13,640
Un lieu idéal.
1237
01:19:38,640 --> 01:19:41,040
La terrible suite,
personne ne la voit.
1238
01:19:43,280 --> 01:19:45,880
Les éléments matériels du dossier
nous la racontent.
1239
01:20:02,560 --> 01:20:03,880
La victime est relevée.
1240
01:20:04,040 --> 01:20:05,720
Elle sait qu'on lui veut du mal.
1241
01:20:05,880 --> 01:20:07,120
Alors, elle se débat.
1242
01:20:08,920 --> 01:20:09,640
LĂ , elle arrache
1243
01:20:09,800 --> 01:20:10,800
un bout du fil
1244
01:20:10,960 --> 01:20:12,080
de sa veste Ă son mari.
1245
01:20:13,040 --> 01:20:14,680
Elle le griffe aussi au cou.
1246
01:20:15,880 --> 01:20:17,160
Mais c'est trop tard.
1247
01:20:17,320 --> 01:20:18,800
Roger Marton est derrière elle.
1248
01:20:18,960 --> 01:20:22,960
Il la maintient avec son bras droit,
le temps pour Nicolas Milik
1249
01:20:23,120 --> 01:20:24,520
de se reculer.
1250
01:20:24,680 --> 01:20:27,800
En la maintenant, il plante sa lame
dans sa gorge et la tranche
1251
01:20:27,960 --> 01:20:29,080
de la droite
1252
01:20:29,240 --> 01:20:30,560
vers la gauche
1253
01:20:31,480 --> 01:20:34,320
avec un couteau cranté
au manche en poing américain.
1254
01:20:48,840 --> 01:20:50,640
L'accusé tire le corps
de sa femme morte
1255
01:20:50,800 --> 01:20:52,920
jusqu'à la maison abandonnée.
1256
01:20:55,920 --> 01:20:56,960
Un lieu...
1257
01:20:57,560 --> 01:20:59,840
oĂą il ne sera pas simple
de la retrouver.
1258
01:21:16,120 --> 01:21:18,960
Ensuite, Roger Marton
ramène l'accusé chez lui.
1259
01:21:34,760 --> 01:21:36,200
Il s'empresse de rentrer.
1260
01:21:40,000 --> 01:21:41,360
Chez lui, il nettoie l'arme
1261
01:21:41,520 --> 01:21:42,640
avec du savon.
1262
01:21:43,440 --> 01:21:45,320
Tel un assassin désireux
de faire disparaître
1263
01:21:45,480 --> 01:21:47,480
toute trace de son forfait.
1264
01:21:47,640 --> 01:21:49,360
Mais pas assez bien.
1265
01:21:49,520 --> 01:21:51,520
Car une infime partie de chair,
1266
01:21:51,680 --> 01:21:53,000
sûrement celle de la victime,
1267
01:21:53,160 --> 01:21:54,160
s'y trouve toujours.
1268
01:21:55,640 --> 01:21:58,320
Il cache son arme
dans un sachet et va se coucher.
1269
01:21:59,640 --> 01:22:00,880
Devoir accompli.
1270
01:22:02,120 --> 01:22:03,320
Courage de l'ivrogne.
1271
01:22:05,440 --> 01:22:07,280
Avant de tomber
dans les bras de Morphée,
1272
01:22:07,440 --> 01:22:09,480
il se confie Ă sa femme
et lui dit :
1273
01:22:09,640 --> 01:22:12,280
- Je l'ai fait, putain.
Je l'ai fait.
1274
01:22:17,320 --> 01:22:19,480
- Dites-moi, M. Milik,
qu'a-t-il fait ?
1275
01:22:20,520 --> 01:22:21,800
Du rangement ?
1276
01:22:22,680 --> 01:22:24,680
Il s'est reposé devant la télé ?
1277
01:22:25,560 --> 01:22:26,560
Non.
1278
01:22:27,880 --> 01:22:31,560
Vous savez comme moi
qu'il a tué avec vous et pour vous.
1279
01:22:31,720 --> 01:22:32,440
Car vous ĂŞtes
1280
01:22:32,600 --> 01:22:34,960
tous les deux les assassins
de Mme Milik.
1281
01:22:35,120 --> 01:22:38,320
Le fait que vous ne buviez pas
n'arrange en rien votre cas.
1282
01:22:38,800 --> 01:22:40,680
Vous avez accepté
en pleine conscience
1283
01:22:40,840 --> 01:22:42,760
la proposition de votre ami.
1284
01:22:43,880 --> 01:22:45,160
Et ce soir-lĂ ,
1285
01:22:46,000 --> 01:22:48,720
l'amour que vous avez prétendu
porter Ă votre femme
1286
01:22:48,880 --> 01:22:50,960
et à vos enfants a cessé d'exister.
1287
01:22:54,320 --> 01:22:56,760
M. Nicolas Milik
est comme M. Roger Marton.
1288
01:22:57,440 --> 01:23:00,240
Il est coupable de l'assassinat
de Mme Cécile Milik.
1289
01:23:02,440 --> 01:23:04,240
Son acte était prémédité.
1290
01:23:06,720 --> 01:23:08,840
Je requiers
à l'encontre de l'accusé
1291
01:23:09,000 --> 01:23:11,280
une peine de 30 ans
de réclusion criminelle.
1292
01:23:12,040 --> 01:23:13,320
Je vous remercie.
1293
01:23:23,320 --> 01:23:24,400
- Prouvez-le.
1294
01:23:25,200 --> 01:23:27,840
Prouvez votre histoire,
Mme l'avocat général.
1295
01:23:28,000 --> 01:23:30,960
Ne me dites pas que les preuves
peuvent y correspondre.
1296
01:23:31,640 --> 01:23:35,120
Soyez rigoureuse, dites qu'elles
le démontrent de façon certaine
1297
01:23:35,280 --> 01:23:37,720
ou cessez
de tenir cette histoire pour vraie.
1298
01:23:38,200 --> 01:23:39,200
Car de preuve Ă charge
1299
01:23:39,360 --> 01:23:41,880
contre mon client,
il n'y en a aucune.
1300
01:23:42,040 --> 01:23:43,440
Comme de mobile.
1301
01:23:44,160 --> 01:23:45,160
Rien.
1302
01:23:45,240 --> 01:23:48,000
Absolument rien n'indique
que Nicolas Milik,
1303
01:23:48,160 --> 01:23:50,240
calme, pondéré,
1304
01:23:50,400 --> 01:23:51,480
ne buvant pas,
1305
01:23:51,640 --> 01:23:54,520
ait eu quelque raison
de passer Ă l'acte, ce soir-lĂ .
1306
01:23:55,200 --> 01:23:58,440
Pour encourir
la perpétuité aux Assises ?
1307
01:23:58,600 --> 01:24:01,360
Un divorce lui aurait été favorable.
Enfin, divorce...
1308
01:24:01,520 --> 01:24:04,760
Vous vouliez réellement divorcer,
M. Milik ?
1309
01:24:04,920 --> 01:24:05,920
Non...
1310
01:24:06,560 --> 01:24:07,400
Bien sûr que non.
1311
01:24:07,560 --> 01:24:09,560
Je le crois
quand il parle avec passion
1312
01:24:09,720 --> 01:24:12,880
de l'amour qu'il avait
pour la mère de ses cinq enfants.
1313
01:24:17,440 --> 01:24:19,640
Venons-en aux éléments matériels
1314
01:24:19,800 --> 01:24:22,920
que Mme l'avocat général a tenté
de faire passer pour preuves.
1315
01:24:23,080 --> 01:24:25,880
Elle a d'abord écarté
le témoignage de mon client
1316
01:24:26,040 --> 01:24:27,240
au nom d'un facteur,
1317
01:24:27,400 --> 01:24:29,440
la logique apparente et raisonnable.
1318
01:24:29,600 --> 01:24:34,760
Soit le pire ennemi des historiens
du soir des faits que nous sommes.
1319
01:24:35,240 --> 01:24:38,320
Cette logique
sur laquelle l'accusation s'appuie
1320
01:24:39,440 --> 01:24:41,760
n'est en fait qu'une probabilité.
1321
01:24:42,640 --> 01:24:44,880
Je pense Ă ce fil bleu
1322
01:24:45,560 --> 01:24:48,200
logé sous l'ongle de Cécile Milik
et qui...
1323
01:24:48,800 --> 01:24:51,680
logiquement avait plus de chance
de venir de la veste.
1324
01:24:51,840 --> 01:24:55,200
Il est moins probable que
sa main ait effleuré le pantalon,
1325
01:24:55,360 --> 01:24:56,880
vu la scène décrite.
1326
01:24:58,960 --> 01:25:00,280
Et alors ?
1327
01:25:01,520 --> 01:25:03,800
On va condamner un homme pour ça ?
1328
01:25:03,960 --> 01:25:05,960
Parce qu'il est plus probable que ?
1329
01:25:08,440 --> 01:25:11,280
Est-on sûr que ce fil
vienne bien de la veste
1330
01:25:11,440 --> 01:25:13,120
et ait été arraché
le soir du crime ?
1331
01:25:13,280 --> 01:25:16,880
A-t-on testé la durée de vie
d'un fil sous un ongle ?
1332
01:25:17,040 --> 01:25:20,160
Qui peut assurer ici
que ce soir-là , Cécile Milik,
1333
01:25:20,320 --> 01:25:22,920
une heure avant la dispute,
n'a pas déplacé la veste
1334
01:25:23,080 --> 01:25:25,200
en y prélevant ce qui deviendrait
1335
01:25:25,360 --> 01:25:27,880
la seule preuve
indiquant que, peut-ĂŞtre,
1336
01:25:28,360 --> 01:25:29,360
peut-ĂŞtre,
1337
01:25:29,440 --> 01:25:31,160
Nicolas Milik était présent
ce soir-lĂ ,
1338
01:25:31,320 --> 01:25:33,440
au pont Van Gogh, Ă 2h du matin.
1339
01:25:35,560 --> 01:25:38,320
Regardez tous soigneusement
vos ongles.
1340
01:25:38,480 --> 01:25:41,000
Vérifiez qu'il ne s'y cache pas
une saleté.
1341
01:25:41,160 --> 01:25:42,400
Trois fois rien.
1342
01:25:42,560 --> 01:25:43,680
Maintenant,
1343
01:25:44,400 --> 01:25:46,720
demandez-vous quand votre doigt
l'a ramassée.
1344
01:25:46,880 --> 01:25:49,200
Le matin ? Le soir ? La veille ?
1345
01:25:50,360 --> 01:25:51,680
Je vous le répète,
1346
01:25:51,840 --> 01:25:53,800
la logique
est l'ennemie de cette salle.
1347
01:25:53,960 --> 01:25:56,160
Elle s'oppose
à la rigueur nécessaire
1348
01:25:56,320 --> 01:25:58,520
que contient le mot preuve.
1349
01:26:00,480 --> 01:26:01,320
Alors,
1350
01:26:01,480 --> 01:26:04,680
maintenant, venons-en à ce témoin,
monsieur...
1351
01:26:05,400 --> 01:26:07,360
M. Fouque, antiquaire,
si sûr de lui,
1352
01:26:07,520 --> 01:26:09,520
qui prétend
avoir vu trois personnes,
1353
01:26:09,680 --> 01:26:11,320
mais dans quelles conditions ?
1354
01:26:12,320 --> 01:26:14,720
Réglons le sort de son témoignage.
1355
01:26:14,880 --> 01:26:16,000
Il est très fragile.
1356
01:26:16,160 --> 01:26:18,640
Je dirais mĂŞme
qu'il défie toute logique.
1357
01:26:21,520 --> 01:26:24,440
Comment est-il possible
que les 3 personnes qu'il décrit
1358
01:26:24,600 --> 01:26:27,360
puissent ne rien entendre
du moteur de sa voiture ?
1359
01:26:27,520 --> 01:26:30,320
Et ne puissent pas le voir arriver
dans ce lieu désert ?
1360
01:26:30,480 --> 01:26:32,320
Dans son témoignage, il dit
1361
01:26:32,480 --> 01:26:36,720
que les deux personnes à l'arrière
n'ont pas cherché à se dissimuler.
1362
01:26:36,880 --> 01:26:38,720
A 30 mètres de lui.
1363
01:26:40,520 --> 01:26:41,600
Etrange.
1364
01:26:42,240 --> 01:26:44,600
Ou s'il vous faut
une explication logique,
1365
01:26:44,760 --> 01:26:46,840
ces deux personnes étaient ivres.
1366
01:26:47,000 --> 01:26:50,520
Si bien qu'elles ne prenaient plus
garde Ă ce qui les entourait.
1367
01:26:50,680 --> 01:26:51,800
Or...
1368
01:26:52,640 --> 01:26:55,120
Or, Nicolas Milik ne boit pas.
1369
01:26:56,000 --> 01:26:57,560
Et il n'était pas là !
1370
01:26:57,720 --> 01:26:59,720
Et c'est Roger, car c'était lui,
1371
01:26:59,880 --> 01:27:01,960
qui peu après, avec son couteau,
1372
01:27:02,120 --> 01:27:06,040
égorgera la pauvre Cécile
avant de s'enfuir dans son 4x4.
1373
01:27:08,720 --> 01:27:11,640
Alors, moi non plus,
je ne peux pas le prouver.
1374
01:27:11,800 --> 01:27:14,360
Mais voilà qui est en cohérence
avec ce qu'on sait
1375
01:27:14,520 --> 01:27:16,560
et je défie ici quiconque
1376
01:27:17,200 --> 01:27:19,680
de me prouver
que ça s'est passé autrement.
1377
01:27:20,440 --> 01:27:23,320
Car de preuves,
vous n'en avez strictement aucune.
1378
01:27:31,040 --> 01:27:33,640
Avant de conclure,
mesdames et messieurs les jurés,
1379
01:27:33,800 --> 01:27:35,080
je veux vous citer
1380
01:27:35,240 --> 01:27:38,680
un texte magnifique qui j'espère
vous guidera comme il me guide.
1381
01:27:40,000 --> 01:27:42,880
"La loi ne demande pas aux juges
les moyens par lesquels
1382
01:27:43,040 --> 01:27:44,920
"ils se sont convaincus.
1383
01:27:45,080 --> 01:27:48,840
"Elle leur prescrit de s'interroger
dans le silence et le recueillement
1384
01:27:49,000 --> 01:27:50,080
"et de chercher
1385
01:27:50,240 --> 01:27:52,520
"dans la sincérité
de leur conscience
1386
01:27:53,120 --> 01:27:56,120
"quel effet ont produit
sur leur raison
1387
01:27:56,280 --> 01:27:58,040
"les preuves contre l'accusé
1388
01:27:58,200 --> 01:28:00,360
"et les moyens de sa défense.
1389
01:28:01,400 --> 01:28:04,680
"La loi ne leur fait
que cette seule question...
1390
01:28:12,080 --> 01:28:14,960
"Avez-vous une intime conviction ?"
1391
01:28:26,840 --> 01:28:28,840
Ce n'est mĂŞme pas
au bénéfice du doute
1392
01:28:29,000 --> 01:28:31,480
que je vous demande
d'acquitter M. Milik,
1393
01:28:31,640 --> 01:28:34,280
mais parce que je suis certain
de son innocence,
1394
01:28:34,440 --> 01:28:37,440
parce que rien dans son dossier
n'indique le contraire,
1395
01:28:37,600 --> 01:28:41,680
parce qu'il a toujours nié, pendant
ces 3 ans passés en détention,
1396
01:28:41,840 --> 01:28:44,600
parce que rien n'est inexplicable
1397
01:28:44,760 --> 01:28:46,120
s'il est innocent.
1398
01:28:50,720 --> 01:28:53,480
M. Milik est aussi innocent
pour une autre raison.
1399
01:28:53,640 --> 01:28:55,360
Il était selon tous un bon père.
1400
01:28:55,520 --> 01:28:58,200
Il ne voulait que de l'amour
Ă ses enfants.
1401
01:28:58,360 --> 01:29:01,880
S'il ne fallait qu'une seule raison
pour laquelle il n'ait pas pu
1402
01:29:02,040 --> 01:29:04,240
tuer leur mère, c'est que jamais...
1403
01:29:04,400 --> 01:29:06,560
il n'aurait pu
leur vouloir un tel mal.
1404
01:29:07,720 --> 01:29:09,920
Rendez ce père à ses enfants.
Acquittez-le.
1405
01:29:10,080 --> 01:29:11,960
Parce que ce sera juste.
1406
01:29:13,600 --> 01:29:14,880
Je vous remercie.
1407
01:29:22,400 --> 01:29:25,640
- M. Milik, selon la procédure,
vous avez la parole en dernier.
1408
01:29:25,800 --> 01:29:28,800
Désirez-vous ajouter quelque chose
pour votre défense ?
1409
01:29:29,360 --> 01:29:30,360
- Oui.
1410
01:29:34,040 --> 01:29:35,040
Euh...
1411
01:29:36,840 --> 01:29:38,960
Ma femme a beau me manquer,
1412
01:29:40,040 --> 01:29:41,360
elle reviendra pas.
1413
01:29:42,080 --> 01:29:43,200
Et euh...
1414
01:29:43,360 --> 01:29:46,240
Mais mes enfants, grâce à Dieu,
sont encore lĂ .
1415
01:29:46,400 --> 01:29:47,440
Et euh...
1416
01:29:48,240 --> 01:29:50,120
ils sont tout ce qui me reste.
1417
01:29:52,520 --> 01:29:53,560
Merci.
1418
01:29:55,480 --> 01:29:56,840
- Merci, M. Milik.
1419
01:29:57,920 --> 01:30:00,000
Les débats sont terminés.
1420
01:30:00,160 --> 01:30:02,520
La Cour va se retirer
pour délibérer.
1421
01:30:06,280 --> 01:30:08,920
Musique douce
1422
01:30:29,400 --> 01:30:31,480
- On en aura pour combien de temps ?
1423
01:30:31,640 --> 01:30:33,640
- Oh, ça risque d'être assez long.
1424
01:30:39,760 --> 01:30:41,800
- Je voulais vous dire,
Maître, merci.
1425
01:30:42,440 --> 01:30:43,840
Hier, j'étais pas bien.
1426
01:30:44,000 --> 01:30:46,200
Là , vous m'avez redonné
un peu d'espoir.
1427
01:30:47,280 --> 01:30:49,840
- Espérons que les jurés
soient en phase avec vous.
1428
01:30:57,320 --> 01:30:59,680
C'est la 1re fois
qu'on se voit en plein air.
1429
01:31:36,040 --> 01:31:37,440
Notification
1430
01:31:41,680 --> 01:31:42,840
C'est le greffier.
1431
01:31:43,680 --> 01:31:45,280
Ca va ĂŞtre Ă nous.
1432
01:31:58,520 --> 01:32:01,440
Sonnerie
1433
01:32:02,440 --> 01:32:04,120
- Mesdames, messieurs, la Cour.
1434
01:32:23,640 --> 01:32:26,320
- L'audience est reprise,
veuillez vous asseoir.
1435
01:32:33,080 --> 01:32:34,080
M. Milik, levez-vous.
1436
01:32:38,320 --> 01:32:40,600
La Cour a dû répondre
Ă deux questions.
1437
01:32:41,600 --> 01:32:44,160
Nicolas Milik est-il coupable
d'homicide volontaire
1438
01:32:44,320 --> 01:32:47,160
contre la personne de sa femme,
Cécile Milik,
1439
01:32:47,320 --> 01:32:50,760
au sens de l'article 221-1
du Code pénal ?
1440
01:32:51,920 --> 01:32:53,040
Si oui,
1441
01:32:54,160 --> 01:32:57,120
Nicolas Milik a-t-il agi
avec préméditation ?
1442
01:32:58,560 --> 01:33:00,040
A cette première question,
1443
01:33:00,760 --> 01:33:04,200
à la majorité de 6 voix au moins,
la Cour a répondu :
1444
01:33:04,760 --> 01:33:05,760
oui.
1445
01:33:07,840 --> 01:33:09,200
A la seconde question,
1446
01:33:09,360 --> 01:33:13,320
à la majorité de 6 voix au moins,
la Cour a répondu :
1447
01:33:13,880 --> 01:33:14,880
oui.
1448
01:33:15,720 --> 01:33:16,880
Par conséquent,
1449
01:33:17,480 --> 01:33:21,520
Nicolas Milik est déclaré coupable
de ces chefs d'accusation.
1450
01:33:22,280 --> 01:33:26,520
La Cour le condamne Ă la peine
de 20 ans de réclusion criminelle.
1451
01:33:28,880 --> 01:33:31,480
M. Milik, vous avez 10 jours
pour faire appel.
1452
01:33:33,840 --> 01:33:35,320
L'audience est levée.
1453
01:34:30,920 --> 01:34:31,920
- Messieurs,
1454
01:34:32,040 --> 01:34:33,520
messieurs, attendez.
1455
01:34:34,840 --> 01:34:38,120
Je souhaiterais m'entretenir
une seconde avec mon client.
1456
01:34:41,880 --> 01:34:43,120
Merci.
1457
01:34:43,920 --> 01:34:45,760
On va pas s'arrĂŞter lĂ , Nicolas.
1458
01:34:45,920 --> 01:34:47,880
On va continuer.
- Non, c'est bon.
1459
01:34:48,040 --> 01:34:49,040
On arrĂŞte tout.
1460
01:34:49,080 --> 01:34:49,720
- Non, non.
1461
01:34:49,880 --> 01:34:51,120
On va en appel.
- Non.
1462
01:34:51,280 --> 01:34:54,600
Je suis fatigué, j'en ai marre.
Je veux juste faire ma peine.
1463
01:34:55,120 --> 01:34:56,760
Vous vous ĂŞtes bien battu.
1464
01:34:56,920 --> 01:34:58,800
20 ans, c'est pas si mal.
- Non.
1465
01:34:58,960 --> 01:35:01,200
Laissez-moi vous défendre en appel.
- Non.
1466
01:35:02,640 --> 01:35:05,160
Il faut que vous me pardonniez,
Maître.
1467
01:35:57,920 --> 01:35:59,160
- Pourquoi vous l'auriez tuée ?
1468
01:35:59,320 --> 01:36:01,240
- C'est bon, on doit y aller.
1469
01:36:37,360 --> 01:36:38,360
Il gémit.
1470
01:36:38,520 --> 01:36:40,720
Il halète.
1471
01:36:46,760 --> 01:36:47,960
Il gémit.
1472
01:36:52,440 --> 01:36:53,880
Il halète.
1473
01:36:56,560 --> 01:36:59,400
Il vomit.
1474
01:37:14,960 --> 01:37:17,400
Il halète.
1475
01:37:36,640 --> 01:37:37,680
- Maître ?
1476
01:37:38,680 --> 01:37:40,000
Excusez-moi.
1477
01:37:41,520 --> 01:37:43,600
Je peux vous dire un mot ?
- Bien sûr.
1478
01:37:45,400 --> 01:37:46,760
- J'ai tout fait
1479
01:37:46,920 --> 01:37:49,560
pour qu'il soit acquitté
pendant les discussions.
1480
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
- Vous n'avez pas le droit
de le dire.
1481
01:37:52,920 --> 01:37:56,120
- Je sais. Mais c'est important
que vous sachiez.
1482
01:37:56,680 --> 01:37:59,080
En fait, vous avez convaincu
tous les jurés.
1483
01:37:59,240 --> 01:38:01,040
- Ah ?
- On était tous d'accord
1484
01:38:01,200 --> 01:38:03,720
pour dire que M. Milik
était innocent.
1485
01:38:04,440 --> 01:38:06,160
La présidente est venue nous voir
1486
01:38:06,320 --> 01:38:08,840
et a fait tourner le vent
dans l'autre sens.
1487
01:38:09,000 --> 01:38:11,360
Tout le monde a été impressionné
par elle.
1488
01:38:11,960 --> 01:38:13,720
Et là , en l'écoutant parler,
1489
01:38:13,880 --> 01:38:15,760
ils se sont tous mis Ă douter.
1490
01:38:16,960 --> 01:38:19,200
Je suis la seule
qui ait pas changé d'avis.
1491
01:38:21,080 --> 01:38:24,040
Je voulais vous dire...
que j'étais désolée.
1492
01:38:25,160 --> 01:38:26,200
VoilĂ .
1493
01:38:26,360 --> 01:38:27,720
- Je vous remercie.
1494
01:38:44,560 --> 01:38:47,120
Musique douce
1495
01:39:19,280 --> 01:39:21,760
Trois années se sont écoulées.
1496
01:39:23,360 --> 01:39:24,960
Ma vie a repris son cours.
1497
01:39:33,640 --> 01:39:37,040
J'ai continué à défendre des gens
avec plus ou moins de succès.
1498
01:39:42,040 --> 01:39:44,200
Jamais je n'ai oublié cette nuit.
1499
01:39:49,160 --> 01:39:51,120
Mais j'ai fini par la digérer.
1500
01:39:58,720 --> 01:40:02,360
La mettre de côté et trouver
le moyen de conserver en moi
1501
01:40:02,520 --> 01:40:05,040
une sorte de réservoir
Ă illusions.
1502
01:40:06,120 --> 01:40:09,680
Et puis un jour, j'ai reçu
un appel de la gendarmerie d'Arles
1503
01:40:09,840 --> 01:40:11,840
m'informant qu'un certain
Nicolas Milik,
1504
01:40:12,000 --> 01:40:14,240
incarcéré à la prison de Tarascon
1505
01:40:14,400 --> 01:40:17,200
pour le meurtre de sa femme,
était mis en examen.
1506
01:40:20,360 --> 01:40:22,000
Et qu'il demandait Ă me voir.
1507
01:40:22,760 --> 01:40:24,920
Grincement
1508
01:40:26,160 --> 01:40:27,440
Claquement de porte
1509
01:41:15,600 --> 01:41:17,480
- Je vous remercie d'ĂŞtre venu,
Maître.
1510
01:41:19,680 --> 01:41:21,520
Je suis heureux de vous retrouver.
1511
01:41:22,760 --> 01:41:25,680
- Vu le passé, je suis pas certain
de vous assister
1512
01:41:25,840 --> 01:41:28,040
dans cette nouvelle procédure.
1513
01:41:28,200 --> 01:41:30,800
Je veux dire,
au-delĂ de cet entretien.
1514
01:41:31,280 --> 01:41:33,280
- Je comprends vos réserves.
1515
01:41:33,800 --> 01:41:35,400
Mais promis,
1516
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
je vous dis toute la vérité.
1517
01:41:38,280 --> 01:41:40,320
- Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
1518
01:41:42,200 --> 01:41:44,240
C'est quoi, cette histoire ?
1519
01:41:50,040 --> 01:41:51,640
- J'étais très seul, Maître.
1520
01:41:52,560 --> 01:41:55,720
A l'époque que vous connaissez,
avant le décès de ma femme.
1521
01:41:56,920 --> 01:41:58,160
Très seul.
1522
01:42:00,440 --> 01:42:01,760
Elle foutait rien.
1523
01:42:01,920 --> 01:42:04,200
Elle s'était mise à boire
de plus en plus.
1524
01:42:04,960 --> 01:42:06,600
Elle se barrait toute la journée.
1525
01:42:06,760 --> 01:42:08,080
Alors un soir,
1526
01:42:08,800 --> 01:42:11,000
je sais mĂŞme plus
comment c'est arrivé...
1527
01:42:12,720 --> 01:42:15,080
je me suis mis
à faire des câlins à Elodie.
1528
01:42:16,200 --> 01:42:17,400
C'est ma fille.
1529
01:42:18,440 --> 01:42:20,680
Elle a rien dit.
Alors, j'ai recommencé.
1530
01:42:20,840 --> 01:42:22,880
Et ça a continué.
1531
01:42:25,440 --> 01:42:27,200
Je savais que c'était mal.
1532
01:42:28,000 --> 01:42:29,080
Mais j'avais honte.
1533
01:42:29,240 --> 01:42:32,520
Mais je me sentais si seul que...
voilĂ .
1534
01:42:32,680 --> 01:42:34,600
Ca a basculé et puis...
1535
01:42:35,600 --> 01:42:37,960
Jusqu'Ă ce qu'elle me dise
qu'elle voulait plus.
1536
01:42:38,800 --> 01:42:40,800
Elle m'a dit d'arrĂŞter.
Ca m'a mis un choc.
1537
01:42:40,960 --> 01:42:42,560
Ca m'a fait un coup.
1538
01:42:42,720 --> 01:42:45,840
Je me suis excusé.
C'est ma fille, je l'aime, donc...
1539
01:42:46,000 --> 01:42:49,840
Je me suis excusé pour qu'elle
comprenne que c'était un accident.
1540
01:42:50,960 --> 01:42:51,960
VoilĂ .
1541
01:42:52,120 --> 01:42:54,480
Elle m'a promis qu'elle dirait rien.
1542
01:42:59,280 --> 01:43:01,560
Et puis j'ai recommencé avec Jade.
1543
01:43:04,680 --> 01:43:05,680
Ouais.
1544
01:43:06,640 --> 01:43:09,160
Sauf que là , Cécile nous a surpris.
1545
01:43:10,600 --> 01:43:12,040
Elle a tout vu.
1546
01:43:13,480 --> 01:43:15,840
Elle a menacé de raconter tout
Ă tout le monde.
1547
01:43:16,000 --> 01:43:19,480
Surtout depuis qu'elle savait
que je voulais demander le divorce.
1548
01:43:19,640 --> 01:43:21,960
C'est pour ça
que j'ai pas pu divorcer.
1549
01:43:24,600 --> 01:43:26,800
Elle m'avait dit qu'elle dirait rien
1550
01:43:27,600 --> 01:43:29,000
si je lui foutais la paix.
1551
01:43:29,160 --> 01:43:30,360
Si je la laissais picoler
1552
01:43:30,520 --> 01:43:33,240
et dépenser notre argent,
faire ce qu'elle voulait.
1553
01:43:34,080 --> 01:43:36,000
Elle prenait presque tout.
1554
01:43:36,160 --> 01:43:39,960
Je faisais le ménage, la bouffe
et je m'occupais des enfants.
1555
01:43:40,920 --> 01:43:42,160
Sauf que...
1556
01:43:42,920 --> 01:43:45,080
elle a commencé
Ă faire des allusions.
1557
01:43:45,240 --> 01:43:47,200
A l'école, devant les voisins.
1558
01:43:47,840 --> 01:43:49,000
"Vous savez, Nicolas,
1559
01:43:49,160 --> 01:43:50,920
"il aime beaucoup ses enfants.
1560
01:43:51,240 --> 01:43:52,920
"Je suis jalouse."
1561
01:43:55,440 --> 01:43:56,880
J'en pouvais plus.
1562
01:43:59,800 --> 01:44:01,240
C'est pour ça que c'est arrivé.
1563
01:44:01,400 --> 01:44:03,560
J'avais pas le choix,
alors je l'ai tuée.
1564
01:44:06,680 --> 01:44:09,480
Prélude en ut mineur BWV 999
1565
01:44:13,920 --> 01:44:16,640
- Je le regardais, il avait
tout caché à tout le monde,
1566
01:44:16,800 --> 01:44:18,360
Ă commencer par moi.
1567
01:44:22,400 --> 01:44:26,040
A ces témoins qui l'avaient décrit
comme un père exemplaire.
1568
01:44:30,040 --> 01:44:32,320
Aux services sociaux
qui suivaient la famille.
1569
01:44:35,000 --> 01:44:37,920
A ma consoeur de la partie civile
qui avait plaidé
1570
01:44:38,080 --> 01:44:42,000
avoir entendu les enfants dire Ă
quel point ils aimaient leur père.
1571
01:44:43,880 --> 01:44:45,760
A quel point il leur manquait.
1572
01:44:51,600 --> 01:44:53,600
Eternel conflit
monstrueux de sentiments
1573
01:44:53,760 --> 01:44:56,120
dans les coeurs
des victimes d'inceste.
1574
01:45:36,720 --> 01:45:39,480
The Beggar And The Thief
1575
01:49:59,680 --> 01:50:02,720
Sous-titrage : LYSI MEDIA
134381