All language subtitles for An Ordinary Case (2024)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:01:01,000 Prélude en ut mineur BWV 999 2 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 ♪ Informations à la radio 3 00:01:32,440 --> 00:01:40,440 ♪... 4 00:02:55,760 --> 00:02:57,200 Sonnerie 5 00:02:57,360 --> 00:02:59,000 Mesdames, messieurs, la Cour. 6 00:03:13,720 --> 00:03:16,880 - L'audience criminelle est ouverte. Veuillez vous asseoir. 7 00:03:34,360 --> 00:03:36,880 Discussions inaudibles 8 00:03:41,560 --> 00:03:43,520 - Non, Ryan ! 9 00:03:47,920 --> 00:03:50,280 Elle crie. - C'est mon doudou ! 10 00:03:50,440 --> 00:03:52,160 - Aïe ! - A table ! 11 00:03:56,520 --> 00:03:57,720 A table ! 12 00:04:00,800 --> 00:04:03,400 Brouhaha 13 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 On frappe. 14 00:04:18,760 --> 00:04:21,040 - Bonjour. Il est là, ton père ? - Oui. 15 00:04:21,800 --> 00:04:22,920 Papa ? 16 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 - Nicolas Milik ? - Oui ? 17 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 - On vous arrête pour homicide volontaire de votre épouse. 18 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 - Homicide volontaire ? - Suivez-nous. 19 00:04:33,720 --> 00:04:35,160 - Qu'est-ce que j'ai fait ? 20 00:04:35,720 --> 00:04:36,560 Oh ! 21 00:04:36,720 --> 00:04:38,560 Je peux pas laisser mes enfants. 22 00:04:39,160 --> 00:04:42,200 Musique mélancolique 23 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 - Papa ! 24 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 - La semaine dernière, un gamin est mort pour du shit. 25 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 J'ai peur pour mon fils, Maître. 26 00:05:13,000 --> 00:05:15,960 Il va foutre sa vie en l'air avec ses fréquentations. 27 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 Parlez-lui. J'ai que lui. Il vous écoutera. 28 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 - J'essaierai. 29 00:05:20,480 --> 00:05:23,560 - Et pour mon problème de TVA ? - Je suis l'affaire. 30 00:05:23,720 --> 00:05:24,520 - Tenez. 31 00:05:24,680 --> 00:05:26,480 - Non, je vous enverrai mes honoraires. 32 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 Allez, au revoir. - Merci. 33 00:05:28,680 --> 00:05:31,000 ♪ Estudio N.3 34 00:05:31,160 --> 00:05:39,160 ♪... 35 00:05:45,920 --> 00:05:48,280 - C'est fou que t'aies encore ce tableau. 36 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 - C'est un cadeau. 37 00:05:51,440 --> 00:05:53,880 - Je sais. C'est moi qui te l'ai offert. 38 00:05:54,040 --> 00:05:57,000 ♪... 39 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 - Pour notre première année de mariage. 40 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 - Oui. 41 00:06:00,440 --> 00:06:03,920 - Tu l'as acheté chez tes copains qui avaient cette galerie. 42 00:06:05,240 --> 00:06:08,080 - Non. Non, je l'ai acheté à... 43 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 Aix. 44 00:06:09,920 --> 00:06:11,200 - Non, tu l'as acheté ici. 45 00:06:11,360 --> 00:06:12,720 - Non. - Si. 46 00:06:12,880 --> 00:06:14,000 Téléphone 47 00:06:14,160 --> 00:06:15,280 Ah... - C'est toi ? 48 00:06:15,440 --> 00:06:16,640 - Non, c'est toi. 49 00:06:16,800 --> 00:06:24,800 ♪... 50 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Oui ? 51 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 ♪... 52 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 Rien qui ne puisse attendre demain ? 53 00:06:37,040 --> 00:06:39,440 ♪... 54 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 OK. 55 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 Je vous rappelle. 56 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 La gendarmerie pour une commission d'office. 57 00:06:46,480 --> 00:06:47,856 Elle soupire. 58 00:06:47,880 --> 00:06:50,880 Evidemment, je suis la seule à répondre à cette heure-ci. 59 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 - Tu vas y aller ? - J'ai pas vraiment le choix. 60 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 ♪... 61 00:06:57,560 --> 00:06:58,936 Soupir 62 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 ♪... 63 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 Mais ce soir, je me serais bien posée. 64 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 Tu veux me rendre ce service ? 65 00:07:07,720 --> 00:07:09,520 - Ah non. - Juste pour ce soir. 66 00:07:09,600 --> 00:07:11,216 - Non. - Tu peux faire 67 00:07:11,240 --> 00:07:13,960 la garde à vue. Je récupère l'affaire demain. 68 00:07:15,360 --> 00:07:16,960 Allez... Allez, Jean. 69 00:07:17,960 --> 00:07:20,240 Il rit. 70 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 - Aïe, aïe, aïe. 71 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 Parce que c'est toi. 72 00:07:24,840 --> 00:07:25,480 Merci. 73 00:07:25,640 --> 00:07:29,720 ♪... 74 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 - Rentre pas chez toi. 75 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 Dors ici, c'est ridicule. 76 00:07:35,080 --> 00:07:36,200 - Non, je préfère. 77 00:07:36,360 --> 00:07:37,640 Je préfère mon lit. 78 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 Grésillement 79 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 - Merci. 80 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 - Maître. - Bonsoir. 81 00:08:35,200 --> 00:08:37,600 - Il est 00h30. Vous avez 30 minutes. 82 00:08:37,760 --> 00:08:40,840 - Vous pouvez désentraver monsieur ? - Bien sûr. 83 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 - Je suis Maître Monier, avocat commis d'office. 84 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 - Je sais pas pourquoi on se voit. 85 00:08:51,480 --> 00:08:53,600 - Vous savez pas pourquoi vous êtes ici ? 86 00:08:55,520 --> 00:08:57,280 - On m'accuse d'avoir tué ma femme. 87 00:08:57,440 --> 00:09:00,160 - Personne ne vous accuse. Vous êtes en garde à vue. 88 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 Il y a un doute, une suspicion. 89 00:09:02,800 --> 00:09:05,920 Les gendarmes ont besoin de renseignements pour l'enquête. 90 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 - Pourquoi je sors pas ? 91 00:09:07,440 --> 00:09:10,560 - Les faits sont graves. Ils peuvent vous garder 48 heures. 92 00:09:10,720 --> 00:09:12,080 On va s'en tenir là. 93 00:09:12,240 --> 00:09:15,320 Racontez-moi en détail ce qui s'est passé hier soir. 94 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 - J'ai déjà expliqué. 95 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 - Là, c'est à moi qu'il faut expliquer. 96 00:09:18,840 --> 00:09:22,200 - J'ai rien à faire ici. Je devrais être avec mes enfants. 97 00:09:22,360 --> 00:09:23,160 Il soupire. 98 00:09:23,320 --> 00:09:27,080 - M. Milik, pour que je vous aide, il faut me parler un peu. 99 00:09:34,360 --> 00:09:36,840 - Hier soir, avec ma femme, on s'est engueulés. 100 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 - Pour quelle raison ? 101 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 - Elle avait encore bu un coup de trop. 102 00:09:42,480 --> 00:09:45,120 Je lui ai dit que je me faisais du souci pour elle. 103 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 C'est tout. 104 00:09:46,720 --> 00:09:49,640 Elle a pété un câble, m'a dit : "Je fais ce que je veux." 105 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 - Et après ? 106 00:09:52,000 --> 00:09:54,520 - Elle m'a hurlé de dégager de la maison. 107 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 J'ai dit que c'était chez moi aussi. 108 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 Elle a voulu me foutre une baffe. 109 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 J'ai esquivé, mais... 110 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 Elle m'a quand même bien griffé. 111 00:10:07,560 --> 00:10:10,240 - Elle était violente avec vous ? - Non. 112 00:10:10,760 --> 00:10:13,000 Enfin, que quand elle picole trop. 113 00:10:15,120 --> 00:10:18,160 Dès que je lui parle de l'alcool, ça la fout en rogne. 114 00:10:18,640 --> 00:10:20,160 Elle a la tête dure. 115 00:10:21,560 --> 00:10:23,520 - Vous étiez violent avec elle ? 116 00:10:23,680 --> 00:10:25,720 - J'ai jamais levé la main sur elle. 117 00:10:25,880 --> 00:10:27,440 C'est la mère de mes enfants. 118 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 Et on fait pas le même gabarit. 119 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 - Après qu'elle a voulu vous gifler, vous avez fait quoi ? 120 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 - Je lui ai dit que je bougerais pas d'ici. 121 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 Et que... 122 00:10:45,800 --> 00:10:47,720 J'ai prononcé des mots que... 123 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 Vous savez comment c'est, les disputes. 124 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 - Vous avez dit quoi exactement ? 125 00:10:58,480 --> 00:10:59,840 - Qu'elle ferme sa gueule. 126 00:11:02,280 --> 00:11:04,560 Elle est partie, je l'ai suppliée de rester. 127 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 Mais rien à faire. 128 00:11:08,080 --> 00:11:10,320 J'aime pas quand elle cuve sur son banc. 129 00:11:11,640 --> 00:11:12,680 - Quel banc ? 130 00:11:15,320 --> 00:11:16,520 - Quand elle est soûle, 131 00:11:16,680 --> 00:11:18,920 elle va sur le banc de la place du village. 132 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 A deux minutes de chez nous. 133 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 - Et là, elle y est allée ? 134 00:11:23,160 --> 00:11:25,360 - Oui, enfin, je crois. Je... 135 00:11:25,520 --> 00:11:28,560 Ca me fait du mal de la voir s'abîmer comme ça. 136 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 Je la reconnais plus. 137 00:11:30,800 --> 00:11:32,520 C'est pas bon pour les enfants. 138 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 Depuis qu'elle picole, elle s'en occupe plus. 139 00:11:37,400 --> 00:11:39,120 Impossible de la raisonner. 140 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 - Oui, je comprends. 141 00:11:41,480 --> 00:11:43,760 Après son départ, qu'avez-vous fait ? 142 00:11:45,040 --> 00:11:47,880 - J'ai vérifié qu'on n'avait pas réveillé les petits. 143 00:11:48,040 --> 00:11:49,920 Ils dormaient. J'ai été chez Roger. 144 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 - Chez Roger ? 145 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 - Le bar de mon ami Roger. 146 00:11:53,560 --> 00:11:55,120 A cinq minutes à pied. 147 00:11:56,600 --> 00:11:57,920 - Il était quelle heure ? 148 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 - Vers 23h. 149 00:12:01,800 --> 00:12:04,160 - Vous avez bu, là-bas ? - Un verre de lait. 150 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 - Pas d'alcool ? - Je bois pas, j'ai jamais aimé ça. 151 00:12:08,040 --> 00:12:09,600 - Y avait d'autres personnes ? 152 00:12:10,200 --> 00:12:12,840 - Roger, sa femme, mais elle est allée se coucher. 153 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Roland, 154 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Rachid et Karim. 155 00:12:16,400 --> 00:12:17,640 On se parle pas trop. 156 00:12:18,720 --> 00:12:20,640 - Vous êtes rentré à quelle heure ? 157 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 - Vers 00h30, 1h. 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,280 Environ. 159 00:12:25,240 --> 00:12:27,960 On a discuté avec Roger et je suis rentré chez moi. 160 00:12:28,960 --> 00:12:32,040 - Votre femme était pas rentrée. Ca vous a pas inquiété ? 161 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 - Ca lui arrive de s'endormir sur son banc. 162 00:12:34,760 --> 00:12:36,960 - Dehors, comme ça, sur le banc, l'hiver ? 163 00:12:37,120 --> 00:12:38,280 - Ca arrive. 164 00:12:40,520 --> 00:12:44,160 - Quand les gendarmes sont venus, elle était toujours pas rentrée. 165 00:12:44,320 --> 00:12:46,400 Ca vous a pas inquiété non plus ? 166 00:12:46,560 --> 00:12:49,160 - Sa soeur Audrey vient souvent la chercher. 167 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 Et en général, elle rentre le lendemain soir. 168 00:12:52,880 --> 00:12:54,560 - Elle habite loin, sa soeur ? 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,800 - Au Pontet. A côté d'Avignon. 170 00:13:03,560 --> 00:13:06,680 - Votre femme avait eu des ennuis avec les gens du coin ? 171 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 - Ah, non. 172 00:13:09,400 --> 00:13:12,880 - Quelqu'un avec qui elle se serait disputée ? 173 00:13:13,040 --> 00:13:14,640 - Non, je vois pas. 174 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 - Si vous n'y êtes pour rien, 175 00:13:18,240 --> 00:13:20,400 quelqu'un doit avoir une raison. 176 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Réfléchissez un peu. S'il vous plaît, aidez-moi. 177 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 - Je vous jure, je sais pas. 178 00:13:25,120 --> 00:13:27,240 Je sais pas, je vous jure. Je... 179 00:13:27,960 --> 00:13:30,400 Je veux qu'on me rende mes enfants, ma femme. 180 00:13:30,560 --> 00:13:32,240 Je deviens fou, ici. 181 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Sanglots 182 00:13:46,480 --> 00:13:48,640 Musique mystérieuse 183 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 Musique mystérieuse 184 00:16:56,640 --> 00:16:58,080 - Messieurs. - Bonjour. 185 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Bonjour, Jean. 186 00:17:01,320 --> 00:17:03,520 M. Salah ? - C'est moi. 187 00:17:19,320 --> 00:17:20,760 Porte - Excuse-moi. 188 00:17:21,240 --> 00:17:22,360 Oh ! 189 00:17:22,520 --> 00:17:24,000 T'as pas dormi ? - Non. 190 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 Tu as lu l'article ? 191 00:17:26,600 --> 00:17:29,080 - Tu veux pas rentrer te reposer ? - Non. 192 00:17:29,880 --> 00:17:31,720 Est-ce que tu as lu l'article ? 193 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 - Oui, oui. 194 00:17:33,800 --> 00:17:34,880 C'est horrible. 195 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 T'en as pensé quoi, de ce type ? 196 00:17:38,440 --> 00:17:40,120 - Pas de casier ni d'antécédents. 197 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 C'est ni un coupable crédible 198 00:17:42,560 --> 00:17:44,720 ni un innocent évident. 199 00:17:44,880 --> 00:17:46,480 - Il était dans quel état ? 200 00:17:47,120 --> 00:17:48,640 - Nerveux, paumé. 201 00:17:49,600 --> 00:17:52,040 Inquiet pour ses enfants plus que pour lui. 202 00:17:52,960 --> 00:17:55,000 Il comprend pas, il est dans le déni. 203 00:17:55,160 --> 00:17:57,000 Il parle de sa femme au présent. 204 00:17:57,560 --> 00:17:59,600 Je suis curieux de voir le... 205 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 le dossier. 206 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 - Tu veux le défendre ? 207 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 - Oui. 208 00:18:10,360 --> 00:18:11,160 - Tu n'as pas plaidé 209 00:18:11,320 --> 00:18:14,360 aux Assises depuis l'affaire Portal. Ca fait quoi... 210 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 15 ans ? 211 00:18:36,000 --> 00:18:39,120 - Comment je peux vous défendre si vous me dites pas tout ? 212 00:18:39,280 --> 00:18:42,800 - De quoi vous parlez ? - J'ai vu le dossier d'instruction. 213 00:18:42,960 --> 00:18:45,800 Les propos de Roger, le soir du crime. 214 00:18:45,960 --> 00:18:48,240 C'est la première chose qu'il fallait dire. 215 00:18:48,400 --> 00:18:52,520 Je peux pas découvrir ces éléments cinq minutes avant de voir le juge. 216 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 - Roger, qu'est-ce que tu fais là ? 217 00:18:57,080 --> 00:18:58,880 Moi, j'ai rien dit contre toi. 218 00:19:03,520 --> 00:19:04,560 Roger ! 219 00:19:04,720 --> 00:19:05,920 Roger ! 220 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 - M. Milik, 221 00:19:12,040 --> 00:19:13,640 le soir précédant les faits, 222 00:19:13,800 --> 00:19:16,440 vous êtes allé au café de M. Roger Marton. 223 00:19:16,600 --> 00:19:19,240 Comment a-t-il réagi en vous voyant arriver ? 224 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 J'étais pas bien. 225 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 - Veuillez parler dans le micro, M. Milik. 226 00:19:24,760 --> 00:19:26,480 Il a vu que j'étais pas bien. 227 00:19:27,960 --> 00:19:31,360 Il a compris que c'était à cause de Cécile. On se disputait. 228 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 - Relatez-nous les événements qui ont suivi à partir de là. 229 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 - Je me suis installé au bar. 230 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 J'ai raconté ma dispute. 231 00:19:42,920 --> 00:19:44,800 - C'est le dernier, on ferme. 232 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 D'accord ? Merci. 233 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 - C'est une malade. 234 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 Si elle arrête pas de picoler, fous-lui la DDASS. 235 00:19:50,680 --> 00:19:52,240 Tu seras bien tranquille. 236 00:19:52,400 --> 00:19:53,560 - Je peux pas faire ça. 237 00:19:53,720 --> 00:19:55,120 - Trop bon, trop con. 238 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 T'étonne pas qu'elle t'écrase. - Elle m'écrase pas. 239 00:19:58,280 --> 00:19:59,960 Elle a du caractère. - Roger, 240 00:20:00,120 --> 00:20:01,240 arrête de te mêler. 241 00:20:01,400 --> 00:20:03,040 - On discute. - Laisse-le. 242 00:20:07,320 --> 00:20:08,640 Je vais me coucher. 243 00:20:08,960 --> 00:20:10,200 - A tout à l'heure. 244 00:20:19,600 --> 00:20:21,880 - Sans les gosses, je me serais foutu en l'air. 245 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 - Ca va pas de dire ça ? 246 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 - Ah, je savais ! - Oh ! 247 00:20:25,880 --> 00:20:27,240 On s'entend plus ! 248 00:20:27,400 --> 00:20:30,280 - Normal, on n'entend que toi. - C'est chez moi, ici. 249 00:20:30,440 --> 00:20:32,360 C'est pas une sinécure, ta Cécile. 250 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 Tu vaux mieux. 251 00:20:33,640 --> 00:20:34,760 - Une sinécure ? 252 00:20:34,920 --> 00:20:36,600 - Une affaire. Elle est bourrée. 253 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 - C'est pas sa faute. - C'est pas sa faute ? 254 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 C'est la faute à qui ? 255 00:20:40,640 --> 00:20:41,880 Si demain, elle t'enlève 256 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 tes gamins, c'est pas sa faute ? 257 00:20:44,440 --> 00:20:47,280 Comment tu les protégeras d'elle si t'es plus là ? 258 00:20:47,440 --> 00:20:48,880 - J'en sais rien. - Tu l'as dit. 259 00:20:49,040 --> 00:20:50,280 Tu te foutras en l'air. 260 00:20:50,440 --> 00:20:53,560 Tu te laisses tuer, marcher sur la gueule. 261 00:20:53,720 --> 00:20:55,840 T'es comme un gosse, tu la regardes. 262 00:20:56,000 --> 00:20:57,480 T'es pas un homme. 263 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 Tu veux ma photo ? 264 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 Je vais te dire, à ta place, 265 00:21:06,840 --> 00:21:08,760 ça ferait un moment que... 266 00:21:14,600 --> 00:21:15,920 - Que quoi ? - Je me comprends. 267 00:21:16,840 --> 00:21:18,440 Brouhaha 268 00:21:18,600 --> 00:21:20,040 Bon, on ferme. 269 00:21:32,840 --> 00:21:36,520 - M. Milik, pendant vos trois ans en détention provisoire, 270 00:21:36,680 --> 00:21:39,040 vous avez désigné M. Roger Marton 271 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 comme votre ami. 272 00:21:40,560 --> 00:21:42,480 Peut-on dire que vous l'admiriez ? 273 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 - C'était mon seul ami. 274 00:21:54,480 --> 00:21:56,200 Il sanglote. 275 00:21:57,240 --> 00:21:58,440 - M. Milik ? 276 00:22:02,080 --> 00:22:03,320 - Oui, oui, pardon. 277 00:22:04,080 --> 00:22:05,440 Excusez-moi. 278 00:22:19,440 --> 00:22:22,120 - S'il était votre seul ami, son avis comptait. 279 00:22:22,280 --> 00:22:23,400 N'est-ce pas ? 280 00:22:23,560 --> 00:22:25,720 Vous ne vouliez pas le décevoir. 281 00:22:27,280 --> 00:22:29,080 - Ouais, pas le décevoir. 282 00:22:29,520 --> 00:22:32,640 - Quand Roger vous a suggéré de tuer votre femme, 283 00:22:32,800 --> 00:22:34,680 il ne dépassait pas les bornes ? 284 00:22:34,840 --> 00:22:36,280 - Je l'ai pas pris au sérieux. 285 00:22:38,000 --> 00:22:40,720 Quand il était soûl, il voulait tuer tout le monde. 286 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 Il aboyait, mais il mordait pas. 287 00:22:43,760 --> 00:22:47,080 - Quand il a dit que vous n'étiez pas un homme, 288 00:22:47,240 --> 00:22:48,800 ça ne vous a pas vexé ? 289 00:22:48,960 --> 00:22:50,760 Vous n'avez pas voulu prouver le contraire ? 290 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 - Mon client n'est pas un enfant. 291 00:22:53,120 --> 00:22:56,920 Il n'irait pas tuer sa femme pour obtenir l'approbation de son ami. 292 00:22:57,080 --> 00:22:59,520 - Maître, vous aurez le temps de vous exprimer. 293 00:22:59,680 --> 00:23:01,360 Poursuivez. - Excusez-moi. 294 00:23:02,200 --> 00:23:04,040 - M. Milik, six mois avant, 295 00:23:04,200 --> 00:23:06,840 vous avez consulté un avocat pour un divorce ? 296 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 - Pour me renseigner. 297 00:23:08,560 --> 00:23:10,800 - Quelles sont les raisons de la démarche ? 298 00:23:11,840 --> 00:23:13,160 - Cécile buvait trop. 299 00:23:13,320 --> 00:23:15,480 Ca devenait dangereux pour Emma et Maël. 300 00:23:15,640 --> 00:23:16,880 Ils étaient tout petits. 301 00:23:17,040 --> 00:23:17,680 - Vous aviez 302 00:23:17,840 --> 00:23:19,720 envisagé de vous débarrasser d'elle. 303 00:23:19,880 --> 00:23:21,320 Légalement, j'entends. 304 00:23:21,480 --> 00:23:22,920 - Non, j'ai rien fait. 305 00:23:23,080 --> 00:23:25,440 Je voulais pas éloigner mes enfants d'elle. 306 00:23:25,600 --> 00:23:27,520 - Vous avez vu l'avocat deux fois. 307 00:23:28,120 --> 00:23:30,240 - On peut aimer quelqu'un et le divorcer. 308 00:23:30,400 --> 00:23:32,480 - On peut aimer quelqu'un et le tuer. 309 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 Ce sera tout, merci. 310 00:23:36,000 --> 00:23:38,480 - Maître, pour la défense. 311 00:23:51,280 --> 00:23:53,800 - M. Milik, quand vous vous êtes renseigné 312 00:23:53,960 --> 00:23:56,120 sur la procédure de divorce, 313 00:23:56,280 --> 00:23:59,680 que vous a dit ce confrère sur la garde de vos enfants ? 314 00:23:59,840 --> 00:24:02,040 - Que si on allait devant un juge, 315 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 y a de grandes chances que j'aie la garde. 316 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 - A cause de son alcoolisme, je présume. 317 00:24:09,400 --> 00:24:10,960 Vous, vous ne buvez pas. 318 00:24:11,880 --> 00:24:13,000 Et pourtant, 319 00:24:14,040 --> 00:24:17,120 si vous aviez divorcé et obtenu la garde, 320 00:24:17,280 --> 00:24:21,040 votre femme aurait gardé la maison dans laquelle vous viviez, non ? 321 00:24:21,200 --> 00:24:23,720 - La maison est à Cécile. Héritée de son père. 322 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 - Qui lui en a légué l'usufruit. 323 00:24:26,440 --> 00:24:29,520 Il a aussi légué la nue-propriété à votre belle-soeur, 324 00:24:29,760 --> 00:24:32,080 Audrey Girard, qui l'occupe actuellement. 325 00:24:32,720 --> 00:24:34,080 Autrement dit, 326 00:24:34,920 --> 00:24:38,000 même si vous n'aviez pas été mis en examen pour ce meurtre, 327 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 votre belle-soeur 328 00:24:40,240 --> 00:24:43,760 aurait hérité de sa maison et vous auriez dû déménager. 329 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 On est bien d'accord ? - Oui, voilà. 330 00:24:46,400 --> 00:24:49,120 - Vous saviez qu'assassiner votre femme 331 00:24:49,280 --> 00:24:51,680 ne vous aurait pas fait hériter de sa maison. 332 00:24:54,400 --> 00:24:58,240 Revenons à l'entretien que vous avez eu avec le... 333 00:24:58,400 --> 00:24:59,920 le confrère 334 00:25:00,080 --> 00:25:02,240 concernant la procédure de divorce. 335 00:25:03,280 --> 00:25:06,800 Si vous l'aviez entamée, que ce serait-il passé financièrement ? 336 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 Non, je... 337 00:25:09,520 --> 00:25:12,280 Par rapport aux allocations familiales que vous touchiez 338 00:25:12,440 --> 00:25:14,760 pour élever vos enfants. 339 00:25:14,920 --> 00:25:16,520 - C'est moi qui les aurais eues. 340 00:25:16,680 --> 00:25:18,520 Comme avec la garde. 341 00:25:18,680 --> 00:25:22,560 - Ces sommes vous auraient-elles permis de trouver un toit 342 00:25:22,720 --> 00:25:25,320 et pourvoir à leurs besoins ? - Oui. 343 00:25:26,360 --> 00:25:28,480 - On peut dire qu'un divorce 344 00:25:28,640 --> 00:25:31,960 eut été facile et en votre faveur ? 345 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 - Hm. 346 00:25:34,160 --> 00:25:36,360 - Par ailleurs, votre femme 347 00:25:37,120 --> 00:25:38,840 avait-elle souscrit une assurance-vie ? 348 00:25:39,000 --> 00:25:39,800 - Non. 349 00:25:39,960 --> 00:25:42,080 - Avait-elle des économies ? 350 00:25:42,240 --> 00:25:44,200 - Elle avait rien, à part 351 00:25:44,360 --> 00:25:45,416 sa moitié de maison. 352 00:25:45,440 --> 00:25:47,760 - Moitié qui revenait à sa soeur 353 00:25:47,920 --> 00:25:51,440 et à vos enfants en cas de décès de votre belle-soeur. 354 00:25:51,600 --> 00:25:52,760 Pour récapituler, 355 00:25:52,920 --> 00:25:54,440 la mort de votre femme 356 00:25:54,600 --> 00:25:57,200 ne vous aurait rapporté que du chagrin. 357 00:25:57,360 --> 00:25:59,640 Je vous remercie, M. Milik. 358 00:26:02,280 --> 00:26:03,800 - Merci, Maître. 359 00:26:04,680 --> 00:26:07,520 Prélude et Fugue N.2 en ut mineur 360 00:26:13,840 --> 00:26:16,200 - pour ses enfants, pour Elodie, 361 00:26:16,360 --> 00:26:18,880 pour Jade, pour Ryan, 362 00:26:19,040 --> 00:26:23,320 pour Maël et Emma. Qu'ils reçoivent cette... 363 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 force et cette consolation. 364 00:26:26,880 --> 00:26:29,320 Je vous salue Marie, pleine de grâce, 365 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 le Seigneur est avec vous, 366 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 vous êtes bénie entre toutes les femmes 367 00:26:33,160 --> 00:26:36,360 et Jésus, le fruit de vos entrailles, 368 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 est béni. 369 00:26:38,560 --> 00:26:40,720 Sainte Marie, mère de Dieu, 370 00:26:41,280 --> 00:26:42,600 priez pour nous... 371 00:26:42,760 --> 00:26:44,160 - Arrêtez, laissez-moi. 372 00:26:44,320 --> 00:26:46,120 S'il vous plaît, me touchez pas. 373 00:26:47,440 --> 00:26:49,320 Vous vous prenez pour qui ? 374 00:26:49,480 --> 00:26:51,440 - On va rentrer, les enfants. 375 00:26:52,760 --> 00:26:54,960 Le prêtre chante. 376 00:27:01,760 --> 00:27:04,400 Prélude et Fugue N.2 en ut mineur 377 00:27:11,040 --> 00:27:13,920 Musique inquiétante 378 00:27:40,760 --> 00:27:42,080 Sonnette 379 00:27:44,480 --> 00:27:47,280 ♪- Oui ? - C'est pour le parloir avocat. 380 00:27:54,240 --> 00:27:57,360 Cliquetis 381 00:28:23,960 --> 00:28:26,360 Si vous refusez de voir la reconstitution, 382 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 ça jouera contre vous. 383 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 Pourquoi vous voulez pas y aller ? 384 00:28:31,120 --> 00:28:32,920 - Ca change quoi, de toute façon ? 385 00:28:34,360 --> 00:28:35,880 - Pensez à vos enfants. 386 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 - Si je peux pas les voir... 387 00:28:39,280 --> 00:28:42,720 - On refait une demande de visite. J'ai vu les services sociaux. 388 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 - Vous avez des enfants, vous ? 389 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 - Oui. 390 00:28:52,440 --> 00:28:54,440 J'ai des points à éclaircir. 391 00:28:54,600 --> 00:28:57,120 Comme cette histoire de boue 392 00:28:57,280 --> 00:28:59,840 sur vos chaussures et votre pantalon. 393 00:29:00,600 --> 00:29:02,840 L'expertise dit qu'on a trouvé les mêmes 394 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 sur les vêtements de Roger et Cécile. 395 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Comment l'expliquer ? 396 00:29:06,960 --> 00:29:08,240 - J'en sais rien. 397 00:29:08,400 --> 00:29:11,560 Et j'irai pas à la reconstitution parce que j'ai rien fait. 398 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 On est quel jour ? 399 00:29:14,400 --> 00:29:16,000 - On est samedi. 400 00:29:18,840 --> 00:29:22,440 - Quand il faisait bon, on allait à l'étang des Aulnes avec Ryan. 401 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 Roger me prêtait son matériel. 402 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 J'allais lui offrir sa 1re canne à pêche avec un beau moulinet. 403 00:29:29,320 --> 00:29:31,880 D'ici deux ans. Il est encore un peu jeune. 404 00:29:34,640 --> 00:29:37,680 - Si vous m'aidez, d'ici deux ans, vous serez dehors. 405 00:29:48,800 --> 00:29:51,280 ♪Pavane Op 50 406 00:29:51,440 --> 00:29:59,200 ♪... 407 00:30:03,440 --> 00:30:11,440 ♪... 408 00:30:23,200 --> 00:30:25,080 Aboiements 409 00:30:32,480 --> 00:30:33,600 - C'est pour quoi ? 410 00:30:34,160 --> 00:30:37,320 - Je suis Me Monier. L'avocat de votre beau-frère. 411 00:30:37,480 --> 00:30:39,720 Je dois prendre des affaires à lui. 412 00:30:39,880 --> 00:30:41,040 - Il aura rien. 413 00:30:42,040 --> 00:30:44,200 Aboiements 414 00:30:44,360 --> 00:30:46,640 - Mme Girard, si vous avez des choses à dire, 415 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 je vous écoute volontiers. 416 00:30:48,280 --> 00:30:50,440 Il ne me dit pas forcément tout. 417 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 - Malo, barre-toi. Allez, dégage. 418 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Dégage. 419 00:31:17,920 --> 00:31:20,040 Vous avez vu comme elle était jolie ? 420 00:31:21,840 --> 00:31:24,680 Elle a pas toujours été la loque qu'elle est devenue. 421 00:31:26,880 --> 00:31:30,160 Elle était coquette quand elle travaillait à la mairie. 422 00:31:30,320 --> 00:31:32,240 Elle aimait beaucoup rire et... 423 00:31:32,400 --> 00:31:33,520 danser. 424 00:31:34,280 --> 00:31:36,240 Avant qu'elle rencontre ce sale type. 425 00:31:39,520 --> 00:31:40,680 Parce que... 426 00:31:44,120 --> 00:31:45,640 vous le défendez, vous, 427 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 mais c'est un sale type. 428 00:31:49,160 --> 00:31:52,120 Je dis pas qu'il l'a pas rendue heureuse un temps, 429 00:31:52,280 --> 00:31:54,320 mais ces enfants qu'il lui a faits... 430 00:31:54,480 --> 00:31:56,280 Il a bouffé sa vie. 431 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 Quand notre père est mort, ça a été un choc. 432 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 C'est comme si elle avait plus personne pour la protéger. 433 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 Peu à peu, elle a picolé de plus en plus. 434 00:32:13,040 --> 00:32:14,360 J'avais honte 435 00:32:15,160 --> 00:32:18,200 et mal de la récupérer sur ce banc, dans cet état. 436 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 Elle me confiait rien de sa vie. 437 00:32:23,440 --> 00:32:24,800 Moi, je lui disais : 438 00:32:24,960 --> 00:32:26,560 "Reste chez moi." 439 00:32:28,680 --> 00:32:32,040 Elle aimait ses enfants. Même si elle s'en occupait mal. 440 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 Une fenêtre s'ouvre. 441 00:32:37,000 --> 00:32:39,720 Le tonnerre gronde. 442 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 - Donnez-lui les photos de sa famille. 443 00:32:52,240 --> 00:32:53,960 Ca lui fera mal comme il me fait mal. 444 00:32:54,120 --> 00:32:55,880 Maintenant, barrez-vous. 445 00:32:59,520 --> 00:33:01,320 - Vous n'aimez pas ce que je représente. 446 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 - Je m'en fous. 447 00:33:02,560 --> 00:33:06,000 S'il s'en sort, la mémoire de ma soeur vous empêchera de dormir. 448 00:33:06,160 --> 00:33:08,720 Martèlement 449 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 - La victime serait morte vers 2h du matin, 450 00:33:33,280 --> 00:33:35,760 la nuit du mercredi 19 au jeudi 20 février 2017, 451 00:33:35,920 --> 00:33:37,120 plus ou moins trente minutes. 452 00:33:37,280 --> 00:33:40,680 Ces photos ont été prises environ sept heures après le crime. 453 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 - Des traces d'alcool dans le sang ? 454 00:33:43,200 --> 00:33:46,120 - Oui. D'après examen et selon la datation, 455 00:33:46,280 --> 00:33:50,400 elle comptait 4,1 grammes d'alcool par litre de sang. 456 00:33:50,560 --> 00:33:52,840 Une seule plaie est à relever sur le cou. 457 00:33:53,360 --> 00:33:55,960 L'entaille a été provoquée par un objet tranchant 458 00:33:56,120 --> 00:33:57,600 à lame dentelée, 459 00:33:57,760 --> 00:33:59,680 type couteau de survie. 460 00:33:59,840 --> 00:34:00,880 La dissection rend état 461 00:34:01,040 --> 00:34:03,080 d'une section de la carotide droite. 462 00:34:03,240 --> 00:34:08,040 La lame a transpercé le cou en sa face postérieure droite, en A. 463 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 Elle a poursuivi son chemin vers la face postérieure gauche, 464 00:34:11,440 --> 00:34:12,960 sectionnant la carotide, en B. 465 00:34:13,760 --> 00:34:16,200 Selon l'examen de la plaie, le coup, 466 00:34:16,360 --> 00:34:18,800 unique et fatal, a été porté avec force, 467 00:34:18,960 --> 00:34:20,160 et par l'arrière. 468 00:34:20,600 --> 00:34:23,480 - Mme la présidente, une question, s'il vous plaît. 469 00:34:24,200 --> 00:34:25,280 - Allez-y. 470 00:34:25,920 --> 00:34:29,160 - M. l'expert, le coup est allé de la droite vers la gauche 471 00:34:29,320 --> 00:34:30,760 et par-derrière. 472 00:34:31,360 --> 00:34:34,880 Pourriez-vous reproduire les gestes de l'assassin ? 473 00:34:35,040 --> 00:34:37,640 - M. l'expert s'abstiendra. Il n'est pas mime. 474 00:34:38,160 --> 00:34:39,760 - Si vous permettez, je le ferai. 475 00:34:39,920 --> 00:34:43,000 Je nourris pour le mime Marceau une profonde admiration. 476 00:34:43,160 --> 00:34:44,000 Rires - Allez-y. 477 00:34:44,160 --> 00:34:45,480 - Je vous remercie. 478 00:34:49,520 --> 00:34:52,320 M. l'expert, pouvez-vous, s'il vous plaît, 479 00:34:52,480 --> 00:34:54,440 décrire pendant que je procède ? 480 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 - Allez-y. - Euh, bien, alors... 481 00:34:57,920 --> 00:34:59,680 L'assassin était derrière la victime, 482 00:34:59,840 --> 00:35:01,560 il l'a immobilisée d'une main. 483 00:35:01,720 --> 00:35:03,040 - D'une main... 484 00:35:03,200 --> 00:35:04,440 Comme ceci ? - Oui. 485 00:35:04,600 --> 00:35:07,840 Il a planté la lame du couteau dans sa gorge, de l'autre main. 486 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 - Comme ceci ? 487 00:35:12,400 --> 00:35:13,480 Je vous remercie. 488 00:35:14,120 --> 00:35:16,040 Si le coup a été de droite à gauche, 489 00:35:16,200 --> 00:35:18,880 on peut dire qu'il s'agit de l'oeuvre d'un gaucher ? 490 00:35:19,040 --> 00:35:20,680 - C'est probable. 491 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 - Je vous remercie. 492 00:35:22,640 --> 00:35:25,360 - Merci, Maître, pour votre prestation. 493 00:35:25,680 --> 00:35:28,160 Une voie s'ouvre à vous pour une reconversion. 494 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 Rires 495 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 M. l'expert, poursuivez. 496 00:35:31,680 --> 00:35:32,960 Il se racle la gorge. 497 00:35:33,120 --> 00:35:35,920 - La forme horizontale de la plaie et le sang 498 00:35:36,080 --> 00:35:38,920 sur les genoux de la victime indiquent qu'elle était debout. 499 00:35:39,080 --> 00:35:40,880 - Y a-t-il d'autres lésions ? 500 00:35:41,040 --> 00:35:42,200 - Non, aucune lésion. 501 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 Ni de défense ni de traînage. 502 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 - Mme la présidente, 503 00:35:45,640 --> 00:35:47,600 j'ai une question. - Allez-y. 504 00:35:48,400 --> 00:35:50,120 - En l'absence de telles traces, 505 00:35:50,280 --> 00:35:52,840 la victime a pu être déposée sur les lieux 506 00:35:53,000 --> 00:35:55,280 par une personne qui lui était familière ? 507 00:35:56,920 --> 00:35:58,720 - C'est une possibilité, oui. 508 00:35:59,280 --> 00:36:00,720 - Ce sera tout, merci. 509 00:36:03,800 --> 00:36:05,040 - Mme Marton, 510 00:36:05,920 --> 00:36:08,720 la soirée avant les faits, avez-vous entendu l'accusé 511 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 proférer le souhait d'en finir avec sa femme ? 512 00:36:12,800 --> 00:36:13,920 - Pas que je sache. 513 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 C'est le dernier, on ferme. 514 00:36:16,600 --> 00:36:17,880 - Et votre mari ? 515 00:36:18,040 --> 00:36:18,880 - C'est une malade. 516 00:36:19,040 --> 00:36:21,520 Si elle arrête pas de picoler, mets-lui la DDASS. 517 00:36:21,680 --> 00:36:23,480 Tu seras bien tranquille. 518 00:36:23,640 --> 00:36:24,920 - Je peux pas faire ça. 519 00:36:25,080 --> 00:36:27,400 - Il a donné des conseils à Nicolas. 520 00:36:27,560 --> 00:36:29,640 Rien d'alarmant. - T'étonne pas qu'elle t'écrase. 521 00:36:29,800 --> 00:36:32,160 - Elle m'écrase pas, elle a du caractère. 522 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 - Roger, arrête de te mêler. 523 00:36:34,480 --> 00:36:36,600 - On discute. - Laisse-le tranquille. 524 00:36:36,760 --> 00:36:38,080 Je suis montée me coucher. 525 00:36:38,240 --> 00:36:40,840 Musique douce 526 00:36:41,000 --> 00:36:42,920 - Vous n'avez pas dormi tout de suite. 527 00:36:46,800 --> 00:36:48,480 - Non, je me suis démaquillée. 528 00:36:53,600 --> 00:36:54,280 Et puis, 529 00:36:54,440 --> 00:36:56,200 je me suis mise au lit avec un livre. 530 00:37:01,480 --> 00:37:02,240 J'ai entendu 531 00:37:02,400 --> 00:37:04,840 le rideau métallique, il était 1h du matin. 532 00:37:08,240 --> 00:37:09,760 Grincement 533 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 - Laure... 534 00:37:23,280 --> 00:37:24,120 - Oui ? 535 00:37:24,280 --> 00:37:25,280 - Laure... 536 00:37:25,760 --> 00:37:28,240 - Prends un Doliprane dans la salle de bain. 537 00:37:36,880 --> 00:37:38,120 Propos inaudibles 538 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 539 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 - Que vous a-t-il répondu ? 540 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 - Il a dit : 541 00:37:52,040 --> 00:37:53,760 "Je l'ai fait, putain, je l'ai fait." 542 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 Brouhaha 543 00:37:55,600 --> 00:37:56,600 - Silence. 544 00:37:58,360 --> 00:37:59,920 Silence, merci. 545 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 - Mme Marton, votre mari vous a-t-il précisé 546 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 ce qu'il avait fait ? 547 00:38:05,640 --> 00:38:07,280 - Non, il a rien dit d'autre. 548 00:38:07,440 --> 00:38:09,040 Il avait trop bu. 549 00:38:09,200 --> 00:38:11,240 Il s'est endormi 30 secondes après. 550 00:38:11,400 --> 00:38:12,480 - Et le lendemain ? 551 00:38:12,640 --> 00:38:13,840 - Non. 552 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 Il est resté au lit le matin. 553 00:38:17,920 --> 00:38:21,160 Il m'a dit qu'il voulait pas ouvrir, comme il était malade. 554 00:38:21,920 --> 00:38:23,080 J'ai dit : "D'accord." 555 00:38:23,240 --> 00:38:26,040 - Selon vous, qu'a-t-il fait entre 1h du matin, 556 00:38:26,200 --> 00:38:29,080 heure à laquelle Nicolas Milik aurait quitté le bar, 557 00:38:29,240 --> 00:38:32,480 et 3h15, heure à laquelle il vous a rejointe 558 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 dans la chambre ? 559 00:38:37,640 --> 00:38:38,840 - J'en sais rien. 560 00:38:41,680 --> 00:38:42,960 J'ai jamais su. 561 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 - Moins de 24 heures 562 00:38:48,160 --> 00:38:48,920 après les faits, 563 00:38:49,080 --> 00:38:51,160 les gendarmes ont interpelé votre mari. 564 00:38:51,320 --> 00:38:54,120 Pouvez-vous nous dire ce qu'ils ont découvert ? 565 00:38:55,240 --> 00:38:57,640 - Il a un pistolet. Qui ne marche pas. 566 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 Et il a aussi 567 00:39:00,080 --> 00:39:01,320 un couteau de guerre. 568 00:39:02,400 --> 00:39:03,920 - Qui ressemble à quoi ? 569 00:39:04,680 --> 00:39:07,120 - Celui qui, sur le manche, y a... 570 00:39:07,280 --> 00:39:09,120 des trous pour mettre les doigts. 571 00:39:09,280 --> 00:39:11,480 - Un poing américain ? - Oui, voilà. 572 00:39:13,120 --> 00:39:14,240 Il est assez gros. 573 00:39:20,080 --> 00:39:22,440 - Je l'ai. C'était dans le bar, sous l'évier. 574 00:39:32,800 --> 00:39:34,400 - Je vous le redemande, 575 00:39:34,560 --> 00:39:37,880 qu'a dit votre mari aux gendarmes à sa première audition ? 576 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 - Qu'il avait rien fait de spécial. 577 00:39:41,040 --> 00:39:42,280 - Rien d'autre ? 578 00:39:43,120 --> 00:39:44,720 Je vais vous le rappeler. 579 00:39:44,880 --> 00:39:47,120 Il a dit qu'entre le départ de M. Milik 580 00:39:47,280 --> 00:39:49,200 et son arrivée dans votre chambre, 581 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 il avait rangé le bar. 582 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 - Pendant deux heures ? 583 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 - J'ai peut-être regardé la télé. 584 00:39:59,000 --> 00:40:01,040 - Vous n'avez pas pris votre véhicule ? 585 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 - J'étais complètement bourré. 586 00:40:02,880 --> 00:40:05,560 Si j'avais pris ma voiture, je l'aurais défoncée. 587 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 - Vous possédez 588 00:40:11,640 --> 00:40:13,000 un couteau de survie ? 589 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 - Affirmatif. 590 00:40:15,480 --> 00:40:17,440 - Vous savez où il se trouve ? 591 00:40:17,600 --> 00:40:18,240 - Au garage. 592 00:40:18,400 --> 00:40:20,120 Avec mes souvenirs de l'armée. 593 00:40:20,280 --> 00:40:23,080 - Pourquoi on l'a retrouvé sous l'évier dans le bar ? 594 00:40:23,240 --> 00:40:24,440 Soupir 595 00:40:25,360 --> 00:40:28,080 - A un moment donné, je crois que je l'ai pris. 596 00:40:29,480 --> 00:40:30,120 - Ah bon ? 597 00:40:30,280 --> 00:40:32,000 - Demandez à ma femme. 598 00:40:32,160 --> 00:40:34,440 Bourré, je m'enferme dans mon atelier. 599 00:40:34,600 --> 00:40:36,120 Je passe mon uniforme. 600 00:40:36,600 --> 00:40:39,920 Y a des soirs, je mets mon béret, ça fait marrer les clients. 601 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 - D'accord. 602 00:40:42,240 --> 00:40:45,680 Vous avez pris votre couteau et vous êtes allé dans le bar. 603 00:40:45,840 --> 00:40:47,920 - Si vous l'avez trouvé dans le bar, oui. 604 00:40:48,080 --> 00:40:49,720 - Vous l'avez nettoyé ? 605 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 - Non. 606 00:40:51,440 --> 00:40:54,880 - On l'a retrouvé mouillé avec des traces de liquide vaisselle. 607 00:40:55,920 --> 00:40:58,760 - C'est que je l'ai lavé. Que voulez-vous que je dise ? 608 00:40:59,720 --> 00:41:01,760 - Voilà. Vous comprendrez mes doutes 609 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 quant à l'audition de votre mari. 610 00:41:04,760 --> 00:41:07,160 Musique douce 611 00:41:11,200 --> 00:41:13,360 Mme la présidente, pouvez-vous demander 612 00:41:13,520 --> 00:41:15,800 le bris de scellé numéro sept ? 613 00:41:17,240 --> 00:41:18,840 - M. l'huissier ? 614 00:41:42,680 --> 00:41:45,280 - Reconnaissez-vous ce couteau, Mme Marton ? 615 00:41:46,240 --> 00:41:47,880 - C'est celui de mon mari. 616 00:41:49,920 --> 00:41:52,440 - Il présente les mêmes caractéristiques 617 00:41:52,600 --> 00:41:54,640 que celui qui a servi au crime. 618 00:41:55,240 --> 00:41:57,840 Lame dentelée, longueur similaire. 619 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Par ailleurs, 620 00:41:59,360 --> 00:42:02,920 le rapport d'analyse révèle l'ADN de Roger Marton 621 00:42:03,080 --> 00:42:05,960 sur le manche et également une infime... 622 00:42:06,120 --> 00:42:09,000 particule de chair entre le manche et la lame. 623 00:42:09,160 --> 00:42:10,240 Malheureusement, 624 00:42:10,960 --> 00:42:13,680 trop infime pour en déceler la date 625 00:42:13,840 --> 00:42:15,760 et la provenance. 626 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 J'ai une dernière question, Mme Marton. 627 00:42:20,400 --> 00:42:22,280 De quelle main écrivait votre mari ? 628 00:42:24,200 --> 00:42:25,240 - Gauche. 629 00:42:25,400 --> 00:42:28,400 - Je conclurai en précisant que mon client est droitier. 630 00:42:28,560 --> 00:42:29,280 Merci. 631 00:42:29,440 --> 00:42:30,960 - Excusez-moi, Maître. 632 00:42:31,120 --> 00:42:34,200 Votre insinuation relève d'une pure interprétation. 633 00:42:34,680 --> 00:42:37,240 J'y vois un élément à charge pour l'accusé. 634 00:42:37,960 --> 00:42:40,920 Dans l'hypothèse où M. Milik aurait tué sa femme, 635 00:42:41,080 --> 00:42:43,320 il aurait pu solliciter sa force de droitier 636 00:42:43,480 --> 00:42:44,880 pour l'immobiliser 637 00:42:45,040 --> 00:42:47,400 et le coup aurait été porté par sa main gauche. 638 00:42:47,560 --> 00:42:49,640 - Vu la profondeur de la plaie, 639 00:42:49,800 --> 00:42:53,120 il n'aurait pas pu enfoncer la lame avec son bras faible. 640 00:42:53,280 --> 00:42:56,640 - Maître, nous ne jugeons pas ici d'un concours de force. 641 00:42:56,800 --> 00:42:58,320 Rires 642 00:43:08,200 --> 00:43:10,360 Musique intrigante 643 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 - Tu dessines quoi, Emma ? 644 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 - La prison de papa. 645 00:43:47,480 --> 00:43:50,840 Avec nous devant, si un jour, on peut le revoir. 646 00:43:51,000 --> 00:43:52,160 - Ouais, c'est bien. 647 00:43:57,080 --> 00:43:57,880 Jade ? 648 00:43:58,040 --> 00:43:59,960 T'as rien dessiné pour papa ? 649 00:44:01,520 --> 00:44:02,640 Jade ? 650 00:44:05,840 --> 00:44:08,240 - On frappe. - Les enfants, c'est la récré. 651 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 - Non, non, reste. 652 00:44:15,680 --> 00:44:16,800 Assieds-toi. 653 00:44:21,320 --> 00:44:23,120 Jade ne va pas mieux, n'est-ce pas ? 654 00:44:23,280 --> 00:44:25,160 - Non, elle ne parle toujours pas. 655 00:44:25,320 --> 00:44:28,240 Mais elle a joué avec des enfants, la semaine dernière. 656 00:44:30,920 --> 00:44:33,680 Qu'est-ce qu'ils ont dit pour la mise en liberté ? 657 00:44:33,840 --> 00:44:36,040 - La demande a encore été rejetée. 658 00:44:36,600 --> 00:44:38,520 Ton papa m'a chargé de vous dire 659 00:44:38,680 --> 00:44:41,360 qu'il vous aimait beaucoup et vous trouvait... 660 00:44:41,520 --> 00:44:44,680 très courageux, que vous lui manquiez énormément. 661 00:44:45,800 --> 00:44:48,080 - Vous pensez qu'on réussira à le voir ? 662 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 - C'est compliqué, les visites. 663 00:44:53,760 --> 00:44:56,440 Tu as réfléchi à ce que je t'ai demandé ? 664 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 Pour venir témoigner ? 665 00:44:58,920 --> 00:45:00,320 - Non, je veux pas. 666 00:45:00,480 --> 00:45:03,680 - Pourquoi ? Ca rendrait service à ton père, de témoigner. 667 00:45:04,520 --> 00:45:05,760 - J'ai honte. 668 00:45:12,080 --> 00:45:15,280 - Sur la boue, on trouve les mêmes composants de pollution 669 00:45:15,440 --> 00:45:16,600 que dans votre rue. 670 00:45:16,760 --> 00:45:20,320 Mais pas de trace de pollution dans la boue au pont Van Gogh, 671 00:45:20,480 --> 00:45:21,800 à la première expertise. 672 00:45:21,960 --> 00:45:24,800 De fait, sur ce point, vous êtes totalement déchargé. 673 00:45:24,960 --> 00:45:26,160 - Merci, Maître. 674 00:45:26,880 --> 00:45:29,000 - Il va falloir m'éclairer sur la nature 675 00:45:29,160 --> 00:45:31,240 des relations entre votre femme et Roger. 676 00:45:31,400 --> 00:45:33,240 - Encore avec Roger ? 677 00:45:34,400 --> 00:45:38,520 - Si je ne peux pas prouver qu'il était familier à Cécile, 678 00:45:38,680 --> 00:45:41,120 on retiendra qu'elle s'est laissée embarquer 679 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 comme un argument contre vous. 680 00:45:43,400 --> 00:45:44,680 - Ca veut rien dire. 681 00:45:44,840 --> 00:45:47,240 Elle avait bu. N'importe qui pouvait l'embarquer. 682 00:45:47,400 --> 00:45:48,440 - Oui, mais... 683 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 nous n'avons pas d'autre suspect. 684 00:45:51,560 --> 00:45:54,800 Comprenez, ce n'est pas contre lui, mais pour vous. 685 00:45:57,600 --> 00:46:00,600 Votre femme fréquentait le bar de Roger ? 686 00:46:02,280 --> 00:46:03,560 - C'est déjà arrivé. 687 00:46:03,720 --> 00:46:05,560 - Comment était-il avec elle ? 688 00:46:05,720 --> 00:46:07,280 - Bien, correct. 689 00:46:08,160 --> 00:46:10,640 - Elle savait que c'était votre meilleur ami ? 690 00:46:10,800 --> 00:46:11,520 - Hm. 691 00:46:11,680 --> 00:46:14,080 - Ben voilà. On avance. 692 00:46:14,240 --> 00:46:15,240 Dis donc... 693 00:46:15,280 --> 00:46:17,440 Tenez, de la part d'Elodie. 694 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 - C'était un sacré mariage. 695 00:46:32,920 --> 00:46:34,840 Le père de Cécile était encore vivant. 696 00:46:35,000 --> 00:46:36,480 Lui, il m'aimait bien. 697 00:46:37,160 --> 00:46:38,560 Il s'était engueulé 698 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 avec Audrey qui voulait pas venir. 699 00:46:40,640 --> 00:46:41,960 - Elle a pas voulu venir ? 700 00:46:42,120 --> 00:46:43,520 - C'était trop rapide. 701 00:46:43,680 --> 00:46:47,520 - Vous vous êtes mariés vite ? - Deux mois après notre rencontre. 702 00:46:47,680 --> 00:46:49,560 - Vous vous êtes rencontrés comment ? 703 00:46:49,720 --> 00:46:51,800 - C'était la fête du 14 juillet. 704 00:46:51,960 --> 00:46:55,600 Elle avait un... un truc doux dans le regard. 705 00:46:55,760 --> 00:46:57,480 J'arrêtais pas de la regarder. 706 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 A un moment, elle m'a vu. 707 00:46:59,240 --> 00:47:01,320 Elle m'a demandé c'était quoi mon problème. 708 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 J'ai dit : "Rien." 709 00:47:03,120 --> 00:47:05,440 Et que je la trouvais jolie. 710 00:47:06,320 --> 00:47:08,160 Et puis, je l'ai invitée à danser. 711 00:47:08,840 --> 00:47:10,600 - Elle a accepté ? - Eh oui. 712 00:47:10,760 --> 00:47:12,120 J'en revenais pas. 713 00:47:13,840 --> 00:47:15,040 On est allés dîner. 714 00:47:15,200 --> 00:47:16,600 On avait beaucoup parlé. 715 00:47:16,760 --> 00:47:18,200 Ca m'avait fait du bien. 716 00:47:18,360 --> 00:47:21,120 Elle aussi a perdu sa mère quand elle était gamine. 717 00:47:21,640 --> 00:47:23,360 Je l'ai raccompagnée chez elle. 718 00:47:23,840 --> 00:47:25,800 Au moment de sortir de la voiture, 719 00:47:27,240 --> 00:47:28,680 j'ai essayé de l'embrasser. 720 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Et comme elle s'est laissé faire... 721 00:47:31,720 --> 00:47:34,760 je me suis dit que je serais peut-être plus jamais seul. 722 00:48:06,720 --> 00:48:07,520 - Me Monier 723 00:48:07,680 --> 00:48:09,080 vous a expliqué ? - Oui. 724 00:48:09,240 --> 00:48:10,760 Jean m'a informée en détail. 725 00:48:12,040 --> 00:48:14,800 - Ils l'ont roué de coups parce qu'il les a lâchés. 726 00:48:14,960 --> 00:48:16,840 Il veut plus toucher à leur trafic. 727 00:48:17,400 --> 00:48:18,640 J'ai peur pour mon fils. 728 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 C'est un jeune torero qui a du talent. 729 00:48:21,160 --> 00:48:22,720 Il va foutre sa vie en l'air. 730 00:48:23,120 --> 00:48:24,720 Faut m'aider à le raisonner. 731 00:48:25,360 --> 00:48:27,200 Il veut retirer sa plainte. 732 00:48:27,360 --> 00:48:28,560 - Jean ? 733 00:48:30,360 --> 00:48:31,120 Qu'est-ce que t'as ? 734 00:48:31,280 --> 00:48:32,280 Jean ? 735 00:48:34,000 --> 00:48:34,840 Hé, hé... 736 00:48:35,000 --> 00:48:36,320 - Oh, c'est rien. 737 00:48:36,480 --> 00:48:37,480 J'ai eu un... 738 00:48:38,040 --> 00:48:39,960 un petit coup de chaud. Ca va. 739 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 - Ca va ? - Oui. Ca va mieux. C'est rien. 740 00:49:00,080 --> 00:49:02,680 - J'appelle un médecin ? - Non, non, c'est rien. 741 00:49:06,560 --> 00:49:08,520 - Tu m'as fait peur tout à l'heure. 742 00:49:08,960 --> 00:49:10,880 T'étais blanc comme un linge. 743 00:49:11,760 --> 00:49:13,680 Pourquoi tu souris ? - L'expression. 744 00:49:13,840 --> 00:49:16,240 Blanc comme un linge. Ma mère disait ça. 745 00:49:16,840 --> 00:49:17,920 - Je suis pas ta mère. 746 00:49:18,080 --> 00:49:21,520 Mais je te dis que tu devrais prendre soin de toi. 747 00:49:22,400 --> 00:49:23,720 Tu travailles trop. 748 00:49:23,880 --> 00:49:25,160 Tu t'épuises. 749 00:49:25,800 --> 00:49:27,560 Je t'ai pas vu comme ça depuis Portal. 750 00:49:27,720 --> 00:49:29,720 - Rien à voir. Y a aucune preuve. 751 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 Tout le dossier est bidon. 752 00:49:31,680 --> 00:49:33,560 - Alors pour toi, il est innocent ? 753 00:49:33,720 --> 00:49:35,360 - C'est pas le sujet. 754 00:49:35,520 --> 00:49:39,240 Je parle juste de ma défense. Je veux croire en mes arguments. 755 00:49:42,360 --> 00:49:44,840 - Mais tu peux admettre que tu te trompes ? 756 00:49:46,080 --> 00:49:48,960 - Mais je peux admettre que je me trompe, oui. 757 00:49:49,800 --> 00:49:52,200 Musique douce 758 00:50:54,080 --> 00:50:55,760 - J'ai une excellente nouvelle. 759 00:50:56,320 --> 00:50:58,920 Mme Diallo des services sociaux m'a contactée. 760 00:50:59,600 --> 00:51:01,160 Elodie accepte de témoigner. 761 00:51:01,560 --> 00:51:03,200 Si son père est d'accord, 762 00:51:03,360 --> 00:51:04,520 elle sera témoin. - Génial. 763 00:51:04,680 --> 00:51:06,000 - Maître Monier ? 764 00:51:08,560 --> 00:51:10,160 J'en ai appris des belles. 765 00:51:10,680 --> 00:51:12,520 Portal, ça vous dit rien ? 766 00:51:12,680 --> 00:51:14,280 - Madame, je vous en prie. 767 00:51:14,440 --> 00:51:17,760 - Le grand avocat qui a fait gracier Portal le tueur de vieux. 768 00:51:17,920 --> 00:51:19,200 - Madame, ça suffit. 769 00:51:19,360 --> 00:51:20,520 - Il a fait quoi, Portal, 770 00:51:20,680 --> 00:51:21,720 aussitôt libéré ? 771 00:51:21,880 --> 00:51:23,480 Il a tué encore et encore. 772 00:51:23,640 --> 00:51:24,880 - Allez, c'est bon. 773 00:51:26,960 --> 00:51:28,000 - Vas-y, connard ! 774 00:51:28,160 --> 00:51:29,960 Va faire ton sale boulot ! 775 00:51:47,160 --> 00:51:49,720 - Votre fille Elodie doit venir témoigner. 776 00:51:50,800 --> 00:51:51,920 - Témoigner de quoi ? 777 00:51:52,400 --> 00:51:54,160 - Qu'elle a besoin de vous. 778 00:51:54,320 --> 00:51:57,120 Elle a la responsabilité de ses quatre frères et soeurs. 779 00:51:57,280 --> 00:51:58,480 - Je veux pas. 780 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 - Vous comprenez pas. 781 00:52:00,640 --> 00:52:04,320 Si je rédige une demande, la présidente pourra pas dire non. 782 00:52:04,480 --> 00:52:05,760 - Elle doit pas voir ça. 783 00:52:05,920 --> 00:52:07,280 - Elle est grande. 784 00:52:07,440 --> 00:52:09,360 - Je veux pas qu'elle me voie ici. 785 00:52:09,520 --> 00:52:10,520 Après trois ans, 786 00:52:10,640 --> 00:52:12,000 je veux pas. Sonnerie 787 00:52:12,120 --> 00:52:15,200 - Je ne veux pas. - 788 00:52:21,920 --> 00:52:24,960 - Vous confirmez. Aucune trace d'ADN, ni de Nicolas Milik 789 00:52:25,120 --> 00:52:26,520 ni de Cécile Milik 790 00:52:26,680 --> 00:52:29,120 n'a été retrouvée dans le véhicule de M. Marton ? 791 00:52:29,280 --> 00:52:30,840 - Exact. - Et sur le corps ? 792 00:52:31,640 --> 00:52:34,360 - L'autopsie a révélé la présence 793 00:52:34,520 --> 00:52:36,680 de l'ADN de Nicolas Milik seulement. 794 00:52:36,840 --> 00:52:39,920 - C'est normal, en qualité de mari de la victime. 795 00:52:40,080 --> 00:52:41,120 - Vous avez raison. 796 00:52:41,280 --> 00:52:44,800 Mais un détail altère ce sentiment de normalité. 797 00:52:44,960 --> 00:52:47,680 M. le gendarme, que révèle le rapport d'autopsie 798 00:52:47,840 --> 00:52:50,000 quant aux ongles de la victime ? 799 00:52:50,760 --> 00:52:53,800 - Sous les ongles du majeur et de l'annulaire droits, 800 00:52:53,960 --> 00:52:57,560 la médecine légale a relevé une micro croûte de sang 801 00:52:57,720 --> 00:52:59,520 appartenant à M. Milik. 802 00:52:59,680 --> 00:53:03,440 - Comme dit dans le procès-verbal d'audition de mon client, 803 00:53:03,600 --> 00:53:05,720 peu avant le drame, ils se sont disputés 804 00:53:05,880 --> 00:53:08,120 et Mme Milik a tenté de gifler mon client. 805 00:53:08,280 --> 00:53:09,600 Elle l'a griffé au cou. 806 00:53:09,760 --> 00:53:12,400 - Cessez d'interrompre Mme l'avocat général. 807 00:53:12,560 --> 00:53:15,080 Laissez-la diriger son interrogatoire. 808 00:53:15,240 --> 00:53:16,560 - Merci, Mme la présidente. 809 00:53:16,720 --> 00:53:18,920 Ce n'est pas ce point qui m'intéresse. 810 00:53:19,080 --> 00:53:21,160 M. le gendarme, poursuivez. 811 00:53:21,320 --> 00:53:24,280 - On a retrouvé sous l'ongle de son index droit 812 00:53:24,440 --> 00:53:26,800 un minuscule résidu de fil bleu. 813 00:53:26,960 --> 00:53:29,920 - Vous évoquez sûrement là le costume bleu vif 814 00:53:30,080 --> 00:53:32,240 que portait M. Milik selon les témoins 815 00:53:32,400 --> 00:53:33,720 le soir précédant les faits. 816 00:53:33,880 --> 00:53:36,080 - Et qu'on a retrouvé en boule au pied du lit 817 00:53:36,240 --> 00:53:38,720 lors de la perquisition de son domicile. 818 00:53:39,240 --> 00:53:41,240 - Ma prochaine question est pour l'accusé. 819 00:53:45,160 --> 00:53:47,000 M. Milik, vous ne portiez pas de veste 820 00:53:47,160 --> 00:53:50,000 lors de cette dispute avec votre femme. 821 00:53:50,160 --> 00:53:54,400 Comment a-t-on pu retrouver ce résidu de fil sous son ongle ? 822 00:53:54,560 --> 00:53:55,840 - Je sais pas. 823 00:53:56,480 --> 00:53:58,760 - Si vous ne portiez pas votre veste, 824 00:53:58,920 --> 00:54:01,440 comme vous l'avez rapporté dans le PV d'audition, 825 00:54:01,600 --> 00:54:04,680 comment ce fil a pu se retrouver sous l'ongle après une gifle, 826 00:54:04,840 --> 00:54:05,640 au même titre 827 00:54:05,800 --> 00:54:07,000 que votre sang ? 828 00:54:07,160 --> 00:54:10,360 Votre femme n'a pas pu arracher un fil de votre pantalon. 829 00:54:10,520 --> 00:54:12,240 Ca paraît impossible qu'elle se baisse 830 00:54:12,400 --> 00:54:14,080 pour vous frapper au visage. 831 00:54:14,720 --> 00:54:17,840 - Je sais plus bien. Peut-être que je portais ma veste. 832 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 - Ah non. 833 00:54:19,120 --> 00:54:22,520 M. le gendarme, rappelez-nous les mots exacts de l'accusé 834 00:54:22,680 --> 00:54:24,960 lors de son audition au sujet de sa tenue 835 00:54:25,120 --> 00:54:27,040 pendant son altercation avec sa femme. 836 00:54:27,200 --> 00:54:30,920 - Il a dit qu'il portait sa chemise dans son pantalon de costume bleu. 837 00:54:31,480 --> 00:54:32,320 Pas sa veste. 838 00:54:32,480 --> 00:54:34,400 - Pas sa veste. En revanche, 839 00:54:34,560 --> 00:54:36,320 ce qui est plus probable, 840 00:54:36,920 --> 00:54:39,960 c'est qu'elle se soit débattue en comprenant votre intention 841 00:54:40,120 --> 00:54:41,440 près du pont Van Gogh. 842 00:54:41,600 --> 00:54:43,240 Elle s'en serait prise à vous. 843 00:54:43,400 --> 00:54:45,680 Ca expliquerait la présence du fil bleu 844 00:54:45,840 --> 00:54:48,040 - et de votre sang. - J'aurais pu aussi 845 00:54:48,200 --> 00:54:51,600 me tromper à l'époque sur ce que je portais, à mon audition. 846 00:54:51,760 --> 00:54:53,240 - Quand bien même vous la portiez, 847 00:54:53,400 --> 00:54:56,000 vous dites que la dispute a eu lieu vers 22h. 848 00:54:56,680 --> 00:54:57,440 Est-il possible 849 00:54:57,600 --> 00:54:58,680 qu'un résidu de fil 850 00:54:58,840 --> 00:55:01,560 reste sous un ongle aussi longtemps sans se déloger ? 851 00:55:01,720 --> 00:55:04,240 Si la victime a été tuée vers 2h du matin, 852 00:55:04,880 --> 00:55:06,720 ça fait quand même quatre heures. 853 00:55:07,720 --> 00:55:09,520 - Maître, pour la défense. 854 00:55:11,000 --> 00:55:13,400 - Je vais d'abord répondre à l'avocat général. 855 00:55:13,560 --> 00:55:15,760 Mon client n'a absolument aucune raison 856 00:55:15,920 --> 00:55:18,440 de se souvenir de ce qu'il portait ce soir-là. 857 00:55:18,600 --> 00:55:20,840 - Il s'en souvenait, le lendemain. 858 00:55:21,000 --> 00:55:23,040 - Aujourd'hui, à 3 ans d'intervalle, 859 00:55:23,200 --> 00:55:25,880 c'était un soir comme n'importe quel autre soir. 860 00:55:26,040 --> 00:55:26,760 Il n'a pas de raison 861 00:55:26,920 --> 00:55:29,520 de se souvenir de ce qu'il portait précisément. 862 00:55:29,680 --> 00:55:31,560 C'est comme si je lui demandais 863 00:55:31,720 --> 00:55:35,360 ce qu'il portait le 22 décembre 2016, par exemple. 864 00:55:35,520 --> 00:55:37,400 - Voilà, ça, je m'en souviens. 865 00:55:37,560 --> 00:55:39,600 C'était la fête de Noël à l'école. 866 00:55:39,760 --> 00:55:41,720 J'avais mon costume gris à rayures. 867 00:55:41,880 --> 00:55:43,040 Mon préféré. 868 00:55:43,200 --> 00:55:44,560 Rires 869 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 - Maître, 870 00:55:46,920 --> 00:55:50,840 il serait plus judicieux de vous en remettre au gendarme. 871 00:56:02,720 --> 00:56:03,720 - Annie ? 872 00:56:06,800 --> 00:56:08,120 Tu plaides aujourd'hui ? 873 00:56:09,520 --> 00:56:10,520 - Oui. 874 00:56:11,160 --> 00:56:12,680 Et je viens de perdre. 875 00:56:13,720 --> 00:56:17,440 Ton petit torero a pris 3 ans pour trafic de stupéfiants. 876 00:56:17,600 --> 00:56:18,640 - La fille de Nicolas 877 00:56:18,800 --> 00:56:20,200 doit venir témoigner. 878 00:56:22,040 --> 00:56:24,160 - T'as entendu ce que je t'ai dit ? 879 00:56:24,320 --> 00:56:26,440 - Oui, oui, le petit torero. 880 00:56:26,600 --> 00:56:28,400 J'irai parler à son père. 881 00:56:28,560 --> 00:56:31,120 - Je ne pense pas que ce soit sa priorité. 882 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 - Oh, Annie... 883 00:56:33,200 --> 00:56:35,120 T'as le temps de boire un café ? 884 00:56:35,680 --> 00:56:37,600 - Oui. Moi oui. Mais pas toi. 885 00:56:37,760 --> 00:56:38,880 Baiser 886 00:57:06,600 --> 00:57:07,600 Cliquetis 887 00:57:31,040 --> 00:57:32,120 - M. Milik ? 888 00:57:33,040 --> 00:57:35,320 Bonjour, monsieur. Posez la pâte. 889 00:57:37,680 --> 00:57:40,480 Je vous annonce le décès de M. Marton. 890 00:57:40,640 --> 00:57:42,720 On l'a trouvé mort dans sa cellule. 891 00:57:42,880 --> 00:57:44,560 Je suis désolée, monsieur. 892 00:58:22,120 --> 00:58:24,040 - Il a craché du sang toute la nuit. 893 00:58:24,200 --> 00:58:26,080 Personne n'est venu l'aider. 894 00:58:26,400 --> 00:58:28,920 Ils l'ont laissé crever comme un chien. 895 00:58:30,440 --> 00:58:33,160 - Nicolas, c'est douloureux pour vous, 896 00:58:34,280 --> 00:58:35,880 mais ça va nous aider. 897 00:58:38,480 --> 00:58:39,600 - Non, Maître. 898 00:58:40,200 --> 00:58:41,200 C'est pas possible. 899 00:58:41,480 --> 00:58:45,400 - Je vous fais la liste de ce qui est à charge contre lui ? 900 00:58:45,560 --> 00:58:47,560 Pourquoi vous bloquez ? - C'est mon ami. 901 00:58:47,720 --> 00:58:51,720 - Le mois dernier, chez le juge, il a dit qu'il ne vous avait pas vu 902 00:58:51,880 --> 00:58:53,040 rentrer chez vous. 903 00:58:53,200 --> 00:58:55,440 Il a dit que les témoins avaient vu 904 00:58:55,600 --> 00:58:57,280 votre voiture au pont Van Gogh. 905 00:58:57,440 --> 00:58:58,800 - Il se protégeait. 906 00:58:58,960 --> 00:59:01,680 - Arrêtez avec votre loyauté à la con. 907 00:59:01,840 --> 00:59:03,960 Laissez-moi vous défendre. 908 00:59:04,120 --> 00:59:06,680 - Mais Laure... - Mais quoi ? Quoi, Laure ? 909 00:59:07,960 --> 00:59:10,800 Vous préférez une honte pour elle ou la vie en prison ? 910 00:59:21,840 --> 00:59:23,640 - C'est d'accord, Maître, allez-y. 911 00:59:33,320 --> 00:59:35,680 - J'ai appris la disparition de votre client. 912 00:59:35,840 --> 00:59:38,480 Acceptez mes regrets. - C'est à sa veuve 913 00:59:38,640 --> 00:59:40,880 qu'il faut présenter vos condoléances. 914 00:59:41,520 --> 00:59:44,200 Je présume que ce n'est pas la compassion qui vous amène. 915 00:59:47,120 --> 00:59:50,000 - Vous présumez bien, mon cher confrère. 916 00:59:50,160 --> 00:59:52,360 - Epargnons-nous les politesses. 917 00:59:53,840 --> 00:59:55,560 - Très bien. Je pense sincèrement 918 00:59:55,720 --> 00:59:57,480 que mon client est innocent. 919 00:59:57,640 --> 00:59:58,920 - Pourquoi ? 920 00:59:59,080 --> 01:00:01,960 - Au-delà du dossier, c'est le décès de M. Marton. 921 01:00:02,120 --> 01:00:02,800 Avant ça, 922 01:00:02,960 --> 01:00:05,440 je pensais qu'il le redoutait, le protégeait. 923 01:00:05,600 --> 01:00:08,640 Mais même après sa mort, il continue à lui vouer 924 01:00:08,800 --> 01:00:10,320 une loyauté sans faille. 925 01:00:10,880 --> 01:00:12,360 Il le croit innocent. 926 01:00:13,240 --> 01:00:15,880 - Vous dites que mon client aurait été le coupable ? 927 01:00:16,920 --> 01:00:18,840 - C'est la raison de ma présence. 928 01:00:19,000 --> 01:00:19,800 C'est délicat, 929 01:00:19,960 --> 01:00:22,160 mais dans le secret 930 01:00:22,320 --> 01:00:23,360 de vos conversations, 931 01:00:23,520 --> 01:00:25,400 il ne vous a pas fait des aveux ? 932 01:00:26,080 --> 01:00:27,360 Si c'est le cas, 933 01:00:27,920 --> 01:00:30,120 nous solliciterions auprès des bâtonniers 934 01:00:30,280 --> 01:00:33,200 la levée du secret professionnel afin que vous puissiez 935 01:00:33,360 --> 01:00:36,440 assister en tant que témoin... - Sortez de mon cabinet. 936 01:00:37,080 --> 01:00:38,640 Sortez ou je vous fais radier. 937 01:00:41,560 --> 01:00:42,720 Sortez. 938 01:00:42,880 --> 01:00:44,040 Dehors ! 939 01:00:45,520 --> 01:00:46,880 Grincement 940 01:00:48,680 --> 01:00:49,960 Dehors ! 941 01:00:57,400 --> 01:01:01,080 Musique triste 942 01:01:51,640 --> 01:01:52,880 Porte 943 01:01:54,440 --> 01:01:57,680 - Pourquoi t'es allé chez Montel lui soutirer des infos ? 944 01:01:59,360 --> 01:02:00,960 - Roger Marton est mort hier. 945 01:02:01,520 --> 01:02:02,600 - Je sais. 946 01:02:03,880 --> 01:02:07,080 Il m'a tout raconté et m'a dit qu'il t'aurait dénoncé 947 01:02:07,240 --> 01:02:09,960 si on n'avait pas plaidé ensemble, lui et moi. 948 01:02:10,120 --> 01:02:11,720 - Oui, c'était risqué. 949 01:02:11,880 --> 01:02:13,400 Mais fallait le tenter. 950 01:02:13,560 --> 01:02:16,000 A sa place, j'aurais pas hésité. 951 01:02:16,160 --> 01:02:17,800 - Tu débloques ou quoi ? 952 01:02:18,720 --> 01:02:22,560 - Me dis pas qu'aucun confrère n'a jamais essayé de faire ça. 953 01:02:22,720 --> 01:02:26,600 - Je me fous des autres. C'est toi qui as failli te faire radier. 954 01:02:27,760 --> 01:02:29,600 - Je veux éviter une erreur judiciaire. 955 01:02:29,760 --> 01:02:32,160 Un innocent risque de finir sa vie en prison. 956 01:02:32,320 --> 01:02:34,960 - Tu vois ? Tu en fais une affaire personnelle. 957 01:02:35,120 --> 01:02:37,280 - Il a pas changé de version en 3 ans. 958 01:02:37,440 --> 01:02:39,120 Pas un aveu, rien. 959 01:02:40,120 --> 01:02:41,680 T'aurais pensé quoi, toi ? 960 01:02:43,320 --> 01:02:44,320 - Sûrement comme toi. 961 01:02:44,480 --> 01:02:46,600 Sauf que je garde la tête froide. 962 01:02:46,760 --> 01:02:49,840 Je me ferme pas au monde quand je combats une injustice. 963 01:02:50,000 --> 01:02:50,680 Merde ! 964 01:02:50,840 --> 01:02:52,280 - Qui me parle, là ? 965 01:02:52,440 --> 01:02:54,280 Mon associée ou ma femme ? 966 01:02:55,200 --> 01:02:56,640 - Ton amie, Jean ! 967 01:02:57,280 --> 01:03:00,400 Je connais tes tendances à t'isoler quand t'es vulnérable. 968 01:03:00,560 --> 01:03:03,200 - Arrête de te mettre à ma place ! 969 01:03:03,360 --> 01:03:04,520 Mais c'est chiant ! 970 01:03:04,680 --> 01:03:06,840 Je plaide dans moins de deux mois ! 971 01:03:07,000 --> 01:03:09,200 J'ai pas besoin de ça, Annie ! 972 01:03:14,920 --> 01:03:16,120 Claquement de porte 973 01:03:22,840 --> 01:03:26,120 - J'étais chez ma grand-mère quand j'ai vu l'appel à témoin. 974 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 Je me suis rappelé ce soir, près du pont. 975 01:03:30,040 --> 01:03:31,600 - Qu'avez-vous vu ? 976 01:03:32,320 --> 01:03:33,160 - Il était 2h. 977 01:03:33,320 --> 01:03:35,960 Je rentrais chez moi. Enfin, chez mes parents. 978 01:03:38,600 --> 01:03:41,560 J'ai vu une grosse voiture à l'arrêt, près du pont Van Gogh. 979 01:03:42,960 --> 01:03:44,000 Les phares allumés. 980 01:03:45,320 --> 01:03:46,320 - Où, exactement ? 981 01:03:46,480 --> 01:03:48,840 - De l'autre côté du pont, sur le canal. 982 01:03:49,000 --> 01:03:50,800 J'allais en direction d'Arles. 983 01:03:52,120 --> 01:03:53,200 - M. le greffier. 984 01:03:58,840 --> 01:04:00,800 C'était l'un de ces véhicules ? 985 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 - Je peux pas dire. 986 01:04:04,200 --> 01:04:06,400 Avec les phares allumés, on voyait rien. 987 01:04:09,400 --> 01:04:10,560 - Qu'avez-vous vu ? 988 01:04:13,160 --> 01:04:15,640 - Deux silhouettes derrière la voiture. 989 01:04:15,800 --> 01:04:17,760 Devant le coffre grand ouvert. 990 01:04:18,360 --> 01:04:19,360 - Décrivez-nous 991 01:04:19,400 --> 01:04:21,080 les morphologies des silhouettes. 992 01:04:22,240 --> 01:04:24,160 - C'est juste une impression, 993 01:04:24,320 --> 01:04:26,720 mais la personne qui fouillait dans le coffre 994 01:04:26,880 --> 01:04:28,720 était plus grande. 995 01:04:28,880 --> 01:04:30,000 L'autre, on la voyait pas. 996 01:04:30,160 --> 01:04:31,200 - Alors... 997 01:04:31,360 --> 01:04:36,280 je tiens à préciser que Roger Marton mesure 10 cm de plus que la victime. 998 01:04:36,440 --> 01:04:39,960 Quant à mon client, il ne mesure que 4 cm de plus que sa femme. 999 01:04:45,000 --> 01:04:47,320 - Des questions ? Questions ? - Non. 1000 01:04:47,480 --> 01:04:50,800 - Je suis passé par là autour de 2h du matin. 1001 01:04:50,960 --> 01:04:51,960 - Qu'avez-vous vu ? 1002 01:04:52,040 --> 01:04:54,800 - Une grosse bagnole, sombre. 1003 01:04:54,960 --> 01:04:57,600 Garée près du vieux pont, pleins phares. 1004 01:04:57,760 --> 01:05:00,520 C'est pas commun de voir une voiture garée là. 1005 01:05:00,680 --> 01:05:01,920 J'ai cru à une panne. 1006 01:05:02,080 --> 01:05:03,880 J'ai ralenti pour voir. 1007 01:05:04,040 --> 01:05:05,480 Y avait personne au volant. 1008 01:05:05,640 --> 01:05:07,160 Le coffre était ouvert. 1009 01:05:07,320 --> 01:05:08,560 Y avait deux personnes 1010 01:05:08,720 --> 01:05:10,120 au cul de la bagnole. 1011 01:05:11,200 --> 01:05:13,280 - Vous vous êtes arrêté ? - Oui. 1012 01:05:13,720 --> 01:05:16,080 Ils étaient à trente mètres de moi. 1013 01:05:16,240 --> 01:05:18,440 Donc, j'ai vu du mouvement. 1014 01:05:19,920 --> 01:05:21,720 Y avait deux personnes debout. 1015 01:05:21,880 --> 01:05:22,600 Et... 1016 01:05:22,760 --> 01:05:24,840 une troisième personne au sol, 1017 01:05:25,000 --> 01:05:27,200 à leurs pieds, les bras en l'air. 1018 01:05:27,360 --> 01:05:28,440 Brouhaha 1019 01:05:28,600 --> 01:05:29,600 - Silence, 1020 01:05:29,640 --> 01:05:31,000 s'il vous plaît. 1021 01:05:33,080 --> 01:05:34,600 Qu'avez-vous fait ensuite ? 1022 01:05:34,760 --> 01:05:36,560 - Je suis reparti. 1023 01:05:37,040 --> 01:05:38,960 J'ai pensé à des jeunes qui avaient bu 1024 01:05:39,120 --> 01:05:41,320 et que celui au sol gerbait. 1025 01:05:41,480 --> 01:05:44,160 - Mais vous avez appelé la gendarmerie 8 jours après. 1026 01:05:44,320 --> 01:05:45,040 - En voyant 1027 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 l'appel à témoin dans mon journal que je lis chaque matin. 1028 01:05:49,320 --> 01:05:50,480 - Monsieur, 1029 01:05:50,640 --> 01:05:52,520 les bras en l'air de la personne, 1030 01:05:52,680 --> 01:05:55,640 ça ne vous a pas semblé être un geste de détresse ? 1031 01:05:56,360 --> 01:05:58,080 - Ca ressemblait à un ivrogne 1032 01:05:58,240 --> 01:06:00,840 qui s'est cassé la gueule et qui veut qu'on l'aide. 1033 01:06:01,720 --> 01:06:03,240 - Pas de bruit bizarre ? 1034 01:06:03,400 --> 01:06:04,800 Des cris, par exemple ? 1035 01:06:04,960 --> 01:06:05,640 ♪ Radio en fond 1036 01:06:05,800 --> 01:06:08,360 - J'écoutais ma radio. 1037 01:06:08,920 --> 01:06:11,400 Les fenêtres étaient fermées, donc... 1038 01:06:11,760 --> 01:06:12,480 non. 1039 01:06:12,640 --> 01:06:15,200 - Vous avez la morphologie des personnes debout ? 1040 01:06:16,320 --> 01:06:17,520 - Pas vraiment, non. 1041 01:06:18,400 --> 01:06:19,600 - Et la personne à terre ? 1042 01:06:21,120 --> 01:06:22,480 ♪ Radio en fond 1043 01:06:22,640 --> 01:06:29,560 ♪... 1044 01:06:30,320 --> 01:06:31,360 - Non, plus. 1045 01:06:32,360 --> 01:06:34,040 - Merci, ce sera tout. 1046 01:06:34,720 --> 01:06:36,480 - Maître, pour la défense. 1047 01:06:37,000 --> 01:06:38,080 - Oui, merci. 1048 01:06:39,560 --> 01:06:42,000 Monsieur, vous êtes brocanteur ? - Antiquaire. 1049 01:06:42,160 --> 01:06:43,400 - Oui, antiquaire. 1050 01:06:43,560 --> 01:06:46,240 La nuit où vous êtes passé par la route du pont, 1051 01:06:46,400 --> 01:06:48,720 vous avez dit dans votre témoignage 1052 01:06:48,880 --> 01:06:52,120 revenir de la brocante de Nîmes où vous teniez un stand. 1053 01:06:52,280 --> 01:06:54,640 Vous aviez dû arriver à Nîmes tôt. 1054 01:06:54,800 --> 01:06:57,160 - A 7h du matin pour l'installation, oui. 1055 01:06:57,880 --> 01:07:00,720 - Et vous repartiez le soir à 2h du matin. 1056 01:07:00,880 --> 01:07:02,680 - J'ai fermé à 20h. 1057 01:07:02,840 --> 01:07:05,040 On est allés dîner avec des copains. 1058 01:07:05,200 --> 01:07:06,800 Vous avez bu à ce dîner ? 1059 01:07:07,240 --> 01:07:08,680 - Oh, rien. 1060 01:07:09,080 --> 01:07:10,200 Deux-trois verres. 1061 01:07:11,040 --> 01:07:13,440 Mais je vois où vous voulez en venir. 1062 01:07:13,600 --> 01:07:14,680 Je sais ce que j'ai vu. 1063 01:07:14,840 --> 01:07:15,840 - Ce que vous avez vu 1064 01:07:16,000 --> 01:07:18,240 dans l'aveuglement des phares, alcoolisé, 1065 01:07:18,400 --> 01:07:20,840 après une journée de travail de 18 heures, 1066 01:07:21,000 --> 01:07:22,920 ce que vous avez vu sans entendre, 1067 01:07:23,080 --> 01:07:25,280 cette silhouette en détresse au sol, 1068 01:07:25,440 --> 01:07:27,880 aurait pu être une souche, des broussailles. 1069 01:07:28,040 --> 01:07:29,240 Et les bras en l'air, 1070 01:07:29,400 --> 01:07:30,080 des branches. 1071 01:07:30,240 --> 01:07:34,080 - Oh... Je sais reconnaître une broussaille d'une personne. 1072 01:07:34,240 --> 01:07:36,280 - Puisqu'il dit qu'il l'a vu ! 1073 01:07:36,440 --> 01:07:37,960 Ca suffit, non ? 1074 01:07:38,120 --> 01:07:39,120 Il vous faut quoi ? 1075 01:07:39,880 --> 01:07:41,920 - Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1076 01:07:42,080 --> 01:07:44,200 - C'est lui qui a tué ma soeur ! 1077 01:07:45,120 --> 01:07:49,240 Assassin ! 1078 01:07:49,400 --> 01:07:52,640 - Messieurs les policiers, faites sortir Mme Girard. 1079 01:07:52,800 --> 01:07:55,720 Brouhaha 1080 01:07:57,680 --> 01:07:59,400 L'audience est suspendue. 1081 01:07:59,560 --> 01:08:01,160 Nous reprendrons demain matin. 1082 01:08:01,320 --> 01:08:03,120 Audrey hurle. 1083 01:08:10,720 --> 01:08:12,440 Porte 1084 01:09:18,200 --> 01:09:20,840 ♪ Suite pour violoncelle seul N.1 en sol majeur 1085 01:09:23,320 --> 01:09:31,320 ♪... 1086 01:09:33,840 --> 01:09:35,560 Musique sombre 1087 01:09:49,760 --> 01:09:51,760 Hurlement 1088 01:10:03,560 --> 01:10:06,360 Le taureau souffle. 1089 01:10:12,160 --> 01:10:14,240 Le taureau halète. 1090 01:10:19,320 --> 01:10:20,320 - Hm... 1091 01:10:28,480 --> 01:10:29,480 Ca va ? 1092 01:10:29,840 --> 01:10:31,720 - C'est à toi qu'il faut demander. 1093 01:10:33,600 --> 01:10:35,320 - C'est le grand jour. 1094 01:10:38,520 --> 01:10:40,800 - Il t'a donné le feu vert pour sa fille ? 1095 01:10:40,960 --> 01:10:41,960 - Non. 1096 01:10:42,880 --> 01:10:44,960 Il comprend pas qu'il a pas le choix. 1097 01:10:45,920 --> 01:10:47,600 - Tu comptes outrepasser son avis ? 1098 01:10:47,760 --> 01:10:49,960 - Il est incapable d'arbitrer. 1099 01:10:51,160 --> 01:10:52,160 - Et alors ? 1100 01:10:52,280 --> 01:10:53,280 - Annie, 1101 01:10:53,440 --> 01:10:56,280 la présidente n'a pas prononcé un seul acquittement en deux ans. 1102 01:10:56,440 --> 01:10:58,000 Il me reste quel choix ? 1103 01:10:58,720 --> 01:10:59,800 - Ta plaidoirie. 1104 01:10:59,960 --> 01:11:01,280 - Ca ne suffira pas. 1105 01:11:01,440 --> 01:11:02,960 Je ferai tout pour le sauver. 1106 01:11:03,120 --> 01:11:04,640 - Non, mais tu t'entends ? 1107 01:11:05,280 --> 01:11:07,280 Tu te prends pour le Tout-Puissant ? 1108 01:11:08,000 --> 01:11:10,800 On te demande juste de le défendre. 1109 01:11:44,560 --> 01:11:45,720 Sonnerie 1110 01:11:45,880 --> 01:11:47,840 - Mesdames, messieurs, la Cour. 1111 01:11:53,160 --> 01:11:54,200 - Monsieur, 1112 01:11:54,360 --> 01:11:57,160 vous avez répondu à l'appel lancé 1113 01:11:57,320 --> 01:11:59,280 par la gendarmerie dans La Provence 1114 01:11:59,440 --> 01:12:01,040 huit jours après les faits ? 1115 01:12:01,200 --> 01:12:02,200 - Oui. 1116 01:12:02,720 --> 01:12:05,800 - Vous disiez que vous lisiez ce journal chaque matin. 1117 01:12:06,840 --> 01:12:08,240 - Depuis 40 ans. 1118 01:12:08,400 --> 01:12:10,080 Ca s'appelait Le Provençal. 1119 01:12:11,160 --> 01:12:15,280 - Dans ce cas, vous avez dû lire le 1er article publié sur l'affaire 1120 01:12:15,440 --> 01:12:17,840 relatant de la découverte de la victime ? 1121 01:12:19,160 --> 01:12:20,760 - Certainement, oui. 1122 01:12:22,120 --> 01:12:24,560 - Dans ce 1er article, publié 48 heures 1123 01:12:24,720 --> 01:12:26,440 après les faits, 1124 01:12:26,600 --> 01:12:29,920 il était indiqué le lieu du crime et la date. 1125 01:12:30,080 --> 01:12:31,560 Noir sur blanc. 1126 01:12:32,120 --> 01:12:34,640 Pourquoi n'avez-vous pas cru bon à ce moment-là 1127 01:12:34,800 --> 01:12:37,120 d'appeler les gendarmes ? 1128 01:12:37,280 --> 01:12:40,520 48 heures après, en ayant vu ce que vous dites avoir vu. 1129 01:12:42,880 --> 01:12:43,920 - Je... 1130 01:12:44,560 --> 01:12:46,080 Aucune idée, je... 1131 01:12:46,240 --> 01:12:48,360 Y avait pas l'appel à témoin. - Enfin, 1132 01:12:49,040 --> 01:12:52,520 vous n'avez pas fait le lien entre ces deux affaires, 1133 01:12:52,680 --> 01:12:54,560 la personne que vous avez vue au sol 1134 01:12:54,720 --> 01:12:57,800 et le corps de la victime retrouvé au même endroit ? 1135 01:12:59,080 --> 01:13:00,080 - Ecoutez... 1136 01:13:03,080 --> 01:13:05,960 Je... J'ai pas de réponse à ça. 1137 01:13:06,120 --> 01:13:08,320 - Passons au 2e article publié 1138 01:13:08,480 --> 01:13:09,600 huit jours après les faits 1139 01:13:09,760 --> 01:13:11,840 avec l'appel à témoin de la gendarmerie. 1140 01:13:12,000 --> 01:13:14,720 Une fois de plus, il était évoqué le lieu du crime. 1141 01:13:14,880 --> 01:13:17,720 Et les deux suspects placés en détention provisoire, 1142 01:13:17,880 --> 01:13:20,120 soit, avec la victime, trois personnes. 1143 01:13:20,280 --> 01:13:22,440 Ma question est la suivante : 1144 01:13:22,600 --> 01:13:25,160 N'y aurait-il pas une part d'autosuggestion ? 1145 01:13:25,320 --> 01:13:27,480 En lisant dans le journal trois personnes, 1146 01:13:27,640 --> 01:13:29,960 vous avez dit avoir vu trois personnes. 1147 01:13:30,120 --> 01:13:32,520 - J'ai ni de problèmes de mémoire ni de vision. 1148 01:13:32,680 --> 01:13:34,080 - Merde, à la fin. - Calmez-vous, 1149 01:13:34,240 --> 01:13:34,960 monsieur. 1150 01:13:35,120 --> 01:13:36,720 - Je vais pas me répéter ! 1151 01:13:36,880 --> 01:13:39,800 - Montrez à l'avocat de la défense du respect. 1152 01:13:39,960 --> 01:13:41,240 C'est une cour d'Assises. 1153 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 - Je vous demande pardon. 1154 01:13:45,320 --> 01:13:47,160 - Je vous remercie, ce sera tout. 1155 01:13:47,800 --> 01:13:49,640 - Monsieur, la Cour vous remercie. 1156 01:13:50,160 --> 01:13:52,520 Euh, des questions pour l'accusé ? 1157 01:13:52,680 --> 01:13:53,360 Bien. 1158 01:13:53,520 --> 01:13:55,000 L'audience reprendra 1159 01:13:55,160 --> 01:13:57,640 avec la plaidoirie de la partie civile, 1160 01:13:57,800 --> 01:14:01,320 les réquisitions de l'avocat général et la plaidoirie de la défense. 1161 01:14:17,160 --> 01:14:20,200 Le clavier bien tempéré : Prélude 1162 01:14:54,360 --> 01:14:56,320 - Pour pisser, c'est maintenant. 1163 01:15:22,360 --> 01:15:25,280 - J'incarne la voix des cinq enfants Milik, 1164 01:15:27,480 --> 01:15:30,800 étant partie civile au nom de l'administrateur de ces derniers 1165 01:15:30,960 --> 01:15:32,360 aux services sociaux. 1166 01:15:33,640 --> 01:15:35,800 D'abord, je dois dire que les aînés, 1167 01:15:35,960 --> 01:15:38,040 Elodie, 13 ans et Ryan, 12 ans, 1168 01:15:38,200 --> 01:15:39,920 sont parfaitement informés 1169 01:15:40,080 --> 01:15:41,840 et conscients de la situation. 1170 01:15:43,560 --> 01:15:44,960 J'aimerais aujourd'hui 1171 01:15:45,680 --> 01:15:48,600 vous transmettre leur croyance profonde. 1172 01:15:49,760 --> 01:15:53,680 Ni Elodie ni Ryan ne croient leur père capable de ce dont on l'accuse. 1173 01:15:54,960 --> 01:15:56,240 Et de leur aveu, 1174 01:15:56,880 --> 01:15:59,080 leur père leur manque énormément. 1175 01:16:03,080 --> 01:16:05,320 Ce père qui les a élevés seul, 1176 01:16:06,600 --> 01:16:07,800 avec amour, 1177 01:16:09,160 --> 01:16:11,640 s'est assuré qu'ils aient une vie convenable, 1178 01:16:11,800 --> 01:16:14,240 et ce, dans l'indifférence d'une épouse 1179 01:16:14,840 --> 01:16:17,040 alcoolique et absente pour ses enfants. 1180 01:16:17,760 --> 01:16:20,000 Je ne suis pas ici pour accabler 1181 01:16:20,160 --> 01:16:21,560 ou accuser, 1182 01:16:23,200 --> 01:16:25,480 mais pour représenter ces cinq enfants 1183 01:16:25,640 --> 01:16:27,440 qui ont perdu leur mère 1184 01:16:28,480 --> 01:16:31,520 et dont l'intérêt est la vérité sur ce drame. 1185 01:16:32,400 --> 01:16:33,640 La vérité. 1186 01:16:34,880 --> 01:16:37,440 A l'issue des débats, je vous avoue pour ma part 1187 01:16:37,880 --> 01:16:40,920 conserver un doute sérieux sur la culpabilité de M. Milik. 1188 01:16:44,480 --> 01:16:46,040 Je m'en remettrai évidemment 1189 01:16:46,200 --> 01:16:48,880 à la décision de la Cour et des jurés. 1190 01:16:50,160 --> 01:16:51,360 Je vous remercie. 1191 01:17:08,440 --> 01:17:10,400 - Je voudrais témoigner de mon respect 1192 01:17:10,560 --> 01:17:13,320 envers ce que ressentent les enfants de M. Milik. 1193 01:17:14,120 --> 01:17:15,320 Mais ni moi, ni la Cour, 1194 01:17:15,480 --> 01:17:17,400 ni les jurés ne sommes ses enfants. 1195 01:17:18,960 --> 01:17:21,440 On doit accepter qu'entre la justice et leur père, 1196 01:17:22,520 --> 01:17:24,840 ils pourraient très bien choisir leur père. 1197 01:17:25,760 --> 01:17:27,560 Nous ne pourrions jamais faire ce choix, 1198 01:17:27,720 --> 01:17:29,960 car Nicolas Milik est bien coupable. 1199 01:17:31,200 --> 01:17:31,840 Alors, 1200 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 vous direz, l'accusé n'a pas de mobile. 1201 01:17:34,160 --> 01:17:37,160 Dans quel crime passionnel y a-t-il un mobile objectif ? 1202 01:17:37,880 --> 01:17:39,240 Un mobile tangible ? 1203 01:17:39,960 --> 01:17:42,000 Le sien, c'est l'exaspération. 1204 01:17:43,520 --> 01:17:44,520 Ce soir-là, 1205 01:17:45,040 --> 01:17:47,600 après une énième dispute, l'accusé file chez Roger 1206 01:17:47,760 --> 01:17:50,560 pour pleurnicher auprès de son ami Marton. 1207 01:17:51,520 --> 01:17:53,760 A-t-il déjà l'intention de tuer sa femme ? 1208 01:17:53,920 --> 01:17:55,560 Non, probablement pas. 1209 01:17:56,520 --> 01:17:59,280 Marton ne le lui a pas encore fortement suggéré. 1210 01:17:59,440 --> 01:18:01,880 Les témoins ne l'ont pas vu décrire le crime 1211 01:18:02,040 --> 01:18:03,320 qui aura lieu 3 heures après 1212 01:18:03,480 --> 01:18:06,120 avec un couteau cranté comme celui qu'il possède. 1213 01:18:07,960 --> 01:18:09,760 Les témoins s'en vont, on imagine 1214 01:18:09,920 --> 01:18:11,720 les deux hommes rester seuls, 1215 01:18:11,880 --> 01:18:12,600 continuer à parler, 1216 01:18:12,760 --> 01:18:14,480 et l'accusé se laisser convaincre. 1217 01:18:14,640 --> 01:18:16,640 Sinon, il ne serait pas un homme. 1218 01:18:18,080 --> 01:18:21,040 Et c'est là que la préméditation commence. 1219 01:18:21,560 --> 01:18:23,720 Musique sombre 1220 01:18:23,880 --> 01:18:25,560 Les deux hommes, comme tout le monde, 1221 01:18:25,720 --> 01:18:28,040 savent où trouver Mme Cécile Milik. 1222 01:18:28,960 --> 01:18:29,960 Ils quittent le bar, 1223 01:18:30,120 --> 01:18:32,360 à la rencontre de leur future victime. 1224 01:18:32,520 --> 01:18:33,760 Portes 1225 01:18:34,560 --> 01:18:36,920 Ils prennent le 4x4 bleu de Marton. 1226 01:18:37,080 --> 01:18:38,800 Direction la place du village. 1227 01:18:43,120 --> 01:18:46,360 Une fois arrivé au banc, l'accusé se montre à sa femme. 1228 01:18:46,520 --> 01:18:47,200 Elle est ivre 1229 01:18:47,360 --> 01:18:49,240 et comprend pas ce qui lui arrive. 1230 01:18:51,280 --> 01:18:52,720 Elle reconnaît son mari. 1231 01:18:52,880 --> 01:18:54,920 Alors, elle se laisse porter par lui. 1232 01:18:56,040 --> 01:18:58,520 On ne retrouvera donc pas de trace de violence 1233 01:18:58,680 --> 01:19:00,440 ni de défense sur la malheureuse. 1234 01:19:07,040 --> 01:19:09,760 Ils la conduisent près du pont Van Gogh, c'est calme. 1235 01:19:10,240 --> 01:19:12,480 C'est désert, la nuit, en cette période. 1236 01:19:12,640 --> 01:19:13,640 Un lieu idéal. 1237 01:19:38,640 --> 01:19:41,040 La terrible suite, personne ne la voit. 1238 01:19:43,280 --> 01:19:45,880 Les éléments matériels du dossier nous la racontent. 1239 01:20:02,560 --> 01:20:03,880 La victime est relevée. 1240 01:20:04,040 --> 01:20:05,720 Elle sait qu'on lui veut du mal. 1241 01:20:05,880 --> 01:20:07,120 Alors, elle se débat. 1242 01:20:08,920 --> 01:20:09,640 Là, elle arrache 1243 01:20:09,800 --> 01:20:10,800 un bout du fil 1244 01:20:10,960 --> 01:20:12,080 de sa veste à son mari. 1245 01:20:13,040 --> 01:20:14,680 Elle le griffe aussi au cou. 1246 01:20:15,880 --> 01:20:17,160 Mais c'est trop tard. 1247 01:20:17,320 --> 01:20:18,800 Roger Marton est derrière elle. 1248 01:20:18,960 --> 01:20:22,960 Il la maintient avec son bras droit, le temps pour Nicolas Milik 1249 01:20:23,120 --> 01:20:24,520 de se reculer. 1250 01:20:24,680 --> 01:20:27,800 En la maintenant, il plante sa lame dans sa gorge et la tranche 1251 01:20:27,960 --> 01:20:29,080 de la droite 1252 01:20:29,240 --> 01:20:30,560 vers la gauche 1253 01:20:31,480 --> 01:20:34,320 avec un couteau cranté au manche en poing américain. 1254 01:20:48,840 --> 01:20:50,640 L'accusé tire le corps de sa femme morte 1255 01:20:50,800 --> 01:20:52,920 jusqu'à la maison abandonnée. 1256 01:20:55,920 --> 01:20:56,960 Un lieu... 1257 01:20:57,560 --> 01:20:59,840 où il ne sera pas simple de la retrouver. 1258 01:21:16,120 --> 01:21:18,960 Ensuite, Roger Marton ramène l'accusé chez lui. 1259 01:21:34,760 --> 01:21:36,200 Il s'empresse de rentrer. 1260 01:21:40,000 --> 01:21:41,360 Chez lui, il nettoie l'arme 1261 01:21:41,520 --> 01:21:42,640 avec du savon. 1262 01:21:43,440 --> 01:21:45,320 Tel un assassin désireux de faire disparaître 1263 01:21:45,480 --> 01:21:47,480 toute trace de son forfait. 1264 01:21:47,640 --> 01:21:49,360 Mais pas assez bien. 1265 01:21:49,520 --> 01:21:51,520 Car une infime partie de chair, 1266 01:21:51,680 --> 01:21:53,000 sûrement celle de la victime, 1267 01:21:53,160 --> 01:21:54,160 s'y trouve toujours. 1268 01:21:55,640 --> 01:21:58,320 Il cache son arme dans un sachet et va se coucher. 1269 01:21:59,640 --> 01:22:00,880 Devoir accompli. 1270 01:22:02,120 --> 01:22:03,320 Courage de l'ivrogne. 1271 01:22:05,440 --> 01:22:07,280 Avant de tomber dans les bras de Morphée, 1272 01:22:07,440 --> 01:22:09,480 il se confie à sa femme et lui dit : 1273 01:22:09,640 --> 01:22:12,280 - Je l'ai fait, putain. Je l'ai fait. 1274 01:22:17,320 --> 01:22:19,480 - Dites-moi, M. Milik, qu'a-t-il fait ? 1275 01:22:20,520 --> 01:22:21,800 Du rangement ? 1276 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 Il s'est reposé devant la télé ? 1277 01:22:25,560 --> 01:22:26,560 Non. 1278 01:22:27,880 --> 01:22:31,560 Vous savez comme moi qu'il a tué avec vous et pour vous. 1279 01:22:31,720 --> 01:22:32,440 Car vous êtes 1280 01:22:32,600 --> 01:22:34,960 tous les deux les assassins de Mme Milik. 1281 01:22:35,120 --> 01:22:38,320 Le fait que vous ne buviez pas n'arrange en rien votre cas. 1282 01:22:38,800 --> 01:22:40,680 Vous avez accepté en pleine conscience 1283 01:22:40,840 --> 01:22:42,760 la proposition de votre ami. 1284 01:22:43,880 --> 01:22:45,160 Et ce soir-là, 1285 01:22:46,000 --> 01:22:48,720 l'amour que vous avez prétendu porter à votre femme 1286 01:22:48,880 --> 01:22:50,960 et à vos enfants a cessé d'exister. 1287 01:22:54,320 --> 01:22:56,760 M. Nicolas Milik est comme M. Roger Marton. 1288 01:22:57,440 --> 01:23:00,240 Il est coupable de l'assassinat de Mme Cécile Milik. 1289 01:23:02,440 --> 01:23:04,240 Son acte était prémédité. 1290 01:23:06,720 --> 01:23:08,840 Je requiers à l'encontre de l'accusé 1291 01:23:09,000 --> 01:23:11,280 une peine de 30 ans de réclusion criminelle. 1292 01:23:12,040 --> 01:23:13,320 Je vous remercie. 1293 01:23:23,320 --> 01:23:24,400 - Prouvez-le. 1294 01:23:25,200 --> 01:23:27,840 Prouvez votre histoire, Mme l'avocat général. 1295 01:23:28,000 --> 01:23:30,960 Ne me dites pas que les preuves peuvent y correspondre. 1296 01:23:31,640 --> 01:23:35,120 Soyez rigoureuse, dites qu'elles le démontrent de façon certaine 1297 01:23:35,280 --> 01:23:37,720 ou cessez de tenir cette histoire pour vraie. 1298 01:23:38,200 --> 01:23:39,200 Car de preuve à charge 1299 01:23:39,360 --> 01:23:41,880 contre mon client, il n'y en a aucune. 1300 01:23:42,040 --> 01:23:43,440 Comme de mobile. 1301 01:23:44,160 --> 01:23:45,160 Rien. 1302 01:23:45,240 --> 01:23:48,000 Absolument rien n'indique que Nicolas Milik, 1303 01:23:48,160 --> 01:23:50,240 calme, pondéré, 1304 01:23:50,400 --> 01:23:51,480 ne buvant pas, 1305 01:23:51,640 --> 01:23:54,520 ait eu quelque raison de passer à l'acte, ce soir-là. 1306 01:23:55,200 --> 01:23:58,440 Pour encourir la perpétuité aux Assises ? 1307 01:23:58,600 --> 01:24:01,360 Un divorce lui aurait été favorable. Enfin, divorce... 1308 01:24:01,520 --> 01:24:04,760 Vous vouliez réellement divorcer, M. Milik ? 1309 01:24:04,920 --> 01:24:05,920 Non... 1310 01:24:06,560 --> 01:24:07,400 Bien sûr que non. 1311 01:24:07,560 --> 01:24:09,560 Je le crois quand il parle avec passion 1312 01:24:09,720 --> 01:24:12,880 de l'amour qu'il avait pour la mère de ses cinq enfants. 1313 01:24:17,440 --> 01:24:19,640 Venons-en aux éléments matériels 1314 01:24:19,800 --> 01:24:22,920 que Mme l'avocat général a tenté de faire passer pour preuves. 1315 01:24:23,080 --> 01:24:25,880 Elle a d'abord écarté le témoignage de mon client 1316 01:24:26,040 --> 01:24:27,240 au nom d'un facteur, 1317 01:24:27,400 --> 01:24:29,440 la logique apparente et raisonnable. 1318 01:24:29,600 --> 01:24:34,760 Soit le pire ennemi des historiens du soir des faits que nous sommes. 1319 01:24:35,240 --> 01:24:38,320 Cette logique sur laquelle l'accusation s'appuie 1320 01:24:39,440 --> 01:24:41,760 n'est en fait qu'une probabilité. 1321 01:24:42,640 --> 01:24:44,880 Je pense à ce fil bleu 1322 01:24:45,560 --> 01:24:48,200 logé sous l'ongle de Cécile Milik et qui... 1323 01:24:48,800 --> 01:24:51,680 logiquement avait plus de chance de venir de la veste. 1324 01:24:51,840 --> 01:24:55,200 Il est moins probable que sa main ait effleuré le pantalon, 1325 01:24:55,360 --> 01:24:56,880 vu la scène décrite. 1326 01:24:58,960 --> 01:25:00,280 Et alors ? 1327 01:25:01,520 --> 01:25:03,800 On va condamner un homme pour ça ? 1328 01:25:03,960 --> 01:25:05,960 Parce qu'il est plus probable que ? 1329 01:25:08,440 --> 01:25:11,280 Est-on sûr que ce fil vienne bien de la veste 1330 01:25:11,440 --> 01:25:13,120 et ait été arraché le soir du crime ? 1331 01:25:13,280 --> 01:25:16,880 A-t-on testé la durée de vie d'un fil sous un ongle ? 1332 01:25:17,040 --> 01:25:20,160 Qui peut assurer ici que ce soir-là, Cécile Milik, 1333 01:25:20,320 --> 01:25:22,920 une heure avant la dispute, n'a pas déplacé la veste 1334 01:25:23,080 --> 01:25:25,200 en y prélevant ce qui deviendrait 1335 01:25:25,360 --> 01:25:27,880 la seule preuve indiquant que, peut-être, 1336 01:25:28,360 --> 01:25:29,360 peut-être, 1337 01:25:29,440 --> 01:25:31,160 Nicolas Milik était présent ce soir-là, 1338 01:25:31,320 --> 01:25:33,440 au pont Van Gogh, à 2h du matin. 1339 01:25:35,560 --> 01:25:38,320 Regardez tous soigneusement vos ongles. 1340 01:25:38,480 --> 01:25:41,000 Vérifiez qu'il ne s'y cache pas une saleté. 1341 01:25:41,160 --> 01:25:42,400 Trois fois rien. 1342 01:25:42,560 --> 01:25:43,680 Maintenant, 1343 01:25:44,400 --> 01:25:46,720 demandez-vous quand votre doigt l'a ramassée. 1344 01:25:46,880 --> 01:25:49,200 Le matin ? Le soir ? La veille ? 1345 01:25:50,360 --> 01:25:51,680 Je vous le répète, 1346 01:25:51,840 --> 01:25:53,800 la logique est l'ennemie de cette salle. 1347 01:25:53,960 --> 01:25:56,160 Elle s'oppose à la rigueur nécessaire 1348 01:25:56,320 --> 01:25:58,520 que contient le mot preuve. 1349 01:26:00,480 --> 01:26:01,320 Alors, 1350 01:26:01,480 --> 01:26:04,680 maintenant, venons-en à ce témoin, monsieur... 1351 01:26:05,400 --> 01:26:07,360 M. Fouque, antiquaire, si sûr de lui, 1352 01:26:07,520 --> 01:26:09,520 qui prétend avoir vu trois personnes, 1353 01:26:09,680 --> 01:26:11,320 mais dans quelles conditions ? 1354 01:26:12,320 --> 01:26:14,720 Réglons le sort de son témoignage. 1355 01:26:14,880 --> 01:26:16,000 Il est très fragile. 1356 01:26:16,160 --> 01:26:18,640 Je dirais même qu'il défie toute logique. 1357 01:26:21,520 --> 01:26:24,440 Comment est-il possible que les 3 personnes qu'il décrit 1358 01:26:24,600 --> 01:26:27,360 puissent ne rien entendre du moteur de sa voiture ? 1359 01:26:27,520 --> 01:26:30,320 Et ne puissent pas le voir arriver dans ce lieu désert ? 1360 01:26:30,480 --> 01:26:32,320 Dans son témoignage, il dit 1361 01:26:32,480 --> 01:26:36,720 que les deux personnes à l'arrière n'ont pas cherché à se dissimuler. 1362 01:26:36,880 --> 01:26:38,720 A 30 mètres de lui. 1363 01:26:40,520 --> 01:26:41,600 Etrange. 1364 01:26:42,240 --> 01:26:44,600 Ou s'il vous faut une explication logique, 1365 01:26:44,760 --> 01:26:46,840 ces deux personnes étaient ivres. 1366 01:26:47,000 --> 01:26:50,520 Si bien qu'elles ne prenaient plus garde à ce qui les entourait. 1367 01:26:50,680 --> 01:26:51,800 Or... 1368 01:26:52,640 --> 01:26:55,120 Or, Nicolas Milik ne boit pas. 1369 01:26:56,000 --> 01:26:57,560 Et il n'était pas là ! 1370 01:26:57,720 --> 01:26:59,720 Et c'est Roger, car c'était lui, 1371 01:26:59,880 --> 01:27:01,960 qui peu après, avec son couteau, 1372 01:27:02,120 --> 01:27:06,040 égorgera la pauvre Cécile avant de s'enfuir dans son 4x4. 1373 01:27:08,720 --> 01:27:11,640 Alors, moi non plus, je ne peux pas le prouver. 1374 01:27:11,800 --> 01:27:14,360 Mais voilà qui est en cohérence avec ce qu'on sait 1375 01:27:14,520 --> 01:27:16,560 et je défie ici quiconque 1376 01:27:17,200 --> 01:27:19,680 de me prouver que ça s'est passé autrement. 1377 01:27:20,440 --> 01:27:23,320 Car de preuves, vous n'en avez strictement aucune. 1378 01:27:31,040 --> 01:27:33,640 Avant de conclure, mesdames et messieurs les jurés, 1379 01:27:33,800 --> 01:27:35,080 je veux vous citer 1380 01:27:35,240 --> 01:27:38,680 un texte magnifique qui j'espère vous guidera comme il me guide. 1381 01:27:40,000 --> 01:27:42,880 "La loi ne demande pas aux juges les moyens par lesquels 1382 01:27:43,040 --> 01:27:44,920 "ils se sont convaincus. 1383 01:27:45,080 --> 01:27:48,840 "Elle leur prescrit de s'interroger dans le silence et le recueillement 1384 01:27:49,000 --> 01:27:50,080 "et de chercher 1385 01:27:50,240 --> 01:27:52,520 "dans la sincérité de leur conscience 1386 01:27:53,120 --> 01:27:56,120 "quel effet ont produit sur leur raison 1387 01:27:56,280 --> 01:27:58,040 "les preuves contre l'accusé 1388 01:27:58,200 --> 01:28:00,360 "et les moyens de sa défense. 1389 01:28:01,400 --> 01:28:04,680 "La loi ne leur fait que cette seule question... 1390 01:28:12,080 --> 01:28:14,960 "Avez-vous une intime conviction ?" 1391 01:28:26,840 --> 01:28:28,840 Ce n'est même pas au bénéfice du doute 1392 01:28:29,000 --> 01:28:31,480 que je vous demande d'acquitter M. Milik, 1393 01:28:31,640 --> 01:28:34,280 mais parce que je suis certain de son innocence, 1394 01:28:34,440 --> 01:28:37,440 parce que rien dans son dossier n'indique le contraire, 1395 01:28:37,600 --> 01:28:41,680 parce qu'il a toujours nié, pendant ces 3 ans passés en détention, 1396 01:28:41,840 --> 01:28:44,600 parce que rien n'est inexplicable 1397 01:28:44,760 --> 01:28:46,120 s'il est innocent. 1398 01:28:50,720 --> 01:28:53,480 M. Milik est aussi innocent pour une autre raison. 1399 01:28:53,640 --> 01:28:55,360 Il était selon tous un bon père. 1400 01:28:55,520 --> 01:28:58,200 Il ne voulait que de l'amour à ses enfants. 1401 01:28:58,360 --> 01:29:01,880 S'il ne fallait qu'une seule raison pour laquelle il n'ait pas pu 1402 01:29:02,040 --> 01:29:04,240 tuer leur mère, c'est que jamais... 1403 01:29:04,400 --> 01:29:06,560 il n'aurait pu leur vouloir un tel mal. 1404 01:29:07,720 --> 01:29:09,920 Rendez ce père à ses enfants. Acquittez-le. 1405 01:29:10,080 --> 01:29:11,960 Parce que ce sera juste. 1406 01:29:13,600 --> 01:29:14,880 Je vous remercie. 1407 01:29:22,400 --> 01:29:25,640 - M. Milik, selon la procédure, vous avez la parole en dernier. 1408 01:29:25,800 --> 01:29:28,800 Désirez-vous ajouter quelque chose pour votre défense ? 1409 01:29:29,360 --> 01:29:30,360 - Oui. 1410 01:29:34,040 --> 01:29:35,040 Euh... 1411 01:29:36,840 --> 01:29:38,960 Ma femme a beau me manquer, 1412 01:29:40,040 --> 01:29:41,360 elle reviendra pas. 1413 01:29:42,080 --> 01:29:43,200 Et euh... 1414 01:29:43,360 --> 01:29:46,240 Mais mes enfants, grâce à Dieu, sont encore là. 1415 01:29:46,400 --> 01:29:47,440 Et euh... 1416 01:29:48,240 --> 01:29:50,120 ils sont tout ce qui me reste. 1417 01:29:52,520 --> 01:29:53,560 Merci. 1418 01:29:55,480 --> 01:29:56,840 - Merci, M. Milik. 1419 01:29:57,920 --> 01:30:00,000 Les débats sont terminés. 1420 01:30:00,160 --> 01:30:02,520 La Cour va se retirer pour délibérer. 1421 01:30:06,280 --> 01:30:08,920 Musique douce 1422 01:30:29,400 --> 01:30:31,480 - On en aura pour combien de temps ? 1423 01:30:31,640 --> 01:30:33,640 - Oh, ça risque d'être assez long. 1424 01:30:39,760 --> 01:30:41,800 - Je voulais vous dire, Maître, merci. 1425 01:30:42,440 --> 01:30:43,840 Hier, j'étais pas bien. 1426 01:30:44,000 --> 01:30:46,200 Là, vous m'avez redonné un peu d'espoir. 1427 01:30:47,280 --> 01:30:49,840 - Espérons que les jurés soient en phase avec vous. 1428 01:30:57,320 --> 01:30:59,680 C'est la 1re fois qu'on se voit en plein air. 1429 01:31:36,040 --> 01:31:37,440 Notification 1430 01:31:41,680 --> 01:31:42,840 C'est le greffier. 1431 01:31:43,680 --> 01:31:45,280 Ca va être à nous. 1432 01:31:58,520 --> 01:32:01,440 Sonnerie 1433 01:32:02,440 --> 01:32:04,120 - Mesdames, messieurs, la Cour. 1434 01:32:23,640 --> 01:32:26,320 - L'audience est reprise, veuillez vous asseoir. 1435 01:32:33,080 --> 01:32:34,080 M. Milik, levez-vous. 1436 01:32:38,320 --> 01:32:40,600 La Cour a dû répondre à deux questions. 1437 01:32:41,600 --> 01:32:44,160 Nicolas Milik est-il coupable d'homicide volontaire 1438 01:32:44,320 --> 01:32:47,160 contre la personne de sa femme, Cécile Milik, 1439 01:32:47,320 --> 01:32:50,760 au sens de l'article 221-1 du Code pénal ? 1440 01:32:51,920 --> 01:32:53,040 Si oui, 1441 01:32:54,160 --> 01:32:57,120 Nicolas Milik a-t-il agi avec préméditation ? 1442 01:32:58,560 --> 01:33:00,040 A cette première question, 1443 01:33:00,760 --> 01:33:04,200 à la majorité de 6 voix au moins, la Cour a répondu : 1444 01:33:04,760 --> 01:33:05,760 oui. 1445 01:33:07,840 --> 01:33:09,200 A la seconde question, 1446 01:33:09,360 --> 01:33:13,320 à la majorité de 6 voix au moins, la Cour a répondu : 1447 01:33:13,880 --> 01:33:14,880 oui. 1448 01:33:15,720 --> 01:33:16,880 Par conséquent, 1449 01:33:17,480 --> 01:33:21,520 Nicolas Milik est déclaré coupable de ces chefs d'accusation. 1450 01:33:22,280 --> 01:33:26,520 La Cour le condamne à la peine de 20 ans de réclusion criminelle. 1451 01:33:28,880 --> 01:33:31,480 M. Milik, vous avez 10 jours pour faire appel. 1452 01:33:33,840 --> 01:33:35,320 L'audience est levée. 1453 01:34:30,920 --> 01:34:31,920 - Messieurs, 1454 01:34:32,040 --> 01:34:33,520 messieurs, attendez. 1455 01:34:34,840 --> 01:34:38,120 Je souhaiterais m'entretenir une seconde avec mon client. 1456 01:34:41,880 --> 01:34:43,120 Merci. 1457 01:34:43,920 --> 01:34:45,760 On va pas s'arrêter là, Nicolas. 1458 01:34:45,920 --> 01:34:47,880 On va continuer. - Non, c'est bon. 1459 01:34:48,040 --> 01:34:49,040 On arrête tout. 1460 01:34:49,080 --> 01:34:49,720 - Non, non. 1461 01:34:49,880 --> 01:34:51,120 On va en appel. - Non. 1462 01:34:51,280 --> 01:34:54,600 Je suis fatigué, j'en ai marre. Je veux juste faire ma peine. 1463 01:34:55,120 --> 01:34:56,760 Vous vous êtes bien battu. 1464 01:34:56,920 --> 01:34:58,800 20 ans, c'est pas si mal. - Non. 1465 01:34:58,960 --> 01:35:01,200 Laissez-moi vous défendre en appel. - Non. 1466 01:35:02,640 --> 01:35:05,160 Il faut que vous me pardonniez, Maître. 1467 01:35:57,920 --> 01:35:59,160 - Pourquoi vous l'auriez tuée ? 1468 01:35:59,320 --> 01:36:01,240 - C'est bon, on doit y aller. 1469 01:36:37,360 --> 01:36:38,360 Il gémit. 1470 01:36:38,520 --> 01:36:40,720 Il halète. 1471 01:36:46,760 --> 01:36:47,960 Il gémit. 1472 01:36:52,440 --> 01:36:53,880 Il halète. 1473 01:36:56,560 --> 01:36:59,400 Il vomit. 1474 01:37:14,960 --> 01:37:17,400 Il halète. 1475 01:37:36,640 --> 01:37:37,680 - Maître ? 1476 01:37:38,680 --> 01:37:40,000 Excusez-moi. 1477 01:37:41,520 --> 01:37:43,600 Je peux vous dire un mot ? - Bien sûr. 1478 01:37:45,400 --> 01:37:46,760 - J'ai tout fait 1479 01:37:46,920 --> 01:37:49,560 pour qu'il soit acquitté pendant les discussions. 1480 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 - Vous n'avez pas le droit de le dire. 1481 01:37:52,920 --> 01:37:56,120 - Je sais. Mais c'est important que vous sachiez. 1482 01:37:56,680 --> 01:37:59,080 En fait, vous avez convaincu tous les jurés. 1483 01:37:59,240 --> 01:38:01,040 - Ah ? - On était tous d'accord 1484 01:38:01,200 --> 01:38:03,720 pour dire que M. Milik était innocent. 1485 01:38:04,440 --> 01:38:06,160 La présidente est venue nous voir 1486 01:38:06,320 --> 01:38:08,840 et a fait tourner le vent dans l'autre sens. 1487 01:38:09,000 --> 01:38:11,360 Tout le monde a été impressionné par elle. 1488 01:38:11,960 --> 01:38:13,720 Et là, en l'écoutant parler, 1489 01:38:13,880 --> 01:38:15,760 ils se sont tous mis à douter. 1490 01:38:16,960 --> 01:38:19,200 Je suis la seule qui ait pas changé d'avis. 1491 01:38:21,080 --> 01:38:24,040 Je voulais vous dire... que j'étais désolée. 1492 01:38:25,160 --> 01:38:26,200 Voilà. 1493 01:38:26,360 --> 01:38:27,720 - Je vous remercie. 1494 01:38:44,560 --> 01:38:47,120 Musique douce 1495 01:39:19,280 --> 01:39:21,760 Trois années se sont écoulées. 1496 01:39:23,360 --> 01:39:24,960 Ma vie a repris son cours. 1497 01:39:33,640 --> 01:39:37,040 J'ai continué à défendre des gens avec plus ou moins de succès. 1498 01:39:42,040 --> 01:39:44,200 Jamais je n'ai oublié cette nuit. 1499 01:39:49,160 --> 01:39:51,120 Mais j'ai fini par la digérer. 1500 01:39:58,720 --> 01:40:02,360 La mettre de côté et trouver le moyen de conserver en moi 1501 01:40:02,520 --> 01:40:05,040 une sorte de réservoir à illusions. 1502 01:40:06,120 --> 01:40:09,680 Et puis un jour, j'ai reçu un appel de la gendarmerie d'Arles 1503 01:40:09,840 --> 01:40:11,840 m'informant qu'un certain Nicolas Milik, 1504 01:40:12,000 --> 01:40:14,240 incarcéré à la prison de Tarascon 1505 01:40:14,400 --> 01:40:17,200 pour le meurtre de sa femme, était mis en examen. 1506 01:40:20,360 --> 01:40:22,000 Et qu'il demandait à me voir. 1507 01:40:22,760 --> 01:40:24,920 Grincement 1508 01:40:26,160 --> 01:40:27,440 Claquement de porte 1509 01:41:15,600 --> 01:41:17,480 - Je vous remercie d'être venu, Maître. 1510 01:41:19,680 --> 01:41:21,520 Je suis heureux de vous retrouver. 1511 01:41:22,760 --> 01:41:25,680 - Vu le passé, je suis pas certain de vous assister 1512 01:41:25,840 --> 01:41:28,040 dans cette nouvelle procédure. 1513 01:41:28,200 --> 01:41:30,800 Je veux dire, au-delà de cet entretien. 1514 01:41:31,280 --> 01:41:33,280 - Je comprends vos réserves. 1515 01:41:33,800 --> 01:41:35,400 Mais promis, 1516 01:41:35,560 --> 01:41:37,160 je vous dis toute la vérité. 1517 01:41:38,280 --> 01:41:40,320 - Qu'est-ce qu'on fout là ? 1518 01:41:42,200 --> 01:41:44,240 C'est quoi, cette histoire ? 1519 01:41:50,040 --> 01:41:51,640 - J'étais très seul, Maître. 1520 01:41:52,560 --> 01:41:55,720 A l'époque que vous connaissez, avant le décès de ma femme. 1521 01:41:56,920 --> 01:41:58,160 Très seul. 1522 01:42:00,440 --> 01:42:01,760 Elle foutait rien. 1523 01:42:01,920 --> 01:42:04,200 Elle s'était mise à boire de plus en plus. 1524 01:42:04,960 --> 01:42:06,600 Elle se barrait toute la journée. 1525 01:42:06,760 --> 01:42:08,080 Alors un soir, 1526 01:42:08,800 --> 01:42:11,000 je sais même plus comment c'est arrivé... 1527 01:42:12,720 --> 01:42:15,080 je me suis mis à faire des câlins à Elodie. 1528 01:42:16,200 --> 01:42:17,400 C'est ma fille. 1529 01:42:18,440 --> 01:42:20,680 Elle a rien dit. Alors, j'ai recommencé. 1530 01:42:20,840 --> 01:42:22,880 Et ça a continué. 1531 01:42:25,440 --> 01:42:27,200 Je savais que c'était mal. 1532 01:42:28,000 --> 01:42:29,080 Mais j'avais honte. 1533 01:42:29,240 --> 01:42:32,520 Mais je me sentais si seul que... voilà. 1534 01:42:32,680 --> 01:42:34,600 Ca a basculé et puis... 1535 01:42:35,600 --> 01:42:37,960 Jusqu'à ce qu'elle me dise qu'elle voulait plus. 1536 01:42:38,800 --> 01:42:40,800 Elle m'a dit d'arrêter. Ca m'a mis un choc. 1537 01:42:40,960 --> 01:42:42,560 Ca m'a fait un coup. 1538 01:42:42,720 --> 01:42:45,840 Je me suis excusé. C'est ma fille, je l'aime, donc... 1539 01:42:46,000 --> 01:42:49,840 Je me suis excusé pour qu'elle comprenne que c'était un accident. 1540 01:42:50,960 --> 01:42:51,960 Voilà. 1541 01:42:52,120 --> 01:42:54,480 Elle m'a promis qu'elle dirait rien. 1542 01:42:59,280 --> 01:43:01,560 Et puis j'ai recommencé avec Jade. 1543 01:43:04,680 --> 01:43:05,680 Ouais. 1544 01:43:06,640 --> 01:43:09,160 Sauf que là, Cécile nous a surpris. 1545 01:43:10,600 --> 01:43:12,040 Elle a tout vu. 1546 01:43:13,480 --> 01:43:15,840 Elle a menacé de raconter tout à tout le monde. 1547 01:43:16,000 --> 01:43:19,480 Surtout depuis qu'elle savait que je voulais demander le divorce. 1548 01:43:19,640 --> 01:43:21,960 C'est pour ça que j'ai pas pu divorcer. 1549 01:43:24,600 --> 01:43:26,800 Elle m'avait dit qu'elle dirait rien 1550 01:43:27,600 --> 01:43:29,000 si je lui foutais la paix. 1551 01:43:29,160 --> 01:43:30,360 Si je la laissais picoler 1552 01:43:30,520 --> 01:43:33,240 et dépenser notre argent, faire ce qu'elle voulait. 1553 01:43:34,080 --> 01:43:36,000 Elle prenait presque tout. 1554 01:43:36,160 --> 01:43:39,960 Je faisais le ménage, la bouffe et je m'occupais des enfants. 1555 01:43:40,920 --> 01:43:42,160 Sauf que... 1556 01:43:42,920 --> 01:43:45,080 elle a commencé à faire des allusions. 1557 01:43:45,240 --> 01:43:47,200 A l'école, devant les voisins. 1558 01:43:47,840 --> 01:43:49,000 "Vous savez, Nicolas, 1559 01:43:49,160 --> 01:43:50,920 "il aime beaucoup ses enfants. 1560 01:43:51,240 --> 01:43:52,920 "Je suis jalouse." 1561 01:43:55,440 --> 01:43:56,880 J'en pouvais plus. 1562 01:43:59,800 --> 01:44:01,240 C'est pour ça que c'est arrivé. 1563 01:44:01,400 --> 01:44:03,560 J'avais pas le choix, alors je l'ai tuée. 1564 01:44:06,680 --> 01:44:09,480 Prélude en ut mineur BWV 999 1565 01:44:13,920 --> 01:44:16,640 - Je le regardais, il avait tout caché à tout le monde, 1566 01:44:16,800 --> 01:44:18,360 à commencer par moi. 1567 01:44:22,400 --> 01:44:26,040 A ces témoins qui l'avaient décrit comme un père exemplaire. 1568 01:44:30,040 --> 01:44:32,320 Aux services sociaux qui suivaient la famille. 1569 01:44:35,000 --> 01:44:37,920 A ma consoeur de la partie civile qui avait plaidé 1570 01:44:38,080 --> 01:44:42,000 avoir entendu les enfants dire à quel point ils aimaient leur père. 1571 01:44:43,880 --> 01:44:45,760 A quel point il leur manquait. 1572 01:44:51,600 --> 01:44:53,600 Eternel conflit monstrueux de sentiments 1573 01:44:53,760 --> 01:44:56,120 dans les coeurs des victimes d'inceste. 1574 01:45:36,720 --> 01:45:39,480 The Beggar And The Thief 1575 01:49:59,680 --> 01:50:02,720 Sous-titrage : LYSI MEDIA 134381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.