All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Goshuushou-sama Ninomiya-kun - 09_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:10,360 I can't let Ojou-sama do all the work by herself. 2 00:00:06,540 --> 00:00:11,190 『Shinobu Ends the Reversal』 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,240 As a maid of the Houjou House, 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,910 I have to do what I can to help her. 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,370 Eh, what's this? 6 00:00:30,960 --> 00:00:33,380 Shinobu, good work. 7 00:00:35,590 --> 00:00:38,300 What shall we do for dinner tonight? 8 00:00:38,300 --> 00:00:42,220 That's right. There are requests for fish tonight. 9 00:00:42,220 --> 00:00:45,100 You there, wait a minute! 10 00:00:45,100 --> 00:00:49,640 Why you filthy wench! Don't make decisions for only yourselves. 11 00:00:50,100 --> 00:00:51,230 Houjou-senpai? 12 00:00:52,780 --> 00:00:54,450 Why? 13 00:00:54,820 --> 00:00:57,820 If only you weren't here! 14 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 watashi kara koe wo kaketa no oboeteru 15 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 ワタシから声をかけたの覚えてる 16 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 I was the one who spoke to you first, do you remember? 17 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 moshi mo kimi ga negai wo kaketara 18 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 もしも君が願いをかけたら 19 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 Even if you make a wish, 20 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 happiri choppiri 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 ハッピリ ちょっぴり 22 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 Happily and perfectly, 23 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 donna sekai demo kaerareru no 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 どんな世界でも変えられるの 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 you can change any world. 26 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' yubi kiri shimashou 27 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' 指切りしましょ 28 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin', let's make a pinky promise. 29 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 usotsuki nashi yo 30 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 嘘つきなしよ 31 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 No lies, OK? 32 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara 33 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 今日も明日もあたしずっと観てるから 34 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 Because I'll always be watching you, today and tomorrow too. 35 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 setsunai omoi futari no mirai 36 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 切ない思い二人の未来 37 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 Lonely feelings, and our future. 38 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete 39 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて 40 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 Ah, send me my love that makes my heart ache. 41 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 hoshizora ni hikaru puromisu 42 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 星空に光るプロミス 43 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 That's our shining promise in the starry sky. 44 00:02:30,340 --> 00:02:34,960 Episode 9 45 00:02:30,340 --> 00:02:34,960 Snatch Him 46 00:02:48,970 --> 00:02:51,560 Whoa, it's really gold! 47 00:02:51,560 --> 00:02:53,020 Wow! 48 00:02:53,020 --> 00:02:58,740 I didn't expect much from a field trip to Kyoto, but it's surprisingly quite exciting, right, Mayu? 49 00:03:00,360 --> 00:03:02,740 Oh, yes. It sure is. 50 00:03:02,980 --> 00:03:05,150 So, next is Arashiyama? 51 00:03:05,150 --> 00:03:07,450 Oh my, I just can't wait! 52 00:03:11,330 --> 00:03:14,580 Men, this is a challenge for history! 53 00:03:14,580 --> 00:03:17,760 We're going to draw mystery circles here! 54 00:03:19,250 --> 00:03:22,000 It'd be a huge problem if you guys did that! 55 00:03:24,100 --> 00:03:25,220 What is it this time? 56 00:03:29,810 --> 00:03:31,730 Please look this way. 57 00:03:32,050 --> 00:03:35,470 As expected from Kyoto. We receive the finishing blow the moment we arrive! 58 00:03:35,470 --> 00:03:37,890 Get their permission to take pictures first! 59 00:03:37,890 --> 00:03:39,440 There's a problem! 60 00:03:40,270 --> 00:03:41,860 One after another. 61 00:03:44,410 --> 00:03:48,910 An Eating Research Club member collapsed after eating too much yatsuhashi! 62 00:03:49,410 --> 00:03:53,240 I'm begging you all, please, enjoy the field trip like normal people. 63 00:03:53,240 --> 00:03:55,380 Like normal... 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,880 Sensei, please say something to them too. 65 00:03:59,880 --> 00:04:02,470 They're creating one problem after another. 66 00:04:02,920 --> 00:04:06,170 That's why you're here, right, Ninomiya? 67 00:04:06,170 --> 00:04:08,220 I'll be busy at night. 68 00:04:09,130 --> 00:04:12,060 I'll let you handle it since you're a committee member. 69 00:04:13,980 --> 00:04:16,480 All you're doing is sleeping. 70 00:04:21,990 --> 00:04:24,240 You look kinda tired. 71 00:04:25,160 --> 00:04:26,940 Okushiro-san! 72 00:04:26,940 --> 00:04:29,320 Would you like to take a break with me? 73 00:04:29,320 --> 00:04:31,750 I don't think that's a good idea. 74 00:04:31,750 --> 00:04:34,530 I know a lot of great shops here. 75 00:04:34,530 --> 00:04:36,740 Ugh, what should I do? 76 00:04:36,740 --> 00:04:39,750 I've still not managed to invite him out for the leisure time tomorrow. 77 00:04:39,750 --> 00:04:42,040 Don't worry about that, 'kay? 78 00:04:42,040 --> 00:04:43,260 Like I said! 79 00:04:43,880 --> 00:04:45,500 Ninomiya-kun! 80 00:04:45,500 --> 00:04:47,630 Hey, Tsukimura-san. Alone? 81 00:04:50,310 --> 00:04:52,480 Tasuku-san. 82 00:04:52,480 --> 00:04:58,230 Say, do you have any plans for tomorrow's leisure time? Would you like to spend it together? 83 00:05:00,390 --> 00:05:01,480 But... 84 00:05:01,480 --> 00:05:06,070 You don't have to be so modest. I was born in Kyoto, so I can show you the sights. 85 00:05:06,950 --> 00:05:09,360 It's not that. I... 86 00:05:11,820 --> 00:05:13,410 Tsukimura-san? 87 00:05:13,740 --> 00:05:15,280 That man... 88 00:05:15,280 --> 00:05:20,000 You're really bad, Ninomiya-san. You're ignoring me when I'm talking to you. 89 00:05:20,000 --> 00:05:21,420 No, that's because... 90 00:05:23,210 --> 00:05:27,680 Then, as punishment, will you accompany me to the Tougetsu Bridge? 91 00:05:27,680 --> 00:05:30,960 Well, I could do that much. 92 00:05:30,960 --> 00:05:32,310 Come on, let's get going. 93 00:05:35,140 --> 00:05:37,720 Hey, let go. 94 00:05:40,400 --> 00:05:42,820 That glasses wench! 95 00:05:43,770 --> 00:05:45,600 This sure is a coincidence, isn't it? 96 00:05:45,600 --> 00:05:50,190 After concluding the business in Kyoto and coming here to observe the growth of Sagano's bamboo thicket 97 00:05:50,190 --> 00:05:52,740 who would have thought that we would run into our school's field trip? 98 00:05:52,740 --> 00:05:54,660 Is it really a coincidence? 99 00:05:54,660 --> 00:05:56,450 Let's just say that it is. 100 00:05:56,450 --> 00:05:58,330 Since this is something that Ojou-sama decided. 101 00:05:58,330 --> 00:06:01,330 Argh, that wench is so clingy! 102 00:06:01,330 --> 00:06:03,210 Let go, damnit! 103 00:06:03,210 --> 00:06:06,050 It looks like this year's night party is gonna be like the last one. 104 00:06:07,080 --> 00:06:12,550 Last year, we obliterated those worms who tried to swarm Ojou-sama. 105 00:06:14,550 --> 00:06:19,890 But, what if Ninomiya attempts to sneak into one of the girls' rooms? 106 00:06:20,810 --> 00:06:23,230 I already have something planned for that. 107 00:06:24,480 --> 00:06:28,060 Come. Next is surveying the water quality at the Katsure River. 108 00:06:41,460 --> 00:06:45,210 I guess this is the short respite after dinner. 109 00:06:45,210 --> 00:06:48,130 But the problem comes later. 110 00:06:49,840 --> 00:06:51,670 Ninomiya-kun? 111 00:06:51,670 --> 00:06:55,130 Tsukimura-san? Sorry. You all right? 112 00:06:55,130 --> 00:06:58,180 Yes. I... 113 00:06:58,180 --> 00:07:01,140 So, are you heading to the bath now? 114 00:07:01,140 --> 00:07:03,890 Yes, together with Hinako-san and the rest. 115 00:07:03,890 --> 00:07:05,180 I see. 116 00:07:08,070 --> 00:07:13,740 I must ask: "Would you like to spend the leisure time tomorrow together?" 117 00:07:14,330 --> 00:07:17,700 I have to ask Tsukimura-san about that man... 118 00:07:18,540 --> 00:07:19,820 Um... 119 00:07:20,920 --> 00:07:24,200 You can go first then. 120 00:07:24,200 --> 00:07:27,210 No, you can go first, Ninomiya-kun. 121 00:07:27,210 --> 00:07:29,130 No, I insist, you first. 122 00:07:29,130 --> 00:07:31,210 No, no, you first. 123 00:07:31,210 --> 00:07:33,550 You first. 124 00:07:33,550 --> 00:07:35,720 In that case, we'll go first! 125 00:07:40,890 --> 00:07:44,310 Okay, Ninomiya, let's go to the bath together! 126 00:07:48,030 --> 00:07:49,940 Why does it turn out like this? 127 00:08:07,040 --> 00:08:08,500 Mayu! 128 00:08:10,250 --> 00:08:12,840 I can grab so much even with the towel. 129 00:08:12,840 --> 00:08:14,880 Your breasts are really huge. 130 00:08:15,340 --> 00:08:18,640 I'm gonna get angry, Hinako-san. Please let go. 131 00:08:18,970 --> 00:08:22,470 You're one to talk, you and your big breasts! 132 00:08:22,470 --> 00:08:24,640 Then, how's this? 133 00:08:27,060 --> 00:08:31,850 Here? Does this feel good? Come on, tell me. 134 00:08:36,190 --> 00:08:38,450 Ah, what a nice bath. 135 00:08:48,450 --> 00:08:49,920 What the hell is this? 136 00:08:55,250 --> 00:08:57,920 Let us combine our strength, Ninomiya. 137 00:08:57,920 --> 00:09:00,920 The girls' bath lies at the top of the cliff. 138 00:09:00,920 --> 00:09:03,800 That is what they were struggling to reach. 139 00:09:09,520 --> 00:09:11,440 This looks impossible. 140 00:09:13,440 --> 00:09:15,110 Okay, let's go? 141 00:09:16,060 --> 00:09:18,440 Where did you get those ropes from? 142 00:09:19,240 --> 00:09:21,990 You're amazed that we have tricks like this, right? 143 00:09:21,990 --> 00:09:25,160 We two are going to be the ones who conquer the girls' bath! 144 00:09:27,420 --> 00:09:29,040 I have to stop them. 145 00:09:33,120 --> 00:09:36,220 Wait up, you two! 146 00:09:39,260 --> 00:09:41,380 You're doing really well bare-handed. 147 00:09:41,380 --> 00:09:43,430 Well, let's all get along and reach the top then. 148 00:09:43,430 --> 00:09:46,440 I'm here to stop you guys. 149 00:09:47,600 --> 00:09:49,720 Hm, what's that sound? 150 00:09:49,720 --> 00:09:50,940 It's close! 151 00:09:54,020 --> 00:09:55,190 A radio controlled chopper? 152 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 The rope... 153 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 Damn it! 154 00:10:12,460 --> 00:10:14,920 Those who failed to reach Eden... 155 00:10:14,920 --> 00:10:16,970 please lend us your strength! 156 00:10:23,170 --> 00:10:24,430 That's bullshit. 157 00:10:27,100 --> 00:10:30,690 We have surpassed the limits of humans! 158 00:10:30,690 --> 00:10:33,480 So it was impossible after all?! 159 00:10:33,770 --> 00:10:35,480 Inoue! Yoshida! 160 00:10:38,820 --> 00:10:41,570 It's gonna be bad if I fall from here. 161 00:10:44,490 --> 00:10:45,490 That side looks workable. 162 00:10:46,000 --> 00:10:48,950 For now, doesn't seem like any way but up. 163 00:10:56,790 --> 00:11:00,010 Learn to just give up, because it will be impossible every year. 164 00:11:00,010 --> 00:11:02,550 Exactly. 165 00:11:02,550 --> 00:11:05,760 Now, I can leisurely enjoy my bath. 166 00:11:24,740 --> 00:11:28,790 What a coincidence to meet here of all places. 167 00:11:44,930 --> 00:11:47,920 I thought I just heard someone's voice. 168 00:11:47,920 --> 00:11:49,930 You sure it wasn't your imagination? 169 00:11:53,810 --> 00:11:55,940 My, my. 170 00:12:09,240 --> 00:12:10,320 Come on, let's go. 171 00:12:11,410 --> 00:12:13,580 Hey, who are you? 172 00:12:13,870 --> 00:12:16,450 Nevermind that. Hurry. 173 00:12:49,530 --> 00:12:53,370 You're going to repay that debt from back then! 174 00:12:57,120 --> 00:13:01,290 Hey Mayu, do you know about our school's traditional event? 175 00:13:01,290 --> 00:13:02,920 Traditional event? 176 00:13:03,170 --> 00:13:10,180 I heard that during the first night of the field trip, the boys would sneak into the girls' rooms. 177 00:13:10,180 --> 00:13:12,880 Sneak in? 178 00:13:12,880 --> 00:13:16,300 What would you do if Ninomiya-kun comes for you? 179 00:13:16,300 --> 00:13:17,640 Will you give yourself to him? 180 00:13:17,640 --> 00:13:20,190 Wh-what are you saying, Hinako-san? 181 00:13:20,520 --> 00:13:24,940 I'm just kidding. If only there were guys with enough guts to try. 182 00:13:24,940 --> 00:13:27,530 I was thinking about it a little. 183 00:13:27,530 --> 00:13:29,990 What daring words from Hinako. 184 00:13:29,990 --> 00:13:32,320 But since it's the field trip after all. 185 00:13:32,320 --> 00:13:35,030 Should we give them some freebies? 186 00:13:37,540 --> 00:13:42,300 I must use this chance tonight to talk to Ninomiya-kun about tomorrow. 187 00:14:10,530 --> 00:14:14,030 This is Hebishima. I've infiltrated the inn. 188 00:14:14,030 --> 00:14:15,790 I'm making my way towards the girls' room now. 189 00:14:19,780 --> 00:14:21,540 Hm, did I get stuck in something? 190 00:14:25,370 --> 00:14:27,420 Good work. 191 00:14:28,880 --> 00:14:32,470 Let me go. I'm ten years too young to... 192 00:14:31,670 --> 00:14:33,430 Shut up and march. 193 00:14:47,940 --> 00:14:49,450 There are only two remaining from Class D. 194 00:14:49,450 --> 00:14:51,320 We've lost nearly all of Class C. 195 00:14:51,320 --> 00:14:54,450 The last survivor is currently in a skirmish with a teacher on the third floor. 196 00:14:54,820 --> 00:14:56,990 There are patrols crossing infiltration route D. 197 00:14:56,990 --> 00:14:59,460 Routes E and F are already under their control. 198 00:15:00,240 --> 00:15:03,200 No, it can't be. 199 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 Is there no one who can get past the surveillance? 200 00:15:06,460 --> 00:15:08,470 Information could have leaked out. 201 00:15:08,720 --> 00:15:11,040 Th-That couldn't have happened. 202 00:15:12,670 --> 00:15:17,630 I see. This is what you had planned. 203 00:15:17,630 --> 00:15:19,480 What are you saying, Hosaka? 204 00:15:20,140 --> 00:15:24,310 To prevent the students from having impure relationships, 205 00:15:24,310 --> 00:15:28,770 I got the teachers to help stand watch by offering them information. 206 00:15:29,270 --> 00:15:31,490 As expected from Ojou-sama. A sound plan. 207 00:15:32,860 --> 00:15:36,990 Even if what I did was wrong, I won't allow the night party to succeed. 208 00:15:39,500 --> 00:15:41,570 Hey, hang in there, everyone! 209 00:15:41,570 --> 00:15:45,540 If this goes on, then the night party tradition ends with our generation! 210 00:15:46,160 --> 00:15:49,040 I guess I can rest easy if it stays this way. 211 00:15:49,040 --> 00:15:51,760 Hey, Ninomiya, a call for you. 212 00:15:52,130 --> 00:15:54,750 The guy on the top row, second from the right. 213 00:15:55,800 --> 00:15:56,970 He's... 214 00:15:56,970 --> 00:15:58,770 This is Okushiro Tasuku from Class B. 215 00:15:59,130 --> 00:16:01,980 I'm going to sneak into Tsukimura Mayu's room now. 216 00:16:02,350 --> 00:16:04,100 Tsukimura-san's room? 217 00:16:05,110 --> 00:16:07,440 Watch me from there, Ninomiya Shungo! 218 00:16:17,320 --> 00:16:18,990 Who is that boy? 219 00:16:18,990 --> 00:16:20,280 That's ain't normal. 220 00:16:21,330 --> 00:16:23,750 If he continues like this, then he'll... 221 00:16:24,330 --> 00:16:25,910 Ninomiya... 222 00:16:30,260 --> 00:16:32,920 Very well, this is the final order. 223 00:16:32,920 --> 00:16:35,260 We're gonna go on a suicide mission now. 224 00:16:38,210 --> 00:16:42,090 We'll restore the command room later. Now you are free to act as you wish. 225 00:16:42,840 --> 00:16:43,770 However... 226 00:16:44,230 --> 00:16:46,770 make tonight a night you'll never regret! 227 00:16:50,140 --> 00:16:51,600 Dismissed! 228 00:16:57,230 --> 00:16:59,320 Time to go, Ninomiya. 229 00:16:59,320 --> 00:17:02,000 We're going to close this with some huge fireworks! 230 00:17:03,250 --> 00:17:04,410 You guys... 231 00:17:06,370 --> 00:17:08,290 Take this with you, Ninomiya. 232 00:17:08,290 --> 00:17:10,170 This is a sketch of the inn's layout. 233 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Hold it. 234 00:17:20,720 --> 00:17:24,430 Kitchen staff don't work at this hour. 235 00:17:24,430 --> 00:17:27,350 Show me what's inside! 236 00:17:30,270 --> 00:17:31,530 Hello. 237 00:17:31,530 --> 00:17:33,030 Inoue, make a run for it! 238 00:17:33,030 --> 00:17:33,490 Yuppie! 239 00:17:34,900 --> 00:17:37,070 Hold it, you two! 240 00:17:37,070 --> 00:17:39,120 Sorry, Nakamura-sensei! 241 00:17:39,120 --> 00:17:41,360 Please overlook this! 242 00:17:46,160 --> 00:17:48,200 Forgive me, you two. 243 00:18:03,510 --> 00:18:05,550 I should be nearing it soon. 244 00:18:06,060 --> 00:18:08,560 Take your fighting spirit with you ! Yoshi 245 00:18:06,060 --> 00:18:08,560 We'll leave the rest to you. Ino 246 00:18:09,100 --> 00:18:10,640 Those guys. 247 00:18:22,940 --> 00:18:25,910 I wonder how Ninomiya is doing. 248 00:18:25,910 --> 00:18:28,290 It's him after all. It'll turn out well. 249 00:18:28,790 --> 00:18:34,050 Now, if only he'd become a more interesting person after this. 250 00:18:38,670 --> 00:18:40,050 Right on. 251 00:18:42,130 --> 00:18:43,840 If I go up here... 252 00:18:43,840 --> 00:18:46,060 You're finally showing some enthusiasm, Ninomiya. 253 00:18:47,310 --> 00:18:49,060 Okushiro Tasuku! 254 00:18:50,100 --> 00:18:52,180 Don't make such a scary face. 255 00:18:52,180 --> 00:18:55,070 I'm going to give you a taste of heaven right now. 256 00:18:55,440 --> 00:18:56,560 What? 257 00:19:02,690 --> 00:19:04,240 What's going on? 258 00:19:05,860 --> 00:19:08,360 You can do something as simple as that too can't you? 259 00:19:08,360 --> 00:19:10,080 What are you saying? 260 00:19:10,580 --> 00:19:13,910 Hmph, so you've forgotten those things unfavourable to you? 261 00:19:13,910 --> 00:19:16,590 I've not forgotten even though you have. 262 00:19:17,080 --> 00:19:20,590 What have I forgotten? 263 00:19:20,590 --> 00:19:21,920 Well, whatever. 264 00:19:21,920 --> 00:19:26,310 I'm going to take Tsukimura Mayu, and show you the same pain you've caused to me. 265 00:19:30,810 --> 00:19:31,930 A blackout? 266 00:19:31,930 --> 00:19:34,140 Whatever, the boys aren't going to come anyways. 267 00:19:34,140 --> 00:19:35,930 Gah, let's just go to bed then. 268 00:19:35,930 --> 00:19:37,310 Let's do that then. 269 00:19:44,990 --> 00:19:46,120 Okay. 270 00:19:47,160 --> 00:19:49,070 Enough of this. Now! 271 00:19:52,040 --> 00:19:52,960 Wait! 272 00:19:59,760 --> 00:20:02,680 Damnit! Where did he go? 273 00:20:11,800 --> 00:20:16,270 Sheesh. What's with this sudden power outage? 274 00:20:16,270 --> 00:20:18,860 I'm sure the breaker is on the lower floor. 275 00:20:21,690 --> 00:20:26,870 This darkness is scary, but I must invite Ninomiya-kun. 276 00:20:35,880 --> 00:20:39,380 What's going on? 277 00:20:39,380 --> 00:20:42,750 My strength is being sapped from my body... 278 00:20:44,460 --> 00:20:48,390 I remember this feeling from before... 279 00:21:25,430 --> 00:21:27,380 Thanks for the meal. 280 00:21:49,700 --> 00:21:51,240 Ninomiya Shungo? 281 00:21:51,620 --> 00:21:54,120 What's wrong? Snap out of it. 282 00:21:54,120 --> 00:21:55,660 Ninomiya Shungo? 283 00:21:57,660 --> 00:21:59,210 Ah, senpai! 284 00:21:59,580 --> 00:22:01,960 Are you okay? You feeling ill? 285 00:22:02,460 --> 00:22:04,250 Ah, no. 286 00:22:04,620 --> 00:22:05,970 Ninomiya Shungo? 287 00:22:05,970 --> 00:22:07,670 Hang in there. 288 00:22:11,930 --> 00:22:12,970 I... 289 00:22:18,600 --> 00:22:19,730 I... 290 00:22:20,400 --> 00:22:21,770 I... 291 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 fure, fure! adorena escalation 292 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 ふれふれっアドレナ エスカレーション 293 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 Shake, shake! Adrenaline escalation. 294 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 hora uchira senzoku chia dan 295 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 ほら! うちら 専属チア団 296 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 Look! We're your exclusive cheer squad 297 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 fure, fure! ponpon! jidanda de 298 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 ふれふれっぽんぽん! 地団駄で 299 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 Shake, shake, pom pom! Stomp your feet 300 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 hora nakuna ganbare danshi!! 301 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 ほら! 泣くな がんばれ男子!! 302 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 Hey now! Don't cry! Do your best, guy! 303 00:22:41,300 --> 00:22:41,680 1 304 00:22:41,680 --> 00:22:41,850 2 305 00:22:41,850 --> 00:22:42,430 3 306 00:22:42,430 --> 00:22:42,600 4 307 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 shouri wa me no mae yo 308 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 勝利は目の前よ 309 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 Victory is right in front of your eyes. 310 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 hirundara furidashi yo 311 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 ひるんだら振り出しよ 312 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 If you flinch, it's back to start. 313 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 kuuki yomezu ni konran 314 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 空気読めずに 混乱 315 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 You don't read the mood, it's a disorder. 316 00:22:51,100 --> 00:22:51,600 Yeah! 317 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 demo demo ouen maji desu 318 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 でもでも応援 マジです 319 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 But but I'm cheering you on, like seriously! 320 00:22:54,020 --> 00:22:54,230 Alright! 321 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 uwakishou naoshimasu 322 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 浮気性直します 323 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 I'll fix your cheating habits. 324 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 hitosuji no ketsui desu 325 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 一筋の決意です 326 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 That's my single determination. 327 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 dakara shinpai shinaide 328 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 だから心配しないで 329 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 So don't worry. 330 00:23:02,860 --> 00:23:03,360 Yeah! 331 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 hanpa shinaide funbare! 332 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 半端しないで ふんばれっ 333 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 Don't half-ass it. Brace yourself! 334 00:23:05,780 --> 00:23:06,030 OK! 335 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 nani suru tsumori? 336 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 何するつもり? 337 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 What exactly are you doing? 338 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 honki? yada yada nigecha yada yo 339 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 本気? やだやだ 逃げちゃやだよ 340 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 Seriously? No no, don't you run away! 341 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 shinjite choudai 342 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 信じてちょうだい 343 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 Just believe in me. 344 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 yabai! iza to iu toki ni 345 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 やばい!いざと言う時に 346 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 Oh no! When it comes down to it, 347 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 kimi no ushiro wa moriagemasu 348 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 君の後ろは盛り上げます 349 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 I'll cheer you on from the sidelines! 350 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 Se, no, fure! 351 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 せ の ふれっ! 352 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 One, two, shake! 353 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 kanojo ni naritai mochibeishon 354 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 彼女になりたい モチベーション 355 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 Having motivation to become your girlfriend 356 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 mada! hayai! senzoku chia dan 357 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 まだ! 早い! 専属チア団 358 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 Is still! Too early! Exclusive cheer squad. 359 00:23:29,470 --> 00:23:29,800 Hey! 360 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 fure! fure! shukketsu dai saabisu 361 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 ふれふれっ出血大サービス 362 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service 363 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 mada! ikeru! susume otoko no ko 364 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 まだ! いける! 進め男の子! 365 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 You can! Still keep going! Move ahead, boy! 366 00:23:35,810 --> 00:23:36,140 Hey! 367 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 uchira ga mikata mou ato modori dekimasen 368 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 うちらが味方 もう後戻りできません 369 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 We're your allies, so we can't go back anymore. 370 00:23:37,230 --> 00:23:37,690 Hey! 371 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!! 372 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 愛でやるしかないね!ご愁傷さま!! 373 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 I guess we'll have to do this with love! My condolences!! 374 00:23:48,950 --> 00:23:50,410 1, 2, 3, 4. 375 00:23:51,990 --> 00:23:53,420 L.O.V.E. 376 00:23:55,320 --> 00:23:58,320 Damn that glasses wench! How dare she do that to Ninomiya Shungo?! 377 00:23:58,320 --> 00:24:01,210 Glasses? And also forehead? I can do that too! 378 00:24:01,210 --> 00:24:02,070 Ojou-sama? 379 00:24:02,070 --> 00:24:03,830 Next time: Let's Go Have Fun! 380 00:24:03,830 --> 00:24:05,040 What do you think, Shinobu? 381 00:24:04,990 --> 00:24:09,920 Next Time 382 00:24:04,990 --> 00:24:09,920 Let's Go Have Fun 383 00:24:05,040 --> 00:24:07,420 Ojou-sama, you'll be beautiful if you did that. 384 00:24:07,420 --> 00:24:09,920 You didn't have to be moved to tears! 27446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.