All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kulot] Kimi Ga Nozomu Eien Next Season - OVA 3_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:20,430 Suzumiya-sempai! 2 00:00:25,420 --> 00:00:26,740 All right! 3 00:00:39,150 --> 00:00:40,430 I'll be going. 4 00:00:40,430 --> 00:00:41,950 Good work. 5 00:00:50,170 --> 00:00:51,010 Hey. 6 00:00:54,120 --> 00:00:57,200 I've had a crush on you for a long time. 7 00:00:59,990 --> 00:01:01,950 Please go out with me. 8 00:01:07,690 --> 00:01:09,050 I'm sorry! 9 00:03:01,940 --> 00:03:03,490 That sure surprised me. 10 00:03:03,490 --> 00:03:04,930 I saw that. 11 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 Geez, it's only you, Chizuru. 12 00:03:10,640 --> 00:03:12,070 Don't scare me like that. 13 00:03:12,910 --> 00:03:14,470 You turned another down. 14 00:03:14,470 --> 00:03:16,500 How many has it been including this month? 15 00:03:16,500 --> 00:03:18,420 Aw, don't tease me. 16 00:03:18,980 --> 00:03:21,650 Hey, wait up! 17 00:03:23,410 --> 00:03:26,880 Was that boy earlier from the boy's swim club or something? 18 00:03:26,880 --> 00:03:30,080 Eh? No. It's not anyone I know. 19 00:03:30,080 --> 00:03:31,710 Really? 20 00:03:31,710 --> 00:03:34,750 Why would he confess then? 21 00:03:34,750 --> 00:03:37,340 Well, because he likes me? 22 00:03:37,340 --> 00:03:38,540 Which part? 23 00:03:38,540 --> 00:03:41,010 Ask him if you want to know. 24 00:03:41,010 --> 00:03:45,560 Besides, the way you put it make it sounds like I'm completely unattractive. 25 00:03:45,560 --> 00:03:48,120 That's not what I'm getting at. 26 00:03:48,120 --> 00:03:50,990 You don't know anything about him, Akane. 27 00:03:50,990 --> 00:03:55,220 I wonder if he truly believed that his confession would go well in spite of that. 28 00:03:56,860 --> 00:03:58,540 Yeah, perhaps. 29 00:03:58,540 --> 00:04:02,090 I think he's taking dating a bit too lightly. 30 00:04:02,090 --> 00:04:04,010 Here you go again! 31 00:04:04,010 --> 00:04:07,720 You're saying that we should marry if we start going out? 32 00:04:07,720 --> 00:04:09,590 You're so old-fashioned, Chizuru. 33 00:04:09,590 --> 00:04:11,430 I'm not telling you to go that far. 34 00:04:11,430 --> 00:04:15,500 But, I can't accept that he overtly wants to just fool around. 35 00:04:15,500 --> 00:04:19,010 Fool around? Aren't you being a bit too harsh? 36 00:04:19,010 --> 00:04:24,800 By your reasoning, people can only confess after knowing each other well, right? 37 00:04:25,680 --> 00:04:28,950 That's right. There's an order to doing everything. 38 00:04:28,950 --> 00:04:31,590 Getting to know each other, understanding each other... 39 00:04:31,590 --> 00:04:34,900 ...knowing each other's thoughts, and only then, finally confessing. 40 00:04:34,900 --> 00:04:36,980 That much is necessary. 41 00:04:36,980 --> 00:04:38,570 What a pain! 42 00:04:38,570 --> 00:04:40,490 There's also honor in defeat. 43 00:04:40,490 --> 00:04:43,480 There's satisfaction in just being able to convey your feelings. 44 00:04:43,480 --> 00:04:46,840 Isn't that just stroking your own ego? 45 00:04:46,840 --> 00:04:50,070 It's just a sham when you don't consider the other party's feelings. 46 00:04:50,070 --> 00:04:53,860 That's why you can't get a boyfriend. It's because you say things like that. 47 00:04:53,860 --> 00:04:57,450 You'll end up becoming an old hag while you harp on about going in order and such. 48 00:04:58,690 --> 00:05:02,240 But, Akane, though you're telling me such, in the end, you never dated anyone either? 49 00:05:03,320 --> 00:05:06,630 But for me, it wasn't because I was so uptight. 50 00:05:07,550 --> 00:05:09,790 Oh really? 51 00:05:09,790 --> 00:05:10,870 What is it? 52 00:05:11,780 --> 00:05:14,820 You've sure changed going into the second term. 53 00:05:15,660 --> 00:05:18,330 It's like you've gone back in time to the Hakuryou entrance ceremony. 54 00:05:19,250 --> 00:05:20,810 What are you blabbering about? 55 00:05:20,810 --> 00:05:24,120 You sure can remember such old stuff. 56 00:05:24,120 --> 00:05:26,230 Being tardy after oversleeping. 57 00:05:26,230 --> 00:05:28,030 Poor with studies. 58 00:05:28,030 --> 00:05:30,660 Only that strange self-confidence of yours was above others. 59 00:05:30,660 --> 00:05:33,180 I couldn't forget even if I tried. 60 00:05:33,180 --> 00:05:36,130 Well, I'm not like that now, right? 61 00:05:36,450 --> 00:05:39,890 But, you have that piercing cheerfulness from back then again. 62 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 You're such a poet. 63 00:05:43,320 --> 00:05:47,150 By the way, are your preparations to study in America proceeding well? 64 00:05:47,150 --> 00:05:48,870 Especially your English. 65 00:05:48,870 --> 00:05:51,620 Ah, I guess it's chugging along. 66 00:05:53,260 --> 00:05:55,210 What's with that look? 67 00:05:55,210 --> 00:05:59,360 Haven't you been struggling with English ever since getting into high school? 68 00:05:59,360 --> 00:06:01,680 I'm guessing it's still at the same level as around back then. 69 00:06:01,680 --> 00:06:03,640 Gosh, you're so mean! 70 00:06:04,830 --> 00:06:06,790 See you tomorrow then. 71 00:06:06,790 --> 00:06:08,630 Okay, bye-bye. 72 00:06:12,900 --> 00:06:14,330 I'm home! 73 00:06:15,250 --> 00:06:17,090 Welcome home. 74 00:06:17,090 --> 00:06:19,000 I'm starved! 75 00:06:20,560 --> 00:06:22,080 Akane! 76 00:06:22,080 --> 00:06:25,230 Quickly go have your shower and get changed. I'll have it ready for you. 77 00:06:25,230 --> 00:06:26,750 Okay! 78 00:06:26,750 --> 00:06:27,950 Where's Onee-chan? 79 00:06:28,700 --> 00:06:30,940 I think she's studying in her room. 80 00:06:30,940 --> 00:06:32,100 I see. 81 00:06:32,100 --> 00:06:34,170 Was Narumi-san here today? 82 00:06:34,170 --> 00:06:37,490 No, he wasn't. It seems like he's busy with work. 83 00:06:37,490 --> 00:06:39,080 I see. 84 00:06:39,720 --> 00:06:42,990 It's been a little lonely here since he hasn't come recently. 85 00:06:43,790 --> 00:06:45,030 It has, hasn't it? 86 00:07:03,070 --> 00:07:04,750 There's also honor in defeat. 87 00:07:04,750 --> 00:07:07,660 There's satisfaction in just being able to convey your feelings. 88 00:07:07,660 --> 00:07:10,580 Isn't that just stroking your own ego? 89 00:07:10,580 --> 00:07:14,090 It's just a sham when you don't consider the other party's feelings. 90 00:07:29,020 --> 00:07:30,610 Thanks for the meal. 91 00:07:54,960 --> 00:07:57,440 He didn't call today either. 92 00:07:57,440 --> 00:07:59,000 I wonder what has happened. 93 00:08:08,500 --> 00:08:09,730 I'm going now. 94 00:08:09,730 --> 00:08:11,410 Oh, Onee-chan. 95 00:08:12,290 --> 00:08:14,040 Morning, Akane. 96 00:08:14,760 --> 00:08:15,960 Morning. 97 00:08:16,680 --> 00:08:17,840 That's... 98 00:08:17,840 --> 00:08:20,830 These? I was planning on going to the library later. 99 00:08:20,830 --> 00:08:22,670 Is that so? 100 00:08:22,670 --> 00:08:26,100 I'm sorry for not being able to study with you lately. 101 00:08:26,100 --> 00:08:29,490 Well, it can't be helped since you're busy and all. 102 00:08:29,850 --> 00:08:32,560 The preparations to study overseas must be hard, mustn't it? 103 00:08:32,560 --> 00:08:34,040 Yeah... 104 00:08:34,320 --> 00:08:36,360 I have to try my best too. 105 00:08:39,590 --> 00:08:41,310 Say, Onee-chan... 106 00:08:41,310 --> 00:08:42,220 What is it? 107 00:08:42,220 --> 00:08:45,940 Well, Narumi-san hasn't been visiting lately... 108 00:08:45,940 --> 00:08:47,210 Did something happen? 109 00:08:49,890 --> 00:08:52,480 No, nothing at all. 110 00:08:52,480 --> 00:08:55,280 But before, he used to visit everyday. 111 00:08:55,280 --> 00:08:57,070 And he called everyday too. 112 00:08:57,830 --> 00:09:01,620 Takayuki-kun said that he changed shifts. 113 00:09:01,620 --> 00:09:04,100 And because of that, he's no longer able to visit. 114 00:09:04,100 --> 00:09:05,460 So that's how it is. 115 00:09:06,130 --> 00:09:07,610 But, what about calling? 116 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 Mommy, morning. 117 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Morning. Would you prefer bread or rice for breakfast? 118 00:09:15,000 --> 00:09:17,270 Hm, I guess I'll go for bread. 119 00:09:17,270 --> 00:09:19,030 Then, I'll go prepare the tea. 120 00:09:19,030 --> 00:09:21,020 Okay, thanks. 121 00:09:22,140 --> 00:09:23,340 Onee-chan... 122 00:09:27,050 --> 00:09:29,650 And onto the next verse... 123 00:09:29,650 --> 00:09:33,280 O string of beads, if you must break, break: 124 00:09:33,280 --> 00:09:36,590 if you last longer, my endurance is sure to weaken. 125 00:09:36,590 --> 00:09:41,500 The person who read this verse was a poet from the Heian period... 126 00:09:45,610 --> 00:09:47,010 Welcome. 127 00:09:49,360 --> 00:09:54,550 Okay, one Japanese hamburger meal and one fried prawn meal, correct? 128 00:09:55,150 --> 00:09:57,150 What would you like to drink? 129 00:09:57,150 --> 00:09:59,900 Takayuki-san is sure in high spirits. 130 00:09:59,900 --> 00:10:02,460 It's because he's been such a slacker until now. 131 00:10:02,460 --> 00:10:06,090 He finally realized that he had been a salary leech. 132 00:10:06,730 --> 00:10:11,400 The manager decided to give Takayuki-san a raise because of his work ethic. 133 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 What did you say?! 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,590 Is it true what you said, Mayu-Mayu? 135 00:10:17,590 --> 00:10:20,740 Yes, I heard it with my very own ears. 136 00:10:20,740 --> 00:10:22,460 They were talking about it yesterday. 137 00:10:22,890 --> 00:10:27,250 Hmph! Just what is the manager thinking? Sheesh! 138 00:10:27,250 --> 00:10:30,000 He knows absolutely nothing about management. 139 00:10:30,480 --> 00:10:32,510 I sincerely apologies for that. 140 00:10:33,070 --> 00:10:34,510 Manager! 141 00:10:35,990 --> 00:10:39,900 Being a manager is certainly a very important role. 142 00:10:39,900 --> 00:10:44,210 I sincerely apologies for causing you trouble. 143 00:10:44,210 --> 00:10:45,730 Well, um... 144 00:10:47,320 --> 00:10:51,870 But, I'm finally starting to feel more aware of my position as manager. 145 00:10:51,870 --> 00:10:54,950 I'm starting to understand my own style of management. 146 00:10:54,950 --> 00:10:57,380 Well, that sure sounds promising. 147 00:10:57,380 --> 00:10:58,860 Right, Mayu-Mayu? 148 00:10:58,860 --> 00:11:01,130 You're totally right, Sempai! 149 00:11:01,130 --> 00:11:03,010 It's real simple, really. 150 00:11:03,010 --> 00:11:06,320 When something increases, you just have to decrease something else. 151 00:11:06,320 --> 00:11:09,440 Eh? You're gonna decrease something? 152 00:11:09,440 --> 00:11:11,510 Don't you agree? 153 00:11:14,150 --> 00:11:17,020 Mayu-Mayu, there are customers coming in. 154 00:11:17,020 --> 00:11:19,500 Right! Take the order and then serve the water! 155 00:11:19,860 --> 00:11:21,370 You've got the order reversed. 156 00:11:21,370 --> 00:11:23,930 Out of the way you stupid insect! 157 00:11:24,610 --> 00:11:26,640 You shouldn't do that, Manager. 158 00:11:26,640 --> 00:11:28,480 You're too nice to them. 159 00:11:28,480 --> 00:11:29,950 Narumi-kun. 160 00:11:30,830 --> 00:11:33,950 It gets to their heads really quickly. 161 00:11:34,310 --> 00:11:36,980 Yeah, you're right. I'll be more careful next time. 162 00:11:36,980 --> 00:11:41,610 Anyway, sorry for asking for a shift change. 163 00:11:41,610 --> 00:11:42,850 Not at all. 164 00:11:42,850 --> 00:11:47,400 I actually wanted to increase your number of shifts anyway. 165 00:11:47,400 --> 00:11:50,910 It's been a really great help. 166 00:11:51,270 --> 00:11:55,660 However, are you really okay with this? 167 00:11:56,060 --> 00:11:58,970 You won't have any time for yourself any more. 168 00:11:58,970 --> 00:12:01,170 No, it's okay. 169 00:12:01,170 --> 00:12:02,730 Right now, I'd like to work. 170 00:12:07,840 --> 00:12:09,230 I see. 171 00:12:09,230 --> 00:12:13,300 In that case, I won't say anything. 172 00:12:13,300 --> 00:12:14,740 Hey, stupid insect. 173 00:12:15,340 --> 00:12:16,780 You have a guest. 174 00:12:18,130 --> 00:12:21,970 Geh! At such a busy time. Honestly! 175 00:12:22,720 --> 00:12:24,600 Akane-chan? 176 00:12:37,970 --> 00:12:41,170 Ah, sorry for making you wait. 177 00:12:41,170 --> 00:12:45,240 No, I should apologies too for looking for you at work. 178 00:12:46,120 --> 00:12:47,230 Are you done? 179 00:12:47,630 --> 00:12:50,230 I'm on my break. Here. 180 00:12:51,380 --> 00:12:53,020 Thank you very much. 181 00:12:54,900 --> 00:12:56,770 Don't be so formal. 182 00:12:56,770 --> 00:12:59,010 Didn't I tell you that before? 183 00:12:59,010 --> 00:13:00,490 You meanie! 184 00:13:02,960 --> 00:13:04,080 Here. 185 00:13:08,110 --> 00:13:09,310 Thanks. 186 00:13:09,310 --> 00:13:10,700 What did you say? 187 00:13:11,460 --> 00:13:13,380 Thanks! 188 00:13:18,210 --> 00:13:20,120 You're loud as always. 189 00:13:21,000 --> 00:13:23,720 Sorry, I lack self-control. 190 00:13:23,720 --> 00:13:27,390 Then, please fix it since you're aware of it. 191 00:13:29,150 --> 00:13:30,500 How scary! 192 00:13:36,930 --> 00:13:39,520 So, what brings you here today? 193 00:13:51,140 --> 00:13:52,660 Did something happen to Haruka? 194 00:13:53,810 --> 00:13:55,570 I should be the one asking that. 195 00:13:57,490 --> 00:14:00,360 Did something happen between you and my Onee-chan, Narumi-san? 196 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 Then... 197 00:14:09,420 --> 00:14:12,810 Yeah, we decided to be apart for a while. 198 00:14:12,810 --> 00:14:14,930 Why are you...? 199 00:14:14,930 --> 00:14:17,520 You two were so close before. 200 00:14:17,520 --> 00:14:19,280 That is why. 201 00:14:20,200 --> 00:14:22,550 Ever since Haruka recovered... 202 00:14:22,550 --> 00:14:27,460 ...I thought that it'd be for her sake to stay by her side as much as possible. 203 00:14:27,460 --> 00:14:30,980 But, it looks like I was mistaken. 204 00:14:30,980 --> 00:14:32,690 That's not true. 205 00:14:32,690 --> 00:14:34,890 She needs you... 206 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 Haruka isn't that weak. 207 00:14:39,560 --> 00:14:41,320 She's much stronger. 208 00:14:41,950 --> 00:14:44,270 Much stronger than myself too. 209 00:14:45,270 --> 00:14:48,300 But, even then... 210 00:14:50,780 --> 00:14:56,760 Besides, I'm sure she'd feel insecure if her boyfriend only worked odd jobs for the rest of his life. 211 00:14:59,000 --> 00:15:02,470 It's also weird to say that I'm suitable for Haruka. 212 00:15:02,470 --> 00:15:07,180 Considering the future, I too feel that things can't stay the way they are. 213 00:15:07,460 --> 00:15:08,900 Narumi-san... 214 00:15:12,930 --> 00:15:16,000 It's gonna be all right, Akane-chan. 215 00:15:32,170 --> 00:15:34,680 Haruka isn't that weak. 216 00:15:34,680 --> 00:15:37,280 She's much stronger. 217 00:15:37,280 --> 00:15:39,790 Much stronger than myself too. 218 00:15:50,530 --> 00:15:55,200 Just like the stars twinkling in the night sky... huh? 219 00:15:59,710 --> 00:16:01,030 Akane. 220 00:16:03,500 --> 00:16:06,300 Have you ever really loved someone? 221 00:16:07,020 --> 00:16:08,490 Mitsuki-sempai... 222 00:16:09,370 --> 00:16:10,410 That's just weird! 223 00:16:10,930 --> 00:16:12,370 Really? What is? 224 00:16:12,370 --> 00:16:14,560 Well, because... 225 00:16:14,560 --> 00:16:18,190 Then, that means you wouldn't mind if Narumi-san chose my Nee-san? 226 00:16:18,190 --> 00:16:19,910 I suppose. 227 00:16:19,910 --> 00:16:21,430 If he looks at me too. 228 00:16:21,750 --> 00:16:22,900 Unbelievable. 229 00:16:22,900 --> 00:16:24,380 Really? 230 00:16:24,380 --> 00:16:27,410 I never told him to only look at me. 231 00:16:27,410 --> 00:16:29,570 I just said that I want him to look at me too. 232 00:16:29,570 --> 00:16:31,250 That's why that's... 233 00:16:31,250 --> 00:16:35,760 Akane, have you ever really loved someone? 234 00:16:36,590 --> 00:16:40,790 If you don't, then it's pointless to continue this conversation. 235 00:16:41,460 --> 00:16:44,660 If you do, then your way of thinking will be different. That's all. 236 00:16:45,420 --> 00:16:48,250 I can't allow you to run away by using such words! 237 00:16:48,730 --> 00:16:52,720 I never intended to seek you permission in the first place. 238 00:16:54,480 --> 00:16:55,830 Goodbye. 239 00:16:59,990 --> 00:17:02,620 Don't you feel sorry for Narumi-san? 240 00:17:04,660 --> 00:17:07,130 What's there to feel sorry about? 241 00:17:07,130 --> 00:17:09,050 Just look at yourself! 242 00:17:10,120 --> 00:17:12,320 How did you end up like this? 243 00:17:12,320 --> 00:17:16,430 You must connect with Narumi-san's feelings. 244 00:17:16,430 --> 00:17:19,310 You'd never be able to understand why in your current state. 245 00:17:19,860 --> 00:17:22,780 In your current state, your existence itself is in shambles! 246 00:17:35,910 --> 00:17:40,860 Even I have someone whom I truly love. 247 00:18:02,220 --> 00:18:04,170 Thank you very much. 248 00:18:05,490 --> 00:18:07,560 What are you doing?! That's... 249 00:18:07,560 --> 00:18:08,720 I can't wait! 250 00:18:17,740 --> 00:18:19,340 Suzumiya-sempai. 251 00:18:20,140 --> 00:18:21,890 Are you worrying about something? 252 00:18:23,010 --> 00:18:25,570 No. It's nothing. 253 00:18:25,570 --> 00:18:28,520 But, I'd like to be excused early today. 254 00:18:28,520 --> 00:18:29,680 Okay. 255 00:18:51,590 --> 00:18:55,260 Um, excuse me. I'm Suzumiya. 256 00:19:06,400 --> 00:19:07,840 Sorry! 257 00:19:08,640 --> 00:19:11,390 Hey, what's the problem? 258 00:19:11,390 --> 00:19:15,380 Sorry for calling you out all of a sudden. 259 00:19:29,830 --> 00:19:32,670 I'm sorry, but there's nothing I can do. 260 00:19:34,300 --> 00:19:35,860 Why not? 261 00:19:35,860 --> 00:19:39,130 Weren't you close friends with my Onee-chan and the rest, Taira-sempai? 262 00:19:39,490 --> 00:19:41,090 Close friends, huh? 263 00:19:41,090 --> 00:19:42,930 It's been a while since I heard that. 264 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 I've already talked with Takayuki. 265 00:19:47,200 --> 00:19:50,230 He told me the story then. 266 00:19:52,900 --> 00:19:56,860 Let's say goodbye. 267 00:19:58,770 --> 00:20:00,450 I decided it on my own. 268 00:20:00,450 --> 00:20:03,520 That I'll live together with Haruka. 269 00:20:03,520 --> 00:20:05,440 Well, I understand that. 270 00:20:05,440 --> 00:20:08,790 I'm not doing this just for Haruka. 271 00:20:08,790 --> 00:20:12,700 I want to do it for the sake of my own life. 272 00:20:13,540 --> 00:20:16,500 I believe he was rather shocked at first. 273 00:20:16,500 --> 00:20:21,250 In spite of that, he decided to respect Suzumiya's wishes. 274 00:20:21,250 --> 00:20:22,480 But... 275 00:20:23,960 --> 00:20:25,920 Say, Akane-chan. 276 00:20:25,920 --> 00:20:26,750 Yes? 277 00:20:26,750 --> 00:20:30,550 A lot has happened to both Takayuki and Suzumiya. 278 00:20:30,550 --> 00:20:31,940 They finally can return back... 279 00:20:31,940 --> 00:20:35,220 No, they finally can move forward. 280 00:20:35,780 --> 00:20:37,970 That's why I have faith in them. 281 00:20:40,130 --> 00:20:41,720 Taira-sempai. 282 00:20:46,510 --> 00:20:47,510 Oh no! 283 00:20:47,510 --> 00:20:49,590 Sorry, but I have to go. 284 00:20:49,590 --> 00:20:51,460 Sorry, I'll be there soon. 285 00:21:19,200 --> 00:21:20,920 Let go! 286 00:21:20,920 --> 00:21:23,680 Takayuki-san, is something the matter? 287 00:21:27,310 --> 00:21:30,860 I thought someone was looking in, this way. 288 00:21:30,860 --> 00:21:32,180 Was it just my imagination? 289 00:21:35,250 --> 00:21:37,490 Hey, damn it! Let go your hand already! 290 00:21:37,490 --> 00:21:38,720 Please. 291 00:21:42,910 --> 00:21:45,430 "I'm sorry, I won't do it again." 292 00:21:45,430 --> 00:21:46,790 Okay, go ahead. 293 00:21:47,980 --> 00:21:48,940 Stop growling. 294 00:21:50,500 --> 00:21:52,690 Speak in Japanese at least. 295 00:21:54,570 --> 00:21:56,570 You have no intention to repent? 296 00:22:01,200 --> 00:22:03,350 What the hell are you doing?! 297 00:22:03,350 --> 00:22:04,470 It was your fault. 298 00:22:04,470 --> 00:22:06,630 Right, Tamano-san? 299 00:22:06,630 --> 00:22:09,020 9 to 1; I think Sempai overrules you. 300 00:22:09,020 --> 00:22:11,020 What did you say? 301 00:22:12,010 --> 00:22:14,730 Then, shall we get back to work? 302 00:22:14,730 --> 00:22:16,920 We have to earn our pay. 303 00:22:16,920 --> 00:22:17,800 Yep! 304 00:22:20,240 --> 00:22:25,510 Go step on cat shit! 305 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 I'm home. 306 00:22:57,760 --> 00:22:59,990 Welcome home, Akane. 307 00:23:00,430 --> 00:23:02,270 Let's have dinner together tonight. 308 00:23:04,580 --> 00:23:06,340 Welcome home. 309 00:23:06,340 --> 00:23:10,330 Daddy will be home late today, so let's have dinner first. 310 00:23:11,290 --> 00:23:13,890 Mommy, that's such a big portion! 311 00:23:14,400 --> 00:23:18,000 It looks like I've gotten used to cooking Takayuki-san's portion as well. 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,110 Try your best to finish it. 313 00:23:20,110 --> 00:23:22,070 Takayuki-san isn't coming today? 314 00:23:22,070 --> 00:23:25,020 Takayuki-kun has to work too. 315 00:23:25,020 --> 00:23:26,780 I can't pester him all the time. 316 00:23:26,780 --> 00:23:27,740 I see. 317 00:23:28,260 --> 00:23:29,850 Mommy is feeling lonely. 318 00:23:33,050 --> 00:23:37,600 Though he appears busy lately, please tell him to come visit again anytime. 319 00:23:40,670 --> 00:23:41,990 Don't deceive us. 320 00:23:42,470 --> 00:23:43,460 Akane? 321 00:23:43,460 --> 00:23:45,180 Onee-chan, don't deceive us. 322 00:23:45,700 --> 00:23:48,410 Deceive? What are you talking about? 323 00:23:49,130 --> 00:23:53,640 I know that you asked Narumi-san to break up with you. 324 00:23:56,880 --> 00:23:59,550 I'd like to hear a clear explanation. 325 00:24:01,030 --> 00:24:03,900 Hasn't Narumi-san been trying his hardest? 326 00:24:03,900 --> 00:24:06,060 Tell me what you're dissatisfied with. 327 00:24:06,060 --> 00:24:09,810 Akane, we're about to have dinner. Please stop. 328 00:24:09,810 --> 00:24:13,960 You're really going out of your way to spoil her. 329 00:24:13,960 --> 00:24:16,670 Don't you too think it's strange, Mommy? 330 00:24:16,670 --> 00:24:17,630 Akane. 331 00:24:17,630 --> 00:24:21,300 Narumi-san used to visit everyday, but now he's suddenly stopped visiting altogether. 332 00:24:21,300 --> 00:24:25,140 He no longer calls every night like he used to either. 333 00:24:25,140 --> 00:24:27,290 Failing to notice is the stranger. 334 00:24:29,330 --> 00:24:31,560 It's something you won't understand. 335 00:24:32,000 --> 00:24:33,240 What do you mean? 336 00:24:34,000 --> 00:24:37,430 This is a problem between Takayuki-kun and me. 337 00:24:37,430 --> 00:24:39,510 It has got nothing to do with you. 338 00:24:39,510 --> 00:24:41,580 Nothing to do with me? 339 00:24:41,580 --> 00:24:45,130 What are you saying? You're sure often able to say such things. 340 00:24:46,170 --> 00:24:48,850 Narumi-san has been working hard at his job. 341 00:24:48,850 --> 00:24:50,840 He has faith in you. 342 00:24:50,840 --> 00:24:53,640 Because he wants to be with you. 343 00:24:53,640 --> 00:24:55,590 For his future with you. 344 00:24:59,030 --> 00:25:01,260 The poor guy is trying so hard. 345 00:25:01,260 --> 00:25:04,730 Aren't you just being selfish wanting to be apart? 346 00:25:04,730 --> 00:25:07,210 Just how much pampering do you want? 347 00:25:07,210 --> 00:25:11,320 Akane, you don't understand anything! 348 00:25:18,310 --> 00:25:19,220 Haruka! 349 00:25:22,540 --> 00:25:23,810 Onee-chan?! 350 00:25:24,650 --> 00:25:26,610 Haruka! 25111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.