Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,991 --> 00:00:34,493
PROIBIDO INVADIR
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,385
Dawn...
3
00:01:40,893 --> 00:01:44,062
"À BEIRA DO ABISMO"
4
00:02:53,882 --> 00:02:57,261
Estamos falando de um curso
Intensivo de 6 semanas.
5
00:02:57,678 --> 00:03:01,974
Cada um de vocês ficará com um
paciente do Hospital Cape State...
6
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
que tem 1.7OO pacientes.
7
00:03:04,268 --> 00:03:09,189
Para aqueles que nunca estiveram
nesse hospital, fiquem avisados:
8
00:03:10,065 --> 00:03:14,361
Não será uma excursão, nem
tratamento para neuróticos leves.
9
00:03:14,862 --> 00:03:17,573
É a ciência como se lê nos livros.
10
00:03:17,781 --> 00:03:20,492
O hospital abriga
psicóticos de verdade.
11
00:03:21,869 --> 00:03:25,581
Por trás dos portões, há uma
comunidade totalmente operacional...
12
00:03:25,789 --> 00:03:28,667
com seu próprio corpo
de bombeiros e delegacia...
13
00:03:28,876 --> 00:03:31,378
e até mesmo um CEP exclusivo.
14
00:03:31,670 --> 00:03:35,966
Vão conhecer seu paciente
e estabelecer uma relação-padrão...
15
00:03:36,175 --> 00:03:38,969
com entrevistas e
seu talento para a comunicação.
16
00:03:39,386 --> 00:03:44,391
Vão documentar o passado deles
e descrever seu progresso atual.
17
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Já vou avisando:
Alguns pacientes...
18
00:03:48,395 --> 00:03:50,898
são mais complexos do que outros.
19
00:03:51,273 --> 00:03:53,984
Se forem reprovados neste curso...
20
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
jamais se tornarão médicos.
21
00:04:01,783 --> 00:04:03,869
Por isso, o prazo é de 6 semanas.
22
00:04:04,786 --> 00:04:08,582
Cada um recebeu um kit
com uma lista de diretrizes.
23
00:04:09,291 --> 00:04:12,294
Leiam-nas com atenção.
24
00:04:14,296 --> 00:04:16,673
Aí dentro,
vão encontrar uma chave...
25
00:04:17,466 --> 00:04:18,967
e o nome...
26
00:04:19,885 --> 00:04:21,470
do paciente.
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,389
Don Wake.
28
00:04:33,190 --> 00:04:35,484
Acalme-se! Vamos!
29
00:04:40,864 --> 00:04:41,990
Desculpe.
30
00:04:42,074 --> 00:04:43,867
- Pensei que tivesse me visto.
- Não, não vi.
31
00:04:44,159 --> 00:04:47,079
É culpa minha.
Esqueci de colocar os guizos hoje.
32
00:04:47,996 --> 00:04:53,293
Sei que não sai
com caras da faculdade...
33
00:04:53,460 --> 00:04:56,380
ou com cara algum, mas...
34
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
não consigo parar de pensar que...
35
00:04:59,091 --> 00:05:02,761
Estou muito ocupada.
Minha agenda está lotada.
36
00:05:03,095 --> 00:05:05,180
E eu tinha que estar num lugar
e estou atrasada.
37
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Vai devolver meu livro?
38
00:05:09,685 --> 00:05:12,479
Bom, não sei.
Vamos fazer um...
39
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
Tudo bem, a gente se vê depois.
40
00:05:18,569 --> 00:05:20,863
Foi mau. Foi mau.
41
00:05:40,966 --> 00:05:42,384
NÃO SEJA REPROVADA
42
00:06:11,997 --> 00:06:15,292
HOSPITAL CAPE STATE
43
00:06:19,296 --> 00:06:21,590
Depois dessa,
não confio em mais ninguém.
44
00:06:30,766 --> 00:06:31,975
Como é que é?
45
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Tenho poder para substituir você.
46
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Quero saber por que fazemos isso.
47
00:06:38,273 --> 00:06:40,567
Só precisam me dizer isso.
48
00:06:40,776 --> 00:06:44,696
Por que assistem ao mesmo
programa dia após dia...
49
00:06:44,863 --> 00:06:48,367
e nós ficamos sentados aqui,
sem fazer nada...
50
00:06:48,575 --> 00:06:50,869
só coçando, feito macacos...
51
00:06:50,994 --> 00:06:52,579
esperando o maldito Apocalipse!
52
00:06:53,080 --> 00:06:54,498
Opie concorda comigo, certo?
53
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Vamos esclarecer isso.
54
00:06:57,793 --> 00:07:00,879
Mude de canal, por favor.
Vamos tentar esclarecer tudo!
55
00:07:00,963 --> 00:07:02,673
Mude de canal, droga!
56
00:07:19,273 --> 00:07:20,691
- Don Wake?
- Isso.
57
00:07:22,776 --> 00:07:28,574
Ele está na solitária no momento.
Mas posso te dar um quadro geral.
58
00:07:28,782 --> 00:07:33,161
Diagnóstico, entre
outras coisas, TEPS...
59
00:07:33,370 --> 00:07:35,998
Transtorno de Estresse
Pós-Traumático.
60
00:07:40,878 --> 00:07:43,463
De novo, não!
61
00:07:44,381 --> 00:07:49,178
- Foi internado pelo assassinato...
- Sim, eu li a ficha dele.
62
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
Ou boa parte dela.
63
00:07:51,763 --> 00:07:55,893
Quando o encontraram,
ele estava coberto de sangue...
64
00:07:55,976 --> 00:08:00,272
parado feito uma estátua.
Leu isso?
65
00:08:01,982 --> 00:08:05,986
O caso não foi a julgamento
por falta de provas...
66
00:08:06,361 --> 00:08:10,866
e porque ele não disse uma palavra,
e continua não dizendo.
67
00:08:12,075 --> 00:08:15,370
- Tem tudo isso na ficha.
- É, eu...
68
00:08:18,498 --> 00:08:22,294
- Até quando ele fica na solitária?
- Não precisa ficar nervosa.
69
00:08:22,586 --> 00:08:28,300
A enfermeira disse que ia receber
visita, e ele não aceitou bem.
70
00:08:28,675 --> 00:08:31,595
Mas, agora, ele já se acalmou,
não se preocupe.
71
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
- Beth, prepare a sala de entrevistas.
- Está pronta.
72
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
Maravilha!
Pode ir.
73
00:08:57,287 --> 00:09:00,165
Oi, Don.
Como se sente esta tarde?
74
00:09:02,167 --> 00:09:04,670
Na verdade,
ainda é de manhã, certo?
75
00:09:06,588 --> 00:09:08,674
Já é quase meio-dia.
Cheguei perto.
76
00:09:10,092 --> 00:09:13,762
Virei ao hospital de vez em quando
para conversar com você.
77
00:09:15,264 --> 00:09:18,183
Meio que visitar,
jogar conversa fora...
78
00:09:19,977 --> 00:09:23,772
Tudo bem se eu vier
conversar com você?
79
00:09:30,988 --> 00:09:36,159
Sou estudante de medicina,
o que já deve ter percebido.
80
00:09:36,785 --> 00:09:39,997
Já deve ter visto muitos de nós.
81
00:09:44,459 --> 00:09:49,965
Diz aqui que você está
no Cape State já há algum tempo.
82
00:09:53,468 --> 00:09:56,388
Se eu vier visitar você, seria...
83
00:10:00,475 --> 00:10:03,478
Seria ótimo se pudessemos
contar coisas um ao outro.
84
00:10:05,689 --> 00:10:06,982
Você acha...
85
00:11:17,386 --> 00:11:18,971
Estava lendo seu prontuário...
86
00:11:19,388 --> 00:11:22,266
e vi que crescemos
na mesma cidade.
87
00:11:24,476 --> 00:11:26,562
Não acha estranho, Don?
88
00:11:28,063 --> 00:11:29,690
Passei a noite pensando nisso.
89
00:11:33,485 --> 00:11:37,489
Vou te contar uma história.
Na verdade, é uma piada...
90
00:11:37,698 --> 00:11:38,699
Preste atenção.
91
00:11:39,575 --> 00:11:42,786
Uma família se reúne
à mesa para jantar...
92
00:11:43,078 --> 00:11:46,498
e a mãe diz ao filhinho:
"Gostaria de rezar?"
93
00:11:46,582 --> 00:11:50,961
O menino abaixa a cabeça e diz:
"Deus, agradeço pela comida.
94
00:11:51,295 --> 00:11:56,383
Adeus, vovó".
No dia seguinte, a avó morre.
95
00:12:02,097 --> 00:12:07,394
Naquela noite, a mãe diz
ao menino: "Gostaria de rezar?"
96
00:12:07,686 --> 00:12:12,191
O menino abaixa a cabeça e diz:
"Agradeço a comida. Adeus, papai".
97
00:12:13,358 --> 00:12:18,572
No dia seguinte, a mãe vê que está
ficando tarde, e o marido não chega.
98
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Ela liga para o escritório e
pergunta por que ele ainda está lá.
99
00:12:22,367 --> 00:12:24,494
Ele diz que teve um dia péssimo...
100
00:12:24,661 --> 00:12:28,665
que ficou com tanto medo de algo
acontecer que não saiu de sua sala.
101
00:12:28,790 --> 00:12:31,877
A mulher dá uma risada e diz:
"Acha que seu dia foi ruim?
102
00:12:32,294 --> 00:12:35,881
O carteiro passou por aqui
e caiu morto na varanda!"
103
00:12:40,761 --> 00:12:41,762
Entendeu?
104
00:12:50,187 --> 00:12:55,567
Só pode ser. Vi a radiografia,
e está tudo infiltrado.
105
00:12:55,776 --> 00:12:58,362
Lassing se divertiu,
para dizer o mínimo.
106
00:13:00,072 --> 00:13:02,366
Vamos ver se alguém
vendeu um neural.
107
00:13:04,076 --> 00:13:05,369
Clássica.
108
00:13:06,161 --> 00:13:09,498
Fica cada vez mais divertido, não,
doutora? Posso te chamar assim?
109
00:13:09,790 --> 00:13:11,875
"Doutora" é legal, não acha?
110
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
Eu tenho que...
111
00:13:20,259 --> 00:13:21,969
O tal Don Wake está sendo difícil, é?
112
00:13:27,391 --> 00:13:29,685
Bom, vou para
o "País das Maravilhas".
113
00:13:36,775 --> 00:13:40,988
Não leve para o lado pessoal.
Cada paciente é de um jeito.
114
00:13:41,697 --> 00:13:43,198
Ele nem olha para mim.
115
00:13:43,782 --> 00:13:48,287
Como vou passar no curso se ele
nem se dá conta da minha presença?
116
00:13:49,371 --> 00:13:52,791
É como se eu estivesse sozinha.
Ele é um fantasma!
117
00:13:53,083 --> 00:13:56,879
Lembre-se de que alguns pacientes
são mais psicóticos...
118
00:13:57,087 --> 00:14:01,884
e requerem uma investigação
mais metódica e elaborada.
119
00:14:02,176 --> 00:14:06,388
- Tenho sido investigativa.
- Não seja superficial nesses casos.
120
00:14:06,597 --> 00:14:11,393
Há métodos e práticas que foram
provados muitas e muitas vezes.
121
00:14:11,560 --> 00:14:14,563
Utilize-as para perfurar
essa concha.
122
00:14:15,564 --> 00:14:19,276
Lá dentro, vai encontrar
grandes quantidades de ciência.
123
00:14:19,484 --> 00:14:22,988
Alguns pacientes não exigem
o uso de algo não-convencional?
124
00:14:23,572 --> 00:14:29,161
- Algo drástico, só para acordarem?
- Se fugir de padrões e princípios...
125
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
acaba numa posição
comprometedora.
126
00:14:32,372 --> 00:14:36,460
- Não sei, não.
- Fique nos limites do hospital...
127
00:14:36,793 --> 00:14:40,589
e vai descobrir
que tudo que precisa saber...
128
00:14:41,173 --> 00:14:42,966
está ali mesmo.
129
00:15:11,995 --> 00:15:13,664
HISTÓRICOS DE PACIENTES
130
00:15:14,665 --> 00:15:16,375
INSERIR NOME DO PACIENTE: WAKE
131
00:15:16,583 --> 00:15:18,460
MEDICAÇÃO
132
00:15:19,378 --> 00:15:21,088
UIROPROMAZINA
133
00:16:11,096 --> 00:16:13,682
CAFÉ COM LEITE
CAFÉ PURO
134
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
CAFÉ COM AÇÚCAR
135
00:16:55,390 --> 00:16:56,892
Oi, Don.
136
00:16:58,769 --> 00:17:00,479
Como se sente esta manhã?
137
00:17:01,897 --> 00:17:05,275
Mais um dia lindo.
O sol saiu.
138
00:17:07,694 --> 00:17:09,363
Dormiu bem?
139
00:17:09,988 --> 00:17:13,283
Eu não dormi,
mas não interessa, certo?
140
00:17:18,080 --> 00:17:21,375
Às vezes, a gente só precisa
de uma boa noite de sono.
141
00:17:22,793 --> 00:17:25,295
Parece que a sua foi assim.
142
00:17:28,966 --> 00:17:32,761
Eu estava lendo
a história deste hospital...
143
00:17:32,886 --> 00:17:35,889
e tem muita coisa interessante.
144
00:17:36,682 --> 00:17:38,892
Foi construído
no início dos anos 2O.
145
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Mas não parece.
Parece ser muito bem conservado.
146
00:17:44,481 --> 00:17:45,983
Não acha?
147
00:17:47,276 --> 00:17:49,778
É um lugar lindo.
148
00:17:51,280 --> 00:17:53,198
É mesmo.
149
00:17:54,366 --> 00:17:56,493
Antes que eu me esqueça...
150
00:17:59,496 --> 00:18:04,459
Imaginei que você poderia tentar.
Eu nunca chego nem perto...
151
00:18:05,085 --> 00:18:07,296
Veja o que consegue fazer.
152
00:18:13,969 --> 00:18:16,388
Eu teria cuidado.
153
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
O quê?
154
00:18:24,897 --> 00:18:26,565
Cuidado?
155
00:18:30,569 --> 00:18:33,363
Don, pode me dizer
com o que devo ter cuidado?
156
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Tudo bem.
157
00:18:41,872 --> 00:18:43,498
Podemos falar disso na próxima.
158
00:18:46,168 --> 00:18:47,878
Se estiver disposto.
159
00:18:57,971 --> 00:19:02,392
Talvez possa pensar no assunto,
e depois nós conversamos.
160
00:19:21,370 --> 00:19:23,789
Malachi!
Ele está de olho em você!
161
00:19:23,997 --> 00:19:28,293
Ele observa cada um deles!
Aí! Não beba esse café!
162
00:19:28,460 --> 00:19:32,172
Não beba! Ele vai mantê-la
aqui dentro! Aqui dentro!
163
00:19:32,381 --> 00:19:33,382
Dentro!
164
00:19:33,590 --> 00:19:37,678
Não o deixe fazer isso!
Não deixe! Tire o copo dela!
165
00:19:37,886 --> 00:19:40,764
Não deixe!
Não beba! Não!
166
00:19:44,977 --> 00:19:48,397
- Don, o que está acontecendo?
- Ele está te observando!
167
00:19:48,772 --> 00:19:52,693
Injete 2 mg.
Ele está ficando mais forte.
168
00:19:53,068 --> 00:19:55,863
Não, deixe-o falar!
Don, conte o que está havendo.
169
00:19:56,280 --> 00:19:57,781
Ele está te observando.
170
00:19:59,575 --> 00:20:01,493
Espere, pode me dizer...
Don!
171
00:20:52,294 --> 00:20:53,295
Oi, querida.
172
00:20:54,296 --> 00:20:57,174
Só fui buscar umas gostosuras.
E você?
173
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Deixei o Sr. Herman na...
174
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Não devia ver televisão demais.
175
00:21:33,585 --> 00:21:34,878
Faz mal para a vista.
176
00:21:35,963 --> 00:21:37,172
E para a mente.
177
00:21:38,966 --> 00:21:40,592
Quer lama?
178
00:21:46,181 --> 00:21:47,766
Você quer lama?
179
00:21:54,481 --> 00:21:57,693
Não é lama de verdade.
180
00:21:57,985 --> 00:22:01,196
Mas também não
é pudim de verdade.
181
00:22:02,573 --> 00:22:04,783
Eles não dizem o que é.
182
00:22:04,992 --> 00:22:06,869
Só colocam na caixinha de pudim.
183
00:22:08,495 --> 00:22:12,291
O Opie adora.
Não adora, Opie?
184
00:22:17,462 --> 00:22:19,381
Coitadinho do Opie.
185
00:22:20,090 --> 00:22:21,967
Ele nem sabe onde está.
186
00:22:26,471 --> 00:22:30,684
Sabia que eu tenho
um burrinho no meu quarto?
187
00:22:32,394 --> 00:22:34,396
O nome dele é Don.
188
00:22:38,066 --> 00:22:39,359
Um babaca!
189
00:23:07,387 --> 00:23:09,181
Eu vivo te assustando.
190
00:23:11,391 --> 00:23:12,893
Estou desarmado.
191
00:23:14,394 --> 00:23:16,688
Por favor, doutora.
Você está lendo!
192
00:23:17,397 --> 00:23:19,399
Eu estava pensando em fazer isso.
193
00:23:22,778 --> 00:23:24,988
Café, só um café.
194
00:23:25,197 --> 00:23:28,075
- Quero tomar grãos...
- Detesto café.
195
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Então, não sei se vai dar certo.
196
00:23:40,087 --> 00:23:43,674
Desculpe.
Eu sei que me esforço demais.
197
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
Tudo bem, nada de café.
198
00:23:50,264 --> 00:23:52,266
Você anda?
199
00:23:52,891 --> 00:23:53,892
Ando.
200
00:23:54,476 --> 00:23:59,273
Acompanho você, então.
Nada de café, prometo.
201
00:24:00,065 --> 00:24:01,400
Está bem.
202
00:24:02,484 --> 00:24:04,069
Não vamos nem falar de café.
203
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Vou tirar a palavra "café"
do meu vocabulário.
204
00:24:08,365 --> 00:24:13,871
"Café" não é mais...
Está bem. Desculpe, doutora.
205
00:24:14,580 --> 00:24:16,874
Não me chame de doutora.
206
00:24:19,293 --> 00:24:20,460
Eu sei...
207
00:24:22,963 --> 00:24:26,300
Sei que não podemos
conversar aqui, mas...
208
00:24:27,467 --> 00:24:30,762
está procurando o que, doutora?
Desculpe, doutora.
209
00:24:31,680 --> 00:24:33,390
Quer dizer, desculpe.
210
00:24:34,683 --> 00:24:36,185
Talvez eu possa ajudar.
211
00:24:37,769 --> 00:24:42,774
Pode devolver estes para mim?
Obrigada, Ted, você é um amor.
212
00:25:04,880 --> 00:25:06,798
Os ventos estão na leitura.
213
00:25:21,688 --> 00:25:22,773
Oi.
214
00:25:23,190 --> 00:25:24,399
Olá.
215
00:25:24,775 --> 00:25:27,277
O que temos aqui?
Vejamos...
216
00:25:41,959 --> 00:25:44,086
Ótimos livros.
217
00:25:48,882 --> 00:25:50,467
Tenha uma boa leitura, querida.
218
00:25:54,263 --> 00:25:56,098
- Obrigada.
- De nada.
219
00:26:42,895 --> 00:26:43,979
Oi, Don.
220
00:26:47,774 --> 00:26:49,359
Bom te ver de novo.
221
00:26:50,694 --> 00:26:54,489
- Acho que eu não disse meu nome.
- Eu sei. Claro que eu sei.
222
00:26:55,199 --> 00:26:57,576
- Mas ainda não estamos prontos.
- Como?
223
00:26:58,785 --> 00:27:01,371
Nós não estamos prontos
para conversar.
224
00:27:03,582 --> 00:27:04,791
Nós quem?
225
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
Não sei.
Pense melhor.
226
00:27:10,964 --> 00:27:12,591
Não sei se estou entendendo.
227
00:27:13,967 --> 00:27:15,677
Vai entender com o tempo.
228
00:27:17,763 --> 00:27:21,683
As capacidades da mente são
incríveis. Quase assustadoras, não?
229
00:27:22,267 --> 00:27:25,979
- Acha que a mente é capaz do quê?
- Sei tanto quanto você.
230
00:27:26,897 --> 00:27:28,065
Nós dois sabemos.
231
00:27:29,483 --> 00:27:31,193
Não sei se estou entendendo.
232
00:27:33,862 --> 00:27:35,781
Pode explicar?
233
00:27:36,281 --> 00:27:37,991
Não sei se posso confiar em você.
234
00:27:38,867 --> 00:27:41,578
Só quero saber o que você pensa.
235
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
Don, pode me falar
sobre Malachi?
236
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Ele viu você entrando aqui?
Não o deixe saber sobre a gente!
237
00:27:54,383 --> 00:27:56,760
- Prometa que não vai deixar.
- Não deixar Malachi saber?
238
00:27:57,177 --> 00:27:59,179
Nenhum deles, principalmente Malachi!
239
00:27:59,388 --> 00:28:01,098
Se eles nos virem conversando...
Não podem ver.
240
00:28:01,473 --> 00:28:04,476
Eles estão sempre observando,
e virão atrás de você se souberem.
241
00:28:04,685 --> 00:28:06,979
Virão atrás de você.
Vão te pegar de qualquer jeito.
242
00:28:07,271 --> 00:28:08,689
- E vão se livrar de mim.
- O quê?
243
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Esta conversa não aconteceu.
244
00:28:10,399 --> 00:28:12,985
Prometa que esta conversa
não aconteceu, está bem?
245
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Está bem.
246
00:28:16,071 --> 00:28:18,574
Não beba nada.
Vão te trazer para dentro.
247
00:28:19,199 --> 00:28:20,492
Estão se aproximando.
248
00:28:22,578 --> 00:28:25,873
Você precisa encontrar o que
estão procurando e trazer para mim.
249
00:28:26,081 --> 00:28:28,375
- Encontrar o quê?
- Aquilo. Vai!
250
00:28:29,585 --> 00:28:32,462
Vai! Não beba nada!
Não coma nada!
251
00:29:54,795 --> 00:29:56,797
Quem é você?
252
00:29:59,091 --> 00:30:00,259
O quê?
253
00:30:02,970 --> 00:30:04,763
O que está fazendo?
Isso é meu!
254
00:30:06,098 --> 00:30:08,100
Você fala inglês?
Isso é meu!
255
00:30:11,395 --> 00:30:12,396
Saia!
256
00:30:16,483 --> 00:30:19,570
Não entendo o que está dizendo.
Esta é minha casa!
257
00:30:20,070 --> 00:30:21,071
Saia!
258
00:30:29,496 --> 00:30:30,998
O que está fazendo aqui?
259
00:30:37,171 --> 00:30:38,380
Meu Deus!
Espere!
260
00:31:25,177 --> 00:31:26,470
Foi o que eu disse.
261
00:31:27,471 --> 00:31:30,390
Está começando a penetrar
a muralha que ele criou...
262
00:31:30,599 --> 00:31:33,685
confrontando os sentimentos
e os demônios. Frente a frente.
263
00:31:33,894 --> 00:31:37,064
Está ajudando a amolecer a carapuça.
264
00:31:37,564 --> 00:31:39,274
Ele me falou de uma conspiração...
265
00:31:40,067 --> 00:31:44,488
que alguém vai começar a procurar
algo que eu devo encontrar.
266
00:31:45,489 --> 00:31:48,200
Alguns pacientes
nossos têm alucinações...
267
00:31:48,659 --> 00:31:51,370
nas quais acreditam piamente.
Para eles parecem reais.
268
00:31:51,578 --> 00:31:53,497
Precisa aprender a reconhecer isso.
269
00:31:54,081 --> 00:31:56,792
Alguns tentam te manipular
para conseguirem o que querem...
270
00:31:56,959 --> 00:31:59,294
então, não aceite
tudo que ele disser...
271
00:31:59,378 --> 00:32:01,964
ou vai se desviar do problema real.
272
00:32:02,172 --> 00:32:04,675
Ele faz parecer
que é uma ameaça à vida.
273
00:32:04,883 --> 00:32:07,970
É o exemplo clássico. Leia
sobre o assunto, se familiarize...
274
00:32:08,178 --> 00:32:11,473
utilize para encontrar um diagnóstico.
Por isso está aqui!
275
00:32:12,599 --> 00:32:15,561
Só pode ajudá-lo se separar
as alucinações da realidade...
276
00:32:15,769 --> 00:32:20,274
...e entender que ele é doente.
- Eu sei. Eu sei.
277
00:32:21,275 --> 00:32:22,359
Mas...
278
00:32:25,279 --> 00:32:26,989
Uma mulher entrou na minha casa.
279
00:32:28,365 --> 00:32:32,494
Ela parecia perdida, mas acho que
estava procurando alguma coisa.
280
00:32:35,163 --> 00:32:39,793
E acha que isso tem a ver com um
paciente trancado num manicômio?
281
00:32:40,961 --> 00:32:44,882
Não pode levar
uma coincidência dessas...
282
00:32:46,300 --> 00:32:48,385
a sério.
Você sabe disso.
283
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Principalmente, no caso
de uma doença tão grave.
284
00:32:54,766 --> 00:32:55,976
Eu sei.
285
00:32:58,896 --> 00:32:59,980
Escute...
286
00:33:01,273 --> 00:33:04,193
tive um paciente anos atrás,
um senhor...
287
00:33:04,276 --> 00:33:08,280
que dizia ser o filho de Deus
que ia inundar a Terra novamente...
288
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
e que eu podia ficar na Arca
com ele se lhe pagasse US$ 1O mil.
289
00:33:13,869 --> 00:33:15,162
Ainda estou esperando a chuva.
290
00:33:17,664 --> 00:33:22,085
O prognóstico de um paciente
depende do tratamento que recebe.
291
00:33:22,586 --> 00:33:27,299
Precisa manter-se mentalmente
saudável. Sei que é uma provação...
292
00:33:27,799 --> 00:33:32,262
lidar com a dimensão dele.
Mas se concentre, e dará tudo certo.
293
00:33:39,895 --> 00:33:40,979
Ei!
294
00:33:45,484 --> 00:33:46,860
Acha que é melhor do que a gente?
295
00:33:49,696 --> 00:33:51,865
Não, claro que não.
296
00:33:53,492 --> 00:33:55,786
Estou sabendo.
297
00:33:55,994 --> 00:33:57,371
- O quê?
- "O quê?"
298
00:33:59,289 --> 00:34:00,582
Estou sabendo de você e do Ted.
299
00:34:01,792 --> 00:34:03,460
Como assim?
300
00:34:05,587 --> 00:34:06,672
Todo mundo sabe.
301
00:34:14,096 --> 00:34:15,389
Pois é.
302
00:34:18,892 --> 00:34:20,477
Tchau!
303
00:34:26,400 --> 00:34:29,069
Ele está pronto.
Devo confessar que...
304
00:34:29,570 --> 00:34:32,698
embora ele coma mal,
nunca o vi tão ativo.
305
00:34:32,990 --> 00:34:36,076
Deve estar fazendo algo
para mantê-lo agitado assim.
306
00:34:37,077 --> 00:34:42,291
Normalmente, ele fica sentado,
viajando com unicórnios ou sei lá.
307
00:34:42,875 --> 00:34:47,588
É perturbador, mas não dá
para se acostumar com isso.
308
00:34:53,677 --> 00:34:58,390
Todo mundo aqui
tem sua versão para a verdade.
309
00:34:58,974 --> 00:35:00,392
Quero descobrir qual é a dele.
310
00:35:03,395 --> 00:35:06,690
Continue investigando.
Vai saber.
311
00:35:06,899 --> 00:35:09,776
Pode haver outras vítimas
além daquela mulher.
312
00:35:12,196 --> 00:35:13,864
Ele está pronto para você.
313
00:35:14,865 --> 00:35:17,367
Certifique-se de que
ele se comporte.
314
00:35:18,869 --> 00:35:21,163
Don já atrai problemas demais.
315
00:35:21,288 --> 00:35:22,789
Tudo bem.
316
00:35:29,087 --> 00:35:31,798
Sei que faz total sentido,
mas é só unir as peças.
317
00:35:37,596 --> 00:35:39,181
Como se sente hoje?
318
00:35:40,891 --> 00:35:42,684
- Falei com...
- Triste.
319
00:35:43,185 --> 00:35:44,394
Como?
320
00:35:44,686 --> 00:35:47,773
Estou me sentindo triste.
Não foi o que perguntou?
321
00:35:55,781 --> 00:35:57,491
Está se sentindo triste
há muito tempo?
322
00:35:58,200 --> 00:36:02,579
Não gosto dessa pergunta.
Próxima pergunta, por favor.
323
00:36:03,497 --> 00:36:04,581
Desculpe.
324
00:36:10,295 --> 00:36:12,881
Don, sei que está infeliz aqui.
325
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Gosta de alguma coisa neste lugar?
326
00:36:18,095 --> 00:36:20,097
Além do cheiro do seu sabonete?
327
00:36:23,976 --> 00:36:25,269
Ele me lembra...
328
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Lembra...
329
00:36:30,691 --> 00:36:32,568
Tem muita coisa para lembrar.
330
00:36:33,569 --> 00:36:36,864
Conte sobre uma lembrança sua.
Só uma.
331
00:36:37,781 --> 00:36:40,284
Qualquer uma.
Alguma coisa do seu passado.
332
00:36:46,790 --> 00:36:52,880
Eu conhecia uma garota.
Ela ria e brincava o dia todo.
333
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Ria e brincava.
334
00:36:55,674 --> 00:36:57,092
Quando você a conheceu?
335
00:37:00,262 --> 00:37:05,267
Ela era tão pequena e inocente.
Cheia de sorrisos.
336
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Seus sorrisos brilhavam
mais que o sol.
337
00:37:14,067 --> 00:37:15,360
Ela era sua amiga?
338
00:37:17,696 --> 00:37:19,198
Eu achava que sim.
339
00:37:20,699 --> 00:37:22,367
Mas agora, não.
340
00:37:25,370 --> 00:37:26,872
Acho que não vou vê-la mais.
341
00:37:33,795 --> 00:37:35,088
Por que pensa nela?
342
00:37:36,798 --> 00:37:39,092
Ela era especial para você?
343
00:37:41,470 --> 00:37:44,598
Porque tentaram
me fazer esquecer.
344
00:37:44,765 --> 00:37:46,975
Não podem me fazer esquecer.
345
00:37:47,184 --> 00:37:50,562
Não essa garota.
Não o que aconteceu com ela.
346
00:37:50,979 --> 00:37:52,397
Pode contar
o que aconteceu com ela?
347
00:37:53,398 --> 00:37:56,276
É o que eles
não querem que saiba.
348
00:37:56,485 --> 00:37:58,487
- Quem?
- Malachi.
349
00:37:59,363 --> 00:38:03,200
Ele é maior do que se pode entender.
Ele manda por aqui.
350
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
- Ele controla tudo.
- E acha que ele quer pegar você?
351
00:38:07,788 --> 00:38:09,790
- Acho.
- Por quê?
352
00:38:12,584 --> 00:38:17,381
Porque eu vejo.
Eu vejo o que eles não vêem.
353
00:38:17,965 --> 00:38:19,091
O que você vê?
354
00:38:20,259 --> 00:38:23,095
Você vai saber.
Seus olhos...
355
00:38:24,179 --> 00:38:25,973
vão se abrir.
356
00:38:47,494 --> 00:38:50,664
Don, precisa me contar
o que está havendo aqui.
357
00:38:51,373 --> 00:38:53,166
Prometo que vou ouvir.
358
00:38:53,792 --> 00:38:56,962
Diga o que você quer
que eu veja, Don.
359
00:38:57,171 --> 00:38:58,881
Don, diga!
360
00:38:59,673 --> 00:39:00,883
Vamos!
361
00:39:11,685 --> 00:39:14,897
Por que estava lá dentro?
Essa casa é minha!
362
00:39:21,987 --> 00:39:23,864
O que isso quer dizer?
363
00:39:26,366 --> 00:39:27,993
Precisa ir embora. Saia!
364
00:39:30,996 --> 00:39:32,289
Vou dar queixa à polícia.
365
00:39:36,877 --> 00:39:38,587
Malachi está vindo.
366
00:39:39,963 --> 00:39:41,798
Tenha cuidado.
367
00:40:13,080 --> 00:40:14,289
Pois não?
368
00:40:14,498 --> 00:40:16,375
Olá. Sou eu.
369
00:40:17,376 --> 00:40:18,460
Quem é?
370
00:40:20,087 --> 00:40:21,797
Hora de me deixar entrar.
371
00:40:23,799 --> 00:40:24,967
Não sei quem é.
372
00:40:26,593 --> 00:40:28,887
Estou perdendo
a paciência com você.
373
00:40:31,098 --> 00:40:32,391
Ted?
374
00:40:35,269 --> 00:40:37,688
Vá embora, por favor.
Deve ter se enganado de quarto.
375
00:40:39,690 --> 00:40:44,570
Vai nos deixar entrar uma hora.
Essa hora vai chegar.
376
00:40:52,494 --> 00:40:56,081
Volto para te buscar.
E,quando voltar...
377
00:40:57,374 --> 00:40:59,293
não vou pedir.
378
00:42:02,397 --> 00:42:04,483
Bom dia, querida.
Dormiu bem?
379
00:42:05,692 --> 00:42:09,571
- Posso ajudá-la?
- Só vim dar uma olhada em você.
380
00:42:10,781 --> 00:42:14,076
Ouvi barulho durante a noite,
e vim dar uma olhada em você.
381
00:42:16,578 --> 00:42:17,788
Bem...
382
00:42:19,498 --> 00:42:20,874
já que você está bem.
383
00:42:23,085 --> 00:42:24,795
Está me observando?
384
00:42:25,295 --> 00:42:28,674
Pelo amor de Deus, querida.
Claro que não.
385
00:42:31,593 --> 00:42:32,761
Eu já vou.
386
00:42:48,485 --> 00:42:49,570
Olha você aí.
387
00:42:51,280 --> 00:42:53,282
Quer comer alguma coisa?
388
00:42:54,491 --> 00:42:56,493
- Sabe onde eu moro?
- O quê?
389
00:42:57,870 --> 00:43:01,164
- Onde estava ontem à noite?
- Em casa, sonhando com você.
390
00:43:05,377 --> 00:43:07,296
- Deixa pra lá.
- Já sonhou com um anjo?
391
00:43:07,462 --> 00:43:09,381
- Deixa pra lá.
- Devia experimentar.
392
00:43:09,590 --> 00:43:10,591
Escute, Ted.
393
00:43:11,592 --> 00:43:15,387
Você ê um amor.
É um amor e é gentil, mas só isso.
394
00:43:18,098 --> 00:43:19,391
Desculpe. Eu vou...
395
00:43:19,975 --> 00:43:23,395
Tem muita coisa acontecendo.
Estou super ocupada.
396
00:43:23,562 --> 00:43:29,067
Para ser sincera, não tenho energia
suficiente para conversar com você.
397
00:43:29,693 --> 00:43:30,861
Sinto muito.
398
00:43:33,572 --> 00:43:35,199
Não sou um amor.
399
00:43:46,376 --> 00:43:49,796
Preciso saber o que está havendo,
e preciso saber já.
400
00:43:55,093 --> 00:43:57,179
Tem gente me olhando
de outro jeito...
401
00:43:57,763 --> 00:44:01,391
falando comigo de outro jeito.
Don, um homem foi à minha casa.
402
00:44:03,685 --> 00:44:05,896
Precisa me contar
o que está havendo.
403
00:44:10,359 --> 00:44:13,487
- O que está havendo?
- Só posso dizer o que você acredita.
404
00:44:15,489 --> 00:44:16,990
Diga.
405
00:44:22,287 --> 00:44:23,872
Por que não me tira daqui?
406
00:44:26,166 --> 00:44:28,961
Os médicos decidem isso.
Não tenho esse poder.
407
00:44:29,169 --> 00:44:31,088
Tem, sim.
Tire-me daqui.
408
00:44:31,380 --> 00:44:33,173
Não posso vê-los levando você.
409
00:44:33,966 --> 00:44:36,885
- Não posso te tirar daqui!
- Você gosta da ignorância.
410
00:44:37,094 --> 00:44:39,972
Feche os olhos e acorde um dia
com eles amansando você...
411
00:44:40,264 --> 00:44:43,100
com garrafas, agulhas e pílulas.
412
00:44:43,684 --> 00:44:46,979
Eles querem isso de nós.
Querem isso de você.
413
00:44:47,396 --> 00:44:50,482
- Estou tentando.
- Eles nos vêem, observam...
414
00:44:50,691 --> 00:44:53,694
e estão se aproximando de você.
Rasparam a cabeça do Opie hoje...
415
00:44:54,194 --> 00:44:55,487
e a sua é a próxima.
416
00:44:56,363 --> 00:44:57,865
Por quê?
417
00:44:58,073 --> 00:44:59,074
Por silêncio.
418
00:44:59,700 --> 00:45:02,578
Don, Opie não fala.
419
00:45:02,995 --> 00:45:04,288
Exatamente.
420
00:45:06,164 --> 00:45:10,085
- Estão se aproximando, e não vê.
- Diga-me o que aconteceu.
421
00:45:13,297 --> 00:45:14,798
Vou te dizer a verdade.
422
00:45:16,758 --> 00:45:17,968
Por favor.
423
00:45:20,679 --> 00:45:22,472
Ela morreu e perdeu muito sangue.
424
00:45:25,767 --> 00:45:28,270
Com a pele branquinha e limpinha...
425
00:45:32,482 --> 00:45:33,567
vazia...
426
00:45:35,068 --> 00:45:36,987
...e pura.
- Deus!
427
00:45:37,863 --> 00:45:39,489
Éramos tão jovens...
428
00:45:40,866 --> 00:45:42,159
tão inocentes...
429
00:45:42,576 --> 00:45:46,371
com tanto medo.
Mas agora não somos mais.
430
00:45:47,664 --> 00:45:53,295
Somos torturados, engaiolados...
431
00:45:53,462 --> 00:45:56,173
não somos mais assim.
432
00:45:56,381 --> 00:46:00,385
Você matou a garotinha e a mulher?
433
00:46:05,098 --> 00:46:11,396
Don, só nós dois estamos
conversando. Me conte.
434
00:46:13,690 --> 00:46:17,069
Às vezes, a percepção é forte
o bastante para paralisar.
435
00:46:17,361 --> 00:46:21,365
Somos macacos engaiolados orbitando
em volta da sanidade humana.
436
00:46:21,573 --> 00:46:24,368
- Você as matou?
- Todos nós somos assim.
437
00:46:24,660 --> 00:46:28,163
Estamos voando mais e mais
para as profundezas da realidade.
438
00:46:28,372 --> 00:46:30,374
- Droga, Don!
- Eu não as matei!
439
00:46:32,459 --> 00:46:34,294
Mas ela ainda não sabe disso.
440
00:46:34,795 --> 00:46:36,797
Sangrei por estas veias!
441
00:46:36,964 --> 00:46:38,674
Sangrei tanto quanto ela.
442
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
- Mas não matei!
- Então, quem foi?
443
00:46:41,468 --> 00:46:43,887
Liberte o segredo.
A garotinha está esperando.
444
00:46:44,263 --> 00:46:45,597
A caixa.
445
00:46:52,187 --> 00:46:53,981
Não...
446
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
Don...
447
00:46:55,983 --> 00:46:58,861
Não, ainda não acabamos.
Por favor?
448
00:46:59,570 --> 00:47:01,697
Vamos. Vamos!
449
00:47:04,700 --> 00:47:08,287
Opie, consegue falar comigo?
450
00:47:09,288 --> 00:47:11,999
Opie, por favor.
Precisa me contar o que sabe.
451
00:47:12,583 --> 00:47:14,459
Tudo bem.
Sei que há segredos aqui.
452
00:47:14,960 --> 00:47:17,171
- Precisa me contar...
- Com licença.
453
00:47:18,672 --> 00:47:22,467
Isto não é adequado.
Ele não vai contar nada.
454
00:47:22,676 --> 00:47:24,761
Seu paciente não é o Opie.
455
00:47:25,679 --> 00:47:28,098
Venha. Use as pernas.
Vamos lá.
456
00:47:46,200 --> 00:47:47,367
Malachi!
457
00:47:49,369 --> 00:47:52,080
O que você quer?
Estou bem aqui.
458
00:48:15,771 --> 00:48:17,689
Precisa me contar
o que está acontecendo.
459
00:48:19,066 --> 00:48:20,484
Sei que você fala inglês.
460
00:48:20,984 --> 00:48:22,694
Precisa me contar
quem está fazendo isso.
461
00:48:24,488 --> 00:48:28,367
Malachi? É ele? Preciso saber
quem está fazendo isso comigo.
462
00:48:32,371 --> 00:48:33,872
O que sabe sobre isto?
463
00:48:35,999 --> 00:48:38,085
Fale, caramba!
O que está acontecendo?
464
00:48:39,169 --> 00:48:41,797
Ela sabe de uma coisa
que eu preciso saber.
465
00:48:42,089 --> 00:48:43,298
Com licença!
466
00:48:43,590 --> 00:48:46,885
- Ela sabe o que está havendo!
- Deixe-a em paz.
467
00:48:47,094 --> 00:48:48,679
Ela veio para me procurar!
468
00:48:48,971 --> 00:48:51,682
Ela tem mal de Alzheimer.
Não sabe onde está.
469
00:48:52,891 --> 00:48:54,560
Mas preciso da ajuda dela.
470
00:48:55,769 --> 00:48:58,272
Está procurando no lugar errado.
471
00:49:41,982 --> 00:49:43,358
Há 4 semanas...
472
00:49:44,276 --> 00:49:48,989
veio me perguntar como ia passar
se seu paciente não falava...
473
00:49:49,072 --> 00:49:54,286
nem interagia com você. Agora,
parece que ê o contrário. Sim?
474
00:50:00,083 --> 00:50:01,084
Obrigado, Ed.
475
00:50:06,381 --> 00:50:08,091
Isso está fora de controle.
476
00:50:08,759 --> 00:50:14,681
Precisa se afastar e observar. O que
acha que vai acontecer com você?
477
00:50:16,683 --> 00:50:17,893
Eu não sei.
478
00:50:19,895 --> 00:50:22,189
Tudo está se encaixando.
479
00:50:23,565 --> 00:50:26,777
- Don diz que para...
- Espere aí.
480
00:50:28,779 --> 00:50:33,200
Ele está dizendo a você
o que fazer? Não é por aí.
481
00:50:34,076 --> 00:50:36,995
Lembre-se que eles estão lá dentro,
e você, aqui fora.
482
00:50:37,162 --> 00:50:40,082
Não pode confundir isso.
Se não discernir isso...
483
00:50:40,290 --> 00:50:42,167
vai ficar perdida no mundo deles...
484
00:50:42,292 --> 00:50:45,671
e não vai saber para onde ir,
que é o que acho que aconteceu.
485
00:50:45,879 --> 00:50:51,760
Você não compreende a dor.
Ele a está transferindo para mim.
486
00:50:51,969 --> 00:50:56,598
Recomendo fortemente que se
distancie emocionalmente deste caso.
487
00:50:57,391 --> 00:50:59,768
Está perdendo a capacidade
de ser objetiva.
488
00:50:59,977 --> 00:51:02,980
Seu paciente precisa de uma médica,
não de uma amiga!
489
00:51:03,188 --> 00:51:04,982
Se eu não ouvi-lo, quem vai ouvir?
490
00:51:05,065 --> 00:51:07,693
Diagnóstico clínico
não é fazer massagem!
491
00:51:08,485 --> 00:51:09,987
É ciência a sangue-frio!
492
00:51:10,487 --> 00:51:14,867
E sua confusão neste caso
só vai levar a águas turbulentas.
493
00:51:15,784 --> 00:51:18,161
Se não mudar de rumo...
Quer saber?
494
00:51:18,662 --> 00:51:21,874
O caso pede uma intervenção
mais agressiva.
495
00:51:22,791 --> 00:51:24,793
A terapia de eletroconvulsão...
496
00:51:25,794 --> 00:51:28,881
sempre é uma opção
para pacientes nessa condição.
497
00:51:29,089 --> 00:51:34,261
Volte lá e determine quem
ê o paciente e quem ê a médica.
498
00:51:36,263 --> 00:51:37,764
Não há intermediários.
499
00:51:44,897 --> 00:51:46,690
- Chocolate?
- Não.
500
00:51:47,399 --> 00:51:49,276
Não aceita doces
de estranhos, é?
501
00:51:50,277 --> 00:51:52,362
E tampouco conversa com eles.
502
00:51:53,363 --> 00:51:55,490
Não estou entendendo.
Está brava comigo?
503
00:51:57,159 --> 00:51:58,285
Tudo bem...
504
00:51:58,368 --> 00:52:03,665
Eu passo mais tarde.
Você esfria a cabeça, e jogamos.
505
00:52:04,666 --> 00:52:05,667
Passar?
506
00:52:07,586 --> 00:52:11,089
Não. Pensei que quisesse
conversar com alguêm.
507
00:52:11,298 --> 00:52:13,759
Não, não quero conversar
com ninguêm...
508
00:52:13,967 --> 00:52:16,970
não preciso esfriar a cabeça,
nem jogar um jogo, Ted.
509
00:52:18,889 --> 00:52:22,768
Compre um bicho de estimação.
Chega a ser patético!
510
00:52:24,686 --> 00:52:26,480
Não sou patético.
511
00:52:29,274 --> 00:52:31,193
Que tipo de bicho?
512
00:53:29,793 --> 00:53:30,961
Deus...
513
00:54:07,789 --> 00:54:09,499
O que está lendo?
514
00:54:17,591 --> 00:54:19,760
Não sabia que se interessava
por Psicologia.
515
00:54:29,478 --> 00:54:32,272
Em voz alta, para eu poder ouvir.
516
00:54:33,899 --> 00:54:37,861
"Seguro a respiração por mais um
segundo, e estouro enquanto caímos.
517
00:54:38,362 --> 00:54:41,865
Na nossa única golfada de ar fresco,
compartilhamos o sofrimento.
518
00:54:43,492 --> 00:54:47,996
Estando tão longe do que fomos
um dia e do que iríamos nos tornar...
519
00:54:50,499 --> 00:54:54,378
aqui me deito, sem ser descoberto.
Estou imerso nesta sombra...
520
00:54:54,461 --> 00:54:56,463
e coberto por este cobertor...
521
00:55:02,761 --> 00:55:04,763
- Muito promissor.
- Você escreveu isto?
522
00:55:05,264 --> 00:55:08,976
Não. Você sabe quem escreveu.
Está no poema.
523
00:55:09,560 --> 00:55:12,187
Analise com cuidado
e vai entender.
524
00:55:18,277 --> 00:55:20,863
- A garotinha escreveu?
- Está esquentando...
525
00:55:21,780 --> 00:55:24,491
A garotinha escreveu?
Quando conseguiu isto?
526
00:55:28,996 --> 00:55:31,081
Don, não apague agora.
527
00:55:31,790 --> 00:55:33,876
Estamos chegando mais perto.
Concentre-se.
528
00:55:34,877 --> 00:55:36,587
Eu não disse nada em voz alta.
529
00:55:38,463 --> 00:55:39,965
Pode dizer, então?
530
00:55:40,883 --> 00:55:44,595
Não sou telepata. Não consigo ver
na minha cabeça. Preciso de você!
531
00:55:45,596 --> 00:55:48,599
Você precisa ver.
Aquela caixa não tem chave.
532
00:55:50,058 --> 00:55:52,978
Para saber o que houve com ela,
para abrir a caixa...
533
00:55:53,270 --> 00:55:56,064
precisa se transformar
nessa garotinha.
534
00:55:57,399 --> 00:56:00,194
A dor, o sofrimento...
535
00:56:01,862 --> 00:56:03,780
Precisa vê-la se desmanchando.
536
00:56:05,574 --> 00:56:07,367
Precisa se transformar nela.
537
00:56:08,577 --> 00:56:10,579
- O quê?
- E você vai.
538
00:56:15,375 --> 00:56:17,878
- Diga-me o que tem dentro.
- Don, o que está fazendo?
539
00:56:18,795 --> 00:56:22,799
- Por que o sol não brilha tão forte?
- Don, não faça isso, por favor.
540
00:56:23,383 --> 00:56:25,594
- Liberte-se.
- Não sei o que está fazendo.
541
00:56:26,178 --> 00:56:29,264
Sua mãe é amada?
A pergunta que deve se fazer...
542
00:56:29,765 --> 00:56:31,099
é se ama sua mãe.
543
00:56:32,976 --> 00:56:36,480
Claro que sim, mas estamos
falando de você. Não me inclua.
544
00:56:37,064 --> 00:56:38,774
Você veio até mim
e não pode voltar.
545
00:56:39,900 --> 00:56:42,069
Por que o sol não brilha tão forte?
546
00:56:43,362 --> 00:56:44,363
Não sei.
547
00:56:44,988 --> 00:56:47,866
Garotinhas não podem brincar lá
fora se o sol não brilha tão forte.
548
00:56:49,076 --> 00:56:51,787
Algumas nunca podem
brincar no leito do rio.
549
00:56:52,287 --> 00:56:53,288
Pare, por favor.
550
00:56:53,497 --> 00:56:56,583
Meninas que desobedecem e brincam
no leito do rio não são amadas.
551
00:56:57,459 --> 00:57:00,379
Algumas, brincam por lá
sem ligar para as consequências.
552
00:57:00,671 --> 00:57:02,297
Pare, por favor. Pare.
553
00:57:02,381 --> 00:57:05,759
Você brincava mesmo assim.
Queremos ouvir você dizer.
554
00:57:05,968 --> 00:57:08,679
- Não brincava. Não brincava.
- Precisa se perguntar.
555
00:57:09,263 --> 00:57:12,474
- Isso ê culpa nossa?
- Cale a boca! Cale!
556
00:57:12,599 --> 00:57:15,394
Ela mandou não brincar por lá,
mas você foi do mesmo jeito.
557
00:57:18,480 --> 00:57:21,191
Vamos atingir toda essa culpa
que tem aí dentro...
558
00:57:21,400 --> 00:57:24,278
girando e cuspindo
onde ninguêm pode ver?
559
00:57:24,486 --> 00:57:27,281
- Deus...
- Tantas perguntas nos fazemos.
560
00:57:27,990 --> 00:57:30,367
Nos atrevemos a aceitar a culpa
e ficamos com ela!
561
00:57:30,993 --> 00:57:32,286
Por favor, pare.
562
00:57:32,578 --> 00:57:35,789
Ela foi punida por
sua desobediência e queimou...
563
00:57:36,582 --> 00:57:38,083
por você!
564
00:57:38,292 --> 00:57:40,961
E isso fica sob controle
do Malachi...
565
00:57:41,170 --> 00:57:42,671
porque sua mãe pagou o preço.
566
00:57:42,880 --> 00:57:44,173
Mas você a matou!
567
00:57:47,759 --> 00:57:49,178
Se eu a matei, você tambêm matou.
568
00:57:53,974 --> 00:57:55,475
Não matei.
569
00:57:56,393 --> 00:57:58,478
Não o quê? Diga.
570
00:57:58,979 --> 00:58:00,689
Diga.
O que você não fez?
571
00:58:06,778 --> 00:58:07,988
Diga, e eu fico livre.
572
00:58:11,200 --> 00:58:12,159
Preciso ir para casa.
573
00:58:12,576 --> 00:58:15,662
Sabia que a garota
sentiu muito mais dor?
574
00:58:20,792 --> 00:58:24,880
Eles a fizeram se dobrar,
e ela morreu na agonia dessa dor.
575
00:58:25,881 --> 00:58:28,675
Ela viu tudo e sabia.
576
00:58:29,760 --> 00:58:32,179
Era a única que podia me libertar.
577
00:58:32,679 --> 00:58:34,473
Agora, tenho você.
578
00:58:35,599 --> 00:58:37,476
Você pode mudar isso.
579
00:58:38,977 --> 00:58:42,564
Me tire daqui.
Me tire daqui...
580
00:58:43,190 --> 00:58:45,192
para eu provar.
581
00:58:47,069 --> 00:58:48,987
E tudo isso vai acabar.
582
00:59:31,780 --> 00:59:33,365
Ai, Deus!
583
00:59:53,969 --> 00:59:56,096
Sabíamos que isso ia acontecer.
584
00:59:56,972 --> 01:00:00,267
Eu estava tão concentrada.
Pensei...
585
01:00:01,560 --> 01:00:05,189
que se pudesse entrar dentro dele
e me ligar a ele...
586
01:00:07,900 --> 01:00:09,484
que eu poderia ajudá-lo.
587
01:00:09,776 --> 01:00:13,488
Os pacientes nos manipulam
para mudar nossa percepção...
588
01:00:13,697 --> 01:00:17,492
mas nunca vi uma aluna ser atacada
mentalmente e desistir tão fácil.
589
01:00:18,285 --> 01:00:20,370
Eu senti a dor dessa garotinha.
590
01:00:21,663 --> 01:00:24,166
Eu vi o que ela viu.
591
01:00:25,584 --> 01:00:27,878
Ele estava no comando,
e não consegui me libertar.
592
01:00:28,086 --> 01:00:32,174
Você escolheu se abrir e se colocar
em posição tão vulnerável.
593
01:00:33,592 --> 01:00:34,760
Você...
594
01:00:35,677 --> 01:00:39,890
deu as costas para as bases
da ciência médica e, portanto...
595
01:00:40,098 --> 01:00:43,185
...elas deram as costas a você.
- Eu sei.
596
01:00:44,061 --> 01:00:49,191
Não vou mesmo pedir
para que assuma outro paciente.
597
01:00:50,067 --> 01:00:55,697
Está há 5 semanas no caso. Não pode
fazer nada para consertar isso?
598
01:00:57,074 --> 01:00:58,200
Não.
599
01:00:59,159 --> 01:01:00,994
Estou muito decepcionado.
600
01:01:01,578 --> 01:01:06,291
A relação instável que você criou
com o paciente ligou você a ele...
601
01:01:06,500 --> 01:01:10,671
e você dar as costas a isso
é injusto com você e com ele.
602
01:01:10,879 --> 01:01:11,964
Eu sei.
603
01:01:13,298 --> 01:01:15,968
Meu conselho é não desistir,
pois você será reprovada.
604
01:01:16,176 --> 01:01:18,595
Não há alternativa,
você será reprovada.
605
01:01:18,762 --> 01:01:23,267
Se largar o curso agora,
sua carreira acadêmica aqui acaba.
606
01:01:23,475 --> 01:01:26,186
- Não vai me ajudar?
- Você não está se ajudando!
607
01:01:28,397 --> 01:01:30,482
Já que escolheu a reprovação...
608
01:01:30,566 --> 01:01:35,696
precisa explicar a seu paciente
que a suspensão de seu tratamento...
609
01:01:35,863 --> 01:01:39,867
não se deve a ele, mas à sua
incapacidade de alcançar resultados.
610
01:01:42,870 --> 01:01:44,079
Tudo bem.
611
01:01:48,584 --> 01:01:51,879
Tenho pena de você.
Tenho mesmo.
612
01:01:56,884 --> 01:01:57,968
Parece que está com problemas.
613
01:02:20,365 --> 01:02:22,159
Pegue.
Pegue com as mãos.
614
01:02:26,079 --> 01:02:27,289
Segure firme.
615
01:02:41,887 --> 01:02:44,890
Me passe o aparelho.
Segure firme!
616
01:02:59,071 --> 01:03:00,280
Deus...
617
01:03:24,388 --> 01:03:25,472
Sem livros...
618
01:03:26,974 --> 01:03:29,184
...sem sorriso.
- É.
619
01:03:35,482 --> 01:03:36,483
Don, seu cabelo.
620
01:03:39,778 --> 01:03:42,489
Eles estão prontos.
Malachi já sabe.
621
01:03:45,158 --> 01:03:46,493
Vou morrer amanhã.
622
01:03:49,162 --> 01:03:50,789
Precisa me tirar daqui.
623
01:03:52,374 --> 01:03:54,293
- Não posso.
- Não vai.
624
01:03:56,670 --> 01:03:58,964
Tudo isso me dominou.
625
01:04:01,383 --> 01:04:03,260
Eu não sei mais o que fazer...
626
01:04:05,262 --> 01:04:06,889
além de não vir mais aqui.
627
01:04:07,472 --> 01:04:09,474
- Isso é assassinato.
- Por favor...
628
01:04:10,684 --> 01:04:12,895
me deixe terminar.
Já é difícil como está.
629
01:04:13,562 --> 01:04:16,190
- É o começo do fim.
- Fim...
630
01:04:16,273 --> 01:04:18,066
Da gente.
631
01:04:22,696 --> 01:04:23,989
Sinto muito.
632
01:04:25,073 --> 01:04:28,076
Nunca vai saber o quanto
sente muito. Não será capaz.
633
01:04:29,661 --> 01:04:31,872
Não vai parar em mim.
634
01:04:31,997 --> 01:04:34,166
Você já está escorregando,
eu posso ver.
635
01:04:34,791 --> 01:04:36,793
Vão tirar tudo de você, tudo.
636
01:04:37,085 --> 01:04:40,964
Não consigo comer, Don.
Não consigo dormir.
637
01:04:41,298 --> 01:04:44,092
Não tenho mais controle
sobre o que vejo.
638
01:04:45,093 --> 01:04:46,386
Sobre nada.
639
01:04:48,680 --> 01:04:53,060
Estou perdendo o juízo.
Estou perdendo completamente.
640
01:04:55,187 --> 01:04:56,271
Don...
641
01:04:56,897 --> 01:04:58,190
você é muito doente.
642
01:04:59,566 --> 01:05:04,988
Médicos brilhantes te puseram aqui
porque tem algo errado. Lamento.
643
01:05:05,781 --> 01:05:06,990
Lamento muito quanto a isso.
644
01:05:08,867 --> 01:05:13,664
Mas, de vez em quando,
me lembro de você, claramente.
645
01:05:15,499 --> 01:05:18,877
E não quero viver o seu pesadelo.
646
01:05:20,087 --> 01:05:22,089
É o único jeito de eu te mostrar.
647
01:05:26,677 --> 01:05:29,596
Não aguento a forma como
controla meus pensamentos.
648
01:05:31,390 --> 01:05:33,183
Estou perdida dentro disso.
649
01:05:34,560 --> 01:05:36,687
Perdi todo o meu mundo.
650
01:05:36,979 --> 01:05:38,981
Eles não vão devolvê-lo.
651
01:05:39,565 --> 01:05:40,691
Escute...
652
01:05:42,067 --> 01:05:44,778
eu posso devolvê-lo a você.
Eles não sabem disso...
653
01:05:45,195 --> 01:05:48,991
mas eu vou devolver.
Tem que confiar em mim. Tem que...
654
01:05:50,284 --> 01:05:51,660
confiar.
655
01:05:54,496 --> 01:05:58,000
Me tire daqui para que eles
não possam mais te tocar...
656
01:05:58,458 --> 01:06:00,961
para que eu não fique preso.
Escute...
657
01:06:01,670 --> 01:06:05,090
se eu puder provar minha inocência,
tudo isto vai acabar.
658
01:06:06,967 --> 01:06:08,468
Então, prove.
659
01:06:09,469 --> 01:06:11,388
Vou provar,
mas tem que me tirar daqui.
660
01:06:11,471 --> 01:06:13,390
- Não posso.
- Vai tirar.
661
01:06:14,975 --> 01:06:18,061
Me tire daqui.
Liberte a verdade.
662
01:06:18,979 --> 01:06:20,480
Não me importa se foi você.
663
01:06:22,900 --> 01:06:24,484
Só quero sair dessa.
664
01:06:25,569 --> 01:06:29,865
Se me matarem amanhã,
você jamais verá o sol novamente.
665
01:06:34,578 --> 01:06:35,579
Sinto muito.
666
01:06:39,875 --> 01:06:43,086
Dando a volta na roseira
Com os bolsos cheios
667
01:06:43,295 --> 01:06:46,381
Viu?
É disso que estou falando.
668
01:06:46,673 --> 01:06:49,676
Dando a volta na roseira
Com os bolsos cheios
669
01:06:49,885 --> 01:06:51,887
- Cinzas,cinzas...
- O que está fazendo?
670
01:06:52,763 --> 01:06:54,473
Cinzas,cinzas
671
01:06:54,681 --> 01:06:55,891
Todos eles caem
672
01:06:55,974 --> 01:06:57,392
Cinzas,cinzas
673
01:06:57,476 --> 01:06:58,894
Todos eles caem
674
01:06:59,269 --> 01:07:00,562
Cinzas,cinzas
675
01:07:00,771 --> 01:07:02,481
Todos nós caímos
676
01:07:02,689 --> 01:07:04,066
Cinzas,cinzas
677
01:07:04,274 --> 01:07:06,276
Todos nós caímos
678
01:07:15,160 --> 01:07:18,872
Sei lá, houve um problema com
o procedimento. Coitado do Opie.
679
01:08:12,176 --> 01:08:13,760
NÃO SEJA REPROVADA
680
01:08:52,591 --> 01:08:54,259
Não posso mais viver assim.
681
01:08:57,471 --> 01:09:01,099
Preciso que você dê um jeito
de acabar com isso.
682
01:09:02,184 --> 01:09:03,977
Ainda há tempo.
683
01:09:04,269 --> 01:09:06,897
- Como acabamos com isso?
- A verdade vai te libertar.
684
01:09:07,564 --> 01:09:10,776
Vai libertar a nós dois.
Mas temos que encontrá-la.
685
01:09:12,277 --> 01:09:13,862
Para provar sua inocência?
686
01:09:16,198 --> 01:09:18,367
E tudo isso vai acabar?
687
01:09:19,076 --> 01:09:20,160
Vai.
688
01:09:20,786 --> 01:09:22,287
Finalmente, vou poder dormir?
689
01:09:23,288 --> 01:09:24,498
Nós dois vamos.
690
01:09:29,586 --> 01:09:30,879
Siga-me.
691
01:09:48,480 --> 01:09:49,565
Com licença.
692
01:09:50,899 --> 01:09:51,859
Onde estão os pacientes?
693
01:09:53,569 --> 01:09:56,697
- Sabe que horas são?
- Preciso muito falar com o Don.
694
01:09:57,489 --> 01:10:00,659
Sinto muito, mas não é possível.
Volte pela manhã.
695
01:10:02,578 --> 01:10:04,496
Malachi me mandou falar com Don.
696
01:10:05,080 --> 01:10:06,665
- É importante.
- O que você disse?
697
01:10:06,874 --> 01:10:10,085
- Que Malachi me mandou.
- Não saia daí.
698
01:10:29,563 --> 01:10:32,691
- Certo. Para onde vamos?
- Só precisa confiar.
699
01:10:33,483 --> 01:10:38,697
Você tem todo o resto:
Vontade, necessidade, poder.
700
01:10:40,199 --> 01:10:41,658
Confiança ê o último passo.
701
01:10:44,494 --> 01:10:46,163
Naquela direção.
702
01:11:23,492 --> 01:11:25,369
Acho que não devíamos estar aqui.
703
01:11:26,578 --> 01:11:27,871
Ligue os faróis.
704
01:11:43,971 --> 01:11:45,681
Saia.
Não tem volta.
705
01:11:47,599 --> 01:11:48,892
Não, temos que ir embora.
706
01:11:50,269 --> 01:11:51,687
Está quase no fim.
707
01:11:51,895 --> 01:11:53,689
Alguma coisa não está certa.
708
01:11:55,065 --> 01:11:56,692
Só assim, vamos acabar com isso.
709
01:12:09,496 --> 01:12:10,998
O que vai fazer?
710
01:12:11,665 --> 01:12:12,666
Feche os olhos.
711
01:12:13,876 --> 01:12:16,378
- Não.
- O que acha que te trouxe aqui?
712
01:12:17,087 --> 01:12:20,966
Não fuja agora.
Confie em mim. Eu prometo.
713
01:12:27,181 --> 01:12:30,475
Não fomos feitos para respirar
na escuridão dos cantos do mundo...
714
01:12:30,893 --> 01:12:34,396
mas para respirar
entre as coisas belas e reais.
715
01:12:35,480 --> 01:12:37,691
Muralhas de pedra
só ficam mais fortes...
716
01:12:38,192 --> 01:12:40,068
só se unem ainda mais.
717
01:12:40,360 --> 01:12:43,864
Não fomos feitos para ficar
dentro delas. Está na hora.
718
01:12:44,698 --> 01:12:46,200
As muralhas não vão aguentar.
719
01:12:50,287 --> 01:12:51,663
Você vai se libertar.
720
01:12:55,667 --> 01:12:56,793
Don!
721
01:13:01,673 --> 01:13:03,175
Don, pare!
722
01:13:47,261 --> 01:13:48,595
Dawn...
723
01:14:16,790 --> 01:14:19,459
- É culpa minha.
- Não é.
724
01:14:23,172 --> 01:14:26,675
Não posso esquecer você, mãe.
Não posso.
725
01:14:27,676 --> 01:14:29,261
Eu sei.
726
01:14:30,179 --> 01:14:32,764
Sinto muito.
Muito mesmo.
727
01:14:33,891 --> 01:14:36,185
Se eu estivesse
onde você tinha mandado...
728
01:14:37,895 --> 01:14:41,064
- É tudo culpa minha.
- Nada é culpa sua.
729
01:14:41,398 --> 01:14:42,900
Nunca foi culpa sua.
730
01:14:43,483 --> 01:14:44,985
- Eu matei você.
- Não.
731
01:14:45,861 --> 01:14:47,696
Você está se matando.
732
01:14:59,875 --> 01:15:01,293
Olhe para mim.
733
01:15:08,592 --> 01:15:10,385
Você estava morta.
734
01:15:18,393 --> 01:15:20,270
Me deixe ir embora.
735
01:15:23,774 --> 01:15:27,194
Me esqueça e comece a viver.
736
01:15:29,571 --> 01:15:32,699
Diga.
Diga que vai fazer isso.
737
01:15:37,579 --> 01:15:39,873
Vamos, por favor.
738
01:15:42,459 --> 01:15:44,378
Diga.
Diga agora.
739
01:15:46,463 --> 01:15:47,798
Vamos lá.
740
01:15:50,092 --> 01:15:51,468
Você consegue.
741
01:15:55,597 --> 01:15:57,683
Diga.
Vamos.
742
01:15:59,893 --> 01:16:01,478
Eu vou.
743
01:16:26,795 --> 01:16:28,463
Eu te amo.
744
01:16:31,758 --> 01:16:35,596
Hora de ir embora,Dawn.
Tudo correu bem.
745
01:16:58,076 --> 01:17:01,496
Nesta sociedade, descobri
que muitas coisas são certas:
746
01:17:02,164 --> 01:17:06,376
A Medicina, o tempo,
e a doença também.
747
01:17:07,794 --> 01:17:13,759
O mais certo é que, quando
lidamos com doentes mentais...
748
01:17:14,092 --> 01:17:15,177
não há certezas.
749
01:17:17,471 --> 01:17:22,559
Após 14 anos aqui,
no Hospital Cape State...
750
01:17:23,477 --> 01:17:27,898
Dawn Wake não respondeu
a absolutamente nenhum tratamento.
751
01:17:28,899 --> 01:17:32,778
Após minha avaliação
rígida e cautelosa...
752
01:17:32,861 --> 01:17:37,282
consideramos utilizar terapia de
eletroconvulsão como último recurso.
753
01:17:38,200 --> 01:17:44,081
Eu tinha convicção de que não havia
esperança de ela viver em sociedade.
754
01:17:44,498 --> 01:17:50,087
Mas, utilizando ferramentas da
ciência dadas pela Psiquiatria...
755
01:17:50,295 --> 01:17:55,092
eu consegui invadir seu espírito
humano e arrancar o demônio...
756
01:17:55,259 --> 01:17:56,677
que a assombrava há tanto tempo.
757
01:17:56,885 --> 01:18:00,389
Essa perícia me permitiu curar...
758
01:18:01,181 --> 01:18:03,183
curar verdadeiramente.
759
01:18:03,392 --> 01:18:08,772
Agora, temos diante de nós
alguém tão saudável quanto nós.
760
01:18:08,897 --> 01:18:13,861
Dito isso, recomendo que
Dawn Wake seja considerada...
761
01:18:14,069 --> 01:18:17,072
mentalmente capaz
de viver em sociedade.
762
01:19:16,882 --> 01:19:18,175
Cuide do nosso quarto.
763
01:19:20,886 --> 01:19:22,971
Te vejo no café da manhã.
764
01:20:00,676 --> 01:20:03,095
O cabelo não vai parecer
muito normal lá fora, vai?
765
01:20:03,595 --> 01:20:05,889
Não, está ótimo.
Ótimo.
766
01:20:06,974 --> 01:20:10,269
- Acha mesmo?
- Claro. Fica bem em você.
767
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
Não se preocupe.
768
01:20:13,772 --> 01:20:17,568
- Pegou todas as suas coisas?
- Peguei. Estão arrumando para mim.
769
01:20:18,694 --> 01:20:20,070
Vai sentir falta daqui?
770
01:20:20,696 --> 01:20:24,575
Bem, não sei.
É o que vou descobrir.
771
01:20:36,587 --> 01:20:39,965
Nunca me preocupei muito,
mas que bom que me deixou sair.
772
01:20:44,178 --> 01:20:45,596
Você me ouviu.
773
01:20:50,559 --> 01:20:51,685
Obrigada.
774
01:21:01,987 --> 01:21:03,864
Sabe onde eu estou.
775
01:21:13,582 --> 01:21:17,669
Se a luz acabar de novo...
Vai ficar bem. Boa sorte.
776
01:21:47,074 --> 01:21:49,576
O programa acabou!
Hora de ir para a cama!
777
01:21:55,374 --> 01:21:57,584
Vamos lá! Vamos lá!
Fazendo fila!
778
01:21:57,960 --> 01:21:59,670
Vamos lá, minha gente!
779
01:22:00,379 --> 01:22:01,380
Muito bem.
780
01:22:05,384 --> 01:22:07,094
Anna, venha aqui!
781
01:22:09,555 --> 01:22:13,725
>> Napisy pobrane z http://napisy.org >>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
58857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.