All language subtitles for Adult Games (France 1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,980 --> 00:01:32,040 Hier, meine Süße. 2 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 Hallo. 3 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Vielen Dank. 4 00:03:24,780 --> 00:03:25,780 Halt doch mal still. 5 00:06:57,730 --> 00:07:02,730 Du hast die schönste Haut. Du hast den schönsten Körper. Du bist das schönste 6 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 Mädchen der Welt. 7 00:08:34,400 --> 00:08:35,799 Okay. 8 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Das war nicht schlecht. 9 00:10:00,640 --> 00:10:02,740 Lieber am Nachmittag mag ich überhaupt gern. 10 00:10:06,180 --> 00:10:09,480 Statt Nachhilfe in Biologie oder Mathe. 11 00:10:11,540 --> 00:10:13,880 Ist das alles langweilig. 12 00:10:14,180 --> 00:10:15,940 Dieser Kinderkram. 13 00:10:16,380 --> 00:10:17,900 Dieses blöde Zimmer. 14 00:10:18,460 --> 00:10:20,340 Die spießigen Vorhänge. 15 00:10:21,020 --> 00:10:23,000 Ich bin noch nicht mehr zwölf. 16 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Zu komisch. 17 00:10:55,540 --> 00:10:57,520 Das ist mein Brautkleid. 18 00:10:58,060 --> 00:10:59,920 Mein Hochzeitskleid. 19 00:11:00,940 --> 00:11:02,380 Ich lache mich schief. 20 00:11:02,780 --> 00:11:04,600 Und dazu kommt da noch ein Schleier. 21 00:11:05,600 --> 00:11:07,140 Und dieser komische Hut. 22 00:11:08,440 --> 00:11:11,280 Ich heirate, ich. Stell dir das vor, ich. 23 00:11:13,720 --> 00:11:17,180 Nein, nein, nicht den Jungen von vorhin. Mit dem habe ich nur gebumpst. 24 00:11:20,790 --> 00:11:23,990 Mein Bräutigam hält mich für eine echte Jungfrau. 25 00:11:24,250 --> 00:11:26,810 Oh Mann, ist der bescheuert. 26 00:11:27,950 --> 00:11:29,270 Darum heirate ich ihn ja. 27 00:11:29,870 --> 00:11:33,930 Eine prima Möglichkeit, das kleine Mädchendasein als Tochter aus gutem 28 00:11:33,930 --> 00:11:34,930 beenden. 29 00:11:37,410 --> 00:11:38,710 Wenn der wüsste. 30 00:11:40,690 --> 00:11:44,270 Eigentlich hatte ich das überhaupt nicht vor gehabt zu heiraten. War mir ein 31 00:11:44,270 --> 00:11:45,270 Zufall. 32 00:11:46,670 --> 00:11:49,850 In der Schule haben mich meine Freundinnen immer aufgezogen. 33 00:11:50,440 --> 00:11:55,060 Ich wäre verklemmt, kleinbürgerlich, nicht emanzipiert. 34 00:11:57,360 --> 00:11:58,360 Besonders Isabel. 35 00:11:59,480 --> 00:12:01,040 Ich habe sie oft besucht. 36 00:12:01,600 --> 00:12:04,820 Sie war in allen Fächern spitze und hat mir oft geholfen. 37 00:12:06,280 --> 00:12:07,980 Sie war überhaupt ganz toll. 38 00:12:08,700 --> 00:12:10,280 Ich habe sie sehr bewundert. 39 00:12:11,700 --> 00:12:15,780 Ihre Eltern ließen uns in ihrem Zimmer allein und jedes Mal, wenn ich mir eine 40 00:12:15,780 --> 00:12:19,080 Lektion Mathe reingezogen hatte, wurde Isabel zärtlich. 41 00:12:20,170 --> 00:12:21,890 Als Belohnung für meinen Fleiß. 42 00:12:22,550 --> 00:12:26,250 Ich fand das spitze. Einfach echt stark. 43 00:12:26,810 --> 00:12:29,470 Ich glaube, ich war richtig auf sie abgefahren. 44 00:12:56,930 --> 00:12:58,770 Ich mag dich, Isabelle. 45 00:13:26,630 --> 00:13:29,150 Gefällt dir das, wenn ich deinen Busen streichle? Ja. 46 00:13:32,030 --> 00:13:33,030 Schön. 47 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Was machst du? 48 00:14:08,140 --> 00:14:09,540 Komm, zieh das aus. 49 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Ich mag dich. 50 00:15:30,440 --> 00:15:32,660 Ehrlich? Ich finde dich ganz toll. 51 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Du bist lieb. 52 00:15:41,180 --> 00:15:42,580 Komm, ich zeige dir was Neues. 53 00:15:42,860 --> 00:15:44,040 Komm, leg dich hin. 54 00:16:48,430 --> 00:16:49,510 Dreh dich mal um, ja? 55 00:16:50,170 --> 00:16:52,270 So? Ja, so ist schön. Richtig? 56 00:16:53,570 --> 00:16:54,570 Ja, schön. 57 00:16:59,910 --> 00:17:06,190 Das ist schön, Maria. 58 00:17:18,020 --> 00:17:19,180 Isabelle, das ist toll. 59 00:17:20,220 --> 00:17:21,800 Oh, ist das schön. 60 00:17:47,240 --> 00:17:48,400 Das Herzchen ist schön weich. 61 00:17:48,740 --> 00:17:51,860 Richtig schmusig. Wie ein kleines Kätzchen. 62 00:17:53,660 --> 00:17:57,040 Das ist süß. 63 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 Was ist das? 64 00:18:43,540 --> 00:18:44,660 Das mache ich auch. 65 00:18:45,920 --> 00:18:49,360 Das mache ich auch. 66 00:18:50,680 --> 00:18:51,760 Das mache ich auch. 67 00:21:31,720 --> 00:21:36,140 Nach solchen Nachmittagen mit Isabel war mir immer ganz dumm im Kopf. 68 00:21:36,460 --> 00:21:39,380 Und in meinem Bauch, da brannte es wie Feuer. 69 00:21:40,840 --> 00:21:45,780 Mir wurde plötzlich heiß, dann wieder kalt und dann drehte sich alles. 70 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Ich konnte nicht mehr denken, nicht mehr essen und nicht mehr schlafen. 71 00:21:51,140 --> 00:21:53,780 Ich fühlte mich furchtbar mies und unglücklich. 72 00:21:55,500 --> 00:22:00,280 Das Schlimme war, mein Cousin hatte sein Zimmer nebenan und die Wände waren 73 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 ziemlich dünn. 74 00:22:01,530 --> 00:22:03,770 Aber das war ihm völlig egal. 75 00:22:04,150 --> 00:22:05,650 Und seiner Freundin auch. 76 00:22:06,570 --> 00:22:08,890 Die haben auf mich überhaupt keine Rücksicht genommen. 77 00:22:09,470 --> 00:22:10,910 Richtig unverschämt. 78 00:26:17,420 --> 00:26:18,860 Du konntest einfach nicht weitergehen. 79 00:26:19,560 --> 00:26:24,500 Ich wollte einen Mann, einen richtigen Mann mit allem drum und dran, der auch 80 00:26:24,500 --> 00:26:27,260 tolle Sachen mit mir macht, wie mein Cousin mit seiner Freundin. 81 00:26:27,980 --> 00:26:32,840 Als ich Isabel davon erzählte, war sie überhaupt nicht sauer. Im Gegenteil, sie 82 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 wollte mir helfen. 83 00:26:34,820 --> 00:26:38,820 Sie hatte auf einem Schulfest einen ganz tollen Mann kennengelernt. 84 00:26:39,140 --> 00:26:40,140 Richard. 85 00:26:40,540 --> 00:26:42,320 Er war Lehrer an einer anderen Schule. 86 00:26:43,540 --> 00:26:46,720 Isabel meinte, er wäre genau der Richtige für mich. 87 00:26:48,110 --> 00:26:49,830 Sie hat ein Treffen mit ihm verabredet. 88 00:26:50,250 --> 00:26:51,870 Er war wirklich super. 89 00:26:53,050 --> 00:26:57,590 Ich wusste sofort, dass er sein würde, der mir die Liebe beibringt. Er und kein 90 00:26:57,590 --> 00:26:58,590 anderer. 91 00:27:02,290 --> 00:27:03,990 Isabels Eltern waren verreist. 92 00:27:04,210 --> 00:27:06,270 Und so landeten wir beide in ihrem Zimmer. 93 00:27:06,910 --> 00:27:08,090 Dann ließ sie uns allein. 94 00:27:08,730 --> 00:27:10,810 Das fand ich echt stark von ihr. 95 00:27:11,250 --> 00:27:13,150 Sie sehen eine prima Freundin. 96 00:27:13,950 --> 00:27:15,190 Aber als sie weg war, 97 00:27:16,110 --> 00:27:17,730 Wurde mir doch ganz schön mulmig. 98 00:27:18,810 --> 00:27:22,030 Ich hatte Angst, dass er sehen würde, wie meine Knie zittern. 99 00:27:22,910 --> 00:27:23,910 So ein Mist. 100 00:27:24,310 --> 00:27:26,150 Aber er war unheimlich nett. 101 00:27:26,810 --> 00:27:31,930 Nur mein Herz klopfte so laut, dass ich kaum verstehen konnte, was er sagte. 102 00:27:35,150 --> 00:27:36,170 Brauchst du? Nein. 103 00:27:38,310 --> 00:27:39,310 Hörst du mal Feuer? 104 00:27:39,650 --> 00:27:40,650 Nein. 105 00:27:46,690 --> 00:27:47,690 Danke. 106 00:27:51,390 --> 00:27:52,390 Aufgeregt? 107 00:27:52,950 --> 00:27:53,950 Überhaupt nicht. 108 00:27:54,230 --> 00:27:55,610 Doch etwas. Ich auch. 109 00:27:57,510 --> 00:27:58,550 Das ist hübsch da. 110 00:27:59,910 --> 00:28:02,130 In der Bluse. 111 00:28:03,170 --> 00:28:04,410 Mach sie doch mal auf. 112 00:28:05,750 --> 00:28:07,830 Ja. Ein bisschen weiter. 113 00:28:12,490 --> 00:28:13,490 Zauberhaft. 114 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 Hier. 115 00:28:17,100 --> 00:28:18,099 Und da. 116 00:28:18,100 --> 00:28:22,600 Nur etwas höher. 117 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 So? 118 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Gefällt es dir? 119 00:28:26,080 --> 00:28:28,200 Schön weich. Findest du? 120 00:28:29,260 --> 00:28:33,360 Schön sieht das aus. 121 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Lass mich das machen. 122 00:31:15,360 --> 00:31:17,060 Er gehört dir, mein Kleines. 123 00:31:17,900 --> 00:31:19,220 Mach mit ihm, was du willst. 124 00:32:08,419 --> 00:32:09,520 Ja, ich weiß das. 125 00:33:21,160 --> 00:33:22,160 Soll ich es wirklich tun? 126 00:33:22,400 --> 00:33:24,100 Ja, komm. 127 00:34:52,670 --> 00:34:53,790 Ganz ruhig. 128 00:34:56,050 --> 00:35:02,570 Ganz ruhig, mein Kleines. Ganz entspannt. 129 00:35:03,190 --> 00:35:04,730 Es tut ein bisschen weh. 130 00:37:31,880 --> 00:37:33,000 Nur sagen, das gefiel mir. 131 00:37:33,400 --> 00:37:34,900 Das gefiel mir sogar sehr. 132 00:37:35,500 --> 00:37:39,100 Das war doch was anderes als die kleinen Spielereien mit Isabel. 133 00:37:39,600 --> 00:37:41,280 Aber ich will nicht ungerecht sein. 134 00:37:41,520 --> 00:37:45,700 Ich war ihr unendlich dankbar, dass sie mich mit Richard zusammengebracht hatte. 135 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Wirklich. 136 00:37:47,340 --> 00:37:49,460 Und sie wollte mir noch mehr Freunde vorstellen. 137 00:37:50,440 --> 00:37:52,000 Das konnte ja toll werden. 138 00:37:55,320 --> 00:38:00,180 Ein paar Tage später kam mein Vater auf die Idee, einen Verehrer für mich ins 139 00:38:00,180 --> 00:38:01,180 Haus zu schleppen. 140 00:38:01,520 --> 00:38:02,720 Sohn eines Kollegen. 141 00:38:03,860 --> 00:38:05,640 Er brachte ihn zum Essen mit. 142 00:38:06,660 --> 00:38:07,840 Vater kochte selbst. 143 00:38:08,180 --> 00:38:10,060 Seine Spezialität Couscous. 144 00:38:10,260 --> 00:38:12,060 Und das will schon was heißen. 145 00:38:15,740 --> 00:38:19,140 Mahlzeit. Ein Nationalgericht. Das wird Ihnen schmecken. Riecht gut. 146 00:38:19,400 --> 00:38:21,240 Das riecht nicht nur gut, das schmeckt auch gut. 147 00:38:21,480 --> 00:38:22,660 Und sieht so lecker aus. 148 00:38:23,360 --> 00:38:25,520 Das kann man wohl sagen. Dann koche ich auch richtig. 149 00:38:25,820 --> 00:38:26,820 Sehr gut. 150 00:38:26,940 --> 00:38:29,300 Er hieß Didier. 151 00:38:30,080 --> 00:38:31,260 Schien ganz nett zu sein. 152 00:38:32,080 --> 00:38:33,760 Unheimlich brav und ordentlich. 153 00:38:34,280 --> 00:38:36,680 So ein richtiges Muttersöhnchen. 154 00:38:38,420 --> 00:38:40,280 Vater hatte ihn neben mich gesetzt. 155 00:38:40,560 --> 00:38:42,860 Und ich nahm ihn mal vorsichtig unter die Lupe. 156 00:38:44,360 --> 00:38:48,140 Oh Mann, der war aber alles andere als ein Draufgänger. 157 00:38:48,520 --> 00:38:51,720 Eher schüchtern und sogar ziemlich dämlich. 158 00:38:52,420 --> 00:38:56,220 Aber meinen Vater fand ich auch zum Kotzen, wie er ihn behandelte. 159 00:38:56,800 --> 00:38:59,600 Quatschte von Schwiegersohn und groß und stark. 160 00:39:00,030 --> 00:39:01,650 Und lauter so eine Erwachsenenkacke. 161 00:39:02,750 --> 00:39:03,950 Und meine Mutter? 162 00:39:04,670 --> 00:39:07,630 Die machte auf süß. Auf Schwiegermutter. 163 00:39:08,190 --> 00:39:09,570 Ich dachte, ich spinne. 164 00:39:10,170 --> 00:39:13,730 Die bildeten sich wirklich ein, ich sollte diesen langweiligen Milchbubi 165 00:39:13,730 --> 00:39:14,730 heiraten. 166 00:39:14,990 --> 00:39:19,690 Und der glotzte auf seinem Teller und kriegte die Zähne nicht auseinander. 167 00:39:20,170 --> 00:39:23,350 Vielleicht kam der frisch aus einer Klosterschule? 168 00:39:24,250 --> 00:39:26,990 Ob der überhaupt wusste, wie eine Frau aussieht? 169 00:39:29,550 --> 00:39:36,150 Gut. Nach dem Essen ließen meine Eltern uns allein... Mann, war das aber ein 170 00:39:36,150 --> 00:39:37,470 dicker Wink mit dem Zaunpfahl. 171 00:39:37,930 --> 00:39:39,650 Aber bitte, warum nicht? 172 00:39:59,790 --> 00:40:01,650 Na, der war ja vielleicht eine Flasche. 173 00:40:02,110 --> 00:40:03,810 Von dem kam aber auch gar nichts. 174 00:40:04,890 --> 00:40:07,150 So ein Lahmarsch hat die Welt noch nicht gesehen. 175 00:40:08,230 --> 00:40:10,250 Ich glaube fast, er hatte Angst vor mir. 176 00:40:11,490 --> 00:40:13,690 Fehlte nur noch, dass er nach seiner Mama schreit. 177 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Gibt es Ältere? 178 00:42:07,440 --> 00:42:08,480 Was machen Sie denn da? 179 00:42:08,900 --> 00:42:10,220 Das erlaube ich nicht. 180 00:43:04,940 --> 00:43:07,700 Was soll denn das? Los, küss mein Pältchen. 181 00:43:08,360 --> 00:43:09,360 Mach schon. 182 00:43:11,420 --> 00:43:13,340 Mann, bist du aber leidenschaftlich. 183 00:43:16,860 --> 00:43:18,140 Er will nicht wachsen. 184 00:44:15,560 --> 00:44:16,620 Ich bin doch kein Himbeereis. 185 00:44:26,200 --> 00:44:29,340 Oh Mann, so ein Langweiler. 186 00:44:31,660 --> 00:44:34,120 Bei dem konnte einem wirklich alles vergehen. 187 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 Nein, nein. 188 00:44:36,660 --> 00:44:38,200 Das war Zeitverschwendung. 189 00:44:38,660 --> 00:44:41,840 Da ging ich doch lieber zu Freunden von Isabelle auf eine Fete. 190 00:44:42,160 --> 00:44:43,380 Richard war auch da. 191 00:44:43,720 --> 00:44:44,940 Aber der tat so. 192 00:44:45,470 --> 00:44:46,550 Als würde er mich nicht kennen. 193 00:44:47,090 --> 00:44:49,070 Alle saßen nur rum und laberten. 194 00:44:49,650 --> 00:44:52,510 Aber der eine Typ, der sah ganz dufte aus. 195 00:44:52,750 --> 00:44:54,250 Schien auch nicht uninteressiert. 196 00:44:54,850 --> 00:44:55,850 Mal sehen. 197 00:44:56,310 --> 00:44:57,930 Vielleicht konnte man den anmachen. 198 00:45:00,910 --> 00:45:01,910 Komm her, du. 199 00:45:03,710 --> 00:45:04,710 Entzücken. 200 00:45:07,210 --> 00:45:12,750 Aha. Jetzt klappte es. Er hatte schon Glitzeraugen. Der Abend war gerettet. 201 00:45:33,670 --> 00:45:37,850 Ganz entsückt. Ganz entsückt, diese Äpfelchen. 202 00:45:39,370 --> 00:45:41,090 Zum Weihnachts... 203 00:46:29,740 --> 00:46:30,740 Danke, sehr aufmerksam. 204 00:47:24,460 --> 00:47:25,520 Das geht dir genau. Ja. 205 00:53:52,240 --> 00:53:53,240 Ja. 206 00:55:07,560 --> 00:55:08,580 Und erst mein Vater. 207 00:55:09,480 --> 00:55:12,380 Oh je, der war überhaupt völlig Panne. 208 00:55:13,680 --> 00:55:17,460 Der hatte sich nun mal in den Kopf gesetzt, mich mit Didier zu verheiraten. 209 00:55:17,720 --> 00:55:19,620 Ich war dabei völlig unwichtig. 210 00:55:20,780 --> 00:55:22,840 Erst war ich ganz schön sauer darüber. 211 00:55:23,200 --> 00:55:26,240 Aber dann, dann fand ich es auch wieder komisch. 212 00:55:27,700 --> 00:55:32,740 Didier wurde richtig überrollt. Mein Vater kommandierte ihn herum wie ein 213 00:55:32,740 --> 00:55:34,860 Junge. Aber er ließ sich das gefallen. 214 00:55:35,240 --> 00:55:36,600 So ein Doofkopf. 215 00:55:36,890 --> 00:55:38,090 Nicht zum Aushalten. 216 00:55:38,930 --> 00:55:41,770 Aber eines sprach für die Heirat. 217 00:55:42,630 --> 00:55:45,690 Didier sollte einen tollen Job auf Tahiti kriegen. 218 00:55:45,930 --> 00:55:47,130 War ja nicht schlecht. 219 00:55:47,790 --> 00:55:53,310 Sonne, Palmen, Meer, Strand, jede Menge Personal. 220 00:55:54,830 --> 00:55:56,570 Männer gibt es schließlich überall. 221 00:55:58,030 --> 00:56:02,750 Muss klasse sein, in der Sonne zu liegen und sich von schönen braunen Männern 222 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 verwöhnen zu lassen. 223 00:56:06,220 --> 00:56:07,880 Ob man auch im Wasser vögeln kann? 224 00:56:09,660 --> 00:56:13,000 Ich werde es auf jeden Fall mal ausprobieren. 225 00:56:14,840 --> 00:56:18,380 Didier ist ja so dämlich. Der wird bestimmt nichts merken. 226 00:56:19,060 --> 00:56:23,180 Und Isabelle muss mich besuchen. Oh ja, das wird super. 227 00:56:24,100 --> 00:56:25,600 Morgen heirate ich ihn. 228 00:56:25,800 --> 00:56:28,720 Ab morgen bin ich Madame Didier Hubert. 229 00:56:50,180 --> 00:56:51,180 Ja, lecker. 230 00:56:53,380 --> 00:56:54,840 Gibt es endlich was für den Schock? 231 00:57:12,990 --> 00:57:15,010 Nein, sieht die Tochter lecker aus. 232 00:57:15,950 --> 00:57:20,850 Ach, das große Lübbelchen ist für mich. Danke, Kinder, danke. Ihr seid so lieb 233 00:57:20,850 --> 00:57:22,850 zu mir. Ich bin ja gleich ein Kleckermann. 234 00:57:40,680 --> 00:57:42,760 Das ist ja wunderbar. 235 00:57:45,840 --> 00:57:47,460 Möchte noch jemand ein Stück Torte? 236 00:57:48,820 --> 00:57:50,200 Ist das nicht niedlich? 237 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 Nein. 238 00:58:12,590 --> 00:58:13,590 Auf den Bräutigam. 239 00:58:15,110 --> 00:58:18,270 Ja, Brötchen. 240 00:58:19,070 --> 00:58:20,770 Ja, Brötchen. 241 00:58:21,190 --> 00:58:23,690 Ja, Brösterchen, Frau Bräutigam. 242 00:58:24,310 --> 00:58:25,310 Alles gut. 243 00:58:25,970 --> 00:58:26,970 Bröstchen. 244 00:58:32,230 --> 00:58:35,570 Kann man die Braut küssen? 245 00:58:37,290 --> 00:58:38,330 Das reicht aber nicht. 246 00:58:54,740 --> 00:58:57,320 Caroline möchte auch ein kleines Küsschen haben, ja? 247 00:58:58,920 --> 00:59:01,560 Sie sind ja bezaubert, meine Lieben. 248 00:59:40,140 --> 00:59:41,140 Abgegeben! 249 01:00:10,510 --> 01:00:11,510 Leute, süß! 250 01:01:35,150 --> 01:01:36,150 Torte gewesen sein. 251 01:01:36,390 --> 01:01:39,590 Denn plötzlich fangen alle an zu schmüßen und zu fummeln. 252 01:01:40,810 --> 01:01:42,130 Warum eigentlich nicht? 253 01:01:42,970 --> 01:01:46,010 Die Hochzeitsnacht mit Didier wird sicher ganz toll. 254 01:01:46,450 --> 01:01:47,590 So bofen. 255 01:01:47,970 --> 01:01:50,390 Da muss ich mich vorher ein bisschen müde machen. 256 01:01:51,630 --> 01:01:54,830 Wenn Papa was dagegen hat, kann er ja einschreiten. Aha. 257 01:01:55,230 --> 01:01:58,050 Er kann nicht mal. Jetzt bin ich verheiratet. 258 01:03:03,750 --> 01:03:04,750 Ja, sofort. 259 01:03:04,990 --> 01:03:05,990 Ich komme mit. 260 01:03:09,290 --> 01:03:10,290 Ihr geht raus, ja. 261 01:05:07,200 --> 01:05:09,480 Und wer bummst die Braut? 262 01:05:11,800 --> 01:05:18,540 Na, mein Süßer, wie 263 01:05:18,540 --> 01:05:21,020 wär's denn mit uns beiden, du Süßer? 264 01:05:21,960 --> 01:05:24,990 Ach, dein Schuhchen! aufgegangen, so gestattet. 265 01:05:58,280 --> 01:05:59,340 Pizza sache ich jetzt hier. 266 01:07:30,410 --> 01:07:31,770 Warte mal ganz still. Es kommt noch besser. 267 01:07:33,070 --> 01:07:34,070 Ja. 268 01:07:35,010 --> 01:07:36,010 Ja. 269 01:07:39,330 --> 01:07:40,330 Ja. 270 01:07:40,970 --> 01:07:41,970 Ja. 271 01:07:44,130 --> 01:07:45,690 Ja. Ja. Ja. Ja. 272 01:07:46,350 --> 01:07:47,350 Ja. 18412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.