All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Goshuushou-sama Ninomiya-kun - 07_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:06,940 『Reika Works on a Plan』 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,230 What part about them is bad? 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,110 The shape isn't bad at all. 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,070 The elasticity is good too. 5 00:00:11,070 --> 00:00:13,320 Frankly, it's the size. 6 00:00:15,030 --> 00:00:20,580 I believe that people normally prefer large breasts. 7 00:00:20,580 --> 00:00:22,460 That's it, Hosaka! 8 00:00:22,460 --> 00:00:26,380 All I have to do is change the way people think! 9 00:00:27,590 --> 00:00:31,510 We're the Organisation for the Promotion of Small Breasts. 10 00:00:31,510 --> 00:00:33,340 The age of large breasts is over. 11 00:00:33,340 --> 00:00:35,890 Big Breasts 12 00:00:33,720 --> 00:00:37,300 It's now the Age of Gentle to the Earth, small breasts. 13 00:00:34,430 --> 00:00:36,340 Stand up,\h \h \h delicated breast soldiers ! 14 00:00:37,300 --> 00:00:38,140 I see... 15 00:00:38,140 --> 00:00:39,140 No V! 16 00:00:39,140 --> 00:00:40,140 No V! 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,480 No V! 18 00:00:41,480 --> 00:00:42,560 No V! 19 00:00:42,430 --> 00:00:42,480 small breasts gravure idol photo gallery 20 00:00:42,430 --> 00:00:42,480 small chest of the great plains 21 00:00:42,480 --> 00:00:42,520 small breasts gravure idol photo gallery 22 00:00:42,480 --> 00:00:42,520 small chest of the great plains 23 00:00:42,520 --> 00:00:42,560 small breasts gravure idol photo gallery 24 00:00:42,520 --> 00:00:42,560 small chest of the great plains 25 00:00:42,560 --> 00:00:42,600 small breasts gravure idol photo gallery 26 00:00:42,560 --> 00:00:42,600 small chest of the great plains 27 00:00:42,560 --> 00:00:43,640 No V! 28 00:00:42,600 --> 00:00:42,640 small breasts gravure idol photo gallery 29 00:00:42,600 --> 00:00:42,640 small chest of the great plains 30 00:00:42,640 --> 00:00:42,680 small breasts gravure idol photo gallery 31 00:00:42,640 --> 00:00:42,680 small chest of the great plains 32 00:00:42,680 --> 00:00:42,730 small breasts gravure idol photo gallery 33 00:00:42,680 --> 00:00:42,730 small chest of the great plains 34 00:00:42,730 --> 00:00:42,770 small breasts gravure idol photo gallery 35 00:00:42,730 --> 00:00:42,770 small chest of the great plains 36 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 small breasts gravure idol photo gallery 37 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 small chest of the great plains 38 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 small breasts gravure idol photo gallery 39 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 small chest of the great plains 40 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 small breasts gravure idol photo gallery 41 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 small chest of the great plains 42 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 small breasts gravure idol photo gallery 43 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 small chest of the great plains 44 00:00:42,930 --> 00:00:42,980 small breasts gravure idol photo gallery 45 00:00:42,930 --> 00:00:42,980 small chest of the great plains 46 00:00:42,980 --> 00:00:43,020 small breasts gravure idol photo gallery 47 00:00:42,980 --> 00:00:43,020 small chest of the great plains 48 00:00:43,020 --> 00:00:43,060 small breasts gravure idol photo gallery 49 00:00:43,020 --> 00:00:43,060 small chest of the great plains 50 00:00:43,060 --> 00:00:43,100 small breasts gravure idol photo gallery 51 00:00:43,060 --> 00:00:43,100 small chest of the great plains 52 00:00:43,100 --> 00:00:43,140 small breasts gravure idol photo gallery 53 00:00:43,100 --> 00:00:43,140 small chest of the great plains 54 00:00:43,140 --> 00:00:43,180 small breasts gravure idol photo gallery 55 00:00:43,140 --> 00:00:43,180 small chest of the great plains 56 00:00:43,180 --> 00:00:43,230 small breasts gravure idol photo gallery 57 00:00:43,180 --> 00:00:43,230 small chest of the great plains 58 00:00:43,230 --> 00:00:43,270 small breasts gravure idol photo gallery 59 00:00:43,230 --> 00:00:43,270 small chest of the great plains 60 00:00:43,270 --> 00:00:43,310 small breasts gravure idol photo gallery 61 00:00:43,270 --> 00:00:43,310 small chest of the great plains 62 00:00:43,310 --> 00:00:43,350 small breasts gravure idol photo gallery 63 00:00:43,310 --> 00:00:43,350 small chest of the great plains 64 00:00:43,350 --> 00:00:43,390 small breasts gravure idol photo gallery 65 00:00:43,350 --> 00:00:43,390 small chest of the great plains 66 00:00:43,390 --> 00:00:43,430 small breasts gravure idol photo gallery 67 00:00:43,390 --> 00:00:43,430 small chest of the great plains 68 00:00:43,430 --> 00:00:43,480 small breasts gravure idol photo gallery 69 00:00:43,430 --> 00:00:43,480 small chest of the great plains 70 00:00:43,480 --> 00:00:43,520 small breasts gravure idol photo gallery 71 00:00:43,480 --> 00:00:43,520 small chest of the great plains 72 00:00:43,520 --> 00:00:43,560 small breasts gravure idol photo gallery 73 00:00:43,520 --> 00:00:43,560 small chest of the great plains 74 00:00:43,560 --> 00:00:43,600 small breasts gravure idol photo gallery 75 00:00:43,560 --> 00:00:43,600 small chest of the great plains 76 00:00:43,600 --> 00:00:43,640 small breasts gravure idol photo gallery 77 00:00:43,600 --> 00:00:43,640 small chest of the great plains 78 00:00:43,640 --> 00:00:43,690 small breasts gravure idol photo gallery 79 00:00:43,640 --> 00:00:43,690 small chest of the great plains 80 00:00:43,640 --> 00:00:44,730 No V! 81 00:00:43,690 --> 00:00:43,730 small breasts gravure idol photo gallery 82 00:00:43,690 --> 00:00:43,730 small chest of the great plains 83 00:00:43,730 --> 00:00:43,770 small breasts gravure idol photo gallery 84 00:00:43,730 --> 00:00:43,770 small chest of the great plains 85 00:00:43,770 --> 00:00:43,810 small breasts gravure idol photo gallery 86 00:00:43,770 --> 00:00:43,810 small chest of the great plains 87 00:00:43,810 --> 00:00:43,850 small breasts gravure idol photo gallery 88 00:00:43,810 --> 00:00:43,850 small chest of the great plains 89 00:00:43,850 --> 00:00:43,890 small breasts gravure idol photo gallery 90 00:00:43,850 --> 00:00:43,890 small chest of the great plains 91 00:00:43,890 --> 00:00:43,940 small breasts gravure idol photo gallery 92 00:00:43,890 --> 00:00:43,940 small chest of the great plains 93 00:00:43,940 --> 00:00:43,980 small breasts gravure idol photo gallery 94 00:00:43,940 --> 00:00:43,980 small chest of the great plains 95 00:00:43,980 --> 00:00:44,020 small breasts gravure idol photo gallery 96 00:00:43,980 --> 00:00:44,020 small chest of the great plains 97 00:00:44,020 --> 00:00:44,060 small breasts gravure idol photo gallery 98 00:00:44,020 --> 00:00:44,060 small chest of the great plains 99 00:00:44,060 --> 00:00:45,100 small breasts gravure idol photo gallery 100 00:00:44,060 --> 00:00:45,480 small breasts gravure idol photo gallery 101 00:00:44,060 --> 00:00:45,480 small chest of the great plains 102 00:00:44,060 --> 00:00:45,100 small chest of the great plains 103 00:00:44,730 --> 00:00:46,100 No V! 104 00:00:45,100 --> 00:00:45,140 small breasts gravure idol photo gallery 105 00:00:45,100 --> 00:00:45,140 small chest of the great plains 106 00:00:45,140 --> 00:00:45,230 small breasts gravure idol photo gallery 107 00:00:45,140 --> 00:00:45,230 small chest of the great plains 108 00:00:45,230 --> 00:00:45,270 small breasts gravure idol photo gallery 109 00:00:45,230 --> 00:00:45,270 small chest of the great plains 110 00:00:45,270 --> 00:00:45,400 small breasts gravure idol photo gallery 111 00:00:45,270 --> 00:00:45,400 small chest of the great plains 112 00:00:45,400 --> 00:00:46,100 small breasts gravure idol photo gallery 113 00:00:45,400 --> 00:00:46,100 small chest of the great plains 114 00:00:45,480 --> 00:00:46,100 small breasts gravure idol photo gallery 115 00:00:45,480 --> 00:00:46,100 small chest of the great plains 116 00:00:46,100 --> 00:00:46,980 No V! 117 00:00:46,980 --> 00:00:48,140 No V! 118 00:00:46,980 --> 00:00:50,110 Big breasts! There's one with big breasts there! 119 00:00:48,140 --> 00:00:49,020 No V! 120 00:00:51,110 --> 00:00:52,360 You're right. 121 00:00:52,360 --> 00:00:53,490 How's this?! 122 00:00:52,360 --> 00:00:54,090 Viva small breasts! 123 00:00:54,280 --> 00:00:55,910 Viva small breasts! 124 00:00:54,990 --> 00:00:57,740 Everything is going according to plan. 125 00:00:55,910 --> 00:00:57,660 Viva small breasts! 126 00:00:57,660 --> 00:00:59,310 Viva small breasts! 127 00:00:57,740 --> 00:01:00,660 But, how did it end up like this? 128 00:00:59,530 --> 00:01:00,950 Viva small breasts! 129 00:01:24,390 --> 00:01:31,730 watashi kara koe wo kaketa no oboeteru 130 00:01:24,390 --> 00:01:31,730 ワタシから声をかけたの覚えてる 131 00:01:24,390 --> 00:01:31,730 I was the one who spoke to you first, do you remember? 132 00:01:36,150 --> 00:01:42,160 moshi mo kimi ga negai wo kaketara 133 00:01:36,150 --> 00:01:42,160 もしも君が願いをかけたら 134 00:01:36,150 --> 00:01:42,160 Even if you make a wish, 135 00:01:42,160 --> 00:01:45,000 happiri choppiri 136 00:01:42,160 --> 00:01:45,000 ハッピリ ちょっぴり 137 00:01:42,160 --> 00:01:45,000 Happily and perfectly, 138 00:01:45,000 --> 00:01:50,510 donna sekai demo kaerareru no 139 00:01:45,000 --> 00:01:50,510 どんな世界でも変えられるの 140 00:01:45,000 --> 00:01:50,510 you can change any world. 141 00:01:52,550 --> 00:01:56,760 Hey darlin' yubi kiri shimashou 142 00:01:52,550 --> 00:01:56,760 Hey darlin' 指切りしましょ 143 00:01:52,550 --> 00:01:56,760 Hey darlin', let's make a pinky promise. 144 00:01:56,760 --> 00:01:59,760 usotsuki nashi yo 145 00:01:56,760 --> 00:01:59,760 嘘つきなしよ 146 00:01:56,760 --> 00:01:59,760 No lies, OK? 147 00:01:59,760 --> 00:02:05,650 kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara 148 00:01:59,760 --> 00:02:05,650 今日も明日もあたしずっと観てるから 149 00:01:59,760 --> 00:02:05,650 Because I'll always be watching you, today and tomorrow too. 150 00:02:05,650 --> 00:02:10,980 setsunai omoi futari no mirai 151 00:02:05,650 --> 00:02:10,980 切ない思い二人の未来 152 00:02:05,650 --> 00:02:10,980 Lonely feelings, and our future. 153 00:02:10,980 --> 00:02:16,610 aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete 154 00:02:10,980 --> 00:02:16,610 ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて 155 00:02:10,980 --> 00:02:16,610 Ah, send me my love that makes my heart ache. 156 00:02:16,610 --> 00:02:22,150 hoshizora ni hikaru puromisu 157 00:02:16,610 --> 00:02:22,150 星空に光るプロミス 158 00:02:16,610 --> 00:02:22,150 That's our shining promise in the starry sky. 159 00:02:31,330 --> 00:02:35,960 Episode 7 160 00:02:31,330 --> 00:02:35,960 Cheer Up 161 00:02:39,930 --> 00:02:42,220 At this rate, we're going to... 162 00:02:42,550 --> 00:02:45,310 I... I can't... 163 00:02:47,180 --> 00:02:50,230 Tsukimura-san, be strong! 164 00:02:50,230 --> 00:02:52,730 My body is so cold... 165 00:02:53,480 --> 00:02:55,110 Tsukimura-san! 166 00:02:59,400 --> 00:03:00,740 I have to massage her. 167 00:03:00,740 --> 00:03:02,820 Have to keep her heart beating... 168 00:03:06,830 --> 00:03:08,750 Ninomiya-kun... 169 00:03:10,620 --> 00:03:12,080 Tsukimura-san! 170 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 Hey! 171 00:03:15,250 --> 00:03:17,960 You have to massage her firmly. 172 00:03:17,960 --> 00:03:21,630 I can't feel any enthusiasm coming from you in this ice melting mission. 173 00:03:22,430 --> 00:03:24,340 Ninomiya Shungo! 174 00:03:24,340 --> 00:03:26,890 What are you planning to do with that hand?! 175 00:03:28,430 --> 00:03:30,850 No, this is... 176 00:03:31,890 --> 00:03:35,480 Then, shall I end it right now, Ojou-sama? 177 00:03:41,610 --> 00:03:43,410 Stop! 178 00:03:43,410 --> 00:03:48,290 Here, Ninomiya-kun. We're gonna punish you if you get it dirty. 179 00:03:48,620 --> 00:03:51,370 What are you trying to pull, Ayakawa-san? 180 00:03:51,370 --> 00:03:54,040 We're playing baby obviously. 181 00:03:58,300 --> 00:04:00,840 Damnit, at this rate... 182 00:04:00,840 --> 00:04:03,220 That's right! I'll ask Tsukimura-san for help. 183 00:04:03,720 --> 00:04:04,880 Tsukimura-san? 184 00:04:06,390 --> 00:04:10,560 Nino-nino-mi-miya-kun. Ahh! 185 00:04:10,560 --> 00:04:14,190 She's totally part of the gang now... 186 00:04:15,940 --> 00:04:18,230 I guess even at school it's like this. 187 00:04:29,580 --> 00:04:35,580 What's the point of this field trip guide book? Everyone has already been to Kyoto at least once. 188 00:04:36,830 --> 00:04:39,090 What should I put down? 189 00:04:39,090 --> 00:04:43,010 And besides, ever since I got back from the Southern island, 190 00:04:43,010 --> 00:04:47,640 with all these going on at home and at school, I just can't concentrate. 191 00:04:47,640 --> 00:04:50,470 Because of that, I've been tardy with my work. 192 00:04:57,600 --> 00:04:59,110 Tsukimura-san? 193 00:05:02,230 --> 00:05:04,450 Would you like to see the stars with me tonight? 194 00:05:07,870 --> 00:05:09,330 Sure! 195 00:05:10,280 --> 00:05:14,500 At that time, surely, I was... with you... 196 00:05:15,500 --> 00:05:16,330 But... 197 00:05:16,790 --> 00:05:20,500 Stop being so reckless, spring onion boy! 198 00:05:21,500 --> 00:05:23,550 I made a promise. 199 00:05:24,460 --> 00:05:29,180 I made an important promise with the girl who called me the spring onion boy. 200 00:05:31,390 --> 00:05:34,100 How did I forget? 201 00:05:34,100 --> 00:05:36,100 It was such an important promise too. 202 00:05:37,440 --> 00:05:41,940 But, if that girl really is Houjou-senpai... 203 00:05:42,690 --> 00:05:43,940 I... 204 00:05:43,940 --> 00:05:47,150 Come to think of it, Senpai back then... 205 00:05:50,990 --> 00:05:52,830 No, it can't be! 206 00:05:58,790 --> 00:06:00,330 Ninomiya-kun! 207 00:06:03,710 --> 00:06:05,880 After that, they... 208 00:06:06,920 --> 00:06:10,840 No, I have to stop thinking about things like that. 209 00:06:11,430 --> 00:06:16,930 I've made up my mind that I'll do everything to spend the leisure time during the field trip with Ninomiya-kun. 210 00:06:17,350 --> 00:06:19,310 So, here goes. 211 00:06:19,850 --> 00:06:21,110 Ninomiya-san. 212 00:06:21,110 --> 00:06:21,760 Wha- 213 00:06:21,760 --> 00:06:23,230 O-Okushiro-san? 214 00:06:23,230 --> 00:06:25,610 Sorry for being late. 215 00:06:25,610 --> 00:06:28,650 Hey, come on, Okushiro-san. 216 00:06:28,650 --> 00:06:30,280 Have you decided on a nice place? 217 00:06:30,280 --> 00:06:35,620 Well, no. By the way, you're from Kyoto, aren't you, Okushiro-san? 218 00:06:35,620 --> 00:06:36,870 Do you know any nice places? 219 00:06:36,870 --> 00:06:41,710 If you're asking me, then I recommend this one. 220 00:06:41,710 --> 00:06:43,130 What's over there? 221 00:06:43,130 --> 00:06:45,590 There are many nice hotels. 222 00:06:46,090 --> 00:06:50,640 Would you like to relax with me during the field trip leisure time? 223 00:06:50,640 --> 00:06:54,260 Or would you like to come over to my parent's house? 224 00:06:54,260 --> 00:06:56,140 No, that's... 225 00:07:04,060 --> 00:07:05,400 This time, for sure! 226 00:07:06,900 --> 00:07:07,940 Ninomiya-san. 227 00:07:08,900 --> 00:07:14,700 I know a really nice place to eat. Let's continue our business over there. 228 00:07:14,700 --> 00:07:15,870 How does that sound? 229 00:07:15,870 --> 00:07:17,700 Well... 230 00:07:19,080 --> 00:07:20,410 Okay... 231 00:07:23,290 --> 00:07:26,000 Okushiro-san is surprisingly daring. 232 00:07:27,040 --> 00:07:28,420 Hinako-san! 233 00:07:28,800 --> 00:07:30,930 There, there. First, calm down. 234 00:07:34,760 --> 00:07:36,800 Okushiro Irori-san? 235 00:07:36,800 --> 00:07:40,770 Honestly, I'm not really sure what kind of girl she is either. 236 00:07:40,770 --> 00:07:42,140 Really? 237 00:07:42,140 --> 00:07:46,360 Well, she's not the type that likes to stand out. 238 00:07:46,360 --> 00:07:51,900 But, hidden underneath those glasses, is a great beauty. 239 00:07:51,900 --> 00:07:53,700 Beautiful girl? 240 00:07:53,700 --> 00:07:54,620 As I suspected. 241 00:07:54,620 --> 00:08:00,450 Well, at a glance.. she's rather plain and low profile. 242 00:08:00,450 --> 00:08:03,620 But, it feels like she's hiding her true character. 243 00:08:04,960 --> 00:08:10,960 And also, I know she has either a cousin or a brother in another class. 244 00:08:13,180 --> 00:08:15,430 Cheer up! 245 00:08:15,430 --> 00:08:18,390 You're quite removed from what a real romance is like. 246 00:08:20,350 --> 00:08:25,890 In that case, would you like me to talk to Ninomiya-kun about the field trip for you? 247 00:08:26,940 --> 00:08:32,320 But, I can't always depend on you to save me. 248 00:08:32,320 --> 00:08:34,150 Being reserved now? 249 00:08:34,150 --> 00:08:40,450 It's not that. Regarding the leisure time, it's just meaningless if I don't invite him myself. 250 00:08:40,870 --> 00:08:44,960 Excellent. I guess that's part and parcel of love too. 251 00:08:44,960 --> 00:08:47,330 Well, good luck. See you. 252 00:08:50,040 --> 00:08:51,420 Hinako-san. 253 00:09:01,310 --> 00:09:03,850 Don't tell me, it's already... 254 00:09:13,360 --> 00:09:15,740 Are you all right, Tsukimura-san? 255 00:09:23,620 --> 00:09:26,710 Good, Okushiro-san isn't around. 256 00:09:27,670 --> 00:09:31,920 And what's worse, I've not been going home with Tsukimura-san lately. 257 00:09:31,920 --> 00:09:33,090 Today, I should... 258 00:09:35,210 --> 00:09:36,470 There she is! 259 00:09:36,470 --> 00:09:37,510 Tsukimura-san? 260 00:09:38,380 --> 00:09:39,800 You are... 261 00:09:39,800 --> 00:09:42,140 Thank you for yesterday. 262 00:09:43,390 --> 00:09:45,350 Are you feeling better now? 263 00:09:45,350 --> 00:09:47,100 Yes, thanks to you. 264 00:09:47,480 --> 00:09:52,360 Tsukimura-san who has androphobia, is talking to a man other than me? 265 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 What? 266 00:09:56,740 --> 00:09:58,110 I'll see you later. 267 00:09:58,110 --> 00:09:59,490 Ah, okay. 268 00:10:01,700 --> 00:10:04,370 Is Ninomiya-kun not ready yet? 269 00:10:14,210 --> 00:10:15,960 Hey, Ninomiya Shungo-kun. 270 00:10:16,380 --> 00:10:18,840 Welcome and enjoy the reception. 271 00:10:19,470 --> 00:10:22,720 What are you doing, Inoue, Yoshida? 272 00:10:22,720 --> 00:10:24,100 Wrong! 273 00:10:24,100 --> 00:10:26,180 I'm the night party gang leader! 274 00:10:26,180 --> 00:10:28,850 I'm the night party great king! 275 00:10:28,850 --> 00:10:31,810 This is the secret base of operations of this party. 276 00:10:32,270 --> 00:10:33,900 What the hell is that? 277 00:10:33,900 --> 00:10:35,570 If you want something from me, then hurry up and say it. 278 00:10:35,940 --> 00:10:37,190 Now we're talking. 279 00:10:37,190 --> 00:10:44,290 For the coming field trip, the duty of handling the sacred event has been handed down to us in Year 2. 280 00:10:44,290 --> 00:10:48,830 We'd like you to participate as well, even though you're part of the organising committee. 281 00:10:49,120 --> 00:10:55,880 On the first night of the field trip, we're going to sneak into the girls' rooms. 282 00:10:55,880 --> 00:10:57,050 Sneak in?! 283 00:10:57,050 --> 00:11:02,470 It's the Jingu Academy field trip top traditional event, the Night Party. 284 00:11:02,470 --> 00:11:04,560 We will have the honour this year. 285 00:11:06,680 --> 00:11:10,060 I can't keep quiet and overlook an event like this! 286 00:11:10,060 --> 00:11:12,690 Don't say that, Ninomiya. 287 00:11:12,690 --> 00:11:18,440 This night party will reveal who's the most popular girl. 288 00:11:18,440 --> 00:11:19,990 That's... 289 00:11:19,990 --> 00:11:22,650 It'd probably be her, right? 290 00:11:22,650 --> 00:11:27,080 I'm sure 'this' and 'that' would happen to her. 291 00:11:27,080 --> 00:11:29,910 Who would do that to Tsukimura-san? 292 00:11:32,370 --> 00:11:34,210 In that case, you... 293 00:11:34,210 --> 00:11:36,420 should be the one who sneaks into her room. 294 00:11:45,800 --> 00:11:47,930 Why do I have to sneak into Tsukimura-san's room? 295 00:11:53,390 --> 00:11:55,600 Hey, Ninomiya Shungo. 296 00:11:55,940 --> 00:11:59,320 I'll be taking Tsukimura Mayu. 297 00:12:06,950 --> 00:12:11,580 Why does one after another keep... 298 00:12:14,460 --> 00:12:17,960 Ninomiya-kun?! Are you all right? 299 00:12:17,960 --> 00:12:21,840 Hang in there! Ninomiya-kun?! 300 00:12:34,770 --> 00:12:36,980 You really have no fighting spirit. 301 00:12:38,440 --> 00:12:40,480 Why is it always me? 302 00:12:40,480 --> 00:12:42,190 He just said something! 303 00:12:42,190 --> 00:12:43,490 Never mind that, what's the diagnosis? 304 00:12:43,490 --> 00:12:46,990 He's probably picked up a cold due to fatigue. 305 00:12:46,990 --> 00:12:49,580 Though, he's still ten years too young to catch a cold from exhaustion. 306 00:12:49,990 --> 00:12:53,040 But, we sure wasted a lot of time here. 307 00:12:53,040 --> 00:12:56,790 Let's infiltrate some country to kill time then, Mikihiko. 308 00:12:56,790 --> 00:12:59,920 Let's go to a neighbouring country and check out their nuclear facilities. 309 00:13:03,170 --> 00:13:06,930 We have to be steadfast, right, Reika-san? 310 00:13:08,430 --> 00:13:09,970 Is something the matter? 311 00:13:13,810 --> 00:13:18,980 Ojou-sama, it's almost time for your appointment with the sheikh of some country. 312 00:13:18,980 --> 00:13:20,190 I know. 313 00:13:20,190 --> 00:13:21,900 The helicopter will pick us up shortly. 314 00:13:21,900 --> 00:13:23,110 I know. 315 00:13:23,110 --> 00:13:26,360 You're all going out too? 316 00:13:26,360 --> 00:13:29,240 I wouldn't go if I didn't have to. 317 00:13:29,240 --> 00:13:30,990 Because I want to take care of him... 318 00:13:30,990 --> 00:13:36,250 But, Ojou-sama, you have to remember your position as the heiress to the Houjou Corporation. 319 00:13:37,670 --> 00:13:39,840 We don't have anymore time. 320 00:13:39,840 --> 00:13:42,250 Please forget about this man. We have to hurry. 321 00:13:50,390 --> 00:13:52,510 Why are you behaving like that? 322 00:13:54,220 --> 00:13:58,730 At times like this, you have to be strong and do what has to be done. 323 00:13:58,730 --> 00:14:01,940 If you don't, then I will... 324 00:14:02,940 --> 00:14:04,360 I will? 325 00:14:05,900 --> 00:14:08,780 Nevermind. I'm going now. 326 00:14:11,870 --> 00:14:14,870 Either way, I have to try my best. 327 00:14:18,790 --> 00:14:20,130 Man... 328 00:14:20,130 --> 00:14:24,300 Why did that stupid sheikh have to pick such a bad time?! 329 00:14:24,300 --> 00:14:26,590 She really isn't honest with herself. 330 00:14:26,590 --> 00:14:29,640 Ojou-sama, why him? 331 00:14:33,970 --> 00:14:35,890 Gently does it. 332 00:14:45,150 --> 00:14:47,150 The fever still isn't going down. 333 00:14:47,150 --> 00:14:49,450 I've gotta change the hot water bottle. 334 00:14:53,910 --> 00:14:56,160 Tsukimura-san. 335 00:14:59,410 --> 00:15:01,540 I remember this happening before. 336 00:15:08,380 --> 00:15:10,590 Who are you? 337 00:15:13,640 --> 00:15:16,310 If I don't wake up... 338 00:15:16,600 --> 00:15:20,310 If I don't ever wake up... 339 00:15:20,310 --> 00:15:22,400 then kiss me, okay? 340 00:15:23,230 --> 00:15:25,820 Hey, stay with me! 341 00:15:28,280 --> 00:15:31,320 Why? How? 342 00:15:49,670 --> 00:15:51,470 Ninomiya-kun! 343 00:15:54,260 --> 00:15:57,100 What was I...? 344 00:15:57,100 --> 00:16:01,600 That sweat... Don't tell me your condition has gotten worse! 345 00:16:02,690 --> 00:16:05,480 Ah, this is because I had a strange dream. 346 00:16:06,690 --> 00:16:08,820 At this rate, Ninomiya-kun is... 347 00:16:08,820 --> 00:16:10,740 Hey, I'm not really... 348 00:16:10,740 --> 00:16:12,610 Ninomiya-kun is going to die! 349 00:16:13,030 --> 00:16:15,820 Hinako-san, help me! 350 00:16:15,820 --> 00:16:20,830 What to do? Why don't you try feeding him something that will give him energy? 351 00:16:21,210 --> 00:16:22,710 Got it! 352 00:16:23,830 --> 00:16:26,250 I have a bad feeling about this. 353 00:16:29,960 --> 00:16:31,670 What in the world is this? 354 00:16:31,670 --> 00:16:35,260 It's charred newt risotto to give you strength. 355 00:16:35,890 --> 00:16:41,980 And, I also mixed in snapping turtle and ginseng X, and stuff which tastes like an isotonic drink. 356 00:16:41,980 --> 00:16:44,190 It'll definitely energise you! 357 00:16:44,690 --> 00:16:48,610 I think the only thing getting energised would be one part of my body. 358 00:16:49,320 --> 00:16:51,610 Here, say, "Ah." 359 00:16:52,610 --> 00:16:54,280 Ahh. 360 00:16:57,700 --> 00:17:00,330 I beg you, please eat it. 361 00:17:00,330 --> 00:17:05,040 If you don't regain some stamina, then you'll really die. 362 00:17:07,420 --> 00:17:09,840 I understand. I'll eat some. 363 00:17:09,840 --> 00:17:10,960 I'll eat it. 364 00:17:12,970 --> 00:17:14,760 Then, ahh! 365 00:17:20,760 --> 00:17:22,140 How is it? 366 00:17:22,140 --> 00:17:23,680 Are you feeling energised? 367 00:17:23,680 --> 00:17:25,810 As I thought, it's just that one part. 368 00:17:25,810 --> 00:17:27,940 Then, it wasn't very effective... 369 00:17:27,940 --> 00:17:30,070 Not at all. 370 00:17:30,070 --> 00:17:33,740 It certainly had some effect. 371 00:17:34,360 --> 00:17:36,070 Really? 372 00:17:40,870 --> 00:17:45,580 You shouldn't do that Ninomiya-kun. You should rest properly by facing upwards. 373 00:17:45,960 --> 00:17:50,590 I can't. Right now, being in this position is saving me, somehow. 374 00:17:51,840 --> 00:17:52,960 That's strange. 375 00:17:54,010 --> 00:17:56,590 It really didn't have any effect. 376 00:18:01,050 --> 00:18:02,510 Hello? 377 00:18:07,440 --> 00:18:09,770 If that's the case, then I have just the thing. 378 00:18:11,110 --> 00:18:13,650 Why do you have that syringe? 379 00:18:13,650 --> 00:18:15,650 No, why are you in those clothes?! 380 00:18:16,320 --> 00:18:22,410 This is Ryoko-san's special, medicine which makes one part of the body unbelievably rigourous and well fast. 381 00:18:22,410 --> 00:18:24,240 You'll get better with just one shot. 382 00:18:24,240 --> 00:18:26,290 If she injects me with that... 383 00:18:26,290 --> 00:18:30,290 The injection may hurt a little. 384 00:18:31,420 --> 00:18:34,250 Get better quickly! 385 00:18:40,930 --> 00:18:45,180 8591 times 8592 is equal to... 386 00:18:47,600 --> 00:18:51,770 I made him eat the special risotto, and also gave him the injection, but... 387 00:18:51,770 --> 00:18:54,860 Ninomiya-kun isn't getting any better. 388 00:18:54,860 --> 00:18:55,650 Yes. 389 00:18:56,110 --> 00:19:00,200 Ninomiya-kun is breathing heavily, and he's also sweating profusely. 390 00:19:00,200 --> 00:19:02,610 He's also been slouching all this while. 391 00:19:02,610 --> 00:19:05,580 Slouching, you say? 392 00:19:05,580 --> 00:19:07,990 What's maekagami? 393 00:19:07,990 --> 00:19:09,500 Yes, slouching. 394 00:19:09,500 --> 00:19:12,250 I'm sorry, I know you're busy. 395 00:19:12,540 --> 00:19:16,050 So, I'll try my best on my own just like you told me. 396 00:19:16,050 --> 00:19:16,840 Wai- 397 00:19:16,840 --> 00:19:19,010 I never said that before. 398 00:19:19,010 --> 00:19:23,760 That's right. For now, I should take off his clothes and dry the sweat, right? 399 00:19:24,140 --> 00:19:26,970 Taking off his clothes?! Even though he's slouching?! 400 00:19:26,970 --> 00:19:28,890 Why maekagami? 401 00:19:28,890 --> 00:19:29,480 She hung up! 402 00:19:30,770 --> 00:19:36,320 I'm going back. I knew that leaving this to her was a bad idea. 403 00:19:34,350 --> 00:19:36,320 Ojou-sama, please stay calm. 404 00:19:36,770 --> 00:19:38,240 What about him? 405 00:19:38,240 --> 00:19:43,370 Oh, Reika-san? Where maekagami ? 406 00:19:43,370 --> 00:19:46,870 You don't have to dry the sweat, Tsukimura-san. 407 00:19:46,870 --> 00:19:49,700 No, you musn't let your body get too cold. 408 00:19:49,700 --> 00:19:51,410 I said no. 409 00:19:56,630 --> 00:19:58,630 I'm going to dry you now. 410 00:19:59,170 --> 00:20:01,880 Okay, please keep still. 411 00:20:02,630 --> 00:20:04,300 Scrub, scrub. 412 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 I have to dry you up properly. 413 00:20:10,970 --> 00:20:13,310 Else your cold will get worse. 414 00:20:14,310 --> 00:20:17,900 The effect from the energy medicine is already putting me in an embarrassing situation. 415 00:20:17,900 --> 00:20:22,650 But, if you add Tsukimura-san's succubus power in then, I can no longer... no longer... 416 00:20:23,110 --> 00:20:26,160 Now for the lower half of your body. 417 00:20:33,670 --> 00:20:36,670 Ninomiya-kun, what are you doing? 418 00:20:37,960 --> 00:20:40,880 You can't. It's so sudden. 419 00:20:42,130 --> 00:20:46,930 You know that I'm a succubus, right? 420 00:20:46,930 --> 00:20:51,930 If this goes on, I may lose control. So... okay? 421 00:20:54,810 --> 00:20:58,100 Um... Can I ask you one thing? 422 00:20:58,860 --> 00:21:03,650 How do you feel about Reika-san? 423 00:21:04,690 --> 00:21:10,830 I saw you and Reika-san together back at the island. 424 00:21:10,830 --> 00:21:14,160 And you were going to kiss her. 425 00:21:18,330 --> 00:21:19,710 Ninomiya-kun? 426 00:21:22,460 --> 00:21:24,340 Well, never mind. 427 00:21:38,440 --> 00:21:40,650 I never expected you two... 428 00:21:40,650 --> 00:21:43,110 to be this far into the relationship. 429 00:21:43,110 --> 00:21:48,640 I was worried, so I invited everyone. But you two are more in love than I thought. 430 00:21:48,640 --> 00:21:49,530 Kinda makes me look stupid. 431 00:21:49,530 --> 00:21:52,410 Huh? What? Why? 432 00:21:55,660 --> 00:21:58,540 I came back because Mayu-chan's phone call worried me. 433 00:21:58,540 --> 00:22:05,760 I see, after you were given that energy medicine, you wanted to have more fun by making Mayu wear that? 434 00:22:05,760 --> 00:22:07,970 You've got it all wrong! 435 00:22:08,760 --> 00:22:10,390 I knew this would happen. 436 00:22:10,390 --> 00:22:12,260 Let's kill him right now. 437 00:22:12,260 --> 00:22:13,930 It's a misunderstanding, misunderstanding! 438 00:22:13,930 --> 00:22:15,350 I'm telling you it's a misunderstanding! 439 00:22:15,350 --> 00:22:18,270 You dirty boy! 440 00:22:26,000 --> 00:22:28,870 fure, fure! adorena escalation 441 00:22:26,000 --> 00:22:28,870 ふれふれっアドレナ エスカレーション 442 00:22:26,000 --> 00:22:28,870 Shake, shake! Adrenaline escalation. 443 00:22:28,870 --> 00:22:31,990 hora uchira senzoku chia dan 444 00:22:28,870 --> 00:22:31,990 ほら! うちら 専属チア団 445 00:22:28,870 --> 00:22:31,990 Look! We're your exclusive cheer squad 446 00:22:31,990 --> 00:22:34,800 fure, fure! ponpon! jidanda de 447 00:22:31,990 --> 00:22:34,800 ふれふれっぽんぽん! 地団駄で 448 00:22:31,990 --> 00:22:34,800 Shake, shake, pom pom! Stomp your feet 449 00:22:34,800 --> 00:22:39,560 hora nakuna ganbare danshi!! 450 00:22:34,800 --> 00:22:39,560 ほら! 泣くな がんばれ男子!! 451 00:22:34,800 --> 00:22:39,560 Hey now! Don't cry! Do your best, guy! 452 00:22:42,300 --> 00:22:42,680 1 453 00:22:42,680 --> 00:22:42,850 2 454 00:22:42,850 --> 00:22:43,430 3 455 00:22:43,430 --> 00:22:43,600 4 456 00:22:43,600 --> 00:22:46,550 shouri wa me no mae yo 457 00:22:43,600 --> 00:22:46,550 勝利は目の前よ 458 00:22:43,600 --> 00:22:46,550 Victory is right in front of your eyes. 459 00:22:46,550 --> 00:22:49,390 hirundara furidashi yo 460 00:22:46,550 --> 00:22:49,390 ひるんだら振り出しよ 461 00:22:46,550 --> 00:22:49,390 If you flinch, it's back to start. 462 00:22:49,520 --> 00:22:52,100 kuuki yomezu ni konran 463 00:22:49,520 --> 00:22:52,100 空気読めずに 混乱 464 00:22:49,520 --> 00:22:52,100 You don't read the mood, it's a disorder. 465 00:22:52,100 --> 00:22:52,600 Yeah! 466 00:22:52,600 --> 00:22:55,020 demo demo ouen maji desu 467 00:22:52,600 --> 00:22:55,020 でもでも応援 マジです 468 00:22:52,600 --> 00:22:55,020 But but I'm cheering you on, like seriously! 469 00:22:55,020 --> 00:22:55,230 Alright! 470 00:22:55,480 --> 00:22:58,320 uwakishou naoshimasu 471 00:22:55,480 --> 00:22:58,320 浮気性直します 472 00:22:55,480 --> 00:22:58,320 I'll fix your cheating habits. 473 00:22:58,320 --> 00:23:01,260 hitosuji no ketsui desu 474 00:22:58,320 --> 00:23:01,260 一筋の決意です 475 00:22:58,320 --> 00:23:01,260 That's my single determination. 476 00:23:01,440 --> 00:23:03,860 dakara shinpai shinaide 477 00:23:01,440 --> 00:23:03,860 だから心配しないで 478 00:23:01,440 --> 00:23:03,860 So don't worry. 479 00:23:03,860 --> 00:23:04,360 Yeah! 480 00:23:04,360 --> 00:23:06,780 hanpa shinaide funbare! 481 00:23:04,360 --> 00:23:06,780 半端しないで ふんばれっ 482 00:23:04,360 --> 00:23:06,780 Don't half-ass it. Brace yourself! 483 00:23:06,780 --> 00:23:07,030 OK! 484 00:23:07,240 --> 00:23:09,740 nani suru tsumori? 485 00:23:07,240 --> 00:23:09,740 何するつもり? 486 00:23:07,240 --> 00:23:09,740 What exactly are you doing? 487 00:23:09,740 --> 00:23:13,250 honki? yada yada nigecha yada yo 488 00:23:09,740 --> 00:23:13,250 本気? やだやだ 逃げちゃやだよ 489 00:23:09,740 --> 00:23:13,250 Seriously? No no, don't you run away! 490 00:23:13,250 --> 00:23:15,540 shinjite choudai 491 00:23:13,250 --> 00:23:15,540 信じてちょうだい 492 00:23:13,250 --> 00:23:15,540 Just believe in me. 493 00:23:15,540 --> 00:23:19,090 yabai! iza to iu toki ni 494 00:23:15,540 --> 00:23:19,090 やばい!いざと言う時に 495 00:23:15,540 --> 00:23:19,090 Oh no! When it comes down to it, 496 00:23:19,090 --> 00:23:24,300 kimi no ushiro wa moriagemasu 497 00:23:19,090 --> 00:23:24,300 君の後ろは盛り上げます 498 00:23:19,090 --> 00:23:24,300 I'll cheer you on from the sidelines! 499 00:23:23,340 --> 00:23:25,010 Se, no, fure! 500 00:23:23,340 --> 00:23:25,010 せ の ふれっ! 501 00:23:23,340 --> 00:23:25,010 One, two, shake! 502 00:23:25,010 --> 00:23:27,760 kanojo ni naritai mochibeishon 503 00:23:25,010 --> 00:23:27,760 彼女になりたい モチベーション 504 00:23:25,010 --> 00:23:27,760 Having motivation to become your girlfriend 505 00:23:27,760 --> 00:23:30,800 mada! hayai! senzoku chia dan 506 00:23:27,760 --> 00:23:30,800 まだ! 早い! 専属チア団 507 00:23:27,760 --> 00:23:30,800 Is still! Too early! Exclusive cheer squad. 508 00:23:30,470 --> 00:23:30,800 Hey! 509 00:23:30,800 --> 00:23:33,640 fure! fure! shukketsu dai saabisu 510 00:23:30,800 --> 00:23:33,640 ふれふれっ出血大サービス 511 00:23:30,800 --> 00:23:33,640 Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service 512 00:23:33,640 --> 00:23:36,810 mada! ikeru! susume otoko no ko 513 00:23:33,640 --> 00:23:36,810 まだ! いける! 進め男の子! 514 00:23:33,640 --> 00:23:36,810 You can! Still keep going! Move ahead, boy! 515 00:23:36,810 --> 00:23:37,140 Hey! 516 00:23:37,140 --> 00:23:41,770 uchira ga mikata mou ato modori dekimasen 517 00:23:37,140 --> 00:23:41,770 うちらが味方 もう後戻りできません 518 00:23:37,140 --> 00:23:41,770 We're your allies, so we can't go back anymore. 519 00:23:38,230 --> 00:23:38,690 Hey! 520 00:23:41,770 --> 00:23:48,200 ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!! 521 00:23:41,770 --> 00:23:48,200 愛でやるしかないね!ご愁傷さま!! 522 00:23:41,770 --> 00:23:48,200 I guess we'll have to do this with love! My condolences!! 523 00:23:49,950 --> 00:23:51,410 1, 2, 3, 4. 524 00:23:52,990 --> 00:23:54,420 L.O.V.E. 525 00:23:56,370 --> 00:23:59,290 Ninomiya-kun, I can't believe you were having that kinda illness. 526 00:23:59,290 --> 00:24:02,830 It's because my brother said that you were suffering from the 'slouching because one part of the body... 527 00:24:02,830 --> 00:24:07,340 becomes vigourous because of extreme sexual excitement' disease which only affects men. 528 00:24:05,990 --> 00:24:10,970 Next Time 529 00:24:05,990 --> 00:24:10,970 Let Me Eat It 530 00:24:07,340 --> 00:24:08,540 Next time: Let me eat it! 531 00:24:08,540 --> 00:24:10,510 You call that an illness? Um... 38583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.