All language subtitles for Adult Games (France 1979)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,980 --> 00:01:32,040
Hier, meine Süße.
2
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Hallo.
3
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Vielen Dank.
4
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
Halt doch mal still.
5
00:06:57,730 --> 00:07:02,730
Du hast die schönste Haut. Du hast den
schönsten Körper. Du bist das schönste
6
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
Mädchen der Welt.
7
00:08:34,400 --> 00:08:35,799
Okay.
8
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Das war nicht schlecht.
9
00:10:00,640 --> 00:10:02,740
Lieber am Nachmittag mag ich überhaupt
gern.
10
00:10:06,180 --> 00:10:09,480
Statt Nachhilfe in Biologie oder Mathe.
11
00:10:11,540 --> 00:10:13,880
Ist das alles langweilig.
12
00:10:14,180 --> 00:10:15,940
Dieser Kinderkram.
13
00:10:16,380 --> 00:10:17,900
Dieses blöde Zimmer.
14
00:10:18,460 --> 00:10:20,340
Die spießigen Vorhänge.
15
00:10:21,020 --> 00:10:23,000
Ich bin noch nicht mehr zwölf.
16
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Zu komisch.
17
00:10:55,540 --> 00:10:57,520
Das ist mein Brautkleid.
18
00:10:58,060 --> 00:10:59,920
Mein Hochzeitskleid.
19
00:11:00,940 --> 00:11:02,380
Ich lache mich schief.
20
00:11:02,780 --> 00:11:04,600
Und dazu kommt da noch ein Schleier.
21
00:11:05,600 --> 00:11:07,140
Und dieser komische Hut.
22
00:11:08,440 --> 00:11:11,280
Ich heirate, ich. Stell dir das vor,
ich.
23
00:11:13,720 --> 00:11:17,180
Nein, nein, nicht den Jungen von vorhin.
Mit dem habe ich nur gebumpst.
24
00:11:20,790 --> 00:11:23,990
Mein Bräutigam hält mich für eine echte
Jungfrau.
25
00:11:24,250 --> 00:11:26,810
Oh Mann, ist der bescheuert.
26
00:11:27,950 --> 00:11:29,270
Darum heirate ich ihn ja.
27
00:11:29,870 --> 00:11:33,930
Eine prima Möglichkeit, das kleine
Mädchendasein als Tochter aus gutem
28
00:11:33,930 --> 00:11:34,930
beenden.
29
00:11:37,410 --> 00:11:38,710
Wenn der wüsste.
30
00:11:40,690 --> 00:11:44,270
Eigentlich hatte ich das überhaupt nicht
vor gehabt zu heiraten. War mir ein
31
00:11:44,270 --> 00:11:45,270
Zufall.
32
00:11:46,670 --> 00:11:49,850
In der Schule haben mich meine
Freundinnen immer aufgezogen.
33
00:11:50,440 --> 00:11:55,060
Ich wäre verklemmt, kleinbürgerlich,
nicht emanzipiert.
34
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Besonders Isabel.
35
00:11:59,480 --> 00:12:01,040
Ich habe sie oft besucht.
36
00:12:01,600 --> 00:12:04,820
Sie war in allen Fächern spitze und hat
mir oft geholfen.
37
00:12:06,280 --> 00:12:07,980
Sie war überhaupt ganz toll.
38
00:12:08,700 --> 00:12:10,280
Ich habe sie sehr bewundert.
39
00:12:11,700 --> 00:12:15,780
Ihre Eltern ließen uns in ihrem Zimmer
allein und jedes Mal, wenn ich mir eine
40
00:12:15,780 --> 00:12:19,080
Lektion Mathe reingezogen hatte, wurde
Isabel zärtlich.
41
00:12:20,170 --> 00:12:21,890
Als Belohnung für meinen Fleiß.
42
00:12:22,550 --> 00:12:26,250
Ich fand das spitze. Einfach echt stark.
43
00:12:26,810 --> 00:12:29,470
Ich glaube, ich war richtig auf sie
abgefahren.
44
00:12:56,930 --> 00:12:58,770
Ich mag dich, Isabelle.
45
00:13:26,630 --> 00:13:29,150
Gefällt dir das, wenn ich deinen Busen
streichle? Ja.
46
00:13:32,030 --> 00:13:33,030
Schön.
47
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
Was machst du?
48
00:14:08,140 --> 00:14:09,540
Komm, zieh das aus.
49
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Ich mag dich.
50
00:15:30,440 --> 00:15:32,660
Ehrlich? Ich finde dich ganz toll.
51
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
Du bist lieb.
52
00:15:41,180 --> 00:15:42,580
Komm, ich zeige dir was Neues.
53
00:15:42,860 --> 00:15:44,040
Komm, leg dich hin.
54
00:16:48,430 --> 00:16:49,510
Dreh dich mal um, ja?
55
00:16:50,170 --> 00:16:52,270
So? Ja, so ist schön. Richtig?
56
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Ja, schön.
57
00:16:59,910 --> 00:17:06,190
Das ist schön, Maria.
58
00:17:18,020 --> 00:17:19,180
Isabelle, das ist toll.
59
00:17:20,220 --> 00:17:21,800
Oh, ist das schön.
60
00:17:47,240 --> 00:17:48,400
Das Herzchen ist schön weich.
61
00:17:48,740 --> 00:17:51,860
Richtig schmusig. Wie ein kleines
Kätzchen.
62
00:17:53,660 --> 00:17:57,040
Das ist süß.
63
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Was ist das?
64
00:18:43,540 --> 00:18:44,660
Das mache ich auch.
65
00:18:45,920 --> 00:18:49,360
Das mache ich auch.
66
00:18:50,680 --> 00:18:51,760
Das mache ich auch.
67
00:21:31,720 --> 00:21:36,140
Nach solchen Nachmittagen mit Isabel war
mir immer ganz dumm im Kopf.
68
00:21:36,460 --> 00:21:39,380
Und in meinem Bauch, da brannte es wie
Feuer.
69
00:21:40,840 --> 00:21:45,780
Mir wurde plötzlich heiß, dann wieder
kalt und dann drehte sich alles.
70
00:21:46,400 --> 00:21:49,440
Ich konnte nicht mehr denken, nicht mehr
essen und nicht mehr schlafen.
71
00:21:51,140 --> 00:21:53,780
Ich fühlte mich furchtbar mies und
unglücklich.
72
00:21:55,500 --> 00:22:00,280
Das Schlimme war, mein Cousin hatte sein
Zimmer nebenan und die Wände waren
73
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
ziemlich dünn.
74
00:22:01,530 --> 00:22:03,770
Aber das war ihm völlig egal.
75
00:22:04,150 --> 00:22:05,650
Und seiner Freundin auch.
76
00:22:06,570 --> 00:22:08,890
Die haben auf mich überhaupt keine
Rücksicht genommen.
77
00:22:09,470 --> 00:22:10,910
Richtig unverschämt.
78
00:26:17,420 --> 00:26:18,860
Du konntest einfach nicht weitergehen.
79
00:26:19,560 --> 00:26:24,500
Ich wollte einen Mann, einen richtigen
Mann mit allem drum und dran, der auch
80
00:26:24,500 --> 00:26:27,260
tolle Sachen mit mir macht, wie mein
Cousin mit seiner Freundin.
81
00:26:27,980 --> 00:26:32,840
Als ich Isabel davon erzählte, war sie
überhaupt nicht sauer. Im Gegenteil, sie
82
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
wollte mir helfen.
83
00:26:34,820 --> 00:26:38,820
Sie hatte auf einem Schulfest einen ganz
tollen Mann kennengelernt.
84
00:26:39,140 --> 00:26:40,140
Richard.
85
00:26:40,540 --> 00:26:42,320
Er war Lehrer an einer anderen Schule.
86
00:26:43,540 --> 00:26:46,720
Isabel meinte, er wäre genau der
Richtige für mich.
87
00:26:48,110 --> 00:26:49,830
Sie hat ein Treffen mit ihm verabredet.
88
00:26:50,250 --> 00:26:51,870
Er war wirklich super.
89
00:26:53,050 --> 00:26:57,590
Ich wusste sofort, dass er sein würde,
der mir die Liebe beibringt. Er und kein
90
00:26:57,590 --> 00:26:58,590
anderer.
91
00:27:02,290 --> 00:27:03,990
Isabels Eltern waren verreist.
92
00:27:04,210 --> 00:27:06,270
Und so landeten wir beide in ihrem
Zimmer.
93
00:27:06,910 --> 00:27:08,090
Dann ließ sie uns allein.
94
00:27:08,730 --> 00:27:10,810
Das fand ich echt stark von ihr.
95
00:27:11,250 --> 00:27:13,150
Sie sehen eine prima Freundin.
96
00:27:13,950 --> 00:27:15,190
Aber als sie weg war,
97
00:27:16,110 --> 00:27:17,730
Wurde mir doch ganz schön mulmig.
98
00:27:18,810 --> 00:27:22,030
Ich hatte Angst, dass er sehen würde,
wie meine Knie zittern.
99
00:27:22,910 --> 00:27:23,910
So ein Mist.
100
00:27:24,310 --> 00:27:26,150
Aber er war unheimlich nett.
101
00:27:26,810 --> 00:27:31,930
Nur mein Herz klopfte so laut, dass ich
kaum verstehen konnte, was er sagte.
102
00:27:35,150 --> 00:27:36,170
Brauchst du? Nein.
103
00:27:38,310 --> 00:27:39,310
Hörst du mal Feuer?
104
00:27:39,650 --> 00:27:40,650
Nein.
105
00:27:46,690 --> 00:27:47,690
Danke.
106
00:27:51,390 --> 00:27:52,390
Aufgeregt?
107
00:27:52,950 --> 00:27:53,950
Überhaupt nicht.
108
00:27:54,230 --> 00:27:55,610
Doch etwas. Ich auch.
109
00:27:57,510 --> 00:27:58,550
Das ist hübsch da.
110
00:27:59,910 --> 00:28:02,130
In der Bluse.
111
00:28:03,170 --> 00:28:04,410
Mach sie doch mal auf.
112
00:28:05,750 --> 00:28:07,830
Ja. Ein bisschen weiter.
113
00:28:12,490 --> 00:28:13,490
Zauberhaft.
114
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
Hier.
115
00:28:17,100 --> 00:28:18,099
Und da.
116
00:28:18,100 --> 00:28:22,600
Nur etwas höher.
117
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
So?
118
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Gefällt es dir?
119
00:28:26,080 --> 00:28:28,200
Schön weich. Findest du?
120
00:28:29,260 --> 00:28:33,360
Schön sieht das aus.
121
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Lass mich das machen.
122
00:31:15,360 --> 00:31:17,060
Er gehört dir, mein Kleines.
123
00:31:17,900 --> 00:31:19,220
Mach mit ihm, was du willst.
124
00:32:08,419 --> 00:32:09,520
Ja, ich weiß das.
125
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
Soll ich es wirklich tun?
126
00:33:22,400 --> 00:33:24,100
Ja, komm.
127
00:34:52,670 --> 00:34:53,790
Ganz ruhig.
128
00:34:56,050 --> 00:35:02,570
Ganz ruhig, mein Kleines. Ganz
entspannt.
129
00:35:03,190 --> 00:35:04,730
Es tut ein bisschen weh.
130
00:37:31,880 --> 00:37:33,000
Nur sagen, das gefiel mir.
131
00:37:33,400 --> 00:37:34,900
Das gefiel mir sogar sehr.
132
00:37:35,500 --> 00:37:39,100
Das war doch was anderes als die kleinen
Spielereien mit Isabel.
133
00:37:39,600 --> 00:37:41,280
Aber ich will nicht ungerecht sein.
134
00:37:41,520 --> 00:37:45,700
Ich war ihr unendlich dankbar, dass sie
mich mit Richard zusammengebracht hatte.
135
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
Wirklich.
136
00:37:47,340 --> 00:37:49,460
Und sie wollte mir noch mehr Freunde
vorstellen.
137
00:37:50,440 --> 00:37:52,000
Das konnte ja toll werden.
138
00:37:55,320 --> 00:38:00,180
Ein paar Tage später kam mein Vater auf
die Idee, einen Verehrer für mich ins
139
00:38:00,180 --> 00:38:01,180
Haus zu schleppen.
140
00:38:01,520 --> 00:38:02,720
Sohn eines Kollegen.
141
00:38:03,860 --> 00:38:05,640
Er brachte ihn zum Essen mit.
142
00:38:06,660 --> 00:38:07,840
Vater kochte selbst.
143
00:38:08,180 --> 00:38:10,060
Seine Spezialität Couscous.
144
00:38:10,260 --> 00:38:12,060
Und das will schon was heißen.
145
00:38:15,740 --> 00:38:19,140
Mahlzeit. Ein Nationalgericht. Das wird
Ihnen schmecken. Riecht gut.
146
00:38:19,400 --> 00:38:21,240
Das riecht nicht nur gut, das schmeckt
auch gut.
147
00:38:21,480 --> 00:38:22,660
Und sieht so lecker aus.
148
00:38:23,360 --> 00:38:25,520
Das kann man wohl sagen. Dann koche ich
auch richtig.
149
00:38:25,820 --> 00:38:26,820
Sehr gut.
150
00:38:26,940 --> 00:38:29,300
Er hieß Didier.
151
00:38:30,080 --> 00:38:31,260
Schien ganz nett zu sein.
152
00:38:32,080 --> 00:38:33,760
Unheimlich brav und ordentlich.
153
00:38:34,280 --> 00:38:36,680
So ein richtiges Muttersöhnchen.
154
00:38:38,420 --> 00:38:40,280
Vater hatte ihn neben mich gesetzt.
155
00:38:40,560 --> 00:38:42,860
Und ich nahm ihn mal vorsichtig unter
die Lupe.
156
00:38:44,360 --> 00:38:48,140
Oh Mann, der war aber alles andere als
ein Draufgänger.
157
00:38:48,520 --> 00:38:51,720
Eher schüchtern und sogar ziemlich
dämlich.
158
00:38:52,420 --> 00:38:56,220
Aber meinen Vater fand ich auch zum
Kotzen, wie er ihn behandelte.
159
00:38:56,800 --> 00:38:59,600
Quatschte von Schwiegersohn und groß und
stark.
160
00:39:00,030 --> 00:39:01,650
Und lauter so eine Erwachsenenkacke.
161
00:39:02,750 --> 00:39:03,950
Und meine Mutter?
162
00:39:04,670 --> 00:39:07,630
Die machte auf süß. Auf Schwiegermutter.
163
00:39:08,190 --> 00:39:09,570
Ich dachte, ich spinne.
164
00:39:10,170 --> 00:39:13,730
Die bildeten sich wirklich ein, ich
sollte diesen langweiligen Milchbubi
165
00:39:13,730 --> 00:39:14,730
heiraten.
166
00:39:14,990 --> 00:39:19,690
Und der glotzte auf seinem Teller und
kriegte die Zähne nicht auseinander.
167
00:39:20,170 --> 00:39:23,350
Vielleicht kam der frisch aus einer
Klosterschule?
168
00:39:24,250 --> 00:39:26,990
Ob der überhaupt wusste, wie eine Frau
aussieht?
169
00:39:29,550 --> 00:39:36,150
Gut. Nach dem Essen ließen meine Eltern
uns allein... Mann, war das aber ein
170
00:39:36,150 --> 00:39:37,470
dicker Wink mit dem Zaunpfahl.
171
00:39:37,930 --> 00:39:39,650
Aber bitte, warum nicht?
172
00:39:59,790 --> 00:40:01,650
Na, der war ja vielleicht eine Flasche.
173
00:40:02,110 --> 00:40:03,810
Von dem kam aber auch gar nichts.
174
00:40:04,890 --> 00:40:07,150
So ein Lahmarsch hat die Welt noch nicht
gesehen.
175
00:40:08,230 --> 00:40:10,250
Ich glaube fast, er hatte Angst vor mir.
176
00:40:11,490 --> 00:40:13,690
Fehlte nur noch, dass er nach seiner
Mama schreit.
177
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Gibt es Ältere?
178
00:42:07,440 --> 00:42:08,480
Was machen Sie denn da?
179
00:42:08,900 --> 00:42:10,220
Das erlaube ich nicht.
180
00:43:04,940 --> 00:43:07,700
Was soll denn das? Los, küss mein
Pältchen.
181
00:43:08,360 --> 00:43:09,360
Mach schon.
182
00:43:11,420 --> 00:43:13,340
Mann, bist du aber leidenschaftlich.
183
00:43:16,860 --> 00:43:18,140
Er will nicht wachsen.
184
00:44:15,560 --> 00:44:16,620
Ich bin doch kein Himbeereis.
185
00:44:26,200 --> 00:44:29,340
Oh Mann, so ein Langweiler.
186
00:44:31,660 --> 00:44:34,120
Bei dem konnte einem wirklich alles
vergehen.
187
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
Nein, nein.
188
00:44:36,660 --> 00:44:38,200
Das war Zeitverschwendung.
189
00:44:38,660 --> 00:44:41,840
Da ging ich doch lieber zu Freunden von
Isabelle auf eine Fete.
190
00:44:42,160 --> 00:44:43,380
Richard war auch da.
191
00:44:43,720 --> 00:44:44,940
Aber der tat so.
192
00:44:45,470 --> 00:44:46,550
Als würde er mich nicht kennen.
193
00:44:47,090 --> 00:44:49,070
Alle saßen nur rum und laberten.
194
00:44:49,650 --> 00:44:52,510
Aber der eine Typ, der sah ganz dufte
aus.
195
00:44:52,750 --> 00:44:54,250
Schien auch nicht uninteressiert.
196
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
Mal sehen.
197
00:44:56,310 --> 00:44:57,930
Vielleicht konnte man den anmachen.
198
00:45:00,910 --> 00:45:01,910
Komm her, du.
199
00:45:03,710 --> 00:45:04,710
Entzücken.
200
00:45:07,210 --> 00:45:12,750
Aha. Jetzt klappte es. Er hatte schon
Glitzeraugen. Der Abend war gerettet.
201
00:45:33,670 --> 00:45:37,850
Ganz entsückt. Ganz entsückt, diese
Äpfelchen.
202
00:45:39,370 --> 00:45:41,090
Zum Weihnachts...
203
00:46:29,740 --> 00:46:30,740
Danke, sehr aufmerksam.
204
00:47:24,460 --> 00:47:25,520
Das geht dir genau. Ja.
205
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
Ja.
206
00:55:07,560 --> 00:55:08,580
Und erst mein Vater.
207
00:55:09,480 --> 00:55:12,380
Oh je, der war überhaupt völlig Panne.
208
00:55:13,680 --> 00:55:17,460
Der hatte sich nun mal in den Kopf
gesetzt, mich mit Didier zu verheiraten.
209
00:55:17,720 --> 00:55:19,620
Ich war dabei völlig unwichtig.
210
00:55:20,780 --> 00:55:22,840
Erst war ich ganz schön sauer darüber.
211
00:55:23,200 --> 00:55:26,240
Aber dann, dann fand ich es auch wieder
komisch.
212
00:55:27,700 --> 00:55:32,740
Didier wurde richtig überrollt. Mein
Vater kommandierte ihn herum wie ein
213
00:55:32,740 --> 00:55:34,860
Junge. Aber er ließ sich das gefallen.
214
00:55:35,240 --> 00:55:36,600
So ein Doofkopf.
215
00:55:36,890 --> 00:55:38,090
Nicht zum Aushalten.
216
00:55:38,930 --> 00:55:41,770
Aber eines sprach für die Heirat.
217
00:55:42,630 --> 00:55:45,690
Didier sollte einen tollen Job auf
Tahiti kriegen.
218
00:55:45,930 --> 00:55:47,130
War ja nicht schlecht.
219
00:55:47,790 --> 00:55:53,310
Sonne, Palmen, Meer, Strand, jede Menge
Personal.
220
00:55:54,830 --> 00:55:56,570
Männer gibt es schließlich überall.
221
00:55:58,030 --> 00:56:02,750
Muss klasse sein, in der Sonne zu liegen
und sich von schönen braunen Männern
222
00:56:02,750 --> 00:56:03,750
verwöhnen zu lassen.
223
00:56:06,220 --> 00:56:07,880
Ob man auch im Wasser vögeln kann?
224
00:56:09,660 --> 00:56:13,000
Ich werde es auf jeden Fall mal
ausprobieren.
225
00:56:14,840 --> 00:56:18,380
Didier ist ja so dämlich. Der wird
bestimmt nichts merken.
226
00:56:19,060 --> 00:56:23,180
Und Isabelle muss mich besuchen. Oh ja,
das wird super.
227
00:56:24,100 --> 00:56:25,600
Morgen heirate ich ihn.
228
00:56:25,800 --> 00:56:28,720
Ab morgen bin ich Madame Didier Hubert.
229
00:56:50,180 --> 00:56:51,180
Ja, lecker.
230
00:56:53,380 --> 00:56:54,840
Gibt es endlich was für den Schock?
231
00:57:12,990 --> 00:57:15,010
Nein, sieht die Tochter lecker aus.
232
00:57:15,950 --> 00:57:20,850
Ach, das große Lübbelchen ist für mich.
Danke, Kinder, danke. Ihr seid so lieb
233
00:57:20,850 --> 00:57:22,850
zu mir. Ich bin ja gleich ein
Kleckermann.
234
00:57:40,680 --> 00:57:42,760
Das ist ja wunderbar.
235
00:57:45,840 --> 00:57:47,460
Möchte noch jemand ein Stück Torte?
236
00:57:48,820 --> 00:57:50,200
Ist das nicht niedlich?
237
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
Nein.
238
00:58:12,590 --> 00:58:13,590
Auf den Bräutigam.
239
00:58:15,110 --> 00:58:18,270
Ja, Brötchen.
240
00:58:19,070 --> 00:58:20,770
Ja, Brötchen.
241
00:58:21,190 --> 00:58:23,690
Ja, Brösterchen, Frau Bräutigam.
242
00:58:24,310 --> 00:58:25,310
Alles gut.
243
00:58:25,970 --> 00:58:26,970
Bröstchen.
244
00:58:32,230 --> 00:58:35,570
Kann man die Braut küssen?
245
00:58:37,290 --> 00:58:38,330
Das reicht aber nicht.
246
00:58:54,740 --> 00:58:57,320
Caroline möchte auch ein kleines
Küsschen haben, ja?
247
00:58:58,920 --> 00:59:01,560
Sie sind ja bezaubert, meine Lieben.
248
00:59:40,140 --> 00:59:41,140
Abgegeben!
249
01:00:10,510 --> 01:00:11,510
Leute, süß!
250
01:01:35,150 --> 01:01:36,150
Torte gewesen sein.
251
01:01:36,390 --> 01:01:39,590
Denn plötzlich fangen alle an zu
schmüßen und zu fummeln.
252
01:01:40,810 --> 01:01:42,130
Warum eigentlich nicht?
253
01:01:42,970 --> 01:01:46,010
Die Hochzeitsnacht mit Didier wird
sicher ganz toll.
254
01:01:46,450 --> 01:01:47,590
So bofen.
255
01:01:47,970 --> 01:01:50,390
Da muss ich mich vorher ein bisschen
müde machen.
256
01:01:51,630 --> 01:01:54,830
Wenn Papa was dagegen hat, kann er ja
einschreiten. Aha.
257
01:01:55,230 --> 01:01:58,050
Er kann nicht mal. Jetzt bin ich
verheiratet.
258
01:03:03,750 --> 01:03:04,750
Ja, sofort.
259
01:03:04,990 --> 01:03:05,990
Ich komme mit.
260
01:03:09,290 --> 01:03:10,290
Ihr geht raus, ja.
261
01:05:07,200 --> 01:05:09,480
Und wer bummst die Braut?
262
01:05:11,800 --> 01:05:18,540
Na, mein Süßer, wie
263
01:05:18,540 --> 01:05:21,020
wär's denn mit uns beiden, du Süßer?
264
01:05:21,960 --> 01:05:24,990
Ach, dein Schuhchen! aufgegangen, so
gestattet.
265
01:05:58,280 --> 01:05:59,340
Pizza sache ich jetzt hier.
266
01:07:30,410 --> 01:07:31,770
Warte mal ganz still. Es kommt noch
besser.
267
01:07:33,070 --> 01:07:34,070
Ja.
268
01:07:35,010 --> 01:07:36,010
Ja.
269
01:07:39,330 --> 01:07:40,330
Ja.
270
01:07:40,970 --> 01:07:41,970
Ja.
271
01:07:44,130 --> 01:07:45,690
Ja. Ja. Ja. Ja.
272
01:07:46,350 --> 01:07:47,350
Ja.
18412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.