Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:09,020
I'm gonna be late!
2
00:00:16,310 --> 00:00:18,530
I'm so unlucky today.
3
00:00:20,810 --> 00:00:23,620
Your hair is messed up.
4
00:00:24,490 --> 00:00:26,160
Thank you very much!
5
00:00:27,590 --> 00:00:29,460
She's so beautiful...
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,040
Are you alright?
7
00:00:31,970 --> 00:00:33,420
Yes, I'm alright!
8
00:00:33,660 --> 00:00:35,110
Excuse me.
9
00:00:35,550 --> 00:00:38,330
Ah... So embarrassing.
10
00:02:08,540 --> 00:02:10,600
Onee-sama... Huh?
11
00:02:17,670 --> 00:02:19,530
I barely made it.
12
00:02:20,800 --> 00:02:22,380
Good morning, Kuon-chan.
13
00:02:22,380 --> 00:02:23,960
G-Good morning.
14
00:02:24,290 --> 00:02:26,170
Geez... It was bad.
15
00:02:26,270 --> 00:02:28,220
I worked through the whole of last night.
16
00:02:28,220 --> 00:02:29,780
Hey, Yui-san.
17
00:02:30,170 --> 00:02:33,270
Since you're already tardy, shouldn't you see it fit to watch that attitude?
18
00:02:33,460 --> 00:02:34,800
Do you know what attitude is?
19
00:02:35,350 --> 00:02:39,840
If my attitude is A... What is yours? F? G?
20
00:02:40,840 --> 00:02:42,280
Ah, I'm sorry.
21
00:02:42,280 --> 00:02:45,180
These are merely genetic, it can't be helped.
22
00:02:45,180 --> 00:02:48,110
Someone like Yui-san will never understand.
23
00:02:48,770 --> 00:02:50,440
How can you say that?
24
00:02:50,440 --> 00:02:52,900
You should apologize to Ran-chan and Sumire-chan!
25
00:02:53,260 --> 00:02:54,860
*Sob*
26
00:02:54,860 --> 00:02:57,280
I'm talking about yours, Yui-san.
27
00:02:57,400 --> 00:02:58,670
M-mine?
28
00:02:58,800 --> 00:03:01,430
But... they're made like that.
29
00:03:01,430 --> 00:03:02,530
Right, Kuon-chan?
30
00:03:03,680 --> 00:03:05,220
Uh... I...
31
00:03:05,220 --> 00:03:09,350
Okay, okay. Everyone please go back to your seats.
32
00:03:11,570 --> 00:03:12,640
She puts up a good fight.
33
00:03:13,230 --> 00:03:15,790
Go back to your seats, you idiots!
34
00:03:16,710 --> 00:03:19,270
Don't speak like that, Ayumi.
35
00:03:19,390 --> 00:03:19,980
Okay.
36
00:03:21,700 --> 00:03:23,890
Um... That's why...
37
00:03:23,890 --> 00:03:25,680
Girls should be elegant...
38
00:03:25,680 --> 00:03:28,830
The idol of this school is supposed to be me.
39
00:03:28,870 --> 00:03:31,950
How could I let a new girl screw things up?
40
00:03:33,190 --> 00:03:34,490
Unforgivable.
41
00:03:36,320 --> 00:03:39,740
As a robot... am I suited for these classes?
42
00:03:41,580 --> 00:03:43,330
Could it be... the parts...
43
00:03:47,960 --> 00:03:51,010
Ah! No. I'm still in class!
44
00:03:51,220 --> 00:03:54,300
I'll get expelled if they find out I'm a robot!
45
00:03:54,480 --> 00:03:57,650
What is she doing? Playing with her skirt...
46
00:03:57,950 --> 00:03:59,600
Ah... It couldn't be...
47
00:04:00,550 --> 00:04:03,650
Sensei, Yui-chan is not feeling well.
48
00:04:03,650 --> 00:04:04,320
Eh?
49
00:04:04,470 --> 00:04:07,250
Oh, then someone should take her to the infirmary.
50
00:04:07,250 --> 00:04:08,890
I'll take her.
51
00:04:09,200 --> 00:04:11,390
Yui-chan, are you alright?
52
00:04:11,390 --> 00:04:13,970
I'll leave it to you, class rep.
53
00:04:13,970 --> 00:04:14,780
OK!
54
00:04:14,780 --> 00:04:17,060
Don't let it leak!
55
00:04:19,510 --> 00:04:21,190
I... I'm sorry, mama.
56
00:04:30,400 --> 00:04:32,960
What are you doing, Sumitomo-san?
57
00:04:32,960 --> 00:04:34,710
Bringing me to this place...
58
00:04:36,790 --> 00:04:38,130
W-What is it?
59
00:04:38,380 --> 00:04:44,210
Yui-san, what were you doing in class?
60
00:04:44,210 --> 00:04:45,410
Did she find out?
61
00:04:46,640 --> 00:04:48,850
What are you talking about? I...
62
00:04:50,280 --> 00:04:53,100
Don't play dumb.
63
00:04:53,100 --> 00:04:58,140
I saw it. You flipped up your skirt.
64
00:04:59,690 --> 00:05:01,980
Were you masturbating?
65
00:05:03,440 --> 00:05:06,050
So... did you do it?
66
00:05:06,050 --> 00:05:09,620
Um... Masturbating...
67
00:05:09,930 --> 00:05:11,970
Masturbating?
68
00:05:12,900 --> 00:05:15,580
It's written all over your face!
69
00:05:15,580 --> 00:05:17,930
T-That's not it... that was...
70
00:05:17,930 --> 00:05:19,980
Yui-san is so bold!
71
00:05:19,980 --> 00:05:22,950
Where did you think you were, doing it during class..?
72
00:05:22,950 --> 00:05:26,560
Shocking! It's a shock to the class-rep!
73
00:05:25,700 --> 00:05:27,970
I wasn't doing something like that!
74
00:05:28,720 --> 00:05:32,280
It's noisy... in this toilet.
75
00:05:32,600 --> 00:05:36,500
I will investigate it thoroughly later.
76
00:05:36,500 --> 00:05:38,560
I told you, it's not like that!
77
00:05:40,020 --> 00:05:42,140
Greetings, onee-sama.
78
00:05:42,840 --> 00:05:44,490
Greetings.
79
00:05:47,910 --> 00:05:49,030
You are?
80
00:05:50,210 --> 00:05:50,990
From this morning...
81
00:05:51,250 --> 00:05:53,120
Do your best.
82
00:05:53,120 --> 00:05:55,360
Yes! Good day.
83
00:05:58,650 --> 00:06:05,370
Occurrences like these are the reason we modified the chip.
84
00:06:05,370 --> 00:06:09,090
It is capable of increasing acceleration threefold.
85
00:06:05,660 --> 00:06:06,980
What is it?
86
00:06:08,190 --> 00:06:11,300
I see, it's nearly lunch.
87
00:06:12,010 --> 00:06:13,170
Nee-sama.
88
00:06:15,680 --> 00:06:19,470
After inserting this, the memory will be...
89
00:06:19,470 --> 00:06:21,230
What are you doing?
90
00:06:21,230 --> 00:06:22,270
We've been discovered.
91
00:06:22,270 --> 00:06:24,360
Get back to your seats!
92
00:06:26,150 --> 00:06:28,530
Hey, you guys, we're still in class.
93
00:06:35,240 --> 00:06:38,330
Kuon-san, we cannot lose.
94
00:06:43,420 --> 00:06:44,890
Nee-sama.
95
00:06:44,890 --> 00:06:45,630
Traps!
96
00:06:49,740 --> 00:06:51,380
That's cheap!
97
00:06:51,670 --> 00:06:52,770
Unforgivable.
98
00:06:53,390 --> 00:06:56,520
That kid... She dodged our attacks.
99
00:06:56,570 --> 00:06:58,730
Nee-sama, we should use that move.
100
00:06:58,740 --> 00:06:59,360
Yeah.
101
00:07:00,680 --> 00:07:03,520
We summon you, Octopus King!
102
00:07:10,090 --> 00:07:14,450
Ah, we've been caught... It's sticky...
103
00:07:14,450 --> 00:07:18,620
Relax and enjoy the world of adults.
104
00:07:19,970 --> 00:07:26,150
Auntie, please give us the special noodle bread.
105
00:07:23,580 --> 00:07:25,840
Here, thank you.
106
00:07:27,810 --> 00:07:30,280
The noodle bread is sold out.
107
00:07:30,280 --> 00:07:31,770
How could that be...
108
00:07:31,770 --> 00:07:34,140
Our battle...
109
00:07:34,140 --> 00:07:37,600
What? Do you want this?
110
00:07:37,600 --> 00:07:39,580
You should act more like a female!
111
00:07:39,580 --> 00:07:41,210
I'm sorry.
112
00:07:45,260 --> 00:07:46,640
Both of you...
113
00:07:47,690 --> 00:07:50,680
Why did you ditch class...
114
00:07:51,150 --> 00:07:55,040
Ah! So it's me again?
115
00:07:55,790 --> 00:07:58,080
Don't give us useless lectures.
116
00:07:58,810 --> 00:08:01,940
Yui-san, why are you so wet?
117
00:08:01,960 --> 00:08:04,130
You keep getting yourself into these suggestive situations...
118
00:08:05,060 --> 00:08:06,820
That's not it!
119
00:08:10,440 --> 00:08:12,560
It's all wet and disgusting.
120
00:08:12,550 --> 00:08:14,530
Is there anyone here?
121
00:08:14,620 --> 00:08:17,710
Sensei, don't touch that place.
122
00:08:17,980 --> 00:08:19,960
Hey, wait...
123
00:08:22,160 --> 00:08:26,980
What's wrong with this school? Even in the infirmary...
124
00:08:30,030 --> 00:08:30,780
Kuon-chan!
125
00:08:30,780 --> 00:08:31,990
Who there!?
126
00:08:34,790 --> 00:08:36,540
What's with that outfit?
127
00:08:37,630 --> 00:08:38,810
Are you jealous?
128
00:08:38,810 --> 00:08:39,570
Y-You're wrong!
129
00:08:39,370 --> 00:08:42,040
I guess it can't be helped, I'll let you wear it too.
130
00:08:42,920 --> 00:08:44,170
That's not Murase-san.
131
00:08:44,770 --> 00:08:45,650
Sakuya-kun.
132
00:08:45,650 --> 00:08:47,000
Yes, Sensei.
133
00:08:47,290 --> 00:08:49,240
Wait, what are you doing!?
134
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
It's fine, it's fine.
135
00:08:50,760 --> 00:08:53,210
Here, Sensei. Do what you need to do.
136
00:08:55,550 --> 00:08:57,270
Please stop!
137
00:09:01,840 --> 00:09:04,670
No! If someone sees that place...
138
00:09:06,100 --> 00:09:09,230
Not obeying the rules, abusing privileges, harassing people.
139
00:09:09,370 --> 00:09:10,500
Onee-sama.
140
00:09:11,630 --> 00:09:13,110
Dad, what are you doing?
141
00:09:13,300 --> 00:09:14,840
Uh... This is...
142
00:09:14,970 --> 00:09:16,740
Dad is a big pervert!
143
00:09:16,740 --> 00:09:18,370
Wait for me, Minori.
144
00:09:19,130 --> 00:09:22,760
That's not it... we were just messing around...
145
00:09:24,180 --> 00:09:26,400
I'm sorry!
146
00:09:27,470 --> 00:09:29,810
Amazing, doing something like that.
147
00:09:33,700 --> 00:09:37,050
Thank you! I got saved by you again.
148
00:09:37,320 --> 00:09:38,510
It's alright now.
149
00:09:40,060 --> 00:09:42,940
What is this? My heart is beating so fast.
150
00:09:44,220 --> 00:09:46,810
I've always been watching you.
151
00:09:46,950 --> 00:09:48,290
Onee-sama.
152
00:09:50,870 --> 00:09:51,990
This...
153
00:09:52,780 --> 00:09:55,440
But... If it's her...
154
00:09:58,760 --> 00:10:00,450
Yui, sorry for the wait.
155
00:10:02,410 --> 00:10:04,670
Huh? Are you playing a game?
156
00:10:05,280 --> 00:10:07,120
That's enough for today.
157
00:10:07,180 --> 00:10:10,700
Anyhow, imagining these kinds of boring plots in your mind...
158
00:10:10,700 --> 00:10:12,360
Is it really so amusing?
159
00:10:13,400 --> 00:10:16,510
If Yui was in the same grade as me...
160
00:10:18,720 --> 00:10:22,600
These types of fantasies... they're only allowed in games!
161
00:10:22,700 --> 00:10:25,810
Besides, if Murase-san had gotten me while he was a student,
162
00:10:25,810 --> 00:10:28,300
I would have left him for a different master.
163
00:10:28,560 --> 00:10:32,580
True, luckily I bought you when I started working.
164
00:10:34,360 --> 00:10:37,780
Oh yeah, where does Murase-san work?
165
00:10:40,570 --> 00:10:43,160
I've always been watching you.
166
00:10:43,230 --> 00:10:46,410
I've always been watching you.
167
00:10:49,380 --> 00:10:51,080
Stop peeking!
168
00:10:51,210 --> 00:10:52,920
How about a fantasy genre next time?
169
00:10:53,050 --> 00:10:58,740
Murase-san, you're really the worst!
170
00:11:00,760 --> 00:11:02,860
My most important...
171
00:11:05,640 --> 00:11:09,080
Um... It hasn't been long since our marriage.
172
00:11:10,020 --> 00:11:16,350
Kuon-san is always laying around here and watching T.V.
173
00:11:16,680 --> 00:11:18,540
What is it? Do you have a problem with that?
174
00:11:18,570 --> 00:11:19,440
Uh...
175
00:11:21,090 --> 00:11:25,040
Could it be... that I'm a nuisance, Yui-san?"
176
00:11:25,230 --> 00:11:28,490
You don't understand the anguish of wanting to work, but not getting offered a job.
177
00:11:28,500 --> 00:11:31,670
There's also a lot of other things you can do.
178
00:11:32,810 --> 00:11:36,090
Being a maid robot that's loved by its master must feel nice.
179
00:11:36,620 --> 00:11:40,110
He's always calling out "Yui, Yui!".
180
00:11:40,110 --> 00:11:42,460
I'm envious of the love-love.
181
00:11:42,460 --> 00:11:44,830
What love-love?
182
00:11:44,830 --> 00:11:49,600
Murase-san just uses me to fulfill his own interests.
183
00:11:49,960 --> 00:11:54,780
But, even if your relationship is good with him... Don't forget this one thing...
184
00:11:55,840 --> 00:12:00,970
No matter what, as a maid robot, we have to serve our masters.
185
00:12:00,970 --> 00:12:03,760
So, it's about the respect to a maid robot.
186
00:12:04,840 --> 00:12:07,400
I can really see your point there.
187
00:12:10,950 --> 00:12:11,840
What's this?
188
00:12:11,940 --> 00:12:15,780
It's like a left over maid robot lecturing about maids.
189
00:12:15,780 --> 00:12:18,560
Don't always think like that.
190
00:12:18,560 --> 00:12:22,790
Why don't you go back to the showroom and find a good master?
191
00:12:23,350 --> 00:12:24,810
I'm home, Yui.
192
00:12:25,650 --> 00:12:27,160
Were you behaving yourself, Yui?
193
00:12:27,610 --> 00:12:29,350
Welcome home, Murase-san.
194
00:12:29,460 --> 00:12:31,060
Kuon-chan, you came.
195
00:12:32,690 --> 00:12:34,950
Please excuse me, Murase-san.
196
00:12:35,260 --> 00:12:37,850
I'm always under the care of Yui-san.
197
00:12:37,980 --> 00:12:41,940
It's alright, Kuon-chan is always so polite and beautiful.
198
00:12:42,060 --> 00:12:45,160
Ah, Murase-san, you're very sweet.
199
00:12:46,850 --> 00:12:48,860
An amazing personality change.
200
00:12:52,570 --> 00:12:53,560
Hello?
201
00:12:54,020 --> 00:12:54,940
Oh, hello.
202
00:12:55,220 --> 00:12:56,330
Do you want it now?
203
00:12:56,970 --> 00:12:59,160
Ah, I'll be right over.
204
00:12:59,750 --> 00:13:00,700
Sorry, Yui.
205
00:13:00,800 --> 00:13:03,280
I have to go back now.
206
00:13:03,480 --> 00:13:06,260
What's with it today... It must be a hard day.
207
00:13:06,260 --> 00:13:07,970
Then, Yui. I'm going now.
208
00:13:14,030 --> 00:13:19,150
I can tell from the tired and exhausted Murase-san, you both are really love-love.
209
00:13:20,420 --> 00:13:23,940
It must be the special love from a maid robot.
210
00:13:24,410 --> 00:13:27,640
Murase-san... He came back tired and late last night.
211
00:13:28,060 --> 00:13:29,380
Did he change?
212
00:13:31,120 --> 00:13:34,240
I'm happy that Murase-san can be so serious about one thing.
213
00:13:34,430 --> 00:13:38,630
But how should I put it...
214
00:13:38,630 --> 00:13:40,520
That won't do.
215
00:13:43,160 --> 00:13:46,800
No wonder Takaya-kun hasn't been coming often.
216
00:13:47,220 --> 00:13:50,660
Then what is Murase-san doing?
217
00:13:50,930 --> 00:13:54,370
I thought he cared about Yui-chan.
218
00:13:54,370 --> 00:13:56,550
I don't get it.
219
00:13:56,550 --> 00:13:57,710
It's a woman.
220
00:13:58,500 --> 00:14:01,190
Miss, this is your master's affair.
221
00:14:02,990 --> 00:14:06,220
You've got to be joking... Kuon-san...
222
00:14:06,220 --> 00:14:08,360
Murase-san isn't like that!
223
00:14:08,390 --> 00:14:10,830
Ta... ka... ya!
224
00:14:11,870 --> 00:14:14,730
Takaya, Takaya, Takaya!
225
00:14:17,240 --> 00:14:20,560
Oh, it's Kuon-chan. Why are you here?
226
00:14:22,090 --> 00:14:24,760
Sa... ku... ya... san...
227
00:14:24,760 --> 00:14:29,190
Even though you are MP's best and newest model...
228
00:14:29,190 --> 00:14:34,060
Don't look down on Maid Work's maid robots...
229
00:14:35,220 --> 00:14:37,250
Hey, isn't Takaya here?
230
00:14:37,370 --> 00:14:39,500
Takaya-kun is not here today.
231
00:14:39,570 --> 00:14:41,960
I still haven't finished yet.
232
00:14:41,960 --> 00:14:46,010
Oh... I saw him around here just now, so I thought he came here.
233
00:14:46,030 --> 00:14:47,700
Wait, did you hear that?!
234
00:14:46,800 --> 00:14:47,820
Murase-san?
235
00:14:47,820 --> 00:14:53,000
Um... It was when Sakuya was advertising for MP just then.
236
00:14:51,920 --> 00:14:55,770
This is from MP, best regards!
237
00:14:56,440 --> 00:14:59,870
I saw Takaya together with some unknown woman.
238
00:15:01,480 --> 00:15:03,920
I wonder where he was going.
239
00:15:05,840 --> 00:15:08,380
Then, we shall confirm it.
240
00:15:20,230 --> 00:15:22,420
Mama, there are some weird people.
241
00:15:22,420 --> 00:15:25,020
Oh my. Just ignore them.
242
00:15:25,020 --> 00:15:30,650
Sakuya-san, Murase-san walked in this direction, right?
243
00:15:31,800 --> 00:15:34,580
I lost sight of them.
244
00:15:35,580 --> 00:15:39,960
Let's stop this. Murase-san is entitled to his privacy.
245
00:15:40,290 --> 00:15:41,880
What are you talking about?
246
00:15:41,880 --> 00:15:46,310
It's normal for a maid robot to find out what her master is doing!
247
00:15:46,310 --> 00:15:47,610
That's right, Yui-chan.
248
00:15:47,610 --> 00:15:48,420
But...
249
00:15:49,000 --> 00:15:51,130
Look there, Kuon-chan.
250
00:15:53,770 --> 00:15:54,730
That is...
251
00:15:55,460 --> 00:15:58,030
What? Murase-san is by himself.
252
00:15:58,030 --> 00:15:59,100
Murase-san.
253
00:16:05,990 --> 00:16:07,900
Murase... san?
254
00:16:07,900 --> 00:16:09,940
Takaya!
255
00:16:12,290 --> 00:16:13,280
What is it?
256
00:16:13,610 --> 00:16:15,830
I thought someone called my name.
257
00:16:15,830 --> 00:16:21,180
You're imagining things, we've gotten rid of our baggage, let's go to my house.
258
00:16:21,180 --> 00:16:24,080
Ah, yeah. Let's go.
259
00:16:27,760 --> 00:16:30,130
Ayumi, where are you?
260
00:16:31,260 --> 00:16:33,730
Takaya is gone!
261
00:16:33,730 --> 00:16:36,520
He really is with another woman.
262
00:16:36,810 --> 00:16:39,810
They also looked very romantic...
263
00:16:40,690 --> 00:16:43,170
Sakuya wants to go too!
264
00:16:43,170 --> 00:16:45,840
But, the truth has been revealed now.
265
00:16:45,840 --> 00:16:48,230
What... should I do?
266
00:16:49,420 --> 00:16:52,000
But... Murase-san...
267
00:16:52,000 --> 00:16:54,610
You don't need to do anything.
268
00:16:55,740 --> 00:16:57,670
We are only maid robots.
269
00:16:58,150 --> 00:17:03,820
As maids, we must respect our Masters' wishes.
270
00:17:03,930 --> 00:17:08,340
If Takaya is happy, Sakuya will be happy too!
271
00:17:08,510 --> 00:17:10,880
What... even Sakuya-san...
272
00:17:11,170 --> 00:17:17,030
No matter what, treating your master's wishes as number one is a duty of a maid robot.
273
00:17:18,530 --> 00:17:21,130
That is... a maid robot's...
274
00:17:21,990 --> 00:17:22,790
But...
275
00:17:32,900 --> 00:17:34,180
Your name.
276
00:17:36,620 --> 00:17:40,100
I thought of it long before I met you, a name which only belongs to you.
277
00:17:41,750 --> 00:17:42,580
Yui...
278
00:17:43,350 --> 00:17:45,860
A name... which belongs to me.
279
00:17:46,810 --> 00:17:47,980
My...
280
00:17:48,640 --> 00:17:49,740
Murase-san.
281
00:17:52,910 --> 00:17:57,300
My... important... memories.
282
00:17:57,300 --> 00:17:58,820
Yui-san!
283
00:18:13,460 --> 00:18:16,230
Yui, how is she?
284
00:18:16,770 --> 00:18:19,680
About that... There are no apparent problems.
285
00:18:21,300 --> 00:18:25,240
Then why won't Yui open her eyes?
286
00:18:25,740 --> 00:18:30,280
Due to severe stress on her processor, the system initiated an emergency shutdown.
287
00:18:30,600 --> 00:18:35,160
Normally, it would reboot after some time.
288
00:18:35,800 --> 00:18:37,380
Then why?!
289
00:18:46,560 --> 00:18:49,020
Hey, Yui... Why?
290
00:18:49,390 --> 00:18:50,790
What's wrong, Yui..?
291
00:18:51,060 --> 00:18:51,980
Open your eyes!
292
00:18:52,340 --> 00:18:54,960
It's a nice day like an Indian Summer.
293
00:19:07,610 --> 00:19:12,000
I really don't know, when did this shop start to break down..?
294
00:19:12,560 --> 00:19:17,050
My dream shop is still open for business!
295
00:19:18,340 --> 00:19:20,610
You must be joking, Master.
296
00:19:20,610 --> 00:19:23,750
Kanae-san made an unnecessary joke.
297
00:19:25,790 --> 00:19:29,740
But except for us today, no one came, Mama.
298
00:19:29,900 --> 00:19:31,230
You're wrong, Ayumi.
299
00:19:31,230 --> 00:19:32,470
It's the same today.
300
00:19:33,370 --> 00:19:36,770
That... even though we had the same feeling some time ago...
301
00:19:36,880 --> 00:19:41,290
After Yui-san and Takaya-san came, the customers...
302
00:19:41,450 --> 00:19:42,700
That's true.
303
00:19:42,700 --> 00:19:47,180
Yui-san is the moe and warm-type of this shop.
304
00:19:48,060 --> 00:19:51,380
Unfortunately, there's only the sexy and the joking-type left.
305
00:19:53,380 --> 00:19:57,050
What? Who's the sexy and joking-type you're talking about?
306
00:19:57,340 --> 00:20:00,880
Seriously, putting this aside. Why did Takaya leave too?!
307
00:20:01,020 --> 00:20:02,080
Ayumi.
308
00:20:02,570 --> 00:20:05,760
Takaya-kun wants to spend more time with Yui-chan.
309
00:20:06,040 --> 00:20:08,630
He hopes she can see him when she opens her eyes.
310
00:20:10,520 --> 00:20:12,890
It's always Yui... it's unfair!
311
00:20:15,030 --> 00:20:16,040
That's true.
312
00:20:16,510 --> 00:20:20,030
I sometimes feel what Ayumi-chan is feeling.
313
00:20:21,310 --> 00:20:24,480
But I... Because I'm good friends with Yui-chan...
314
00:20:24,480 --> 00:20:26,450
That's why I love Yui-chan.
315
00:20:26,620 --> 00:20:28,540
Even the shop is like this...
316
00:20:28,820 --> 00:20:31,920
Dad, I'm going to see Yui-chan.
317
00:20:32,170 --> 00:20:33,670
Sure, I don't mind.
318
00:20:33,670 --> 00:20:35,890
W-Wait a moment!
319
00:20:38,530 --> 00:20:42,050
Hot coffee, a treat for Takaya-kun.
320
00:20:42,220 --> 00:20:45,490
If it's like that, take mine too.
321
00:20:45,830 --> 00:20:48,890
It's not good if you don't eat properly.
322
00:20:49,350 --> 00:20:52,100
Dad... Kanae-san...
323
00:20:56,090 --> 00:20:57,500
I'll lend this to Yui.
324
00:20:57,890 --> 00:21:01,690
I'm only lending it! She has to give it back later!
325
00:21:03,860 --> 00:21:05,250
Tsundere.
326
00:21:05,290 --> 00:21:06,800
Tsundere.
327
00:21:06,830 --> 00:21:08,130
Tsundere.
328
00:21:08,130 --> 00:21:10,320
What are you all doing?
329
00:21:14,430 --> 00:21:17,000
Really... You're an idiot.
330
00:21:30,540 --> 00:21:32,840
Just leave the chores to Sakuya!
331
00:21:33,190 --> 00:21:35,940
When Yui wakes up, she won't need to worry about it.
332
00:21:35,940 --> 00:21:37,790
Because I've done everything.
333
00:21:39,920 --> 00:21:42,150
Yui always says that she doesn't like it...
334
00:21:42,260 --> 00:21:45,200
But she has kept the clothes that Takaya made.
335
00:21:45,560 --> 00:21:46,250
Ouch...
336
00:22:03,540 --> 00:22:06,230
It's good, as expected from Kuon.
337
00:22:06,230 --> 00:22:08,180
Thank you very much, store manager.
338
00:22:12,680 --> 00:22:14,330
Are you worried about Yui-chan?
339
00:22:16,670 --> 00:22:20,320
Uh... That... Not really...
340
00:22:21,500 --> 00:22:22,190
Yes.
341
00:22:23,270 --> 00:22:24,710
It's good to be honest.
342
00:22:25,640 --> 00:22:27,970
But, I don't think it's just that.
343
00:22:28,130 --> 00:22:30,440
Are you pondering something else?
344
00:22:34,080 --> 00:22:38,210
Even though it's late, but why did Yui-san faint suddenly?
345
00:22:38,670 --> 00:22:41,640
No matter what the master feels...
346
00:22:41,640 --> 00:22:45,640
Serving the master wholeheartedly is the duty of a maid robot.
347
00:22:45,690 --> 00:22:48,370
Yeah, Kuon is right.
348
00:22:48,490 --> 00:22:50,910
But Yui-chan is correct too, that's it.
349
00:22:51,090 --> 00:22:52,110
I've said it before.
350
00:22:53,570 --> 00:22:58,810
The relationship between a master and a maid is created by themselves.
351
00:23:00,020 --> 00:23:03,190
A person that is... destined to you.
352
00:23:03,310 --> 00:23:06,860
Yep, that's why Yui-chan will wake up.
353
00:23:07,160 --> 00:23:09,170
For Murase-san's sake.
354
00:23:10,610 --> 00:23:11,440
But...
355
00:23:11,670 --> 00:23:13,690
Even if Yui-san thinks like this... What about Murase-san?
356
00:23:14,670 --> 00:23:19,450
To be honest, he has a good relationship with other females...
357
00:23:22,540 --> 00:23:27,420
About that, I think I should clarify something.
358
00:23:27,830 --> 00:23:31,230
Because Kuon still hasn't noticed yet.
359
00:23:31,740 --> 00:23:32,720
Store manager?
360
00:23:46,850 --> 00:23:49,840
Look, Yui, I finished another one.
361
00:23:54,580 --> 00:23:57,330
So... wake up already.
362
00:23:59,190 --> 00:24:02,790
Sumitomo-san, Master, Kanae-san, Ayumi-chan...
363
00:24:03,200 --> 00:24:05,430
Kuon-chan, Sakuya and the store manager...
364
00:24:06,180 --> 00:24:08,360
Everyone is waiting for Yui.
365
00:24:15,760 --> 00:24:19,050
I can't say it... I've already woken up.
366
00:24:19,050 --> 00:24:21,780
But everyone is so serious about it...
367
00:24:21,780 --> 00:24:23,850
I don't have the courage to wake up...
368
00:24:23,850 --> 00:24:26,910
How can I say it now?
369
00:24:27,090 --> 00:24:27,980
But...
370
00:24:29,780 --> 00:24:30,940
If it's like this...
371
00:24:31,130 --> 00:24:34,030
Murase-san will always be by my side.
372
00:24:34,760 --> 00:24:38,230
Not with that person, but by my side.
373
00:24:39,290 --> 00:24:43,960
But, if I'm just using Murase-san's feeling of kindness...
374
00:24:44,460 --> 00:24:47,310
I.... What should I do?
375
00:24:48,620 --> 00:24:50,260
Oh, you're still here.
376
00:25:02,980 --> 00:25:05,310
Why is that person here?
377
00:25:07,320 --> 00:25:09,510
Huh... What...?
378
00:25:09,650 --> 00:25:10,740
Murase-san?
379
00:25:11,720 --> 00:25:14,970
No! Murase-san!
380
00:25:22,170 --> 00:25:24,860
W-Where are you going?
381
00:25:25,870 --> 00:25:26,750
Yui?
382
00:25:27,170 --> 00:25:30,330
That sort of thing... That sort of thing...
383
00:25:30,950 --> 00:25:33,000
I don't want that sort of thing!
384
00:25:33,370 --> 00:25:35,470
How can I sleep peacefully?
385
00:25:37,550 --> 00:25:39,180
Yui... you...
386
00:25:41,980 --> 00:25:43,710
Um... That...
387
00:25:44,430 --> 00:25:45,790
Good morning, Yui.
388
00:25:48,620 --> 00:25:49,920
No fair!
389
00:25:50,080 --> 00:25:52,880
How can you put on a normal face in this type of situation?
390
00:25:53,110 --> 00:25:56,290
If it's like that... It makes me look like an idiot!
391
00:25:56,330 --> 00:25:57,790
Y-Yui?
392
00:25:57,790 --> 00:26:01,440
Even if I'm an idiot, just listen to me!
393
00:26:01,440 --> 00:26:04,910
Does Murase-san think that a normal woman is better?
394
00:26:04,910 --> 00:26:05,540
Eh?
395
00:26:05,620 --> 00:26:07,750
Don't you need me anymore?
396
00:26:07,750 --> 00:26:09,750
I can't leave Murase-san, no matter what.
397
00:26:09,750 --> 00:26:15,860
A normal maid robot like me... Can't I be with you?
398
00:26:14,810 --> 00:26:16,770
I only need Yui.
399
00:26:19,410 --> 00:26:22,070
No matter what type of girl or maid robot...
400
00:26:22,560 --> 00:26:23,770
I only need Yui.
401
00:26:24,710 --> 00:26:26,600
Murase-san... that's...
402
00:26:26,920 --> 00:26:29,060
Uh... Uh...
403
00:26:31,230 --> 00:26:33,320
So easily...
404
00:26:33,320 --> 00:26:36,990
Then what was I troubled by?
405
00:26:37,310 --> 00:26:39,550
Anyways, who is that person?
406
00:26:39,620 --> 00:26:40,850
Yui-san, I'm sorry.
407
00:26:41,820 --> 00:26:43,560
K-Kuon-san?
408
00:26:49,250 --> 00:26:50,580
It's bright!
409
00:26:55,580 --> 00:26:59,200
Image change... Store Manager?
410
00:26:59,980 --> 00:27:01,120
Why is it like that?
411
00:27:01,120 --> 00:27:04,930
Why are you wearing clothes that makes you look like you're going to have a duel?
412
00:27:05,170 --> 00:27:06,880
What do you mean?
413
00:27:07,010 --> 00:27:11,410
I dress like this when I'm not working.
414
00:27:11,860 --> 00:27:14,780
Even Kuon didn't know... I'm surprised.
415
00:27:15,190 --> 00:27:19,410
It was just discussing about the new maid robot's abilities and looks.
416
00:27:19,620 --> 00:27:21,530
I got excited too...
417
00:27:21,660 --> 00:27:25,820
Thanks to Murase-san, I've got plenty of good ideas.
418
00:27:26,610 --> 00:27:28,200
It ends like this?
419
00:27:28,320 --> 00:27:30,830
Then my troubles... what...
420
00:27:31,080 --> 00:27:33,630
Hello, everyone's here.
421
00:27:33,740 --> 00:27:34,900
Eh? Yui-chan?!
422
00:27:35,050 --> 00:27:36,590
Yui woke up!
423
00:27:36,590 --> 00:27:38,460
Thank god, Yui!
424
00:27:38,460 --> 00:27:40,540
Oh, it's Yui-chan.
425
00:27:40,540 --> 00:27:41,760
Yui-chan.
426
00:27:41,760 --> 00:27:44,030
W-Wait... Everyone?
427
00:27:44,030 --> 00:27:46,190
Well then, ready, set...
428
00:27:53,670 --> 00:27:58,270
Honestly, ever since I met Murase-san I've been having a ridiculously hard time.
429
00:27:58,500 --> 00:28:01,490
Yeah, it'll probably be like that from now on.
430
00:28:01,910 --> 00:28:02,890
That's why it's like this...
431
00:28:04,770 --> 00:28:07,660
There's nothing keeping us from making more good memories.
432
00:29:43,200 --> 00:29:44,300
Murase-san.
433
00:29:44,300 --> 00:29:45,010
Hmm?
434
00:29:45,490 --> 00:29:48,400
It's an Indian Summer today.
30129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.