All language subtitles for 2D1CA92F50BFED3FDD244336817CACD0_eng (BEFORE THE NIGHT)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:37,280 JANUARY 5TH, 1984 2 00:02:53,090 --> 00:02:55,330 Do you mind stopping in Ognina for a minute? 3 00:02:55,410 --> 00:02:56,970 -Sure. -Thanks. 4 00:03:18,091 --> 00:03:23,372 They're still alive! Still alive! Check this out! 5 00:03:25,851 --> 00:03:27,772 Catch anything good, Antonio? 6 00:03:27,851 --> 00:03:30,171 Really good, sir. 7 00:03:30,252 --> 00:03:31,932 It's all super fresh. 8 00:03:32,011 --> 00:03:36,012 -Are the anchovies fresh? -They're still alive. 9 00:03:36,093 --> 00:03:38,773 -How much for the crate? -Name your price. 10 00:03:38,852 --> 00:03:40,533 Ten thousand lira. 11 00:03:40,612 --> 00:03:44,172 What, 10,000 lira? I'll chuck them back in the sea! 12 00:03:44,253 --> 00:03:46,133 How about 15? 13 00:03:46,213 --> 00:03:49,374 Gimme 20,000 and eat your heart out! 14 00:03:49,453 --> 00:03:51,934 -Fine, but give me some shrimp, too. -There you go. 15 00:03:52,013 --> 00:03:54,333 Today I'm bighearted. 16 00:03:54,414 --> 00:03:56,333 Check these shrimp out! 17 00:03:57,374 --> 00:04:00,054 Fresh mackerel! Check this out! 18 00:04:11,695 --> 00:04:14,935 CATANIA, MAY 1980 19 00:04:17,975 --> 00:04:22,496 Straight from the sea, shall we fry them up? 20 00:04:23,136 --> 00:04:26,376 Are the kids here? I wanted to surprise them. 21 00:04:29,095 --> 00:04:30,856 After a year? 22 00:04:30,936 --> 00:04:33,096 It's actually been ten months. 23 00:04:36,177 --> 00:04:37,897 Come in. 24 00:04:41,057 --> 00:04:42,897 Kids! 25 00:04:42,976 --> 00:04:46,977 Look who's here, Francesca! Alessandra, it's Grandpa. 26 00:04:47,058 --> 00:04:49,378 Apparently they're serious. 27 00:04:49,458 --> 00:04:52,018 A four-color 24 page newspaper. 28 00:04:52,097 --> 00:04:54,097 20,000 copies to start with. 29 00:04:54,178 --> 00:04:57,738 -Here's the super-fresh fish! -I'll serve. 30 00:04:58,298 --> 00:05:01,538 -Where'd you get it, dad? -Antonio's, in Ognina. 31 00:05:01,619 --> 00:05:04,538 -He used to be good. -Used to? 32 00:05:04,619 --> 00:05:07,859 Antonio is still the best! You'll see. 33 00:05:07,939 --> 00:05:10,739 -For the kids? -Take out the bones. 34 00:05:11,218 --> 00:05:14,019 20,000 copies is a lot. Can they afford it? 35 00:05:14,098 --> 00:05:18,460 For now, yes. The investor is a coffee roaster. 36 00:05:18,539 --> 00:05:20,140 Let's taste it… 37 00:05:22,979 --> 00:05:24,700 Delicious! 38 00:05:25,859 --> 00:05:28,260 Alessandra is so big. 39 00:05:28,340 --> 00:05:30,220 -She looks like…? -Giuseppe. 40 00:05:30,301 --> 00:05:34,381 -Where is he? -Working at the clinic. 41 00:05:34,461 --> 00:05:36,261 Francesca looks just like you. 42 00:05:37,540 --> 00:05:38,941 My darling… 43 00:05:39,021 --> 00:05:42,021 There's already a newspaper in Catania. 44 00:05:43,100 --> 00:05:46,981 I've waited 20 years to become editor-in-chief. 45 00:05:47,062 --> 00:05:49,101 We're proud of you, Dad. 46 00:05:50,101 --> 00:05:55,262 Girls, you're lucky to have a mom who's always happy. 47 00:05:55,902 --> 00:05:57,902 Alessandra, what are you drawing? 48 00:05:57,981 --> 00:05:59,743 -Stars. -Stars? 49 00:05:59,823 --> 00:06:02,862 Then Grandpa will teach you shading. It's easy. 50 00:06:02,943 --> 00:06:04,982 Sharpen the pencil, then use your thumb 51 00:06:05,063 --> 00:06:07,542 to smudge it, but not now. 52 00:06:08,343 --> 00:06:10,542 -Shall we make a toast? -Yes. 53 00:06:10,623 --> 00:06:13,944 To Catania's two princesses… 54 00:06:14,944 --> 00:06:17,504 to this soon-to-be newspaper, 55 00:06:17,584 --> 00:06:21,103 and to this fresh, melt-in-your-mouth fish! 56 00:06:22,904 --> 00:06:24,144 Cheers. 57 00:06:28,625 --> 00:06:32,025 Come on, give me a smile! 58 00:06:36,385 --> 00:06:38,145 Here. 59 00:06:41,185 --> 00:06:42,946 You haven't moved a thing. 60 00:06:44,746 --> 00:06:48,026 How's Rome… theater, cinema? 61 00:06:48,105 --> 00:06:50,026 Your grand plans? 62 00:06:50,105 --> 00:06:52,506 Rome has one insurmountable issue: 63 00:06:53,425 --> 00:06:56,506 you can't find a decent coffee granita there. 64 00:07:00,267 --> 00:07:02,546 I was eager to come back. 65 00:07:06,627 --> 00:07:07,907 You still with her? 66 00:07:10,067 --> 00:07:12,468 We said we wouldn't talk about that. 67 00:07:14,227 --> 00:07:17,268 If you bring her to Catania, you can't stay here. 68 00:07:17,348 --> 00:07:20,188 Lina, I can find somewhere else to stay. 69 00:07:20,268 --> 00:07:23,468 No, your kids were waiting for you. 70 00:07:24,148 --> 00:07:25,949 This is your home. 71 00:07:26,548 --> 00:07:27,709 Good night. 72 00:07:28,988 --> 00:07:30,709 Good night. 73 00:07:38,789 --> 00:07:41,229 -Hi, how are you? -Fine. 74 00:07:41,309 --> 00:07:43,350 I'm glad. 75 00:07:43,429 --> 00:07:44,910 Good evening. 76 00:07:48,790 --> 00:07:50,109 -Maddalena! -Pippo. 77 00:07:50,189 --> 00:07:52,150 -How's your father? -Fine, thanks. 78 00:07:53,749 --> 00:07:55,670 Good evening. 79 00:07:56,310 --> 00:07:59,511 -So you're back in Catania? -For now. 80 00:07:59,591 --> 00:08:02,750 Everyone knows you're launching a newspaper. 81 00:08:02,831 --> 00:08:07,190 Everyone chatters and whispers, but you never answered my letter. 82 00:08:07,271 --> 00:08:09,551 Pippo, how can I? Not now… 83 00:08:10,512 --> 00:08:11,832 There's Fava. 84 00:08:11,912 --> 00:08:13,352 I wish you all the best. 85 00:08:13,431 --> 00:08:14,512 Pippo! 86 00:08:14,592 --> 00:08:17,272 Look who's here! You're gambling? 87 00:08:17,352 --> 00:08:21,032 My one vice, it's all I have in this fucking city… 88 00:08:21,871 --> 00:08:24,113 -Good to see you. -Likewise. 89 00:08:24,192 --> 00:08:27,153 I want to hear all about Rome, the theater… 90 00:08:27,233 --> 00:08:31,233 A film based on your book won a Golden Bear, an Oscar is next! 91 00:08:31,312 --> 00:08:34,472 I have some major stories to tell you. 92 00:08:34,552 --> 00:08:37,073 -Let's get a drink. -And a smoke. 93 00:08:37,153 --> 00:08:38,514 Be right back. 94 00:08:45,874 --> 00:08:47,833 How are you, Pippo? 95 00:08:49,554 --> 00:08:53,235 Settling back here in Catania is a bit difficult. 96 00:08:55,355 --> 00:08:58,755 I feel like I don't know this city any more. 97 00:09:01,675 --> 00:09:05,875 Pippo Fava's editorial: "Catania never changes. 98 00:09:06,435 --> 00:09:10,355 Miserable, cheery, swindler." 99 00:09:11,796 --> 00:09:15,595 You still haven't learned how to properly use adjectives. 100 00:09:17,475 --> 00:09:21,796 -You picked the editorial staff? -Not yet, I'm thinking about it. 101 00:09:23,476 --> 00:09:26,997 I'm counting on you, you're my pillar. 102 00:09:27,797 --> 00:09:30,917 You'll become a real reporter at 50. 103 00:09:30,997 --> 00:09:33,317 Pippo, let me live in peace. 104 00:09:33,397 --> 00:09:36,398 We didn't chose this job to live in peace. 105 00:09:36,477 --> 00:09:40,278 You always complain your newsroom is full of zombies… 106 00:09:40,798 --> 00:09:44,558 It's just talk. I'm not like you. 107 00:09:45,798 --> 00:09:47,918 You believe in what you do… 108 00:09:47,998 --> 00:09:51,399 I've just made do, that's the truth. 109 00:09:51,478 --> 00:09:53,478 Is that a no? 110 00:09:54,399 --> 00:09:56,679 You're abandoning me? 111 00:09:58,919 --> 00:10:01,759 I'll go get some drinks, wait here. 112 00:10:06,200 --> 00:10:09,080 You'll be the Sports editor. 113 00:10:09,160 --> 00:10:12,880 Write about anything you want: national, international sports… 114 00:10:12,959 --> 00:10:16,560 Run wild, you can do as you please. 115 00:10:18,599 --> 00:10:21,681 No, the pay is the same. 116 00:10:23,480 --> 00:10:27,521 Then just say that you don't believe in the paper. 117 00:10:28,241 --> 00:10:30,161 Fine, I won't insist. 118 00:10:32,641 --> 00:10:36,002 My best to your wife, she's smarter and prettier than you. 119 00:10:36,642 --> 00:10:39,601 Don't play the jealous Sicilian! 120 00:10:39,682 --> 00:10:41,002 Bye. 121 00:10:43,082 --> 00:10:44,202 Dad… 122 00:10:44,282 --> 00:10:47,282 Mom finished cooking, we're at the table. 123 00:10:47,361 --> 00:10:48,842 Be right there. 124 00:10:53,163 --> 00:10:56,283 -Give me the 36. -Here. 125 00:10:58,883 --> 00:11:02,123 He's Catania's best reporter, trust me. 126 00:11:02,203 --> 00:11:05,723 The Southerly Times will kick ass with him at the helm. 127 00:11:05,804 --> 00:11:08,764 -Right, sir? -We'll try, Mr. Lo Certo. 128 00:11:08,843 --> 00:11:11,124 We'll do more than try! 129 00:11:13,764 --> 00:11:16,764 This city appreciates good things. 130 00:11:16,843 --> 00:11:19,565 They called me crazy when I started selling coffee. 131 00:11:19,645 --> 00:11:22,724 "Lo Certo, coffee comes from Brazil!" 132 00:11:22,805 --> 00:11:27,165 Mr. Fava, here's the pre-arranged contract for you. 133 00:11:27,685 --> 00:11:31,724 I jotted down a few notes myself. 134 00:11:32,205 --> 00:11:35,766 I thought you were fine with the agreed salary? 135 00:11:35,845 --> 00:11:38,686 The salary is fine. 136 00:11:38,766 --> 00:11:42,126 -But I wanted to add some clauses. -What clauses? 137 00:11:45,326 --> 00:11:48,447 "Total authority of the newspaper's editorial line. 138 00:11:48,527 --> 00:11:53,486 Exclusive proprietorship to establish the editorial staff, 139 00:11:53,567 --> 00:11:56,327 to select the lead writers and associates. 140 00:11:56,407 --> 00:11:59,246 The inalienable preeminence of truth." 141 00:12:00,327 --> 00:12:03,128 You really want this stuff in your contract? 142 00:12:03,208 --> 00:12:05,688 Yes, and the following line too: 143 00:12:05,768 --> 00:12:09,088 "No interference from local or national politicians, 144 00:12:09,168 --> 00:12:12,128 no interference from the publishers, 145 00:12:12,208 --> 00:12:17,009 the editor-in chief has total control over what he prints". 146 00:12:17,089 --> 00:12:19,608 We'll include whatever you want, 147 00:12:19,689 --> 00:12:22,129 just make sure this paper is great. 148 00:12:22,209 --> 00:12:25,728 I'm putting in the dough, you put in the rest. 149 00:12:26,769 --> 00:12:28,569 Well… 150 00:12:29,289 --> 00:12:33,129 -How about a coffee? -We have plenty of that! 151 00:12:41,090 --> 00:12:42,810 Hey, Claudio. 152 00:12:43,450 --> 00:12:46,891 -You went shopping? -I got a few things. 153 00:12:46,970 --> 00:12:49,771 -Mom? -She went out. 154 00:12:50,850 --> 00:12:52,730 I bought this, put it in the fridge. 155 00:12:55,370 --> 00:12:58,211 What's the occasion? That you've come back home? 156 00:12:59,572 --> 00:13:02,212 I've come back to Catania, that's all. 157 00:13:02,851 --> 00:13:04,731 Have you explained that to Mom? 158 00:13:06,092 --> 00:13:09,172 We sleep separately, I think she gets it. 159 00:13:09,251 --> 00:13:11,851 -I don't think she gets it. -She doesn't? 160 00:13:11,932 --> 00:13:13,652 And you know that. 161 00:13:16,813 --> 00:13:20,252 Marriage is tricky, even when it ends. 162 00:13:21,693 --> 00:13:24,053 Plus, your mom is not stupid. 163 00:13:26,053 --> 00:13:28,213 I'm getting married, by the way. 164 00:13:29,054 --> 00:13:29,973 Who? 165 00:13:30,733 --> 00:13:31,733 Me. 166 00:13:32,973 --> 00:13:36,774 -Are you serious? -No, I'm kidding… 167 00:13:36,853 --> 00:13:39,774 -When? -We haven't set a date yet. 168 00:13:40,373 --> 00:13:43,775 Grab that bottle and two glasses, come to my office. 169 00:13:47,935 --> 00:13:50,415 So here we have… 170 00:13:50,494 --> 00:13:55,895 news about a marriage I've just found out about. 171 00:13:55,974 --> 00:13:57,615 It just happened. 172 00:13:57,696 --> 00:14:00,296 I just signed my contract… 173 00:14:00,375 --> 00:14:02,696 Congrats. That's what the bottle's for. 174 00:14:05,456 --> 00:14:07,216 Here we go. 175 00:14:19,337 --> 00:14:20,697 Are you happy? 176 00:14:22,777 --> 00:14:24,057 Yes. 177 00:14:24,817 --> 00:14:28,017 -And you? -Me what? You're getting married. 178 00:14:28,098 --> 00:14:31,178 About the paper, I meant. 179 00:14:31,257 --> 00:14:35,578 You signed the contract, but everyone is turning you down. 180 00:14:37,338 --> 00:14:41,339 They'd all rather keep their asses glued to their comfy chairs. 181 00:14:42,018 --> 00:14:45,659 Did you expect them to roll out the red carpet for you? 182 00:14:45,738 --> 00:14:47,819 They've been there for 30 years. 183 00:14:47,899 --> 00:14:51,378 -They'd be like fish out of water. -True. 184 00:14:54,018 --> 00:14:55,979 Know what I'll do? 185 00:14:56,660 --> 00:14:59,460 I'll gather up a group of youngsters, 186 00:14:59,540 --> 00:15:03,220 kids your age, who still have inquisitive, bright minds… 187 00:15:03,300 --> 00:15:06,619 -From Catania? -From Catania or elsewhere… 188 00:15:06,700 --> 00:15:10,500 As long as they can write and want to work for my paper. 189 00:15:10,581 --> 00:15:12,901 It's much better. 190 00:15:17,181 --> 00:15:19,661 You still want to be a lawyer? 191 00:15:20,260 --> 00:15:22,860 There are tons of lawyers in Catania. 192 00:15:23,821 --> 00:15:25,702 I know. 193 00:16:05,944 --> 00:16:07,344 -Pippo Fava? -Yes. 194 00:16:08,305 --> 00:16:12,105 -I'm Riccardo Orioles. -Hi, Riccardo. 195 00:16:12,185 --> 00:16:15,504 I won the Journalists' Association scholarship… 196 00:16:15,585 --> 00:16:19,305 Orioles… you hail from the Spanish invaders! 197 00:16:19,384 --> 00:16:21,225 Invaders come and go. 198 00:16:21,904 --> 00:16:26,426 If you have a scholarship, why not work for a major paper? 199 00:16:27,666 --> 00:16:30,666 -Because I've read your books. -Really? 200 00:16:31,145 --> 00:16:34,426 -And I want to work with you. -Which books? 201 00:16:35,226 --> 00:16:37,427 Firstly, "Michele's Passion". 202 00:16:39,386 --> 00:16:42,667 Riccardo, I remember your articles well. 203 00:16:42,746 --> 00:16:45,067 They're particular. 204 00:16:45,146 --> 00:16:48,307 They have a strange tone for this city. 205 00:16:49,467 --> 00:16:53,428 -"Strange" how? -Articles written by a free man. 206 00:16:55,427 --> 00:16:58,228 -That's a compliment. -Sure, thanks. 207 00:16:59,268 --> 00:17:02,947 Write about what you see and have fun doing it, 208 00:17:03,028 --> 00:17:08,109 this should be like a game, which you carry out with seriousness. 209 00:17:08,188 --> 00:17:12,789 Miki, this title sucks, it's longer than the article. 210 00:17:12,868 --> 00:17:16,029 -Didn't you notice? -I did have a few doubts… 211 00:17:16,109 --> 00:17:17,948 but wasn't sure. 212 00:17:18,029 --> 00:17:21,310 -Ask them next time. -We told him! 213 00:17:21,390 --> 00:17:25,070 -I did ask, they didn't help. -Yes, we did. 214 00:17:26,670 --> 00:17:28,230 Hi, I'm Giusi. 215 00:17:28,310 --> 00:17:30,429 I'm here for an interview. 216 00:17:30,510 --> 00:17:33,750 -Giusi, come in. -Those are my photos. 217 00:17:48,391 --> 00:17:50,512 Guys, this is our photographer. 218 00:17:50,592 --> 00:17:54,312 As of tomorrow, you'll write and she'll take pictures. 219 00:17:54,392 --> 00:17:56,431 -When do I start? -Now. 220 00:17:57,152 --> 00:17:59,672 This is Antonio, he's in The Rolling Stones. 221 00:17:59,752 --> 00:18:03,833 Other than that, in my free time, I deal with the city council. 222 00:18:03,913 --> 00:18:04,993 Nice stuff… 223 00:18:05,073 --> 00:18:07,633 -Miki. -Dropout chemist. 224 00:18:07,712 --> 00:18:10,833 I never even took one Chemistry exam. 225 00:18:10,913 --> 00:18:13,993 Photography is one of my greatest passions… 226 00:18:14,073 --> 00:18:17,873 You can hold her camera bag. I'm Elena, I deal with culture. 227 00:18:18,514 --> 00:18:22,713 Apart from the editor-in-chief, we're all hot air and soccer. 228 00:18:22,794 --> 00:18:25,114 These photos are amazing. 229 00:18:25,193 --> 00:18:28,874 -They're wonderful. -You didn't even look at them! 230 00:18:28,953 --> 00:18:30,394 What are you talking about? 231 00:18:30,473 --> 00:18:31,754 Hi. 232 00:18:31,834 --> 00:18:36,155 You can put your things here. Let me know if you need anything. 233 00:18:36,234 --> 00:18:37,714 Thanks. 234 00:18:42,194 --> 00:18:44,995 -Nice to meet you, I'm Giusi. -Saro. 235 00:18:47,756 --> 00:18:49,876 -Do you smoke? -No. 236 00:18:50,356 --> 00:18:51,955 All the better. 237 00:18:57,796 --> 00:18:58,955 Excuse me… 238 00:18:59,036 --> 00:19:01,596 -Can you tell me the victims' names? -I'm trying to work. 239 00:19:01,677 --> 00:19:03,157 Bullet caliber? 240 00:19:03,236 --> 00:19:04,997 Please leave, I'm working. 241 00:19:06,837 --> 00:19:07,877 I'm working, too. 242 00:19:23,717 --> 00:19:26,878 -Any questions? -Ask about rigged contracts. 243 00:19:26,957 --> 00:19:29,237 I have a few, Mayor. 244 00:19:29,318 --> 00:19:34,438 Weren't recent city contracts awarded in a rather abnormal way? 245 00:19:34,519 --> 00:19:36,559 Any other questions? 246 00:19:39,559 --> 00:19:41,119 DARKROOM 247 00:19:48,840 --> 00:19:52,080 What should I write? I don't have shit to write. 248 00:19:52,160 --> 00:19:55,160 -What an odd press conference. -Questions were dodged. 249 00:19:55,239 --> 00:19:57,959 Antonio, that's the article there. 250 00:19:58,040 --> 00:20:01,921 A reporter asks the mayor a question, and he doesn't answer. 251 00:20:02,440 --> 00:20:04,720 -Don't ask, don't tell… -Don't speak! 252 00:20:04,801 --> 00:20:08,401 We'll put the piece you wrote right up here. 253 00:20:08,480 --> 00:20:13,041 And the editorial will go down here on the left, 254 00:20:13,121 --> 00:20:15,642 and we'll finish it off with the shoulder on the right. 255 00:20:16,282 --> 00:20:20,922 We still have to tweak a few things, but it's looking good. 256 00:20:22,562 --> 00:20:24,762 MAYOR: "DON'T ASK, DON'T TELL, DON'T SPEAK" 257 00:20:31,123 --> 00:20:33,363 -Good morning. -Good morning. 258 00:20:34,003 --> 00:20:36,883 I heard you're looking for staff. 259 00:20:39,803 --> 00:20:42,283 Attorney Claudio Fava… 260 00:20:42,363 --> 00:20:45,524 Aesthetically speaking, it was questionable, too. 261 00:20:45,604 --> 00:20:50,804 -Where shall I sit? -Go find an empty desk. 262 00:20:53,044 --> 00:20:55,044 Nice view. 263 00:20:55,924 --> 00:20:57,845 -Good morning. -Hello. 264 00:20:57,925 --> 00:21:00,285 -Hi, Claudio Fava. -Fava? 265 00:21:00,964 --> 00:21:02,765 Miki Gambino. 266 00:21:04,444 --> 00:21:06,525 -Is this free? -Yes. 267 00:21:18,725 --> 00:21:20,445 How many? 268 00:21:21,526 --> 00:21:23,566 At least 100 shots. 269 00:21:26,245 --> 00:21:29,127 Are you new? Never seen you before. 270 00:21:29,206 --> 00:21:31,567 Miki Gambino, Southerly Times. 271 00:21:32,327 --> 00:21:35,327 -The new newspaper? -Yes, we started two weeks ago. 272 00:21:36,206 --> 00:21:38,206 You're real busybodies. 273 00:21:38,966 --> 00:21:40,367 Indeed… 274 00:21:44,487 --> 00:21:46,848 They sure messed him up. 275 00:21:46,928 --> 00:21:48,408 How gruesome. 276 00:21:48,487 --> 00:21:50,967 100 shots, 9mm Parabellum. 277 00:21:51,048 --> 00:21:52,688 Beirut. 278 00:21:52,768 --> 00:21:55,007 No dead bodies, what the hell happened? 279 00:21:55,088 --> 00:21:57,208 It's armored. 280 00:21:57,289 --> 00:21:59,609 Not even judges have armored cars. 281 00:22:02,329 --> 00:22:04,289 -What'd he say? -The usual. 282 00:22:04,369 --> 00:22:06,488 Score-settling between unknown parties. 283 00:22:09,809 --> 00:22:11,650 Claudio… cover me. 284 00:22:32,010 --> 00:22:34,730 Write down this name: Benedetto Santapaola. 285 00:22:34,811 --> 00:22:37,250 The owner of the armored car. 286 00:22:40,011 --> 00:22:42,892 Miki, go to the precinct and ask if they know him. 287 00:22:44,011 --> 00:22:45,572 Sure. 288 00:22:49,731 --> 00:22:51,491 Santapaola… 289 00:22:52,172 --> 00:22:53,732 Why'd you send him? 290 00:22:56,773 --> 00:22:59,053 He's resourceful. 291 00:23:05,533 --> 00:23:06,972 Here's the statement. 292 00:23:17,094 --> 00:23:18,814 You can go. 293 00:23:26,055 --> 00:23:28,935 -I won't give you a name, Gambetti. -Gambino. 294 00:23:29,695 --> 00:23:31,935 I know who he is. 295 00:23:32,014 --> 00:23:34,254 Benedetto Santapaola. Am I right? 296 00:23:34,335 --> 00:23:36,454 A watermelon vendor. 297 00:23:36,535 --> 00:23:39,616 -What does that say? -He has no record. 298 00:23:40,495 --> 00:23:43,376 There were 100 cases on the ground, sir. 299 00:23:44,495 --> 00:23:47,336 -What do you know? -I counted them. 300 00:23:50,455 --> 00:23:53,177 I've known your editor-in-chief for ages. 301 00:23:53,256 --> 00:23:56,697 Giuseppe Fava, a talented man. 302 00:23:57,736 --> 00:24:00,537 And this paper of yours… 303 00:24:00,617 --> 00:24:02,937 the Southerly Times, 304 00:24:03,417 --> 00:24:05,857 full of news, titles, 305 00:24:06,457 --> 00:24:08,658 evocative hypotheses… 306 00:24:10,457 --> 00:24:14,338 You keep writing and let us do our job. Anything else? 307 00:24:14,418 --> 00:24:16,898 -A photo? -We have none. 308 00:24:22,779 --> 00:24:25,099 Santapaola is a free citizen, 309 00:24:25,179 --> 00:24:27,699 and we don't keep free citizens on file. 310 00:24:29,939 --> 00:24:32,619 Very well, good night. 311 00:24:41,420 --> 00:24:43,860 -Good evening. -Good evening. 312 00:24:45,499 --> 00:24:47,700 Can I steal a cigarette? 313 00:25:01,701 --> 00:25:04,461 -All set? -All set. 314 00:25:07,182 --> 00:25:11,182 Before leaving, go to Forensics at number 43. 315 00:25:12,261 --> 00:25:16,662 Ask for Dr. Marcuzzi, there's an envelope for Gambino. 316 00:25:16,741 --> 00:25:18,062 An envelope? 317 00:25:19,143 --> 00:25:21,863 You think you're the only ones who are pissed off? 318 00:25:26,623 --> 00:25:28,103 Thanks. 319 00:25:30,543 --> 00:25:34,704 This man is Benedetto Santapaola, "Nitto" for short. 320 00:25:36,384 --> 00:25:40,944 A watermelon vendor with an armored car which saved his life 321 00:25:41,023 --> 00:25:44,944 when he and his bodyguards were able to flee unhurt. 322 00:25:45,023 --> 00:25:49,784 -Has he previous convictions? -Petty theft, at age 16. 323 00:25:49,865 --> 00:25:53,024 Gun license authorized by the precinct, 324 00:25:53,105 --> 00:25:57,024 no charges pressed, no questioning, nothing. 325 00:25:57,105 --> 00:26:00,185 But we know who his rival is, 326 00:26:00,264 --> 00:26:03,505 Alfio Ferlito: no record until two months ago. 327 00:26:03,586 --> 00:26:07,186 He was caught in Milan with a truckload of drugs. 328 00:26:07,265 --> 00:26:10,946 This morning, Santapaola was shot at with assault weapons, 329 00:26:11,025 --> 00:26:13,785 Kalashnikovs, sub-machine-guns, serious stuff! 330 00:26:13,866 --> 00:26:16,587 We know there's a war in Catania, that's not a scoop. 331 00:26:16,667 --> 00:26:19,986 We need to figure out who Nitto Santapaola is. 332 00:26:20,067 --> 00:26:23,147 -But that's not all. -Miki will give you the scoop. 333 00:26:23,226 --> 00:26:26,986 The police chief claims Santapaola is a free citizen 334 00:26:27,067 --> 00:26:29,827 and they don't investigate free citizens. 335 00:26:29,907 --> 00:26:32,948 Even if he was shot at with assault weapons… 336 00:26:33,588 --> 00:26:37,227 Santapaola remains unprosecutable. 337 00:26:37,308 --> 00:26:38,868 Bravo, Miki. 338 00:26:39,908 --> 00:26:41,188 That's the scoop. 339 00:26:41,267 --> 00:26:43,987 That nobody is looking for Santapaola. 340 00:26:44,068 --> 00:26:46,949 But since we all now seem to be realizing 341 00:26:47,028 --> 00:26:49,109 that the judges, cops… 342 00:26:49,189 --> 00:26:52,189 aside from those two angels who gave us this… 343 00:26:52,268 --> 00:26:55,669 our esteemed fellow reporters from other papers, 344 00:26:55,748 --> 00:27:01,390 are all concerned with not ruffling Mr. Nitto Santapaola's feathers. 345 00:27:01,469 --> 00:27:03,509 I'd say let's flip the script 346 00:27:03,590 --> 00:27:07,509 and use this photo here with a four-column headline. 347 00:27:08,229 --> 00:27:10,670 -In local news? -No, front page! 348 00:27:11,749 --> 00:27:14,750 He's such a handsome man, too! 349 00:27:16,270 --> 00:27:18,311 With bright eyes. Right, Giusi? 350 00:27:19,191 --> 00:27:22,951 Could he be any more photogenic? 351 00:27:23,030 --> 00:27:24,790 Don't you agree? 352 00:27:40,791 --> 00:27:42,072 Thank you. 353 00:27:42,152 --> 00:27:43,792 Here it is! 354 00:27:44,433 --> 00:27:46,313 Amazing! 355 00:27:46,393 --> 00:27:48,913 An amazing newspaper, here! 356 00:27:48,992 --> 00:27:51,313 I'm dying to read it! 357 00:27:51,393 --> 00:27:53,992 IS HE CATANIA'S NEW MAFIA BOSS? 358 00:27:54,073 --> 00:27:56,153 Giusi, the photo's underexposed. 359 00:27:56,232 --> 00:27:58,473 Nonsense, it's perfect. 360 00:27:59,033 --> 00:28:00,674 Thank you. 361 00:28:04,954 --> 00:28:07,194 Lemon sorbet. 362 00:28:07,273 --> 00:28:10,354 -Thanks. -I got mulberry. 363 00:28:15,274 --> 00:28:16,155 Delicious. 364 00:28:17,195 --> 00:28:20,794 Remember I taught you and Claudio to swim over there? 365 00:28:21,715 --> 00:28:25,395 You left us in the open sea and said: "Now swim". 366 00:28:26,635 --> 00:28:29,916 Don't start, you were right by the shore! 367 00:28:29,995 --> 00:28:33,116 Dad, I had no idea, I couldn't see you. 368 00:28:33,196 --> 00:28:36,676 I was right in front of you like I am now. 369 00:28:36,755 --> 00:28:38,876 What nonsense! 370 00:28:38,956 --> 00:28:41,316 Let me try mulberry. 371 00:28:41,957 --> 00:28:43,917 Can you eat that? 372 00:28:46,397 --> 00:28:47,917 So good. 373 00:28:52,717 --> 00:28:56,198 You don't seem very happy to be back. 374 00:28:56,277 --> 00:28:58,198 Why do you say that? 375 00:28:59,118 --> 00:29:01,078 Dunno… 376 00:29:01,158 --> 00:29:04,477 Were you expecting things to be like they were before? 377 00:29:05,237 --> 00:29:07,477 Life goes on. 378 00:29:07,557 --> 00:29:09,838 Claudio's getting married… 379 00:29:11,119 --> 00:29:13,839 and you don't need me to tell you… 380 00:29:15,399 --> 00:29:18,159 Dad, Mom got used to you being gone. 381 00:29:19,959 --> 00:29:22,518 Mom is an amazing woman. 382 00:29:23,839 --> 00:29:26,519 I came back because I wanted to understand. 383 00:29:27,600 --> 00:29:29,400 What? 384 00:29:30,799 --> 00:29:35,640 Important things in my life that I could only understand in Catania. 385 00:29:41,841 --> 00:29:43,321 Good evening. 386 00:29:44,361 --> 00:29:46,121 What's going on? 387 00:29:51,760 --> 00:29:54,162 -Good evening, sir. -Good evening. 388 00:29:54,722 --> 00:29:57,162 We were waiting for you. 389 00:29:58,402 --> 00:30:02,082 -Do you know Mr. Graci? -I haven't had the pleasure. 390 00:30:03,722 --> 00:30:06,642 -Mr. Fava, nice to meet you. -Likewise. 391 00:30:13,482 --> 00:30:16,363 I invested a lot of money in this newspaper, 392 00:30:16,443 --> 00:30:20,403 even if I'm not considered an official owner. 393 00:30:20,482 --> 00:30:23,324 I wasn't aware of that, I appreciate it. 394 00:30:23,404 --> 00:30:27,404 Mr. Graci is very reserved, he doesn't like to show off. 395 00:30:27,483 --> 00:30:31,364 Indeed, that's what real benefactors are like. 396 00:30:31,444 --> 00:30:35,724 But you're right, someone should have informed you. 397 00:30:36,684 --> 00:30:39,645 To what do I owe this pleasure? 398 00:30:40,165 --> 00:30:43,405 I want to be as sincere as possible. 399 00:30:44,605 --> 00:30:48,244 I don't like what I'm reading for one simple reason: 400 00:30:48,325 --> 00:30:50,804 because your paper isn't telling the truth. 401 00:30:52,765 --> 00:30:55,886 -In regards to? -In regards to the mafia. 402 00:30:56,726 --> 00:30:59,686 Everyone knows Eastern Sicily is immune from it. 403 00:30:59,765 --> 00:31:03,525 You're presenting a Catania that doesn't really exist: 404 00:31:03,606 --> 00:31:06,847 a violent, corrupt, hopeless city; 405 00:31:06,927 --> 00:31:11,887 a frightening city, especially for those who read your paper. 406 00:31:13,207 --> 00:31:16,367 If I'm not mistaken, you're saying… 407 00:31:16,447 --> 00:31:23,168 that in the middle of Sicily there's a borderline, a frontier. 408 00:31:23,247 --> 00:31:27,688 On this side are the good guys - that would be us, obviously - 409 00:31:27,767 --> 00:31:30,527 and on the other side are the mafia butchers. 410 00:31:30,608 --> 00:31:35,369 So, Palermo is the kingdom of a doomed Sicily 411 00:31:35,449 --> 00:31:40,328 and Catania the sort of capital of a docile Sicily. 412 00:31:40,409 --> 00:31:42,488 Did I get it right? 413 00:31:42,568 --> 00:31:44,929 That's rather extraordinary! 414 00:31:45,889 --> 00:31:48,089 You're saying that the mafia, 415 00:31:48,169 --> 00:31:50,970 which is capable of devastating major cities all over the world, 416 00:31:51,049 --> 00:31:52,809 from Marseilles to New York, 417 00:31:52,890 --> 00:31:55,650 but upon reaching the banks of the Simeto River, 418 00:31:56,569 --> 00:31:59,769 maybe due to its supposed miraculous waters, 419 00:31:59,850 --> 00:32:01,769 it just stops. 420 00:32:02,289 --> 00:32:05,131 That is a truly fascinating concept. 421 00:32:05,211 --> 00:32:07,691 I love learning new things, 422 00:32:07,770 --> 00:32:11,891 if you don't mind, for tomorrow's headline we'll write: 423 00:32:11,971 --> 00:32:14,691 "Simeto River stops the mafia". 424 00:32:15,770 --> 00:32:17,971 -It's wonderful! -You're rather ironic. 425 00:32:18,731 --> 00:32:21,652 Like all intelligent men are. 426 00:32:22,932 --> 00:32:26,571 But I think your intelligence can help you understand 427 00:32:26,652 --> 00:32:30,212 that those who love this city must protect it. 428 00:32:30,291 --> 00:32:31,372 Of course. 429 00:32:31,452 --> 00:32:36,093 I'm sure you also want Catania and Sicily to stand proud again. 430 00:32:37,492 --> 00:32:38,613 Yes. 431 00:32:41,853 --> 00:32:44,093 Good luck with your work, Mr. Fava. 432 00:32:44,613 --> 00:32:47,173 -Same to you. -Thanks. 433 00:32:48,694 --> 00:32:50,654 Catania is not Palermo. 434 00:32:52,854 --> 00:32:54,533 Goodbye, sir. 435 00:32:54,614 --> 00:32:57,134 Saro, give your dad my best. 436 00:33:04,455 --> 00:33:07,254 -You know him? -Not really. 437 00:33:10,534 --> 00:33:12,294 Antonio… 438 00:33:12,375 --> 00:33:13,895 Nice one! 439 00:33:14,855 --> 00:33:15,735 Go, Antonio! 440 00:33:15,814 --> 00:33:18,656 Take off those shirts, they're awful. 441 00:33:19,176 --> 00:33:21,616 -I've got a surprise for you. -Let's see. 442 00:33:21,696 --> 00:33:23,736 New jerseys? 443 00:33:23,815 --> 00:33:27,176 -Money is flowing! -We look like gas attendants. 444 00:33:27,255 --> 00:33:29,856 -Thanks, sir. -No worries. 445 00:33:30,335 --> 00:33:33,657 Keep mine in the bag, I'll be ref today. 446 00:33:33,737 --> 00:33:36,296 You won't sweat it up anyway. 447 00:33:36,377 --> 00:33:39,336 You don't know how to play, do you? 448 00:33:39,937 --> 00:33:42,256 This calls for a photo. 449 00:33:42,336 --> 00:33:43,697 Get ready! 450 00:33:45,296 --> 00:33:47,497 Michele, take the pic! 451 00:33:50,497 --> 00:33:52,418 Pass the ball! 452 00:33:52,497 --> 00:33:54,057 Kick! 453 00:33:55,497 --> 00:33:57,017 Go, go! 454 00:33:57,098 --> 00:33:58,777 Goal! 455 00:34:29,860 --> 00:34:33,820 Gaetano, I told you all I needed was a handful of kids. 456 00:34:33,900 --> 00:34:35,701 CATANIA'S NEWSPAPER 457 00:34:37,940 --> 00:34:40,340 You're not used to losing! 458 00:34:41,380 --> 00:34:45,542 It's only thanks to these kids, you're useless as a striker. 459 00:34:47,222 --> 00:34:49,702 Young people run. 460 00:34:52,222 --> 00:34:54,342 They sure do. 461 00:34:59,743 --> 00:35:03,063 -They're running too much. -Too much? 462 00:35:04,343 --> 00:35:07,143 You know, these articles you publish… 463 00:35:07,743 --> 00:35:09,623 attacking a watermelon vendor. 464 00:35:09,703 --> 00:35:11,902 -This isn't about the game? -No, it's not. 465 00:35:11,983 --> 00:35:16,383 For the past month your paper's been talking about Santapaola. 466 00:35:16,463 --> 00:35:19,664 -He's a mafioso. -Nonsense, Pippo! 467 00:35:19,744 --> 00:35:22,304 He's innocent until proven guilty. 468 00:35:22,383 --> 00:35:26,184 He was shot at for 15 minutes, give me a break! 469 00:35:26,264 --> 00:35:28,225 Did anyone die? 470 00:35:28,305 --> 00:35:31,705 Not this time. In Catania, hundreds of people die yearly. 471 00:35:31,785 --> 00:35:36,785 Hogtied, throats slit like lambs, with cement shoes… 472 00:35:36,865 --> 00:35:38,625 Catania's a complex city. 473 00:35:38,705 --> 00:35:42,306 Complex? Hundreds killed, and no one's arrested. 474 00:35:42,385 --> 00:35:44,746 Score-settling, outlaws… 475 00:35:44,826 --> 00:35:49,346 Gaetano, they're not outlaws, they're mafioso. We both know. 476 00:35:49,425 --> 00:35:52,506 I'm not saying don't write about it, your paper is great, 477 00:35:52,586 --> 00:35:54,905 but do it less aggressively. 478 00:35:55,706 --> 00:35:59,386 You're just pissed off you conceded eight goals today! 479 00:36:43,190 --> 00:36:44,469 Pippo. 480 00:36:44,550 --> 00:36:46,389 Are you leaving? 481 00:36:54,511 --> 00:36:56,990 Lina, it's not right for me to stay here. 482 00:37:00,231 --> 00:37:01,831 What do you need that you don't have? 483 00:37:03,591 --> 00:37:06,031 I don't even expect you to sleep in my room. 484 00:37:06,111 --> 00:37:08,031 Isn't that enough? 485 00:37:08,111 --> 00:37:11,152 This marriage has been over for ages, we both know. 486 00:37:20,552 --> 00:37:24,432 -Going back to her? -I'm not going back to anyone. 487 00:37:25,193 --> 00:37:27,153 You're a liar. 488 00:37:28,593 --> 00:37:30,353 -Lina… -Listen. 489 00:37:30,432 --> 00:37:33,713 What do you tell the kids in the newsroom? 490 00:37:34,233 --> 00:37:36,593 To always tell the truth, always? 491 00:37:37,472 --> 00:37:40,514 You're strict about the lies of others, but never your own. 492 00:37:48,554 --> 00:37:52,515 Pippo, you're over 50! 493 00:37:52,595 --> 00:37:56,795 Before the Lord takes me and your dad, you need to settle down. 494 00:37:56,875 --> 00:38:00,275 You'll live to be 100, I'm fine. Good morning, Dad. 495 00:38:00,355 --> 00:38:02,394 -Hi, Pippo. -How are you? 496 00:38:02,474 --> 00:38:05,675 -Did you and your wife argue again? -Dad, please… 497 00:38:05,755 --> 00:38:08,716 -I'll just stay a few days. -This is your home. 498 00:38:08,796 --> 00:38:12,116 All right… will you make eggplant parmigiana tonight? 499 00:38:12,196 --> 00:38:14,955 Tonight? It'll give you indigestion! 500 00:38:15,036 --> 00:38:16,836 -I'll make a nice soup. -Alright. 501 00:38:17,435 --> 00:38:20,356 -With potatoes? -Yes. I'll leave it on the stove for you. 502 00:38:20,435 --> 00:38:21,916 Okay. 503 00:39:19,681 --> 00:39:21,881 I don't give a shit about the refinery. 504 00:39:22,801 --> 00:39:26,721 They came, put a piece of paper in front of me, 505 00:39:26,801 --> 00:39:28,000 and told me to sign it. 506 00:39:28,081 --> 00:39:29,841 "Why should I sign it?" 507 00:39:29,920 --> 00:39:33,601 "Otherwise we bulldoze your home." 508 00:39:36,042 --> 00:39:37,802 You're the only one left. 509 00:39:38,882 --> 00:39:41,682 I will not budge from here. 510 00:39:42,802 --> 00:39:45,401 I built this house with my own hands. 511 00:39:45,481 --> 00:39:48,442 You're not afraid of getting sick? The others all left. 512 00:39:48,523 --> 00:39:50,203 Marina di Melilli is done for. 513 00:39:50,283 --> 00:39:53,683 I don't give a shit about the others, I'm old. 514 00:39:54,363 --> 00:39:58,283 I was born here and want to die here, God willing. 515 00:39:58,363 --> 00:40:01,323 -The smell doesn't bother you? -No. 516 00:40:14,324 --> 00:40:17,044 The sea is all polluted, look. 517 00:40:17,124 --> 00:40:21,085 Fish live in the water, not me. 518 00:40:23,285 --> 00:40:28,125 -It's like a desert. -It's not a desert, it's a beach. 519 00:40:31,605 --> 00:40:35,206 -Sir, I'm done taking photos. -Coming, Giusi. 520 00:40:42,925 --> 00:40:45,606 So, you consider this a nice place? 521 00:40:46,287 --> 00:40:47,966 Sure, don't you? 522 00:40:53,926 --> 00:40:56,446 -Hi, Carmelo. -Hello, sir. 523 00:40:56,527 --> 00:40:58,247 -No parking tickets! -None. 524 00:41:04,007 --> 00:41:06,487 -Dad… -Hi, Claudio. 525 00:41:08,487 --> 00:41:09,967 Can I talk to you? 526 00:41:12,728 --> 00:41:14,608 About Mom? 527 00:41:15,169 --> 00:41:18,569 Do me a huge favor, don't worry about us. 528 00:41:18,649 --> 00:41:20,529 I worry about her. 529 00:41:20,609 --> 00:41:24,689 You come and go as you please… will you be coming back? 530 00:41:24,769 --> 00:41:28,408 In a few days, she'll be glad I left the house. 531 00:41:28,488 --> 00:41:30,530 Sir, have you seen this? 532 00:41:32,810 --> 00:41:37,050 -The flying squad chief. -The one who didn't know Santapaola. 533 00:41:37,570 --> 00:41:39,250 See the others? 534 00:41:39,330 --> 00:41:42,890 "His Excellency Catania's prefect Francesco Abbatelli… 535 00:41:43,810 --> 00:41:47,091 and the car dealership owner, Mrs. Carmela…" 536 00:41:47,171 --> 00:41:49,771 Nitto Santapaola's wife. 537 00:41:53,251 --> 00:41:56,731 So in this lovely, illuminating image here, 538 00:41:56,811 --> 00:41:58,892 we have… Claudio! 539 00:41:58,971 --> 00:42:04,252 Catania's prefect, the flying squad chief, and a mafioso's wife! 540 00:42:05,092 --> 00:42:07,052 This is tomorrow's front page. 541 00:42:08,092 --> 00:42:10,132 This here… 542 00:42:13,533 --> 00:42:15,213 Hold on. 543 00:42:17,293 --> 00:42:19,613 THE PREFECT AND MAFIOSO'S WIFE 544 00:42:22,813 --> 00:42:23,653 Alright. 545 00:42:45,215 --> 00:42:46,454 Shit! 546 00:42:51,255 --> 00:42:52,535 What the fuck was that? 547 00:42:53,335 --> 00:42:55,375 -Rosario! -Guys… 548 00:43:00,256 --> 00:43:02,376 -Rosario, wait! -Antonio! 549 00:43:08,176 --> 00:43:09,696 What's that? 550 00:43:13,496 --> 00:43:15,016 Shit… 551 00:43:16,697 --> 00:43:18,377 Careful. 552 00:43:25,297 --> 00:43:26,178 Elena! 553 00:43:32,658 --> 00:43:33,618 It's okay. 554 00:43:35,858 --> 00:43:39,178 See if anyone walks out of the front door. 555 00:43:48,018 --> 00:43:51,579 You local news reporters need to chill out. 556 00:43:52,779 --> 00:43:56,340 By shooting off your mouths you pissed people off. 557 00:43:56,419 --> 00:43:57,860 What the fuck? 558 00:43:57,939 --> 00:44:02,019 You can write without always being so confrontational. 559 00:44:02,100 --> 00:44:05,019 Are you insane? So it's our fault? 560 00:44:05,100 --> 00:44:08,260 Did I say that? I didn't say that! 561 00:44:08,340 --> 00:44:10,061 Get out! 562 00:44:10,141 --> 00:44:11,901 Get lost! 563 00:44:12,821 --> 00:44:14,980 Miki… fuck! 564 00:44:20,821 --> 00:44:22,701 Did anyone get hurt? 565 00:44:22,781 --> 00:44:24,302 Luckily not. 566 00:44:25,182 --> 00:44:26,902 Did you call the police? 567 00:44:26,981 --> 00:44:28,981 They're on their way. 568 00:44:29,702 --> 00:44:31,702 -How did it happened? -I don't know. 569 00:44:31,782 --> 00:44:35,302 -We were working… -They could've killed us. 570 00:44:36,501 --> 00:44:38,062 A cherry bomb. 571 00:44:38,143 --> 00:44:39,863 We shouldn't touch anything. 572 00:44:55,104 --> 00:44:57,943 -Morning, Dad. -Morning. 573 00:44:59,744 --> 00:45:02,824 Sit down, I'll get it, don't worry. 574 00:45:06,664 --> 00:45:08,504 -Who is it? -Lina. 575 00:45:10,385 --> 00:45:13,825 -Why are you here? -Claudio told me about the bomb. 576 00:45:13,905 --> 00:45:17,984 Please, I spent the night at the precinct for a firecracker. 577 00:45:18,065 --> 00:45:20,745 -It was a silly prank… -Don't downplay. 578 00:45:20,825 --> 00:45:24,266 -It was a bomb. -Lina, don't worry. 579 00:45:24,346 --> 00:45:27,945 -Now what? -Everything will be fine. 580 00:45:28,025 --> 00:45:30,906 We're printing news, not waging war. 581 00:45:30,985 --> 00:45:34,186 I know you, that paper is a challenge for you. 582 00:45:34,266 --> 00:45:37,747 -Pippo, I'm worried. -Are you worried about me? 583 00:45:37,827 --> 00:45:39,946 About Claudio. 584 00:45:40,787 --> 00:45:44,107 -Claudio is a man. -Yes, but he's your son. 585 00:45:45,026 --> 00:45:47,827 A shootout on Palermo's ring road… 586 00:45:47,907 --> 00:45:52,547 the car transporting mafia boss Alfio Ferlito from Enna's prison 587 00:45:52,628 --> 00:45:54,348 to Trapani's prison. 588 00:45:54,427 --> 00:45:57,708 In order to kill Ferlito, others were shot: 589 00:45:57,788 --> 00:45:59,628 Three police officers, the driver… 590 00:45:59,708 --> 00:46:04,427 See those bullet holes? They used a Kalashnikov again. 591 00:46:04,507 --> 00:46:08,589 This is huge, they killed four policemen to get to Ferlito. 592 00:46:08,669 --> 00:46:12,669 Exactly. This is Ferlito, Santapaola's number one enemy. 593 00:46:12,749 --> 00:46:15,548 He tried to kill him, so he retaliated. 594 00:46:15,629 --> 00:46:20,429 This can only mean one thing: Santapaola's now Catania's king. 595 00:46:20,509 --> 00:46:24,390 No, Ferlito was killed in Palermo. 596 00:46:24,469 --> 00:46:29,110 If the Palermo gang allows Santapaola to kill four cops, 597 00:46:29,190 --> 00:46:32,509 that means Santapaola and the Palermo gang are united. 598 00:46:34,831 --> 00:46:37,550 Cettina, I want four pages tomorrow. 599 00:46:37,631 --> 00:46:42,751 Riccardo, 100 lines about Catania's mafia gaining a foothold in Palermo. 600 00:46:43,791 --> 00:46:49,352 Antonio and Rosario, make a map of the new heroin trafficking route. 601 00:46:49,431 --> 00:46:51,672 Miki and Claudio, 602 00:46:51,752 --> 00:46:55,152 piece together everything about Ferlito and Santapaola, 603 00:46:55,232 --> 00:46:58,152 wars, alliances, killings… everything. 604 00:47:00,031 --> 00:47:02,551 Guys, these people want to be in charge. 605 00:47:13,673 --> 00:47:16,113 Stop! 606 00:47:17,073 --> 00:47:19,394 Stop the presses! 607 00:47:23,473 --> 00:47:27,154 -We already printed 4,000 copies. -Stop them! 608 00:47:27,234 --> 00:47:28,914 Stop! 609 00:47:30,754 --> 00:47:33,235 Go unload the trays. 610 00:47:33,315 --> 00:47:36,595 We'll do them over, Saro will explain how. 611 00:47:41,635 --> 00:47:43,554 Good morning. 612 00:47:44,595 --> 00:47:47,596 -What's wrong? Am I late? -No, read it. 613 00:47:48,796 --> 00:47:51,035 Last night, Lo Certo altered the front page. 614 00:47:51,116 --> 00:47:52,756 INMATE AND GUARDS KILLED IN PALERMO 615 00:47:52,836 --> 00:47:55,435 He removed the words "mafia" and "Kalashnikov"… 616 00:47:55,515 --> 00:47:58,236 The murder of five men sounds like a car accident now! 617 00:48:05,877 --> 00:48:07,117 What should we do? 618 00:48:09,197 --> 00:48:13,877 We should… republish the article from yesterday. 619 00:48:15,036 --> 00:48:16,957 As it was, without the deleted parts. 620 00:48:20,318 --> 00:48:21,358 Okay. 621 00:48:24,398 --> 00:48:27,238 -See you at the newsroom. -See you. 622 00:48:33,079 --> 00:48:38,239 I have an ethical concept regarding journalism. 623 00:48:39,799 --> 00:48:41,759 In fact, I believe 624 00:48:42,958 --> 00:48:47,320 that in a free and democratic society, 625 00:48:48,600 --> 00:48:51,400 which Italy supposedly is, 626 00:48:52,920 --> 00:48:58,400 journalism should represent an essential power of society. 627 00:49:01,081 --> 00:49:03,201 Journalism based on truth 628 00:49:03,281 --> 00:49:04,761 MAFIA WAR IN PALERMO'S KILLINGS 629 00:49:04,841 --> 00:49:06,201 curbs corruption 630 00:49:06,281 --> 00:49:07,480 THE PAPER'S SOUL 631 00:49:07,560 --> 00:49:11,601 It obstructs violence, crime, 632 00:49:11,681 --> 00:49:15,122 it expedites essential public works, 633 00:49:15,202 --> 00:49:19,041 it demands that social services be functional, 634 00:49:19,122 --> 00:49:23,961 it keeps law enforcement on the lookout, 635 00:49:24,041 --> 00:49:28,243 it urges a constant focus on justice, 636 00:49:28,962 --> 00:49:33,002 it imposes good governance on politicians. 637 00:49:33,923 --> 00:49:35,923 We can only hope… 638 00:49:37,763 --> 00:49:39,843 If a paper isn't capable of this, 639 00:49:41,403 --> 00:49:43,443 be it through cowardice 640 00:49:44,404 --> 00:49:45,804 or deliberately, 641 00:49:46,844 --> 00:49:51,563 its conscience is marred by all of the pain it could've avoided, 642 00:49:51,644 --> 00:49:55,003 all of the suffering, the injustice, 643 00:49:55,084 --> 00:49:57,685 the corruption, the violence 644 00:49:57,765 --> 00:50:01,004 that it could have fought against. 645 00:50:01,524 --> 00:50:02,885 Period. 646 00:50:03,845 --> 00:50:06,084 Its own failure. 647 00:50:08,365 --> 00:50:09,564 What is it? 648 00:50:10,885 --> 00:50:12,286 I get you, 649 00:50:12,965 --> 00:50:14,726 you're trying to get fired. 650 00:50:16,445 --> 00:50:19,886 Otherwise I don't understand the point of this barb. 651 00:50:19,965 --> 00:50:22,366 Want to go back to Rome? Then go. 652 00:50:22,926 --> 00:50:26,046 Claudio, they won't react, they don't have the balls. 653 00:50:26,127 --> 00:50:28,887 Why are you so worried? 654 00:50:28,966 --> 00:50:31,407 You're 24 and act like my grandpa! 655 00:50:31,486 --> 00:50:34,046 No, you act like a child! 656 00:50:36,687 --> 00:50:39,526 I want to know what you're really worried about. 657 00:50:44,848 --> 00:50:46,648 I don't want you to leave again. 658 00:50:56,329 --> 00:50:58,929 Good morning. Everything good? 659 00:51:07,689 --> 00:51:10,810 -What is it, Carmelo? -This came for you. 660 00:51:11,410 --> 00:51:14,009 No, you should read it right away. 661 00:51:18,690 --> 00:51:20,569 "Notice is hereby given that 662 00:51:20,650 --> 00:51:24,771 your employment agreement has been terminated as of now." 663 00:51:32,171 --> 00:51:34,371 -All right… -I'm sorry. 664 00:51:34,450 --> 00:51:36,771 I was told not to let you go upstairs. 665 00:51:37,251 --> 00:51:38,932 Really? 666 00:51:39,011 --> 00:51:40,612 I'm sorry, but I… 667 00:51:44,812 --> 00:51:47,892 I'm sorry that they've put you in this position. 668 00:51:52,212 --> 00:51:53,373 Bye. 669 00:51:55,613 --> 00:51:58,213 Guys, if they fire the boss, then I'm going, too. 670 00:51:58,293 --> 00:52:02,333 No, we'll all stay and occupy the newsroom! 671 00:52:02,413 --> 00:52:04,853 No newspaper without Fava! 672 00:52:04,933 --> 00:52:07,774 I'm not occupying, this isn't a squat. 673 00:52:07,854 --> 00:52:11,614 Plus, I need my salary, I'm not a daddy's boy. 674 00:52:11,694 --> 00:52:14,254 They axed our boss, forget the salary! 675 00:52:14,334 --> 00:52:16,453 Okay, they fired Fava. 676 00:52:16,533 --> 00:52:19,453 It's professionally and personally sad, but it's the publisher's right. 677 00:52:19,533 --> 00:52:22,935 He decides who'll head the paper, not you, Ms. Brancati. 678 00:52:23,014 --> 00:52:26,295 Saro, watch your tone, you're offending Elena and us all. 679 00:52:26,375 --> 00:52:30,935 They fired him because we revealed who their friends are. 680 00:52:31,014 --> 00:52:33,215 What friends? Who? What? 681 00:52:33,295 --> 00:52:36,335 You need us to tell you? Read yesterday's paper. 682 00:52:36,416 --> 00:52:41,336 You talk and talk, are we reporting news or just chitchatting? 683 00:52:41,416 --> 00:52:45,336 Saro, tell me something, why the hell are you here? 684 00:52:45,416 --> 00:52:49,816 You've been busting our balls since day one. 685 00:52:49,896 --> 00:52:52,817 We're here thanks to Pippo Fava. 686 00:52:52,897 --> 00:52:55,056 -I work here. -And what do we do? 687 00:52:55,137 --> 00:52:57,417 Miki, stop. 688 00:52:58,536 --> 00:53:02,297 -Calm down, guys. -Calm, my ass! 689 00:53:02,377 --> 00:53:06,818 -Screaming is useless, let's vote. -We'll decide by voting. 690 00:53:06,898 --> 00:53:10,977 Who wants to keep printing without going on strike? 691 00:53:11,778 --> 00:53:13,577 -Well? -Well said! 692 00:53:17,497 --> 00:53:23,619 Decision made. Let the "daddy's boys" occupy the place. 693 00:53:23,699 --> 00:53:26,058 Occupy! 694 00:53:26,139 --> 00:53:29,098 Occupy! 695 00:53:37,019 --> 00:53:38,860 Barricade the doors! 696 00:54:22,783 --> 00:54:26,343 You think someone will come see us tomorrow? 697 00:54:26,423 --> 00:54:27,303 Like who? 698 00:54:29,542 --> 00:54:33,103 Dunno, Fava's former co-workers, 699 00:54:33,184 --> 00:54:34,824 his reporter friends? 700 00:54:36,983 --> 00:54:40,664 We've been here for four days and haven't seen a soul. 701 00:54:45,583 --> 00:54:47,785 This city swallows everything. 702 00:54:49,185 --> 00:54:51,024 Us, Fava, his paper… 703 00:54:55,705 --> 00:54:58,305 -What's wrong? -Nothing. 704 00:54:58,385 --> 00:55:01,185 Want to go back and be a chemist? 705 00:55:03,025 --> 00:55:04,626 I won't budge from here. 706 00:55:10,386 --> 00:55:11,465 And you? 707 00:55:14,346 --> 00:55:15,706 No way! 708 00:56:10,230 --> 00:56:12,910 The union said the occupation must stop 709 00:56:12,989 --> 00:56:17,070 because the publisher has the right to fire you. 710 00:56:17,151 --> 00:56:19,911 I'll sue him, then we'll see. 711 00:56:19,990 --> 00:56:24,231 -Did Gaetano come by? -Yes, with a co-worker. 712 00:56:24,311 --> 00:56:27,590 -What'd he say? -That the union is right. 713 00:56:27,671 --> 00:56:31,872 That we're risking our jobs, and you agree with him. 714 00:56:31,952 --> 00:56:34,152 -He's right. -Really? 715 00:56:35,031 --> 00:56:37,192 Want a granita? 716 00:56:38,352 --> 00:56:41,272 Can I come get my things from the newsroom? 717 00:56:41,352 --> 00:56:44,153 No, Carmelo was told to call the cops if you come. 718 00:56:44,992 --> 00:56:48,193 They haven't called them, but are dying to. 719 00:56:48,273 --> 00:56:51,472 I feel so bad for Carmelo… 720 00:56:51,552 --> 00:56:53,833 Tell me what you need, I'll get it. 721 00:56:53,913 --> 00:56:56,512 You're too stressed out, come on. 722 00:56:56,592 --> 00:56:58,914 Go to the beach, get some sun. 723 00:56:58,993 --> 00:57:00,834 Go to the beach? Come on… 724 00:57:02,794 --> 00:57:05,354 They want to fire everyone who was involved in the sit-in, 725 00:57:05,434 --> 00:57:08,194 make Saro editor-in-chief, have me and Miki clip articles. 726 00:57:08,274 --> 00:57:09,633 And I should go the beach? 727 00:57:10,794 --> 00:57:11,915 Or have a granita? 728 00:57:12,634 --> 00:57:15,195 I started writing for the theater again. 729 00:57:15,675 --> 00:57:18,155 I'm writing a new piece: "Ultimate Violence". 730 00:57:18,235 --> 00:57:21,435 It's set up like a hearing, it about these things, 731 00:57:21,514 --> 00:57:25,275 the many faces of lies and of violence. 732 00:57:25,355 --> 00:57:27,836 -I'd like you to read it. -Are you listening to me? 733 00:57:27,916 --> 00:57:31,035 -I am. -Do you grasp the situation? 734 00:57:32,956 --> 00:57:37,716 Go to the newsroom and tell everyone to come here. 735 00:57:37,796 --> 00:57:41,277 -I want to see them. -They're occupying, they can't leave. 736 00:57:41,357 --> 00:57:44,197 Claudio, the protest has to end eventually. 737 00:57:47,237 --> 00:57:49,397 I have something to tell you. 738 00:57:53,957 --> 00:57:56,077 -See you later. -Okay. 739 00:57:58,117 --> 00:58:00,238 Here's your granita. 740 00:58:01,158 --> 00:58:02,878 Here we go. 741 00:58:21,439 --> 00:58:24,559 First off, thanks for coming. 742 00:58:24,639 --> 00:58:29,599 As you know, I can't even come to the newsroom to get my things, 743 00:58:30,440 --> 00:58:33,200 but I wanted to properly say goodbye. 744 00:58:34,119 --> 00:58:36,320 And I wanted to tell you something. 745 00:58:38,119 --> 00:58:40,000 I've made up my mind. 746 00:58:40,080 --> 00:58:44,201 -Going back to Rome? -No, Giusi, I'm staying. 747 00:58:46,921 --> 00:58:48,480 And creating a new newspaper. 748 00:58:50,480 --> 00:58:53,281 -Who'll be the publisher? -No one. 749 00:58:53,362 --> 00:58:57,242 No master, we'll create a co-op and do it ourselves. 750 00:58:58,962 --> 00:59:00,442 It'll be a monthly publication. 751 00:59:01,802 --> 00:59:04,682 It'll be called "The Sicilians", like it? 752 00:59:06,001 --> 00:59:07,843 One hundred and sixty pages in color. 753 00:59:08,602 --> 00:59:11,642 A newspaper-magazine, rich as a painting, 754 00:59:11,723 --> 00:59:13,723 like Picasso's Guernica. 755 00:59:14,323 --> 00:59:16,082 To talk about our land. 756 00:59:16,642 --> 00:59:20,042 -And the mafia. -No, life, Antonio. 757 00:59:20,683 --> 00:59:23,083 Of course we'll talk about the mafia, 758 00:59:23,164 --> 00:59:26,444 since we're from this beautiful but damned island, 759 00:59:26,523 --> 00:59:28,563 but I want it to be about life. 760 00:59:28,643 --> 00:59:32,844 We should be able to zero in on dreams, 761 00:59:33,563 --> 00:59:35,563 excitement… 762 00:59:35,643 --> 00:59:37,445 rebellion… 763 00:59:38,044 --> 00:59:39,765 suffering and heroism. 764 00:59:39,845 --> 00:59:43,365 Elena, we have plenty of space to talk about literature, 765 00:59:43,445 --> 00:59:45,845 cinema, theater, photography. 766 00:59:45,925 --> 00:59:48,644 If culture has a value, as I'm sure it does, 767 00:59:48,725 --> 00:59:53,525 if the sense of freedom corresponds to the sense of human dignity, 768 00:59:54,005 --> 00:59:56,125 then we have to fight. 769 00:59:57,045 --> 01:00:00,045 I don't see the point of being alive 770 01:00:00,125 --> 01:00:02,846 if you don't have the courage to fight. 771 01:00:02,926 --> 01:00:04,125 Right. 772 01:00:04,206 --> 01:00:07,646 I was thinking we'd do a report on power every month. 773 01:00:08,486 --> 01:00:11,006 If necessary, we'll mention the names 774 01:00:11,086 --> 01:00:14,526 of all those people whose names never get mentioned. 775 01:00:14,606 --> 01:00:19,407 The readers will save our magazine as if it were a book. 776 01:00:19,486 --> 01:00:23,047 Some people might be afraid of The Sicilians, 777 01:00:24,248 --> 01:00:26,007 and that will make us proud. 778 01:00:26,087 --> 01:00:29,328 Who wants to partake in this adventure? 779 01:00:29,408 --> 01:00:30,688 -Me! -Me! 780 01:00:30,768 --> 01:00:34,248 -Me. -All of us, of course. 781 01:00:34,328 --> 01:00:36,088 Not me. 782 01:00:37,128 --> 01:00:39,409 Sorry, I understand your enthusiasm… 783 01:00:41,369 --> 01:00:44,608 But I find you to be too rhetorical, 784 01:00:45,769 --> 01:00:48,209 and I won't make the same mistake twice. 785 01:00:48,809 --> 01:00:50,450 I accept your criticism. 786 01:00:52,810 --> 01:00:56,370 -Good luck, sir. -Same to you, really. 787 01:00:56,450 --> 01:00:57,930 From the bottom of my heart. 788 01:01:00,290 --> 01:01:01,730 Bye, Saro. 789 01:01:01,810 --> 01:01:03,649 I was a bit uncertain, 790 01:01:03,730 --> 01:01:08,010 but if Saro is leaving, that means it's an amazing idea. 791 01:01:08,090 --> 01:01:10,691 -Bye, Saro. -I could never stand him. 792 01:01:13,251 --> 01:01:14,731 Here we are. 793 01:01:19,692 --> 01:01:21,531 It's a mess. 794 01:01:23,651 --> 01:01:26,172 Let's get this stuff out of here. 795 01:02:05,375 --> 01:02:07,215 It's rumpled. 796 01:02:09,415 --> 01:02:11,014 Oh yeah! 797 01:02:12,895 --> 01:02:17,856 It was 9:00 p.m. when, at this intersection, 798 01:02:17,936 --> 01:02:19,655 a group of four or five people, 799 01:02:19,736 --> 01:02:24,696 armed with guns and Kalashnikovs that could riddle sheet metal, 800 01:02:24,776 --> 01:02:27,696 leapt out of two cars, an Alfetta and a BMW, 801 01:02:27,776 --> 01:02:29,655 and a high-powered motorcycle, 802 01:02:29,736 --> 01:02:34,576 killing Carlo Alberto Dalla Chiesa and his wife who was driving. 803 01:02:34,656 --> 01:02:37,817 They also shot his driver who followed behind in his official car, 804 01:02:37,897 --> 01:02:39,656 officer Russo. 805 01:02:40,457 --> 01:02:44,897 Kalashnikovs, like when they killed Ferlito and the cops. 806 01:02:44,977 --> 01:02:47,258 Nothing can stop them now. 807 01:02:47,338 --> 01:02:49,978 To kill Dalla Chiesa, they must have bigwig friends. 808 01:02:50,057 --> 01:02:52,017 Giusi and Rosario are in Palermo? 809 01:02:52,097 --> 01:02:55,738 Since yesterday, they left when they heard the news. 810 01:02:55,818 --> 01:02:58,178 Riccardo, you go, too. 811 01:02:58,258 --> 01:03:01,498 Go see what people on the streets are saying, 812 01:03:01,578 --> 01:03:04,779 what the opposition party and activists are saying… 813 01:03:04,859 --> 01:03:07,498 You know them, they'll talk to you. 814 01:03:07,578 --> 01:03:09,219 Miki and Claudio, 815 01:03:09,299 --> 01:03:12,899 stay here and write about how Catania faces this attack. 816 01:03:12,979 --> 01:03:16,340 We have to get this magazine to the newsstand ASAP. 817 01:03:16,420 --> 01:03:17,300 Guys… 818 01:03:17,980 --> 01:03:20,460 Remember what Dalla Chiesa said 819 01:03:20,539 --> 01:03:23,340 less than a month ago in the papers? 820 01:03:23,420 --> 01:03:26,740 I re-read the article yesterday, it's incredible. 821 01:03:28,579 --> 01:03:29,741 Listen. 822 01:03:29,821 --> 01:03:34,060 "Nowadays, the mafia has power in Catania, too. 823 01:03:34,140 --> 01:03:38,100 Actually, from Catania, it's making its way to Palermo. 824 01:03:38,180 --> 01:03:41,741 With the consent of Palermo's mafia, 825 01:03:41,821 --> 01:03:45,982 Catania's four biggest construction companies 826 01:03:46,061 --> 01:03:48,021 now work in Palermo." 827 01:03:49,021 --> 01:03:50,222 It's terrifying. 828 01:03:51,462 --> 01:03:53,021 For the cover? 829 01:03:53,101 --> 01:03:55,862 "Mafia: l am the State." 830 01:03:56,382 --> 01:04:00,223 I think we should write: "Santapaola and his Kalashnikov." 831 01:04:00,303 --> 01:04:02,703 -Not again. -No, let's write: 832 01:04:02,783 --> 01:04:07,142 "Dalla Chiesa's murder", and quote this article. 833 01:04:07,223 --> 01:04:08,263 No. 834 01:04:08,863 --> 01:04:11,703 This time on the cover 835 01:04:11,783 --> 01:04:14,704 we'll put Catania's real bosses. 836 01:04:15,784 --> 01:04:17,744 We know them. 837 01:04:17,824 --> 01:04:19,183 Let's tell who they are! 838 01:04:19,264 --> 01:04:20,623 The first is… 839 01:04:21,224 --> 01:04:22,623 Carmelo Costanzo, 840 01:04:22,704 --> 01:04:26,384 stocky and haughty, he builds everything, 841 01:04:26,464 --> 01:04:29,425 low-income housing, buildings, resorts, 842 01:04:29,504 --> 01:04:31,825 highways, bridges, dams. 843 01:04:32,544 --> 01:04:35,985 Francesco Finocchiaro only builds buildings, 844 01:04:36,064 --> 01:04:38,024 but his one rule. 845 01:04:38,104 --> 01:04:42,545 They say this skill in winning every public bid in Catania 846 01:04:42,625 --> 01:04:44,266 comes with a price, 847 01:04:44,346 --> 01:04:50,426 a 10 % cut that must be amicably split between all the parties. 848 01:04:51,226 --> 01:04:55,185 Mario Rendo also builds just about anything, 849 01:04:55,266 --> 01:04:58,867 But he likes to flaunt his immense power. 850 01:04:58,947 --> 01:05:00,987 his holding company's headquarters 851 01:05:01,066 --> 01:05:03,787 is made up of steel and glass skyscrapers 852 01:05:03,867 --> 01:05:06,106 surrounded by an enormous garden 853 01:05:06,186 --> 01:05:08,026 that can only be accessed 854 01:05:08,106 --> 01:05:12,147 through an entrance with armed guards. 855 01:05:12,228 --> 01:05:15,828 It's like a border checkpoint. 856 01:05:17,348 --> 01:05:21,627 While Gaetano Graci's empire has no headquarters, 857 01:05:21,708 --> 01:05:24,067 the heart and brains behind everything 858 01:05:24,147 --> 01:05:26,269 is the Agricola Etnea Bank, 859 01:05:26,349 --> 01:05:30,108 Sicily's third largest bank which he owns. 860 01:05:30,709 --> 01:05:34,108 Of all of these Knights of Labor, he's the most reserved. 861 01:05:34,188 --> 01:05:36,028 He rarely appears in public, 862 01:05:36,108 --> 01:05:39,509 but there are tales of his generosity. 863 01:05:39,589 --> 01:05:43,230 He often organizes legendary hunting outings 864 01:05:43,310 --> 01:05:46,390 for his friends on one of his Sicilian estates. 865 01:06:18,392 --> 01:06:19,872 THE SICILIANS 866 01:06:27,112 --> 01:06:28,672 -This one. -Hold on. 867 01:06:28,753 --> 01:06:30,393 It's crooked. 868 01:06:30,473 --> 01:06:33,233 Sir, we sold the magazine to every news stand in Sicily. 869 01:06:33,313 --> 01:06:36,032 Three thousand copies in two hours, we're printing another run. 870 01:06:36,112 --> 01:06:37,193 Are you serious? 871 01:06:37,274 --> 01:06:40,633 Our distributor's getting requests from all over Sicily. 872 01:06:40,714 --> 01:06:43,234 -How many more? -Three thousand. 873 01:06:44,314 --> 01:06:45,994 I knew it! 874 01:06:46,754 --> 01:06:47,593 Cettina! 875 01:06:47,673 --> 01:06:49,874 -Tell them to print 10,000 copies. -But… 876 01:06:49,954 --> 01:06:53,114 Five thousand will go outside of Sicily, 1,000 to Rome, 877 01:06:53,194 --> 01:06:55,034 and the rest to other major cities. 878 01:06:55,114 --> 01:06:58,634 But we're already running on credit with our distributor. 879 01:06:58,715 --> 01:07:03,114 Tell him those are our conditions, or we'll go elsewhere. 880 01:07:03,194 --> 01:07:07,476 FIRST ISSUE OF THE SICILIANS SOLD OUT REPRINTING UNDERWAY 881 01:07:07,555 --> 01:07:10,436 Hurry, you're wasting time. 882 01:07:19,436 --> 01:07:23,357 -Look at you, not a drop of sweat. -I'm dripping! 883 01:07:23,437 --> 01:07:25,156 Three hundred and thirty six. 884 01:07:25,237 --> 01:07:27,596 -Miki, take this. -Yes. 885 01:07:27,676 --> 01:07:29,477 PRESS DELIVERY 886 01:07:29,556 --> 01:07:31,397 We can swap if you want. 887 01:07:34,076 --> 01:07:36,438 -Can I take a look? -Sure. 888 01:07:42,077 --> 01:07:43,637 Uncle! 889 01:07:45,398 --> 01:07:47,438 -This is unacceptable. -Why? 890 01:07:47,517 --> 01:07:50,879 -They'll clobber us. -Mind your own business. 891 01:07:50,959 --> 01:07:52,999 -No way. -Do your job! 892 01:07:53,078 --> 01:07:54,919 No way, uncle. 893 01:07:57,678 --> 01:07:59,678 Is he nuts? 894 01:07:59,759 --> 01:08:01,598 What's going on? 895 01:08:02,719 --> 01:08:06,280 He says it's too risky. The Knights of Labor, Santapaola… 896 01:08:07,279 --> 01:08:10,640 -They'll clobber you. -What will I tell my boss? 897 01:08:10,720 --> 01:08:13,239 That the truck driver decides what we should print? 898 01:08:23,721 --> 01:08:26,481 What's wrong, honey? She's tired. 899 01:08:26,561 --> 01:08:29,481 -They're here. -Look who it is! 900 01:08:29,561 --> 01:08:31,280 Sir! 901 01:08:32,080 --> 01:08:34,642 -Congratulations. -Thank you. 902 01:08:39,922 --> 01:08:42,002 So, guys… 903 01:08:42,081 --> 01:08:44,121 Congratulations! 904 01:08:47,201 --> 01:08:50,843 Four thousand copies sold in Catania, 2,800 in Palermo, 905 01:08:50,923 --> 01:08:53,362 approximately 12,000 in Sicily. 906 01:08:53,442 --> 01:08:55,683 We sold 1,000 in Turin and Milan. 907 01:08:55,763 --> 01:08:58,162 In Novara, 64 copies, my relatives. 908 01:08:58,242 --> 01:09:01,282 -What are you talking about? -I have relatives in Novara. 909 01:09:01,362 --> 01:09:04,323 The problem is that with just the money from the sales, 910 01:09:04,403 --> 01:09:06,804 we can barely buy paper for our next issues. 911 01:09:06,884 --> 01:09:08,283 Barely! 912 01:09:08,363 --> 01:09:10,123 We need advertisements. 913 01:09:10,203 --> 01:09:13,363 I contacted Stabile Theater, but they don't have the money. 914 01:09:13,443 --> 01:09:16,645 Only the pizza shop on Via Santa Filomena bought a whole page. 915 01:09:16,725 --> 01:09:19,244 That's Catania's best pizza, everyone knows that. 916 01:09:19,324 --> 01:09:21,164 Come on, Rosario… 917 01:09:21,244 --> 01:09:25,284 Why the long faces? We'll just hang on for a bit longer. 918 01:09:25,364 --> 01:09:29,845 -Sure, what's the big deal? -Antonio, you're so cranky! 919 01:09:29,925 --> 01:09:33,526 We need to find people willing to support us. 920 01:09:33,606 --> 01:09:36,445 Here's a letter from the Bank of Sicily 921 01:09:36,526 --> 01:09:40,646 thanking us, but they're not interested in buying an ad. 922 01:09:40,726 --> 01:09:46,047 -Given our content, that's to be expected. -If we go on like this, we risk closure. 923 01:09:46,127 --> 01:09:48,847 We can't get by without ads. 924 01:09:48,927 --> 01:09:51,487 Antonio's right, we risk closure. 925 01:09:51,567 --> 01:09:54,847 No, he's not right. Your dad decides if we close. 926 01:09:54,927 --> 01:09:56,727 No, our debts decide it. 927 01:09:56,807 --> 01:09:59,207 You always think about money! 928 01:09:59,286 --> 01:10:01,968 You can't wait to work for Catania Daily News. 929 01:10:02,048 --> 01:10:05,728 Would I be here if all I cared about was money? 930 01:10:05,808 --> 01:10:09,648 You're only here because fucking Gaetano hooked you up. 931 01:10:09,728 --> 01:10:13,808 -How dare you? Sit down. -How dare you! 932 01:10:13,888 --> 01:10:15,288 Shut up! 933 01:10:15,368 --> 01:10:16,609 Enough! 934 01:10:16,689 --> 01:10:18,288 Go sit down. 935 01:10:18,368 --> 01:10:21,448 -You'd better not get up! -Antonio, come on… 936 01:10:27,529 --> 01:10:29,690 Is the public prosecutor's office report ready? 937 01:10:31,690 --> 01:10:34,730 Yes, we're almost done. 938 01:10:36,930 --> 01:10:40,490 What does "almost" mean? "Almost" isn't an answer. 939 01:10:40,570 --> 01:10:43,811 You've been saying "almost" for three days, this is unacceptable. 940 01:10:45,531 --> 01:10:48,290 -The cover photos? -We're working… 941 01:10:48,370 --> 01:10:50,531 I can't hear, speak up. 942 01:10:50,611 --> 01:10:52,171 We're working on them. 943 01:10:53,531 --> 01:10:57,051 -Is the culture section ready? -Of course. 944 01:10:58,052 --> 01:11:01,052 Can I see the mock-ups of the next issue? 945 01:11:01,612 --> 01:11:05,331 -I thought… -Think about what I've asked you to do! 946 01:11:06,291 --> 01:11:07,652 Is that clear? 947 01:11:09,852 --> 01:11:13,093 I asked if I can see the mock-ups of the next issue. 948 01:11:13,173 --> 01:11:14,493 No. 949 01:11:14,573 --> 01:11:18,332 -You're all brain-dead this morning. -We're in the red. 950 01:11:20,933 --> 01:11:23,853 You think I don't know? That I need you to tell me? 951 01:11:24,693 --> 01:11:27,013 Is that an excuse not to work? 952 01:11:28,654 --> 01:11:30,654 Leave those things to me! 953 01:11:30,734 --> 01:11:32,453 You focus on finishing the issue. 954 01:11:33,014 --> 01:11:35,333 Cettina, call me when it's ready. 955 01:11:35,413 --> 01:11:37,413 Finish this issue! 956 01:11:37,494 --> 01:11:39,453 The magazine is far from finished! 957 01:11:49,895 --> 01:11:52,695 Sir, we have visitors. 958 01:11:53,535 --> 01:11:55,015 Come see. 959 01:12:12,937 --> 01:12:15,617 -Hello, sir. -Hello. 960 01:12:15,697 --> 01:12:18,497 I was passing by and decided to stop in. 961 01:12:19,217 --> 01:12:20,376 Nice place. 962 01:12:20,937 --> 01:12:24,257 Great magazine, really, well done. 963 01:12:25,258 --> 01:12:27,738 We were wrong about you. 964 01:12:28,538 --> 01:12:31,337 May I steal ten minutes of your time? 965 01:12:32,818 --> 01:12:33,658 Sure. 966 01:12:38,058 --> 01:12:40,418 "A pleasant businessman 967 01:12:40,499 --> 01:12:44,298 who, until recently, shook hands with prefects and MPs 968 01:12:45,219 --> 01:12:48,619 could be accused of killing Palermo's prefect." 969 01:12:51,418 --> 01:12:53,819 You're saying I had Dalla Chiesa killed? 970 01:12:54,660 --> 01:12:57,820 The article is a bit more complex than that. 971 01:13:00,220 --> 01:13:01,299 I see. 972 01:13:10,141 --> 01:13:13,821 Your magazine will go under soon, as you well know, 973 01:13:13,901 --> 01:13:15,501 because you don't have a cent. 974 01:13:16,061 --> 01:13:22,061 And trust me, no sane-minded businessman would buy an ad in The Sicilians. 975 01:13:27,022 --> 01:13:28,942 Want to fire me from my own magazine now? 976 01:13:29,022 --> 01:13:30,662 Not at all. 977 01:13:32,262 --> 01:13:37,743 I've come to settle your severance pay for Southerly Times. 978 01:13:38,983 --> 01:13:44,143 I admit it was a mistake to have fired you that way, 979 01:13:45,023 --> 01:13:47,863 especially a man like you. 980 01:13:47,943 --> 01:13:52,303 Here's the 20 million lira your lawyer requested, 981 01:13:52,383 --> 01:13:55,544 plus 200 more… 982 01:14:02,224 --> 01:14:06,024 and a role as director of the new TV channel we're launching. 983 01:14:06,104 --> 01:14:10,665 It'll be the most important channel in Sicily and beyond. 984 01:14:11,545 --> 01:14:14,225 You can bring some of your people with you, 985 01:14:14,304 --> 01:14:17,304 even all of them, if you think they're worthy. 986 01:14:21,106 --> 01:14:23,826 But let's be clear, The Sicilians has to close. 987 01:14:28,305 --> 01:14:30,106 Sir… 988 01:14:31,505 --> 01:14:34,706 I've listened to you with utmost attention. 989 01:14:36,346 --> 01:14:39,187 As for the severance pay, 990 01:14:39,267 --> 01:14:43,667 I believe it's best to discuss it in another office. 991 01:14:46,506 --> 01:14:49,067 Now, if you don't mind… 992 01:14:49,787 --> 01:14:52,387 I have a magazine to run. 993 01:15:15,989 --> 01:15:17,308 What happened? 994 01:15:17,388 --> 01:15:19,429 Nothing important. 995 01:15:34,151 --> 01:15:35,911 Want to go for a swim? 996 01:15:43,671 --> 01:15:45,390 -Know what this is? -No. 997 01:15:45,470 --> 01:15:49,992 Day marker. Anyone know what this nautical term means? 998 01:15:50,072 --> 01:15:52,872 -Orioles! -No. 999 01:15:52,952 --> 01:15:58,311 It's an identifier on land that serves as a navigational aid. 1000 01:15:59,912 --> 01:16:01,912 You're real old sea dogs! 1001 01:16:03,033 --> 01:16:06,673 -How much did Graci offer? -Two hundred twenty million. 1002 01:16:06,753 --> 01:16:08,553 Damn! 1003 01:16:09,593 --> 01:16:13,352 He assumes everyone has a price tag around their neck. 1004 01:16:13,432 --> 01:16:15,793 We do need money, though. 1005 01:16:15,873 --> 01:16:18,433 Now comrade Orioles will explain 1006 01:16:18,513 --> 01:16:21,954 the role of capital in industrial development. 1007 01:16:22,034 --> 01:16:23,834 If I don't break my neck! 1008 01:16:27,234 --> 01:16:30,994 -Come on, guys! -I'm a mountain goat! 1009 01:16:31,074 --> 01:16:33,235 -Sure! -There you go. 1010 01:16:36,795 --> 01:16:38,434 -Easy. -Help me! 1011 01:16:38,514 --> 01:16:40,235 Wait, let's do this way. 1012 01:16:40,314 --> 01:16:41,514 Sir… 1013 01:16:42,314 --> 01:16:45,115 I haven't figured out your political stance. 1014 01:16:45,195 --> 01:16:48,796 Are you socialist, anarchist, liberal, libertarian… 1015 01:16:48,876 --> 01:16:51,236 Me? Tolstoyan! 1016 01:16:52,636 --> 01:16:53,556 Yes! 1017 01:16:56,355 --> 01:16:57,515 Go, guys! 1018 01:16:57,596 --> 01:16:59,076 Go! 1019 01:16:59,796 --> 01:17:01,717 Easy, easy! 1020 01:17:01,797 --> 01:17:03,277 Come on! 1021 01:17:05,476 --> 01:17:07,877 Riccardo, dive in! 1022 01:17:08,476 --> 01:17:10,037 Come on! 1023 01:17:15,437 --> 01:17:17,078 Morning, Lina. 1024 01:17:17,158 --> 01:17:18,357 Pippo! 1025 01:17:19,078 --> 01:17:21,598 -Hi. -Is this a bad time? 1026 01:17:22,278 --> 01:17:24,357 No, come in. 1027 01:17:27,718 --> 01:17:31,999 -Want some coffee? -No, thanks, just had some. 1028 01:17:41,119 --> 01:17:42,959 You came to ask for a divorce? 1029 01:17:44,120 --> 01:17:45,000 No! 1030 01:17:46,160 --> 01:17:48,200 Not at all. 1031 01:17:49,000 --> 01:17:50,120 Divorce… 1032 01:17:50,760 --> 01:17:53,519 I just went to the bank 1033 01:17:53,600 --> 01:17:56,399 regarding the new magazine. 1034 01:17:56,479 --> 01:17:58,561 I need 20 million lira to get it going. 1035 01:17:58,641 --> 01:18:01,320 -Where'll you get it? -I can get a loan. 1036 01:18:01,881 --> 01:18:05,601 But since they are shrewd benefactors, 1037 01:18:05,681 --> 01:18:07,520 they want the house as collateral. 1038 01:18:08,961 --> 01:18:10,921 Half is yours, 1039 01:18:11,001 --> 01:18:14,481 and you're free to say no, you have every right to… 1040 01:18:14,562 --> 01:18:19,122 To what? Use the house as revenge for the separation? 1041 01:18:19,202 --> 01:18:24,802 No, I meant you can say no, I would understand. 1042 01:18:27,361 --> 01:18:30,803 Pippo, this is my home, but it's yours, too. 1043 01:18:35,123 --> 01:18:36,683 Come on, I'll do it. 1044 01:18:36,763 --> 01:18:38,283 -You'll sign now? -Yes. 1045 01:18:38,362 --> 01:18:42,044 There's tons of paperwork, I can come back another time. 1046 01:18:43,164 --> 01:18:45,284 Okay, here… 1047 01:18:45,363 --> 01:18:47,604 All these here. 1048 01:18:47,684 --> 01:18:51,363 -You sure it's a home equity loan? -Yes, just sign. 1049 01:18:52,483 --> 01:18:56,124 You've just signed over all your assets… kidding! 1050 01:18:59,925 --> 01:19:01,565 Thank you so much. 1051 01:19:03,885 --> 01:19:06,685 We've endured awful things, 1052 01:19:06,765 --> 01:19:09,444 corruption, poverty, 1053 01:19:09,524 --> 01:19:13,365 abandoned human beings, and all sorts of violence, 1054 01:19:14,286 --> 01:19:19,445 in the petty hope that none of this could happen to us. 1055 01:19:20,646 --> 01:19:23,086 Now the truth has surfaced, 1056 01:19:23,766 --> 01:19:25,607 so has justice! 1057 01:19:42,968 --> 01:19:46,648 Great, thank you all, that's all for tonight. 1058 01:19:46,728 --> 01:19:50,088 See you tomorrow at 6:00 p.m. to fine-tune things. 1059 01:19:50,648 --> 01:19:54,048 -What do you think? -The first act is much better. 1060 01:19:54,128 --> 01:19:56,328 Thanks, bye. 1061 01:19:59,809 --> 01:20:01,129 What do you say, Gaetano? 1062 01:20:02,609 --> 01:20:05,889 Don't you find the mirror a bit much? 1063 01:20:06,448 --> 01:20:09,890 It's one of the show's most powerful elements. 1064 01:20:09,970 --> 01:20:12,369 You're a theater critic now? 1065 01:20:13,369 --> 01:20:16,650 You know, as for the mirror… 1066 01:20:16,730 --> 01:20:20,690 I'll tell you exactly what'll happen on opening night. 1067 01:20:22,850 --> 01:20:26,051 Final ovation, imagine a final ovation. 1068 01:20:26,131 --> 01:20:30,330 Endless applause echoing through the theater, 1069 01:20:30,410 --> 01:20:33,651 and this applause will gather in one big embrace 1070 01:20:33,731 --> 01:20:36,211 every character present that night, 1071 01:20:36,291 --> 01:20:39,852 those played by the actors on stage, 1072 01:20:39,932 --> 01:20:44,052 crooked judge, Knight of Labor, corrupt politician, 1073 01:20:44,132 --> 01:20:48,572 they'll move forward on the stage to take a curtain call… 1074 01:20:49,132 --> 01:20:53,013 and below, in the stalls, applauding us, 1075 01:20:53,093 --> 01:20:55,853 you'll see all of the real characters 1076 01:20:55,933 --> 01:20:59,293 who are thrilled to look at themselves in the mirror! 1077 01:20:59,372 --> 01:21:01,813 And you worry about the mirror! 1078 01:21:01,893 --> 01:21:04,013 They'll be thrilled. 1079 01:21:04,093 --> 01:21:07,574 The cowardly judge, I won't name, but we know who he is, 1080 01:21:07,654 --> 01:21:10,934 who always sits here together with his wife… 1081 01:21:12,014 --> 01:21:13,974 "Well done!" 1082 01:21:14,054 --> 01:21:17,533 The real Knights of Labor who always sit in the first two rows… 1083 01:21:19,094 --> 01:21:20,174 "Well done!" 1084 01:21:20,254 --> 01:21:22,534 And his highness the undersecretary, 1085 01:21:22,615 --> 01:21:25,374 poor thing, elected thanks to mafia votes, 1086 01:21:25,454 --> 01:21:30,414 who never misses a show and is the best actor of them all. 1087 01:21:31,975 --> 01:21:33,895 Do you realize what'll happen? 1088 01:21:35,215 --> 01:21:38,976 Power in Catania has become so isolated 1089 01:21:39,056 --> 01:21:43,096 that everything that happens outside, in the so-called real world, 1090 01:21:43,176 --> 01:21:45,375 no longer affects it! 1091 01:21:46,216 --> 01:21:47,816 No longer harms it! 1092 01:21:47,896 --> 01:21:51,416 Suffering, riots, accusations, 1093 01:21:51,496 --> 01:21:54,137 even our books, our papers… 1094 01:21:54,217 --> 01:21:57,336 theater, cinema, literature… 1095 01:21:57,416 --> 01:22:02,057 We all skim by without hurting anyone! 1096 01:22:03,057 --> 01:22:05,818 Everyone here feels invulnerable. 1097 01:22:05,898 --> 01:22:08,178 And they will… 1098 01:22:10,497 --> 01:22:12,578 clap, clap, clap. 1099 01:22:23,899 --> 01:22:25,939 You're not just an intellectual… 1100 01:22:29,859 --> 01:22:31,819 You're a theater man, 1101 01:22:31,899 --> 01:22:34,539 you're a playwright, you'd be an excellent actor, too. 1102 01:22:34,620 --> 01:22:36,140 My ass. 1103 01:22:36,980 --> 01:22:41,580 Why do you insist on talking about the mafia every day? 1104 01:22:43,860 --> 01:22:45,220 You're not a cop. 1105 01:22:45,300 --> 01:22:47,980 You're someone who loves life, who lives a full life. 1106 01:22:48,901 --> 01:22:54,420 -You don't want to disappoint those kids? -Gaetano, the same old questions… 1107 01:22:54,500 --> 01:22:56,581 Maybe you're right. 1108 01:22:57,540 --> 01:23:01,621 -How about a new question? -Sure, let me hear it. 1109 01:23:03,782 --> 01:23:06,862 If they offer to buy your magazine again, 1110 01:23:06,942 --> 01:23:09,022 say yes, accept. 1111 01:23:10,222 --> 01:23:12,582 How do you know they offered to buy it? 1112 01:23:13,222 --> 01:23:17,663 I know, don't worry. They asked, and you said no. 1113 01:23:17,743 --> 01:23:20,063 Catania is insane… 1114 01:23:21,143 --> 01:23:24,743 Pippo… aren't you afraid? 1115 01:23:31,542 --> 01:23:33,304 Tell me, 1116 01:23:35,543 --> 01:23:37,184 did they send you? 1117 01:23:39,664 --> 01:23:43,224 -Knock it off. -Did they send you? 1118 01:23:43,304 --> 01:23:44,704 Are you serious? 1119 01:23:46,585 --> 01:23:51,065 I'm Gaetano, I'm here because I'm worried for you. 1120 01:23:55,705 --> 01:23:56,985 I'm leaving. 1121 01:24:01,906 --> 01:24:02,986 Think about the mirror. 1122 01:24:06,026 --> 01:24:07,345 Bye, Pippo. 1123 01:25:07,429 --> 01:25:10,030 VERSA THEATER 1124 01:25:32,952 --> 01:25:34,752 Claudio, it's me. 1125 01:25:35,872 --> 01:25:38,032 We just finished rehearsals. 1126 01:25:40,511 --> 01:25:43,512 I know, it's late, past midnight. 1127 01:25:46,512 --> 01:25:48,512 I just wanted to say hi. 1128 01:25:50,432 --> 01:25:53,153 All right, good night. 1129 01:25:53,233 --> 01:25:54,913 Bye. 1130 01:25:58,874 --> 01:26:02,114 Patrizia, the baby is tired, we need to go. 1131 01:26:05,154 --> 01:26:07,274 What's on your mind, Dad? 1132 01:26:08,114 --> 01:26:10,074 Nothing. 1133 01:26:10,794 --> 01:26:13,715 I found out it's nice to have nothing on your mind at times. 1134 01:26:21,235 --> 01:26:24,235 -How lovely! -She's tired, let's go. 1135 01:26:26,756 --> 01:26:27,876 Darling! 1136 01:26:27,956 --> 01:26:29,956 How nice! 1137 01:26:31,236 --> 01:26:32,116 Guys, 1138 01:26:32,876 --> 01:26:35,316 we played bingo, opened gifts… 1139 01:26:35,395 --> 01:26:39,276 someone here will be debuting at the Stabile Theater soon. 1140 01:26:39,355 --> 01:26:42,757 -She has one line. -Written by Pirandello though! 1141 01:26:42,837 --> 01:26:46,277 Turi Ferro will be there. Did you memorize it? 1142 01:26:46,356 --> 01:26:48,757 Take your time and let us all hear it. 1143 01:26:49,837 --> 01:26:51,037 Go on. 1144 01:26:51,556 --> 01:26:53,277 Can I play? 1145 01:26:56,078 --> 01:26:58,397 Look how many puppets! 1146 01:26:58,477 --> 01:27:02,557 This looks like Giacomino, with curls like mine. 1147 01:27:05,838 --> 01:27:08,357 -Well done! -Bravo! 1148 01:27:48,360 --> 01:27:50,801 Good night, I'm going to sleep. 1149 01:27:50,881 --> 01:27:52,682 -Bye, dad. -Miki! 1150 01:27:54,762 --> 01:27:57,962 -Hello, attorney. -Come over here. 1151 01:27:58,521 --> 01:28:00,642 So, how are you? 1152 01:28:00,722 --> 01:28:01,882 Fine. 1153 01:28:01,962 --> 01:28:05,481 Your dad always talks about you, but I never see you. 1154 01:28:06,601 --> 01:28:08,963 -Still a tennis pro? -He stopped playing. 1155 01:28:09,043 --> 01:28:12,402 -He writes for Pippo Fava. -The womanizer. 1156 01:28:12,482 --> 01:28:17,123 -He's obsessed with the mafia. -I lost interest in tennis. 1157 01:28:18,043 --> 01:28:19,083 That's a pity. 1158 01:28:20,562 --> 01:28:24,244 Nobody ever gave me a 6-0, 6-0 match before! 1159 01:28:24,324 --> 01:28:25,804 Nobody. 1160 01:28:26,603 --> 01:28:28,684 Trust me, you work too much. 1161 01:28:29,244 --> 01:28:31,804 You're neglecting the important stuff. 1162 01:28:32,724 --> 01:28:34,204 Tell me something… 1163 01:28:36,205 --> 01:28:40,444 Why is it that the mafia bothers you so much? 1164 01:28:41,085 --> 01:28:42,085 Why? 1165 01:28:42,805 --> 01:28:44,604 -Why? -Yes, why? 1166 01:28:44,685 --> 01:28:46,885 -Meaning? -Let's just play. 1167 01:28:46,965 --> 01:28:50,846 The mafia never bothered anyone in Catania. 1168 01:28:52,966 --> 01:28:54,445 They're just a few peons. 1169 01:28:55,525 --> 01:28:57,086 But in Palermo… 1170 01:28:57,166 --> 01:28:59,485 they butcher people in the streets, 1171 01:29:00,365 --> 01:29:02,686 shoot policemen, judges, 1172 01:29:03,246 --> 01:29:05,086 prefects, but here… 1173 01:29:05,167 --> 01:29:07,767 They make money, tons of it. 1174 01:29:07,847 --> 01:29:10,287 Sick money, dirty money… 1175 01:29:12,287 --> 01:29:14,366 Money doesn't smell. 1176 01:29:14,847 --> 01:29:18,526 It comes into the city, opens new stores, 1177 01:29:19,566 --> 01:29:21,487 funds building sites, 1178 01:29:23,248 --> 01:29:25,367 and puts food on the tables of thousands. 1179 01:29:26,008 --> 01:29:27,168 That's what it does. 1180 01:29:28,808 --> 01:29:31,367 Have you ever wondered why, in Catania, 1181 01:29:32,648 --> 01:29:36,289 there's never been a trial against a mafioso? 1182 01:29:37,249 --> 01:29:39,929 I'll tell you why, because they behave properly here. 1183 01:29:41,129 --> 01:29:42,448 They offer safety. 1184 01:29:43,448 --> 01:29:47,089 Do you think anybody cares 1185 01:29:47,169 --> 01:29:50,810 if Santapaola and his cronies end up in jail? 1186 01:29:53,369 --> 01:29:54,250 Answer me. 1187 01:29:56,650 --> 01:29:58,250 Miki, answer. 1188 01:30:10,091 --> 01:30:12,131 I'm joking! 1189 01:30:12,211 --> 01:30:15,490 I'm just joking, don't get upset. 1190 01:30:15,570 --> 01:30:18,692 Can't I even joke around? 1191 01:30:18,772 --> 01:30:21,772 You're so serious! 1192 01:30:22,371 --> 01:30:23,732 Forget it… 1193 01:30:24,531 --> 01:30:26,212 Good night. 1194 01:30:26,292 --> 01:30:27,812 Miki… 1195 01:30:28,692 --> 01:30:31,052 I want a tennis rematch. 1196 01:30:32,612 --> 01:30:35,213 -All right. -Good night. 1197 01:30:42,813 --> 01:30:45,293 -Sign here, please. -Sure. 1198 01:30:46,093 --> 01:30:48,334 Who sent this ricotta? 1199 01:30:48,413 --> 01:30:50,294 It was sent by… 1200 01:30:50,373 --> 01:30:52,094 Mr. Graci. 1201 01:30:52,174 --> 01:30:54,453 Call and thank him. 1202 01:30:54,533 --> 01:30:55,894 Let me see. 1203 01:30:58,493 --> 01:30:59,854 Mr. Graci. 1204 01:31:01,855 --> 01:31:03,895 Yes, mom, I'll thank him. 1205 01:31:08,374 --> 01:31:10,775 -Give me the bag. -No need. 1206 01:31:11,574 --> 01:31:13,175 What show is it? 1207 01:31:13,255 --> 01:31:16,375 Enzo Biagi will be interviewing us. 1208 01:31:16,455 --> 01:31:21,856 General Dalla Chiesa's son will be there, and a mafia attorney… 1209 01:31:21,936 --> 01:31:23,696 Happy to go? 1210 01:31:24,336 --> 01:31:27,176 Unplugging for a few days is good. 1211 01:31:27,856 --> 01:31:29,415 Do you regret it? 1212 01:31:30,137 --> 01:31:31,616 What? 1213 01:31:31,697 --> 01:31:34,057 Leaving Rome. 1214 01:31:34,777 --> 01:31:36,777 Not at all. 1215 01:31:38,337 --> 01:31:41,416 You seem bored here. 1216 01:31:41,496 --> 01:31:43,857 That being with us is a drag, 1217 01:31:43,937 --> 01:31:46,858 we're pedantic, we're slow… 1218 01:31:47,858 --> 01:31:50,537 Actually, I love being around you guys. 1219 01:31:50,617 --> 01:31:53,738 I wish I could read the minds of you 20-year-olds! 1220 01:31:54,377 --> 01:31:58,218 We also let you win soccer games, don't forget. 1221 01:31:58,298 --> 01:32:00,618 That's critical. 1222 01:32:07,059 --> 01:32:10,139 But really, why don't you go back to Rome? 1223 01:32:10,219 --> 01:32:13,578 Things seem to be getting messy here in Catania. 1224 01:32:16,260 --> 01:32:19,140 You really want me to leave Catania? 1225 01:32:24,780 --> 01:32:26,539 Come on… 1226 01:32:29,101 --> 01:32:32,821 Tonight we'll be hearing from 1227 01:32:32,901 --> 01:32:36,380 Attorney Giuseppe Mirabile who defended Frank Coppola 1228 01:32:36,460 --> 01:32:39,021 and now Michele and Salvatore Greco, 1229 01:32:39,101 --> 01:32:42,301 considered the brains behind Sicily's mafia. 1230 01:32:42,380 --> 01:32:46,782 Nando Dalla Chiesa, the General's son and a professor. 1231 01:32:46,862 --> 01:32:49,262 Giuseppe Fava, Sicilian writer, 1232 01:32:49,342 --> 01:32:52,262 author of novels such as "Before They're Killed" 1233 01:32:52,342 --> 01:32:55,342 and theatrical works such as "Latest Violence". 1234 01:32:55,421 --> 01:32:59,783 As a journalist, you've had direct contact with the mafia world? 1235 01:32:59,863 --> 01:33:00,863 Yes, 1236 01:33:01,382 --> 01:33:04,903 but I realize there's immense confusion 1237 01:33:04,983 --> 01:33:07,382 in regards to the mafia. 1238 01:33:07,462 --> 01:33:11,502 Mafiosi aren't just the ones who kill, 1239 01:33:11,583 --> 01:33:13,423 those are executioners. 1240 01:33:13,503 --> 01:33:17,304 You mentioned the names of the Greco brothers, 1241 01:33:17,383 --> 01:33:20,344 I don't know them personally, but people say… 1242 01:33:20,984 --> 01:33:24,623 they're Palermo's leading mafiosi, the real bosses, 1243 01:33:24,704 --> 01:33:28,345 the rulers of the mafia, but it's not true. 1244 01:33:28,424 --> 01:33:30,544 They're executors as well. 1245 01:33:31,225 --> 01:33:33,065 They're part of the organization. 1246 01:33:34,105 --> 01:33:38,504 Mafiosi are present in other places and other divisions. 1247 01:33:39,185 --> 01:33:42,986 They're in Parliament, some mafiosi are ministers, 1248 01:33:43,066 --> 01:33:47,666 some are bankers, some are the nation's leaders. 1249 01:33:47,746 --> 01:33:50,625 If we don't clear up this misunderstanding, 1250 01:33:50,706 --> 01:33:54,346 it becomes hard to speak about this topic. 1251 01:33:55,267 --> 01:33:58,867 The issue with the mafia is more tragic and intense 1252 01:33:59,386 --> 01:34:04,307 as it regards the nation's leaders and there is the risk… 1253 01:34:04,386 --> 01:34:09,627 of provoking the death and destruction of Italy's culture. 1254 01:34:11,868 --> 01:34:15,908 Professor, you've done scientific studies about… 1255 01:34:15,988 --> 01:34:17,948 the mafia and power. 1256 01:34:18,028 --> 01:34:21,387 Could the mafia exist without politics? 1257 01:35:32,512 --> 01:35:34,953 -Good night, Cettina. -See you tomorrow, sir. 1258 01:35:35,033 --> 01:35:36,834 -When will you leave? -In ten minutes. 1259 01:35:36,914 --> 01:35:40,914 I'm going to get my granddaughter. She's a great theater actress. 1260 01:35:42,314 --> 01:35:44,674 -Good night. -See you tomorrow. 1261 01:39:56,691 --> 01:39:59,332 Know what the best thing was about your father? 1262 01:40:02,972 --> 01:40:05,212 Not that he was a great journalist, 1263 01:40:07,012 --> 01:40:08,732 or that when he spoke… 1264 01:40:09,491 --> 01:40:12,093 it was impossible to not listen to him. 1265 01:40:16,133 --> 01:40:17,293 No, he… 1266 01:40:20,253 --> 01:40:21,773 he loved. 1267 01:40:23,933 --> 01:40:25,893 He was a man capable of love. 1268 01:40:30,573 --> 01:40:33,294 You either have this, or you don't. 1269 01:40:40,493 --> 01:40:42,855 Don't tell me these things, Gaetano. 1270 01:40:46,494 --> 01:40:47,935 Write them. 1271 01:40:50,215 --> 01:40:51,694 In your paper. 1272 01:41:05,296 --> 01:41:08,256 JOURNALIST GIUSEPPE FAVA KILLED 1273 01:41:11,696 --> 01:41:14,456 The problem is, the next issue is due in 20 days. 1274 01:41:16,616 --> 01:41:18,696 We can't do it any sooner. 1275 01:41:19,897 --> 01:41:21,696 We just can't. 1276 01:41:21,777 --> 01:41:27,138 Too late. Let's make a special issue, more like a newspaper. 1277 01:41:27,218 --> 01:41:30,738 -If our vendors will give us credit. -We'll get by. 1278 01:41:30,818 --> 01:41:35,018 They need to know we'll carry on, that their action was pointless. 1279 01:41:35,098 --> 01:41:39,458 -Okay, let's print it tomorrow. -Tomorrow? 1280 01:41:39,538 --> 01:41:42,259 -Can we manage? -We'll manage. 1281 01:41:42,339 --> 01:41:43,698 We will manage. 1282 01:41:46,739 --> 01:41:47,819 What do they say? 1283 01:41:48,819 --> 01:41:53,019 That it's an inexplicable murder in a city with no mafia presence. 1284 01:41:53,579 --> 01:41:56,900 Right… no motive is excluded. 1285 01:41:58,380 --> 01:42:00,980 They're even investigating your dad's private life. 1286 01:42:04,220 --> 01:42:05,940 Who wrote the piece? 1287 01:42:08,460 --> 01:42:09,861 Gaetano. 1288 01:42:11,460 --> 01:42:14,061 Gaetano, a friend… 1289 01:42:17,781 --> 01:42:20,341 They're just doing their job. 1290 01:42:21,420 --> 01:42:23,421 We will not fall into their trap. 1291 01:42:32,822 --> 01:42:36,822 I can assure the entire world that, as Mayor of this city, 1292 01:42:37,863 --> 01:42:41,502 I was never subjected to any pressure or threats. 1293 01:42:41,582 --> 01:42:46,223 This city is and has been immune from the cancer of mafia. 1294 01:42:46,303 --> 01:42:47,702 Immune… 1295 01:42:47,783 --> 01:42:50,743 Thanks to the undersecretary for being here. 1296 01:42:50,823 --> 01:42:53,824 -The floor is yours. -Thanks, Mr. Mayor. 1297 01:42:53,904 --> 01:42:58,744 In this city, businessmen are being unjustly criminalized. 1298 01:42:58,824 --> 01:43:01,984 Be careful about talking about mafia. It's risky… 1299 01:43:02,064 --> 01:43:04,623 -Michele Gambino? -Yes. 1300 01:43:04,703 --> 01:43:07,504 -Come with me. -What for? 1301 01:43:07,584 --> 01:43:10,065 Come with me, please. 1302 01:43:52,028 --> 01:43:55,467 We found out that Pippo Fava was fond of the ladies. 1303 01:44:04,389 --> 01:44:06,789 -Cigarette? -No, thanks. 1304 01:44:14,949 --> 01:44:17,749 Maybe he was fond of your girlfriend, too. 1305 01:44:17,829 --> 01:44:20,830 What's her name? Giusi. 1306 01:44:20,910 --> 01:44:23,030 What are you saying? 1307 01:44:23,910 --> 01:44:27,230 -Who told you that? -That's not your business. 1308 01:44:29,990 --> 01:44:34,031 I want to know what happened when you found out. 1309 01:44:34,111 --> 01:44:37,031 You're a youngster, hot-blooded, 1310 01:44:37,710 --> 01:44:39,271 and rightfully so. 1311 01:44:44,071 --> 01:44:46,710 But jealousy can mess with the head. 1312 01:44:52,272 --> 01:44:53,631 I'm leaving. 1313 01:45:00,591 --> 01:45:03,193 What did you expect? 1314 01:45:03,273 --> 01:45:06,313 These are the same cops who've protected Santapaola. 1315 01:45:06,393 --> 01:45:08,313 We expected what Pippo did, 1316 01:45:08,393 --> 01:45:11,073 that at least death would change their ways. 1317 01:45:11,153 --> 01:45:14,472 They pretend to look for the culprits. 1318 01:45:14,552 --> 01:45:17,713 We should report them to the public prosecutor. 1319 01:45:17,794 --> 01:45:19,274 But Pippo might not have. 1320 01:45:19,354 --> 01:45:21,874 Enough, Pippo is gone now. 1321 01:45:22,513 --> 01:45:24,194 We're here. Period. 1322 01:45:24,274 --> 01:45:26,274 Who are we without him? 1323 01:45:27,513 --> 01:45:30,995 Giovanna, we're all afraid, but we can't succumb to it. 1324 01:45:31,075 --> 01:45:34,915 We have to keep doing our job, united, like he taught us. 1325 01:45:34,995 --> 01:45:36,915 -But let's set new rules. -Rules? 1326 01:45:36,995 --> 01:45:40,714 We'll put all our names in the byline, like Palermo's judges. 1327 01:45:40,795 --> 01:45:44,395 We'll all share the details of the reports we're working on. 1328 01:45:45,155 --> 01:45:48,956 If one of us gets killed, the report still goes on. 1329 01:45:49,435 --> 01:45:52,796 I want to write more about the mafia, too. 1330 01:45:52,876 --> 01:45:55,996 But the problem is, we have no supplies left. 1331 01:45:56,076 --> 01:46:00,716 We have subscribers, we just need some ads. 1332 01:46:00,797 --> 01:46:02,997 The special issue is doing well. 1333 01:46:05,077 --> 01:46:06,397 And… 1334 01:46:07,676 --> 01:46:09,997 we have all of these letters. 1335 01:46:10,476 --> 01:46:14,878 So many people asking us to carry on. 1336 01:46:16,158 --> 01:46:18,278 Let's keep going. 1337 01:46:18,358 --> 01:46:21,398 Fund raising, loans if necessary, anything. 1338 01:46:21,477 --> 01:46:25,958 I have 200,000 lira, we could use it. 1339 01:46:26,517 --> 01:46:28,879 -How come? -I sold my Vespa. 1340 01:46:28,959 --> 01:46:31,159 I can walk, I need to lose weight. 1341 01:46:32,799 --> 01:46:35,159 -May I? -Hi, Sebastiano. 1342 01:46:35,239 --> 01:46:40,478 I've come to say that what happened is unacceptable. 1343 01:46:40,558 --> 01:46:43,559 -Your father was such a good man. -Thanks. 1344 01:46:45,439 --> 01:46:46,280 Hello? 1345 01:46:46,360 --> 01:46:48,920 I'm retired now, I don't have much to do. 1346 01:46:49,000 --> 01:46:54,400 If you need anyone to work for free, you can count on me. 1347 01:46:54,479 --> 01:46:56,639 Fuck you, shithead! 1348 01:46:58,161 --> 01:46:59,361 What's wrong? 1349 01:47:02,921 --> 01:47:04,841 He said they'll kill us all. 1350 01:47:15,561 --> 01:47:17,402 -Good evening. -Hi. 1351 01:47:41,844 --> 01:47:44,004 -Me? -You were faster. 1352 01:47:48,523 --> 01:47:49,804 Let me see. 1353 01:48:01,965 --> 01:48:03,405 You had a good idea. 1354 01:48:05,444 --> 01:48:06,604 A gun is useful. 1355 01:48:06,684 --> 01:48:09,484 Something to think about if they show up. 1356 01:48:09,564 --> 01:48:13,126 We're not soldiers, Miki, we don't shoot. 1357 01:48:15,766 --> 01:48:16,926 We write. 1358 01:48:53,527 --> 01:48:56,969 -Well done, guys. -Great job. 1359 01:48:57,049 --> 01:48:59,608 Guys, thank you all. 1360 01:49:01,409 --> 01:49:03,488 We can do this. 1361 01:49:03,568 --> 01:49:06,849 -I'm sure of it. -Look. 1362 01:49:06,929 --> 01:49:08,209 Thanks, guys. 1363 01:49:16,010 --> 01:49:17,810 HONEST SICILY 1364 01:49:17,890 --> 01:49:19,689 You did a great job. 1365 01:49:20,649 --> 01:49:22,250 We could've done better. 1366 01:49:34,490 --> 01:49:38,132 -This war won't last just a day. -Why tell me that? 1367 01:49:38,212 --> 01:49:40,491 You can't keep living this way. 1368 01:49:41,972 --> 01:49:46,132 -Living like an old man, what for? -For me. 1369 01:49:48,651 --> 01:49:50,292 Dad wasn't like that. 1370 01:49:55,333 --> 01:49:58,053 I'm not Dad. What can I say? 1371 01:49:59,773 --> 01:50:01,893 Think I don't wish I were more like him? 1372 01:50:04,013 --> 01:50:07,733 Always smiling, playing things down, anti-sadness. 1373 01:50:09,573 --> 01:50:11,613 Think I don't wish I wrote like him? 1374 01:50:12,934 --> 01:50:14,414 But I'm not capable. 1375 01:50:17,134 --> 01:50:19,493 But he was lucky compared to us. 1376 01:50:20,775 --> 01:50:25,095 He didn't know what was coming, didn't have time to realize it. 1377 01:50:25,175 --> 01:50:28,095 -At age 20, we're older than him. -Claudio… 1378 01:50:29,095 --> 01:50:30,734 You did a great job. 1379 01:50:45,575 --> 01:50:48,495 -Go ahead! -Pass the ball! 1380 01:50:50,097 --> 01:50:51,817 Ball! 1381 01:50:56,777 --> 01:50:58,217 See the mafia? 1382 01:50:59,897 --> 01:51:00,977 I don't. 1383 01:51:01,616 --> 01:51:04,818 I see these kids, I see Catania, but I see nothing. 1384 01:51:04,898 --> 01:51:07,258 I wonder if we made it all up. 1385 01:51:07,338 --> 01:51:10,138 -Why say this to me? -Who should I say it to? 1386 01:51:10,218 --> 01:51:13,778 Riccardo would get mad, Claudio would defend his father… 1387 01:51:15,178 --> 01:51:19,139 I thought it was because you loved me, silly girl! 1388 01:51:19,219 --> 01:51:21,939 -That too. -That too? 1389 01:51:23,019 --> 01:51:25,019 Let's go. 1390 01:51:25,538 --> 01:51:29,698 The Knights of Labor want to sue us, the bastards united. 1391 01:51:29,779 --> 01:51:31,179 Civil suit. 1392 01:51:31,259 --> 01:51:36,180 Major civil lawyers are on their side, and the attorney general, too. 1393 01:51:36,260 --> 01:51:38,420 -How much do they want? -One billion lira. 1394 01:51:38,499 --> 01:51:40,380 -They want to sink us. -They'll try. 1395 01:51:40,459 --> 01:51:43,060 -They'll do it. -No, they won't. 1396 01:51:43,140 --> 01:51:45,900 These are influential people, major lawyers. 1397 01:51:45,980 --> 01:51:47,380 One billion… 1398 01:51:47,459 --> 01:51:50,221 We'll get lawyers too. Italy's full of them. 1399 01:51:50,301 --> 01:51:53,301 Theirs are powerful, ours will be the most skilled. 1400 01:51:53,381 --> 01:51:56,660 We fully trust you, your firm is very prestigious… 1401 01:51:56,740 --> 01:51:59,021 No, Luca, I understand. 1402 01:51:59,101 --> 01:52:02,501 But it's a thorny case, a rather particular trial… 1403 01:52:02,581 --> 01:52:06,461 -I'll come with a co-worker. -Hello, attorney? 1404 01:52:06,541 --> 01:52:10,022 It's Antonio Roccuzzo, son of notary public Roccuzzo. 1405 01:52:10,102 --> 01:52:15,382 A lawsuit's been filed against us by the Knights of Labor, 1406 01:52:15,461 --> 01:52:17,783 and we were wondering if… 1407 01:52:17,863 --> 01:52:21,183 -Hello? -Our resources are limited. 1408 01:52:21,263 --> 01:52:24,742 -College buddies are unreliable. -Yes, he's here. 1409 01:52:24,823 --> 01:52:27,303 I'll bring all the documents. 1410 01:52:27,383 --> 01:52:30,103 See you later, thanks. 1411 01:52:33,264 --> 01:52:36,064 -We have to go to the precinct. -Why? 1412 01:52:36,144 --> 01:52:39,224 -I don't know. -Again? 1413 01:52:39,304 --> 01:52:42,424 We're gonna get arrested, we'll need lawyers. 1414 01:52:43,463 --> 01:52:46,345 -Today, at 4:00 p.m. -See you. 1415 01:52:47,145 --> 01:52:49,664 Piazza Manganelli, okay. 1416 01:52:50,265 --> 01:52:52,145 Thanks, attorney. 1417 01:53:20,466 --> 01:53:25,107 We told you what we know about my father's murder, the rest is in here. 1418 01:53:26,867 --> 01:53:28,227 We know. 1419 01:53:40,507 --> 01:53:43,188 Many of the people you mentioned in your articles 1420 01:53:43,268 --> 01:53:45,748 will spend tomorrow night in jail. 1421 01:53:45,829 --> 01:53:50,869 A huge operation is underway, a sort of raid. 1422 01:53:50,949 --> 01:53:53,708 -But local Catania cops… -Never mind Catania. 1423 01:53:53,788 --> 01:53:56,429 The arrest warrants are from Turin. 1424 01:53:57,269 --> 01:54:00,390 We got here last night to take over the case. 1425 01:54:05,749 --> 01:54:09,110 I called you here because I thought you should know. 1426 01:54:10,030 --> 01:54:12,030 And to thank you. 1427 01:54:14,871 --> 01:54:15,790 Take a look. 1428 01:54:19,750 --> 01:54:21,031 Go on. 1429 01:54:47,113 --> 01:54:48,193 Come on, move! 1430 01:54:48,273 --> 01:54:49,913 Keep walking. 1431 01:55:36,236 --> 01:55:38,555 Right on, guys! 1432 01:55:41,837 --> 01:55:43,957 -Guys! -Come on, dance! 1433 01:56:13,798 --> 01:56:18,119 IN 1986, THE STAFF OF THE SICILIANS WON THE CIVIL LAWSUIT 1434 01:56:18,199 --> 01:56:20,879 AGAINST CATANIA'S KNIGHTS OF LABOR. 1435 01:56:20,959 --> 01:56:23,679 NITTO SANTAPAOLA WAS ARRESTED IN 1993. 1436 01:56:23,759 --> 01:56:26,759 IN 2006 HE WAS FINALLY SENTENCED TO LIFE 1437 01:56:26,840 --> 01:56:29,840 FOR THE MURDER OF GIUSEPPE FAVA. 1438 01:56:30,320 --> 01:56:35,840 GAETANO GRACI, ARRESTED IN 1994, DIED DURING HIS TRIAL. T 106242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.