Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:10,360
I can't let Ojou-sama do all the work by herself.
2
00:00:06,540 --> 00:00:11,190
『Shinobu Ends the Reversal』
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,240
As a maid of the Houjou House,
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,910
I have to do what I can to help her.
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,370
Eh, what's this?
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,380
Shinobu, good work.
7
00:00:35,590 --> 00:00:38,300
What shall we do for dinner tonight?
8
00:00:38,300 --> 00:00:42,220
That's right. There are requests for fish tonight.
9
00:00:42,220 --> 00:00:45,100
You there, wait a minute!
10
00:00:45,100 --> 00:00:49,640
Why you filthy wench! Don't make decisions for only yourselves.
11
00:00:50,100 --> 00:00:51,230
Houjou-senpai?
12
00:00:52,780 --> 00:00:54,450
Why?
13
00:00:54,820 --> 00:00:57,820
If only you weren't here!
14
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
watashi kara koe wo kaketa no oboeteru
15
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
ワタシから声をかけたの覚えてる
16
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
I was the one who spoke to you first, do you remember?
17
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
moshi mo kimi ga negai wo kaketara
18
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
もしも君が願いをかけたら
19
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
Even if you make a wish,
20
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
happiri choppiri
21
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
ハッピリ ちょっぴり
22
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
Happily and perfectly,
23
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
donna sekai demo kaerareru no
24
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
どんな世界でも変えられるの
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
you can change any world.
26
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' yubi kiri shimashou
27
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' 指切りしましょ
28
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin', let's make a pinky promise.
29
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
usotsuki nashi yo
30
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
嘘つきなしよ
31
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
No lies, OK?
32
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara
33
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
今日も明日もあたしずっと観てるから
34
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
Because I'll always be watching you, today and tomorrow too.
35
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
setsunai omoi futari no mirai
36
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
切ない思い二人の未来
37
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
Lonely feelings, and our future.
38
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete
39
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて
40
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
Ah, send me my love that makes my heart ache.
41
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
hoshizora ni hikaru puromisu
42
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
星空に光るプロミス
43
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
That's our shining promise in the starry sky.
44
00:02:30,340 --> 00:02:34,960
Episode 9
45
00:02:30,340 --> 00:02:34,960
Snatch Him
46
00:02:48,970 --> 00:02:51,560
Whoa, it's really gold!
47
00:02:51,560 --> 00:02:53,020
Wow!
48
00:02:53,020 --> 00:02:58,740
I didn't expect much from a field trip to Kyoto,
but it's surprisingly quite exciting, right, Mayu?
49
00:03:00,360 --> 00:03:02,740
Oh, yes. It sure is.
50
00:03:02,980 --> 00:03:05,150
So, next is Arashiyama?
51
00:03:05,150 --> 00:03:07,450
Oh my, I just can't wait!
52
00:03:11,330 --> 00:03:14,580
Men, this is a challenge for history!
53
00:03:14,580 --> 00:03:17,760
We're going to draw mystery circles here!
54
00:03:19,250 --> 00:03:22,000
It'd be a huge problem if you guys did that!
55
00:03:24,100 --> 00:03:25,220
What is it this time?
56
00:03:29,810 --> 00:03:31,730
Please look this way.
57
00:03:32,050 --> 00:03:35,470
As expected from Kyoto. We receive
the finishing blow the moment we arrive!
58
00:03:35,470 --> 00:03:37,890
Get their permission to take pictures first!
59
00:03:37,890 --> 00:03:39,440
There's a problem!
60
00:03:40,270 --> 00:03:41,860
One after another.
61
00:03:44,410 --> 00:03:48,910
An Eating Research Club member collapsed after eating too much yatsuhashi!
62
00:03:49,410 --> 00:03:53,240
I'm begging you all, please,
enjoy the field trip like normal people.
63
00:03:53,240 --> 00:03:55,380
Like normal...
64
00:03:57,000 --> 00:03:59,880
Sensei, please say something to them too.
65
00:03:59,880 --> 00:04:02,470
They're creating one problem after another.
66
00:04:02,920 --> 00:04:06,170
That's why you're here, right, Ninomiya?
67
00:04:06,170 --> 00:04:08,220
I'll be busy at night.
68
00:04:09,130 --> 00:04:12,060
I'll let you handle it since you're a committee member.
69
00:04:13,980 --> 00:04:16,480
All you're doing is sleeping.
70
00:04:21,990 --> 00:04:24,240
You look kinda tired.
71
00:04:25,160 --> 00:04:26,940
Okushiro-san!
72
00:04:26,940 --> 00:04:29,320
Would you like to take a break with me?
73
00:04:29,320 --> 00:04:31,750
I don't think that's a good idea.
74
00:04:31,750 --> 00:04:34,530
I know a lot of great shops here.
75
00:04:34,530 --> 00:04:36,740
Ugh, what should I do?
76
00:04:36,740 --> 00:04:39,750
I've still not managed to invite him out for the leisure time tomorrow.
77
00:04:39,750 --> 00:04:42,040
Don't worry about that, 'kay?
78
00:04:42,040 --> 00:04:43,260
Like I said!
79
00:04:43,880 --> 00:04:45,500
Ninomiya-kun!
80
00:04:45,500 --> 00:04:47,630
Hey, Tsukimura-san. Alone?
81
00:04:50,310 --> 00:04:52,480
Tasuku-san.
82
00:04:52,480 --> 00:04:58,230
Say, do you have any plans for tomorrow's leisure time? Would you like to spend it together?
83
00:05:00,390 --> 00:05:01,480
But...
84
00:05:01,480 --> 00:05:06,070
You don't have to be so modest. I was born in Kyoto, so I can show you the sights.
85
00:05:06,950 --> 00:05:09,360
It's not that. I...
86
00:05:11,820 --> 00:05:13,410
Tsukimura-san?
87
00:05:13,740 --> 00:05:15,280
That man...
88
00:05:15,280 --> 00:05:20,000
You're really bad, Ninomiya-san.
You're ignoring me when I'm talking to you.
89
00:05:20,000 --> 00:05:21,420
No, that's because...
90
00:05:23,210 --> 00:05:27,680
Then, as punishment, will you accompany me to the Tougetsu Bridge?
91
00:05:27,680 --> 00:05:30,960
Well, I could do that much.
92
00:05:30,960 --> 00:05:32,310
Come on, let's get going.
93
00:05:35,140 --> 00:05:37,720
Hey, let go.
94
00:05:40,400 --> 00:05:42,820
That glasses wench!
95
00:05:43,770 --> 00:05:45,600
This sure is a coincidence, isn't it?
96
00:05:45,600 --> 00:05:50,190
After concluding the business in Kyoto and coming here
to observe the growth of Sagano's bamboo thicket
97
00:05:50,190 --> 00:05:52,740
who would have thought that we would run into our school's field trip?
98
00:05:52,740 --> 00:05:54,660
Is it really a coincidence?
99
00:05:54,660 --> 00:05:56,450
Let's just say that it is.
100
00:05:56,450 --> 00:05:58,330
Since this is something that Ojou-sama decided.
101
00:05:58,330 --> 00:06:01,330
Argh, that wench is so clingy!
102
00:06:01,330 --> 00:06:03,210
Let go, damnit!
103
00:06:03,210 --> 00:06:06,050
It looks like this year's night party is gonna be like the last one.
104
00:06:07,080 --> 00:06:12,550
Last year, we obliterated those worms who tried to swarm Ojou-sama.
105
00:06:14,550 --> 00:06:19,890
But, what if Ninomiya attempts to sneak into one of the girls' rooms?
106
00:06:20,810 --> 00:06:23,230
I already have something planned for that.
107
00:06:24,480 --> 00:06:28,060
Come. Next is surveying the water quality at the Katsure River.
108
00:06:41,460 --> 00:06:45,210
I guess this is the short respite after dinner.
109
00:06:45,210 --> 00:06:48,130
But the problem comes later.
110
00:06:49,840 --> 00:06:51,670
Ninomiya-kun?
111
00:06:51,670 --> 00:06:55,130
Tsukimura-san? Sorry. You all right?
112
00:06:55,130 --> 00:06:58,180
Yes. I...
113
00:06:58,180 --> 00:07:01,140
So, are you heading to the bath now?
114
00:07:01,140 --> 00:07:03,890
Yes, together with Hinako-san and the rest.
115
00:07:03,890 --> 00:07:05,180
I see.
116
00:07:08,070 --> 00:07:13,740
I must ask: "Would you like to spend
the leisure time tomorrow together?"
117
00:07:14,330 --> 00:07:17,700
I have to ask Tsukimura-san about that man...
118
00:07:18,540 --> 00:07:19,820
Um...
119
00:07:20,920 --> 00:07:24,200
You can go first then.
120
00:07:24,200 --> 00:07:27,210
No, you can go first, Ninomiya-kun.
121
00:07:27,210 --> 00:07:29,130
No, I insist, you first.
122
00:07:29,130 --> 00:07:31,210
No, no, you first.
123
00:07:31,210 --> 00:07:33,550
You first.
124
00:07:33,550 --> 00:07:35,720
In that case, we'll go first!
125
00:07:40,890 --> 00:07:44,310
Okay, Ninomiya, let's go to the bath together!
126
00:07:48,030 --> 00:07:49,940
Why does it turn out like this?
127
00:08:07,040 --> 00:08:08,500
Mayu!
128
00:08:10,250 --> 00:08:12,840
I can grab so much even with the towel.
129
00:08:12,840 --> 00:08:14,880
Your breasts are really huge.
130
00:08:15,340 --> 00:08:18,640
I'm gonna get angry, Hinako-san. Please let go.
131
00:08:18,970 --> 00:08:22,470
You're one to talk, you and your big breasts!
132
00:08:22,470 --> 00:08:24,640
Then, how's this?
133
00:08:27,060 --> 00:08:31,850
Here? Does this feel good? Come on, tell me.
134
00:08:36,190 --> 00:08:38,450
Ah, what a nice bath.
135
00:08:48,450 --> 00:08:49,920
What the hell is this?
136
00:08:55,250 --> 00:08:57,920
Let us combine our strength, Ninomiya.
137
00:08:57,920 --> 00:09:00,920
The girls' bath lies at the top of the cliff.
138
00:09:00,920 --> 00:09:03,800
That is what they were struggling to reach.
139
00:09:09,520 --> 00:09:11,440
This looks impossible.
140
00:09:13,440 --> 00:09:15,110
Okay, let's go?
141
00:09:16,060 --> 00:09:18,440
Where did you get those ropes from?
142
00:09:19,240 --> 00:09:21,990
You're amazed that we have tricks like this, right?
143
00:09:21,990 --> 00:09:25,160
We two are going to be the ones who conquer the girls' bath!
144
00:09:27,420 --> 00:09:29,040
I have to stop them.
145
00:09:33,120 --> 00:09:36,220
Wait up, you two!
146
00:09:39,260 --> 00:09:41,380
You're doing really well bare-handed.
147
00:09:41,380 --> 00:09:43,430
Well, let's all get along and reach the top then.
148
00:09:43,430 --> 00:09:46,440
I'm here to stop you guys.
149
00:09:47,600 --> 00:09:49,720
Hm, what's that sound?
150
00:09:49,720 --> 00:09:50,940
It's close!
151
00:09:54,020 --> 00:09:55,190
A radio controlled chopper?
152
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
The rope...
153
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
Damn it!
154
00:10:12,460 --> 00:10:14,920
Those who failed to reach Eden...
155
00:10:14,920 --> 00:10:16,970
please lend us your strength!
156
00:10:23,170 --> 00:10:24,430
That's bullshit.
157
00:10:27,100 --> 00:10:30,690
We have surpassed the limits of humans!
158
00:10:30,690 --> 00:10:33,480
So it was impossible after all?!
159
00:10:33,770 --> 00:10:35,480
Inoue! Yoshida!
160
00:10:38,820 --> 00:10:41,570
It's gonna be bad if I fall from here.
161
00:10:44,490 --> 00:10:45,490
That side looks workable.
162
00:10:46,000 --> 00:10:48,950
For now, doesn't seem like any way but up.
163
00:10:56,790 --> 00:11:00,010
Learn to just give up, because
it will be impossible every year.
164
00:11:00,010 --> 00:11:02,550
Exactly.
165
00:11:02,550 --> 00:11:05,760
Now, I can leisurely enjoy my bath.
166
00:11:24,740 --> 00:11:28,790
What a coincidence to meet here of all places.
167
00:11:44,930 --> 00:11:47,920
I thought I just heard someone's voice.
168
00:11:47,920 --> 00:11:49,930
You sure it wasn't your imagination?
169
00:11:53,810 --> 00:11:55,940
My, my.
170
00:12:09,240 --> 00:12:10,320
Come on, let's go.
171
00:12:11,410 --> 00:12:13,580
Hey, who are you?
172
00:12:13,870 --> 00:12:16,450
Nevermind that. Hurry.
173
00:12:49,530 --> 00:12:53,370
You're going to repay that debt from back then!
174
00:12:57,120 --> 00:13:01,290
Hey Mayu, do you know about our school's traditional event?
175
00:13:01,290 --> 00:13:02,920
Traditional event?
176
00:13:03,170 --> 00:13:10,180
I heard that during the first night of the field trip,
the boys would sneak into the girls' rooms.
177
00:13:10,180 --> 00:13:12,880
Sneak in?
178
00:13:12,880 --> 00:13:16,300
What would you do if Ninomiya-kun comes for you?
179
00:13:16,300 --> 00:13:17,640
Will you give yourself to him?
180
00:13:17,640 --> 00:13:20,190
Wh-what are you saying, Hinako-san?
181
00:13:20,520 --> 00:13:24,940
I'm just kidding. If only there were guys with enough guts to try.
182
00:13:24,940 --> 00:13:27,530
I was thinking about it a little.
183
00:13:27,530 --> 00:13:29,990
What daring words from Hinako.
184
00:13:29,990 --> 00:13:32,320
But since it's the field trip after all.
185
00:13:32,320 --> 00:13:35,030
Should we give them some freebies?
186
00:13:37,540 --> 00:13:42,300
I must use this chance tonight to talk to Ninomiya-kun about tomorrow.
187
00:14:10,530 --> 00:14:14,030
This is Hebishima. I've infiltrated the inn.
188
00:14:14,030 --> 00:14:15,790
I'm making my way towards the girls' room now.
189
00:14:19,780 --> 00:14:21,540
Hm, did I get stuck in something?
190
00:14:25,370 --> 00:14:27,420
Good work.
191
00:14:28,880 --> 00:14:32,470
Let me go. I'm ten years too young to...
192
00:14:31,670 --> 00:14:33,430
Shut up and march.
193
00:14:47,940 --> 00:14:49,450
There are only two remaining from Class D.
194
00:14:49,450 --> 00:14:51,320
We've lost nearly all of Class C.
195
00:14:51,320 --> 00:14:54,450
The last survivor is currently in a skirmish with a teacher on the third floor.
196
00:14:54,820 --> 00:14:56,990
There are patrols crossing infiltration route D.
197
00:14:56,990 --> 00:14:59,460
Routes E and F are already under their control.
198
00:15:00,240 --> 00:15:03,200
No, it can't be.
199
00:15:03,200 --> 00:15:05,960
Is there no one who can get past the surveillance?
200
00:15:06,460 --> 00:15:08,470
Information could have leaked out.
201
00:15:08,720 --> 00:15:11,040
Th-That couldn't have happened.
202
00:15:12,670 --> 00:15:17,630
I see. This is what you had planned.
203
00:15:17,630 --> 00:15:19,480
What are you saying, Hosaka?
204
00:15:20,140 --> 00:15:24,310
To prevent the students from having impure relationships,
205
00:15:24,310 --> 00:15:28,770
I got the teachers to help stand watch by offering them information.
206
00:15:29,270 --> 00:15:31,490
As expected from Ojou-sama. A sound plan.
207
00:15:32,860 --> 00:15:36,990
Even if what I did was wrong, I won't allow the night party to succeed.
208
00:15:39,500 --> 00:15:41,570
Hey, hang in there, everyone!
209
00:15:41,570 --> 00:15:45,540
If this goes on, then the night party tradition ends with our generation!
210
00:15:46,160 --> 00:15:49,040
I guess I can rest easy if it stays this way.
211
00:15:49,040 --> 00:15:51,760
Hey, Ninomiya, a call for you.
212
00:15:52,130 --> 00:15:54,750
The guy on the top row, second from the right.
213
00:15:55,800 --> 00:15:56,970
He's...
214
00:15:56,970 --> 00:15:58,770
This is Okushiro Tasuku from Class B.
215
00:15:59,130 --> 00:16:01,980
I'm going to sneak into Tsukimura Mayu's room now.
216
00:16:02,350 --> 00:16:04,100
Tsukimura-san's room?
217
00:16:05,110 --> 00:16:07,440
Watch me from there, Ninomiya Shungo!
218
00:16:17,320 --> 00:16:18,990
Who is that boy?
219
00:16:18,990 --> 00:16:20,280
That's ain't normal.
220
00:16:21,330 --> 00:16:23,750
If he continues like this, then he'll...
221
00:16:24,330 --> 00:16:25,910
Ninomiya...
222
00:16:30,260 --> 00:16:32,920
Very well, this is the final order.
223
00:16:32,920 --> 00:16:35,260
We're gonna go on a suicide mission now.
224
00:16:38,210 --> 00:16:42,090
We'll restore the command room later.
Now you are free to act as you wish.
225
00:16:42,840 --> 00:16:43,770
However...
226
00:16:44,230 --> 00:16:46,770
make tonight a night you'll never regret!
227
00:16:50,140 --> 00:16:51,600
Dismissed!
228
00:16:57,230 --> 00:16:59,320
Time to go, Ninomiya.
229
00:16:59,320 --> 00:17:02,000
We're going to close this with some huge fireworks!
230
00:17:03,250 --> 00:17:04,410
You guys...
231
00:17:06,370 --> 00:17:08,290
Take this with you, Ninomiya.
232
00:17:08,290 --> 00:17:10,170
This is a sketch of the inn's layout.
233
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
Hold it.
234
00:17:20,720 --> 00:17:24,430
Kitchen staff don't work at this hour.
235
00:17:24,430 --> 00:17:27,350
Show me what's inside!
236
00:17:30,270 --> 00:17:31,530
Hello.
237
00:17:31,530 --> 00:17:33,030
Inoue, make a run for it!
238
00:17:33,030 --> 00:17:33,490
Yuppie!
239
00:17:34,900 --> 00:17:37,070
Hold it, you two!
240
00:17:37,070 --> 00:17:39,120
Sorry, Nakamura-sensei!
241
00:17:39,120 --> 00:17:41,360
Please overlook this!
242
00:17:46,160 --> 00:17:48,200
Forgive me, you two.
243
00:18:03,510 --> 00:18:05,550
I should be nearing it soon.
244
00:18:06,060 --> 00:18:08,560
Take your fighting spirit with you ! Yoshi
245
00:18:06,060 --> 00:18:08,560
We'll leave the rest to you. Ino
246
00:18:09,100 --> 00:18:10,640
Those guys.
247
00:18:22,940 --> 00:18:25,910
I wonder how Ninomiya is doing.
248
00:18:25,910 --> 00:18:28,290
It's him after all. It'll turn out well.
249
00:18:28,790 --> 00:18:34,050
Now, if only he'd become a more interesting person after this.
250
00:18:38,670 --> 00:18:40,050
Right on.
251
00:18:42,130 --> 00:18:43,840
If I go up here...
252
00:18:43,840 --> 00:18:46,060
You're finally showing some enthusiasm, Ninomiya.
253
00:18:47,310 --> 00:18:49,060
Okushiro Tasuku!
254
00:18:50,100 --> 00:18:52,180
Don't make such a scary face.
255
00:18:52,180 --> 00:18:55,070
I'm going to give you a taste of heaven right now.
256
00:18:55,440 --> 00:18:56,560
What?
257
00:19:02,690 --> 00:19:04,240
What's going on?
258
00:19:05,860 --> 00:19:08,360
You can do something as simple as that too can't you?
259
00:19:08,360 --> 00:19:10,080
What are you saying?
260
00:19:10,580 --> 00:19:13,910
Hmph, so you've forgotten those things unfavourable to you?
261
00:19:13,910 --> 00:19:16,590
I've not forgotten even though you have.
262
00:19:17,080 --> 00:19:20,590
What have I forgotten?
263
00:19:20,590 --> 00:19:21,920
Well, whatever.
264
00:19:21,920 --> 00:19:26,310
I'm going to take Tsukimura Mayu, and show you the same pain you've caused to me.
265
00:19:30,810 --> 00:19:31,930
A blackout?
266
00:19:31,930 --> 00:19:34,140
Whatever, the boys aren't going to come anyways.
267
00:19:34,140 --> 00:19:35,930
Gah, let's just go to bed then.
268
00:19:35,930 --> 00:19:37,310
Let's do that then.
269
00:19:44,990 --> 00:19:46,120
Okay.
270
00:19:47,160 --> 00:19:49,070
Enough of this. Now!
271
00:19:52,040 --> 00:19:52,960
Wait!
272
00:19:59,760 --> 00:20:02,680
Damnit! Where did he go?
273
00:20:11,800 --> 00:20:16,270
Sheesh. What's with this sudden power outage?
274
00:20:16,270 --> 00:20:18,860
I'm sure the breaker is on the lower floor.
275
00:20:21,690 --> 00:20:26,870
This darkness is scary, but I must invite Ninomiya-kun.
276
00:20:35,880 --> 00:20:39,380
What's going on?
277
00:20:39,380 --> 00:20:42,750
My strength is being sapped from my body...
278
00:20:44,460 --> 00:20:48,390
I remember this feeling from before...
279
00:21:25,430 --> 00:21:27,380
Thanks for the meal.
280
00:21:49,700 --> 00:21:51,240
Ninomiya Shungo?
281
00:21:51,620 --> 00:21:54,120
What's wrong? Snap out of it.
282
00:21:54,120 --> 00:21:55,660
Ninomiya Shungo?
283
00:21:57,660 --> 00:21:59,210
Ah, senpai!
284
00:21:59,580 --> 00:22:01,960
Are you okay? You feeling ill?
285
00:22:02,460 --> 00:22:04,250
Ah, no.
286
00:22:04,620 --> 00:22:05,970
Ninomiya Shungo?
287
00:22:05,970 --> 00:22:07,670
Hang in there.
288
00:22:11,930 --> 00:22:12,970
I...
289
00:22:18,600 --> 00:22:19,730
I...
290
00:22:20,400 --> 00:22:21,770
I...
291
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
fure, fure! adorena escalation
292
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
ふれふれっアドレナ エスカレーション
293
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
Shake, shake! Adrenaline escalation.
294
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
hora uchira senzoku chia dan
295
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
ほら! うちら 専属チア団
296
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
Look! We're your exclusive cheer squad
297
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
fure, fure! ponpon! jidanda de
298
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
ふれふれっぽんぽん! 地団駄で
299
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
Shake, shake, pom pom! Stomp your feet
300
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
hora nakuna ganbare danshi!!
301
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
ほら! 泣くな がんばれ男子!!
302
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
Hey now! Don't cry! Do your best, guy!
303
00:22:41,300 --> 00:22:41,680
1
304
00:22:41,680 --> 00:22:41,850
2
305
00:22:41,850 --> 00:22:42,430
3
306
00:22:42,430 --> 00:22:42,600
4
307
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
shouri wa me no mae yo
308
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
勝利は目の前よ
309
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
Victory is right in front of your eyes.
310
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
hirundara furidashi yo
311
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
ひるんだら振り出しよ
312
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
If you flinch, it's back to start.
313
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
kuuki yomezu ni konran
314
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
空気読めずに 混乱
315
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
You don't read the mood, it's a disorder.
316
00:22:51,100 --> 00:22:51,600
Yeah!
317
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
demo demo ouen maji desu
318
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
でもでも応援 マジです
319
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
But but I'm cheering you on, like seriously!
320
00:22:54,020 --> 00:22:54,230
Alright!
321
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
uwakishou naoshimasu
322
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
浮気性直します
323
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
I'll fix your cheating habits.
324
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
hitosuji no ketsui desu
325
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
一筋の決意です
326
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
That's my single determination.
327
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
dakara shinpai shinaide
328
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
だから心配しないで
329
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
So don't worry.
330
00:23:02,860 --> 00:23:03,360
Yeah!
331
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
hanpa shinaide funbare!
332
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
半端しないで ふんばれっ
333
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
Don't half-ass it. Brace yourself!
334
00:23:05,780 --> 00:23:06,030
OK!
335
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
nani suru tsumori?
336
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
何するつもり?
337
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
What exactly are you doing?
338
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
honki? yada yada nigecha yada yo
339
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
本気? やだやだ 逃げちゃやだよ
340
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
Seriously? No no, don't you run away!
341
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
shinjite choudai
342
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
信じてちょうだい
343
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
Just believe in me.
344
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
yabai! iza to iu toki ni
345
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
やばい!いざと言う時に
346
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
Oh no! When it comes down to it,
347
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
kimi no ushiro wa moriagemasu
348
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
君の後ろは盛り上げます
349
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
I'll cheer you on from the sidelines!
350
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
Se, no, fure!
351
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
せ の ふれっ!
352
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
One, two, shake!
353
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
kanojo ni naritai mochibeishon
354
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
彼女になりたい モチベーション
355
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
Having motivation to become your girlfriend
356
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
mada! hayai! senzoku chia dan
357
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
まだ! 早い! 専属チア団
358
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
Is still! Too early! Exclusive cheer squad.
359
00:23:29,470 --> 00:23:29,800
Hey!
360
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
fure! fure! shukketsu dai saabisu
361
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
ふれふれっ出血大サービス
362
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service
363
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
mada! ikeru! susume otoko no ko
364
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
まだ! いける! 進め男の子!
365
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
You can! Still keep going! Move ahead, boy!
366
00:23:35,810 --> 00:23:36,140
Hey!
367
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
uchira ga mikata mou ato modori dekimasen
368
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
うちらが味方 もう後戻りできません
369
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
We're your allies, so we can't go back anymore.
370
00:23:37,230 --> 00:23:37,690
Hey!
371
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!!
372
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
愛でやるしかないね!ご愁傷さま!!
373
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
I guess we'll have to do this with love! My condolences!!
374
00:23:48,950 --> 00:23:50,410
1, 2, 3, 4.
375
00:23:51,990 --> 00:23:53,420
L.O.V.E.
376
00:23:55,320 --> 00:23:58,320
Damn that glasses wench! How dare she do that to Ninomiya Shungo?!
377
00:23:58,320 --> 00:24:01,210
Glasses? And also forehead? I can do that too!
378
00:24:01,210 --> 00:24:02,070
Ojou-sama?
379
00:24:02,070 --> 00:24:03,830
Next time: Let's Go Have Fun!
380
00:24:03,830 --> 00:24:05,040
What do you think, Shinobu?
381
00:24:04,990 --> 00:24:09,920
Next Time
382
00:24:04,990 --> 00:24:09,920
Let's Go Have Fun
383
00:24:05,040 --> 00:24:07,420
Ojou-sama, you'll be beautiful if you did that.
384
00:24:07,420 --> 00:24:09,920
You didn't have to be moved to tears!
27446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.