Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:03,730
Aliens exist!
2
00:00:03,730 --> 00:00:08,270
This book states that a certain large country has diplomatic relations with aliens.
3
00:00:04,270 --> 00:00:08,740
『Aliens exist』
4
00:00:08,270 --> 00:00:12,450
See. Look at this carefully, Ninomiya-kun.
5
00:00:12,860 --> 00:00:15,450
No, like I was saying...
6
00:00:15,450 --> 00:00:18,790
So, you really don't believe it, do you, Ninomiya-kun?
7
00:00:18,790 --> 00:00:23,290
I've seen them. Creatures who go "nyoro nyoro."
8
00:00:48,230 --> 00:00:50,980
That's why aliens exist.
9
00:00:50,980 --> 00:00:53,700
You believe me, don't you, Ryoko-san?
10
00:00:55,950 --> 00:00:59,950
Aliens definitely exist!
11
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
watashi kara koe wo kaketa no oboeteru
12
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
ワタシから声をかけたの覚えてる
13
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
I was the one who spoke to you first, do you remember?
14
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
moshi mo kimi ga negai wo kaketara
15
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
もしも君が願いをかけたら
16
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
Even if you make a wish,
17
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
happiri choppiri
18
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
ハッピリ ちょっぴり
19
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
Happily and perfectly,
20
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
donna sekai demo kaerareru no
21
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
どんな世界でも変えられるの
22
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
you can change any world.
23
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' yubi kiri shimashou
24
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' 指切りしましょ
25
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin', let's make a pinky promise.
26
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
usotsuki nashi yo
27
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
嘘つきなしよ
28
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
No lies, OK?
29
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara
30
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
今日も明日もあたしずっと観てるから
31
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
Because I'll always be watching you, today and tomorrow too.
32
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
setsunai omoi futari no mirai
33
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
切ない思い二人の未来
34
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
Lonely feelings, and our future.
35
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete
36
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて
37
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
Ah, send me my love that makes my heart ache.
38
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
hoshizora ni hikaru puromisu
39
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
星空に光るプロミス
40
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
That's our shining promise in the starry sky.
41
00:02:30,330 --> 00:02:34,970
Episode 11
42
00:02:30,330 --> 00:02:34,970
Don't Run Away
43
00:02:37,520 --> 00:02:39,350
What are you going to do, Reika?
44
00:02:39,770 --> 00:02:42,440
Shungo doesn't remember anything.
45
00:02:43,810 --> 00:02:48,650
Are you fine with Shungo forgetting the promise?
46
00:02:49,690 --> 00:02:52,520
Are you fine with Mayu snatching Shungo from you?
47
00:02:52,520 --> 00:02:54,770
So, what are you going to do?
48
00:02:55,280 --> 00:02:57,150
Shut up! You talk too much!
49
00:02:57,870 --> 00:02:59,650
I'm begging you.
50
00:02:59,650 --> 00:03:01,710
Please leave me alone.
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,100
It'll be okay.
52
00:03:20,680 --> 00:03:23,480
Sweet dreams, Reika.
53
00:03:28,900 --> 00:03:30,320
That's right.
54
00:03:30,990 --> 00:03:33,280
Sleep well.
55
00:03:34,450 --> 00:03:37,160
Just leave everything to me.
56
00:03:39,120 --> 00:03:41,110
Mayu!
57
00:03:41,110 --> 00:03:44,620
Ninomiya-kun? Is anyone home?
58
00:03:44,620 --> 00:03:46,710
Mayu!
59
00:03:48,670 --> 00:03:51,970
Where did that Ninomiya go?
60
00:03:57,550 --> 00:03:59,850
What in the world happened here?
61
00:04:06,400 --> 00:04:09,770
Damnit, let me out of here!
62
00:04:10,280 --> 00:04:13,490
What did I do to deserve this?!
63
00:04:14,660 --> 00:04:15,950
Damnit.
64
00:04:24,540 --> 00:04:27,420
Hello, Ninomiya-kun. You look well.
65
00:04:27,420 --> 00:04:30,880
Hosaka-senpai? Why are you here?
66
00:04:31,250 --> 00:04:33,760
Shall we get going then?
67
00:04:37,510 --> 00:04:40,250
Your face tells me that you have no idea what's going on.
68
00:04:42,770 --> 00:04:45,480
Well, it's pretty simple actually.
69
00:04:45,480 --> 00:04:48,610
Simply put, Ojou-sama has become serious.
70
00:04:49,230 --> 00:04:50,680
Houjou-senpai?
71
00:04:50,680 --> 00:04:53,910
That article was obviously fabricated.
72
00:04:53,910 --> 00:04:58,660
The mass media was manipulated with
the Houjou Corporation's Estate might.
73
00:04:58,660 --> 00:04:59,870
Well, just a little.
74
00:04:59,870 --> 00:05:01,690
Why did she do such a thing?
75
00:05:01,690 --> 00:05:05,330
Well, we don't want those two around interfering, right?
76
00:05:05,330 --> 00:05:08,250
They seem like criminals anyway.
77
00:05:08,250 --> 00:05:10,540
But, labeling them terrorists?
78
00:05:10,540 --> 00:05:14,250
It's okay. They won't get caught anyway.
79
00:05:14,250 --> 00:05:18,040
We'd just like to put some constraints on them for a while.
80
00:05:20,810 --> 00:05:24,310
To be honest, she could have done this earlier.
81
00:05:24,890 --> 00:05:28,050
But do you know why she didn't?
82
00:05:28,510 --> 00:05:30,110
T-That's...
83
00:05:43,750 --> 00:05:46,920
You should be able to find your answer here.
84
00:05:54,040 --> 00:05:55,630
Here is...
85
00:05:59,680 --> 00:06:00,890
Right!
86
00:06:20,570 --> 00:06:22,330
It's gotta be up ahead.
87
00:06:30,280 --> 00:06:33,780
Houjou Corporation Estate
88
00:06:35,790 --> 00:06:36,330
Houjou Corporation Estate
89
00:06:36,330 --> 00:06:36,370
Houjou Corporation Estate
90
00:06:36,370 --> 00:06:36,410
Houjou Corporation Estate
91
00:06:36,410 --> 00:06:36,450
Houjou Corporation Estate
92
00:06:36,450 --> 00:06:36,500
Houjou Corporation Estate
93
00:06:36,500 --> 00:06:36,540
Houjou Corporation Estate
94
00:06:36,510 --> 00:06:37,680
This is it.
95
00:06:36,540 --> 00:06:36,580
Houjou Corporation Estate
96
00:06:36,580 --> 00:06:36,620
Houjou Corporation Estate
97
00:06:36,620 --> 00:06:36,660
Houjou Corporation Estate
98
00:06:36,660 --> 00:06:36,700
Houjou Corporation Estate
99
00:06:36,700 --> 00:06:36,750
Houjou Corporation Estate
100
00:06:36,750 --> 00:06:36,790
Houjou Corporation Estate
101
00:06:36,790 --> 00:06:36,830
Houjou Corporation Estate
102
00:06:36,830 --> 00:06:36,870
Houjou Corporation Estate
103
00:06:36,870 --> 00:06:36,910
Houjou Corporation Estate
104
00:06:36,910 --> 00:06:36,950
Houjou Corporation Estate
105
00:06:36,950 --> 00:06:37,000
Houjou Corporation Estate
106
00:06:37,000 --> 00:06:37,040
Houjou Corporation Estate
107
00:06:37,040 --> 00:06:37,080
Houjou Corporation Estate
108
00:06:37,080 --> 00:06:37,120
Houjou Corporation Estate
109
00:06:37,120 --> 00:06:37,160
Houjou Corporation Estate
110
00:06:37,160 --> 00:06:37,200
Houjou Corporation Estate
111
00:06:37,200 --> 00:06:37,250
Houjou Corporation Estate
112
00:06:37,250 --> 00:06:37,290
Houjou Corporation Estate
113
00:06:37,290 --> 00:06:37,330
Houjou Corporation Estate
114
00:06:37,330 --> 00:06:37,370
Houjou Corporation Estate
115
00:06:37,370 --> 00:06:37,410
Houjou Corporation Estate
116
00:06:37,410 --> 00:06:37,460
Houjou Corporation Estate
117
00:06:37,460 --> 00:06:37,500
Houjou Corporation Estate
118
00:06:37,500 --> 00:06:37,540
Houjou Corporation Estate
119
00:06:37,540 --> 00:06:37,580
Houjou Corporation Estate
120
00:06:37,580 --> 00:06:37,620
Houjou Corporation Estate
121
00:06:37,620 --> 00:06:37,660
Houjou Corporation Estate
122
00:06:37,660 --> 00:06:37,710
Houjou Corporation Estate
123
00:06:37,710 --> 00:06:37,750
Houjou Corporation Estate
124
00:06:37,750 --> 00:06:37,790
Houjou Corporation Estate
125
00:06:37,790 --> 00:06:37,830
Houjou Corporation Estate
126
00:06:37,830 --> 00:06:37,870
Houjou Corporation Estate
127
00:06:37,870 --> 00:06:37,910
Houjou Corporation Estate
128
00:06:37,910 --> 00:06:37,960
Houjou Corporation Estate
129
00:06:37,960 --> 00:06:38,000
Houjou Corporation Estate
130
00:06:38,000 --> 00:06:38,040
Houjou Corporation Estate
131
00:06:38,040 --> 00:06:38,080
Houjou Corporation Estate
132
00:06:38,080 --> 00:06:38,120
Houjou Corporation Estate
133
00:06:38,120 --> 00:06:38,160
Houjou Corporation Estate
134
00:06:38,160 --> 00:06:38,210
Houjou Corporation Estate
135
00:06:38,210 --> 00:06:38,250
Houjou Corporation Estate
136
00:06:38,250 --> 00:06:38,290
Houjou Corporation Estate
137
00:06:38,290 --> 00:06:38,330
Houjou Corporation Estate
138
00:06:38,330 --> 00:06:38,370
Houjou Corporation Estate
139
00:06:38,370 --> 00:06:38,410
Houjou Corporation Estate
140
00:06:38,410 --> 00:06:38,460
Houjou Corporation Estate
141
00:06:38,460 --> 00:06:38,500
Houjou Corporation Estate
142
00:06:38,500 --> 00:06:38,540
Houjou Corporation Estate
143
00:06:38,540 --> 00:06:38,580
Houjou Corporation Estate
144
00:06:38,580 --> 00:06:38,620
Houjou Corporation Estate
145
00:06:38,620 --> 00:06:38,660
Houjou Corporation Estate
146
00:06:38,660 --> 00:06:38,710
Houjou Corporation Estate
147
00:06:38,710 --> 00:06:38,750
Houjou Corporation Estate
148
00:06:38,750 --> 00:06:38,790
Houjou Corporation Estate
149
00:06:38,790 --> 00:06:38,830
Houjou Corporation Estate
150
00:06:38,830 --> 00:06:38,870
Houjou Corporation Estate
151
00:06:38,870 --> 00:06:38,920
Houjou Corporation Estate
152
00:06:38,920 --> 00:06:38,960
Houjou Corporation Estate
153
00:06:38,960 --> 00:06:39,000
Houjou Corporation Estate
154
00:06:39,000 --> 00:06:39,040
Houjou Corporation Estate
155
00:06:53,980 --> 00:06:57,490
That's right. Ten years ago, over here, I...
156
00:06:56,020 --> 00:06:56,140
Snow White
157
00:06:56,140 --> 00:06:56,270
Snow White
158
00:06:56,270 --> 00:06:56,390
Snow White
159
00:06:56,390 --> 00:06:56,520
Snow White
160
00:06:56,520 --> 00:06:56,640
Snow White
161
00:06:56,640 --> 00:06:56,680
Snow White
162
00:06:56,680 --> 00:06:56,720
Snow White
163
00:06:56,720 --> 00:06:56,770
Snow White
164
00:06:56,770 --> 00:06:56,810
Snow White
165
00:06:56,810 --> 00:06:56,850
Snow White
166
00:06:56,850 --> 00:06:56,890
Snow White
167
00:06:56,890 --> 00:06:56,930
Snow White
168
00:06:56,930 --> 00:06:56,970
Snow White
169
00:06:56,970 --> 00:06:57,020
Snow White
170
00:06:57,020 --> 00:06:57,060
Snow White
171
00:06:57,060 --> 00:06:57,100
Snow White
172
00:06:57,100 --> 00:06:57,140
Snow White
173
00:06:57,140 --> 00:06:57,180
Snow White
174
00:06:57,180 --> 00:06:57,220
Snow White
175
00:06:57,220 --> 00:06:57,270
Snow White
176
00:06:57,270 --> 00:06:57,310
Snow White
177
00:06:57,310 --> 00:06:57,350
Snow White
178
00:06:57,350 --> 00:06:57,390
Snow White
179
00:06:57,390 --> 00:06:57,430
Snow White
180
00:06:57,430 --> 00:06:57,480
Snow White
181
00:06:57,480 --> 00:06:57,520
Snow White
182
00:06:57,520 --> 00:06:57,560
Snow White
183
00:06:57,560 --> 00:06:57,600
Snow White
184
00:06:57,600 --> 00:06:57,640
Snow White
185
00:06:57,640 --> 00:06:57,680
Snow White
186
00:06:57,680 --> 00:06:57,730
Snow White
187
00:06:57,730 --> 00:06:57,770
Snow White
188
00:06:57,770 --> 00:06:57,810
Snow White
189
00:06:57,810 --> 00:06:57,850
Snow White
190
00:06:57,850 --> 00:06:57,890
Snow White
191
00:06:57,890 --> 00:06:57,930
Snow White
192
00:06:57,930 --> 00:06:57,980
Snow White
193
00:06:57,980 --> 00:06:58,020
Snow White
194
00:06:58,020 --> 00:06:58,060
Snow White
195
00:06:58,060 --> 00:06:58,100
Snow White
196
00:06:58,100 --> 00:06:58,140
Snow White
197
00:06:58,140 --> 00:06:58,180
Snow White
198
00:06:58,180 --> 00:06:58,230
Snow White
199
00:06:58,230 --> 00:06:58,270
Snow White
200
00:06:58,270 --> 00:06:58,310
Snow White
201
00:06:58,310 --> 00:06:58,350
Snow White
202
00:06:58,350 --> 00:06:58,390
Snow White
203
00:06:58,390 --> 00:06:58,430
Snow White
204
00:06:58,430 --> 00:06:58,480
Snow White
205
00:06:58,480 --> 00:06:58,520
Snow White
206
00:06:58,520 --> 00:06:58,560
Snow White
207
00:06:58,560 --> 00:06:58,600
Snow White
208
00:06:58,600 --> 00:06:58,640
Snow White
209
00:06:58,640 --> 00:06:58,680
Snow White
210
00:06:58,650 --> 00:06:59,480
Correct.
211
00:06:58,680 --> 00:06:58,730
Snow White
212
00:06:58,730 --> 00:06:58,770
Snow White
213
00:06:58,770 --> 00:06:58,810
Snow White
214
00:06:58,810 --> 00:06:58,850
Snow White
215
00:06:58,850 --> 00:06:58,890
Snow White
216
00:06:58,890 --> 00:06:58,940
Snow White
217
00:06:58,940 --> 00:06:58,980
Snow White
218
00:06:58,980 --> 00:06:59,020
Snow White
219
00:06:59,020 --> 00:06:59,060
Snow White
220
00:06:59,060 --> 00:06:59,100
Snow White
221
00:06:59,100 --> 00:06:59,140
Snow White
222
00:06:59,140 --> 00:06:59,190
Snow White
223
00:06:59,190 --> 00:06:59,310
Snow White
224
00:06:59,310 --> 00:06:59,350
Snow White
225
00:06:59,350 --> 00:06:59,390
Snow White
226
00:06:59,390 --> 00:06:59,440
Snow White
227
00:06:59,440 --> 00:06:59,480
Snow White
228
00:07:00,910 --> 00:07:05,110
You and I, along with Mayu lived here.
229
00:07:05,950 --> 00:07:07,330
Houjou-senpai.
230
00:07:15,090 --> 00:07:17,340
Who are you?
231
00:07:18,050 --> 00:07:19,460
Houjou Reika.
232
00:07:20,290 --> 00:07:22,040
You know, don't you?
233
00:07:22,040 --> 00:07:25,540
No, you're indeed, on that island...
234
00:07:28,670 --> 00:07:32,590
Yes, Houjou Reika. A different Reika.
235
00:07:32,590 --> 00:07:34,470
What did you do with Houjou-senpai?
236
00:07:34,940 --> 00:07:38,150
It's already been ten years. So much time has passed...
237
00:07:39,390 --> 00:07:41,990
since I first met you.
238
00:07:44,480 --> 00:07:46,410
What's with that look?
239
00:07:46,410 --> 00:07:47,650
Do you have a problem?
240
00:07:47,650 --> 00:07:51,040
Do you know who I am?
241
00:07:51,040 --> 00:07:55,910
I am the world-famous heiress to
the Houjou Corporation, Houjou Reika!
242
00:07:56,460 --> 00:07:59,550
Something bad probably happened.
243
00:07:59,550 --> 00:08:04,540
On that day ten years ago, I ran away from home and came to this town.
244
00:08:04,540 --> 00:08:05,720
Then...
245
00:08:05,720 --> 00:08:06,920
Let's stop it right there.
246
00:08:09,980 --> 00:08:11,690
I met you.
247
00:08:13,520 --> 00:08:16,610
What do you want? This is my problem.
248
00:08:16,610 --> 00:08:19,320
Please don't stick your head in.
249
00:08:19,320 --> 00:08:20,730
Yeah, get lost!
250
00:08:21,240 --> 00:08:26,740
Even though I started the quarrel,
you overlooked that and helped me.
251
00:08:27,230 --> 00:08:33,250
But back then, I would never have dreamt that one event would change the course of my fate.
252
00:08:33,740 --> 00:08:35,920
Then, take this.
253
00:08:35,920 --> 00:08:38,170
What's that?
254
00:08:38,170 --> 00:08:40,210
This is from my parents.
255
00:08:40,210 --> 00:08:42,000
Eh, you're...
256
00:08:42,000 --> 00:08:44,710
You can pick on me instead if this isn't enough.
257
00:08:47,640 --> 00:08:49,960
Okay, let's call it even then.
258
00:08:52,520 --> 00:08:55,650
Come, let's go treat that wound quickly.
259
00:08:56,550 --> 00:08:57,260
But...
260
00:08:57,260 --> 00:08:59,860
My house is nearby.
261
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Let's go.
262
00:09:02,740 --> 00:09:07,520
And that was how I ended up living in this house.
263
00:09:07,520 --> 00:09:09,020
Yeah.
264
00:09:09,410 --> 00:09:11,500
I was surprised.
265
00:09:11,500 --> 00:09:15,030
I never knew that there were people living in such squalid conditions.
266
00:09:15,030 --> 00:09:21,620
What surprised me more was the fact that you lived alone despite only being six.
267
00:09:21,620 --> 00:09:26,430
My Nee-san was travelling the world at that time.
268
00:09:27,930 --> 00:09:30,930
At first, I tried whole-heartedly to repay you.
269
00:09:31,380 --> 00:09:33,380
I wanted to show you how capable I was.
270
00:09:34,020 --> 00:09:37,890
However, I couldn't match you in anything at all.
271
00:09:37,890 --> 00:09:41,690
On the contrary, you made me realise the huge gap between you and me.
272
00:09:44,530 --> 00:09:49,490
And since then, I'm sure what drew me to you was...
273
00:09:49,900 --> 00:09:53,900
Don't be so frivolous, you spring onion boy!
274
00:09:53,900 --> 00:09:58,460
That's what I called you. And you didn't like it.
275
00:10:05,910 --> 00:10:08,420
Do you remember this?
276
00:10:08,420 --> 00:10:09,920
This is...
277
00:10:10,470 --> 00:10:14,420
It was also because of this that we met Mayu.
278
00:10:15,100 --> 00:10:17,730
Please stop! I'm begging you.
279
00:10:17,730 --> 00:10:22,260
I wanted to repay you by retrieving your necklace.
280
00:10:22,810 --> 00:10:25,270
But, you ended up protecting me again.
281
00:10:25,270 --> 00:10:31,020
He's the one who said that we could beat him up in exchange for the necklace.
282
00:10:31,020 --> 00:10:33,020
But... But...
283
00:10:35,700 --> 00:10:37,750
How hopeless...
284
00:10:38,780 --> 00:10:40,780
It was then, that she appeared.
285
00:10:42,450 --> 00:10:46,290
Stop picking on weaklings!
286
00:10:50,090 --> 00:10:52,290
You can't just let them beat you up!
287
00:10:52,290 --> 00:10:54,300
You have to fight back!
288
00:10:57,130 --> 00:10:58,840
Why you!
289
00:10:59,480 --> 00:11:00,940
Damn you!
290
00:11:01,900 --> 00:11:05,350
Mayu was reckless back then.
291
00:11:09,390 --> 00:11:11,350
She had a strong sense of justice.
292
00:11:13,360 --> 00:11:14,770
She was pointlessly energetic.
293
00:11:14,770 --> 00:11:15,860
Let's go!
294
00:11:22,080 --> 00:11:24,460
She's like a totally different person now.
295
00:11:26,420 --> 00:11:33,170
After that, Mayu joined us. Our days back then were truly fun, weren't they?
296
00:11:33,640 --> 00:11:36,960
Yeah. There never was a boring day.
297
00:11:37,960 --> 00:11:40,090
The three of us did housework together.
298
00:11:40,690 --> 00:11:42,890
The three of us played together.
299
00:11:43,730 --> 00:11:45,860
The three of us slept together.
300
00:11:47,280 --> 00:11:50,030
But, that didn't last long though.
301
00:11:51,700 --> 00:11:55,150
The people from the Houjou house came for me soon after.
302
00:12:03,790 --> 00:12:07,000
I can't match you now.
303
00:12:07,000 --> 00:12:10,290
But one day, I'll be able to be of use to you.
304
00:12:10,920 --> 00:12:12,040
So...
305
00:12:12,040 --> 00:12:12,890
OK.
306
00:12:12,890 --> 00:12:13,970
I'll be waiting.
307
00:12:13,970 --> 00:12:17,180
You must. Promise me.
308
00:12:17,180 --> 00:12:19,590
I won't accept it if you forget.
309
00:12:19,590 --> 00:12:22,050
I won't forget. I promise.
310
00:12:26,400 --> 00:12:28,560
But, this is from your parents.
311
00:12:29,190 --> 00:12:33,160
I don't know where they are, but they're alive and well.
312
00:12:42,250 --> 00:12:46,130
After that, I worked myself to the bone.
313
00:12:46,130 --> 00:12:50,590
I spent sleepless nights studying. But, I began to worry.
314
00:12:50,590 --> 00:12:53,080
"Are you even further ahead?"
315
00:12:53,380 --> 00:12:58,470
In spite of that, I gave it my all because of my promise with you.
316
00:12:58,470 --> 00:13:02,590
But, everything went to pieces because of Mayu.
317
00:13:02,590 --> 00:13:04,600
Because of Tsukimura-san?
318
00:13:07,850 --> 00:13:09,810
What's going on?
319
00:13:10,260 --> 00:13:12,810
What did Tsukimura-san do?
320
00:13:12,810 --> 00:13:17,240
It seems that you remember what she did to you.
321
00:13:17,240 --> 00:13:18,560
You're showing signs.
322
00:13:19,160 --> 00:13:22,780
What did Tsukimura-san do to me?
323
00:13:22,780 --> 00:13:25,580
You don't have to worry.
324
00:13:25,580 --> 00:13:28,030
Because her time is running out.
325
00:13:28,030 --> 00:13:31,510
Time is running out? You don't mean...
326
00:13:31,510 --> 00:13:33,630
Is something going to happen to her?
327
00:13:41,060 --> 00:13:43,430
I won't give you to anyone.
328
00:13:43,430 --> 00:13:46,630
Neither to Mayu, nor to Reika.
329
00:13:46,630 --> 00:13:46,680
Snow White
330
00:13:46,680 --> 00:13:46,720
Snow White
331
00:13:46,720 --> 00:13:46,760
Snow White
332
00:13:46,760 --> 00:13:46,800
Snow White
333
00:13:46,800 --> 00:13:46,840
Snow White
334
00:13:46,840 --> 00:13:46,880
Snow White
335
00:13:46,880 --> 00:13:46,930
Snow White
336
00:13:46,930 --> 00:13:46,970
Snow White
337
00:13:46,970 --> 00:13:47,010
Snow White
338
00:13:47,010 --> 00:13:47,050
Snow White
339
00:13:47,050 --> 00:13:47,090
Snow White
340
00:13:47,090 --> 00:13:47,130
Snow White
341
00:13:47,130 --> 00:13:47,180
Snow White
342
00:13:47,180 --> 00:13:47,220
Snow White
343
00:13:47,220 --> 00:13:47,260
Snow White
344
00:13:47,260 --> 00:13:47,300
Snow White
345
00:13:47,300 --> 00:13:47,340
Snow White
346
00:13:47,340 --> 00:13:47,380
Snow White
347
00:13:47,380 --> 00:13:47,430
Snow White
348
00:13:47,430 --> 00:13:47,470
Snow White
349
00:13:47,470 --> 00:13:47,510
Snow White
350
00:13:47,510 --> 00:13:47,550
Snow White
351
00:13:47,550 --> 00:13:47,590
Snow White
352
00:13:47,590 --> 00:13:47,630
Snow White
353
00:13:47,630 --> 00:13:47,680
Snow White
354
00:13:47,680 --> 00:13:47,720
Snow White
355
00:13:47,720 --> 00:13:47,760
Snow White
356
00:13:47,760 --> 00:13:47,800
Snow White
357
00:13:47,800 --> 00:13:47,840
Snow White
358
00:13:47,840 --> 00:13:47,890
Snow White
359
00:13:47,890 --> 00:13:47,930
Snow White
360
00:13:47,930 --> 00:13:47,970
Snow White
361
00:13:47,970 --> 00:13:48,010
Snow White
362
00:13:48,010 --> 00:13:48,050
Snow White
363
00:13:48,050 --> 00:13:48,090
Snow White
364
00:13:48,090 --> 00:13:48,140
Snow White
365
00:13:48,140 --> 00:13:48,180
Snow White
366
00:13:48,180 --> 00:13:48,220
Snow White
367
00:13:48,220 --> 00:13:48,260
Snow White
368
00:13:48,260 --> 00:13:48,300
Snow White
369
00:13:48,300 --> 00:13:48,340
Snow White
370
00:13:48,340 --> 00:13:48,390
Snow White
371
00:13:48,390 --> 00:13:48,430
Snow White
372
00:13:48,430 --> 00:13:48,470
Snow White
373
00:13:48,470 --> 00:13:48,510
Snow White
374
00:13:48,510 --> 00:13:48,550
Snow White
375
00:13:48,550 --> 00:13:48,590
Snow White
376
00:13:48,590 --> 00:13:48,640
Snow White
377
00:13:50,010 --> 00:13:50,050
Houjou Corporation Estate
378
00:13:50,050 --> 00:13:50,100
Houjou Corporation Estate
379
00:13:50,100 --> 00:13:50,140
Houjou Corporation Estate
380
00:13:50,140 --> 00:13:50,180
Houjou Corporation Estate
381
00:13:50,180 --> 00:13:50,220
Houjou Corporation Estate
382
00:13:50,220 --> 00:13:50,260
Houjou Corporation Estate
383
00:13:50,260 --> 00:13:50,300
Houjou Corporation Estate
384
00:13:50,300 --> 00:13:50,350
Houjou Corporation Estate
385
00:13:50,350 --> 00:13:50,390
Houjou Corporation Estate
386
00:13:50,390 --> 00:13:50,430
Houjou Corporation Estate
387
00:13:50,430 --> 00:13:50,470
Houjou Corporation Estate
388
00:13:50,470 --> 00:13:50,510
Houjou Corporation Estate
389
00:13:50,510 --> 00:13:50,550
Houjou Corporation Estate
390
00:13:50,550 --> 00:13:50,600
Houjou Corporation Estate
391
00:13:50,600 --> 00:13:50,640
Houjou Corporation Estate
392
00:13:50,640 --> 00:13:50,680
Houjou Corporation Estate
393
00:13:50,680 --> 00:13:50,720
Houjou Corporation Estate
394
00:13:50,720 --> 00:13:50,760
Houjou Corporation Estate
395
00:13:50,760 --> 00:13:50,800
Houjou Corporation Estate
396
00:13:50,800 --> 00:13:50,850
Houjou Corporation Estate
397
00:13:50,850 --> 00:13:50,890
Houjou Corporation Estate
398
00:13:50,890 --> 00:13:50,930
Houjou Corporation Estate
399
00:13:50,930 --> 00:13:50,970
Houjou Corporation Estate
400
00:13:50,970 --> 00:13:51,010
Houjou Corporation Estate
401
00:13:51,010 --> 00:13:51,060
Houjou Corporation Estate
402
00:13:51,060 --> 00:13:51,100
Houjou Corporation Estate
403
00:13:51,100 --> 00:13:51,140
Houjou Corporation Estate
404
00:13:51,140 --> 00:13:51,180
Houjou Corporation Estate
405
00:13:51,180 --> 00:13:51,220
Houjou Corporation Estate
406
00:13:51,220 --> 00:13:51,260
Houjou Corporation Estate
407
00:13:51,260 --> 00:13:51,310
Houjou Corporation Estate
408
00:13:51,310 --> 00:13:51,350
Houjou Corporation Estate
409
00:13:51,350 --> 00:13:51,390
Houjou Corporation Estate
410
00:13:51,390 --> 00:13:51,430
Houjou Corporation Estate
411
00:13:51,430 --> 00:13:51,470
Houjou Corporation Estate
412
00:13:51,470 --> 00:13:51,510
Houjou Corporation Estate
413
00:13:51,510 --> 00:13:51,560
Houjou Corporation Estate
414
00:13:51,560 --> 00:13:51,600
Houjou Corporation Estate
415
00:13:51,600 --> 00:13:51,640
Houjou Corporation Estate
416
00:13:51,640 --> 00:13:51,680
Houjou Corporation Estate
417
00:13:51,680 --> 00:13:51,720
Houjou Corporation Estate
418
00:13:51,720 --> 00:13:51,760
Houjou Corporation Estate
419
00:13:51,760 --> 00:13:51,810
Houjou Corporation Estate
420
00:13:51,810 --> 00:13:51,850
Houjou Corporation Estate
421
00:13:51,850 --> 00:13:51,890
Houjou Corporation Estate
422
00:13:51,890 --> 00:13:51,930
Houjou Corporation Estate
423
00:13:51,930 --> 00:13:51,970
Houjou Corporation Estate
424
00:13:51,970 --> 00:13:52,010
Houjou Corporation Estate
425
00:13:52,010 --> 00:13:52,060
Houjou Corporation Estate
426
00:13:52,060 --> 00:13:52,100
Houjou Corporation Estate
427
00:13:52,100 --> 00:13:52,140
Houjou Corporation Estate
428
00:13:52,140 --> 00:13:52,180
Houjou Corporation Estate
429
00:13:52,180 --> 00:13:52,220
Houjou Corporation Estate
430
00:13:52,220 --> 00:13:52,260
Houjou Corporation Estate
431
00:13:52,260 --> 00:13:52,310
Houjou Corporation Estate
432
00:13:52,310 --> 00:13:52,350
Houjou Corporation Estate
433
00:13:52,350 --> 00:13:52,390
Houjou Corporation Estate
434
00:13:52,390 --> 00:13:52,430
Houjou Corporation Estate
435
00:13:52,430 --> 00:13:52,470
Houjou Corporation Estate
436
00:13:52,470 --> 00:13:52,510
Houjou Corporation Estate
437
00:13:52,510 --> 00:13:52,560
Houjou Corporation Estate
438
00:13:52,560 --> 00:13:52,600
Houjou Corporation Estate
439
00:13:52,600 --> 00:13:52,640
Houjou Corporation Estate
440
00:13:52,640 --> 00:13:52,680
Houjou Corporation Estate
441
00:13:52,680 --> 00:13:52,720
Houjou Corporation Estate
442
00:13:52,720 --> 00:13:52,770
Houjou Corporation Estate
443
00:13:52,770 --> 00:13:52,810
Houjou Corporation Estate
444
00:13:52,810 --> 00:13:52,850
Houjou Corporation Estate
445
00:13:52,850 --> 00:13:52,890
Houjou Corporation Estate
446
00:13:52,890 --> 00:13:52,930
Houjou Corporation Estate
447
00:13:52,930 --> 00:13:52,970
Houjou Corporation Estate
448
00:13:52,970 --> 00:13:53,020
Houjou Corporation Estate
449
00:13:53,020 --> 00:13:53,060
Houjou Corporation Estate
450
00:13:53,060 --> 00:13:53,100
Houjou Corporation Estate
451
00:13:53,100 --> 00:13:53,140
Houjou Corporation Estate
452
00:13:53,140 --> 00:13:53,310
Houjou Corporation Estate
453
00:13:53,310 --> 00:13:53,640
Houjou Corporation Estate
454
00:14:03,080 --> 00:14:04,940
I have to hurry.
455
00:14:06,920 --> 00:14:08,420
The time is...
456
00:14:22,010 --> 00:14:24,090
How nice being a princess.
457
00:14:24,090 --> 00:14:27,980
I'd love to live in a castle too.
458
00:14:27,980 --> 00:14:30,390
That's probably impossible though.
459
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
If that's what you like, I have something nice to show you.
460
00:14:33,900 --> 00:14:35,900
Here, this is it.
461
00:14:36,850 --> 00:14:40,700
My company is going to open a theme park.
462
00:14:40,700 --> 00:14:42,360
It has a castle.
463
00:14:42,360 --> 00:14:44,870
That sure looks fun.
464
00:14:44,870 --> 00:14:46,790
Let's go next time?
465
00:14:46,790 --> 00:14:48,530
The three of us, okay?
466
00:14:58,930 --> 00:15:00,430
This is...?
467
00:15:02,290 --> 00:15:04,890
And, what is this place?
468
00:15:09,770 --> 00:15:11,510
It's a nice room, isn't it?
469
00:15:23,150 --> 00:15:25,190
What are you doing?
470
00:15:28,690 --> 00:15:33,090
Shall we fulfill the promise we made back then?
471
00:15:33,090 --> 00:15:35,880
The one I promised wasn't you!
472
00:15:38,470 --> 00:15:41,550
Though, I doubt you can refuse.
473
00:15:42,850 --> 00:15:44,890
This is the succubus's...
474
00:16:28,020 --> 00:16:28,880
Ojou-sama!
475
00:16:29,800 --> 00:16:31,300
What is it?
476
00:16:31,300 --> 00:16:32,980
It appears that we have intruders.
477
00:16:40,220 --> 00:16:41,950
That was close.
478
00:16:41,950 --> 00:16:43,860
How unsightly, Ninomiya.
479
00:16:46,560 --> 00:16:48,910
Good evening, Ninomiya-han.
480
00:16:48,910 --> 00:16:51,660
Okushiro-san! And you too.
481
00:16:52,540 --> 00:16:55,040
Why are you two here?
482
00:16:55,040 --> 00:16:58,130
Don't ask. It was just on a whim.
483
00:16:58,130 --> 00:17:03,970
This guy was worried about the trouble he caused you during the field trip.
484
00:17:03,970 --> 00:17:06,720
He's just so dishonest with himself.
485
00:17:06,720 --> 00:17:08,890
Oh, shut up, stupid!
486
00:17:13,310 --> 00:17:15,350
I think we can escape if we make it to the other side.
487
00:17:16,150 --> 00:17:18,070
Let me wipe off the sweat.
488
00:17:18,070 --> 00:17:20,390
This isn't the place to be doing that.
489
00:17:20,850 --> 00:17:23,610
You guys are really getting along well.
490
00:17:23,610 --> 00:17:25,360
What are you looking at?!
491
00:17:25,360 --> 00:17:26,900
Stop blushing!
492
00:17:27,530 --> 00:17:30,980
By the way, have you ever kissed Mayu before?
493
00:17:31,620 --> 00:17:33,830
Why are you asking all of a sudden?
494
00:17:33,830 --> 00:17:36,450
Nah, just that she's a succubus, right?
495
00:17:36,450 --> 00:17:38,920
I was just wondering how much life force she had left.
496
00:17:38,920 --> 00:17:40,660
Why are you asking about that?
497
00:17:40,660 --> 00:17:43,630
We're like that too. So, it's obvious to us.
498
00:17:45,080 --> 00:17:47,220
As I suspected.
499
00:17:47,220 --> 00:17:51,880
So that really is the reason why Tsukimura Mayu appears to be in poor health.
500
00:17:51,880 --> 00:17:54,170
She might run out of life force soon.
501
00:17:54,170 --> 00:17:58,890
S-Stop for a minute. Now, what happens if she runs out of life force?
502
00:17:58,890 --> 00:18:02,320
We can't live without life force.
503
00:18:02,320 --> 00:18:04,560
If it comes to that, this will happen.
504
00:18:04,560 --> 00:18:06,180
It can't be.
505
00:18:06,180 --> 00:18:07,310
Tsukimura-san!
506
00:18:07,310 --> 00:18:09,060
Ah, Ninomiya-han!
507
00:18:11,370 --> 00:18:13,950
Why are you in such a hurry?
508
00:18:17,570 --> 00:18:19,790
You know why, don't you?!
509
00:18:19,790 --> 00:18:22,450
She might not make it if we don't find her soon!
510
00:18:22,450 --> 00:18:28,210
But, it's more convenient for me if she disappears like this.
511
00:18:29,720 --> 00:18:34,810
Then, I can have you all to myself. Right?
512
00:18:34,810 --> 00:18:36,210
That's enough!
513
00:18:36,210 --> 00:18:38,900
But, I feel sorry for her.
514
00:18:38,900 --> 00:18:41,440
So, I'll find her for you.
515
00:18:41,440 --> 00:18:45,400
I'll find Mayu with the resources of the Houjou Corporation.
516
00:18:46,220 --> 00:18:50,660
But in exchange, I want you to be mine.
517
00:18:50,660 --> 00:18:54,370
Be mine forever, until the day we die.
518
00:19:01,990 --> 00:19:03,990
Ninomiya-han, don't do it!
519
00:19:04,450 --> 00:19:07,000
Damnit! But there's no other way.
520
00:19:09,890 --> 00:19:11,500
Hell no!
521
00:19:16,170 --> 00:19:18,720
So, you survived, Shinobu?
522
00:19:24,110 --> 00:19:28,640
What's wrong, Shinobu? Please sheathe that dangerous object immediately.
523
00:19:28,640 --> 00:19:32,910
The Ojou-sama I know is always noble.
524
00:19:32,910 --> 00:19:35,150
And only looks forward!
525
00:19:36,620 --> 00:19:42,210
The Ojou-sama I know would never force
the person she loves with such unfair deals.
526
00:19:42,960 --> 00:19:44,000
So?
527
00:19:45,460 --> 00:19:46,700
What?
528
00:19:48,050 --> 00:19:50,460
Behave yourself, Reika.
529
00:19:51,580 --> 00:19:54,460
Man, you're really stubborn, aren't you, Shinobu?
530
00:19:57,270 --> 00:20:01,050
Go, Ninomiya Shungo. I'll take care of this.
531
00:20:01,050 --> 00:20:03,020
Get a hold of yourself, Ninomiya.
532
00:20:03,020 --> 00:20:04,820
Let us handle this.
533
00:20:11,060 --> 00:20:13,240
Their forces seem to be well-ordered.
534
00:20:13,240 --> 00:20:15,980
Then let's go in with a bang!
535
00:20:18,870 --> 00:20:20,290
An explosion?
536
00:20:20,990 --> 00:20:22,540
What's that sound?
537
00:20:22,960 --> 00:20:23,700
There!
538
00:20:23,700 --> 00:20:24,280
Huh!
539
00:20:30,040 --> 00:20:32,000
Mayday! Mayday! Enemy forces!
540
00:20:34,930 --> 00:20:36,470
Nee-san?
541
00:20:37,600 --> 00:20:40,180
We'll talk later. Hurry and get out of here!
542
00:20:40,180 --> 00:20:40,840
Understood.
543
00:20:42,350 --> 00:20:45,720
Hold it! You're not going any further.
544
00:20:50,940 --> 00:20:53,030
Consider that a loan.
545
00:20:53,030 --> 00:20:54,730
Don't be offended.
546
00:20:55,410 --> 00:20:56,580
Guys...
547
00:20:59,240 --> 00:21:01,040
Let's go, Irori.
548
00:21:01,040 --> 00:21:02,440
Sure, Tasuku-han.
549
00:21:02,440 --> 00:21:05,450
I leave my Nee-san in your hands, Shungo-kun.
550
00:21:05,450 --> 00:21:10,870
Now, allow me to demonstrate how terrifying international terrorists can be!
551
00:21:22,840 --> 00:21:24,840
Ninomiya!
552
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
We were so worried!
553
00:21:27,400 --> 00:21:29,050
What's going on?
554
00:21:29,050 --> 00:21:31,230
I'll explain later.
555
00:21:31,230 --> 00:21:32,350
But, first...
556
00:21:32,780 --> 00:21:36,530
Let's go next time. The three of us, okay?
557
00:21:38,190 --> 00:21:42,620
The theme park! Sensei, take me to Neverland.
558
00:21:42,620 --> 00:21:44,620
Ah, okay.
559
00:21:55,710 --> 00:21:59,220
They're really tearing up the place.
560
00:21:59,220 --> 00:22:00,420
How's Shinobu?
561
00:22:00,420 --> 00:22:04,210
She's fine. But, she won't be up for a while.
562
00:22:04,210 --> 00:22:06,940
We're going too.
563
00:22:07,770 --> 00:22:09,720
Yes, as you command.
564
00:22:16,270 --> 00:22:17,230
This is it.
565
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
fure, fure! adorena escalation
566
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
ふれふれっアドレナ エスカレーション
567
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
Shake, shake! Adrenaline escalation.
568
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
hora uchira senzoku chia dan
569
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
ほら! うちら 専属チア団
570
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
Look! We're your exclusive cheer squad
571
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
fure, fure! ponpon! jidanda de
572
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
ふれふれっぽんぽん! 地団駄で
573
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
Shake, shake, pom pom! Stomp your feet
574
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
hora nakuna ganbare danshi!!
575
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
ほら! 泣くな がんばれ男子!!
576
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
Hey now! Don't cry! Do your best, guy!
577
00:22:41,300 --> 00:22:41,680
1
578
00:22:41,680 --> 00:22:41,850
2
579
00:22:41,850 --> 00:22:42,430
3
580
00:22:42,430 --> 00:22:42,600
4
581
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
shouri wa me no mae yo
582
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
勝利は目の前よ
583
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
Victory is right in front of your eyes.
584
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
hirundara furidashi yo
585
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
ひるんだら振り出しよ
586
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
If you flinch, it's back to start.
587
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
kuuki yomezu ni konran
588
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
空気読めずに 混乱
589
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
You don't read the mood, it's a disorder.
590
00:22:51,100 --> 00:22:51,600
Yeah!
591
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
demo demo ouen maji desu
592
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
でもでも応援 マジです
593
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
But but I'm cheering you on, like seriously!
594
00:22:54,020 --> 00:22:54,230
Alright!
595
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
uwakishou naoshimasu
596
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
浮気性直します
597
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
I'll fix your cheating habits.
598
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
hitosuji no ketsui desu
599
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
一筋の決意です
600
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
That's my single determination.
601
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
dakara shinpai shinaide
602
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
だから心配しないで
603
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
So don't worry.
604
00:23:02,860 --> 00:23:03,360
Yeah!
605
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
hanpa shinaide funbare!
606
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
半端しないで ふんばれっ
607
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
Don't half-ass it. Brace yourself!
608
00:23:05,780 --> 00:23:06,030
OK!
609
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
nani suru tsumori?
610
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
何するつもり?
611
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
What exactly are you doing?
612
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
honki? yada yada nigecha yada yo
613
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
本気? やだやだ 逃げちゃやだよ
614
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
Seriously? No no, don't you run away!
615
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
shinjite choudai
616
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
信じてちょうだい
617
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
Just believe in me.
618
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
yabai! iza to iu toki ni
619
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
やばい!いざと言う時に
620
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
Oh no! When it comes down to it,
621
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
kimi no ushiro wa moriagemasu
622
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
君の後ろは盛り上げます
623
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
I'll cheer you on from the sidelines!
624
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
Se, no, fure!
625
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
せ の ふれっ!
626
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
One, two, shake!
627
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
kanojo ni naritai mochibeishon
628
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
彼女になりたい モチベーション
629
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
Having motivation to become your girlfriend
630
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
mada! hayai! senzoku chia dan
631
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
まだ! 早い! 専属チア団
632
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
Is still! Too early! Exclusive cheer squad.
633
00:23:29,470 --> 00:23:29,800
Hey!
634
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
fure! fure! shukketsu dai saabisu
635
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
ふれふれっ出血大サービス
636
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service
637
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
mada! ikeru! susume otoko no ko
638
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
まだ! いける! 進め男の子!
639
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
You can! Still keep going! Move ahead, boy!
640
00:23:35,810 --> 00:23:36,140
Hey!
641
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
uchira ga mikata mou ato modori dekimasen
642
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
うちらが味方 もう後戻りできません
643
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
We're your allies, so we can't go back anymore.
644
00:23:37,230 --> 00:23:37,690
Hey!
645
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!!
646
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
愛でやるしかないね!ご愁傷さま!!
647
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
I guess we'll have to do this with love! My condolences!!
648
00:23:48,950 --> 00:23:50,410
1, 2, 3, 4.
649
00:23:51,990 --> 00:23:53,420
L.O.V.E.
650
00:23:55,490 --> 00:23:57,240
Lost memories.
651
00:23:57,240 --> 00:23:58,920
Caged feelings.
652
00:23:58,920 --> 00:24:00,710
Divided emotions.
653
00:24:00,710 --> 00:24:01,040
To regain them, we will meet again.
654
00:24:00,710 --> 00:24:04,300
To regain them, we will meet again.
655
00:24:04,300 --> 00:24:06,420
Final episode: Let's Walk Forth!
656
00:24:05,000 --> 00:24:09,920
Next Time
657
00:24:05,000 --> 00:24:09,920
Let's Walk Forth
658
00:24:07,300 --> 00:24:09,060
Look forward to it!
42958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.