All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Goshuushou-sama Ninomiya-kun - 11_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:03,730 Aliens exist! 2 00:00:03,730 --> 00:00:08,270 This book states that a certain large country has diplomatic relations with aliens. 3 00:00:04,270 --> 00:00:08,740 『Aliens exist』 4 00:00:08,270 --> 00:00:12,450 See. Look at this carefully, Ninomiya-kun. 5 00:00:12,860 --> 00:00:15,450 No, like I was saying... 6 00:00:15,450 --> 00:00:18,790 So, you really don't believe it, do you, Ninomiya-kun? 7 00:00:18,790 --> 00:00:23,290 I've seen them. Creatures who go "nyoro nyoro." 8 00:00:48,230 --> 00:00:50,980 That's why aliens exist. 9 00:00:50,980 --> 00:00:53,700 You believe me, don't you, Ryoko-san? 10 00:00:55,950 --> 00:00:59,950 Aliens definitely exist! 11 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 watashi kara koe wo kaketa no oboeteru 12 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 ワタシから声をかけたの覚えてる 13 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 I was the one who spoke to you first, do you remember? 14 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 moshi mo kimi ga negai wo kaketara 15 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 もしも君が願いをかけたら 16 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 Even if you make a wish, 17 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 happiri choppiri 18 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 ハッピリ ちょっぴり 19 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 Happily and perfectly, 20 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 donna sekai demo kaerareru no 21 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 どんな世界でも変えられるの 22 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 you can change any world. 23 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' yubi kiri shimashou 24 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' 指切りしましょ 25 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin', let's make a pinky promise. 26 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 usotsuki nashi yo 27 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 嘘つきなしよ 28 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 No lies, OK? 29 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara 30 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 今日も明日もあたしずっと観てるから 31 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 Because I'll always be watching you, today and tomorrow too. 32 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 setsunai omoi futari no mirai 33 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 切ない思い二人の未来 34 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 Lonely feelings, and our future. 35 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete 36 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて 37 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 Ah, send me my love that makes my heart ache. 38 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 hoshizora ni hikaru puromisu 39 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 星空に光るプロミス 40 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 That's our shining promise in the starry sky. 41 00:02:30,330 --> 00:02:34,970 Episode 11 42 00:02:30,330 --> 00:02:34,970 Don't Run Away 43 00:02:37,520 --> 00:02:39,350 What are you going to do, Reika? 44 00:02:39,770 --> 00:02:42,440 Shungo doesn't remember anything. 45 00:02:43,810 --> 00:02:48,650 Are you fine with Shungo forgetting the promise? 46 00:02:49,690 --> 00:02:52,520 Are you fine with Mayu snatching Shungo from you? 47 00:02:52,520 --> 00:02:54,770 So, what are you going to do? 48 00:02:55,280 --> 00:02:57,150 Shut up! You talk too much! 49 00:02:57,870 --> 00:02:59,650 I'm begging you. 50 00:02:59,650 --> 00:03:01,710 Please leave me alone. 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,100 It'll be okay. 52 00:03:20,680 --> 00:03:23,480 Sweet dreams, Reika. 53 00:03:28,900 --> 00:03:30,320 That's right. 54 00:03:30,990 --> 00:03:33,280 Sleep well. 55 00:03:34,450 --> 00:03:37,160 Just leave everything to me. 56 00:03:39,120 --> 00:03:41,110 Mayu! 57 00:03:41,110 --> 00:03:44,620 Ninomiya-kun? Is anyone home? 58 00:03:44,620 --> 00:03:46,710 Mayu! 59 00:03:48,670 --> 00:03:51,970 Where did that Ninomiya go? 60 00:03:57,550 --> 00:03:59,850 What in the world happened here? 61 00:04:06,400 --> 00:04:09,770 Damnit, let me out of here! 62 00:04:10,280 --> 00:04:13,490 What did I do to deserve this?! 63 00:04:14,660 --> 00:04:15,950 Damnit. 64 00:04:24,540 --> 00:04:27,420 Hello, Ninomiya-kun. You look well. 65 00:04:27,420 --> 00:04:30,880 Hosaka-senpai? Why are you here? 66 00:04:31,250 --> 00:04:33,760 Shall we get going then? 67 00:04:37,510 --> 00:04:40,250 Your face tells me that you have no idea what's going on. 68 00:04:42,770 --> 00:04:45,480 Well, it's pretty simple actually. 69 00:04:45,480 --> 00:04:48,610 Simply put, Ojou-sama has become serious. 70 00:04:49,230 --> 00:04:50,680 Houjou-senpai? 71 00:04:50,680 --> 00:04:53,910 That article was obviously fabricated. 72 00:04:53,910 --> 00:04:58,660 The mass media was manipulated with the Houjou Corporation's Estate might. 73 00:04:58,660 --> 00:04:59,870 Well, just a little. 74 00:04:59,870 --> 00:05:01,690 Why did she do such a thing? 75 00:05:01,690 --> 00:05:05,330 Well, we don't want those two around interfering, right? 76 00:05:05,330 --> 00:05:08,250 They seem like criminals anyway. 77 00:05:08,250 --> 00:05:10,540 But, labeling them terrorists? 78 00:05:10,540 --> 00:05:14,250 It's okay. They won't get caught anyway. 79 00:05:14,250 --> 00:05:18,040 We'd just like to put some constraints on them for a while. 80 00:05:20,810 --> 00:05:24,310 To be honest, she could have done this earlier. 81 00:05:24,890 --> 00:05:28,050 But do you know why she didn't? 82 00:05:28,510 --> 00:05:30,110 T-That's... 83 00:05:43,750 --> 00:05:46,920 You should be able to find your answer here. 84 00:05:54,040 --> 00:05:55,630 Here is... 85 00:05:59,680 --> 00:06:00,890 Right! 86 00:06:20,570 --> 00:06:22,330 It's gotta be up ahead. 87 00:06:30,280 --> 00:06:33,780 Houjou Corporation Estate 88 00:06:35,790 --> 00:06:36,330 Houjou Corporation Estate 89 00:06:36,330 --> 00:06:36,370 Houjou Corporation Estate 90 00:06:36,370 --> 00:06:36,410 Houjou Corporation Estate 91 00:06:36,410 --> 00:06:36,450 Houjou Corporation Estate 92 00:06:36,450 --> 00:06:36,500 Houjou Corporation Estate 93 00:06:36,500 --> 00:06:36,540 Houjou Corporation Estate 94 00:06:36,510 --> 00:06:37,680 This is it. 95 00:06:36,540 --> 00:06:36,580 Houjou Corporation Estate 96 00:06:36,580 --> 00:06:36,620 Houjou Corporation Estate 97 00:06:36,620 --> 00:06:36,660 Houjou Corporation Estate 98 00:06:36,660 --> 00:06:36,700 Houjou Corporation Estate 99 00:06:36,700 --> 00:06:36,750 Houjou Corporation Estate 100 00:06:36,750 --> 00:06:36,790 Houjou Corporation Estate 101 00:06:36,790 --> 00:06:36,830 Houjou Corporation Estate 102 00:06:36,830 --> 00:06:36,870 Houjou Corporation Estate 103 00:06:36,870 --> 00:06:36,910 Houjou Corporation Estate 104 00:06:36,910 --> 00:06:36,950 Houjou Corporation Estate 105 00:06:36,950 --> 00:06:37,000 Houjou Corporation Estate 106 00:06:37,000 --> 00:06:37,040 Houjou Corporation Estate 107 00:06:37,040 --> 00:06:37,080 Houjou Corporation Estate 108 00:06:37,080 --> 00:06:37,120 Houjou Corporation Estate 109 00:06:37,120 --> 00:06:37,160 Houjou Corporation Estate 110 00:06:37,160 --> 00:06:37,200 Houjou Corporation Estate 111 00:06:37,200 --> 00:06:37,250 Houjou Corporation Estate 112 00:06:37,250 --> 00:06:37,290 Houjou Corporation Estate 113 00:06:37,290 --> 00:06:37,330 Houjou Corporation Estate 114 00:06:37,330 --> 00:06:37,370 Houjou Corporation Estate 115 00:06:37,370 --> 00:06:37,410 Houjou Corporation Estate 116 00:06:37,410 --> 00:06:37,460 Houjou Corporation Estate 117 00:06:37,460 --> 00:06:37,500 Houjou Corporation Estate 118 00:06:37,500 --> 00:06:37,540 Houjou Corporation Estate 119 00:06:37,540 --> 00:06:37,580 Houjou Corporation Estate 120 00:06:37,580 --> 00:06:37,620 Houjou Corporation Estate 121 00:06:37,620 --> 00:06:37,660 Houjou Corporation Estate 122 00:06:37,660 --> 00:06:37,710 Houjou Corporation Estate 123 00:06:37,710 --> 00:06:37,750 Houjou Corporation Estate 124 00:06:37,750 --> 00:06:37,790 Houjou Corporation Estate 125 00:06:37,790 --> 00:06:37,830 Houjou Corporation Estate 126 00:06:37,830 --> 00:06:37,870 Houjou Corporation Estate 127 00:06:37,870 --> 00:06:37,910 Houjou Corporation Estate 128 00:06:37,910 --> 00:06:37,960 Houjou Corporation Estate 129 00:06:37,960 --> 00:06:38,000 Houjou Corporation Estate 130 00:06:38,000 --> 00:06:38,040 Houjou Corporation Estate 131 00:06:38,040 --> 00:06:38,080 Houjou Corporation Estate 132 00:06:38,080 --> 00:06:38,120 Houjou Corporation Estate 133 00:06:38,120 --> 00:06:38,160 Houjou Corporation Estate 134 00:06:38,160 --> 00:06:38,210 Houjou Corporation Estate 135 00:06:38,210 --> 00:06:38,250 Houjou Corporation Estate 136 00:06:38,250 --> 00:06:38,290 Houjou Corporation Estate 137 00:06:38,290 --> 00:06:38,330 Houjou Corporation Estate 138 00:06:38,330 --> 00:06:38,370 Houjou Corporation Estate 139 00:06:38,370 --> 00:06:38,410 Houjou Corporation Estate 140 00:06:38,410 --> 00:06:38,460 Houjou Corporation Estate 141 00:06:38,460 --> 00:06:38,500 Houjou Corporation Estate 142 00:06:38,500 --> 00:06:38,540 Houjou Corporation Estate 143 00:06:38,540 --> 00:06:38,580 Houjou Corporation Estate 144 00:06:38,580 --> 00:06:38,620 Houjou Corporation Estate 145 00:06:38,620 --> 00:06:38,660 Houjou Corporation Estate 146 00:06:38,660 --> 00:06:38,710 Houjou Corporation Estate 147 00:06:38,710 --> 00:06:38,750 Houjou Corporation Estate 148 00:06:38,750 --> 00:06:38,790 Houjou Corporation Estate 149 00:06:38,790 --> 00:06:38,830 Houjou Corporation Estate 150 00:06:38,830 --> 00:06:38,870 Houjou Corporation Estate 151 00:06:38,870 --> 00:06:38,920 Houjou Corporation Estate 152 00:06:38,920 --> 00:06:38,960 Houjou Corporation Estate 153 00:06:38,960 --> 00:06:39,000 Houjou Corporation Estate 154 00:06:39,000 --> 00:06:39,040 Houjou Corporation Estate 155 00:06:53,980 --> 00:06:57,490 That's right. Ten years ago, over here, I... 156 00:06:56,020 --> 00:06:56,140 Snow White 157 00:06:56,140 --> 00:06:56,270 Snow White 158 00:06:56,270 --> 00:06:56,390 Snow White 159 00:06:56,390 --> 00:06:56,520 Snow White 160 00:06:56,520 --> 00:06:56,640 Snow White 161 00:06:56,640 --> 00:06:56,680 Snow White 162 00:06:56,680 --> 00:06:56,720 Snow White 163 00:06:56,720 --> 00:06:56,770 Snow White 164 00:06:56,770 --> 00:06:56,810 Snow White 165 00:06:56,810 --> 00:06:56,850 Snow White 166 00:06:56,850 --> 00:06:56,890 Snow White 167 00:06:56,890 --> 00:06:56,930 Snow White 168 00:06:56,930 --> 00:06:56,970 Snow White 169 00:06:56,970 --> 00:06:57,020 Snow White 170 00:06:57,020 --> 00:06:57,060 Snow White 171 00:06:57,060 --> 00:06:57,100 Snow White 172 00:06:57,100 --> 00:06:57,140 Snow White 173 00:06:57,140 --> 00:06:57,180 Snow White 174 00:06:57,180 --> 00:06:57,220 Snow White 175 00:06:57,220 --> 00:06:57,270 Snow White 176 00:06:57,270 --> 00:06:57,310 Snow White 177 00:06:57,310 --> 00:06:57,350 Snow White 178 00:06:57,350 --> 00:06:57,390 Snow White 179 00:06:57,390 --> 00:06:57,430 Snow White 180 00:06:57,430 --> 00:06:57,480 Snow White 181 00:06:57,480 --> 00:06:57,520 Snow White 182 00:06:57,520 --> 00:06:57,560 Snow White 183 00:06:57,560 --> 00:06:57,600 Snow White 184 00:06:57,600 --> 00:06:57,640 Snow White 185 00:06:57,640 --> 00:06:57,680 Snow White 186 00:06:57,680 --> 00:06:57,730 Snow White 187 00:06:57,730 --> 00:06:57,770 Snow White 188 00:06:57,770 --> 00:06:57,810 Snow White 189 00:06:57,810 --> 00:06:57,850 Snow White 190 00:06:57,850 --> 00:06:57,890 Snow White 191 00:06:57,890 --> 00:06:57,930 Snow White 192 00:06:57,930 --> 00:06:57,980 Snow White 193 00:06:57,980 --> 00:06:58,020 Snow White 194 00:06:58,020 --> 00:06:58,060 Snow White 195 00:06:58,060 --> 00:06:58,100 Snow White 196 00:06:58,100 --> 00:06:58,140 Snow White 197 00:06:58,140 --> 00:06:58,180 Snow White 198 00:06:58,180 --> 00:06:58,230 Snow White 199 00:06:58,230 --> 00:06:58,270 Snow White 200 00:06:58,270 --> 00:06:58,310 Snow White 201 00:06:58,310 --> 00:06:58,350 Snow White 202 00:06:58,350 --> 00:06:58,390 Snow White 203 00:06:58,390 --> 00:06:58,430 Snow White 204 00:06:58,430 --> 00:06:58,480 Snow White 205 00:06:58,480 --> 00:06:58,520 Snow White 206 00:06:58,520 --> 00:06:58,560 Snow White 207 00:06:58,560 --> 00:06:58,600 Snow White 208 00:06:58,600 --> 00:06:58,640 Snow White 209 00:06:58,640 --> 00:06:58,680 Snow White 210 00:06:58,650 --> 00:06:59,480 Correct. 211 00:06:58,680 --> 00:06:58,730 Snow White 212 00:06:58,730 --> 00:06:58,770 Snow White 213 00:06:58,770 --> 00:06:58,810 Snow White 214 00:06:58,810 --> 00:06:58,850 Snow White 215 00:06:58,850 --> 00:06:58,890 Snow White 216 00:06:58,890 --> 00:06:58,940 Snow White 217 00:06:58,940 --> 00:06:58,980 Snow White 218 00:06:58,980 --> 00:06:59,020 Snow White 219 00:06:59,020 --> 00:06:59,060 Snow White 220 00:06:59,060 --> 00:06:59,100 Snow White 221 00:06:59,100 --> 00:06:59,140 Snow White 222 00:06:59,140 --> 00:06:59,190 Snow White 223 00:06:59,190 --> 00:06:59,310 Snow White 224 00:06:59,310 --> 00:06:59,350 Snow White 225 00:06:59,350 --> 00:06:59,390 Snow White 226 00:06:59,390 --> 00:06:59,440 Snow White 227 00:06:59,440 --> 00:06:59,480 Snow White 228 00:07:00,910 --> 00:07:05,110 You and I, along with Mayu lived here. 229 00:07:05,950 --> 00:07:07,330 Houjou-senpai. 230 00:07:15,090 --> 00:07:17,340 Who are you? 231 00:07:18,050 --> 00:07:19,460 Houjou Reika. 232 00:07:20,290 --> 00:07:22,040 You know, don't you? 233 00:07:22,040 --> 00:07:25,540 No, you're indeed, on that island... 234 00:07:28,670 --> 00:07:32,590 Yes, Houjou Reika. A different Reika. 235 00:07:32,590 --> 00:07:34,470 What did you do with Houjou-senpai? 236 00:07:34,940 --> 00:07:38,150 It's already been ten years. So much time has passed... 237 00:07:39,390 --> 00:07:41,990 since I first met you. 238 00:07:44,480 --> 00:07:46,410 What's with that look? 239 00:07:46,410 --> 00:07:47,650 Do you have a problem? 240 00:07:47,650 --> 00:07:51,040 Do you know who I am? 241 00:07:51,040 --> 00:07:55,910 I am the world-famous heiress to the Houjou Corporation, Houjou Reika! 242 00:07:56,460 --> 00:07:59,550 Something bad probably happened. 243 00:07:59,550 --> 00:08:04,540 On that day ten years ago, I ran away from home and came to this town. 244 00:08:04,540 --> 00:08:05,720 Then... 245 00:08:05,720 --> 00:08:06,920 Let's stop it right there. 246 00:08:09,980 --> 00:08:11,690 I met you. 247 00:08:13,520 --> 00:08:16,610 What do you want? This is my problem. 248 00:08:16,610 --> 00:08:19,320 Please don't stick your head in. 249 00:08:19,320 --> 00:08:20,730 Yeah, get lost! 250 00:08:21,240 --> 00:08:26,740 Even though I started the quarrel, you overlooked that and helped me. 251 00:08:27,230 --> 00:08:33,250 But back then, I would never have dreamt that one event would change the course of my fate. 252 00:08:33,740 --> 00:08:35,920 Then, take this. 253 00:08:35,920 --> 00:08:38,170 What's that? 254 00:08:38,170 --> 00:08:40,210 This is from my parents. 255 00:08:40,210 --> 00:08:42,000 Eh, you're... 256 00:08:42,000 --> 00:08:44,710 You can pick on me instead if this isn't enough. 257 00:08:47,640 --> 00:08:49,960 Okay, let's call it even then. 258 00:08:52,520 --> 00:08:55,650 Come, let's go treat that wound quickly. 259 00:08:56,550 --> 00:08:57,260 But... 260 00:08:57,260 --> 00:08:59,860 My house is nearby. 261 00:09:00,770 --> 00:09:01,770 Let's go. 262 00:09:02,740 --> 00:09:07,520 And that was how I ended up living in this house. 263 00:09:07,520 --> 00:09:09,020 Yeah. 264 00:09:09,410 --> 00:09:11,500 I was surprised. 265 00:09:11,500 --> 00:09:15,030 I never knew that there were people living in such squalid conditions. 266 00:09:15,030 --> 00:09:21,620 What surprised me more was the fact that you lived alone despite only being six. 267 00:09:21,620 --> 00:09:26,430 My Nee-san was travelling the world at that time. 268 00:09:27,930 --> 00:09:30,930 At first, I tried whole-heartedly to repay you. 269 00:09:31,380 --> 00:09:33,380 I wanted to show you how capable I was. 270 00:09:34,020 --> 00:09:37,890 However, I couldn't match you in anything at all. 271 00:09:37,890 --> 00:09:41,690 On the contrary, you made me realise the huge gap between you and me. 272 00:09:44,530 --> 00:09:49,490 And since then, I'm sure what drew me to you was... 273 00:09:49,900 --> 00:09:53,900 Don't be so frivolous, you spring onion boy! 274 00:09:53,900 --> 00:09:58,460 That's what I called you. And you didn't like it. 275 00:10:05,910 --> 00:10:08,420 Do you remember this? 276 00:10:08,420 --> 00:10:09,920 This is... 277 00:10:10,470 --> 00:10:14,420 It was also because of this that we met Mayu. 278 00:10:15,100 --> 00:10:17,730 Please stop! I'm begging you. 279 00:10:17,730 --> 00:10:22,260 I wanted to repay you by retrieving your necklace. 280 00:10:22,810 --> 00:10:25,270 But, you ended up protecting me again. 281 00:10:25,270 --> 00:10:31,020 He's the one who said that we could beat him up in exchange for the necklace. 282 00:10:31,020 --> 00:10:33,020 But... But... 283 00:10:35,700 --> 00:10:37,750 How hopeless... 284 00:10:38,780 --> 00:10:40,780 It was then, that she appeared. 285 00:10:42,450 --> 00:10:46,290 Stop picking on weaklings! 286 00:10:50,090 --> 00:10:52,290 You can't just let them beat you up! 287 00:10:52,290 --> 00:10:54,300 You have to fight back! 288 00:10:57,130 --> 00:10:58,840 Why you! 289 00:10:59,480 --> 00:11:00,940 Damn you! 290 00:11:01,900 --> 00:11:05,350 Mayu was reckless back then. 291 00:11:09,390 --> 00:11:11,350 She had a strong sense of justice. 292 00:11:13,360 --> 00:11:14,770 She was pointlessly energetic. 293 00:11:14,770 --> 00:11:15,860 Let's go! 294 00:11:22,080 --> 00:11:24,460 She's like a totally different person now. 295 00:11:26,420 --> 00:11:33,170 After that, Mayu joined us. Our days back then were truly fun, weren't they? 296 00:11:33,640 --> 00:11:36,960 Yeah. There never was a boring day. 297 00:11:37,960 --> 00:11:40,090 The three of us did housework together. 298 00:11:40,690 --> 00:11:42,890 The three of us played together. 299 00:11:43,730 --> 00:11:45,860 The three of us slept together. 300 00:11:47,280 --> 00:11:50,030 But, that didn't last long though. 301 00:11:51,700 --> 00:11:55,150 The people from the Houjou house came for me soon after. 302 00:12:03,790 --> 00:12:07,000 I can't match you now. 303 00:12:07,000 --> 00:12:10,290 But one day, I'll be able to be of use to you. 304 00:12:10,920 --> 00:12:12,040 So... 305 00:12:12,040 --> 00:12:12,890 OK. 306 00:12:12,890 --> 00:12:13,970 I'll be waiting. 307 00:12:13,970 --> 00:12:17,180 You must. Promise me. 308 00:12:17,180 --> 00:12:19,590 I won't accept it if you forget. 309 00:12:19,590 --> 00:12:22,050 I won't forget. I promise. 310 00:12:26,400 --> 00:12:28,560 But, this is from your parents. 311 00:12:29,190 --> 00:12:33,160 I don't know where they are, but they're alive and well. 312 00:12:42,250 --> 00:12:46,130 After that, I worked myself to the bone. 313 00:12:46,130 --> 00:12:50,590 I spent sleepless nights studying. But, I began to worry. 314 00:12:50,590 --> 00:12:53,080 "Are you even further ahead?" 315 00:12:53,380 --> 00:12:58,470 In spite of that, I gave it my all because of my promise with you. 316 00:12:58,470 --> 00:13:02,590 But, everything went to pieces because of Mayu. 317 00:13:02,590 --> 00:13:04,600 Because of Tsukimura-san? 318 00:13:07,850 --> 00:13:09,810 What's going on? 319 00:13:10,260 --> 00:13:12,810 What did Tsukimura-san do? 320 00:13:12,810 --> 00:13:17,240 It seems that you remember what she did to you. 321 00:13:17,240 --> 00:13:18,560 You're showing signs. 322 00:13:19,160 --> 00:13:22,780 What did Tsukimura-san do to me? 323 00:13:22,780 --> 00:13:25,580 You don't have to worry. 324 00:13:25,580 --> 00:13:28,030 Because her time is running out. 325 00:13:28,030 --> 00:13:31,510 Time is running out? You don't mean... 326 00:13:31,510 --> 00:13:33,630 Is something going to happen to her? 327 00:13:41,060 --> 00:13:43,430 I won't give you to anyone. 328 00:13:43,430 --> 00:13:46,630 Neither to Mayu, nor to Reika. 329 00:13:46,630 --> 00:13:46,680 Snow White 330 00:13:46,680 --> 00:13:46,720 Snow White 331 00:13:46,720 --> 00:13:46,760 Snow White 332 00:13:46,760 --> 00:13:46,800 Snow White 333 00:13:46,800 --> 00:13:46,840 Snow White 334 00:13:46,840 --> 00:13:46,880 Snow White 335 00:13:46,880 --> 00:13:46,930 Snow White 336 00:13:46,930 --> 00:13:46,970 Snow White 337 00:13:46,970 --> 00:13:47,010 Snow White 338 00:13:47,010 --> 00:13:47,050 Snow White 339 00:13:47,050 --> 00:13:47,090 Snow White 340 00:13:47,090 --> 00:13:47,130 Snow White 341 00:13:47,130 --> 00:13:47,180 Snow White 342 00:13:47,180 --> 00:13:47,220 Snow White 343 00:13:47,220 --> 00:13:47,260 Snow White 344 00:13:47,260 --> 00:13:47,300 Snow White 345 00:13:47,300 --> 00:13:47,340 Snow White 346 00:13:47,340 --> 00:13:47,380 Snow White 347 00:13:47,380 --> 00:13:47,430 Snow White 348 00:13:47,430 --> 00:13:47,470 Snow White 349 00:13:47,470 --> 00:13:47,510 Snow White 350 00:13:47,510 --> 00:13:47,550 Snow White 351 00:13:47,550 --> 00:13:47,590 Snow White 352 00:13:47,590 --> 00:13:47,630 Snow White 353 00:13:47,630 --> 00:13:47,680 Snow White 354 00:13:47,680 --> 00:13:47,720 Snow White 355 00:13:47,720 --> 00:13:47,760 Snow White 356 00:13:47,760 --> 00:13:47,800 Snow White 357 00:13:47,800 --> 00:13:47,840 Snow White 358 00:13:47,840 --> 00:13:47,890 Snow White 359 00:13:47,890 --> 00:13:47,930 Snow White 360 00:13:47,930 --> 00:13:47,970 Snow White 361 00:13:47,970 --> 00:13:48,010 Snow White 362 00:13:48,010 --> 00:13:48,050 Snow White 363 00:13:48,050 --> 00:13:48,090 Snow White 364 00:13:48,090 --> 00:13:48,140 Snow White 365 00:13:48,140 --> 00:13:48,180 Snow White 366 00:13:48,180 --> 00:13:48,220 Snow White 367 00:13:48,220 --> 00:13:48,260 Snow White 368 00:13:48,260 --> 00:13:48,300 Snow White 369 00:13:48,300 --> 00:13:48,340 Snow White 370 00:13:48,340 --> 00:13:48,390 Snow White 371 00:13:48,390 --> 00:13:48,430 Snow White 372 00:13:48,430 --> 00:13:48,470 Snow White 373 00:13:48,470 --> 00:13:48,510 Snow White 374 00:13:48,510 --> 00:13:48,550 Snow White 375 00:13:48,550 --> 00:13:48,590 Snow White 376 00:13:48,590 --> 00:13:48,640 Snow White 377 00:13:50,010 --> 00:13:50,050 Houjou Corporation Estate 378 00:13:50,050 --> 00:13:50,100 Houjou Corporation Estate 379 00:13:50,100 --> 00:13:50,140 Houjou Corporation Estate 380 00:13:50,140 --> 00:13:50,180 Houjou Corporation Estate 381 00:13:50,180 --> 00:13:50,220 Houjou Corporation Estate 382 00:13:50,220 --> 00:13:50,260 Houjou Corporation Estate 383 00:13:50,260 --> 00:13:50,300 Houjou Corporation Estate 384 00:13:50,300 --> 00:13:50,350 Houjou Corporation Estate 385 00:13:50,350 --> 00:13:50,390 Houjou Corporation Estate 386 00:13:50,390 --> 00:13:50,430 Houjou Corporation Estate 387 00:13:50,430 --> 00:13:50,470 Houjou Corporation Estate 388 00:13:50,470 --> 00:13:50,510 Houjou Corporation Estate 389 00:13:50,510 --> 00:13:50,550 Houjou Corporation Estate 390 00:13:50,550 --> 00:13:50,600 Houjou Corporation Estate 391 00:13:50,600 --> 00:13:50,640 Houjou Corporation Estate 392 00:13:50,640 --> 00:13:50,680 Houjou Corporation Estate 393 00:13:50,680 --> 00:13:50,720 Houjou Corporation Estate 394 00:13:50,720 --> 00:13:50,760 Houjou Corporation Estate 395 00:13:50,760 --> 00:13:50,800 Houjou Corporation Estate 396 00:13:50,800 --> 00:13:50,850 Houjou Corporation Estate 397 00:13:50,850 --> 00:13:50,890 Houjou Corporation Estate 398 00:13:50,890 --> 00:13:50,930 Houjou Corporation Estate 399 00:13:50,930 --> 00:13:50,970 Houjou Corporation Estate 400 00:13:50,970 --> 00:13:51,010 Houjou Corporation Estate 401 00:13:51,010 --> 00:13:51,060 Houjou Corporation Estate 402 00:13:51,060 --> 00:13:51,100 Houjou Corporation Estate 403 00:13:51,100 --> 00:13:51,140 Houjou Corporation Estate 404 00:13:51,140 --> 00:13:51,180 Houjou Corporation Estate 405 00:13:51,180 --> 00:13:51,220 Houjou Corporation Estate 406 00:13:51,220 --> 00:13:51,260 Houjou Corporation Estate 407 00:13:51,260 --> 00:13:51,310 Houjou Corporation Estate 408 00:13:51,310 --> 00:13:51,350 Houjou Corporation Estate 409 00:13:51,350 --> 00:13:51,390 Houjou Corporation Estate 410 00:13:51,390 --> 00:13:51,430 Houjou Corporation Estate 411 00:13:51,430 --> 00:13:51,470 Houjou Corporation Estate 412 00:13:51,470 --> 00:13:51,510 Houjou Corporation Estate 413 00:13:51,510 --> 00:13:51,560 Houjou Corporation Estate 414 00:13:51,560 --> 00:13:51,600 Houjou Corporation Estate 415 00:13:51,600 --> 00:13:51,640 Houjou Corporation Estate 416 00:13:51,640 --> 00:13:51,680 Houjou Corporation Estate 417 00:13:51,680 --> 00:13:51,720 Houjou Corporation Estate 418 00:13:51,720 --> 00:13:51,760 Houjou Corporation Estate 419 00:13:51,760 --> 00:13:51,810 Houjou Corporation Estate 420 00:13:51,810 --> 00:13:51,850 Houjou Corporation Estate 421 00:13:51,850 --> 00:13:51,890 Houjou Corporation Estate 422 00:13:51,890 --> 00:13:51,930 Houjou Corporation Estate 423 00:13:51,930 --> 00:13:51,970 Houjou Corporation Estate 424 00:13:51,970 --> 00:13:52,010 Houjou Corporation Estate 425 00:13:52,010 --> 00:13:52,060 Houjou Corporation Estate 426 00:13:52,060 --> 00:13:52,100 Houjou Corporation Estate 427 00:13:52,100 --> 00:13:52,140 Houjou Corporation Estate 428 00:13:52,140 --> 00:13:52,180 Houjou Corporation Estate 429 00:13:52,180 --> 00:13:52,220 Houjou Corporation Estate 430 00:13:52,220 --> 00:13:52,260 Houjou Corporation Estate 431 00:13:52,260 --> 00:13:52,310 Houjou Corporation Estate 432 00:13:52,310 --> 00:13:52,350 Houjou Corporation Estate 433 00:13:52,350 --> 00:13:52,390 Houjou Corporation Estate 434 00:13:52,390 --> 00:13:52,430 Houjou Corporation Estate 435 00:13:52,430 --> 00:13:52,470 Houjou Corporation Estate 436 00:13:52,470 --> 00:13:52,510 Houjou Corporation Estate 437 00:13:52,510 --> 00:13:52,560 Houjou Corporation Estate 438 00:13:52,560 --> 00:13:52,600 Houjou Corporation Estate 439 00:13:52,600 --> 00:13:52,640 Houjou Corporation Estate 440 00:13:52,640 --> 00:13:52,680 Houjou Corporation Estate 441 00:13:52,680 --> 00:13:52,720 Houjou Corporation Estate 442 00:13:52,720 --> 00:13:52,770 Houjou Corporation Estate 443 00:13:52,770 --> 00:13:52,810 Houjou Corporation Estate 444 00:13:52,810 --> 00:13:52,850 Houjou Corporation Estate 445 00:13:52,850 --> 00:13:52,890 Houjou Corporation Estate 446 00:13:52,890 --> 00:13:52,930 Houjou Corporation Estate 447 00:13:52,930 --> 00:13:52,970 Houjou Corporation Estate 448 00:13:52,970 --> 00:13:53,020 Houjou Corporation Estate 449 00:13:53,020 --> 00:13:53,060 Houjou Corporation Estate 450 00:13:53,060 --> 00:13:53,100 Houjou Corporation Estate 451 00:13:53,100 --> 00:13:53,140 Houjou Corporation Estate 452 00:13:53,140 --> 00:13:53,310 Houjou Corporation Estate 453 00:13:53,310 --> 00:13:53,640 Houjou Corporation Estate 454 00:14:03,080 --> 00:14:04,940 I have to hurry. 455 00:14:06,920 --> 00:14:08,420 The time is... 456 00:14:22,010 --> 00:14:24,090 How nice being a princess. 457 00:14:24,090 --> 00:14:27,980 I'd love to live in a castle too. 458 00:14:27,980 --> 00:14:30,390 That's probably impossible though. 459 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 If that's what you like, I have something nice to show you. 460 00:14:33,900 --> 00:14:35,900 Here, this is it. 461 00:14:36,850 --> 00:14:40,700 My company is going to open a theme park. 462 00:14:40,700 --> 00:14:42,360 It has a castle. 463 00:14:42,360 --> 00:14:44,870 That sure looks fun. 464 00:14:44,870 --> 00:14:46,790 Let's go next time? 465 00:14:46,790 --> 00:14:48,530 The three of us, okay? 466 00:14:58,930 --> 00:15:00,430 This is...? 467 00:15:02,290 --> 00:15:04,890 And, what is this place? 468 00:15:09,770 --> 00:15:11,510 It's a nice room, isn't it? 469 00:15:23,150 --> 00:15:25,190 What are you doing? 470 00:15:28,690 --> 00:15:33,090 Shall we fulfill the promise we made back then? 471 00:15:33,090 --> 00:15:35,880 The one I promised wasn't you! 472 00:15:38,470 --> 00:15:41,550 Though, I doubt you can refuse. 473 00:15:42,850 --> 00:15:44,890 This is the succubus's... 474 00:16:28,020 --> 00:16:28,880 Ojou-sama! 475 00:16:29,800 --> 00:16:31,300 What is it? 476 00:16:31,300 --> 00:16:32,980 It appears that we have intruders. 477 00:16:40,220 --> 00:16:41,950 That was close. 478 00:16:41,950 --> 00:16:43,860 How unsightly, Ninomiya. 479 00:16:46,560 --> 00:16:48,910 Good evening, Ninomiya-han. 480 00:16:48,910 --> 00:16:51,660 Okushiro-san! And you too. 481 00:16:52,540 --> 00:16:55,040 Why are you two here? 482 00:16:55,040 --> 00:16:58,130 Don't ask. It was just on a whim. 483 00:16:58,130 --> 00:17:03,970 This guy was worried about the trouble he caused you during the field trip. 484 00:17:03,970 --> 00:17:06,720 He's just so dishonest with himself. 485 00:17:06,720 --> 00:17:08,890 Oh, shut up, stupid! 486 00:17:13,310 --> 00:17:15,350 I think we can escape if we make it to the other side. 487 00:17:16,150 --> 00:17:18,070 Let me wipe off the sweat. 488 00:17:18,070 --> 00:17:20,390 This isn't the place to be doing that. 489 00:17:20,850 --> 00:17:23,610 You guys are really getting along well. 490 00:17:23,610 --> 00:17:25,360 What are you looking at?! 491 00:17:25,360 --> 00:17:26,900 Stop blushing! 492 00:17:27,530 --> 00:17:30,980 By the way, have you ever kissed Mayu before? 493 00:17:31,620 --> 00:17:33,830 Why are you asking all of a sudden? 494 00:17:33,830 --> 00:17:36,450 Nah, just that she's a succubus, right? 495 00:17:36,450 --> 00:17:38,920 I was just wondering how much life force she had left. 496 00:17:38,920 --> 00:17:40,660 Why are you asking about that? 497 00:17:40,660 --> 00:17:43,630 We're like that too. So, it's obvious to us. 498 00:17:45,080 --> 00:17:47,220 As I suspected. 499 00:17:47,220 --> 00:17:51,880 So that really is the reason why Tsukimura Mayu appears to be in poor health. 500 00:17:51,880 --> 00:17:54,170 She might run out of life force soon. 501 00:17:54,170 --> 00:17:58,890 S-Stop for a minute. Now, what happens if she runs out of life force? 502 00:17:58,890 --> 00:18:02,320 We can't live without life force. 503 00:18:02,320 --> 00:18:04,560 If it comes to that, this will happen. 504 00:18:04,560 --> 00:18:06,180 It can't be. 505 00:18:06,180 --> 00:18:07,310 Tsukimura-san! 506 00:18:07,310 --> 00:18:09,060 Ah, Ninomiya-han! 507 00:18:11,370 --> 00:18:13,950 Why are you in such a hurry? 508 00:18:17,570 --> 00:18:19,790 You know why, don't you?! 509 00:18:19,790 --> 00:18:22,450 She might not make it if we don't find her soon! 510 00:18:22,450 --> 00:18:28,210 But, it's more convenient for me if she disappears like this. 511 00:18:29,720 --> 00:18:34,810 Then, I can have you all to myself. Right? 512 00:18:34,810 --> 00:18:36,210 That's enough! 513 00:18:36,210 --> 00:18:38,900 But, I feel sorry for her. 514 00:18:38,900 --> 00:18:41,440 So, I'll find her for you. 515 00:18:41,440 --> 00:18:45,400 I'll find Mayu with the resources of the Houjou Corporation. 516 00:18:46,220 --> 00:18:50,660 But in exchange, I want you to be mine. 517 00:18:50,660 --> 00:18:54,370 Be mine forever, until the day we die. 518 00:19:01,990 --> 00:19:03,990 Ninomiya-han, don't do it! 519 00:19:04,450 --> 00:19:07,000 Damnit! But there's no other way. 520 00:19:09,890 --> 00:19:11,500 Hell no! 521 00:19:16,170 --> 00:19:18,720 So, you survived, Shinobu? 522 00:19:24,110 --> 00:19:28,640 What's wrong, Shinobu? Please sheathe that dangerous object immediately. 523 00:19:28,640 --> 00:19:32,910 The Ojou-sama I know is always noble. 524 00:19:32,910 --> 00:19:35,150 And only looks forward! 525 00:19:36,620 --> 00:19:42,210 The Ojou-sama I know would never force the person she loves with such unfair deals. 526 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 So? 527 00:19:45,460 --> 00:19:46,700 What? 528 00:19:48,050 --> 00:19:50,460 Behave yourself, Reika. 529 00:19:51,580 --> 00:19:54,460 Man, you're really stubborn, aren't you, Shinobu? 530 00:19:57,270 --> 00:20:01,050 Go, Ninomiya Shungo. I'll take care of this. 531 00:20:01,050 --> 00:20:03,020 Get a hold of yourself, Ninomiya. 532 00:20:03,020 --> 00:20:04,820 Let us handle this. 533 00:20:11,060 --> 00:20:13,240 Their forces seem to be well-ordered. 534 00:20:13,240 --> 00:20:15,980 Then let's go in with a bang! 535 00:20:18,870 --> 00:20:20,290 An explosion? 536 00:20:20,990 --> 00:20:22,540 What's that sound? 537 00:20:22,960 --> 00:20:23,700 There! 538 00:20:23,700 --> 00:20:24,280 Huh! 539 00:20:30,040 --> 00:20:32,000 Mayday! Mayday! Enemy forces! 540 00:20:34,930 --> 00:20:36,470 Nee-san? 541 00:20:37,600 --> 00:20:40,180 We'll talk later. Hurry and get out of here! 542 00:20:40,180 --> 00:20:40,840 Understood. 543 00:20:42,350 --> 00:20:45,720 Hold it! You're not going any further. 544 00:20:50,940 --> 00:20:53,030 Consider that a loan. 545 00:20:53,030 --> 00:20:54,730 Don't be offended. 546 00:20:55,410 --> 00:20:56,580 Guys... 547 00:20:59,240 --> 00:21:01,040 Let's go, Irori. 548 00:21:01,040 --> 00:21:02,440 Sure, Tasuku-han. 549 00:21:02,440 --> 00:21:05,450 I leave my Nee-san in your hands, Shungo-kun. 550 00:21:05,450 --> 00:21:10,870 Now, allow me to demonstrate how terrifying international terrorists can be! 551 00:21:22,840 --> 00:21:24,840 Ninomiya! 552 00:21:25,800 --> 00:21:27,400 We were so worried! 553 00:21:27,400 --> 00:21:29,050 What's going on? 554 00:21:29,050 --> 00:21:31,230 I'll explain later. 555 00:21:31,230 --> 00:21:32,350 But, first... 556 00:21:32,780 --> 00:21:36,530 Let's go next time. The three of us, okay? 557 00:21:38,190 --> 00:21:42,620 The theme park! Sensei, take me to Neverland. 558 00:21:42,620 --> 00:21:44,620 Ah, okay. 559 00:21:55,710 --> 00:21:59,220 They're really tearing up the place. 560 00:21:59,220 --> 00:22:00,420 How's Shinobu? 561 00:22:00,420 --> 00:22:04,210 She's fine. But, she won't be up for a while. 562 00:22:04,210 --> 00:22:06,940 We're going too. 563 00:22:07,770 --> 00:22:09,720 Yes, as you command. 564 00:22:16,270 --> 00:22:17,230 This is it. 565 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 fure, fure! adorena escalation 566 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 ふれふれっアドレナ エスカレーション 567 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 Shake, shake! Adrenaline escalation. 568 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 hora uchira senzoku chia dan 569 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 ほら! うちら 専属チア団 570 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 Look! We're your exclusive cheer squad 571 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 fure, fure! ponpon! jidanda de 572 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 ふれふれっぽんぽん! 地団駄で 573 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 Shake, shake, pom pom! Stomp your feet 574 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 hora nakuna ganbare danshi!! 575 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 ほら! 泣くな がんばれ男子!! 576 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 Hey now! Don't cry! Do your best, guy! 577 00:22:41,300 --> 00:22:41,680 1 578 00:22:41,680 --> 00:22:41,850 2 579 00:22:41,850 --> 00:22:42,430 3 580 00:22:42,430 --> 00:22:42,600 4 581 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 shouri wa me no mae yo 582 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 勝利は目の前よ 583 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 Victory is right in front of your eyes. 584 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 hirundara furidashi yo 585 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 ひるんだら振り出しよ 586 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 If you flinch, it's back to start. 587 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 kuuki yomezu ni konran 588 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 空気読めずに 混乱 589 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 You don't read the mood, it's a disorder. 590 00:22:51,100 --> 00:22:51,600 Yeah! 591 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 demo demo ouen maji desu 592 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 でもでも応援 マジです 593 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 But but I'm cheering you on, like seriously! 594 00:22:54,020 --> 00:22:54,230 Alright! 595 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 uwakishou naoshimasu 596 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 浮気性直します 597 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 I'll fix your cheating habits. 598 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 hitosuji no ketsui desu 599 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 一筋の決意です 600 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 That's my single determination. 601 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 dakara shinpai shinaide 602 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 だから心配しないで 603 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 So don't worry. 604 00:23:02,860 --> 00:23:03,360 Yeah! 605 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 hanpa shinaide funbare! 606 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 半端しないで ふんばれっ 607 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 Don't half-ass it. Brace yourself! 608 00:23:05,780 --> 00:23:06,030 OK! 609 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 nani suru tsumori? 610 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 何するつもり? 611 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 What exactly are you doing? 612 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 honki? yada yada nigecha yada yo 613 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 本気? やだやだ 逃げちゃやだよ 614 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 Seriously? No no, don't you run away! 615 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 shinjite choudai 616 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 信じてちょうだい 617 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 Just believe in me. 618 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 yabai! iza to iu toki ni 619 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 やばい!いざと言う時に 620 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 Oh no! When it comes down to it, 621 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 kimi no ushiro wa moriagemasu 622 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 君の後ろは盛り上げます 623 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 I'll cheer you on from the sidelines! 624 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 Se, no, fure! 625 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 せ の ふれっ! 626 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 One, two, shake! 627 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 kanojo ni naritai mochibeishon 628 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 彼女になりたい モチベーション 629 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 Having motivation to become your girlfriend 630 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 mada! hayai! senzoku chia dan 631 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 まだ! 早い! 専属チア団 632 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 Is still! Too early! Exclusive cheer squad. 633 00:23:29,470 --> 00:23:29,800 Hey! 634 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 fure! fure! shukketsu dai saabisu 635 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 ふれふれっ出血大サービス 636 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service 637 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 mada! ikeru! susume otoko no ko 638 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 まだ! いける! 進め男の子! 639 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 You can! Still keep going! Move ahead, boy! 640 00:23:35,810 --> 00:23:36,140 Hey! 641 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 uchira ga mikata mou ato modori dekimasen 642 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 うちらが味方 もう後戻りできません 643 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 We're your allies, so we can't go back anymore. 644 00:23:37,230 --> 00:23:37,690 Hey! 645 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!! 646 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 愛でやるしかないね!ご愁傷さま!! 647 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 I guess we'll have to do this with love! My condolences!! 648 00:23:48,950 --> 00:23:50,410 1, 2, 3, 4. 649 00:23:51,990 --> 00:23:53,420 L.O.V.E. 650 00:23:55,490 --> 00:23:57,240 Lost memories. 651 00:23:57,240 --> 00:23:58,920 Caged feelings. 652 00:23:58,920 --> 00:24:00,710 Divided emotions. 653 00:24:00,710 --> 00:24:01,040 To regain them, we will meet again. 654 00:24:00,710 --> 00:24:04,300 To regain them, we will meet again. 655 00:24:04,300 --> 00:24:06,420 Final episode: Let's Walk Forth! 656 00:24:05,000 --> 00:24:09,920 Next Time 657 00:24:05,000 --> 00:24:09,920 Let's Walk Forth 658 00:24:07,300 --> 00:24:09,060 Look forward to it! 42958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.