Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,640 --> 00:00:40,080
Good evening. Reservations?
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,720
Move your little hands.
Do your job. Thanks.
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,040
Good. I've given you
a nice discount, okay?
4
00:00:47,400 --> 00:00:49,280
The acrobatic pizza king!
5
00:00:53,081 --> 00:00:55,520
No little acrobatic games.
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,320
I'm watching you.
7
00:00:57,401 --> 00:00:58,200
Mom.
8
00:00:59,280 --> 00:01:00,881
I have a live show tonight.
9
00:01:01,961 --> 00:01:02,960
What if I…
10
00:01:03,960 --> 00:01:06,281
I say your dad's right.
You're untrustworthy.
11
00:01:06,360 --> 00:01:09,360
-Here. Don't let your dad see you!
-Thanks.
12
00:01:11,000 --> 00:01:12,841
WRIT OF EXECUTION
PRECAUTIONARY SEIZURE
13
00:01:12,920 --> 00:01:14,201
Sweetheart.
14
00:01:14,840 --> 00:01:16,081
Okay. I'll tell him.
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,041
No worries at all.
16
00:01:19,520 --> 00:01:22,400
Tomorrow, make her
a wire transfer of 3,000 euros.
17
00:01:22,481 --> 00:01:24,601
3,000 euros?!
18
00:01:25,841 --> 00:01:26,960
What has she done?
19
00:01:27,041 --> 00:01:29,681
She's late with her rent, poor girl.
The Dutch are strict.
20
00:01:30,800 --> 00:01:31,601
Look at this.
21
00:01:32,161 --> 00:01:35,281
A little black dress. Chic.
A classic. Do you like it?
22
00:01:35,361 --> 00:01:38,881
Honey, we're going to an exclusive place.
We need to stand out.
23
00:01:38,961 --> 00:01:40,361
Come on. Raise the bar.
24
00:01:40,441 --> 00:01:44,881
My goodness. What is it the Oscars night?
I thought it was a birthday.
25
00:01:44,961 --> 00:01:47,881
It isn't just a birthday.
Dario's also become a manager.
26
00:01:47,961 --> 00:01:49,321
There. Precisely.
27
00:01:49,801 --> 00:01:52,601
A 1,700-euro watch
sounds very oafish to me.
28
00:01:52,681 --> 00:01:54,081
You'll embarrass people.
29
00:01:54,561 --> 00:01:58,161
Not this again? It's an investment.
I give him a big present,
30
00:01:58,242 --> 00:02:00,481
and he does us
a big favor on our mortgage.
31
00:02:07,321 --> 00:02:08,121
Yes?
32
00:02:08,881 --> 00:02:09,681
Tell me.
33
00:02:12,081 --> 00:02:12,882
A lawyer?
34
00:02:14,121 --> 00:02:14,922
Which lawyer?
35
00:02:16,242 --> 00:02:17,762
No. It's not me.
36
00:02:19,281 --> 00:02:21,801
No. I don't know any Rosario.
37
00:02:21,882 --> 00:02:24,642
Okay, it's me. I'm Rosario. What's up?
38
00:02:24,722 --> 00:02:27,441
You've become a lawyer? I'm happy for you.
39
00:02:27,522 --> 00:02:28,322
Tell me.
40
00:02:31,802 --> 00:02:33,042
When did it happen?
41
00:02:36,522 --> 00:02:38,922
No. I'm not interested in the inheritance.
42
00:02:41,642 --> 00:02:42,442
Bye.
43
00:02:47,162 --> 00:02:47,962
Who was it?
44
00:02:49,562 --> 00:02:50,442
A call center.
45
00:02:50,522 --> 00:02:52,842
You're emotional
because a call center called.
46
00:02:52,922 --> 00:02:55,762
No, it's… the menthol shaving cream.
47
00:02:56,762 --> 00:02:57,562
Yeah.
48
00:03:06,883 --> 00:03:07,922
I knew it.
49
00:03:09,523 --> 00:03:12,922
-I'm going home and changing.
-Honey, don't exaggerate.
50
00:03:13,003 --> 00:03:16,042
You're making it bigger than it is.
Nobody looks at our clothes.
51
00:03:16,123 --> 00:03:17,323
Where's the restroom?
52
00:03:18,242 --> 00:03:19,123
We've just…
53
00:03:19,762 --> 00:03:21,763
Usually, it's at the far right.
54
00:03:21,843 --> 00:03:22,803
Thanks.
55
00:03:22,882 --> 00:03:26,683
See? You should be friendly too
and make new friends. Let's go.
56
00:03:26,763 --> 00:03:28,003
Come on.
57
00:03:29,242 --> 00:03:31,203
What's wrong? Shall I drag you?
58
00:03:32,563 --> 00:03:33,442
I am a guest.
59
00:03:36,243 --> 00:03:38,803
Darione! Great to see you.
60
00:03:38,883 --> 00:03:41,363
-Ramona, let me hug you.
-Hi.
61
00:03:41,443 --> 00:03:43,803
Dario. Listen.
62
00:03:45,083 --> 00:03:49,123
I could use a little breathing space.
I've received a writ of execution.
63
00:03:51,363 --> 00:03:52,163
Now that
64
00:03:52,803 --> 00:03:55,523
you are a manager,
you could stop it, right?
65
00:03:55,603 --> 00:03:59,523
No, because the head office
has confirmed the securitization.
66
00:04:00,563 --> 00:04:02,323
-Meaning?
-Meaning that…
67
00:04:02,403 --> 00:04:06,683
The most I can do is give you two weeks,
but if you don't cover at least 25%
68
00:04:06,764 --> 00:04:10,203
of mortgage arrears,
then it's bye to Gelso.
69
00:04:10,283 --> 00:04:11,963
But that's 50,000 euros.
70
00:04:12,044 --> 00:04:14,883
I know, but I told you
not to buy the space next door.
71
00:04:14,963 --> 00:04:16,443
-Dario.
-Hey there.
72
00:04:17,084 --> 00:04:18,443
-Listen, Dario.
-Yeah.
73
00:04:19,443 --> 00:04:21,963
-Can you not say anything to Teresa?
-Okay.
74
00:04:22,043 --> 00:04:24,364
-Don't worry. Come on.
-Thanks.
75
00:04:25,204 --> 00:04:27,083
Excuse me? Some Prosecco, please?
76
00:04:27,563 --> 00:04:28,444
Not this again…
77
00:04:40,444 --> 00:04:41,603
Olé!
78
00:04:42,164 --> 00:04:45,844
A mug with a skull!
I really wanted it. It's too cool.
79
00:04:50,644 --> 00:04:52,564
-Olé!
-You're crazy. You are!
80
00:04:53,244 --> 00:04:54,044
I love them.
81
00:04:55,484 --> 00:05:00,324
Attention. "Happy birthday,
Dario, from Salvo and Teresa."
82
00:05:00,404 --> 00:05:03,284
Thank you.
83
00:05:07,965 --> 00:05:09,285
Olé!
84
00:05:11,685 --> 00:05:13,005
Did he buy him a watch?
85
00:05:13,084 --> 00:05:14,844
-It's not real. Is it?
-A watch?
86
00:05:14,925 --> 00:05:15,724
Come on.
87
00:05:16,884 --> 00:05:20,404
-Not at all. Are you joking? It's a fake.
-It's fake.
88
00:05:20,484 --> 00:05:23,124
I really thought he went for
a kitschy, Southern-style gift.
89
00:05:25,564 --> 00:05:28,485
-It looks fucking real though.
-Well, yeah.
90
00:05:31,485 --> 00:05:33,605
-It looks real to me.
-What the fuck are you saying?
91
00:05:33,684 --> 00:05:37,205
Can't you tell it's a fake? If you throw
it in the sangria, it won't even float.
92
00:05:38,325 --> 00:05:39,845
You're crazy!
93
00:05:42,885 --> 00:05:43,725
What's here?
94
00:05:44,445 --> 00:05:45,845
I am not the waiter--
95
00:05:45,924 --> 00:05:48,324
Attention. No card here.
96
00:05:51,965 --> 00:05:52,765
Olé!
97
00:05:53,845 --> 00:05:54,645
Put it away.
98
00:05:56,085 --> 00:05:57,445
Put it away. Take it.
99
00:06:04,165 --> 00:06:04,965
Olé!
100
00:06:30,965 --> 00:06:32,125
Good morning.
101
00:06:33,166 --> 00:06:34,926
You got up early this morning.
102
00:06:35,526 --> 00:06:36,325
Yeah.
103
00:06:36,886 --> 00:06:39,166
-Early start.
-And how was last night?
104
00:06:39,246 --> 00:06:42,006
Good. We worked our ass off, but…
105
00:06:42,085 --> 00:06:43,486
-Good.
-Good boy.
106
00:06:43,966 --> 00:06:46,686
-Thanks.
-I know Fārūq did everything, you fool.
107
00:06:47,725 --> 00:06:51,006
Who did you take after?
Your sister never lied to me. Never.
108
00:06:51,085 --> 00:06:53,766
-Are you sure?
-Did she tell you she's feeling down?
109
00:06:53,846 --> 00:06:56,086
That's why I want to go and see her.
110
00:06:56,166 --> 00:06:58,046
Now you worry about your sister.
111
00:06:59,326 --> 00:07:00,526
I have to…
112
00:07:01,526 --> 00:07:04,166
-I have to give a demo to a label.
-Who's this?
113
00:07:04,246 --> 00:07:06,806
A label means a record label.
114
00:07:07,526 --> 00:07:11,326
They're not replying to my emails,
so I wanna go there and bring my tracks.
115
00:07:11,406 --> 00:07:14,446
Look how proactive he can be
when it comes to playing
116
00:07:14,526 --> 00:07:15,886
the deejay.
117
00:07:15,966 --> 00:07:17,327
Producer sound designer.
118
00:07:22,326 --> 00:07:23,807
You're opening today.
119
00:07:25,727 --> 00:07:27,926
Tidy up your thoughts, Freddy Mercury.
120
00:07:28,007 --> 00:07:30,527
Freddy Mercury's got
jack shit to do with it.
121
00:07:30,606 --> 00:07:34,247
-You don't even know what music I play.
-Do you call that music?
122
00:07:36,126 --> 00:07:41,167
Oh my goodness, this sucks.
You twist and turn and pull the blankets.
123
00:07:42,686 --> 00:07:44,246
A bed is made for sleeping.
124
00:07:46,567 --> 00:07:50,167
-Not just for sleeping.
-Get off, will you?
125
00:07:50,966 --> 00:07:53,927
If you don't want to treat insomnia,
do whatever you want.
126
00:07:54,407 --> 00:07:58,287
Go out. Go for a walk.
Take the usual walk. As long as you go.
127
00:07:58,847 --> 00:08:00,807
So at least one of us will sleep.
128
00:08:01,807 --> 00:08:02,887
God willing.
129
00:08:33,288 --> 00:08:35,088
Have you tried sleeping pills?
130
00:08:35,167 --> 00:08:36,528
That's for bumpkins.
131
00:08:37,167 --> 00:08:39,168
I solve problems without any help.
132
00:08:39,847 --> 00:08:43,848
But if La Zia is still there,
it means you could do with a little help.
133
00:08:43,928 --> 00:08:46,448
A good debt always drives away a bad one.
134
00:08:47,528 --> 00:08:49,287
It's the trap of neoliberalism.
135
00:08:52,167 --> 00:08:54,048
Too much culture is bad for you.
136
00:08:57,447 --> 00:08:58,248
So.
137
00:08:59,847 --> 00:09:01,527
So you know the conditions.
138
00:09:02,448 --> 00:09:07,168
Increased by 10% since this time,
the amount is pretty high.
139
00:09:12,288 --> 00:09:13,768
Do we have to do this?
140
00:09:22,968 --> 00:09:25,408
Don't lean on that. You're a jinx.
141
00:09:28,888 --> 00:09:31,528
Darione! Big news!
142
00:09:31,609 --> 00:09:35,569
We have the 50,000 euros,
but you'll let me defer the rest, right?
143
00:09:37,129 --> 00:09:39,968
Talk soon. See you tomorrow.
I'll drop by tomorrow.
144
00:10:13,889 --> 00:10:16,489
I knew you wouldn't have come
to my funeral.
145
00:10:17,129 --> 00:10:18,529
You are a dissolute son.
146
00:10:19,809 --> 00:10:20,929
Everyone was there.
147
00:10:21,009 --> 00:10:25,169
Even Uncle Cicco from Canicattì
was there, and he's 95! You weren't.
148
00:10:25,849 --> 00:10:26,649
Well done.
149
00:10:27,489 --> 00:10:28,489
Where are we?
150
00:10:28,569 --> 00:10:32,249
It's a hiatus, which separates us
from the living and the dead.
151
00:10:32,330 --> 00:10:34,889
And since when do you use
words such as "hiatus"
152
00:10:34,970 --> 00:10:38,369
when the most difficult word you used
when alive was sausage?
153
00:10:38,450 --> 00:10:41,609
Help me unload the tractor, or will you
just stand there and look pretty?
154
00:10:44,649 --> 00:10:48,170
Salvo, stop! Thank you.
Pretend I have accepted your help.
155
00:10:48,249 --> 00:10:49,610
Stop it. I'll take care.
156
00:10:51,209 --> 00:10:53,210
You're a useless thing. Useless.
157
00:10:54,010 --> 00:10:55,889
Why don't you give me lotto numbers
158
00:10:56,450 --> 00:10:59,009
and save me
from this postmortem lecturing?
159
00:10:59,090 --> 00:11:01,130
Remember one thing. I came in peace,
160
00:11:01,690 --> 00:11:04,289
and you're upsetting me
even now that I'm dead.
161
00:11:04,850 --> 00:11:06,130
Do you know that saying?
162
00:11:06,209 --> 00:11:09,610
"Blessed is the bird
who builds its nest in its own village."
163
00:11:10,250 --> 00:11:11,530
I leave you with that.
164
00:11:17,650 --> 00:11:20,450
Don't worry.
You've only got a few bruises.
165
00:11:20,530 --> 00:11:23,250
I'll discharge you
as soon as the report's ready.
166
00:11:23,330 --> 00:11:27,330
By the way, looking at your scooter,
you've been blessed by a miracle.
167
00:11:27,410 --> 00:11:30,930
-Someone up there must love you.
-Curse me, more than anything.
168
00:11:32,210 --> 00:11:33,450
From the hiatus.
169
00:11:37,011 --> 00:11:41,770
You seem to be a little stressed out,
Mr. Macaluso. I suggest you get some rest.
170
00:11:42,850 --> 00:11:44,850
-See you later.
-Thank you, Doctor.
171
00:11:49,210 --> 00:11:50,170
What happened?
172
00:11:54,810 --> 00:11:56,691
-My father has died.
-No!
173
00:11:58,131 --> 00:12:00,330
Honey, I am so sorry,
but when did it happen?
174
00:12:01,811 --> 00:12:05,730
-Help me get down. I want to take a walk.
-Yes, come on. Easy.
175
00:12:06,330 --> 00:12:09,171
Listen. Is there anything that…
176
00:12:09,251 --> 00:12:10,290
Some water?
177
00:12:10,371 --> 00:12:12,851
-No, a plum cake.
-You idiot. Hop off.
178
00:12:12,930 --> 00:12:15,531
What a villain.
Instead of giving me lotto numbers,
179
00:12:15,611 --> 00:12:18,891
he told me about
an old Sicilian saying, Verga style.
180
00:12:18,971 --> 00:12:21,731
He who could hardly read a shampoo label.
181
00:12:21,811 --> 00:12:22,851
Which saying?
182
00:12:22,931 --> 00:12:28,251
Like, "The happy bird makes its nest
in its own village." Something like that.
183
00:12:29,451 --> 00:12:33,531
Well, it's a very clear sign
that you must go down south.
184
00:12:33,611 --> 00:12:36,691
You wanna be like rednecks
who believe in this crap?
185
00:12:36,771 --> 00:12:39,971
Come on. Give me a coin.
I'll get a coffee.
186
00:12:40,732 --> 00:12:43,372
You're his only child.
He deserves a farewell.
187
00:12:43,451 --> 00:12:45,691
Don't be a shithead as usual. Come on.
188
00:12:45,772 --> 00:12:48,571
-How does this work?
-Up. That's for coins. Here.
189
00:12:49,252 --> 00:12:50,891
He said I'm a useless thing.
190
00:12:52,211 --> 00:12:57,292
So, keep calm. Stay cool.
Didn't you hear what the doctor said?
191
00:12:57,371 --> 00:12:58,852
You're stressed out, okay?
192
00:12:59,332 --> 00:13:03,852
Why don't you go down south a few days?
Say your last farewell to your dad, rest…
193
00:13:03,931 --> 00:13:08,452
-It'd be good for you. You can relax.
-Don't you dare. I'm not going back there.
194
00:13:08,532 --> 00:13:09,532
And I am not…
195
00:13:10,012 --> 00:13:11,052
I'm not…
196
00:13:11,772 --> 00:13:13,812
I am not stressed out!
197
00:13:14,652 --> 00:13:15,852
What's your problem?!
198
00:13:21,772 --> 00:13:24,492
Dad hasn't been sleeping
since things have gone bad at work.
199
00:13:24,572 --> 00:13:28,372
-So he nags me at night too.
-I told him not to expand his business.
200
00:13:29,452 --> 00:13:31,772
Mom gives in to him all the time. Always.
201
00:13:33,252 --> 00:13:35,892
I can't wait to move out, honestly.
202
00:13:37,092 --> 00:13:40,452
A friend of mine will have
a room available soon.
203
00:13:41,092 --> 00:13:44,732
Enzo, it's been three years that
your friend's meant to have a free room.
204
00:13:44,813 --> 00:13:46,052
It's now available.
205
00:13:48,773 --> 00:13:51,332
Anyway, how did it go
with that record label?
206
00:13:52,133 --> 00:13:54,332
-Good.
-Did they listen to your demo?
207
00:13:54,413 --> 00:13:56,732
Yes. They said they'll let me know soon.
208
00:14:09,812 --> 00:14:11,612
Why didn't you give it to them?
209
00:14:12,613 --> 00:14:13,652
I knew it already.
210
00:14:14,933 --> 00:14:17,333
Enzo, why don't you tell me things?
I'm not Dad.
211
00:14:17,413 --> 00:14:19,133
-You can talk to me.
-You're worse.
212
00:14:19,213 --> 00:14:22,373
-He doesn't rummage in my pockets.
-You asked for money for this trip.
213
00:14:22,453 --> 00:14:25,613
And you haven't got the guts
to go and give a fucking envelope?
214
00:14:29,013 --> 00:14:31,773
I come to see you to get a break,
and I get a lecture here too?
215
00:14:31,853 --> 00:14:33,213
You love lectures, Enzo.
216
00:14:33,973 --> 00:14:36,053
You love being the baby of the family.
217
00:14:36,133 --> 00:14:39,973
Otherwise, look, keep staying
in your nice little bedroom,
218
00:14:40,053 --> 00:14:43,133
with the Dragon Ball poster on the wall,
moaning all day long
219
00:14:43,213 --> 00:14:46,013
about wanting to move out,
and nobody will say anything.
220
00:14:48,054 --> 00:14:52,374
I've got an idea. Let's get up,
walk in that coffee shop,
221
00:14:52,453 --> 00:14:55,333
and smoke a big joint,
so you can chill a bit, okay?
222
00:14:55,413 --> 00:14:57,253
-See how you are?
-Seriously, Emma.
223
00:14:57,333 --> 00:15:00,013
I mean it. So you can chill
and stop criticizing.
224
00:15:00,093 --> 00:15:02,454
If I may, it's easy
to criticize from here.
225
00:15:02,533 --> 00:15:04,933
Who's the one home with Dad in Milan? Me.
226
00:15:05,574 --> 00:15:06,453
Are you coming?
227
00:15:08,013 --> 00:15:09,174
Whatever. I'm going.
228
00:15:16,653 --> 00:15:19,694
Moro speaking from Via Venezia, 26 red…
229
00:15:25,814 --> 00:15:28,814
POLICE
230
00:15:32,574 --> 00:15:35,334
Okay, copy that.
We're arriving at the police station
231
00:15:35,414 --> 00:15:38,654
with the loan shark from Via Sala Bar.
We're leaving now.
232
00:15:39,174 --> 00:15:40,014
Received.
233
00:16:18,015 --> 00:16:20,734
-I bet you're from here.
-You lost the bet. I'm from Milan.
234
00:16:20,815 --> 00:16:21,735
I'm here on business.
235
00:16:21,814 --> 00:16:24,975
-I have a cousin in Milan who owns a bar.
-Could you look ahead, please?
236
00:16:25,054 --> 00:16:29,614
You know, it was a dump. Then he expanded,
and my cousin has made real money.
237
00:16:29,695 --> 00:16:31,335
Look ahead now, please!
238
00:16:32,055 --> 00:16:33,335
What a bad temper.
239
00:17:27,376 --> 00:17:29,975
Lillo! Is that really you?
240
00:17:32,536 --> 00:17:35,096
You've grown a lot.
Have you been eating wild boars?
241
00:17:35,735 --> 00:17:37,096
Come give me a hug.
242
00:17:45,536 --> 00:17:47,336
Rosario called me.
243
00:17:47,416 --> 00:17:49,256
My goodness, what a tragedy.
244
00:17:49,336 --> 00:17:50,656
That was so unexpected.
245
00:17:51,856 --> 00:17:52,976
A real blow.
246
00:17:54,056 --> 00:17:57,296
He mentioned inheritance,
as if I am interested in that.
247
00:17:58,696 --> 00:18:01,416
But how much would we inherit exactly?
248
00:18:04,336 --> 00:18:05,296
How much?
249
00:18:06,657 --> 00:18:07,737
I mean, not that I…
250
00:18:09,336 --> 00:18:10,377
am interested.
251
00:18:17,097 --> 00:18:19,096
Thank you for the warm welcome.
252
00:18:38,057 --> 00:18:41,657
-Where are you running to, Napoli?
-Napoli, come here!
253
00:18:41,737 --> 00:18:43,497
Where are you going? Come here.
254
00:18:44,697 --> 00:18:45,857
Where are you going?
255
00:18:45,937 --> 00:18:48,457
-What do you do now?
-You can't run away now.
256
00:18:51,177 --> 00:18:52,297
Where did you want to go?
257
00:18:52,377 --> 00:18:54,817
-What did you want to do?
-Neapolitan, you can't run now.
258
00:18:54,897 --> 00:18:56,617
I'd spit in your mouth.
259
00:19:10,697 --> 00:19:12,697
-Yes?
-Rosario, it's Salvo.
260
00:19:17,057 --> 00:19:19,057
Mazzacana!
261
00:19:30,018 --> 00:19:30,817
Here it is.
262
00:19:33,937 --> 00:19:37,458
-Why are you touching it?
-You were giving it, and I was taking it.
263
00:19:37,537 --> 00:19:40,098
I mean, clearly,
that's what you were doing.
264
00:19:40,177 --> 00:19:42,498
Are you putting it away? You called me.
265
00:19:43,258 --> 00:19:46,058
I've traveled 2,000 kilometers.
I came from Milan.
266
00:19:46,138 --> 00:19:49,418
-Your brother needs to be here too.
-He's not even talking to me.
267
00:19:49,498 --> 00:19:52,218
I get it, but we can't do it otherwise.
268
00:19:56,338 --> 00:19:58,298
Do you remember when we were kids?
269
00:19:58,378 --> 00:20:01,818
Those two waiting for you
outside the school because they wanted
270
00:20:02,498 --> 00:20:03,698
to beat you up?
271
00:20:03,778 --> 00:20:05,858
Just because you were
the smartest in the class.
272
00:20:06,858 --> 00:20:08,298
But I cared about you.
273
00:20:08,378 --> 00:20:12,858
And if you are where you are today,
I'm not saying you owe me a bit.
274
00:20:12,938 --> 00:20:14,738
No, I don't, but...
275
00:20:18,098 --> 00:20:20,778
It won't leave this room. It won't.
276
00:20:27,858 --> 00:20:28,658
So.
277
00:20:29,779 --> 00:20:30,619
"Last will."
278
00:20:31,898 --> 00:20:37,058
"I, the undersigned, Nunzio Macaluso,
being of sound mind,
279
00:20:37,139 --> 00:20:40,178
appoint my sons, Calogero and Salvatore,
280
00:20:40,259 --> 00:20:43,099
co-heirs of the family home
and its attached plots."
281
00:20:43,778 --> 00:20:45,779
"Yours sincerely, Nunzio Macaluso."
282
00:20:45,859 --> 00:20:48,259
Well, I can sell and monetize.
283
00:20:48,338 --> 00:20:52,739
By the way, this reminds me
that the mayor would like to welcome you.
284
00:20:52,819 --> 00:20:54,899
Don't tell me it's still Beppe Randazzo?
285
00:20:54,979 --> 00:20:56,379
No way. It's his son.
286
00:20:56,459 --> 00:21:00,579
Mimmo U' Catarrusu. I used to beat him up
one day yes and the other one too.
287
00:21:08,419 --> 00:21:09,499
See, I ask about you.
288
00:21:09,579 --> 00:21:14,299
I've done my research and was told
that you make the best pizza in Milan.
289
00:21:14,379 --> 00:21:15,780
The best in Lombardy.
290
00:21:18,579 --> 00:21:19,980
Your father, how is he?
291
00:21:20,499 --> 00:21:21,660
He passed away.
292
00:21:21,739 --> 00:21:23,619
-Really? I'm sorry.
-Yes.
293
00:21:24,099 --> 00:21:26,899
Sure, he's with Nunzio.
He cared about your dad.
294
00:21:26,979 --> 00:21:31,620
Because he was the only one who supported
him in that damned business with snails.
295
00:21:31,699 --> 00:21:34,380
Do you remember? The snails business.
296
00:21:34,460 --> 00:21:36,020
You did some bullshit, Dad.
297
00:21:37,179 --> 00:21:38,340
Listen up.
298
00:21:39,060 --> 00:21:41,220
I wanted to meet with you because…
299
00:21:42,620 --> 00:21:45,660
Salvo, let's be clear.
I'm interested in your family house.
300
00:21:45,740 --> 00:21:49,220
-What's wrong with that?
-Nothing wrong. I want to retire there.
301
00:21:49,299 --> 00:21:52,659
And I also want
to make peace with the ecosystem.
302
00:21:52,740 --> 00:21:53,820
Good.
303
00:21:53,900 --> 00:21:57,820
So I thought about an amount,
which I might be embarrassed to say.
304
00:21:59,060 --> 00:21:59,900
Salvo,
305
00:21:59,980 --> 00:22:04,460
considering its abandoned state,
the unbuildable state of the lot,
306
00:22:05,300 --> 00:22:08,540
and the devaluation
of the very old property,
307
00:22:09,300 --> 00:22:10,340
this is my figure.
308
00:22:18,061 --> 00:22:19,780
-Salvuccio.
-It's--
309
00:22:21,661 --> 00:22:22,621
What do you think?
310
00:22:25,141 --> 00:22:27,740
I mean, it sounds good. I don't know…
311
00:22:30,820 --> 00:22:32,620
-Salvo.
-It can be done.
312
00:22:33,740 --> 00:22:37,381
-Tell me where to sign.
-Slow down.
313
00:22:39,661 --> 00:22:42,781
There's one little thing. Very little…
314
00:22:42,861 --> 00:22:43,900
What little thing?
315
00:22:43,981 --> 00:22:47,620
Salvuccio, you need to convince
your brother to give up his share too.
316
00:22:47,701 --> 00:22:48,621
A piece of cake.
317
00:22:48,700 --> 00:22:51,981
A piece of cake? When was the last time
you saw your brother?
318
00:22:52,060 --> 00:22:56,061
No. Keep this.
It helps lubricate the gears.
319
00:22:56,701 --> 00:22:59,381
My love. All good. I'll tell you later.
320
00:23:00,261 --> 00:23:03,981
I was right.
I knew I had to come back down south.
321
00:23:04,061 --> 00:23:06,221
-Salvo!
-No. Sure.
322
00:23:06,301 --> 00:23:09,021
-But I called. The line's always busy.
-Salvo.
323
00:23:09,101 --> 00:23:11,621
-Or there's no connection. I don't know…
-Is that you?
324
00:23:11,701 --> 00:23:12,981
Is that you? Sa'!
325
00:23:14,621 --> 00:23:15,621
Salvo, dude!
326
00:23:15,701 --> 00:23:18,421
No, they're not robbing me.
They're old friends.
327
00:23:18,501 --> 00:23:21,701
Honey, I'll call you later
when I have more time.
328
00:23:21,782 --> 00:23:23,222
-Salvo, come on.
-Bye.
329
00:23:23,301 --> 00:23:25,502
The new Aci Fontana Stadium, Salvo,
330
00:23:25,581 --> 00:23:27,422
with 15,000 covered seating.
331
00:23:27,501 --> 00:23:31,541
You won't get 15,000 people
even if you invite the whole province.
332
00:23:32,462 --> 00:23:35,462
The president promised
to take us to Serie B in three years.
333
00:23:36,101 --> 00:23:38,582
He's a builder
and lives in Milan, like you.
334
00:23:38,661 --> 00:23:41,661
-Maybe you know him too.
-Of course I do!
335
00:23:41,741 --> 00:23:45,341
Three million people, and I know them all.
What the hell, Castagna?
336
00:23:45,422 --> 00:23:46,781
-Take it easy.
-He's right.
337
00:23:46,862 --> 00:23:49,382
Let's show respect
to the Schillaci of pizza.
338
00:23:49,462 --> 00:23:51,902
He's made some good money up there!
339
00:23:53,141 --> 00:23:56,141
Don Angelo, another round
on the uncle from America!
340
00:23:56,222 --> 00:23:58,061
-You still like her, right?
-Excuse me.
341
00:23:59,462 --> 00:24:01,702
Salvo, where are you going? Salvo!
342
00:24:01,781 --> 00:24:03,062
Pussy is pussy.
343
00:24:18,382 --> 00:24:20,382
-Good morning.
-Good morning.
344
00:24:32,583 --> 00:24:34,383
So, Bettina, what are we doing?
345
00:24:34,863 --> 00:24:36,742
My usual. Brazilian waxing.
346
00:24:38,823 --> 00:24:40,942
He doesn't want to go,
then he buys the ticket.
347
00:24:41,022 --> 00:24:42,582
Then he doesn't want to go anymore.
348
00:24:42,663 --> 00:24:45,382
Then he packs last minute
and nearly misses his flight.
349
00:24:45,462 --> 00:24:47,783
Teresa, you don't have to be so paranoid.
350
00:24:47,862 --> 00:24:50,703
If a man wants to cheat on you,
he'll do it anyway.
351
00:24:50,783 --> 00:24:54,342
And if you want to get hurt,
go and rummage in his bedside table.
352
00:24:54,423 --> 00:24:56,703
Yeah. His bedside table.
353
00:24:56,783 --> 00:25:01,023
Yeah, that's ingenious. They put it
under your nose where you'll never look.
354
00:25:01,103 --> 00:25:03,102
And if you find out, they say,
355
00:25:03,183 --> 00:25:07,263
"You think if I wanted to hide something,
I'd put it in the bedside table?"
356
00:25:08,943 --> 00:25:11,423
Breathe in the scent of salt. Breathe in.
357
00:25:12,063 --> 00:25:12,863
Breathe in.
358
00:25:48,863 --> 00:25:49,703
Hey.
359
00:25:50,664 --> 00:25:51,504
Enzo.
360
00:25:59,304 --> 00:26:01,783
-How did it go?
-No one knocks in this house.
361
00:26:01,864 --> 00:26:04,624
-Did you give them your demo?
-Yes. I did.
362
00:26:04,704 --> 00:26:07,344
-Good. You must be happy.
-Yes, I'm happy.
363
00:26:07,423 --> 00:26:12,064
Listen, I was just curious,
364
00:26:13,064 --> 00:26:16,504
if you had to hide something,
where would you put it?
365
00:26:16,584 --> 00:26:19,224
-What do you need to hide?
-Forget about "what."
366
00:26:19,304 --> 00:26:22,744
If you have to hide it,
without thinking, where would you put it?
367
00:26:22,824 --> 00:26:24,384
I don't know, Mom,
368
00:26:25,864 --> 00:26:27,704
in the bedside table?
369
00:26:50,465 --> 00:26:52,224
"I'm waiting for you, Carme'."
370
00:27:00,745 --> 00:27:01,544
"Carme',
371
00:27:02,345 --> 00:27:04,825
with your hand, you messed up my head."
372
00:27:05,825 --> 00:27:09,025
"You messed up my heart too."
373
00:27:09,745 --> 00:27:12,824
"My heart burns and steals my thoughts,
374
00:27:13,664 --> 00:27:15,585
then it moves away and goes down…"
375
00:27:15,665 --> 00:27:18,145
I'm gonna kill you, you son of a bitch.
376
00:27:21,185 --> 00:27:23,145
-The number you have di…
-Fuck you.
377
00:27:51,945 --> 00:27:52,825
You're awake?
378
00:27:54,945 --> 00:27:57,825
I thought that you farmers
went to bed with the sun.
379
00:28:02,145 --> 00:28:04,346
You don't talk to me
because you're angry with me?
380
00:28:05,106 --> 00:28:08,106
I've invited you to Milan many times,
but you never came.
381
00:28:11,066 --> 00:28:13,905
You're leaving me
in the disused part of the house?
382
00:28:15,186 --> 00:28:18,906
You're taking the bathroom, and if I need
to pee, do I do it in the fireplace?
383
00:28:24,786 --> 00:28:27,386
Why don't we talk about
the mayor's proposal?
384
00:28:29,586 --> 00:28:32,066
Hey, look at this. Look.
385
00:28:33,226 --> 00:28:37,466
Let's lubricate your rusty gears.
Check this out.
386
00:28:45,187 --> 00:28:46,066
Screw this.
387
00:28:48,946 --> 00:28:51,266
See, I managed to make you talk.
388
00:28:57,427 --> 00:28:58,226
Lillo?
389
00:28:59,266 --> 00:29:01,387
Do not enter my part of the house.
390
00:29:04,426 --> 00:29:07,987
I have a pizzeria in Milan
and I am drowning in debt.
391
00:29:08,467 --> 00:29:10,267
I need that money.
392
00:29:12,267 --> 00:29:13,987
Do you want me to go broke?
393
00:29:14,907 --> 00:29:17,026
Where were you when Dad went broke?
394
00:29:17,827 --> 00:29:21,267
I was here, among snails
and promissory notes,
395
00:29:21,346 --> 00:29:24,227
while you were enjoying
your nice pizzeria up north!
396
00:29:25,227 --> 00:29:27,627
You didn't even come to the funeral, Cain!
397
00:29:33,227 --> 00:29:34,987
Are you playing the jaw harp?
398
00:29:37,427 --> 00:29:39,307
Can you play me "Wish You Were Here"?
399
00:30:37,388 --> 00:30:38,548
Salvo.
400
00:30:39,388 --> 00:30:40,668
Do you know who he is?
401
00:30:41,468 --> 00:30:42,828
It's Mazzacana.
402
00:30:43,468 --> 00:30:44,628
Mazzacana!
403
00:30:46,468 --> 00:30:49,708
If he finds out that you stole his shoes,
he'll kill you.
404
00:30:49,788 --> 00:30:51,068
No, he can't find out.
405
00:30:52,188 --> 00:30:55,468
Lillo? Can you see the pizzeria?
They opened it last week.
406
00:30:56,829 --> 00:30:58,548
People come here from Aci Fontana.
407
00:30:59,268 --> 00:31:00,909
They must be making a lot of money.
408
00:31:01,908 --> 00:31:04,149
Look at that. It never ends!
409
00:31:05,388 --> 00:31:07,228
Close your eyes and make a wish.
410
00:31:11,229 --> 00:31:13,229
Can you teach me how to make pizza?
411
00:31:13,908 --> 00:31:14,949
Of course, I will.
412
00:31:16,509 --> 00:31:19,589
Do you think I'd leave you here
slaving with Dad and his snails?
413
00:31:19,668 --> 00:31:22,068
I can't work alone in our pizzeria, can I?
414
00:31:26,549 --> 00:31:29,789
Can you see the damage these snails do?
415
00:31:30,669 --> 00:31:33,509
With those antennas, they move big stones
416
00:31:35,189 --> 00:31:36,909
-Swear.
-I swear.
417
00:31:40,069 --> 00:31:41,349
Do we have to do this?
418
00:31:41,429 --> 00:31:42,709
Give me your hand.
419
00:33:48,871 --> 00:33:49,871
Son of a bitch!
420
00:34:04,632 --> 00:34:07,191
Selling our family's house
is a sacrifice for me too,
421
00:34:07,272 --> 00:34:09,591
but I have to protect my pizzeria.
422
00:34:09,672 --> 00:34:12,511
Actually, you said
we'd open the pizzeria together.
423
00:34:13,431 --> 00:34:14,631
What did you call it?
424
00:34:16,111 --> 00:34:17,031
Sciuri Sciuri.
425
00:34:17,551 --> 00:34:18,591
That's original.
426
00:34:20,191 --> 00:34:22,711
Dad's will is for us to scatter his ashes.
427
00:34:22,791 --> 00:34:24,631
If we don't do it,
the house won't be ours.
428
00:34:24,711 --> 00:34:27,672
Easy. Get them and we'll scatter them.
Plenty of room here.
429
00:34:27,752 --> 00:34:30,512
He said we should do it
with this and with this.
430
00:34:30,992 --> 00:34:34,032
On top of the mountain,
and when the wind is mungibiddisi.
431
00:34:34,112 --> 00:34:36,111
Is he giving orders even when dead?
432
00:34:36,192 --> 00:34:39,152
What does he care
if the wind is or isn't mungibiddisi?
433
00:34:39,231 --> 00:34:41,352
And your family must be present too.
434
00:34:41,432 --> 00:34:42,872
But he's never even met them!
435
00:34:43,671 --> 00:34:44,832
That's what he said.
436
00:34:57,312 --> 00:35:01,352
I have no family anymore, Lillo.
My wife left me, and she took my house.
437
00:35:01,952 --> 00:35:04,352
I swap alimony
with vouchers at the pizzeria.
438
00:35:07,472 --> 00:35:09,073
I basically live and sleep there.
439
00:35:10,072 --> 00:35:10,873
My son
440
00:35:11,432 --> 00:35:14,152
got lost in music and drugs.
441
00:35:15,433 --> 00:35:17,432
Crack, purple, Special K,
442
00:35:18,592 --> 00:35:22,993
CBD, THC, TNT,
and my wife says it's all my fault.
443
00:35:24,512 --> 00:35:26,912
My daughter ran away and she's missing.
444
00:35:26,992 --> 00:35:29,032
-And my wife--
-Says it's your fault.
445
00:35:29,113 --> 00:35:30,712
You haven't changed, Salvo.
446
00:35:31,473 --> 00:35:33,033
Lillo.
447
00:35:38,593 --> 00:35:39,753
Okay. Let's see now.
448
00:35:41,752 --> 00:35:42,913
Did you say "sell"?
449
00:35:43,473 --> 00:35:44,673
I said "see."
450
00:35:49,913 --> 00:35:51,873
How long has it been since you washed?
451
00:35:51,953 --> 00:35:54,153
Since you haven't let me
use your bathroom.
452
00:35:57,113 --> 00:36:00,353
Shall we go and scatter the ashes
on the top of the mountain?
453
00:36:00,433 --> 00:36:02,753
Can't you see the wind isn't mungibiddisi?
454
00:36:02,833 --> 00:36:03,993
-Tomorrow.
-Tomorrow.
455
00:36:07,393 --> 00:36:08,553
I love you, Lillo.
456
00:36:12,913 --> 00:36:13,713
Salvo.
457
00:36:14,393 --> 00:36:16,154
Do you know what Geronimo said?
458
00:36:16,913 --> 00:36:18,233
That you can't give in.
459
00:36:20,153 --> 00:36:21,033
You must fight.
460
00:36:21,794 --> 00:36:23,354
Until you're the last.
461
00:36:29,873 --> 00:36:31,394
Have you ever seen Dad cry?
462
00:36:33,314 --> 00:36:34,594
He doesn't have a heart.
463
00:36:43,073 --> 00:36:44,354
Damn slimesucker.
464
00:36:49,913 --> 00:36:50,714
What's this?
465
00:36:54,274 --> 00:36:55,434
Here's the tree.
466
00:36:55,514 --> 00:36:59,714
We place the tables near the oven,
and in the summer, we install a pergola.
467
00:37:00,594 --> 00:37:01,394
I like it.
468
00:37:03,034 --> 00:37:04,154
But the name sucks.
469
00:37:06,314 --> 00:37:07,114
Il Gelso?
470
00:37:08,274 --> 00:37:10,114
We need something more original.
471
00:37:11,874 --> 00:37:12,674
Sciuri Sciuri.
472
00:37:12,754 --> 00:37:14,314
I don't like Sciuri Sciuri.
473
00:37:14,394 --> 00:37:16,354
Shouldn't the majority decide?
474
00:37:16,434 --> 00:37:17,514
Yeah, the majority.
475
00:37:18,675 --> 00:37:19,755
But I'm the eldest.
476
00:37:31,635 --> 00:37:34,834
-The number you have…
-I don't know why he doesn't pick up.
477
00:37:34,914 --> 00:37:38,274
Ma'am, even if he answers,
I'll have to put the locks on.
478
00:37:38,355 --> 00:37:41,235
-The pizzeria is going on auction--
-What auction?
479
00:37:41,315 --> 00:37:44,274
-You never gave us a warning.
-Not even the army can drag me out!
480
00:37:44,355 --> 00:37:47,195
Come on, guys. Don't you start too.
481
00:37:47,274 --> 00:37:50,795
Be good, guys.
Now open the locks and we'll go. Okay?
482
00:37:50,874 --> 00:37:51,675
Come on.
483
00:37:52,275 --> 00:37:53,475
-What?
-The key.
484
00:37:55,475 --> 00:37:57,315
-The key--
-I ate it.
485
00:38:06,115 --> 00:38:08,155
-We're done.
-Ma'am, have a good day.
486
00:38:08,235 --> 00:38:09,755
-Goodbye.
-Goodbye.
487
00:38:17,275 --> 00:38:18,075
Mom.
488
00:38:19,675 --> 00:38:21,275
What's happening?
489
00:38:21,355 --> 00:38:23,875
Sweetheart, what are you doing here?
490
00:38:24,635 --> 00:38:27,955
Are you sure all the money
from the auction goes to the bank?
491
00:38:28,036 --> 00:38:33,475
Yes. Anyway, we couldn't buy it back.
I mean, we're not allowed at the auction.
492
00:38:34,516 --> 00:38:35,315
Good.
493
00:38:58,876 --> 00:39:02,956
Get rid of that stupid face.
Who are you, and mainly, what do you want?
494
00:39:04,236 --> 00:39:07,676
Nice to meet you. I'm Alfonsino,
but everybody calls me Fofò.
495
00:39:10,276 --> 00:39:12,156
You're a master to me.
496
00:39:12,236 --> 00:39:15,676
I made a cover of your song
and launched it on the Internet.
497
00:39:15,756 --> 00:39:19,436
-I wanted you to hear it.
-What makes you think I'm interested?
498
00:39:20,676 --> 00:39:22,796
Come on. Piss off.
499
00:39:22,876 --> 00:39:24,196
Redneck, go back home.
500
00:39:25,276 --> 00:39:26,076
Wait.
501
00:39:27,917 --> 00:39:28,956
I'll listen to it.
502
00:39:29,756 --> 00:39:31,556
Only if you let me make a phone call.
503
00:39:32,676 --> 00:39:33,476
Swear.
504
00:39:34,716 --> 00:39:35,516
I swear.
505
00:39:57,956 --> 00:40:01,556
I'M WAITING FOR YOU, CARME'
506
00:40:01,637 --> 00:40:04,076
I miss you tonight…
507
00:40:05,837 --> 00:40:07,597
So? What do you think?
508
00:40:08,517 --> 00:40:12,277
That you gotta get your ass kicked a lot
before you can do something good.
509
00:40:12,357 --> 00:40:14,997
-Too bad that I have almost 5,000 views.
-What?
510
00:40:15,077 --> 00:40:18,397
-5,000 views.
-I mean…
511
00:40:18,477 --> 00:40:22,517
You're trying to find long-term success
off of someone else's career?
512
00:40:22,597 --> 00:40:25,677
What are you talking about?
I only made this song.
513
00:40:26,157 --> 00:40:27,597
Wind is mungibiddisi.
514
00:40:28,277 --> 00:40:29,797
-Good.
-We can go.
515
00:40:29,877 --> 00:40:31,677
I'll get the stick and we'll go.
516
00:40:31,758 --> 00:40:34,677
Fofò. Get lost. We gotta do
something important.
517
00:40:42,318 --> 00:40:43,677
What are you doing here?
518
00:40:44,277 --> 00:40:45,078
Emma.
519
00:40:45,597 --> 00:40:49,197
-You're here too? Why?
-Thanks to you, they kicked me out, Dad.
520
00:40:49,278 --> 00:40:51,758
What's it got to do with me?
I'll call the bank
521
00:40:51,837 --> 00:40:53,997
and they'll remember
my sermon till Christmas…
522
00:40:54,078 --> 00:40:59,238
Pray to God you have a valid reason
why this fucking phone is always off.
523
00:40:59,318 --> 00:41:02,438
Did you want to leave me in the shit?
Do you know they seized Il Gelso?
524
00:41:02,517 --> 00:41:03,318
Jackass!
525
00:41:05,397 --> 00:41:09,758
-What do you think you'll do now?
-Teresa, can't you let me explain? I mean…
526
00:41:10,958 --> 00:41:14,558
It's the trap of neoliberalism.
It's a thing…
527
00:41:14,638 --> 00:41:16,278
While we're at it!
528
00:41:16,358 --> 00:41:18,278
Please, tell me who this whore is?
529
00:41:18,358 --> 00:41:20,598
Hey, watch your tongue. That's my mom.
530
00:41:20,678 --> 00:41:23,638
-Carmela is your mom?
-You have an illegitimate son too?
531
00:41:23,718 --> 00:41:25,118
-No.
-And didn't say anything?
532
00:41:26,118 --> 00:41:27,158
What the-- Ouch!
533
00:41:27,238 --> 00:41:29,638
-Are you crazy?
-You hid it in the bedside table!
534
00:41:29,718 --> 00:41:32,238
I'll kill you.
I'll take your life away. I swear to God!
535
00:41:32,318 --> 00:41:36,199
Bloody hell, Teresa. It's just a song!
There's nothing wrong with it!
536
00:41:36,278 --> 00:41:38,438
I wouldn't hide
it in the bedside table otherwise!
537
00:41:38,518 --> 00:41:41,359
I knew you'd say that, coward!
538
00:41:41,438 --> 00:41:42,278
Enzo.
539
00:41:43,198 --> 00:41:45,998
Talk some sense into your mother.
Please, help me.
540
00:41:50,959 --> 00:41:53,278
You used to sing Sceneggiate Napoletane,
541
00:41:53,839 --> 00:41:56,359
with that hairdo,
and you criticize my music?
542
00:41:57,279 --> 00:41:58,999
Tidy up your thoughts.
543
00:41:59,479 --> 00:42:01,918
Guys, let's go find a hotel.
Enough. Let's go.
544
00:42:02,638 --> 00:42:07,039
Salvo. You found your missing daughter,
and you didn't tell me?
545
00:42:07,119 --> 00:42:09,159
It's wonderful. We should celebrate.
546
00:42:11,158 --> 00:42:12,598
And who's this young man?
547
00:42:13,519 --> 00:42:14,559
Your son,
548
00:42:15,238 --> 00:42:18,319
the drug addict, DBC, THC, SPA…
549
00:42:18,399 --> 00:42:19,799
The lady, of course…
550
00:42:21,319 --> 00:42:25,119
She's your wife, isn't she?
The one who divorced you
551
00:42:25,719 --> 00:42:26,839
and left you broke.
552
00:42:27,599 --> 00:42:30,279
Excuse the interference. I'm Lillo.
553
00:42:31,159 --> 00:42:32,079
Salvo's brother.
554
00:42:32,879 --> 00:42:35,679
-His…
-Your brother, Dad?
555
00:42:35,759 --> 00:42:37,199
You have a brother?
556
00:42:37,879 --> 00:42:40,880
Yes, but he didn't tell you
because I don't exist for him.
557
00:42:44,079 --> 00:42:47,000
Hi, pleased to meet you.
I'm Teresa, Salvo's ex-wife.
558
00:42:56,000 --> 00:42:59,840
Hi Lillo. Have you seen Fofò?
I don't know where to look anymore.
559
00:42:59,920 --> 00:43:03,320
Yes, he's here.
Look who came to see me, Salvo's family.
560
00:43:03,400 --> 00:43:05,639
-Salvo.
-She's Teresa, my sister-in-law.
561
00:43:06,200 --> 00:43:07,679
Nice to meet you. Carmela.
562
00:43:08,159 --> 00:43:10,240
Salvo. My God, it's been ages!
563
00:43:11,279 --> 00:43:12,200
Hello.
564
00:43:13,160 --> 00:43:16,000
-I'm sorry about your dad.
-These things happen.
565
00:43:16,079 --> 00:43:21,240
Carmela is a nice person.
She raised her son alone in Naples.
566
00:43:21,320 --> 00:43:23,960
-Nice to meet you. Carmela.
-Fofò's father was an asshole.
567
00:43:24,040 --> 00:43:25,760
He abandoned her when she was…
568
00:43:27,560 --> 00:43:31,360
-And she came back here about a year ago.
-Okay.
569
00:43:31,440 --> 00:43:34,200
Let's go home to do your homework
or I'll break your neck.
570
00:43:34,280 --> 00:43:36,040
-Mom, let's stay here.
-Why?
571
00:43:36,120 --> 00:43:40,240
I promised Enzo I'll show him
the video clip of Salvo's original song.
572
00:43:40,320 --> 00:43:42,080
-That video clip…
-Still around.
573
00:43:42,160 --> 00:43:43,800
I'd be glad if you stayed.
574
00:43:43,881 --> 00:43:46,120
Yeah, so you can tell us some things.
575
00:43:46,200 --> 00:43:47,760
Dad told us nothing about you.
576
00:43:47,841 --> 00:43:50,481
-He didn't even tell us he had a brother.
-You didn't?
577
00:43:50,560 --> 00:43:52,521
-No.
-Maybe he wanted to surprise us.
578
00:43:52,600 --> 00:43:56,001
I don't like talking about myself.
I'm not that self-centered.
579
00:43:57,681 --> 00:43:58,480
Okay, then.
580
00:43:59,440 --> 00:44:01,761
Stay here, everyone. Refresh yourselves.
581
00:44:01,840 --> 00:44:04,560
-We'll eat something. No hotels, Teresa.
-Thanks.
582
00:44:04,641 --> 00:44:08,160
-There's room for everyone in this house.
-Thank you so much.
583
00:44:08,241 --> 00:44:10,281
-I'll deal with you later.
-The luggage.
584
00:44:10,361 --> 00:44:12,720
-You can leave it. No thieves here.
-Okay.
585
00:44:13,361 --> 00:44:16,641
When I said everyone,
I meant everyone but you.
586
00:44:16,721 --> 00:44:18,480
Stay in your part of the house.
587
00:44:19,920 --> 00:44:23,961
Dad, if there are any leftovers,
I'll make you a doggy bag.
588
00:44:27,121 --> 00:44:29,601
Be my guests.
Stay all squeezed like sardines
589
00:44:30,161 --> 00:44:33,001
while I enjoy my entire space for myself.
590
00:44:35,121 --> 00:44:36,961
In harmony with nature.
591
00:44:37,601 --> 00:44:40,041
What the fuck do you want? Hey!
592
00:44:50,441 --> 00:44:51,322
No way.
593
00:44:57,082 --> 00:44:58,042
Oh my God.
594
00:45:02,041 --> 00:45:05,482
I miss you tonight…
595
00:45:05,561 --> 00:45:07,721
He's really into it. Marvelous.
596
00:45:07,801 --> 00:45:09,361
See how good he is?
597
00:45:09,442 --> 00:45:10,921
This can't be real.
598
00:45:12,682 --> 00:45:15,082
-Anyway, the song is nice.
-Yes, it's nice.
599
00:45:15,162 --> 00:45:17,761
-Not exactly joyful, let's say.
-There she is.
600
00:45:17,842 --> 00:45:20,802
-You were beautiful.
-Thanks. I had long hair…
601
00:45:20,881 --> 00:45:22,602
Your brother is shocked. Look.
602
00:45:23,881 --> 00:45:27,082
-And I lay awake…
-I feel emotional.
603
00:45:27,601 --> 00:45:30,322
-Here comes the instrumental bit.
-Thank God.
604
00:45:30,402 --> 00:45:32,962
A bit of a break from your dad singing.
605
00:45:34,802 --> 00:45:36,722
I miss you
606
00:45:36,802 --> 00:45:39,082
Carmela--
You need to show pain. That's not enough.
607
00:45:39,162 --> 00:45:43,202
I miss you, Carmela, tonight
608
00:45:45,642 --> 00:45:46,842
What an awful thing.
609
00:45:46,922 --> 00:45:49,402
I miss you tonight
610
00:45:50,602 --> 00:45:53,922
You, Christmas Star
611
00:45:54,002 --> 00:45:59,123
And I lay awake, Carmela
612
00:46:01,242 --> 00:46:04,962
But for you, I'm a betrayal
613
00:46:05,042 --> 00:46:08,603
An enemy during war
614
00:46:08,682 --> 00:46:11,882
I'm a door that you lock
615
00:46:14,243 --> 00:46:15,523
Carmela
616
00:46:17,803 --> 00:46:22,403
When he heard that I was in Naples,
he moved there, using pizza as an excuse.
617
00:46:22,483 --> 00:46:25,082
And he insisted on making this video.
618
00:46:25,163 --> 00:46:27,842
I didn't mind the song, so I said yes.
619
00:46:29,042 --> 00:46:32,683
I don't know, maybe because of this,
he deluded himself a bit.
620
00:46:32,762 --> 00:46:36,523
Let's say it was a kind
of unrequited love.
621
00:46:37,723 --> 00:46:39,643
But then this song was a flop.
622
00:46:39,723 --> 00:46:41,643
-Really?
-Strange, really.
623
00:46:42,323 --> 00:46:45,803
So then, he went to Milan,
and I never saw him again.
624
00:46:46,643 --> 00:46:49,043
Alfonsino's been listening to it
since he was little.
625
00:46:49,123 --> 00:46:50,403
Sweetheart, I'm sorry.
626
00:46:50,483 --> 00:46:53,363
When I was younger,
I thought Salvo was my dad.
627
00:46:53,443 --> 00:46:55,323
Consider yourself lucky he isn't.
628
00:46:55,403 --> 00:47:01,483
You died without any bell ringing
629
00:47:01,563 --> 00:47:05,443
And trallaleru lalleru lalleru lalleru
630
00:47:05,523 --> 00:47:08,244
Lalleru lalleru lallà
631
00:47:19,004 --> 00:47:21,164
-Two more beers, Don Angelo.
-Yes.
632
00:47:25,563 --> 00:47:26,364
Thanks.
633
00:47:29,844 --> 00:47:33,363
Your father was a good man.
Then he was caught by the evil eye.
634
00:47:34,844 --> 00:47:37,644
And his path crossed
with some really mean people.
635
00:47:37,724 --> 00:47:39,684
Who are these very mean people?
636
00:47:39,764 --> 00:47:41,124
Ask your brother.
637
00:47:42,804 --> 00:47:43,604
I also know
638
00:47:44,324 --> 00:47:46,044
that he once went to Milan,
639
00:47:46,124 --> 00:47:49,404
but he didn't have the guts
to go to your pizzeria.
640
00:47:57,364 --> 00:47:58,244
Salvo.
641
00:47:58,324 --> 00:48:02,965
Lallaleru lalleru lalleru
Lalleru lalleru lallà!
642
00:48:03,044 --> 00:48:04,204
"Carme',
643
00:48:04,285 --> 00:48:06,764
with your hand, you messed up my head,
644
00:48:07,324 --> 00:48:09,884
which burns and steals my thoughts."
645
00:48:09,964 --> 00:48:11,965
"Then it moves away and goes down."
646
00:48:12,044 --> 00:48:14,725
"It doesn't know
whether to beat or sing anymore."
647
00:48:14,804 --> 00:48:16,724
"I have no voice now, Carme'."
648
00:48:17,245 --> 00:48:20,564
"All I have left of you
is the spring, a big breath,
649
00:48:20,644 --> 00:48:22,005
a jump from the sky."
650
00:48:23,565 --> 00:48:24,925
-It's awful.
-Beautiful.
651
00:49:03,765 --> 00:49:05,726
It'll be hell divorcing at my age.
652
00:49:05,805 --> 00:49:08,366
Dad, why didn't you tell her
you were risking seizure?
653
00:49:10,526 --> 00:49:13,046
I tried,
but she always has something to do.
654
00:49:20,085 --> 00:49:22,485
-Sugar?
-No. Bitter like life.
655
00:49:23,805 --> 00:49:26,366
To me, you're a betrayal
656
00:49:27,005 --> 00:49:29,246
An enemy during…
657
00:49:32,806 --> 00:49:33,605
Night.
658
00:49:34,486 --> 00:49:37,925
You're a door opening
659
00:49:38,765 --> 00:49:40,046
Carmela
660
00:49:42,166 --> 00:49:42,965
Finished.
661
00:49:43,766 --> 00:49:44,645
That's enough.
662
00:49:46,085 --> 00:49:51,126
So, I'll explain it once more. I write
to the bank and ask for new installments.
663
00:49:51,206 --> 00:49:54,806
While Dad calls Dario
and pledges to give 50,000 in arrears,
664
00:49:54,886 --> 00:49:58,966
mortgaging our house in Milan.
This is the only way to stop the auction.
665
00:49:59,046 --> 00:50:00,766
No, honey, you can forget about it.
666
00:50:00,846 --> 00:50:03,686
Half of the house's mine.
Without my signature, he can do nothing.
667
00:50:03,766 --> 00:50:06,286
Calm down. There are always two options.
668
00:50:06,366 --> 00:50:08,326
-One is this.
-And the other one?
669
00:50:08,406 --> 00:50:10,566
I inherited half of the family house.
670
00:50:10,647 --> 00:50:14,526
The mayor fell in love with this place
and wants to retire here.
671
00:50:14,607 --> 00:50:18,526
I worked hard on him,
and I got a huge figure.
672
00:50:18,606 --> 00:50:20,686
I almost convinced Lillo to sell.
673
00:50:21,447 --> 00:50:24,447
But then you arrived,
and everything has gone to hell.
674
00:50:24,526 --> 00:50:27,327
-You nearly convinced him?
-I opened up his heart.
675
00:50:27,406 --> 00:50:29,367
You go and talk to that grumpy man.
676
00:50:30,126 --> 00:50:32,607
Shall we take a step at a time? Shall we?
677
00:50:32,687 --> 00:50:35,487
The mayor has given me till San Procopio.
678
00:50:35,567 --> 00:50:37,727
Little step? We need an elephant step.
679
00:50:37,806 --> 00:50:41,847
Exactly. Thus, you have to apologize.
680
00:50:41,927 --> 00:50:43,007
What for?
681
00:50:43,487 --> 00:50:46,247
For crossing him out,
stealing his name for the pizzeria
682
00:50:46,326 --> 00:50:48,846
and the idea of the pizzeria.
Shall I go on?
683
00:50:48,927 --> 00:50:52,767
I refuse to regress to adolescence
because my brother's stuck there
684
00:50:52,847 --> 00:50:54,567
and my wife dropped to his level.
685
00:50:55,207 --> 00:50:57,447
Look, you know what? Do as you please.
686
00:50:59,967 --> 00:51:02,887
-You're leaving already?
-We made some progress since this morning.
687
00:51:02,967 --> 00:51:05,527
Five minutes ago we were about to divorce.
688
00:51:05,607 --> 00:51:08,607
You didn't even teach
that poor man how to make pizza.
689
00:51:08,687 --> 00:51:11,287
Did he tell you
all my fucking business in just one night?
690
00:51:11,367 --> 00:51:13,888
Come on, Dad. It's easy. Repeat after me,
691
00:51:13,967 --> 00:51:16,447
"I wanted to say I'm sorry."
692
00:51:17,968 --> 00:51:18,767
Listen, Lillo.
693
00:51:19,247 --> 00:51:21,527
I wanted to say… You know that
694
00:51:21,607 --> 00:51:24,808
with the money from the house,
you could reopen the pizzeria?
695
00:51:29,608 --> 00:51:31,447
Go on. Roll the dough.
696
00:51:31,528 --> 00:51:34,048
You want to teach me
how to make pizza now after 40 years?
697
00:51:34,127 --> 00:51:35,848
Jeez, you're so fussy!
698
00:51:35,928 --> 00:51:37,048
Come on. Come here.
699
00:51:38,767 --> 00:51:39,607
Do what I do.
700
00:51:40,608 --> 00:51:43,207
Widen the dough, thoroughly, okay?
701
00:51:43,968 --> 00:51:45,487
Then with your fingertips…
702
00:51:46,048 --> 00:51:48,808
Loosen up, soft on your legs. That's it.
703
00:51:49,687 --> 00:51:51,168
See, you're good at it.
704
00:51:53,167 --> 00:51:54,768
You're a born pizza maker.
705
00:51:56,968 --> 00:51:58,648
I'll give you the franchise.
706
00:51:58,728 --> 00:52:00,288
Il Gelso 2.
707
00:52:00,768 --> 00:52:04,128
It would be like realizing
our old project from afar.
708
00:52:04,688 --> 00:52:08,888
-From 1,500 kilometers?
-Jeez! You're still so fussy.
709
00:52:09,768 --> 00:52:12,848
All right, you are Il Gelso,
and I'll be Il Gelso 2.
710
00:52:14,048 --> 00:52:15,368
Lay the tomato.
711
00:52:15,448 --> 00:52:18,569
Add a bit of basil,
a handful of mozzarella,
712
00:52:19,088 --> 00:52:22,409
then you add a bit of olive oil,
if you like. Now you try.
713
00:52:23,969 --> 00:52:25,968
Now take a handful of mozzarella.
714
00:52:26,568 --> 00:52:30,248
-Put it on, that's too much, but…
-I'll put it on the edges.
715
00:52:30,728 --> 00:52:33,168
-You'll eat this one.
-What's wrong with it?
716
00:52:33,248 --> 00:52:35,969
Take the peel. Wait. It's not--
717
00:52:36,048 --> 00:52:38,009
Come closer. Well done.
718
00:52:38,929 --> 00:52:42,128
Perfect. Let's make a calzone with this,
which is better.
719
00:52:42,209 --> 00:52:45,529
Let's make a calzone.
This is yours. Put it in the oven.
720
00:52:45,608 --> 00:52:50,089
I had a look, and there are only
a few competitors in such a wide area.
721
00:52:50,168 --> 00:52:51,529
-Who?
-"Competitor."
722
00:52:51,608 --> 00:52:54,769
She got a master's degree in economics
and now she speaks like this.
723
00:52:54,848 --> 00:52:57,728
-I mean, there isn't a pizzeria nearby?
-Tell me about it.
724
00:52:57,809 --> 00:53:02,129
To eat a pizza with Fofò,
I end up spending more on gas.
725
00:53:02,209 --> 00:53:05,369
Because there are no competitors.
726
00:53:05,449 --> 00:53:08,249
And as a business administrator,
you know about this…
727
00:53:09,729 --> 00:53:10,729
Who wants a beer?
728
00:53:13,169 --> 00:53:14,929
Wait. Give it one more minute.
729
00:53:16,449 --> 00:53:20,249
Mozzarella took off its clothes
730
00:53:20,329 --> 00:53:23,490
And a hug melts into your chest
731
00:53:23,569 --> 00:53:27,369
And you forget all your suffering!
732
00:53:29,209 --> 00:53:30,450
Lillo helped me too.
733
00:53:30,529 --> 00:53:32,449
A round of applause for Lillo.
734
00:53:34,369 --> 00:53:36,330
Wow, Uncle.
735
00:53:36,409 --> 00:53:38,250
Some guys have all the luck.
736
00:53:38,329 --> 00:53:39,849
A little trim maybe…
737
00:53:42,369 --> 00:53:43,809
I'd like to make a toast.
738
00:53:45,609 --> 00:53:46,689
I drink to you,
739
00:53:47,250 --> 00:53:48,410
long-lost brother,
740
00:53:49,170 --> 00:53:51,849
in the hope of becoming business partners
741
00:53:51,930 --> 00:53:52,770
at a distance.
742
00:53:53,409 --> 00:53:57,090
-He made a rhyme.
-Of course. Without it, it's not a toast.
743
00:53:57,170 --> 00:53:58,209
-Cheers.
-Cheers.
744
00:53:58,290 --> 00:54:00,009
-Cheers, sweetheart.
-Cheers.
745
00:54:05,850 --> 00:54:07,010
To this family.
746
00:54:07,570 --> 00:54:08,850
To this family.
747
00:54:12,810 --> 00:54:13,610
So,
748
00:54:14,770 --> 00:54:16,650
tomorrow, we fulfill
749
00:54:18,050 --> 00:54:19,170
our old man's will
750
00:54:19,890 --> 00:54:21,210
on the top of the hill,
751
00:54:21,730 --> 00:54:23,730
all together, okay?
752
00:54:25,210 --> 00:54:26,050
All together.
753
00:54:27,250 --> 00:54:30,010
-Enjoy your meal, or it'll get cold.
-Enjoy your meal.
754
00:54:39,091 --> 00:54:40,651
Damn. Where is he?
755
00:54:41,170 --> 00:54:42,931
This farce will never end.
756
00:54:43,010 --> 00:54:44,851
-Did you apologize to him?
-Sure.
757
00:54:46,090 --> 00:54:48,811
I mean, I didn't use those exact words.
758
00:54:48,891 --> 00:54:51,891
-But it was implied.
-Because you are still shitty like always.
759
00:54:51,970 --> 00:54:54,051
Oh well. That's an improvement.
760
00:54:54,130 --> 00:54:56,050
From shithead to shitty.
761
00:54:56,131 --> 00:54:58,570
-Now it's my fault, is it?
-It's not mine.
762
00:55:01,690 --> 00:55:04,491
Grandpa, this is Enzo.
Enzo, this is Grandpa.
763
00:55:04,570 --> 00:55:05,650
Here. Do something.
764
00:55:08,931 --> 00:55:09,731
Lillo!
765
00:55:10,611 --> 00:55:12,651
Lillo. We're waiting for you.
766
00:55:24,611 --> 00:55:26,691
Impressive how much our uncle reads.
767
00:55:27,571 --> 00:55:29,891
I've always said too much culture is bad.
768
00:55:31,611 --> 00:55:34,331
Maybe he's there already?
He always gets up at dawn.
769
00:55:34,412 --> 00:55:36,531
Blessed is he who sleeps. Let's go.
770
00:55:39,531 --> 00:55:42,291
I miss you tonight
771
00:55:42,371 --> 00:55:44,252
Indiana Jones, are you sure?
772
00:55:44,331 --> 00:55:46,532
You asking me every two minutes isn't fun!
773
00:55:46,611 --> 00:55:48,011
Are you sure?
774
00:55:49,691 --> 00:55:51,212
My dear, I grew up here.
775
00:56:05,051 --> 00:56:05,852
This way.
776
00:56:06,332 --> 00:56:07,772
Okay. If he grew up here…
777
00:56:08,572 --> 00:56:11,972
I didn't think it was so urgent.
You should have explained it better.
778
00:56:12,052 --> 00:56:16,052
-If you hide things from me…
-I remind you, you hid your brother.
779
00:56:16,132 --> 00:56:18,892
You didn't ask me
if I had a brother, did you?
780
00:56:18,972 --> 00:56:21,532
Did you ask me
if I quit my master's studies?
781
00:56:21,612 --> 00:56:23,132
-No, I didn't.
-Exactly.
782
00:56:24,132 --> 00:56:26,972
-What the fuck did you do?
-Why do you act like this?
783
00:56:27,052 --> 00:56:31,212
You intimidate me. I was opening up
with you. I won't talk to you anymore.
784
00:56:31,292 --> 00:56:32,172
Is there more?
785
00:56:33,812 --> 00:56:35,892
It's a boar. I know it's a boar!
786
00:56:39,813 --> 00:56:42,852
But it's Lillo.
Lillo, where are you going? It's us.
787
00:56:44,412 --> 00:56:46,692
Thank God the head
of the family's protecting us.
788
00:56:46,773 --> 00:56:49,092
I was watching your back.
789
00:56:49,653 --> 00:56:51,172
Let's follow him. Come on.
790
00:56:52,012 --> 00:56:55,492
He's playing cowboys
and Indians, silly man. Lillo!
791
00:56:56,772 --> 00:56:57,813
Lillo!
792
00:56:59,853 --> 00:57:01,332
Little brother, I saw you.
793
00:57:02,133 --> 00:57:05,292
Come out.
I know that you want me to sweat for it.
794
00:57:05,973 --> 00:57:10,332
That's fine, but a prank isn't funny
if it goes on for too long.
795
00:57:20,013 --> 00:57:23,093
I didn't forget. You stole my shoes.
796
00:57:24,893 --> 00:57:25,733
Mazzacana.
797
00:57:26,653 --> 00:57:28,693
Have you been barefoot for 40 years?
798
00:57:50,213 --> 00:57:51,893
-Good afternoon.
-Hello.
799
00:57:59,173 --> 00:58:03,054
-Did you really steal his shoes?
-He's confusing me with your uncle.
800
00:58:04,054 --> 00:58:06,294
How will you manage without shoes now?
801
00:58:06,373 --> 00:58:09,694
He managed for 40 years.
I will make it for 40 minutes.
802
00:58:11,293 --> 00:58:12,094
See?
803
00:58:18,973 --> 00:58:19,774
Lillo?
804
00:58:23,174 --> 00:58:25,814
-I miss you, Uncle Lillo
-Uncle?
805
00:58:25,894 --> 00:58:26,774
Lillo?
806
00:58:54,254 --> 00:58:55,094
See?
807
00:58:55,814 --> 00:58:57,134
I added a stage too.
808
00:58:58,775 --> 00:59:01,175
So you can sing Neapolitan songs,
how you like it.
809
00:59:01,254 --> 00:59:06,055
Good idea. And we could also host
Communions, confirmations, weddings…
810
00:59:06,895 --> 00:59:09,815
And give me this poison
811
00:59:10,334 --> 00:59:13,615
Don't wait until tomorrow
812
00:59:13,694 --> 00:59:16,535
Regardless
813
00:59:17,615 --> 00:59:22,015
Whether you kill me or not
I won't tell you anything
814
00:59:22,574 --> 00:59:24,415
Wow! This pizza is delicious!
815
00:59:24,494 --> 00:59:26,415
Can I order one more?
816
00:59:26,495 --> 00:59:28,895
I'll give you a nice "pizza" in your face.
817
00:59:30,055 --> 00:59:31,255
How is this then?
818
00:59:32,255 --> 00:59:35,855
I work hard, spitting blood,
and you're here dicking around?
819
00:59:38,175 --> 00:59:39,335
What's this?
820
00:59:43,975 --> 00:59:44,855
Pizzeria
821
00:59:45,495 --> 00:59:46,535
Il Gelso.
822
00:59:50,295 --> 00:59:52,215
Whose idea is this? Yours?
823
00:59:55,896 --> 00:59:59,335
You just say it to protect your brother,
aka "useless thing."
824
01:00:00,175 --> 01:00:02,895
Salvo, I tell you something,
and write it here.
825
01:00:03,415 --> 01:00:04,735
"He who lives upon hope
826
01:00:06,135 --> 01:00:07,416
will die fasting."
827
01:00:08,055 --> 01:00:10,536
Tonight you'll suck snails' slime.
828
01:00:10,616 --> 01:00:11,535
And with this…
829
01:00:13,575 --> 01:00:14,376
With this,
830
01:00:15,096 --> 01:00:17,136
you can wipe your ass!
831
01:00:18,456 --> 01:00:19,455
The engineer.
832
01:00:20,016 --> 01:00:22,496
We have an engineer at home, an architect,
833
01:00:22,575 --> 01:00:24,336
a singer. "And give me this poison."
834
01:00:25,136 --> 01:00:26,415
He wants to do everything!
835
01:00:28,856 --> 01:00:29,696
Get to work!
836
01:00:39,256 --> 01:00:40,856
What's that, a treasure map?
837
01:00:47,376 --> 01:00:48,256
Hey, Dad.
838
01:00:48,896 --> 01:00:50,176
Don't blame yourself.
839
01:00:52,176 --> 01:00:55,537
Some years ago,
I also wrote on the wall in the cellar,
840
01:00:56,617 --> 01:00:58,016
"Salvo, shit pizza."
841
01:01:19,497 --> 01:01:22,617
Little brother,
see how I fulfill our old man's wishes!
842
01:01:24,097 --> 01:01:27,976
Now, slimesucker, you're free to nag
all the microfauna you'll meet.
843
01:01:48,617 --> 01:01:51,697
I knew I shouldn't have come back
to this shitty place.
844
01:01:57,257 --> 01:01:59,138
When was the last time you slept?
845
01:02:01,217 --> 01:02:04,337
A whole life criticizing your dad,
then you do the same things.
846
01:02:04,418 --> 01:02:06,377
Proud, touchy.
847
01:02:07,097 --> 01:02:09,137
Constantly dwelling on the past.
848
01:02:09,218 --> 01:02:11,297
-You know what my mom used to say?
-What?
849
01:02:11,378 --> 01:02:15,218
"If you walk looking back,
you'll bang your head."
850
01:02:15,297 --> 01:02:16,898
Luckily, I listened to her.
851
01:02:16,977 --> 01:02:21,497
Or else I'd still be in Naples
getting abused by Fofò's father.
852
01:02:21,578 --> 01:02:24,737
I'm glad you listened to her,
or you wouldn't be here.
853
01:02:25,498 --> 01:02:27,458
Then you should listen to her too.
854
01:02:29,338 --> 01:02:31,618
That's why I decided to go "all in."
855
01:02:31,697 --> 01:02:32,498
"All in"?
856
01:02:33,418 --> 01:02:35,258
What's that, like "coming out"?
857
01:02:35,338 --> 01:02:37,817
-Jeez, I didn't know.
-What are you talking about?
858
01:02:37,898 --> 01:02:40,698
-That's why you get waxed. You're gay!
-What are you saying?
859
01:02:40,778 --> 01:02:41,778
What nice news.
860
01:02:41,858 --> 01:02:44,938
Cut it out, Carmela.
"All in" is a poker thing,
861
01:02:45,018 --> 01:02:46,738
when you risk all you have.
862
01:02:46,818 --> 01:02:50,458
If you lose, you're screwed,
but if you win, you really win.
863
01:02:51,338 --> 01:02:53,338
If I don't do it now,
I won't ever be able to.
864
01:02:53,418 --> 01:02:55,098
Well done, Lillo. Thank God.
865
01:02:55,178 --> 01:02:58,418
Once in a while, a bit of bravery
in life is good for you.
866
01:02:59,258 --> 01:03:00,378
What are those?
867
01:03:00,938 --> 01:03:04,258
Who knows. Since I've been back,
nearly every morning,
868
01:03:04,338 --> 01:03:05,938
I find one outside the door.
869
01:03:06,699 --> 01:03:08,658
-Why don't you open them?
-No.
870
01:03:08,739 --> 01:03:12,058
I'll open them when whoever leaves them
has the guts to show himself.
871
01:03:13,698 --> 01:03:14,578
Come on.
872
01:03:14,658 --> 01:03:16,419
On the count of three. One,
873
01:03:17,058 --> 01:03:17,859
two!
874
01:03:19,899 --> 01:03:22,299
-Didn't you say three?
-I forgot.
875
01:03:22,379 --> 01:03:25,619
Do you know what your son calls me?
"Shit pizza."
876
01:03:25,698 --> 01:03:26,499
Really?
877
01:03:27,419 --> 01:03:28,578
Did you know that?
878
01:03:29,579 --> 01:03:30,378
You too?
879
01:03:34,059 --> 01:03:37,938
I'm sorry. Could you stop a moment?
I'd like to tell you something.
880
01:03:38,019 --> 01:03:39,258
Me too.
881
01:03:39,339 --> 01:03:42,979
I miss you, Carmela
882
01:03:43,059 --> 01:03:44,779
Caress me
883
01:03:45,259 --> 01:03:46,979
-Dad!
-No! What are you doing?
884
01:03:47,059 --> 01:03:48,819
-Dad!
-Stop it! Let go of him!
885
01:03:49,619 --> 01:03:50,939
Have you gone mad?
886
01:03:52,819 --> 01:03:55,979
He's taking the piss.
You think I have an illegitimate son.
887
01:03:56,059 --> 01:03:59,299
She quit her master's,
and I'm the one who's gone mad?
888
01:04:00,899 --> 01:04:02,579
You're all with Lillo.
889
01:04:02,659 --> 01:04:04,939
You brought me here
to make me dwell on my past.
890
01:04:07,339 --> 01:04:09,059
Bravo. Always blaming others!
891
01:04:10,939 --> 01:04:11,740
Gosh.
892
01:04:14,579 --> 01:04:15,940
Did you quit your master's?
893
01:04:59,020 --> 01:04:59,940
Sorry, Lillo.
894
01:05:00,860 --> 01:05:03,860
Can I ask you
how did your brother convince you?
895
01:05:11,820 --> 01:05:12,620
Sure.
896
01:05:28,460 --> 01:05:29,261
Beautiful.
897
01:05:34,700 --> 01:05:38,780
Emma! It's not that way.
It's this way. We're almost there!
898
01:05:40,661 --> 01:05:43,021
You'll have to find your way back!
899
01:05:43,100 --> 01:05:45,781
I won't call the forest ranger!
900
01:05:47,420 --> 01:05:48,581
I'm going!
901
01:05:50,180 --> 01:05:50,981
Bye!
902
01:05:52,501 --> 01:05:54,221
You too? But I'm barefoot.
903
01:05:55,661 --> 01:05:56,461
I'm going!
904
01:06:38,661 --> 01:06:39,942
Did you see Mazzacana?
905
01:06:46,782 --> 01:06:49,341
Where were you?
We've been looking for you all day.
906
01:06:49,821 --> 01:06:52,262
The wind isn't mungibiddisi.
I went for a walk.
907
01:06:52,341 --> 01:06:54,822
But what's this wind blowing mungibuddisi?
908
01:06:54,902 --> 01:06:58,582
Wind is mungibiddisi when it's
a wind coming from the mountain.
909
01:07:00,422 --> 01:07:02,782
A wind that gets into your bones,
a wind of change.
910
01:07:05,262 --> 01:07:06,982
Are you playing games with me?
911
01:07:07,582 --> 01:07:10,942
Did you plan everything
so that I'd find it there? Did you?
912
01:07:11,702 --> 01:07:12,582
Dad ripped this up
913
01:07:12,662 --> 01:07:15,822
because he didn't want to admit
that you were right and the idea was good.
914
01:07:16,382 --> 01:07:17,742
Then he patched it up.
915
01:07:18,703 --> 01:07:20,422
Because he hoped you'd come back.
916
01:07:22,622 --> 01:07:23,542
And I buried it.
917
01:07:26,702 --> 01:07:28,702
Let's go and fetch some oil.
918
01:07:29,182 --> 01:07:30,542
Will you cut some bread?
919
01:07:48,022 --> 01:07:49,543
Snails ate Dad up.
920
01:07:52,822 --> 01:07:54,703
He asked Peppu Sinnaco for money.
921
01:07:56,823 --> 01:07:58,503
And that bastard usurer
922
01:07:59,383 --> 01:08:00,903
took advantage of that.
923
01:08:03,383 --> 01:08:04,183
Here. Try it.
924
01:08:19,223 --> 01:08:20,423
Dad was proud of you.
925
01:08:22,263 --> 01:08:23,864
His pride zipped his mouth.
926
01:08:32,103 --> 01:08:33,263
And I trusted you.
927
01:08:41,903 --> 01:08:43,463
Does your ass hurt?
928
01:08:43,544 --> 01:08:44,344
Shut up.
929
01:08:44,864 --> 01:08:47,824
Idiot. You're lucky
I'm the only one who gets blamed.
930
01:08:55,384 --> 01:08:58,463
-Shall we write him a few words, Salvo?
-Write what?
931
01:08:59,584 --> 01:09:00,424
"Dear Father,
932
01:09:01,424 --> 01:09:02,344
without 'dear'."
933
01:09:03,383 --> 01:09:08,624
"We ran away because any other place
is better than here."
934
01:09:09,744 --> 01:09:15,464
"But don't worry, the belts you gave us
will be paid back with interest."
935
01:09:18,304 --> 01:09:21,624
He took all the gas.
Damn slimesucker. Lillo, let's go.
936
01:09:23,144 --> 01:09:24,224
Lillo! Let's go!
937
01:09:25,224 --> 01:09:29,304
I wrote to Dad, also on your behalf,
that he shouldn't be angry with us,
938
01:09:29,385 --> 01:09:31,905
and that we'll come back when we're rich.
939
01:09:33,744 --> 01:09:36,825
Salvo, are you sure
it's the right night to run away?
940
01:09:37,384 --> 01:09:38,904
Are you shitting yourself?
941
01:09:38,985 --> 01:09:41,704
If you say you wanna do something,
you gotta go till the end.
942
01:09:41,784 --> 01:09:43,185
You said it, didn't you?
943
01:09:44,104 --> 01:09:44,985
Lillo!
944
01:09:45,064 --> 01:09:47,704
-Salvo, help me!
-Lillo, did you hurt yourself?
945
01:09:47,784 --> 01:09:50,025
-Help me!
-Lillo! Salvo!
946
01:09:50,105 --> 01:09:52,584
-How am I gonna get you out of there?
-Help me!
947
01:09:52,665 --> 01:09:55,505
-Come here.
-I can't reach it!
948
01:09:55,625 --> 01:09:57,665
-Come! Jump!
-You come down here.
949
01:09:57,744 --> 01:10:02,105
No, I can't come down in the hole.
We'll both be stuck! Jump. Find a way.
950
01:10:02,184 --> 01:10:04,464
-Salvo! Lillo!
-Almost there.
951
01:10:04,545 --> 01:10:06,585
-Is it you two?
-Reach down.
952
01:10:07,704 --> 01:10:09,585
Lillo, quick! Your hand, quick!
953
01:10:09,665 --> 01:10:10,625
Where are you going?
954
01:10:10,705 --> 01:10:12,305
-Give me your hand!
-I can't reach!
955
01:10:12,385 --> 01:10:16,265
-Your hand, quick, Lillo. He's coming.
-Come down. Lift me up.
956
01:10:16,345 --> 01:10:18,745
Lillo. I fought.
957
01:10:18,825 --> 01:10:21,865
-No, Salvo.
-I'm the last one standing.
958
01:10:21,945 --> 01:10:25,465
-If I catch you! I'll deal with you later!
-I'm sorry. I swear.
959
01:10:25,545 --> 01:10:29,905
-I'll be in touch.
-No, Salvo! Don't leave me! Salvo!
960
01:10:29,985 --> 01:10:30,905
Salvo.
961
01:10:41,146 --> 01:10:42,425
The night we ran away,
962
01:10:44,465 --> 01:10:46,705
I knew you fell in the hole on purpose.
963
01:10:47,746 --> 01:10:49,186
You didn't want to leave.
964
01:10:49,786 --> 01:10:53,106
You hoped the old man would catch us,
so I couldn't run away either.
965
01:10:53,185 --> 01:10:56,106
This is what you tell yourself.
The truth is you abandoned me.
966
01:10:56,185 --> 01:10:59,626
-You threw me like an anchor with no rope.
-Are you saying I betrayed you?
967
01:11:05,626 --> 01:11:09,906
You are just jealous.
968
01:11:09,985 --> 01:11:12,946
It's not my fault
if your life went the way it did.
969
01:11:13,026 --> 01:11:15,386
But now that you can change it,
970
01:11:16,306 --> 01:11:20,666
only because I'll gain something,
you cling to everything to avoid selling.
971
01:11:21,866 --> 01:11:23,226
Why are you saying this?
972
01:11:23,306 --> 01:11:25,986
-I went to the mayor's and signed.
-I'm telling--
973
01:11:29,946 --> 01:11:32,626
The cards are on the table.
Now it's your turn.
974
01:11:33,226 --> 01:11:37,746
My dear Salvo, you have to decide
whether to save our family's house
975
01:11:37,826 --> 01:11:39,786
or save your own pale ass.
976
01:11:41,267 --> 01:11:42,506
Like you always have.
977
01:11:47,147 --> 01:11:48,986
Get the bread and shut the door.
978
01:12:20,187 --> 01:12:22,187
So? What do you think?
979
01:12:23,947 --> 01:12:28,467
Excuse my honesty,
but this "stomp" is not my thing.
980
01:12:32,707 --> 01:12:36,467
-No way. I can't believe it.
-No, trust me. I really don't like it.
981
01:12:36,547 --> 01:12:41,107
My stupid sister sent
my demo to the producer in Amsterdam.
982
01:12:41,187 --> 01:12:45,228
-Aren't you happy?
-No, I'm not happy. He says it sucks.
983
01:12:45,307 --> 01:12:46,548
And he's right.
984
01:12:46,627 --> 01:12:50,347
This "stomp" without a bit
of Neapolitan ain't worth shit.
985
01:12:55,107 --> 01:12:57,708
As if that's a way
to break up with a girl!
986
01:12:58,188 --> 01:13:02,108
-He disappeared into thin air.
-Stop it. You sound like you've been left.
987
01:13:02,187 --> 01:13:04,107
Jerk. Coward.
988
01:13:04,188 --> 01:13:05,468
-Yokel.
-Yokel!
989
01:13:05,547 --> 01:13:08,588
I'll find him. I swear to God
I'll take a flight to Amsterdam
990
01:13:08,667 --> 01:13:10,827
and have him arrested! Bastard.
991
01:13:11,388 --> 01:13:12,228
Cuckold.
992
01:13:12,308 --> 01:13:15,588
-Cuckold.
-Mom! It's my fault. I messed up.
993
01:13:19,028 --> 01:13:22,468
Honey? What's up? Are you sick?
994
01:13:23,268 --> 01:13:24,668
Hey. Breathe.
995
01:13:25,908 --> 01:13:27,748
There. She got upset. See?
996
01:13:28,788 --> 01:13:30,028
Bloody scoundrel.
997
01:13:30,108 --> 01:13:33,148
Honey, I think
it could have been your uncle's salami.
998
01:13:33,948 --> 01:13:36,988
It's very tasty,
but the food here is very rich so…
999
01:13:43,588 --> 01:13:47,948
-Here. You'll feel better now, lighter.
-Here. Drink some water.
1000
01:13:48,028 --> 01:13:49,549
How's that? Better?
1001
01:13:50,029 --> 01:13:53,668
I remember when I was pregnant.
The first months, I lived in the bathroom.
1002
01:13:58,508 --> 01:14:01,708
Oh my God. Of course.
How did I not get it?
1003
01:14:02,389 --> 01:14:03,308
Sweetheart.
1004
01:14:04,429 --> 01:14:06,829
-Have you seen a gynecologist?
-Never.
1005
01:14:06,909 --> 01:14:10,909
Never? How come?
It's bad you've never been.
1006
01:14:12,069 --> 01:14:14,308
-No.
-Can you do it now?
1007
01:14:14,389 --> 01:14:15,868
-Yes.
-Is it too late?
1008
01:14:15,949 --> 01:14:17,629
-No.
-I don't remember.
1009
01:14:17,709 --> 01:14:20,349
-God. She's sick…
-What's wrong? Come here.
1010
01:14:20,428 --> 01:14:22,468
-Come and sit down.
-I can't breathe.
1011
01:14:22,549 --> 01:14:25,549
No. Take a deep breath. Deep.
1012
01:14:26,629 --> 01:14:28,629
Again. There. Yes, have some water.
1013
01:14:40,789 --> 01:14:43,829
I miss you tonight
1014
01:14:43,909 --> 01:14:46,869
A faraway caress
1015
01:14:46,949 --> 01:14:50,150
I miss you tonight
1016
01:14:50,229 --> 01:14:53,630
You, in my heart, and it hurts
1017
01:14:53,709 --> 01:14:55,550
I miss you tonight
1018
01:14:55,629 --> 01:14:58,949
You, Christmas Star
1019
01:14:59,549 --> 01:15:02,709
And I lay awake
1020
01:15:02,789 --> 01:15:04,869
Carmela
1021
01:15:05,709 --> 01:15:08,429
To you, I am a betrayal
1022
01:15:08,510 --> 01:15:10,910
An enemy during war
1023
01:15:11,630 --> 01:15:15,029
A door that you lock
1024
01:15:15,110 --> 01:15:15,989
Carmela
1025
01:15:31,190 --> 01:15:34,870
People would do anything for power.
I'm not interested in that.
1026
01:15:36,310 --> 01:15:38,670
A busy life and lethargic sex
1027
01:15:38,750 --> 01:15:41,630
haven't allowed me to have heirs.
1028
01:15:41,710 --> 01:15:44,910
For this reason, I wanted to leave a mark.
1029
01:15:45,750 --> 01:15:47,030
Can you keep a secret?
1030
01:15:50,910 --> 01:15:53,310
The new stadium for Aci Fontana.
1031
01:15:56,550 --> 01:15:58,750
At least the tree stayed. I'm glad.
1032
01:16:00,270 --> 01:16:01,191
It'll be cut down
1033
01:16:01,671 --> 01:16:05,470
and it will be commemorated
by a more stylish mulberry tree
1034
01:16:05,550 --> 01:16:06,870
in Swedish fiberboard.
1035
01:16:07,470 --> 01:16:09,310
Placed at the entrance to the VIP Area.
1036
01:16:09,390 --> 01:16:11,470
I insisted on this
1037
01:16:11,550 --> 01:16:13,671
to honor your father's memory.
1038
01:16:14,231 --> 01:16:15,030
Thanks.
1039
01:16:16,230 --> 01:16:21,030
I'm sorry, but weren't you against it?
Didn't you say you liked the ecosystem?
1040
01:16:21,111 --> 01:16:24,510
Yes. But there's one thing
I like more than the ecosystem.
1041
01:16:24,591 --> 01:16:26,151
-Football?
-Money.
1042
01:16:26,790 --> 01:16:29,550
Damn it, how much I love
the beautiful money.
1043
01:16:29,631 --> 01:16:33,671
I knew right away
you're not moralistic like your brother.
1044
01:16:33,750 --> 01:16:35,311
You're an entrepreneur.
1045
01:16:37,431 --> 01:16:39,591
I'm enchanted every time I look at it.
1046
01:16:40,791 --> 01:16:42,791
A watched pot never boils.
1047
01:16:42,871 --> 01:16:44,991
Shall we let this pot boil?
1048
01:16:56,711 --> 01:16:57,671
An entrepreneur.
1049
01:17:15,551 --> 01:17:16,631
What are you doing?
1050
01:17:17,831 --> 01:17:18,751
Don't pull that face.
1051
01:17:18,832 --> 01:17:22,432
-You went to the Town Hall. You signed.
-What are you doing?
1052
01:17:22,512 --> 01:17:26,592
I won't give that jerk the satisfaction
of cutting down my mulberry. I'll do it.
1053
01:17:26,671 --> 01:17:29,311
You wanna cut down the mulberry?
What are you thinking?
1054
01:17:29,392 --> 01:17:31,951
He wants to demolish our whole property.
Don't you get it?
1055
01:17:32,032 --> 01:17:37,312
Ah! I know it all! I don't sign,
then I sign, then he passes the ball.
1056
01:17:37,392 --> 01:17:40,392
Then he gets angry if I sign.
What the fuck is in your head?
1057
01:17:40,472 --> 01:17:42,512
I had a doubt in my head but not anymore.
1058
01:17:43,152 --> 01:17:46,192
Give me the urn back
and get the fuck out of here.
1059
01:17:46,992 --> 01:17:48,352
-The urn?
-That's right.
1060
01:17:48,432 --> 01:17:51,152
-That vase with inside…
-Precisely.
1061
01:17:51,872 --> 01:17:53,472
That-- That box?
1062
01:17:54,032 --> 01:17:58,432
That… We went to the top of the mountain…
1063
01:17:58,512 --> 01:18:00,552
-But we didn't intend--
-What are you saying?
1064
01:18:00,632 --> 01:18:03,353
-I was saying--
-Salvo, what?
1065
01:18:03,432 --> 01:18:06,192
-Do you want it to end badly?
-No. The wind blew.
1066
01:18:06,272 --> 01:18:08,633
And Dad is now in the microfauna.
1067
01:18:08,712 --> 01:18:11,072
-He's happy--
-Cain!
1068
01:18:11,153 --> 01:18:12,953
-What Cain? You Cain.
-Cain!
1069
01:18:13,032 --> 01:18:14,273
-Cain!
-Easy!
1070
01:18:14,873 --> 01:18:17,912
Cain. You sold
your family for 4,000 Lira. Cain!
1071
01:18:19,512 --> 01:18:21,953
-You signed!
-Suck.
1072
01:18:23,432 --> 01:18:25,753
-You signed!
-Suck.
1073
01:18:39,713 --> 01:18:40,793
How are you, Mayor?
1074
01:18:41,713 --> 01:18:45,153
-Don't touch me! Go away!
-Are you all right?
1075
01:18:45,233 --> 01:18:47,753
Everyone get out!
1076
01:18:49,993 --> 01:18:52,193
Suck. I signed "Suck."
1077
01:18:52,753 --> 01:18:53,593
"Suck."
1078
01:18:54,793 --> 01:18:57,353
S-U-C-K.
1079
01:19:00,393 --> 01:19:02,313
Which is also an anagram for "Sorry."
1080
01:19:09,313 --> 01:19:12,153
It's not an anagram.
It's alliterative because of the "S."
1081
01:19:12,633 --> 01:19:14,953
Yeah, S as in the shithead that you are.
1082
01:19:19,473 --> 01:19:21,834
-Were you fighting?
-No. We were talking.
1083
01:19:21,913 --> 01:19:23,713
Just an intense discussion.
1084
01:19:23,793 --> 01:19:25,674
Honey, please, enough.
1085
01:19:25,753 --> 01:19:28,154
You're too old for this. Come on.
1086
01:19:29,114 --> 01:19:31,274
Also because you'll be a grandpa soon.
1087
01:19:34,314 --> 01:19:37,113
Enzo. Have you knocked up a girl?
1088
01:19:37,194 --> 01:19:38,754
Did I?
1089
01:19:39,314 --> 01:19:41,234
Have you knocked up a girl?!
1090
01:19:42,474 --> 01:19:43,394
Did you know it?
1091
01:19:45,554 --> 01:19:46,353
Emma.
1092
01:19:56,394 --> 01:19:57,194
Is it a boy?
1093
01:19:59,194 --> 01:20:02,554
-I'm joking.
-It's a girl.
1094
01:20:02,634 --> 01:20:04,994
Six of one and half a dozen of the other.
1095
01:20:12,115 --> 01:20:16,315
You said it. To save the pizzeria,
we need to mortgage our house in Milan.
1096
01:20:16,394 --> 01:20:19,114
-But there are always two options.
-That's right.
1097
01:20:19,195 --> 01:20:21,994
-You mentioned one now.
-What's the other one?
1098
01:20:22,075 --> 01:20:23,594
It's that you stay here.
1099
01:20:24,475 --> 01:20:25,315
Doing what?
1100
01:20:33,195 --> 01:20:36,195
There are a lot of European funds
available for things like these.
1101
01:20:36,915 --> 01:20:40,234
And you could sell the house in Milan
instead of mortgaging it.
1102
01:20:41,155 --> 01:20:44,074
-You could make money.
-Your mom doesn't want to.
1103
01:20:44,155 --> 01:20:46,594
Your mom may have changed her mind.
1104
01:20:46,675 --> 01:20:48,394
-When?
-Just now.
1105
01:20:48,475 --> 01:20:51,315
And I could help you
to start off the business
1106
01:20:51,394 --> 01:20:52,955
until we go back to Amsterdam.
1107
01:20:53,035 --> 01:20:53,955
"We" who?
1108
01:20:54,715 --> 01:20:56,035
-Didn't I tell you?
-No.
1109
01:20:56,515 --> 01:20:59,395
-I decided she'll be born here.
-She'll call her Carmela.
1110
01:20:59,475 --> 01:21:01,355
-Joking.
-Yes. Maybe the next one.
1111
01:21:02,155 --> 01:21:04,595
There's even a music stage?
1112
01:21:06,315 --> 01:21:07,115
Hey.
1113
01:21:10,915 --> 01:21:11,795
Dad…
1114
01:21:12,915 --> 01:21:14,876
I have to tell you something too.
1115
01:21:15,356 --> 01:21:17,156
I don't want to be a pizza maker.
1116
01:21:18,075 --> 01:21:21,435
And what do you want to be,
a sound designer?
1117
01:21:21,515 --> 01:21:25,515
Yes. I want to be a sound designer.
Maybe I won't succeed, but I'll try.
1118
01:21:26,075 --> 01:21:28,275
And I want to live on my own.
1119
01:21:28,355 --> 01:21:30,395
Oh my God. I miss you a lot already.
1120
01:21:31,316 --> 01:21:34,155
-How will you pay the rent?
-I'll find a job.
1121
01:21:34,235 --> 01:21:37,355
Maybe at the beginning,
only at the beginning,
1122
01:21:38,156 --> 01:21:39,436
I could help you here.
1123
01:21:40,076 --> 01:21:43,115
In the beginning. Until I become an uncle.
1124
01:21:55,276 --> 01:21:58,076
Whereas I'd like to sleep
until I become a grandpa.
1125
01:21:58,596 --> 01:22:01,076
Get out of here, Salvo. God help us.
1126
01:22:06,956 --> 01:22:08,596
You want to live on your own?
1127
01:22:09,356 --> 01:22:11,316
-Dad saw that.
-Sweetheart.
1128
01:22:29,436 --> 01:22:30,516
Guys, soon…
1129
01:22:32,877 --> 01:22:34,116
Music!
1130
01:22:43,157 --> 01:22:44,037
Good party.
1131
01:22:47,076 --> 01:22:48,156
Music!
1132
01:23:01,357 --> 01:23:02,157
What's up?
1133
01:23:04,397 --> 01:23:05,437
Do you want to smoke?
1134
01:23:06,877 --> 01:23:08,077
Do you want to dance?
1135
01:23:15,997 --> 01:23:17,437
It was you then.
1136
01:23:23,317 --> 01:23:24,397
I made it myself.
1137
01:23:24,478 --> 01:23:25,357
Do you like it?
1138
01:23:27,517 --> 01:23:30,437
Yes. It's not really my style,
1139
01:23:31,558 --> 01:23:32,597
but it's pretty.
1140
01:23:33,157 --> 01:23:34,117
I'll put it on.
1141
01:23:35,998 --> 01:23:39,718
Sorry, Carmela, don't be offended,
but I wanted to ask you
1142
01:23:41,518 --> 01:23:42,677
if I could kiss you.
1143
01:23:45,838 --> 01:23:47,238
But I'm out of practice.
1144
01:23:50,358 --> 01:23:51,757
It's just like swimming.
1145
01:23:51,838 --> 01:23:53,077
But I can't swim.
1146
01:23:56,317 --> 01:23:58,798
You start with a dive…
1147
01:24:00,918 --> 01:24:02,158
On the count of three.
1148
01:24:04,678 --> 01:24:05,598
One…
1149
01:24:32,399 --> 01:24:34,038
Can I ask you something?
1150
01:24:34,118 --> 01:24:35,958
Hurry up. I've got things to do.
1151
01:24:36,959 --> 01:24:39,078
Why didn't you ever tell me anything nice?
1152
01:24:39,158 --> 01:24:40,598
What should I have told you?
1153
01:24:40,679 --> 01:24:44,918
If you encouraged me, I could have become
a rock star, the king of pizza.
1154
01:24:45,479 --> 01:24:48,799
The inventor of the pillow to sleep
with your arm under your head.
1155
01:24:49,279 --> 01:24:50,198
Just anything.
1156
01:24:51,359 --> 01:24:53,798
Maybe because I'm a useless thing.
1157
01:24:55,759 --> 01:24:56,558
No.
1158
01:24:57,638 --> 01:24:58,919
I am a useless thing.
1159
01:24:59,399 --> 01:25:01,718
That means that we're two useless things.
1160
01:25:02,558 --> 01:25:04,639
As they say, I passed you the gene.
1161
01:25:06,319 --> 01:25:08,239
I'm sorry I got it too late.
1162
01:25:09,839 --> 01:25:11,559
But it's not too late for you.
1163
01:25:11,639 --> 01:25:12,439
Dad.
1164
01:25:14,159 --> 01:25:16,439
We'll open a pizzeria
on our family estate.
1165
01:25:17,599 --> 01:25:18,759
As they say,
1166
01:25:18,839 --> 01:25:22,119
"Blessed is the bird
that makes its nest in its own village."
1167
01:25:22,199 --> 01:25:23,599
You remembered it.
1168
01:25:25,759 --> 01:25:26,719
Good job, Salvo.
1169
01:25:27,319 --> 01:25:28,119
My dear son.
1170
01:25:33,480 --> 01:25:34,959
Dad, since we made peace,
1171
01:25:36,399 --> 01:25:39,879
can you give me the lotto numbers?
I need them like oxygen.
1172
01:25:40,719 --> 01:25:41,839
Now more than ever.
1173
01:25:43,999 --> 01:25:44,880
Forty-seven.
1174
01:25:46,159 --> 01:25:47,160
Forty-seven?
1175
01:25:48,999 --> 01:25:49,999
Sixty-eight.
1176
01:25:50,079 --> 01:25:53,079
-Can you turn off the tractor?
-Eighty-eight.
1177
01:25:53,160 --> 01:25:54,399
I didn't get that.
1178
01:25:56,120 --> 01:25:57,720
Can you spell it, please?
1179
01:25:59,720 --> 01:26:01,280
Speak up. Spell it.
1180
01:26:04,200 --> 01:26:05,439
Fuck off.
1181
01:26:17,400 --> 01:26:19,080
Did you get this white wine?
88807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.