All language subtitles for [SubtitleTools.com] Indian Summer (2007) - S01E03_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:09,020 I'm gonna be late! 2 00:00:16,310 --> 00:00:18,530 I'm so unlucky today. 3 00:00:20,810 --> 00:00:23,620 Your hair is messed up. 4 00:00:24,490 --> 00:00:26,160 Thank you very much! 5 00:00:27,590 --> 00:00:29,460 She's so beautiful... 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,040 Are you alright? 7 00:00:31,970 --> 00:00:33,420 Yes, I'm alright! 8 00:00:33,660 --> 00:00:35,110 Excuse me. 9 00:00:35,550 --> 00:00:38,330 Ah... So embarrassing. 10 00:02:08,540 --> 00:02:10,600 Onee-sama... Huh? 11 00:02:17,670 --> 00:02:19,530 I barely made it. 12 00:02:20,800 --> 00:02:22,380 Good morning, Kuon-chan. 13 00:02:22,380 --> 00:02:23,960 G-Good morning. 14 00:02:24,290 --> 00:02:26,170 Geez... It was bad. 15 00:02:26,270 --> 00:02:28,220 I worked through the whole of last night. 16 00:02:28,220 --> 00:02:29,780 Hey, Yui-san. 17 00:02:30,170 --> 00:02:33,270 Since you're already tardy, shouldn't you see it fit to watch that attitude? 18 00:02:33,460 --> 00:02:34,800 Do you know what attitude is? 19 00:02:35,350 --> 00:02:39,840 If my attitude is A... What is yours? F? G? 20 00:02:40,840 --> 00:02:42,280 Ah, I'm sorry. 21 00:02:42,280 --> 00:02:45,180 These are merely genetic, it can't be helped. 22 00:02:45,180 --> 00:02:48,110 Someone like Yui-san will never understand. 23 00:02:48,770 --> 00:02:50,440 How can you say that? 24 00:02:50,440 --> 00:02:52,900 You should apologize to Ran-chan and Sumire-chan! 25 00:02:53,260 --> 00:02:54,860 *Sob* 26 00:02:54,860 --> 00:02:57,280 I'm talking about yours, Yui-san. 27 00:02:57,400 --> 00:02:58,670 M-mine? 28 00:02:58,800 --> 00:03:01,430 But... they're made like that. 29 00:03:01,430 --> 00:03:02,530 Right, Kuon-chan? 30 00:03:03,680 --> 00:03:05,220 Uh... I... 31 00:03:05,220 --> 00:03:09,350 Okay, okay. Everyone please go back to your seats. 32 00:03:11,570 --> 00:03:12,640 She puts up a good fight. 33 00:03:13,230 --> 00:03:15,790 Go back to your seats, you idiots! 34 00:03:16,710 --> 00:03:19,270 Don't speak like that, Ayumi. 35 00:03:19,390 --> 00:03:19,980 Okay. 36 00:03:21,700 --> 00:03:23,890 Um... That's why... 37 00:03:23,890 --> 00:03:25,680 Girls should be elegant... 38 00:03:25,680 --> 00:03:28,830 The idol of this school is supposed to be me. 39 00:03:28,870 --> 00:03:31,950 How could I let a new girl screw things up? 40 00:03:33,190 --> 00:03:34,490 Unforgivable. 41 00:03:36,320 --> 00:03:39,740 As a robot... am I suited for these classes? 42 00:03:41,580 --> 00:03:43,330 Could it be... the parts... 43 00:03:47,960 --> 00:03:51,010 Ah! No. I'm still in class! 44 00:03:51,220 --> 00:03:54,300 I'll get expelled if they find out I'm a robot! 45 00:03:54,480 --> 00:03:57,650 What is she doing? Playing with her skirt... 46 00:03:57,950 --> 00:03:59,600 Ah... It couldn't be... 47 00:04:00,550 --> 00:04:03,650 Sensei, Yui-chan is not feeling well. 48 00:04:03,650 --> 00:04:04,320 Eh? 49 00:04:04,470 --> 00:04:07,250 Oh, then someone should take her to the infirmary. 50 00:04:07,250 --> 00:04:08,890 I'll take her. 51 00:04:09,200 --> 00:04:11,390 Yui-chan, are you alright? 52 00:04:11,390 --> 00:04:13,970 I'll leave it to you, class rep. 53 00:04:13,970 --> 00:04:14,780 OK! 54 00:04:14,780 --> 00:04:17,060 Don't let it leak! 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,190 I... I'm sorry, mama. 56 00:04:30,400 --> 00:04:32,960 What are you doing, Sumitomo-san? 57 00:04:32,960 --> 00:04:34,710 Bringing me to this place... 58 00:04:36,790 --> 00:04:38,130 W-What is it? 59 00:04:38,380 --> 00:04:44,210 Yui-san, what were you doing in class? 60 00:04:44,210 --> 00:04:45,410 Did she find out? 61 00:04:46,640 --> 00:04:48,850 What are you talking about? I... 62 00:04:50,280 --> 00:04:53,100 Don't play dumb. 63 00:04:53,100 --> 00:04:58,140 I saw it. You flipped up your skirt. 64 00:04:59,690 --> 00:05:01,980 Were you masturbating? 65 00:05:03,440 --> 00:05:06,050 So... did you do it? 66 00:05:06,050 --> 00:05:09,620 Um... Masturbating... 67 00:05:09,930 --> 00:05:11,970 Masturbating? 68 00:05:12,900 --> 00:05:15,580 It's written all over your face! 69 00:05:15,580 --> 00:05:17,930 T-That's not it... that was... 70 00:05:17,930 --> 00:05:19,980 Yui-san is so bold! 71 00:05:19,980 --> 00:05:22,950 Where did you think you were, doing it during class..? 72 00:05:22,950 --> 00:05:26,560 Shocking! It's a shock to the class-rep! 73 00:05:25,700 --> 00:05:27,970 I wasn't doing something like that! 74 00:05:28,720 --> 00:05:32,280 It's noisy... in this toilet. 75 00:05:32,600 --> 00:05:36,500 I will investigate it thoroughly later. 76 00:05:36,500 --> 00:05:38,560 I told you, it's not like that! 77 00:05:40,020 --> 00:05:42,140 Greetings, onee-sama. 78 00:05:42,840 --> 00:05:44,490 Greetings. 79 00:05:47,910 --> 00:05:49,030 You are? 80 00:05:50,210 --> 00:05:50,990 From this morning... 81 00:05:51,250 --> 00:05:53,120 Do your best. 82 00:05:53,120 --> 00:05:55,360 Yes! Good day. 83 00:05:58,650 --> 00:06:05,370 Occurrences like these are the reason we modified the chip. 84 00:06:05,370 --> 00:06:09,090 It is capable of increasing acceleration threefold. 85 00:06:05,660 --> 00:06:06,980 What is it? 86 00:06:08,190 --> 00:06:11,300 I see, it's nearly lunch. 87 00:06:12,010 --> 00:06:13,170 Nee-sama. 88 00:06:15,680 --> 00:06:19,470 After inserting this, the memory will be... 89 00:06:19,470 --> 00:06:21,230 What are you doing? 90 00:06:21,230 --> 00:06:22,270 We've been discovered. 91 00:06:22,270 --> 00:06:24,360 Get back to your seats! 92 00:06:26,150 --> 00:06:28,530 Hey, you guys, we're still in class. 93 00:06:35,240 --> 00:06:38,330 Kuon-san, we cannot lose. 94 00:06:43,420 --> 00:06:44,890 Nee-sama. 95 00:06:44,890 --> 00:06:45,630 Traps! 96 00:06:49,740 --> 00:06:51,380 That's cheap! 97 00:06:51,670 --> 00:06:52,770 Unforgivable. 98 00:06:53,390 --> 00:06:56,520 That kid... She dodged our attacks. 99 00:06:56,570 --> 00:06:58,730 Nee-sama, we should use that move. 100 00:06:58,740 --> 00:06:59,360 Yeah. 101 00:07:00,680 --> 00:07:03,520 We summon you, Octopus King! 102 00:07:10,090 --> 00:07:14,450 Ah, we've been caught... It's sticky... 103 00:07:14,450 --> 00:07:18,620 Relax and enjoy the world of adults. 104 00:07:19,970 --> 00:07:26,150 Auntie, please give us the special noodle bread. 105 00:07:23,580 --> 00:07:25,840 Here, thank you. 106 00:07:27,810 --> 00:07:30,280 The noodle bread is sold out. 107 00:07:30,280 --> 00:07:31,770 How could that be... 108 00:07:31,770 --> 00:07:34,140 Our battle... 109 00:07:34,140 --> 00:07:37,600 What? Do you want this? 110 00:07:37,600 --> 00:07:39,580 You should act more like a female! 111 00:07:39,580 --> 00:07:41,210 I'm sorry. 112 00:07:45,260 --> 00:07:46,640 Both of you... 113 00:07:47,690 --> 00:07:50,680 Why did you ditch class... 114 00:07:51,150 --> 00:07:55,040 Ah! So it's me again? 115 00:07:55,790 --> 00:07:58,080 Don't give us useless lectures. 116 00:07:58,810 --> 00:08:01,940 Yui-san, why are you so wet? 117 00:08:01,960 --> 00:08:04,130 You keep getting yourself into these suggestive situations... 118 00:08:05,060 --> 00:08:06,820 That's not it! 119 00:08:10,440 --> 00:08:12,560 It's all wet and disgusting. 120 00:08:12,550 --> 00:08:14,530 Is there anyone here? 121 00:08:14,620 --> 00:08:17,710 Sensei, don't touch that place. 122 00:08:17,980 --> 00:08:19,960 Hey, wait... 123 00:08:22,160 --> 00:08:26,980 What's wrong with this school? Even in the infirmary... 124 00:08:30,030 --> 00:08:30,780 Kuon-chan! 125 00:08:30,780 --> 00:08:31,990 Who there!? 126 00:08:34,790 --> 00:08:36,540 What's with that outfit? 127 00:08:37,630 --> 00:08:38,810 Are you jealous? 128 00:08:38,810 --> 00:08:39,570 Y-You're wrong! 129 00:08:39,370 --> 00:08:42,040 I guess it can't be helped, I'll let you wear it too. 130 00:08:42,920 --> 00:08:44,170 That's not Murase-san. 131 00:08:44,770 --> 00:08:45,650 Sakuya-kun. 132 00:08:45,650 --> 00:08:47,000 Yes, Sensei. 133 00:08:47,290 --> 00:08:49,240 Wait, what are you doing!? 134 00:08:49,240 --> 00:08:50,760 It's fine, it's fine. 135 00:08:50,760 --> 00:08:53,210 Here, Sensei. Do what you need to do. 136 00:08:55,550 --> 00:08:57,270 Please stop! 137 00:09:01,840 --> 00:09:04,670 No! If someone sees that place... 138 00:09:06,100 --> 00:09:09,230 Not obeying the rules, abusing privileges, harassing people. 139 00:09:09,370 --> 00:09:10,500 Onee-sama. 140 00:09:11,630 --> 00:09:13,110 Dad, what are you doing? 141 00:09:13,300 --> 00:09:14,840 Uh... This is... 142 00:09:14,970 --> 00:09:16,740 Dad is a big pervert! 143 00:09:16,740 --> 00:09:18,370 Wait for me, Minori. 144 00:09:19,130 --> 00:09:22,760 That's not it... we were just messing around... 145 00:09:24,180 --> 00:09:26,400 I'm sorry! 146 00:09:27,470 --> 00:09:29,810 Amazing, doing something like that. 147 00:09:33,700 --> 00:09:37,050 Thank you! I got saved by you again. 148 00:09:37,320 --> 00:09:38,510 It's alright now. 149 00:09:40,060 --> 00:09:42,940 What is this? My heart is beating so fast. 150 00:09:44,220 --> 00:09:46,810 I've always been watching you. 151 00:09:46,950 --> 00:09:48,290 Onee-sama. 152 00:09:50,870 --> 00:09:51,990 This... 153 00:09:52,780 --> 00:09:55,440 But... If it's her... 154 00:09:58,760 --> 00:10:00,450 Yui, sorry for the wait. 155 00:10:02,410 --> 00:10:04,670 Huh? Are you playing a game? 156 00:10:05,280 --> 00:10:07,120 That's enough for today. 157 00:10:07,180 --> 00:10:10,700 Anyhow, imagining these kinds of boring plots in your mind... 158 00:10:10,700 --> 00:10:12,360 Is it really so amusing? 159 00:10:13,400 --> 00:10:16,510 If Yui was in the same grade as me... 160 00:10:18,720 --> 00:10:22,600 These types of fantasies... they're only allowed in games! 161 00:10:22,700 --> 00:10:25,810 Besides, if Murase-san had gotten me while he was a student, 162 00:10:25,810 --> 00:10:28,300 I would have left him for a different master. 163 00:10:28,560 --> 00:10:32,580 True, luckily I bought you when I started working. 164 00:10:34,360 --> 00:10:37,780 Oh yeah, where does Murase-san work? 165 00:10:40,570 --> 00:10:43,160 I've always been watching you. 166 00:10:43,230 --> 00:10:46,410 I've always been watching you. 167 00:10:49,380 --> 00:10:51,080 Stop peeking! 168 00:10:51,210 --> 00:10:52,920 How about a fantasy genre next time? 169 00:10:53,050 --> 00:10:58,740 Murase-san, you're really the worst! 170 00:11:00,760 --> 00:11:02,860 My most important... 171 00:11:05,640 --> 00:11:09,080 Um... It hasn't been long since our marriage. 172 00:11:10,020 --> 00:11:16,350 Kuon-san is always laying around here and watching T.V. 173 00:11:16,680 --> 00:11:18,540 What is it? Do you have a problem with that? 174 00:11:18,570 --> 00:11:19,440 Uh... 175 00:11:21,090 --> 00:11:25,040 Could it be... that I'm a nuisance, Yui-san?" 176 00:11:25,230 --> 00:11:28,490 You don't understand the anguish of wanting to work, but not getting offered a job. 177 00:11:28,500 --> 00:11:31,670 There's also a lot of other things you can do. 178 00:11:32,810 --> 00:11:36,090 Being a maid robot that's loved by its master must feel nice. 179 00:11:36,620 --> 00:11:40,110 He's always calling out "Yui, Yui!". 180 00:11:40,110 --> 00:11:42,460 I'm envious of the love-love. 181 00:11:42,460 --> 00:11:44,830 What love-love? 182 00:11:44,830 --> 00:11:49,600 Murase-san just uses me to fulfill his own interests. 183 00:11:49,960 --> 00:11:54,780 But, even if your relationship is good with him... Don't forget this one thing... 184 00:11:55,840 --> 00:12:00,970 No matter what, as a maid robot, we have to serve our masters. 185 00:12:00,970 --> 00:12:03,760 So, it's about the respect to a maid robot. 186 00:12:04,840 --> 00:12:07,400 I can really see your point there. 187 00:12:10,950 --> 00:12:11,840 What's this? 188 00:12:11,940 --> 00:12:15,780 It's like a left over maid robot lecturing about maids. 189 00:12:15,780 --> 00:12:18,560 Don't always think like that. 190 00:12:18,560 --> 00:12:22,790 Why don't you go back to the showroom and find a good master? 191 00:12:23,350 --> 00:12:24,810 I'm home, Yui. 192 00:12:25,650 --> 00:12:27,160 Were you behaving yourself, Yui? 193 00:12:27,610 --> 00:12:29,350 Welcome home, Murase-san. 194 00:12:29,460 --> 00:12:31,060 Kuon-chan, you came. 195 00:12:32,690 --> 00:12:34,950 Please excuse me, Murase-san. 196 00:12:35,260 --> 00:12:37,850 I'm always under the care of Yui-san. 197 00:12:37,980 --> 00:12:41,940 It's alright, Kuon-chan is always so polite and beautiful. 198 00:12:42,060 --> 00:12:45,160 Ah, Murase-san, you're very sweet. 199 00:12:46,850 --> 00:12:48,860 An amazing personality change. 200 00:12:52,570 --> 00:12:53,560 Hello? 201 00:12:54,020 --> 00:12:54,940 Oh, hello. 202 00:12:55,220 --> 00:12:56,330 Do you want it now? 203 00:12:56,970 --> 00:12:59,160 Ah, I'll be right over. 204 00:12:59,750 --> 00:13:00,700 Sorry, Yui. 205 00:13:00,800 --> 00:13:03,280 I have to go back now. 206 00:13:03,480 --> 00:13:06,260 What's with it today... It must be a hard day. 207 00:13:06,260 --> 00:13:07,970 Then, Yui. I'm going now. 208 00:13:14,030 --> 00:13:19,150 I can tell from the tired and exhausted Murase-san, you both are really love-love. 209 00:13:20,420 --> 00:13:23,940 It must be the special love from a maid robot. 210 00:13:24,410 --> 00:13:27,640 Murase-san... He came back tired and late last night. 211 00:13:28,060 --> 00:13:29,380 Did he change? 212 00:13:31,120 --> 00:13:34,240 I'm happy that Murase-san can be so serious about one thing. 213 00:13:34,430 --> 00:13:38,630 But how should I put it... 214 00:13:38,630 --> 00:13:40,520 That won't do. 215 00:13:43,160 --> 00:13:46,800 No wonder Takaya-kun hasn't been coming often. 216 00:13:47,220 --> 00:13:50,660 Then what is Murase-san doing? 217 00:13:50,930 --> 00:13:54,370 I thought he cared about Yui-chan. 218 00:13:54,370 --> 00:13:56,550 I don't get it. 219 00:13:56,550 --> 00:13:57,710 It's a woman. 220 00:13:58,500 --> 00:14:01,190 Miss, this is your master's affair. 221 00:14:02,990 --> 00:14:06,220 You've got to be joking... Kuon-san... 222 00:14:06,220 --> 00:14:08,360 Murase-san isn't like that! 223 00:14:08,390 --> 00:14:10,830 Ta... ka... ya! 224 00:14:11,870 --> 00:14:14,730 Takaya, Takaya, Takaya! 225 00:14:17,240 --> 00:14:20,560 Oh, it's Kuon-chan. Why are you here? 226 00:14:22,090 --> 00:14:24,760 Sa... ku... ya... san... 227 00:14:24,760 --> 00:14:29,190 Even though you are MP's best and newest model... 228 00:14:29,190 --> 00:14:34,060 Don't look down on Maid Work's maid robots... 229 00:14:35,220 --> 00:14:37,250 Hey, isn't Takaya here? 230 00:14:37,370 --> 00:14:39,500 Takaya-kun is not here today. 231 00:14:39,570 --> 00:14:41,960 I still haven't finished yet. 232 00:14:41,960 --> 00:14:46,010 Oh... I saw him around here just now, so I thought he came here. 233 00:14:46,030 --> 00:14:47,700 Wait, did you hear that?! 234 00:14:46,800 --> 00:14:47,820 Murase-san? 235 00:14:47,820 --> 00:14:53,000 Um... It was when Sakuya was advertising for MP just then. 236 00:14:51,920 --> 00:14:55,770 This is from MP, best regards! 237 00:14:56,440 --> 00:14:59,870 I saw Takaya together with some unknown woman. 238 00:15:01,480 --> 00:15:03,920 I wonder where he was going. 239 00:15:05,840 --> 00:15:08,380 Then, we shall confirm it. 240 00:15:20,230 --> 00:15:22,420 Mama, there are some weird people. 241 00:15:22,420 --> 00:15:25,020 Oh my. Just ignore them. 242 00:15:25,020 --> 00:15:30,650 Sakuya-san, Murase-san walked in this direction, right? 243 00:15:31,800 --> 00:15:34,580 I lost sight of them. 244 00:15:35,580 --> 00:15:39,960 Let's stop this. Murase-san is entitled to his privacy. 245 00:15:40,290 --> 00:15:41,880 What are you talking about? 246 00:15:41,880 --> 00:15:46,310 It's normal for a maid robot to find out what her master is doing! 247 00:15:46,310 --> 00:15:47,610 That's right, Yui-chan. 248 00:15:47,610 --> 00:15:48,420 But... 249 00:15:49,000 --> 00:15:51,130 Look there, Kuon-chan. 250 00:15:53,770 --> 00:15:54,730 That is... 251 00:15:55,460 --> 00:15:58,030 What? Murase-san is by himself. 252 00:15:58,030 --> 00:15:59,100 Murase-san. 253 00:16:05,990 --> 00:16:07,900 Murase... san? 254 00:16:07,900 --> 00:16:09,940 Takaya! 255 00:16:12,290 --> 00:16:13,280 What is it? 256 00:16:13,610 --> 00:16:15,830 I thought someone called my name. 257 00:16:15,830 --> 00:16:21,180 You're imagining things, we've gotten rid of our baggage, let's go to my house. 258 00:16:21,180 --> 00:16:24,080 Ah, yeah. Let's go. 259 00:16:27,760 --> 00:16:30,130 Ayumi, where are you? 260 00:16:31,260 --> 00:16:33,730 Takaya is gone! 261 00:16:33,730 --> 00:16:36,520 He really is with another woman. 262 00:16:36,810 --> 00:16:39,810 They also looked very romantic... 263 00:16:40,690 --> 00:16:43,170 Sakuya wants to go too! 264 00:16:43,170 --> 00:16:45,840 But, the truth has been revealed now. 265 00:16:45,840 --> 00:16:48,230 What... should I do? 266 00:16:49,420 --> 00:16:52,000 But... Murase-san... 267 00:16:52,000 --> 00:16:54,610 You don't need to do anything. 268 00:16:55,740 --> 00:16:57,670 We are only maid robots. 269 00:16:58,150 --> 00:17:03,820 As maids, we must respect our Masters' wishes. 270 00:17:03,930 --> 00:17:08,340 If Takaya is happy, Sakuya will be happy too! 271 00:17:08,510 --> 00:17:10,880 What... even Sakuya-san... 272 00:17:11,170 --> 00:17:17,030 No matter what, treating your master's wishes as number one is a duty of a maid robot. 273 00:17:18,530 --> 00:17:21,130 That is... a maid robot's... 274 00:17:21,990 --> 00:17:22,790 But... 275 00:17:32,900 --> 00:17:34,180 Your name. 276 00:17:36,620 --> 00:17:40,100 I thought of it long before I met you, a name which only belongs to you. 277 00:17:41,750 --> 00:17:42,580 Yui... 278 00:17:43,350 --> 00:17:45,860 A name... which belongs to me. 279 00:17:46,810 --> 00:17:47,980 My... 280 00:17:48,640 --> 00:17:49,740 Murase-san. 281 00:17:52,910 --> 00:17:57,300 My... important... memories. 282 00:17:57,300 --> 00:17:58,820 Yui-san! 283 00:18:13,460 --> 00:18:16,230 Yui, how is she? 284 00:18:16,770 --> 00:18:19,680 About that... There are no apparent problems. 285 00:18:21,300 --> 00:18:25,240 Then why won't Yui open her eyes? 286 00:18:25,740 --> 00:18:30,280 Due to severe stress on her processor, the system initiated an emergency shutdown. 287 00:18:30,600 --> 00:18:35,160 Normally, it would reboot after some time. 288 00:18:35,800 --> 00:18:37,380 Then why?! 289 00:18:46,560 --> 00:18:49,020 Hey, Yui... Why? 290 00:18:49,390 --> 00:18:50,790 What's wrong, Yui..? 291 00:18:51,060 --> 00:18:51,980 Open your eyes! 292 00:18:52,340 --> 00:18:54,960 It's a nice day like an Indian Summer. 293 00:19:07,610 --> 00:19:12,000 I really don't know, when did this shop start to break down..? 294 00:19:12,560 --> 00:19:17,050 My dream shop is still open for business! 295 00:19:18,340 --> 00:19:20,610 You must be joking, Master. 296 00:19:20,610 --> 00:19:23,750 Kanae-san made an unnecessary joke. 297 00:19:25,790 --> 00:19:29,740 But except for us today, no one came, Mama. 298 00:19:29,900 --> 00:19:31,230 You're wrong, Ayumi. 299 00:19:31,230 --> 00:19:32,470 It's the same today. 300 00:19:33,370 --> 00:19:36,770 That... even though we had the same feeling some time ago... 301 00:19:36,880 --> 00:19:41,290 After Yui-san and Takaya-san came, the customers... 302 00:19:41,450 --> 00:19:42,700 That's true. 303 00:19:42,700 --> 00:19:47,180 Yui-san is the moe and warm-type of this shop. 304 00:19:48,060 --> 00:19:51,380 Unfortunately, there's only the sexy and the joking-type left. 305 00:19:53,380 --> 00:19:57,050 What? Who's the sexy and joking-type you're talking about? 306 00:19:57,340 --> 00:20:00,880 Seriously, putting this aside. Why did Takaya leave too?! 307 00:20:01,020 --> 00:20:02,080 Ayumi. 308 00:20:02,570 --> 00:20:05,760 Takaya-kun wants to spend more time with Yui-chan. 309 00:20:06,040 --> 00:20:08,630 He hopes she can see him when she opens her eyes. 310 00:20:10,520 --> 00:20:12,890 It's always Yui... it's unfair! 311 00:20:15,030 --> 00:20:16,040 That's true. 312 00:20:16,510 --> 00:20:20,030 I sometimes feel what Ayumi-chan is feeling. 313 00:20:21,310 --> 00:20:24,480 But I... Because I'm good friends with Yui-chan... 314 00:20:24,480 --> 00:20:26,450 That's why I love Yui-chan. 315 00:20:26,620 --> 00:20:28,540 Even the shop is like this... 316 00:20:28,820 --> 00:20:31,920 Dad, I'm going to see Yui-chan. 317 00:20:32,170 --> 00:20:33,670 Sure, I don't mind. 318 00:20:33,670 --> 00:20:35,890 W-Wait a moment! 319 00:20:38,530 --> 00:20:42,050 Hot coffee, a treat for Takaya-kun. 320 00:20:42,220 --> 00:20:45,490 If it's like that, take mine too. 321 00:20:45,830 --> 00:20:48,890 It's not good if you don't eat properly. 322 00:20:49,350 --> 00:20:52,100 Dad... Kanae-san... 323 00:20:56,090 --> 00:20:57,500 I'll lend this to Yui. 324 00:20:57,890 --> 00:21:01,690 I'm only lending it! She has to give it back later! 325 00:21:03,860 --> 00:21:05,250 Tsundere. 326 00:21:05,290 --> 00:21:06,800 Tsundere. 327 00:21:06,830 --> 00:21:08,130 Tsundere. 328 00:21:08,130 --> 00:21:10,320 What are you all doing? 329 00:21:14,430 --> 00:21:17,000 Really... You're an idiot. 330 00:21:30,540 --> 00:21:32,840 Just leave the chores to Sakuya! 331 00:21:33,190 --> 00:21:35,940 When Yui wakes up, she won't need to worry about it. 332 00:21:35,940 --> 00:21:37,790 Because I've done everything. 333 00:21:39,920 --> 00:21:42,150 Yui always says that she doesn't like it... 334 00:21:42,260 --> 00:21:45,200 But she has kept the clothes that Takaya made. 335 00:21:45,560 --> 00:21:46,250 Ouch... 336 00:22:03,540 --> 00:22:06,230 It's good, as expected from Kuon. 337 00:22:06,230 --> 00:22:08,180 Thank you very much, store manager. 338 00:22:12,680 --> 00:22:14,330 Are you worried about Yui-chan? 339 00:22:16,670 --> 00:22:20,320 Uh... That... Not really... 340 00:22:21,500 --> 00:22:22,190 Yes. 341 00:22:23,270 --> 00:22:24,710 It's good to be honest. 342 00:22:25,640 --> 00:22:27,970 But, I don't think it's just that. 343 00:22:28,130 --> 00:22:30,440 Are you pondering something else? 344 00:22:34,080 --> 00:22:38,210 Even though it's late, but why did Yui-san faint suddenly? 345 00:22:38,670 --> 00:22:41,640 No matter what the master feels... 346 00:22:41,640 --> 00:22:45,640 Serving the master wholeheartedly is the duty of a maid robot. 347 00:22:45,690 --> 00:22:48,370 Yeah, Kuon is right. 348 00:22:48,490 --> 00:22:50,910 But Yui-chan is correct too, that's it. 349 00:22:51,090 --> 00:22:52,110 I've said it before. 350 00:22:53,570 --> 00:22:58,810 The relationship between a master and a maid is created by themselves. 351 00:23:00,020 --> 00:23:03,190 A person that is... destined to you. 352 00:23:03,310 --> 00:23:06,860 Yep, that's why Yui-chan will wake up. 353 00:23:07,160 --> 00:23:09,170 For Murase-san's sake. 354 00:23:10,610 --> 00:23:11,440 But... 355 00:23:11,670 --> 00:23:13,690 Even if Yui-san thinks like this... What about Murase-san? 356 00:23:14,670 --> 00:23:19,450 To be honest, he has a good relationship with other females... 357 00:23:22,540 --> 00:23:27,420 About that, I think I should clarify something. 358 00:23:27,830 --> 00:23:31,230 Because Kuon still hasn't noticed yet. 359 00:23:31,740 --> 00:23:32,720 Store manager? 360 00:23:46,850 --> 00:23:49,840 Look, Yui, I finished another one. 361 00:23:54,580 --> 00:23:57,330 So... wake up already. 362 00:23:59,190 --> 00:24:02,790 Sumitomo-san, Master, Kanae-san, Ayumi-chan... 363 00:24:03,200 --> 00:24:05,430 Kuon-chan, Sakuya and the store manager... 364 00:24:06,180 --> 00:24:08,360 Everyone is waiting for Yui. 365 00:24:15,760 --> 00:24:19,050 I can't say it... I've already woken up. 366 00:24:19,050 --> 00:24:21,780 But everyone is so serious about it... 367 00:24:21,780 --> 00:24:23,850 I don't have the courage to wake up... 368 00:24:23,850 --> 00:24:26,910 How can I say it now? 369 00:24:27,090 --> 00:24:27,980 But... 370 00:24:29,780 --> 00:24:30,940 If it's like this... 371 00:24:31,130 --> 00:24:34,030 Murase-san will always be by my side. 372 00:24:34,760 --> 00:24:38,230 Not with that person, but by my side. 373 00:24:39,290 --> 00:24:43,960 But, if I'm just using Murase-san's feeling of kindness... 374 00:24:44,460 --> 00:24:47,310 I.... What should I do? 375 00:24:48,620 --> 00:24:50,260 Oh, you're still here. 376 00:25:02,980 --> 00:25:05,310 Why is that person here? 377 00:25:07,320 --> 00:25:09,510 Huh... What...? 378 00:25:09,650 --> 00:25:10,740 Murase-san? 379 00:25:11,720 --> 00:25:14,970 No! Murase-san! 380 00:25:22,170 --> 00:25:24,860 W-Where are you going? 381 00:25:25,870 --> 00:25:26,750 Yui? 382 00:25:27,170 --> 00:25:30,330 That sort of thing... That sort of thing... 383 00:25:30,950 --> 00:25:33,000 I don't want that sort of thing! 384 00:25:33,370 --> 00:25:35,470 How can I sleep peacefully? 385 00:25:37,550 --> 00:25:39,180 Yui... you... 386 00:25:41,980 --> 00:25:43,710 Um... That... 387 00:25:44,430 --> 00:25:45,790 Good morning, Yui. 388 00:25:48,620 --> 00:25:49,920 No fair! 389 00:25:50,080 --> 00:25:52,880 How can you put on a normal face in this type of situation? 390 00:25:53,110 --> 00:25:56,290 If it's like that... It makes me look like an idiot! 391 00:25:56,330 --> 00:25:57,790 Y-Yui? 392 00:25:57,790 --> 00:26:01,440 Even if I'm an idiot, just listen to me! 393 00:26:01,440 --> 00:26:04,910 Does Murase-san think that a normal woman is better? 394 00:26:04,910 --> 00:26:05,540 Eh? 395 00:26:05,620 --> 00:26:07,750 Don't you need me anymore? 396 00:26:07,750 --> 00:26:09,750 I can't leave Murase-san, no matter what. 397 00:26:09,750 --> 00:26:15,860 A normal maid robot like me... Can't I be with you? 398 00:26:14,810 --> 00:26:16,770 I only need Yui. 399 00:26:19,410 --> 00:26:22,070 No matter what type of girl or maid robot... 400 00:26:22,560 --> 00:26:23,770 I only need Yui. 401 00:26:24,710 --> 00:26:26,600 Murase-san... that's... 402 00:26:26,920 --> 00:26:29,060 Uh... Uh... 403 00:26:31,230 --> 00:26:33,320 So easily... 404 00:26:33,320 --> 00:26:36,990 Then what was I troubled by? 405 00:26:37,310 --> 00:26:39,550 Anyways, who is that person? 406 00:26:39,620 --> 00:26:40,850 Yui-san, I'm sorry. 407 00:26:41,820 --> 00:26:43,560 K-Kuon-san? 408 00:26:49,250 --> 00:26:50,580 It's bright! 409 00:26:55,580 --> 00:26:59,200 Image change... Store Manager? 410 00:26:59,980 --> 00:27:01,120 Why is it like that? 411 00:27:01,120 --> 00:27:04,930 Why are you wearing clothes that makes you look like you're going to have a duel? 412 00:27:05,170 --> 00:27:06,880 What do you mean? 413 00:27:07,010 --> 00:27:11,410 I dress like this when I'm not working. 414 00:27:11,860 --> 00:27:14,780 Even Kuon didn't know... I'm surprised. 415 00:27:15,190 --> 00:27:19,410 It was just discussing about the new maid robot's abilities and looks. 416 00:27:19,620 --> 00:27:21,530 I got excited too... 417 00:27:21,660 --> 00:27:25,820 Thanks to Murase-san, I've got plenty of good ideas. 418 00:27:26,610 --> 00:27:28,200 It ends like this? 419 00:27:28,320 --> 00:27:30,830 Then my troubles... what... 420 00:27:31,080 --> 00:27:33,630 Hello, everyone's here. 421 00:27:33,740 --> 00:27:34,900 Eh? Yui-chan?! 422 00:27:35,050 --> 00:27:36,590 Yui woke up! 423 00:27:36,590 --> 00:27:38,460 Thank god, Yui! 424 00:27:38,460 --> 00:27:40,540 Oh, it's Yui-chan. 425 00:27:40,540 --> 00:27:41,760 Yui-chan. 426 00:27:41,760 --> 00:27:44,030 W-Wait... Everyone? 427 00:27:44,030 --> 00:27:46,190 Well then, ready, set... 428 00:27:53,670 --> 00:27:58,270 Honestly, ever since I met Murase-san I've been having a ridiculously hard time. 429 00:27:58,500 --> 00:28:01,490 Yeah, it'll probably be like that from now on. 430 00:28:01,910 --> 00:28:02,890 That's why it's like this... 431 00:28:04,770 --> 00:28:07,660 There's nothing keeping us from making more good memories. 432 00:29:43,200 --> 00:29:44,300 Murase-san. 433 00:29:44,300 --> 00:29:45,010 Hmm? 434 00:29:45,490 --> 00:29:48,400 It's an Indian Summer today. 30129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.