All language subtitles for 5C6C0FBE256B9BA23F7E7CA947993736_eng (a bret fresh of air)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,640 --> 00:00:40,080 Good evening. Reservations? 2 00:00:40,160 --> 00:00:42,720 Move your little hands. Do your job. Thanks. 3 00:00:43,200 --> 00:00:46,040 Good. I've given you a nice discount, okay? 4 00:00:47,400 --> 00:00:49,280 The acrobatic pizza king! 5 00:00:53,081 --> 00:00:55,520 No little acrobatic games. 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 I'm watching you. 7 00:00:57,401 --> 00:00:58,200 Mom. 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,881 I have a live show tonight. 9 00:01:01,961 --> 00:01:02,960 What if I… 10 00:01:03,960 --> 00:01:06,281 I say your dad's right. You're untrustworthy. 11 00:01:06,360 --> 00:01:09,360 -Here. Don't let your dad see you! -Thanks. 12 00:01:11,000 --> 00:01:12,841 WRIT OF EXECUTION PRECAUTIONARY SEIZURE 13 00:01:12,920 --> 00:01:14,201 Sweetheart. 14 00:01:14,840 --> 00:01:16,081 Okay. I'll tell him. 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,041 No worries at all. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,400 Tomorrow, make her a wire transfer of 3,000 euros. 17 00:01:22,481 --> 00:01:24,601 3,000 euros?! 18 00:01:25,841 --> 00:01:26,960 What has she done? 19 00:01:27,041 --> 00:01:29,681 She's late with her rent, poor girl. The Dutch are strict. 20 00:01:30,800 --> 00:01:31,601 Look at this. 21 00:01:32,161 --> 00:01:35,281 A little black dress. Chic. A classic. Do you like it? 22 00:01:35,361 --> 00:01:38,881 Honey, we're going to an exclusive place. We need to stand out. 23 00:01:38,961 --> 00:01:40,361 Come on. Raise the bar. 24 00:01:40,441 --> 00:01:44,881 My goodness. What is it the Oscars night? I thought it was a birthday. 25 00:01:44,961 --> 00:01:47,881 It isn't just a birthday. Dario's also become a manager. 26 00:01:47,961 --> 00:01:49,321 There. Precisely. 27 00:01:49,801 --> 00:01:52,601 A 1,700-euro watch sounds very oafish to me. 28 00:01:52,681 --> 00:01:54,081 You'll embarrass people. 29 00:01:54,561 --> 00:01:58,161 Not this again? It's an investment. I give him a big present, 30 00:01:58,242 --> 00:02:00,481 and he does us a big favor on our mortgage. 31 00:02:07,321 --> 00:02:08,121 Yes? 32 00:02:08,881 --> 00:02:09,681 Tell me. 33 00:02:12,081 --> 00:02:12,882 A lawyer? 34 00:02:14,121 --> 00:02:14,922 Which lawyer? 35 00:02:16,242 --> 00:02:17,762 No. It's not me. 36 00:02:19,281 --> 00:02:21,801 No. I don't know any Rosario. 37 00:02:21,882 --> 00:02:24,642 Okay, it's me. I'm Rosario. What's up? 38 00:02:24,722 --> 00:02:27,441 You've become a lawyer? I'm happy for you. 39 00:02:27,522 --> 00:02:28,322 Tell me. 40 00:02:31,802 --> 00:02:33,042 When did it happen? 41 00:02:36,522 --> 00:02:38,922 No. I'm not interested in the inheritance. 42 00:02:41,642 --> 00:02:42,442 Bye. 43 00:02:47,162 --> 00:02:47,962 Who was it? 44 00:02:49,562 --> 00:02:50,442 A call center. 45 00:02:50,522 --> 00:02:52,842 You're emotional because a call center called. 46 00:02:52,922 --> 00:02:55,762 No, it's… the menthol shaving cream. 47 00:02:56,762 --> 00:02:57,562 Yeah. 48 00:03:06,883 --> 00:03:07,922 I knew it. 49 00:03:09,523 --> 00:03:12,922 -I'm going home and changing. -Honey, don't exaggerate. 50 00:03:13,003 --> 00:03:16,042 You're making it bigger than it is. Nobody looks at our clothes. 51 00:03:16,123 --> 00:03:17,323 Where's the restroom? 52 00:03:18,242 --> 00:03:19,123 We've just… 53 00:03:19,762 --> 00:03:21,763 Usually, it's at the far right. 54 00:03:21,843 --> 00:03:22,803 Thanks. 55 00:03:22,882 --> 00:03:26,683 See? You should be friendly too and make new friends. Let's go. 56 00:03:26,763 --> 00:03:28,003 Come on. 57 00:03:29,242 --> 00:03:31,203 What's wrong? Shall I drag you? 58 00:03:32,563 --> 00:03:33,442 I am a guest. 59 00:03:36,243 --> 00:03:38,803 Darione! Great to see you. 60 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 -Ramona, let me hug you. -Hi. 61 00:03:41,443 --> 00:03:43,803 Dario. Listen. 62 00:03:45,083 --> 00:03:49,123 I could use a little breathing space. I've received a writ of execution. 63 00:03:51,363 --> 00:03:52,163 Now that 64 00:03:52,803 --> 00:03:55,523 you are a manager, you could stop it, right? 65 00:03:55,603 --> 00:03:59,523 No, because the head office has confirmed the securitization. 66 00:04:00,563 --> 00:04:02,323 -Meaning? -Meaning that… 67 00:04:02,403 --> 00:04:06,683 The most I can do is give you two weeks, but if you don't cover at least 25% 68 00:04:06,764 --> 00:04:10,203 of mortgage arrears, then it's bye to Gelso. 69 00:04:10,283 --> 00:04:11,963 But that's 50,000 euros. 70 00:04:12,044 --> 00:04:14,883 I know, but I told you not to buy the space next door. 71 00:04:14,963 --> 00:04:16,443 -Dario. -Hey there. 72 00:04:17,084 --> 00:04:18,443 -Listen, Dario. -Yeah. 73 00:04:19,443 --> 00:04:21,963 -Can you not say anything to Teresa? -Okay. 74 00:04:22,043 --> 00:04:24,364 -Don't worry. Come on. -Thanks. 75 00:04:25,204 --> 00:04:27,083 Excuse me? Some Prosecco, please? 76 00:04:27,563 --> 00:04:28,444 Not this again… 77 00:04:40,444 --> 00:04:41,603 Olé! 78 00:04:42,164 --> 00:04:45,844 A mug with a skull! I really wanted it. It's too cool. 79 00:04:50,644 --> 00:04:52,564 -Olé! -You're crazy. You are! 80 00:04:53,244 --> 00:04:54,044 I love them. 81 00:04:55,484 --> 00:05:00,324 Attention. "Happy birthday, Dario, from Salvo and Teresa." 82 00:05:00,404 --> 00:05:03,284 Thank you. 83 00:05:07,965 --> 00:05:09,285 Olé! 84 00:05:11,685 --> 00:05:13,005 Did he buy him a watch? 85 00:05:13,084 --> 00:05:14,844 -It's not real. Is it? -A watch? 86 00:05:14,925 --> 00:05:15,724 Come on. 87 00:05:16,884 --> 00:05:20,404 -Not at all. Are you joking? It's a fake. -It's fake. 88 00:05:20,484 --> 00:05:23,124 I really thought he went for a kitschy, Southern-style gift. 89 00:05:25,564 --> 00:05:28,485 -It looks fucking real though. -Well, yeah. 90 00:05:31,485 --> 00:05:33,605 -It looks real to me. -What the fuck are you saying? 91 00:05:33,684 --> 00:05:37,205 Can't you tell it's a fake? If you throw it in the sangria, it won't even float. 92 00:05:38,325 --> 00:05:39,845 You're crazy! 93 00:05:42,885 --> 00:05:43,725 What's here? 94 00:05:44,445 --> 00:05:45,845 I am not the waiter-- 95 00:05:45,924 --> 00:05:48,324 Attention. No card here. 96 00:05:51,965 --> 00:05:52,765 Olé! 97 00:05:53,845 --> 00:05:54,645 Put it away. 98 00:05:56,085 --> 00:05:57,445 Put it away. Take it. 99 00:06:04,165 --> 00:06:04,965 Olé! 100 00:06:30,965 --> 00:06:32,125 Good morning. 101 00:06:33,166 --> 00:06:34,926 You got up early this morning. 102 00:06:35,526 --> 00:06:36,325 Yeah. 103 00:06:36,886 --> 00:06:39,166 -Early start. -And how was last night? 104 00:06:39,246 --> 00:06:42,006 Good. We worked our ass off, but… 105 00:06:42,085 --> 00:06:43,486 -Good. -Good boy. 106 00:06:43,966 --> 00:06:46,686 -Thanks. -I know Fārūq did everything, you fool. 107 00:06:47,725 --> 00:06:51,006 Who did you take after? Your sister never lied to me. Never. 108 00:06:51,085 --> 00:06:53,766 -Are you sure? -Did she tell you she's feeling down? 109 00:06:53,846 --> 00:06:56,086 That's why I want to go and see her. 110 00:06:56,166 --> 00:06:58,046 Now you worry about your sister. 111 00:06:59,326 --> 00:07:00,526 I have to… 112 00:07:01,526 --> 00:07:04,166 -I have to give a demo to a label. -Who's this? 113 00:07:04,246 --> 00:07:06,806 A label means a record label. 114 00:07:07,526 --> 00:07:11,326 They're not replying to my emails, so I wanna go there and bring my tracks. 115 00:07:11,406 --> 00:07:14,446 Look how proactive he can be when it comes to playing 116 00:07:14,526 --> 00:07:15,886 the deejay. 117 00:07:15,966 --> 00:07:17,327 Producer sound designer. 118 00:07:22,326 --> 00:07:23,807 You're opening today. 119 00:07:25,727 --> 00:07:27,926 Tidy up your thoughts, Freddy Mercury. 120 00:07:28,007 --> 00:07:30,527 Freddy Mercury's got jack shit to do with it. 121 00:07:30,606 --> 00:07:34,247 -You don't even know what music I play. -Do you call that music? 122 00:07:36,126 --> 00:07:41,167 Oh my goodness, this sucks. You twist and turn and pull the blankets. 123 00:07:42,686 --> 00:07:44,246 A bed is made for sleeping. 124 00:07:46,567 --> 00:07:50,167 -Not just for sleeping. -Get off, will you? 125 00:07:50,966 --> 00:07:53,927 If you don't want to treat insomnia, do whatever you want. 126 00:07:54,407 --> 00:07:58,287 Go out. Go for a walk. Take the usual walk. As long as you go. 127 00:07:58,847 --> 00:08:00,807 So at least one of us will sleep. 128 00:08:01,807 --> 00:08:02,887 God willing. 129 00:08:33,288 --> 00:08:35,088 Have you tried sleeping pills? 130 00:08:35,167 --> 00:08:36,528 That's for bumpkins. 131 00:08:37,167 --> 00:08:39,168 I solve problems without any help. 132 00:08:39,847 --> 00:08:43,848 But if La Zia is still there, it means you could do with a little help. 133 00:08:43,928 --> 00:08:46,448 A good debt always drives away a bad one. 134 00:08:47,528 --> 00:08:49,287 It's the trap of neoliberalism. 135 00:08:52,167 --> 00:08:54,048 Too much culture is bad for you. 136 00:08:57,447 --> 00:08:58,248 So. 137 00:08:59,847 --> 00:09:01,527 So you know the conditions. 138 00:09:02,448 --> 00:09:07,168 Increased by 10% since this time, the amount is pretty high. 139 00:09:12,288 --> 00:09:13,768 Do we have to do this? 140 00:09:22,968 --> 00:09:25,408 Don't lean on that. You're a jinx. 141 00:09:28,888 --> 00:09:31,528 Darione! Big news! 142 00:09:31,609 --> 00:09:35,569 We have the 50,000 euros, but you'll let me defer the rest, right? 143 00:09:37,129 --> 00:09:39,968 Talk soon. See you tomorrow. I'll drop by tomorrow. 144 00:10:13,889 --> 00:10:16,489 I knew you wouldn't have come to my funeral. 145 00:10:17,129 --> 00:10:18,529 You are a dissolute son. 146 00:10:19,809 --> 00:10:20,929 Everyone was there. 147 00:10:21,009 --> 00:10:25,169 Even Uncle Cicco from Canicattì was there, and he's 95! You weren't. 148 00:10:25,849 --> 00:10:26,649 Well done. 149 00:10:27,489 --> 00:10:28,489 Where are we? 150 00:10:28,569 --> 00:10:32,249 It's a hiatus, which separates us from the living and the dead. 151 00:10:32,330 --> 00:10:34,889 And since when do you use words such as "hiatus" 152 00:10:34,970 --> 00:10:38,369 when the most difficult word you used when alive was sausage? 153 00:10:38,450 --> 00:10:41,609 Help me unload the tractor, or will you just stand there and look pretty? 154 00:10:44,649 --> 00:10:48,170 Salvo, stop! Thank you. Pretend I have accepted your help. 155 00:10:48,249 --> 00:10:49,610 Stop it. I'll take care. 156 00:10:51,209 --> 00:10:53,210 You're a useless thing. Useless. 157 00:10:54,010 --> 00:10:55,889 Why don't you give me lotto numbers 158 00:10:56,450 --> 00:10:59,009 and save me from this postmortem lecturing? 159 00:10:59,090 --> 00:11:01,130 Remember one thing. I came in peace, 160 00:11:01,690 --> 00:11:04,289 and you're upsetting me even now that I'm dead. 161 00:11:04,850 --> 00:11:06,130 Do you know that saying? 162 00:11:06,209 --> 00:11:09,610 "Blessed is the bird who builds its nest in its own village." 163 00:11:10,250 --> 00:11:11,530 I leave you with that. 164 00:11:17,650 --> 00:11:20,450 Don't worry. You've only got a few bruises. 165 00:11:20,530 --> 00:11:23,250 I'll discharge you as soon as the report's ready. 166 00:11:23,330 --> 00:11:27,330 By the way, looking at your scooter, you've been blessed by a miracle. 167 00:11:27,410 --> 00:11:30,930 -Someone up there must love you. -Curse me, more than anything. 168 00:11:32,210 --> 00:11:33,450 From the hiatus. 169 00:11:37,011 --> 00:11:41,770 You seem to be a little stressed out, Mr. Macaluso. I suggest you get some rest. 170 00:11:42,850 --> 00:11:44,850 -See you later. -Thank you, Doctor. 171 00:11:49,210 --> 00:11:50,170 What happened? 172 00:11:54,810 --> 00:11:56,691 -My father has died. -No! 173 00:11:58,131 --> 00:12:00,330 Honey, I am so sorry, but when did it happen? 174 00:12:01,811 --> 00:12:05,730 -Help me get down. I want to take a walk. -Yes, come on. Easy. 175 00:12:06,330 --> 00:12:09,171 Listen. Is there anything that… 176 00:12:09,251 --> 00:12:10,290 Some water? 177 00:12:10,371 --> 00:12:12,851 -No, a plum cake. -You idiot. Hop off. 178 00:12:12,930 --> 00:12:15,531 What a villain. Instead of giving me lotto numbers, 179 00:12:15,611 --> 00:12:18,891 he told me about an old Sicilian saying, Verga style. 180 00:12:18,971 --> 00:12:21,731 He who could hardly read a shampoo label. 181 00:12:21,811 --> 00:12:22,851 Which saying? 182 00:12:22,931 --> 00:12:28,251 Like, "The happy bird makes its nest in its own village." Something like that. 183 00:12:29,451 --> 00:12:33,531 Well, it's a very clear sign that you must go down south. 184 00:12:33,611 --> 00:12:36,691 You wanna be like rednecks who believe in this crap? 185 00:12:36,771 --> 00:12:39,971 Come on. Give me a coin. I'll get a coffee. 186 00:12:40,732 --> 00:12:43,372 You're his only child. He deserves a farewell. 187 00:12:43,451 --> 00:12:45,691 Don't be a shithead as usual. Come on. 188 00:12:45,772 --> 00:12:48,571 -How does this work? -Up. That's for coins. Here. 189 00:12:49,252 --> 00:12:50,891 He said I'm a useless thing. 190 00:12:52,211 --> 00:12:57,292 So, keep calm. Stay cool. Didn't you hear what the doctor said? 191 00:12:57,371 --> 00:12:58,852 You're stressed out, okay? 192 00:12:59,332 --> 00:13:03,852 Why don't you go down south a few days? Say your last farewell to your dad, rest… 193 00:13:03,931 --> 00:13:08,452 -It'd be good for you. You can relax. -Don't you dare. I'm not going back there. 194 00:13:08,532 --> 00:13:09,532 And I am not… 195 00:13:10,012 --> 00:13:11,052 I'm not… 196 00:13:11,772 --> 00:13:13,812 I am not stressed out! 197 00:13:14,652 --> 00:13:15,852 What's your problem?! 198 00:13:21,772 --> 00:13:24,492 Dad hasn't been sleeping since things have gone bad at work. 199 00:13:24,572 --> 00:13:28,372 -So he nags me at night too. -I told him not to expand his business. 200 00:13:29,452 --> 00:13:31,772 Mom gives in to him all the time. Always. 201 00:13:33,252 --> 00:13:35,892 I can't wait to move out, honestly. 202 00:13:37,092 --> 00:13:40,452 A friend of mine will have a room available soon. 203 00:13:41,092 --> 00:13:44,732 Enzo, it's been three years that your friend's meant to have a free room. 204 00:13:44,813 --> 00:13:46,052 It's now available. 205 00:13:48,773 --> 00:13:51,332 Anyway, how did it go with that record label? 206 00:13:52,133 --> 00:13:54,332 -Good. -Did they listen to your demo? 207 00:13:54,413 --> 00:13:56,732 Yes. They said they'll let me know soon. 208 00:14:09,812 --> 00:14:11,612 Why didn't you give it to them? 209 00:14:12,613 --> 00:14:13,652 I knew it already. 210 00:14:14,933 --> 00:14:17,333 Enzo, why don't you tell me things? I'm not Dad. 211 00:14:17,413 --> 00:14:19,133 -You can talk to me. -You're worse. 212 00:14:19,213 --> 00:14:22,373 -He doesn't rummage in my pockets. -You asked for money for this trip. 213 00:14:22,453 --> 00:14:25,613 And you haven't got the guts to go and give a fucking envelope? 214 00:14:29,013 --> 00:14:31,773 I come to see you to get a break, and I get a lecture here too? 215 00:14:31,853 --> 00:14:33,213 You love lectures, Enzo. 216 00:14:33,973 --> 00:14:36,053 You love being the baby of the family. 217 00:14:36,133 --> 00:14:39,973 Otherwise, look, keep staying in your nice little bedroom, 218 00:14:40,053 --> 00:14:43,133 with the Dragon Ball poster on the wall, moaning all day long 219 00:14:43,213 --> 00:14:46,013 about wanting to move out, and nobody will say anything. 220 00:14:48,054 --> 00:14:52,374 I've got an idea. Let's get up, walk in that coffee shop, 221 00:14:52,453 --> 00:14:55,333 and smoke a big joint, so you can chill a bit, okay? 222 00:14:55,413 --> 00:14:57,253 -See how you are? -Seriously, Emma. 223 00:14:57,333 --> 00:15:00,013 I mean it. So you can chill and stop criticizing. 224 00:15:00,093 --> 00:15:02,454 If I may, it's easy to criticize from here. 225 00:15:02,533 --> 00:15:04,933 Who's the one home with Dad in Milan? Me. 226 00:15:05,574 --> 00:15:06,453 Are you coming? 227 00:15:08,013 --> 00:15:09,174 Whatever. I'm going. 228 00:15:16,653 --> 00:15:19,694 Moro speaking from Via Venezia, 26 red… 229 00:15:25,814 --> 00:15:28,814 POLICE 230 00:15:32,574 --> 00:15:35,334 Okay, copy that. We're arriving at the police station 231 00:15:35,414 --> 00:15:38,654 with the loan shark from Via Sala Bar. We're leaving now. 232 00:15:39,174 --> 00:15:40,014 Received. 233 00:16:18,015 --> 00:16:20,734 -I bet you're from here. -You lost the bet. I'm from Milan. 234 00:16:20,815 --> 00:16:21,735 I'm here on business. 235 00:16:21,814 --> 00:16:24,975 -I have a cousin in Milan who owns a bar. -Could you look ahead, please? 236 00:16:25,054 --> 00:16:29,614 You know, it was a dump. Then he expanded, and my cousin has made real money. 237 00:16:29,695 --> 00:16:31,335 Look ahead now, please! 238 00:16:32,055 --> 00:16:33,335 What a bad temper. 239 00:17:27,376 --> 00:17:29,975 Lillo! Is that really you? 240 00:17:32,536 --> 00:17:35,096 You've grown a lot. Have you been eating wild boars? 241 00:17:35,735 --> 00:17:37,096 Come give me a hug. 242 00:17:45,536 --> 00:17:47,336 Rosario called me. 243 00:17:47,416 --> 00:17:49,256 My goodness, what a tragedy. 244 00:17:49,336 --> 00:17:50,656 That was so unexpected. 245 00:17:51,856 --> 00:17:52,976 A real blow. 246 00:17:54,056 --> 00:17:57,296 He mentioned inheritance, as if I am interested in that. 247 00:17:58,696 --> 00:18:01,416 But how much would we inherit exactly? 248 00:18:04,336 --> 00:18:05,296 How much? 249 00:18:06,657 --> 00:18:07,737 I mean, not that I… 250 00:18:09,336 --> 00:18:10,377 am interested. 251 00:18:17,097 --> 00:18:19,096 Thank you for the warm welcome. 252 00:18:38,057 --> 00:18:41,657 -Where are you running to, Napoli? -Napoli, come here! 253 00:18:41,737 --> 00:18:43,497 Where are you going? Come here. 254 00:18:44,697 --> 00:18:45,857 Where are you going? 255 00:18:45,937 --> 00:18:48,457 -What do you do now? -You can't run away now. 256 00:18:51,177 --> 00:18:52,297 Where did you want to go? 257 00:18:52,377 --> 00:18:54,817 -What did you want to do? -Neapolitan, you can't run now. 258 00:18:54,897 --> 00:18:56,617 I'd spit in your mouth. 259 00:19:10,697 --> 00:19:12,697 -Yes? -Rosario, it's Salvo. 260 00:19:17,057 --> 00:19:19,057 Mazzacana! 261 00:19:30,018 --> 00:19:30,817 Here it is. 262 00:19:33,937 --> 00:19:37,458 -Why are you touching it? -You were giving it, and I was taking it. 263 00:19:37,537 --> 00:19:40,098 I mean, clearly, that's what you were doing. 264 00:19:40,177 --> 00:19:42,498 Are you putting it away? You called me. 265 00:19:43,258 --> 00:19:46,058 I've traveled 2,000 kilometers. I came from Milan. 266 00:19:46,138 --> 00:19:49,418 -Your brother needs to be here too. -He's not even talking to me. 267 00:19:49,498 --> 00:19:52,218 I get it, but we can't do it otherwise. 268 00:19:56,338 --> 00:19:58,298 Do you remember when we were kids? 269 00:19:58,378 --> 00:20:01,818 Those two waiting for you outside the school because they wanted 270 00:20:02,498 --> 00:20:03,698 to beat you up? 271 00:20:03,778 --> 00:20:05,858 Just because you were the smartest in the class. 272 00:20:06,858 --> 00:20:08,298 But I cared about you. 273 00:20:08,378 --> 00:20:12,858 And if you are where you are today, I'm not saying you owe me a bit. 274 00:20:12,938 --> 00:20:14,738 No, I don't, but... 275 00:20:18,098 --> 00:20:20,778 It won't leave this room. It won't. 276 00:20:27,858 --> 00:20:28,658 So. 277 00:20:29,779 --> 00:20:30,619 "Last will." 278 00:20:31,898 --> 00:20:37,058 "I, the undersigned, Nunzio Macaluso, being of sound mind, 279 00:20:37,139 --> 00:20:40,178 appoint my sons, Calogero and Salvatore, 280 00:20:40,259 --> 00:20:43,099 co-heirs of the family home and its attached plots." 281 00:20:43,778 --> 00:20:45,779 "Yours sincerely, Nunzio Macaluso." 282 00:20:45,859 --> 00:20:48,259 Well, I can sell and monetize. 283 00:20:48,338 --> 00:20:52,739 By the way, this reminds me that the mayor would like to welcome you. 284 00:20:52,819 --> 00:20:54,899 Don't tell me it's still Beppe Randazzo? 285 00:20:54,979 --> 00:20:56,379 No way. It's his son. 286 00:20:56,459 --> 00:21:00,579 Mimmo U' Catarrusu. I used to beat him up one day yes and the other one too. 287 00:21:08,419 --> 00:21:09,499 See, I ask about you. 288 00:21:09,579 --> 00:21:14,299 I've done my research and was told that you make the best pizza in Milan. 289 00:21:14,379 --> 00:21:15,780 The best in Lombardy. 290 00:21:18,579 --> 00:21:19,980 Your father, how is he? 291 00:21:20,499 --> 00:21:21,660 He passed away. 292 00:21:21,739 --> 00:21:23,619 -Really? I'm sorry. -Yes. 293 00:21:24,099 --> 00:21:26,899 Sure, he's with Nunzio. He cared about your dad. 294 00:21:26,979 --> 00:21:31,620 Because he was the only one who supported him in that damned business with snails. 295 00:21:31,699 --> 00:21:34,380 Do you remember? The snails business. 296 00:21:34,460 --> 00:21:36,020 You did some bullshit, Dad. 297 00:21:37,179 --> 00:21:38,340 Listen up. 298 00:21:39,060 --> 00:21:41,220 I wanted to meet with you because… 299 00:21:42,620 --> 00:21:45,660 Salvo, let's be clear. I'm interested in your family house. 300 00:21:45,740 --> 00:21:49,220 -What's wrong with that? -Nothing wrong. I want to retire there. 301 00:21:49,299 --> 00:21:52,659 And I also want to make peace with the ecosystem. 302 00:21:52,740 --> 00:21:53,820 Good. 303 00:21:53,900 --> 00:21:57,820 So I thought about an amount, which I might be embarrassed to say. 304 00:21:59,060 --> 00:21:59,900 Salvo, 305 00:21:59,980 --> 00:22:04,460 considering its abandoned state, the unbuildable state of the lot, 306 00:22:05,300 --> 00:22:08,540 and the devaluation of the very old property, 307 00:22:09,300 --> 00:22:10,340 this is my figure. 308 00:22:18,061 --> 00:22:19,780 -Salvuccio. -It's-- 309 00:22:21,661 --> 00:22:22,621 What do you think? 310 00:22:25,141 --> 00:22:27,740 I mean, it sounds good. I don't know… 311 00:22:30,820 --> 00:22:32,620 -Salvo. -It can be done. 312 00:22:33,740 --> 00:22:37,381 -Tell me where to sign. -Slow down. 313 00:22:39,661 --> 00:22:42,781 There's one little thing. Very little… 314 00:22:42,861 --> 00:22:43,900 What little thing? 315 00:22:43,981 --> 00:22:47,620 Salvuccio, you need to convince your brother to give up his share too. 316 00:22:47,701 --> 00:22:48,621 A piece of cake. 317 00:22:48,700 --> 00:22:51,981 A piece of cake? When was the last time you saw your brother? 318 00:22:52,060 --> 00:22:56,061 No. Keep this. It helps lubricate the gears. 319 00:22:56,701 --> 00:22:59,381 My love. All good. I'll tell you later. 320 00:23:00,261 --> 00:23:03,981 I was right. I knew I had to come back down south. 321 00:23:04,061 --> 00:23:06,221 -Salvo! -No. Sure. 322 00:23:06,301 --> 00:23:09,021 -But I called. The line's always busy. -Salvo. 323 00:23:09,101 --> 00:23:11,621 -Or there's no connection. I don't know… -Is that you? 324 00:23:11,701 --> 00:23:12,981 Is that you? Sa'! 325 00:23:14,621 --> 00:23:15,621 Salvo, dude! 326 00:23:15,701 --> 00:23:18,421 No, they're not robbing me. They're old friends. 327 00:23:18,501 --> 00:23:21,701 Honey, I'll call you later when I have more time. 328 00:23:21,782 --> 00:23:23,222 -Salvo, come on. -Bye. 329 00:23:23,301 --> 00:23:25,502 The new Aci Fontana Stadium, Salvo, 330 00:23:25,581 --> 00:23:27,422 with 15,000 covered seating. 331 00:23:27,501 --> 00:23:31,541 You won't get 15,000 people even if you invite the whole province. 332 00:23:32,462 --> 00:23:35,462 The president promised to take us to Serie B in three years. 333 00:23:36,101 --> 00:23:38,582 He's a builder and lives in Milan, like you. 334 00:23:38,661 --> 00:23:41,661 -Maybe you know him too. -Of course I do! 335 00:23:41,741 --> 00:23:45,341 Three million people, and I know them all. What the hell, Castagna? 336 00:23:45,422 --> 00:23:46,781 -Take it easy. -He's right. 337 00:23:46,862 --> 00:23:49,382 Let's show respect to the Schillaci of pizza. 338 00:23:49,462 --> 00:23:51,902 He's made some good money up there! 339 00:23:53,141 --> 00:23:56,141 Don Angelo, another round on the uncle from America! 340 00:23:56,222 --> 00:23:58,061 -You still like her, right? -Excuse me. 341 00:23:59,462 --> 00:24:01,702 Salvo, where are you going? Salvo! 342 00:24:01,781 --> 00:24:03,062 Pussy is pussy. 343 00:24:18,382 --> 00:24:20,382 -Good morning. -Good morning. 344 00:24:32,583 --> 00:24:34,383 So, Bettina, what are we doing? 345 00:24:34,863 --> 00:24:36,742 My usual. Brazilian waxing. 346 00:24:38,823 --> 00:24:40,942 He doesn't want to go, then he buys the ticket. 347 00:24:41,022 --> 00:24:42,582 Then he doesn't want to go anymore. 348 00:24:42,663 --> 00:24:45,382 Then he packs last minute and nearly misses his flight. 349 00:24:45,462 --> 00:24:47,783 Teresa, you don't have to be so paranoid. 350 00:24:47,862 --> 00:24:50,703 If a man wants to cheat on you, he'll do it anyway. 351 00:24:50,783 --> 00:24:54,342 And if you want to get hurt, go and rummage in his bedside table. 352 00:24:54,423 --> 00:24:56,703 Yeah. His bedside table. 353 00:24:56,783 --> 00:25:01,023 Yeah, that's ingenious. They put it under your nose where you'll never look. 354 00:25:01,103 --> 00:25:03,102 And if you find out, they say, 355 00:25:03,183 --> 00:25:07,263 "You think if I wanted to hide something, I'd put it in the bedside table?" 356 00:25:08,943 --> 00:25:11,423 Breathe in the scent of salt. Breathe in. 357 00:25:12,063 --> 00:25:12,863 Breathe in. 358 00:25:48,863 --> 00:25:49,703 Hey. 359 00:25:50,664 --> 00:25:51,504 Enzo. 360 00:25:59,304 --> 00:26:01,783 -How did it go? -No one knocks in this house. 361 00:26:01,864 --> 00:26:04,624 -Did you give them your demo? -Yes. I did. 362 00:26:04,704 --> 00:26:07,344 -Good. You must be happy. -Yes, I'm happy. 363 00:26:07,423 --> 00:26:12,064 Listen, I was just curious, 364 00:26:13,064 --> 00:26:16,504 if you had to hide something, where would you put it? 365 00:26:16,584 --> 00:26:19,224 -What do you need to hide? -Forget about "what." 366 00:26:19,304 --> 00:26:22,744 If you have to hide it, without thinking, where would you put it? 367 00:26:22,824 --> 00:26:24,384 I don't know, Mom, 368 00:26:25,864 --> 00:26:27,704 in the bedside table? 369 00:26:50,465 --> 00:26:52,224 "I'm waiting for you, Carme'." 370 00:27:00,745 --> 00:27:01,544 "Carme', 371 00:27:02,345 --> 00:27:04,825 with your hand, you messed up my head." 372 00:27:05,825 --> 00:27:09,025 "You messed up my heart too." 373 00:27:09,745 --> 00:27:12,824 "My heart burns and steals my thoughts, 374 00:27:13,664 --> 00:27:15,585 then it moves away and goes down…" 375 00:27:15,665 --> 00:27:18,145 I'm gonna kill you, you son of a bitch. 376 00:27:21,185 --> 00:27:23,145 -The number you have di… -Fuck you. 377 00:27:51,945 --> 00:27:52,825 You're awake? 378 00:27:54,945 --> 00:27:57,825 I thought that you farmers went to bed with the sun. 379 00:28:02,145 --> 00:28:04,346 You don't talk to me because you're angry with me? 380 00:28:05,106 --> 00:28:08,106 I've invited you to Milan many times, but you never came. 381 00:28:11,066 --> 00:28:13,905 You're leaving me in the disused part of the house? 382 00:28:15,186 --> 00:28:18,906 You're taking the bathroom, and if I need to pee, do I do it in the fireplace? 383 00:28:24,786 --> 00:28:27,386 Why don't we talk about the mayor's proposal? 384 00:28:29,586 --> 00:28:32,066 Hey, look at this. Look. 385 00:28:33,226 --> 00:28:37,466 Let's lubricate your rusty gears. Check this out. 386 00:28:45,187 --> 00:28:46,066 Screw this. 387 00:28:48,946 --> 00:28:51,266 See, I managed to make you talk. 388 00:28:57,427 --> 00:28:58,226 Lillo? 389 00:28:59,266 --> 00:29:01,387 Do not enter my part of the house. 390 00:29:04,426 --> 00:29:07,987 I have a pizzeria in Milan and I am drowning in debt. 391 00:29:08,467 --> 00:29:10,267 I need that money. 392 00:29:12,267 --> 00:29:13,987 Do you want me to go broke? 393 00:29:14,907 --> 00:29:17,026 Where were you when Dad went broke? 394 00:29:17,827 --> 00:29:21,267 I was here, among snails and promissory notes, 395 00:29:21,346 --> 00:29:24,227 while you were enjoying your nice pizzeria up north! 396 00:29:25,227 --> 00:29:27,627 You didn't even come to the funeral, Cain! 397 00:29:33,227 --> 00:29:34,987 Are you playing the jaw harp? 398 00:29:37,427 --> 00:29:39,307 Can you play me "Wish You Were Here"? 399 00:30:37,388 --> 00:30:38,548 Salvo. 400 00:30:39,388 --> 00:30:40,668 Do you know who he is? 401 00:30:41,468 --> 00:30:42,828 It's Mazzacana. 402 00:30:43,468 --> 00:30:44,628 Mazzacana! 403 00:30:46,468 --> 00:30:49,708 If he finds out that you stole his shoes, he'll kill you. 404 00:30:49,788 --> 00:30:51,068 No, he can't find out. 405 00:30:52,188 --> 00:30:55,468 Lillo? Can you see the pizzeria? They opened it last week. 406 00:30:56,829 --> 00:30:58,548 People come here from Aci Fontana. 407 00:30:59,268 --> 00:31:00,909 They must be making a lot of money. 408 00:31:01,908 --> 00:31:04,149 Look at that. It never ends! 409 00:31:05,388 --> 00:31:07,228 Close your eyes and make a wish. 410 00:31:11,229 --> 00:31:13,229 Can you teach me how to make pizza? 411 00:31:13,908 --> 00:31:14,949 Of course, I will. 412 00:31:16,509 --> 00:31:19,589 Do you think I'd leave you here slaving with Dad and his snails? 413 00:31:19,668 --> 00:31:22,068 I can't work alone in our pizzeria, can I? 414 00:31:26,549 --> 00:31:29,789 Can you see the damage these snails do? 415 00:31:30,669 --> 00:31:33,509 With those antennas, they move big stones 416 00:31:35,189 --> 00:31:36,909 -Swear. -I swear. 417 00:31:40,069 --> 00:31:41,349 Do we have to do this? 418 00:31:41,429 --> 00:31:42,709 Give me your hand. 419 00:33:48,871 --> 00:33:49,871 Son of a bitch! 420 00:34:04,632 --> 00:34:07,191 Selling our family's house is a sacrifice for me too, 421 00:34:07,272 --> 00:34:09,591 but I have to protect my pizzeria. 422 00:34:09,672 --> 00:34:12,511 Actually, you said we'd open the pizzeria together. 423 00:34:13,431 --> 00:34:14,631 What did you call it? 424 00:34:16,111 --> 00:34:17,031 Sciuri Sciuri. 425 00:34:17,551 --> 00:34:18,591 That's original. 426 00:34:20,191 --> 00:34:22,711 Dad's will is for us to scatter his ashes. 427 00:34:22,791 --> 00:34:24,631 If we don't do it, the house won't be ours. 428 00:34:24,711 --> 00:34:27,672 Easy. Get them and we'll scatter them. Plenty of room here. 429 00:34:27,752 --> 00:34:30,512 He said we should do it with this and with this. 430 00:34:30,992 --> 00:34:34,032 On top of the mountain, and when the wind is mungibiddisi. 431 00:34:34,112 --> 00:34:36,111 Is he giving orders even when dead? 432 00:34:36,192 --> 00:34:39,152 What does he care if the wind is or isn't mungibiddisi? 433 00:34:39,231 --> 00:34:41,352 And your family must be present too. 434 00:34:41,432 --> 00:34:42,872 But he's never even met them! 435 00:34:43,671 --> 00:34:44,832 That's what he said. 436 00:34:57,312 --> 00:35:01,352 I have no family anymore, Lillo. My wife left me, and she took my house. 437 00:35:01,952 --> 00:35:04,352 I swap alimony with vouchers at the pizzeria. 438 00:35:07,472 --> 00:35:09,073 I basically live and sleep there. 439 00:35:10,072 --> 00:35:10,873 My son 440 00:35:11,432 --> 00:35:14,152 got lost in music and drugs. 441 00:35:15,433 --> 00:35:17,432 Crack, purple, Special K, 442 00:35:18,592 --> 00:35:22,993 CBD, THC, TNT, and my wife says it's all my fault. 443 00:35:24,512 --> 00:35:26,912 My daughter ran away and she's missing. 444 00:35:26,992 --> 00:35:29,032 -And my wife-- -Says it's your fault. 445 00:35:29,113 --> 00:35:30,712 You haven't changed, Salvo. 446 00:35:31,473 --> 00:35:33,033 Lillo. 447 00:35:38,593 --> 00:35:39,753 Okay. Let's see now. 448 00:35:41,752 --> 00:35:42,913 Did you say "sell"? 449 00:35:43,473 --> 00:35:44,673 I said "see." 450 00:35:49,913 --> 00:35:51,873 How long has it been since you washed? 451 00:35:51,953 --> 00:35:54,153 Since you haven't let me use your bathroom. 452 00:35:57,113 --> 00:36:00,353 Shall we go and scatter the ashes on the top of the mountain? 453 00:36:00,433 --> 00:36:02,753 Can't you see the wind isn't mungibiddisi? 454 00:36:02,833 --> 00:36:03,993 -Tomorrow. -Tomorrow. 455 00:36:07,393 --> 00:36:08,553 I love you, Lillo. 456 00:36:12,913 --> 00:36:13,713 Salvo. 457 00:36:14,393 --> 00:36:16,154 Do you know what Geronimo said? 458 00:36:16,913 --> 00:36:18,233 That you can't give in. 459 00:36:20,153 --> 00:36:21,033 You must fight. 460 00:36:21,794 --> 00:36:23,354 Until you're the last. 461 00:36:29,873 --> 00:36:31,394 Have you ever seen Dad cry? 462 00:36:33,314 --> 00:36:34,594 He doesn't have a heart. 463 00:36:43,073 --> 00:36:44,354 Damn slimesucker. 464 00:36:49,913 --> 00:36:50,714 What's this? 465 00:36:54,274 --> 00:36:55,434 Here's the tree. 466 00:36:55,514 --> 00:36:59,714 We place the tables near the oven, and in the summer, we install a pergola. 467 00:37:00,594 --> 00:37:01,394 I like it. 468 00:37:03,034 --> 00:37:04,154 But the name sucks. 469 00:37:06,314 --> 00:37:07,114 Il Gelso? 470 00:37:08,274 --> 00:37:10,114 We need something more original. 471 00:37:11,874 --> 00:37:12,674 Sciuri Sciuri. 472 00:37:12,754 --> 00:37:14,314 I don't like Sciuri Sciuri. 473 00:37:14,394 --> 00:37:16,354 Shouldn't the majority decide? 474 00:37:16,434 --> 00:37:17,514 Yeah, the majority. 475 00:37:18,675 --> 00:37:19,755 But I'm the eldest. 476 00:37:31,635 --> 00:37:34,834 -The number you have… -I don't know why he doesn't pick up. 477 00:37:34,914 --> 00:37:38,274 Ma'am, even if he answers, I'll have to put the locks on. 478 00:37:38,355 --> 00:37:41,235 -The pizzeria is going on auction-- -What auction? 479 00:37:41,315 --> 00:37:44,274 -You never gave us a warning. -Not even the army can drag me out! 480 00:37:44,355 --> 00:37:47,195 Come on, guys. Don't you start too. 481 00:37:47,274 --> 00:37:50,795 Be good, guys. Now open the locks and we'll go. Okay? 482 00:37:50,874 --> 00:37:51,675 Come on. 483 00:37:52,275 --> 00:37:53,475 -What? -The key. 484 00:37:55,475 --> 00:37:57,315 -The key-- -I ate it. 485 00:38:06,115 --> 00:38:08,155 -We're done. -Ma'am, have a good day. 486 00:38:08,235 --> 00:38:09,755 -Goodbye. -Goodbye. 487 00:38:17,275 --> 00:38:18,075 Mom. 488 00:38:19,675 --> 00:38:21,275 What's happening? 489 00:38:21,355 --> 00:38:23,875 Sweetheart, what are you doing here? 490 00:38:24,635 --> 00:38:27,955 Are you sure all the money from the auction goes to the bank? 491 00:38:28,036 --> 00:38:33,475 Yes. Anyway, we couldn't buy it back. I mean, we're not allowed at the auction. 492 00:38:34,516 --> 00:38:35,315 Good. 493 00:38:58,876 --> 00:39:02,956 Get rid of that stupid face. Who are you, and mainly, what do you want? 494 00:39:04,236 --> 00:39:07,676 Nice to meet you. I'm Alfonsino, but everybody calls me Fofò. 495 00:39:10,276 --> 00:39:12,156 You're a master to me. 496 00:39:12,236 --> 00:39:15,676 I made a cover of your song and launched it on the Internet. 497 00:39:15,756 --> 00:39:19,436 -I wanted you to hear it. -What makes you think I'm interested? 498 00:39:20,676 --> 00:39:22,796 Come on. Piss off. 499 00:39:22,876 --> 00:39:24,196 Redneck, go back home. 500 00:39:25,276 --> 00:39:26,076 Wait. 501 00:39:27,917 --> 00:39:28,956 I'll listen to it. 502 00:39:29,756 --> 00:39:31,556 Only if you let me make a phone call. 503 00:39:32,676 --> 00:39:33,476 Swear. 504 00:39:34,716 --> 00:39:35,516 I swear. 505 00:39:57,956 --> 00:40:01,556 I'M WAITING FOR YOU, CARME' 506 00:40:01,637 --> 00:40:04,076 I miss you tonight… 507 00:40:05,837 --> 00:40:07,597 So? What do you think? 508 00:40:08,517 --> 00:40:12,277 That you gotta get your ass kicked a lot before you can do something good. 509 00:40:12,357 --> 00:40:14,997 -Too bad that I have almost 5,000 views. -What? 510 00:40:15,077 --> 00:40:18,397 -5,000 views. -I mean… 511 00:40:18,477 --> 00:40:22,517 You're trying to find long-term success off of someone else's career? 512 00:40:22,597 --> 00:40:25,677 What are you talking about? I only made this song. 513 00:40:26,157 --> 00:40:27,597 Wind is mungibiddisi. 514 00:40:28,277 --> 00:40:29,797 -Good. -We can go. 515 00:40:29,877 --> 00:40:31,677 I'll get the stick and we'll go. 516 00:40:31,758 --> 00:40:34,677 Fofò. Get lost. We gotta do something important. 517 00:40:42,318 --> 00:40:43,677 What are you doing here? 518 00:40:44,277 --> 00:40:45,078 Emma. 519 00:40:45,597 --> 00:40:49,197 -You're here too? Why? -Thanks to you, they kicked me out, Dad. 520 00:40:49,278 --> 00:40:51,758 What's it got to do with me? I'll call the bank 521 00:40:51,837 --> 00:40:53,997 and they'll remember my sermon till Christmas… 522 00:40:54,078 --> 00:40:59,238 Pray to God you have a valid reason why this fucking phone is always off. 523 00:40:59,318 --> 00:41:02,438 Did you want to leave me in the shit? Do you know they seized Il Gelso? 524 00:41:02,517 --> 00:41:03,318 Jackass! 525 00:41:05,397 --> 00:41:09,758 -What do you think you'll do now? -Teresa, can't you let me explain? I mean… 526 00:41:10,958 --> 00:41:14,558 It's the trap of neoliberalism. It's a thing… 527 00:41:14,638 --> 00:41:16,278 While we're at it! 528 00:41:16,358 --> 00:41:18,278 Please, tell me who this whore is? 529 00:41:18,358 --> 00:41:20,598 Hey, watch your tongue. That's my mom. 530 00:41:20,678 --> 00:41:23,638 -Carmela is your mom? -You have an illegitimate son too? 531 00:41:23,718 --> 00:41:25,118 -No. -And didn't say anything? 532 00:41:26,118 --> 00:41:27,158 What the-- Ouch! 533 00:41:27,238 --> 00:41:29,638 -Are you crazy? -You hid it in the bedside table! 534 00:41:29,718 --> 00:41:32,238 I'll kill you. I'll take your life away. I swear to God! 535 00:41:32,318 --> 00:41:36,199 Bloody hell, Teresa. It's just a song! There's nothing wrong with it! 536 00:41:36,278 --> 00:41:38,438 I wouldn't hide it in the bedside table otherwise! 537 00:41:38,518 --> 00:41:41,359 I knew you'd say that, coward! 538 00:41:41,438 --> 00:41:42,278 Enzo. 539 00:41:43,198 --> 00:41:45,998 Talk some sense into your mother. Please, help me. 540 00:41:50,959 --> 00:41:53,278 You used to sing Sceneggiate Napoletane, 541 00:41:53,839 --> 00:41:56,359 with that hairdo, and you criticize my music? 542 00:41:57,279 --> 00:41:58,999 Tidy up your thoughts. 543 00:41:59,479 --> 00:42:01,918 Guys, let's go find a hotel. Enough. Let's go. 544 00:42:02,638 --> 00:42:07,039 Salvo. You found your missing daughter, and you didn't tell me? 545 00:42:07,119 --> 00:42:09,159 It's wonderful. We should celebrate. 546 00:42:11,158 --> 00:42:12,598 And who's this young man? 547 00:42:13,519 --> 00:42:14,559 Your son, 548 00:42:15,238 --> 00:42:18,319 the drug addict, DBC, THC, SPA… 549 00:42:18,399 --> 00:42:19,799 The lady, of course… 550 00:42:21,319 --> 00:42:25,119 She's your wife, isn't she? The one who divorced you 551 00:42:25,719 --> 00:42:26,839 and left you broke. 552 00:42:27,599 --> 00:42:30,279 Excuse the interference. I'm Lillo. 553 00:42:31,159 --> 00:42:32,079 Salvo's brother. 554 00:42:32,879 --> 00:42:35,679 -His… -Your brother, Dad? 555 00:42:35,759 --> 00:42:37,199 You have a brother? 556 00:42:37,879 --> 00:42:40,880 Yes, but he didn't tell you because I don't exist for him. 557 00:42:44,079 --> 00:42:47,000 Hi, pleased to meet you. I'm Teresa, Salvo's ex-wife. 558 00:42:56,000 --> 00:42:59,840 Hi Lillo. Have you seen Fofò? I don't know where to look anymore. 559 00:42:59,920 --> 00:43:03,320 Yes, he's here. Look who came to see me, Salvo's family. 560 00:43:03,400 --> 00:43:05,639 -Salvo. -She's Teresa, my sister-in-law. 561 00:43:06,200 --> 00:43:07,679 Nice to meet you. Carmela. 562 00:43:08,159 --> 00:43:10,240 Salvo. My God, it's been ages! 563 00:43:11,279 --> 00:43:12,200 Hello. 564 00:43:13,160 --> 00:43:16,000 -I'm sorry about your dad. -These things happen. 565 00:43:16,079 --> 00:43:21,240 Carmela is a nice person. She raised her son alone in Naples. 566 00:43:21,320 --> 00:43:23,960 -Nice to meet you. Carmela. -Fofò's father was an asshole. 567 00:43:24,040 --> 00:43:25,760 He abandoned her when she was… 568 00:43:27,560 --> 00:43:31,360 -And she came back here about a year ago. -Okay. 569 00:43:31,440 --> 00:43:34,200 Let's go home to do your homework or I'll break your neck. 570 00:43:34,280 --> 00:43:36,040 -Mom, let's stay here. -Why? 571 00:43:36,120 --> 00:43:40,240 I promised Enzo I'll show him the video clip of Salvo's original song. 572 00:43:40,320 --> 00:43:42,080 -That video clip… -Still around. 573 00:43:42,160 --> 00:43:43,800 I'd be glad if you stayed. 574 00:43:43,881 --> 00:43:46,120 Yeah, so you can tell us some things. 575 00:43:46,200 --> 00:43:47,760 Dad told us nothing about you. 576 00:43:47,841 --> 00:43:50,481 -He didn't even tell us he had a brother. -You didn't? 577 00:43:50,560 --> 00:43:52,521 -No. -Maybe he wanted to surprise us. 578 00:43:52,600 --> 00:43:56,001 I don't like talking about myself. I'm not that self-centered. 579 00:43:57,681 --> 00:43:58,480 Okay, then. 580 00:43:59,440 --> 00:44:01,761 Stay here, everyone. Refresh yourselves. 581 00:44:01,840 --> 00:44:04,560 -We'll eat something. No hotels, Teresa. -Thanks. 582 00:44:04,641 --> 00:44:08,160 -There's room for everyone in this house. -Thank you so much. 583 00:44:08,241 --> 00:44:10,281 -I'll deal with you later. -The luggage. 584 00:44:10,361 --> 00:44:12,720 -You can leave it. No thieves here. -Okay. 585 00:44:13,361 --> 00:44:16,641 When I said everyone, I meant everyone but you. 586 00:44:16,721 --> 00:44:18,480 Stay in your part of the house. 587 00:44:19,920 --> 00:44:23,961 Dad, if there are any leftovers, I'll make you a doggy bag. 588 00:44:27,121 --> 00:44:29,601 Be my guests. Stay all squeezed like sardines 589 00:44:30,161 --> 00:44:33,001 while I enjoy my entire space for myself. 590 00:44:35,121 --> 00:44:36,961 In harmony with nature. 591 00:44:37,601 --> 00:44:40,041 What the fuck do you want? Hey! 592 00:44:50,441 --> 00:44:51,322 No way. 593 00:44:57,082 --> 00:44:58,042 Oh my God. 594 00:45:02,041 --> 00:45:05,482 I miss you tonight… 595 00:45:05,561 --> 00:45:07,721 He's really into it. Marvelous. 596 00:45:07,801 --> 00:45:09,361 See how good he is? 597 00:45:09,442 --> 00:45:10,921 This can't be real. 598 00:45:12,682 --> 00:45:15,082 -Anyway, the song is nice. -Yes, it's nice. 599 00:45:15,162 --> 00:45:17,761 -Not exactly joyful, let's say. -There she is. 600 00:45:17,842 --> 00:45:20,802 -You were beautiful. -Thanks. I had long hair… 601 00:45:20,881 --> 00:45:22,602 Your brother is shocked. Look. 602 00:45:23,881 --> 00:45:27,082 -And I lay awake… -I feel emotional. 603 00:45:27,601 --> 00:45:30,322 -Here comes the instrumental bit. -Thank God. 604 00:45:30,402 --> 00:45:32,962 A bit of a break from your dad singing. 605 00:45:34,802 --> 00:45:36,722 I miss you 606 00:45:36,802 --> 00:45:39,082 Carmela-- You need to show pain. That's not enough. 607 00:45:39,162 --> 00:45:43,202 I miss you, Carmela, tonight 608 00:45:45,642 --> 00:45:46,842 What an awful thing. 609 00:45:46,922 --> 00:45:49,402 I miss you tonight 610 00:45:50,602 --> 00:45:53,922 You, Christmas Star 611 00:45:54,002 --> 00:45:59,123 And I lay awake, Carmela 612 00:46:01,242 --> 00:46:04,962 But for you, I'm a betrayal 613 00:46:05,042 --> 00:46:08,603 An enemy during war 614 00:46:08,682 --> 00:46:11,882 I'm a door that you lock 615 00:46:14,243 --> 00:46:15,523 Carmela 616 00:46:17,803 --> 00:46:22,403 When he heard that I was in Naples, he moved there, using pizza as an excuse. 617 00:46:22,483 --> 00:46:25,082 And he insisted on making this video. 618 00:46:25,163 --> 00:46:27,842 I didn't mind the song, so I said yes. 619 00:46:29,042 --> 00:46:32,683 I don't know, maybe because of this, he deluded himself a bit. 620 00:46:32,762 --> 00:46:36,523 Let's say it was a kind of unrequited love. 621 00:46:37,723 --> 00:46:39,643 But then this song was a flop. 622 00:46:39,723 --> 00:46:41,643 -Really? -Strange, really. 623 00:46:42,323 --> 00:46:45,803 So then, he went to Milan, and I never saw him again. 624 00:46:46,643 --> 00:46:49,043 Alfonsino's been listening to it since he was little. 625 00:46:49,123 --> 00:46:50,403 Sweetheart, I'm sorry. 626 00:46:50,483 --> 00:46:53,363 When I was younger, I thought Salvo was my dad. 627 00:46:53,443 --> 00:46:55,323 Consider yourself lucky he isn't. 628 00:46:55,403 --> 00:47:01,483 You died without any bell ringing 629 00:47:01,563 --> 00:47:05,443 And trallaleru lalleru lalleru lalleru 630 00:47:05,523 --> 00:47:08,244 Lalleru lalleru lallà 631 00:47:19,004 --> 00:47:21,164 -Two more beers, Don Angelo. -Yes. 632 00:47:25,563 --> 00:47:26,364 Thanks. 633 00:47:29,844 --> 00:47:33,363 Your father was a good man. Then he was caught by the evil eye. 634 00:47:34,844 --> 00:47:37,644 And his path crossed with some really mean people. 635 00:47:37,724 --> 00:47:39,684 Who are these very mean people? 636 00:47:39,764 --> 00:47:41,124 Ask your brother. 637 00:47:42,804 --> 00:47:43,604 I also know 638 00:47:44,324 --> 00:47:46,044 that he once went to Milan, 639 00:47:46,124 --> 00:47:49,404 but he didn't have the guts to go to your pizzeria. 640 00:47:57,364 --> 00:47:58,244 Salvo. 641 00:47:58,324 --> 00:48:02,965 Lallaleru lalleru lalleru Lalleru lalleru lallà! 642 00:48:03,044 --> 00:48:04,204 "Carme', 643 00:48:04,285 --> 00:48:06,764 with your hand, you messed up my head, 644 00:48:07,324 --> 00:48:09,884 which burns and steals my thoughts." 645 00:48:09,964 --> 00:48:11,965 "Then it moves away and goes down." 646 00:48:12,044 --> 00:48:14,725 "It doesn't know whether to beat or sing anymore." 647 00:48:14,804 --> 00:48:16,724 "I have no voice now, Carme'." 648 00:48:17,245 --> 00:48:20,564 "All I have left of you is the spring, a big breath, 649 00:48:20,644 --> 00:48:22,005 a jump from the sky." 650 00:48:23,565 --> 00:48:24,925 -It's awful. -Beautiful. 651 00:49:03,765 --> 00:49:05,726 It'll be hell divorcing at my age. 652 00:49:05,805 --> 00:49:08,366 Dad, why didn't you tell her you were risking seizure? 653 00:49:10,526 --> 00:49:13,046 I tried, but she always has something to do. 654 00:49:20,085 --> 00:49:22,485 -Sugar? -No. Bitter like life. 655 00:49:23,805 --> 00:49:26,366 To me, you're a betrayal 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,246 An enemy during… 657 00:49:32,806 --> 00:49:33,605 Night. 658 00:49:34,486 --> 00:49:37,925 You're a door opening 659 00:49:38,765 --> 00:49:40,046 Carmela 660 00:49:42,166 --> 00:49:42,965 Finished. 661 00:49:43,766 --> 00:49:44,645 That's enough. 662 00:49:46,085 --> 00:49:51,126 So, I'll explain it once more. I write to the bank and ask for new installments. 663 00:49:51,206 --> 00:49:54,806 While Dad calls Dario and pledges to give 50,000 in arrears, 664 00:49:54,886 --> 00:49:58,966 mortgaging our house in Milan. This is the only way to stop the auction. 665 00:49:59,046 --> 00:50:00,766 No, honey, you can forget about it. 666 00:50:00,846 --> 00:50:03,686 Half of the house's mine. Without my signature, he can do nothing. 667 00:50:03,766 --> 00:50:06,286 Calm down. There are always two options. 668 00:50:06,366 --> 00:50:08,326 -One is this. -And the other one? 669 00:50:08,406 --> 00:50:10,566 I inherited half of the family house. 670 00:50:10,647 --> 00:50:14,526 The mayor fell in love with this place and wants to retire here. 671 00:50:14,607 --> 00:50:18,526 I worked hard on him, and I got a huge figure. 672 00:50:18,606 --> 00:50:20,686 I almost convinced Lillo to sell. 673 00:50:21,447 --> 00:50:24,447 But then you arrived, and everything has gone to hell. 674 00:50:24,526 --> 00:50:27,327 -You nearly convinced him? -I opened up his heart. 675 00:50:27,406 --> 00:50:29,367 You go and talk to that grumpy man. 676 00:50:30,126 --> 00:50:32,607 Shall we take a step at a time? Shall we? 677 00:50:32,687 --> 00:50:35,487 The mayor has given me till San Procopio. 678 00:50:35,567 --> 00:50:37,727 Little step? We need an elephant step. 679 00:50:37,806 --> 00:50:41,847 Exactly. Thus, you have to apologize. 680 00:50:41,927 --> 00:50:43,007 What for? 681 00:50:43,487 --> 00:50:46,247 For crossing him out, stealing his name for the pizzeria 682 00:50:46,326 --> 00:50:48,846 and the idea of the pizzeria. Shall I go on? 683 00:50:48,927 --> 00:50:52,767 I refuse to regress to adolescence because my brother's stuck there 684 00:50:52,847 --> 00:50:54,567 and my wife dropped to his level. 685 00:50:55,207 --> 00:50:57,447 Look, you know what? Do as you please. 686 00:50:59,967 --> 00:51:02,887 -You're leaving already? -We made some progress since this morning. 687 00:51:02,967 --> 00:51:05,527 Five minutes ago we were about to divorce. 688 00:51:05,607 --> 00:51:08,607 You didn't even teach that poor man how to make pizza. 689 00:51:08,687 --> 00:51:11,287 Did he tell you all my fucking business in just one night? 690 00:51:11,367 --> 00:51:13,888 Come on, Dad. It's easy. Repeat after me, 691 00:51:13,967 --> 00:51:16,447 "I wanted to say I'm sorry." 692 00:51:17,968 --> 00:51:18,767 Listen, Lillo. 693 00:51:19,247 --> 00:51:21,527 I wanted to say… You know that 694 00:51:21,607 --> 00:51:24,808 with the money from the house, you could reopen the pizzeria? 695 00:51:29,608 --> 00:51:31,447 Go on. Roll the dough. 696 00:51:31,528 --> 00:51:34,048 You want to teach me how to make pizza now after 40 years? 697 00:51:34,127 --> 00:51:35,848 Jeez, you're so fussy! 698 00:51:35,928 --> 00:51:37,048 Come on. Come here. 699 00:51:38,767 --> 00:51:39,607 Do what I do. 700 00:51:40,608 --> 00:51:43,207 Widen the dough, thoroughly, okay? 701 00:51:43,968 --> 00:51:45,487 Then with your fingertips… 702 00:51:46,048 --> 00:51:48,808 Loosen up, soft on your legs. That's it. 703 00:51:49,687 --> 00:51:51,168 See, you're good at it. 704 00:51:53,167 --> 00:51:54,768 You're a born pizza maker. 705 00:51:56,968 --> 00:51:58,648 I'll give you the franchise. 706 00:51:58,728 --> 00:52:00,288 Il Gelso 2. 707 00:52:00,768 --> 00:52:04,128 It would be like realizing our old project from afar. 708 00:52:04,688 --> 00:52:08,888 -From 1,500 kilometers? -Jeez! You're still so fussy. 709 00:52:09,768 --> 00:52:12,848 All right, you are Il Gelso, and I'll be Il Gelso 2. 710 00:52:14,048 --> 00:52:15,368 Lay the tomato. 711 00:52:15,448 --> 00:52:18,569 Add a bit of basil, a handful of mozzarella, 712 00:52:19,088 --> 00:52:22,409 then you add a bit of olive oil, if you like. Now you try. 713 00:52:23,969 --> 00:52:25,968 Now take a handful of mozzarella. 714 00:52:26,568 --> 00:52:30,248 -Put it on, that's too much, but… -I'll put it on the edges. 715 00:52:30,728 --> 00:52:33,168 -You'll eat this one. -What's wrong with it? 716 00:52:33,248 --> 00:52:35,969 Take the peel. Wait. It's not-- 717 00:52:36,048 --> 00:52:38,009 Come closer. Well done. 718 00:52:38,929 --> 00:52:42,128 Perfect. Let's make a calzone with this, which is better. 719 00:52:42,209 --> 00:52:45,529 Let's make a calzone. This is yours. Put it in the oven. 720 00:52:45,608 --> 00:52:50,089 I had a look, and there are only a few competitors in such a wide area. 721 00:52:50,168 --> 00:52:51,529 -Who? -"Competitor." 722 00:52:51,608 --> 00:52:54,769 She got a master's degree in economics and now she speaks like this. 723 00:52:54,848 --> 00:52:57,728 -I mean, there isn't a pizzeria nearby? -Tell me about it. 724 00:52:57,809 --> 00:53:02,129 To eat a pizza with Fofò, I end up spending more on gas. 725 00:53:02,209 --> 00:53:05,369 Because there are no competitors. 726 00:53:05,449 --> 00:53:08,249 And as a business administrator, you know about this… 727 00:53:09,729 --> 00:53:10,729 Who wants a beer? 728 00:53:13,169 --> 00:53:14,929 Wait. Give it one more minute. 729 00:53:16,449 --> 00:53:20,249 Mozzarella took off its clothes 730 00:53:20,329 --> 00:53:23,490 And a hug melts into your chest 731 00:53:23,569 --> 00:53:27,369 And you forget all your suffering! 732 00:53:29,209 --> 00:53:30,450 Lillo helped me too. 733 00:53:30,529 --> 00:53:32,449 A round of applause for Lillo. 734 00:53:34,369 --> 00:53:36,330 Wow, Uncle. 735 00:53:36,409 --> 00:53:38,250 Some guys have all the luck. 736 00:53:38,329 --> 00:53:39,849 A little trim maybe… 737 00:53:42,369 --> 00:53:43,809 I'd like to make a toast. 738 00:53:45,609 --> 00:53:46,689 I drink to you, 739 00:53:47,250 --> 00:53:48,410 long-lost brother, 740 00:53:49,170 --> 00:53:51,849 in the hope of becoming business partners 741 00:53:51,930 --> 00:53:52,770 at a distance. 742 00:53:53,409 --> 00:53:57,090 -He made a rhyme. -Of course. Without it, it's not a toast. 743 00:53:57,170 --> 00:53:58,209 -Cheers. -Cheers. 744 00:53:58,290 --> 00:54:00,009 -Cheers, sweetheart. -Cheers. 745 00:54:05,850 --> 00:54:07,010 To this family. 746 00:54:07,570 --> 00:54:08,850 To this family. 747 00:54:12,810 --> 00:54:13,610 So, 748 00:54:14,770 --> 00:54:16,650 tomorrow, we fulfill 749 00:54:18,050 --> 00:54:19,170 our old man's will 750 00:54:19,890 --> 00:54:21,210 on the top of the hill, 751 00:54:21,730 --> 00:54:23,730 all together, okay? 752 00:54:25,210 --> 00:54:26,050 All together. 753 00:54:27,250 --> 00:54:30,010 -Enjoy your meal, or it'll get cold. -Enjoy your meal. 754 00:54:39,091 --> 00:54:40,651 Damn. Where is he? 755 00:54:41,170 --> 00:54:42,931 This farce will never end. 756 00:54:43,010 --> 00:54:44,851 -Did you apologize to him? -Sure. 757 00:54:46,090 --> 00:54:48,811 I mean, I didn't use those exact words. 758 00:54:48,891 --> 00:54:51,891 -But it was implied. -Because you are still shitty like always. 759 00:54:51,970 --> 00:54:54,051 Oh well. That's an improvement. 760 00:54:54,130 --> 00:54:56,050 From shithead to shitty. 761 00:54:56,131 --> 00:54:58,570 -Now it's my fault, is it? -It's not mine. 762 00:55:01,690 --> 00:55:04,491 Grandpa, this is Enzo. Enzo, this is Grandpa. 763 00:55:04,570 --> 00:55:05,650 Here. Do something. 764 00:55:08,931 --> 00:55:09,731 Lillo! 765 00:55:10,611 --> 00:55:12,651 Lillo. We're waiting for you. 766 00:55:24,611 --> 00:55:26,691 Impressive how much our uncle reads. 767 00:55:27,571 --> 00:55:29,891 I've always said too much culture is bad. 768 00:55:31,611 --> 00:55:34,331 Maybe he's there already? He always gets up at dawn. 769 00:55:34,412 --> 00:55:36,531 Blessed is he who sleeps. Let's go. 770 00:55:39,531 --> 00:55:42,291 I miss you tonight 771 00:55:42,371 --> 00:55:44,252 Indiana Jones, are you sure? 772 00:55:44,331 --> 00:55:46,532 You asking me every two minutes isn't fun! 773 00:55:46,611 --> 00:55:48,011 Are you sure? 774 00:55:49,691 --> 00:55:51,212 My dear, I grew up here. 775 00:56:05,051 --> 00:56:05,852 This way. 776 00:56:06,332 --> 00:56:07,772 Okay. If he grew up here… 777 00:56:08,572 --> 00:56:11,972 I didn't think it was so urgent. You should have explained it better. 778 00:56:12,052 --> 00:56:16,052 -If you hide things from me… -I remind you, you hid your brother. 779 00:56:16,132 --> 00:56:18,892 You didn't ask me if I had a brother, did you? 780 00:56:18,972 --> 00:56:21,532 Did you ask me if I quit my master's studies? 781 00:56:21,612 --> 00:56:23,132 -No, I didn't. -Exactly. 782 00:56:24,132 --> 00:56:26,972 -What the fuck did you do? -Why do you act like this? 783 00:56:27,052 --> 00:56:31,212 You intimidate me. I was opening up with you. I won't talk to you anymore. 784 00:56:31,292 --> 00:56:32,172 Is there more? 785 00:56:33,812 --> 00:56:35,892 It's a boar. I know it's a boar! 786 00:56:39,813 --> 00:56:42,852 But it's Lillo. Lillo, where are you going? It's us. 787 00:56:44,412 --> 00:56:46,692 Thank God the head of the family's protecting us. 788 00:56:46,773 --> 00:56:49,092 I was watching your back. 789 00:56:49,653 --> 00:56:51,172 Let's follow him. Come on. 790 00:56:52,012 --> 00:56:55,492 He's playing cowboys and Indians, silly man. Lillo! 791 00:56:56,772 --> 00:56:57,813 Lillo! 792 00:56:59,853 --> 00:57:01,332 Little brother, I saw you. 793 00:57:02,133 --> 00:57:05,292 Come out. I know that you want me to sweat for it. 794 00:57:05,973 --> 00:57:10,332 That's fine, but a prank isn't funny if it goes on for too long. 795 00:57:20,013 --> 00:57:23,093 I didn't forget. You stole my shoes. 796 00:57:24,893 --> 00:57:25,733 Mazzacana. 797 00:57:26,653 --> 00:57:28,693 Have you been barefoot for 40 years? 798 00:57:50,213 --> 00:57:51,893 -Good afternoon. -Hello. 799 00:57:59,173 --> 00:58:03,054 -Did you really steal his shoes? -He's confusing me with your uncle. 800 00:58:04,054 --> 00:58:06,294 How will you manage without shoes now? 801 00:58:06,373 --> 00:58:09,694 He managed for 40 years. I will make it for 40 minutes. 802 00:58:11,293 --> 00:58:12,094 See? 803 00:58:18,973 --> 00:58:19,774 Lillo? 804 00:58:23,174 --> 00:58:25,814 -I miss you, Uncle Lillo -Uncle? 805 00:58:25,894 --> 00:58:26,774 Lillo? 806 00:58:54,254 --> 00:58:55,094 See? 807 00:58:55,814 --> 00:58:57,134 I added a stage too. 808 00:58:58,775 --> 00:59:01,175 So you can sing Neapolitan songs, how you like it. 809 00:59:01,254 --> 00:59:06,055 Good idea. And we could also host Communions, confirmations, weddings… 810 00:59:06,895 --> 00:59:09,815 And give me this poison 811 00:59:10,334 --> 00:59:13,615 Don't wait until tomorrow 812 00:59:13,694 --> 00:59:16,535 Regardless 813 00:59:17,615 --> 00:59:22,015 Whether you kill me or not I won't tell you anything 814 00:59:22,574 --> 00:59:24,415 Wow! This pizza is delicious! 815 00:59:24,494 --> 00:59:26,415 Can I order one more? 816 00:59:26,495 --> 00:59:28,895 I'll give you a nice "pizza" in your face. 817 00:59:30,055 --> 00:59:31,255 How is this then? 818 00:59:32,255 --> 00:59:35,855 I work hard, spitting blood, and you're here dicking around? 819 00:59:38,175 --> 00:59:39,335 What's this? 820 00:59:43,975 --> 00:59:44,855 Pizzeria 821 00:59:45,495 --> 00:59:46,535 Il Gelso. 822 00:59:50,295 --> 00:59:52,215 Whose idea is this? Yours? 823 00:59:55,896 --> 00:59:59,335 You just say it to protect your brother, aka "useless thing." 824 01:00:00,175 --> 01:00:02,895 Salvo, I tell you something, and write it here. 825 01:00:03,415 --> 01:00:04,735 "He who lives upon hope 826 01:00:06,135 --> 01:00:07,416 will die fasting." 827 01:00:08,055 --> 01:00:10,536 Tonight you'll suck snails' slime. 828 01:00:10,616 --> 01:00:11,535 And with this… 829 01:00:13,575 --> 01:00:14,376 With this, 830 01:00:15,096 --> 01:00:17,136 you can wipe your ass! 831 01:00:18,456 --> 01:00:19,455 The engineer. 832 01:00:20,016 --> 01:00:22,496 We have an engineer at home, an architect, 833 01:00:22,575 --> 01:00:24,336 a singer. "And give me this poison." 834 01:00:25,136 --> 01:00:26,415 He wants to do everything! 835 01:00:28,856 --> 01:00:29,696 Get to work! 836 01:00:39,256 --> 01:00:40,856 What's that, a treasure map? 837 01:00:47,376 --> 01:00:48,256 Hey, Dad. 838 01:00:48,896 --> 01:00:50,176 Don't blame yourself. 839 01:00:52,176 --> 01:00:55,537 Some years ago, I also wrote on the wall in the cellar, 840 01:00:56,617 --> 01:00:58,016 "Salvo, shit pizza." 841 01:01:19,497 --> 01:01:22,617 Little brother, see how I fulfill our old man's wishes! 842 01:01:24,097 --> 01:01:27,976 Now, slimesucker, you're free to nag all the microfauna you'll meet. 843 01:01:48,617 --> 01:01:51,697 I knew I shouldn't have come back to this shitty place. 844 01:01:57,257 --> 01:01:59,138 When was the last time you slept? 845 01:02:01,217 --> 01:02:04,337 A whole life criticizing your dad, then you do the same things. 846 01:02:04,418 --> 01:02:06,377 Proud, touchy. 847 01:02:07,097 --> 01:02:09,137 Constantly dwelling on the past. 848 01:02:09,218 --> 01:02:11,297 -You know what my mom used to say? -What? 849 01:02:11,378 --> 01:02:15,218 "If you walk looking back, you'll bang your head." 850 01:02:15,297 --> 01:02:16,898 Luckily, I listened to her. 851 01:02:16,977 --> 01:02:21,497 Or else I'd still be in Naples getting abused by Fofò's father. 852 01:02:21,578 --> 01:02:24,737 I'm glad you listened to her, or you wouldn't be here. 853 01:02:25,498 --> 01:02:27,458 Then you should listen to her too. 854 01:02:29,338 --> 01:02:31,618 That's why I decided to go "all in." 855 01:02:31,697 --> 01:02:32,498 "All in"? 856 01:02:33,418 --> 01:02:35,258 What's that, like "coming out"? 857 01:02:35,338 --> 01:02:37,817 -Jeez, I didn't know. -What are you talking about? 858 01:02:37,898 --> 01:02:40,698 -That's why you get waxed. You're gay! -What are you saying? 859 01:02:40,778 --> 01:02:41,778 What nice news. 860 01:02:41,858 --> 01:02:44,938 Cut it out, Carmela. "All in" is a poker thing, 861 01:02:45,018 --> 01:02:46,738 when you risk all you have. 862 01:02:46,818 --> 01:02:50,458 If you lose, you're screwed, but if you win, you really win. 863 01:02:51,338 --> 01:02:53,338 If I don't do it now, I won't ever be able to. 864 01:02:53,418 --> 01:02:55,098 Well done, Lillo. Thank God. 865 01:02:55,178 --> 01:02:58,418 Once in a while, a bit of bravery in life is good for you. 866 01:02:59,258 --> 01:03:00,378 What are those? 867 01:03:00,938 --> 01:03:04,258 Who knows. Since I've been back, nearly every morning, 868 01:03:04,338 --> 01:03:05,938 I find one outside the door. 869 01:03:06,699 --> 01:03:08,658 -Why don't you open them? -No. 870 01:03:08,739 --> 01:03:12,058 I'll open them when whoever leaves them has the guts to show himself. 871 01:03:13,698 --> 01:03:14,578 Come on. 872 01:03:14,658 --> 01:03:16,419 On the count of three. One, 873 01:03:17,058 --> 01:03:17,859 two! 874 01:03:19,899 --> 01:03:22,299 -Didn't you say three? -I forgot. 875 01:03:22,379 --> 01:03:25,619 Do you know what your son calls me? "Shit pizza." 876 01:03:25,698 --> 01:03:26,499 Really? 877 01:03:27,419 --> 01:03:28,578 Did you know that? 878 01:03:29,579 --> 01:03:30,378 You too? 879 01:03:34,059 --> 01:03:37,938 I'm sorry. Could you stop a moment? I'd like to tell you something. 880 01:03:38,019 --> 01:03:39,258 Me too. 881 01:03:39,339 --> 01:03:42,979 I miss you, Carmela 882 01:03:43,059 --> 01:03:44,779 Caress me 883 01:03:45,259 --> 01:03:46,979 -Dad! -No! What are you doing? 884 01:03:47,059 --> 01:03:48,819 -Dad! -Stop it! Let go of him! 885 01:03:49,619 --> 01:03:50,939 Have you gone mad? 886 01:03:52,819 --> 01:03:55,979 He's taking the piss. You think I have an illegitimate son. 887 01:03:56,059 --> 01:03:59,299 She quit her master's, and I'm the one who's gone mad? 888 01:04:00,899 --> 01:04:02,579 You're all with Lillo. 889 01:04:02,659 --> 01:04:04,939 You brought me here to make me dwell on my past. 890 01:04:07,339 --> 01:04:09,059 Bravo. Always blaming others! 891 01:04:10,939 --> 01:04:11,740 Gosh. 892 01:04:14,579 --> 01:04:15,940 Did you quit your master's? 893 01:04:59,020 --> 01:04:59,940 Sorry, Lillo. 894 01:05:00,860 --> 01:05:03,860 Can I ask you how did your brother convince you? 895 01:05:11,820 --> 01:05:12,620 Sure. 896 01:05:28,460 --> 01:05:29,261 Beautiful. 897 01:05:34,700 --> 01:05:38,780 Emma! It's not that way. It's this way. We're almost there! 898 01:05:40,661 --> 01:05:43,021 You'll have to find your way back! 899 01:05:43,100 --> 01:05:45,781 I won't call the forest ranger! 900 01:05:47,420 --> 01:05:48,581 I'm going! 901 01:05:50,180 --> 01:05:50,981 Bye! 902 01:05:52,501 --> 01:05:54,221 You too? But I'm barefoot. 903 01:05:55,661 --> 01:05:56,461 I'm going! 904 01:06:38,661 --> 01:06:39,942 Did you see Mazzacana? 905 01:06:46,782 --> 01:06:49,341 Where were you? We've been looking for you all day. 906 01:06:49,821 --> 01:06:52,262 The wind isn't mungibiddisi. I went for a walk. 907 01:06:52,341 --> 01:06:54,822 But what's this wind blowing mungibuddisi? 908 01:06:54,902 --> 01:06:58,582 Wind is mungibiddisi when it's a wind coming from the mountain. 909 01:07:00,422 --> 01:07:02,782 A wind that gets into your bones, a wind of change. 910 01:07:05,262 --> 01:07:06,982 Are you playing games with me? 911 01:07:07,582 --> 01:07:10,942 Did you plan everything so that I'd find it there? Did you? 912 01:07:11,702 --> 01:07:12,582 Dad ripped this up 913 01:07:12,662 --> 01:07:15,822 because he didn't want to admit that you were right and the idea was good. 914 01:07:16,382 --> 01:07:17,742 Then he patched it up. 915 01:07:18,703 --> 01:07:20,422 Because he hoped you'd come back. 916 01:07:22,622 --> 01:07:23,542 And I buried it. 917 01:07:26,702 --> 01:07:28,702 Let's go and fetch some oil. 918 01:07:29,182 --> 01:07:30,542 Will you cut some bread? 919 01:07:48,022 --> 01:07:49,543 Snails ate Dad up. 920 01:07:52,822 --> 01:07:54,703 He asked Peppu Sinnaco for money. 921 01:07:56,823 --> 01:07:58,503 And that bastard usurer 922 01:07:59,383 --> 01:08:00,903 took advantage of that. 923 01:08:03,383 --> 01:08:04,183 Here. Try it. 924 01:08:19,223 --> 01:08:20,423 Dad was proud of you. 925 01:08:22,263 --> 01:08:23,864 His pride zipped his mouth. 926 01:08:32,103 --> 01:08:33,263 And I trusted you. 927 01:08:41,903 --> 01:08:43,463 Does your ass hurt? 928 01:08:43,544 --> 01:08:44,344 Shut up. 929 01:08:44,864 --> 01:08:47,824 Idiot. You're lucky I'm the only one who gets blamed. 930 01:08:55,384 --> 01:08:58,463 -Shall we write him a few words, Salvo? -Write what? 931 01:08:59,584 --> 01:09:00,424 "Dear Father, 932 01:09:01,424 --> 01:09:02,344 without 'dear'." 933 01:09:03,383 --> 01:09:08,624 "We ran away because any other place is better than here." 934 01:09:09,744 --> 01:09:15,464 "But don't worry, the belts you gave us will be paid back with interest." 935 01:09:18,304 --> 01:09:21,624 He took all the gas. Damn slimesucker. Lillo, let's go. 936 01:09:23,144 --> 01:09:24,224 Lillo! Let's go! 937 01:09:25,224 --> 01:09:29,304 I wrote to Dad, also on your behalf, that he shouldn't be angry with us, 938 01:09:29,385 --> 01:09:31,905 and that we'll come back when we're rich. 939 01:09:33,744 --> 01:09:36,825 Salvo, are you sure it's the right night to run away? 940 01:09:37,384 --> 01:09:38,904 Are you shitting yourself? 941 01:09:38,985 --> 01:09:41,704 If you say you wanna do something, you gotta go till the end. 942 01:09:41,784 --> 01:09:43,185 You said it, didn't you? 943 01:09:44,104 --> 01:09:44,985 Lillo! 944 01:09:45,064 --> 01:09:47,704 -Salvo, help me! -Lillo, did you hurt yourself? 945 01:09:47,784 --> 01:09:50,025 -Help me! -Lillo! Salvo! 946 01:09:50,105 --> 01:09:52,584 -How am I gonna get you out of there? -Help me! 947 01:09:52,665 --> 01:09:55,505 -Come here. -I can't reach it! 948 01:09:55,625 --> 01:09:57,665 -Come! Jump! -You come down here. 949 01:09:57,744 --> 01:10:02,105 No, I can't come down in the hole. We'll both be stuck! Jump. Find a way. 950 01:10:02,184 --> 01:10:04,464 -Salvo! Lillo! -Almost there. 951 01:10:04,545 --> 01:10:06,585 -Is it you two? -Reach down. 952 01:10:07,704 --> 01:10:09,585 Lillo, quick! Your hand, quick! 953 01:10:09,665 --> 01:10:10,625 Where are you going? 954 01:10:10,705 --> 01:10:12,305 -Give me your hand! -I can't reach! 955 01:10:12,385 --> 01:10:16,265 -Your hand, quick, Lillo. He's coming. -Come down. Lift me up. 956 01:10:16,345 --> 01:10:18,745 Lillo. I fought. 957 01:10:18,825 --> 01:10:21,865 -No, Salvo. -I'm the last one standing. 958 01:10:21,945 --> 01:10:25,465 -If I catch you! I'll deal with you later! -I'm sorry. I swear. 959 01:10:25,545 --> 01:10:29,905 -I'll be in touch. -No, Salvo! Don't leave me! Salvo! 960 01:10:29,985 --> 01:10:30,905 Salvo. 961 01:10:41,146 --> 01:10:42,425 The night we ran away, 962 01:10:44,465 --> 01:10:46,705 I knew you fell in the hole on purpose. 963 01:10:47,746 --> 01:10:49,186 You didn't want to leave. 964 01:10:49,786 --> 01:10:53,106 You hoped the old man would catch us, so I couldn't run away either. 965 01:10:53,185 --> 01:10:56,106 This is what you tell yourself. The truth is you abandoned me. 966 01:10:56,185 --> 01:10:59,626 -You threw me like an anchor with no rope. -Are you saying I betrayed you? 967 01:11:05,626 --> 01:11:09,906 You are just jealous. 968 01:11:09,985 --> 01:11:12,946 It's not my fault if your life went the way it did. 969 01:11:13,026 --> 01:11:15,386 But now that you can change it, 970 01:11:16,306 --> 01:11:20,666 only because I'll gain something, you cling to everything to avoid selling. 971 01:11:21,866 --> 01:11:23,226 Why are you saying this? 972 01:11:23,306 --> 01:11:25,986 -I went to the mayor's and signed. -I'm telling-- 973 01:11:29,946 --> 01:11:32,626 The cards are on the table. Now it's your turn. 974 01:11:33,226 --> 01:11:37,746 My dear Salvo, you have to decide whether to save our family's house 975 01:11:37,826 --> 01:11:39,786 or save your own pale ass. 976 01:11:41,267 --> 01:11:42,506 Like you always have. 977 01:11:47,147 --> 01:11:48,986 Get the bread and shut the door. 978 01:12:20,187 --> 01:12:22,187 So? What do you think? 979 01:12:23,947 --> 01:12:28,467 Excuse my honesty, but this "stomp" is not my thing. 980 01:12:32,707 --> 01:12:36,467 -No way. I can't believe it. -No, trust me. I really don't like it. 981 01:12:36,547 --> 01:12:41,107 My stupid sister sent my demo to the producer in Amsterdam. 982 01:12:41,187 --> 01:12:45,228 -Aren't you happy? -No, I'm not happy. He says it sucks. 983 01:12:45,307 --> 01:12:46,548 And he's right. 984 01:12:46,627 --> 01:12:50,347 This "stomp" without a bit of Neapolitan ain't worth shit. 985 01:12:55,107 --> 01:12:57,708 As if that's a way to break up with a girl! 986 01:12:58,188 --> 01:13:02,108 -He disappeared into thin air. -Stop it. You sound like you've been left. 987 01:13:02,187 --> 01:13:04,107 Jerk. Coward. 988 01:13:04,188 --> 01:13:05,468 -Yokel. -Yokel! 989 01:13:05,547 --> 01:13:08,588 I'll find him. I swear to God I'll take a flight to Amsterdam 990 01:13:08,667 --> 01:13:10,827 and have him arrested! Bastard. 991 01:13:11,388 --> 01:13:12,228 Cuckold. 992 01:13:12,308 --> 01:13:15,588 -Cuckold. -Mom! It's my fault. I messed up. 993 01:13:19,028 --> 01:13:22,468 Honey? What's up? Are you sick? 994 01:13:23,268 --> 01:13:24,668 Hey. Breathe. 995 01:13:25,908 --> 01:13:27,748 There. She got upset. See? 996 01:13:28,788 --> 01:13:30,028 Bloody scoundrel. 997 01:13:30,108 --> 01:13:33,148 Honey, I think it could have been your uncle's salami. 998 01:13:33,948 --> 01:13:36,988 It's very tasty, but the food here is very rich so… 999 01:13:43,588 --> 01:13:47,948 -Here. You'll feel better now, lighter. -Here. Drink some water. 1000 01:13:48,028 --> 01:13:49,549 How's that? Better? 1001 01:13:50,029 --> 01:13:53,668 I remember when I was pregnant. The first months, I lived in the bathroom. 1002 01:13:58,508 --> 01:14:01,708 Oh my God. Of course. How did I not get it? 1003 01:14:02,389 --> 01:14:03,308 Sweetheart. 1004 01:14:04,429 --> 01:14:06,829 -Have you seen a gynecologist? -Never. 1005 01:14:06,909 --> 01:14:10,909 Never? How come? It's bad you've never been. 1006 01:14:12,069 --> 01:14:14,308 -No. -Can you do it now? 1007 01:14:14,389 --> 01:14:15,868 -Yes. -Is it too late? 1008 01:14:15,949 --> 01:14:17,629 -No. -I don't remember. 1009 01:14:17,709 --> 01:14:20,349 -God. She's sick… -What's wrong? Come here. 1010 01:14:20,428 --> 01:14:22,468 -Come and sit down. -I can't breathe. 1011 01:14:22,549 --> 01:14:25,549 No. Take a deep breath. Deep. 1012 01:14:26,629 --> 01:14:28,629 Again. There. Yes, have some water. 1013 01:14:40,789 --> 01:14:43,829 I miss you tonight 1014 01:14:43,909 --> 01:14:46,869 A faraway caress 1015 01:14:46,949 --> 01:14:50,150 I miss you tonight 1016 01:14:50,229 --> 01:14:53,630 You, in my heart, and it hurts 1017 01:14:53,709 --> 01:14:55,550 I miss you tonight 1018 01:14:55,629 --> 01:14:58,949 You, Christmas Star 1019 01:14:59,549 --> 01:15:02,709 And I lay awake 1020 01:15:02,789 --> 01:15:04,869 Carmela 1021 01:15:05,709 --> 01:15:08,429 To you, I am a betrayal 1022 01:15:08,510 --> 01:15:10,910 An enemy during war 1023 01:15:11,630 --> 01:15:15,029 A door that you lock 1024 01:15:15,110 --> 01:15:15,989 Carmela 1025 01:15:31,190 --> 01:15:34,870 People would do anything for power. I'm not interested in that. 1026 01:15:36,310 --> 01:15:38,670 A busy life and lethargic sex 1027 01:15:38,750 --> 01:15:41,630 haven't allowed me to have heirs. 1028 01:15:41,710 --> 01:15:44,910 For this reason, I wanted to leave a mark. 1029 01:15:45,750 --> 01:15:47,030 Can you keep a secret? 1030 01:15:50,910 --> 01:15:53,310 The new stadium for Aci Fontana. 1031 01:15:56,550 --> 01:15:58,750 At least the tree stayed. I'm glad. 1032 01:16:00,270 --> 01:16:01,191 It'll be cut down 1033 01:16:01,671 --> 01:16:05,470 and it will be commemorated by a more stylish mulberry tree 1034 01:16:05,550 --> 01:16:06,870 in Swedish fiberboard. 1035 01:16:07,470 --> 01:16:09,310 Placed at the entrance to the VIP Area. 1036 01:16:09,390 --> 01:16:11,470 I insisted on this 1037 01:16:11,550 --> 01:16:13,671 to honor your father's memory. 1038 01:16:14,231 --> 01:16:15,030 Thanks. 1039 01:16:16,230 --> 01:16:21,030 I'm sorry, but weren't you against it? Didn't you say you liked the ecosystem? 1040 01:16:21,111 --> 01:16:24,510 Yes. But there's one thing I like more than the ecosystem. 1041 01:16:24,591 --> 01:16:26,151 -Football? -Money. 1042 01:16:26,790 --> 01:16:29,550 Damn it, how much I love the beautiful money. 1043 01:16:29,631 --> 01:16:33,671 I knew right away you're not moralistic like your brother. 1044 01:16:33,750 --> 01:16:35,311 You're an entrepreneur. 1045 01:16:37,431 --> 01:16:39,591 I'm enchanted every time I look at it. 1046 01:16:40,791 --> 01:16:42,791 A watched pot never boils. 1047 01:16:42,871 --> 01:16:44,991 Shall we let this pot boil? 1048 01:16:56,711 --> 01:16:57,671 An entrepreneur. 1049 01:17:15,551 --> 01:17:16,631 What are you doing? 1050 01:17:17,831 --> 01:17:18,751 Don't pull that face. 1051 01:17:18,832 --> 01:17:22,432 -You went to the Town Hall. You signed. -What are you doing? 1052 01:17:22,512 --> 01:17:26,592 I won't give that jerk the satisfaction of cutting down my mulberry. I'll do it. 1053 01:17:26,671 --> 01:17:29,311 You wanna cut down the mulberry? What are you thinking? 1054 01:17:29,392 --> 01:17:31,951 He wants to demolish our whole property. Don't you get it? 1055 01:17:32,032 --> 01:17:37,312 Ah! I know it all! I don't sign, then I sign, then he passes the ball. 1056 01:17:37,392 --> 01:17:40,392 Then he gets angry if I sign. What the fuck is in your head? 1057 01:17:40,472 --> 01:17:42,512 I had a doubt in my head but not anymore. 1058 01:17:43,152 --> 01:17:46,192 Give me the urn back and get the fuck out of here. 1059 01:17:46,992 --> 01:17:48,352 -The urn? -That's right. 1060 01:17:48,432 --> 01:17:51,152 -That vase with inside… -Precisely. 1061 01:17:51,872 --> 01:17:53,472 That-- That box? 1062 01:17:54,032 --> 01:17:58,432 That… We went to the top of the mountain… 1063 01:17:58,512 --> 01:18:00,552 -But we didn't intend-- -What are you saying? 1064 01:18:00,632 --> 01:18:03,353 -I was saying-- -Salvo, what? 1065 01:18:03,432 --> 01:18:06,192 -Do you want it to end badly? -No. The wind blew. 1066 01:18:06,272 --> 01:18:08,633 And Dad is now in the microfauna. 1067 01:18:08,712 --> 01:18:11,072 -He's happy-- -Cain! 1068 01:18:11,153 --> 01:18:12,953 -What Cain? You Cain. -Cain! 1069 01:18:13,032 --> 01:18:14,273 -Cain! -Easy! 1070 01:18:14,873 --> 01:18:17,912 Cain. You sold your family for 4,000 Lira. Cain! 1071 01:18:19,512 --> 01:18:21,953 -You signed! -Suck. 1072 01:18:23,432 --> 01:18:25,753 -You signed! -Suck. 1073 01:18:39,713 --> 01:18:40,793 How are you, Mayor? 1074 01:18:41,713 --> 01:18:45,153 -Don't touch me! Go away! -Are you all right? 1075 01:18:45,233 --> 01:18:47,753 Everyone get out! 1076 01:18:49,993 --> 01:18:52,193 Suck. I signed "Suck." 1077 01:18:52,753 --> 01:18:53,593 "Suck." 1078 01:18:54,793 --> 01:18:57,353 S-U-C-K. 1079 01:19:00,393 --> 01:19:02,313 Which is also an anagram for "Sorry." 1080 01:19:09,313 --> 01:19:12,153 It's not an anagram. It's alliterative because of the "S." 1081 01:19:12,633 --> 01:19:14,953 Yeah, S as in the shithead that you are. 1082 01:19:19,473 --> 01:19:21,834 -Were you fighting? -No. We were talking. 1083 01:19:21,913 --> 01:19:23,713 Just an intense discussion. 1084 01:19:23,793 --> 01:19:25,674 Honey, please, enough. 1085 01:19:25,753 --> 01:19:28,154 You're too old for this. Come on. 1086 01:19:29,114 --> 01:19:31,274 Also because you'll be a grandpa soon. 1087 01:19:34,314 --> 01:19:37,113 Enzo. Have you knocked up a girl? 1088 01:19:37,194 --> 01:19:38,754 Did I? 1089 01:19:39,314 --> 01:19:41,234 Have you knocked up a girl?! 1090 01:19:42,474 --> 01:19:43,394 Did you know it? 1091 01:19:45,554 --> 01:19:46,353 Emma. 1092 01:19:56,394 --> 01:19:57,194 Is it a boy? 1093 01:19:59,194 --> 01:20:02,554 -I'm joking. -It's a girl. 1094 01:20:02,634 --> 01:20:04,994 Six of one and half a dozen of the other. 1095 01:20:12,115 --> 01:20:16,315 You said it. To save the pizzeria, we need to mortgage our house in Milan. 1096 01:20:16,394 --> 01:20:19,114 -But there are always two options. -That's right. 1097 01:20:19,195 --> 01:20:21,994 -You mentioned one now. -What's the other one? 1098 01:20:22,075 --> 01:20:23,594 It's that you stay here. 1099 01:20:24,475 --> 01:20:25,315 Doing what? 1100 01:20:33,195 --> 01:20:36,195 There are a lot of European funds available for things like these. 1101 01:20:36,915 --> 01:20:40,234 And you could sell the house in Milan instead of mortgaging it. 1102 01:20:41,155 --> 01:20:44,074 -You could make money. -Your mom doesn't want to. 1103 01:20:44,155 --> 01:20:46,594 Your mom may have changed her mind. 1104 01:20:46,675 --> 01:20:48,394 -When? -Just now. 1105 01:20:48,475 --> 01:20:51,315 And I could help you to start off the business 1106 01:20:51,394 --> 01:20:52,955 until we go back to Amsterdam. 1107 01:20:53,035 --> 01:20:53,955 "We" who? 1108 01:20:54,715 --> 01:20:56,035 -Didn't I tell you? -No. 1109 01:20:56,515 --> 01:20:59,395 -I decided she'll be born here. -She'll call her Carmela. 1110 01:20:59,475 --> 01:21:01,355 -Joking. -Yes. Maybe the next one. 1111 01:21:02,155 --> 01:21:04,595 There's even a music stage? 1112 01:21:06,315 --> 01:21:07,115 Hey. 1113 01:21:10,915 --> 01:21:11,795 Dad… 1114 01:21:12,915 --> 01:21:14,876 I have to tell you something too. 1115 01:21:15,356 --> 01:21:17,156 I don't want to be a pizza maker. 1116 01:21:18,075 --> 01:21:21,435 And what do you want to be, a sound designer? 1117 01:21:21,515 --> 01:21:25,515 Yes. I want to be a sound designer. Maybe I won't succeed, but I'll try. 1118 01:21:26,075 --> 01:21:28,275 And I want to live on my own. 1119 01:21:28,355 --> 01:21:30,395 Oh my God. I miss you a lot already. 1120 01:21:31,316 --> 01:21:34,155 -How will you pay the rent? -I'll find a job. 1121 01:21:34,235 --> 01:21:37,355 Maybe at the beginning, only at the beginning, 1122 01:21:38,156 --> 01:21:39,436 I could help you here. 1123 01:21:40,076 --> 01:21:43,115 In the beginning. Until I become an uncle. 1124 01:21:55,276 --> 01:21:58,076 Whereas I'd like to sleep until I become a grandpa. 1125 01:21:58,596 --> 01:22:01,076 Get out of here, Salvo. God help us. 1126 01:22:06,956 --> 01:22:08,596 You want to live on your own? 1127 01:22:09,356 --> 01:22:11,316 -Dad saw that. -Sweetheart. 1128 01:22:29,436 --> 01:22:30,516 Guys, soon… 1129 01:22:32,877 --> 01:22:34,116 Music! 1130 01:22:43,157 --> 01:22:44,037 Good party. 1131 01:22:47,076 --> 01:22:48,156 Music! 1132 01:23:01,357 --> 01:23:02,157 What's up? 1133 01:23:04,397 --> 01:23:05,437 Do you want to smoke? 1134 01:23:06,877 --> 01:23:08,077 Do you want to dance? 1135 01:23:15,997 --> 01:23:17,437 It was you then. 1136 01:23:23,317 --> 01:23:24,397 I made it myself. 1137 01:23:24,478 --> 01:23:25,357 Do you like it? 1138 01:23:27,517 --> 01:23:30,437 Yes. It's not really my style, 1139 01:23:31,558 --> 01:23:32,597 but it's pretty. 1140 01:23:33,157 --> 01:23:34,117 I'll put it on. 1141 01:23:35,998 --> 01:23:39,718 Sorry, Carmela, don't be offended, but I wanted to ask you 1142 01:23:41,518 --> 01:23:42,677 if I could kiss you. 1143 01:23:45,838 --> 01:23:47,238 But I'm out of practice. 1144 01:23:50,358 --> 01:23:51,757 It's just like swimming. 1145 01:23:51,838 --> 01:23:53,077 But I can't swim. 1146 01:23:56,317 --> 01:23:58,798 You start with a dive… 1147 01:24:00,918 --> 01:24:02,158 On the count of three. 1148 01:24:04,678 --> 01:24:05,598 One… 1149 01:24:32,399 --> 01:24:34,038 Can I ask you something? 1150 01:24:34,118 --> 01:24:35,958 Hurry up. I've got things to do. 1151 01:24:36,959 --> 01:24:39,078 Why didn't you ever tell me anything nice? 1152 01:24:39,158 --> 01:24:40,598 What should I have told you? 1153 01:24:40,679 --> 01:24:44,918 If you encouraged me, I could have become a rock star, the king of pizza. 1154 01:24:45,479 --> 01:24:48,799 The inventor of the pillow to sleep with your arm under your head. 1155 01:24:49,279 --> 01:24:50,198 Just anything. 1156 01:24:51,359 --> 01:24:53,798 Maybe because I'm a useless thing. 1157 01:24:55,759 --> 01:24:56,558 No. 1158 01:24:57,638 --> 01:24:58,919 I am a useless thing. 1159 01:24:59,399 --> 01:25:01,718 That means that we're two useless things. 1160 01:25:02,558 --> 01:25:04,639 As they say, I passed you the gene. 1161 01:25:06,319 --> 01:25:08,239 I'm sorry I got it too late. 1162 01:25:09,839 --> 01:25:11,559 But it's not too late for you. 1163 01:25:11,639 --> 01:25:12,439 Dad. 1164 01:25:14,159 --> 01:25:16,439 We'll open a pizzeria on our family estate. 1165 01:25:17,599 --> 01:25:18,759 As they say, 1166 01:25:18,839 --> 01:25:22,119 "Blessed is the bird that makes its nest in its own village." 1167 01:25:22,199 --> 01:25:23,599 You remembered it. 1168 01:25:25,759 --> 01:25:26,719 Good job, Salvo. 1169 01:25:27,319 --> 01:25:28,119 My dear son. 1170 01:25:33,480 --> 01:25:34,959 Dad, since we made peace, 1171 01:25:36,399 --> 01:25:39,879 can you give me the lotto numbers? I need them like oxygen. 1172 01:25:40,719 --> 01:25:41,839 Now more than ever. 1173 01:25:43,999 --> 01:25:44,880 Forty-seven. 1174 01:25:46,159 --> 01:25:47,160 Forty-seven? 1175 01:25:48,999 --> 01:25:49,999 Sixty-eight. 1176 01:25:50,079 --> 01:25:53,079 -Can you turn off the tractor? -Eighty-eight. 1177 01:25:53,160 --> 01:25:54,399 I didn't get that. 1178 01:25:56,120 --> 01:25:57,720 Can you spell it, please? 1179 01:25:59,720 --> 01:26:01,280 Speak up. Spell it. 1180 01:26:04,200 --> 01:26:05,439 Fuck off. 1181 01:26:17,400 --> 01:26:19,080 Did you get this white wine? 88807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.