Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:05,150
『Mayu Declines』
2
00:00:06,190 --> 00:00:08,690
Don't tell me... Oh no!
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,690
It's gone up so much.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
I have to go on a diet!
5
00:00:21,540 --> 00:00:23,210
You're not going to eat?
6
00:00:23,620 --> 00:00:27,540
Well, I don't have much of an appetite today.
7
00:00:28,290 --> 00:00:32,920
I see. So my cooking doesn't suit your tastes.
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,220
No, not at all.
9
00:00:35,220 --> 00:00:37,510
My appetite has suddenly returned.
10
00:00:38,470 --> 00:00:41,180
Your meals are really good, Ninomiya-kun.
11
00:00:41,180 --> 00:00:43,890
I can eat any amount.
12
00:00:50,440 --> 00:00:53,780
Here, eat to your heart's delight today as well.
13
00:00:54,950 --> 00:00:59,240
I'm going to reach the point of no return soon...
14
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
watashi kara koe wo kaketa no oboeteru
15
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
ワタシから声をかけたの覚えてる
16
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
I was the one who spoke to you first, do you remember?
17
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
moshi mo kimi ga negai wo kaketara
18
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
もしも君が願いをかけたら
19
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
Even if you make a wish,
20
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
happiri choppiri
21
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
ハッピリ ちょっぴり
22
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
Happily and perfectly,
23
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
donna sekai demo kaerareru no
24
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
どんな世界でも変えられるの
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
you can change any world.
26
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' yubi kiri shimashou
27
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' 指切りしましょ
28
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin', let's make a pinky promise.
29
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
usotsuki nashi yo
30
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
嘘つきなしよ
31
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
No lies, OK?
32
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara
33
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
今日も明日もあたしずっと観てるから
34
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
Because I'll always be watching you, today and tomorrow too.
35
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
setsunai omoi futari no mirai
36
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
切ない思い二人の未来
37
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
Lonely feelings, and our future.
38
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete
39
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて
40
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
Ah, send me my love that makes my heart ache.
41
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
hoshizora ni hikaru puromisu
42
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
星空に光るプロミス
43
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
That's our shining promise in the starry sky.
44
00:02:30,330 --> 00:02:34,960
Episode 6
45
00:02:30,330 --> 00:02:34,960
Remember
46
00:02:51,900 --> 00:02:53,980
What's the meaning of this?
47
00:02:54,400 --> 00:02:55,230
No idea.
48
00:02:55,230 --> 00:02:58,240
What do you mean by "no idea"?
49
00:02:58,240 --> 00:03:03,950
On top of being raided by those men with that kind of equipment, we've been captured in this manner as well.
50
00:03:03,950 --> 00:03:06,620
It's natural to think that something is out of place.
51
00:03:06,620 --> 00:03:11,870
Well, if my Nee-san is the reason for all of this, then this isn't a surprise at all.
52
00:03:12,290 --> 00:03:19,510
Certainly, that woman probably does all sorts of suspicious things around the world.
53
00:03:19,510 --> 00:03:24,760
And also myself. I have many enemies who despise us.
54
00:03:24,760 --> 00:03:25,890
You too?
55
00:03:26,260 --> 00:03:31,020
That's the burden of being part of the Houjou Corporation.
56
00:03:42,610 --> 00:03:45,530
Ninomiya-kun and Reika-san...
57
00:03:47,490 --> 00:03:50,620
Tsukimura-san?
58
00:03:52,620 --> 00:03:56,840
Yes, what is it, Ninomiya-kun?
59
00:03:56,840 --> 00:04:00,260
You've been rather quiet. Is something the matter?
60
00:04:00,260 --> 00:04:05,680
Well, I was thinking of how to get out of this mess.
61
00:04:05,680 --> 00:04:08,600
I have some ideas on...
62
00:04:07,810 --> 00:04:10,350
Please don't even consider it.
63
00:04:10,640 --> 00:04:13,640
No matter what we consider,
we're up against professionals.
64
00:04:13,640 --> 00:04:19,900
That's right. The ropes are tied in such a way
that I can't escape even if I dislocate my joints.
65
00:04:22,320 --> 00:04:27,580
In other words, we will lose our lives if we make the wrong moves and provoke the enemy.
66
00:04:27,580 --> 00:04:28,910
That's how it is.
67
00:04:29,830 --> 00:04:31,910
O-Our lives?
68
00:04:31,910 --> 00:04:35,580
It's no use being impatient, since we'll get out of this quickly somehow.
69
00:04:36,710 --> 00:04:39,040
Let's save our strength for now.
70
00:04:57,690 --> 00:04:58,770
What is it?
71
00:04:58,770 --> 00:05:02,030
Commander, what is the purpose of this operation?
72
00:05:02,360 --> 00:05:06,200
I had heard that it's better to avert danger before it happens.
73
00:05:06,200 --> 00:05:07,490
And yet...
74
00:05:08,120 --> 00:05:10,950
If you understand, then just keep your mouth shut and follow orders.
75
00:05:10,950 --> 00:05:13,120
The danger is going to come soon.
76
00:05:14,210 --> 00:05:15,460
Yes, ma'am.
77
00:05:20,920 --> 00:05:22,300
I guess it's almost the time.
78
00:05:35,230 --> 00:05:37,100
Sorry to keep you waiting.
79
00:05:38,230 --> 00:05:41,110
Hosaka-senpai? You got away?
80
00:05:41,820 --> 00:05:44,150
For the time being.
81
00:05:46,820 --> 00:05:50,070
So, did you learn anything?
82
00:05:50,950 --> 00:05:54,330
I was probing around for clues, but I wasn't able to find anything definitive.
83
00:05:57,210 --> 00:05:59,830
Then you should have come to save us earlier.
84
00:05:59,830 --> 00:06:02,130
You're my attendant, aren't you?
85
00:06:02,130 --> 00:06:06,470
Not much I could do. Only the defences in the cottage are tight.
86
00:06:06,800 --> 00:06:11,680
It seems that their target hasn't appeared or something.
87
00:06:11,680 --> 00:06:13,470
Which means, their target is...
88
00:06:13,760 --> 00:06:15,220
My Nee-san, huh?
89
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
Or...
90
00:06:16,770 --> 00:06:18,980
My brother? No, it can't be.
91
00:06:19,310 --> 00:06:24,020
At any rate, our top priority is to get out of here.
92
00:06:24,020 --> 00:06:25,730
Hosaka, let's go.
93
00:06:25,730 --> 00:06:28,150
Yes, roger that!
94
00:06:37,410 --> 00:06:41,420
Hosaka, where is the tight security you were talking about?
95
00:06:41,420 --> 00:06:44,630
Hmm, that's odd.
96
00:06:44,630 --> 00:06:47,880
That's right, we've got to get to the communicator, Ninomiya-kun.
97
00:06:47,880 --> 00:06:50,640
Ah, the one my Nee-san left?
98
00:06:53,760 --> 00:06:55,560
What are you talking about?
99
00:06:55,560 --> 00:07:02,020
Ryoko-san wrote in a memo to contact her with that if anything should happen.
100
00:07:02,020 --> 00:07:02,900
So...
101
00:07:02,900 --> 00:07:04,610
I wonder about that.
102
00:07:04,610 --> 00:07:08,780
The enemy might have seen the memo as well. It might be dangerous.
103
00:07:08,780 --> 00:07:13,780
But, but, the bad guys might do horrible things to Ryoko-san and my brother if we leave it like this.
104
00:07:14,490 --> 00:07:17,700
That would never happen.
105
00:07:17,700 --> 00:07:21,750
Yeah. Most likely, the ones who will suffer would be the bad guys.
106
00:07:22,290 --> 00:07:25,290
Either way, let's go look for the communicator.
107
00:07:30,800 --> 00:07:31,590
Tsukimura-san!
108
00:07:36,060 --> 00:07:37,850
It's a toy, isn't it?
109
00:07:39,020 --> 00:07:41,060
Tsukimura-san, are you all right?
110
00:07:42,850 --> 00:07:45,230
I guess that's a warning.
111
00:07:45,230 --> 00:07:48,730
If that was real, then...
112
00:07:49,440 --> 00:07:52,240
Well, that was a learning experience.
113
00:07:52,240 --> 00:07:54,070
Let's get out of here quickly.
114
00:07:54,070 --> 00:07:57,280
Then, I'll take the lead this time.
115
00:08:07,710 --> 00:08:09,170
Hosaka!
116
00:08:11,510 --> 00:08:13,340
So, there are still rats left behind.
117
00:08:14,970 --> 00:08:18,180
You bastard! How dare you!
118
00:08:18,970 --> 00:08:22,140
You're going to challenge this many of us?
119
00:08:24,060 --> 00:08:25,230
Damnit!
120
00:08:30,360 --> 00:08:31,650
Houjou-senpai!
121
00:08:32,490 --> 00:08:35,740
I will show you the true meaning of regret.
122
00:08:40,830 --> 00:08:41,950
Tsukimura-san.
123
00:08:43,910 --> 00:08:44,870
Senpai!
124
00:08:45,500 --> 00:08:47,080
We're falling back.
125
00:08:48,540 --> 00:08:52,050
What are you doing? I was going to avenge Hosaka.
126
00:08:54,050 --> 00:08:55,760
They're getting away!
127
00:08:55,760 --> 00:08:56,890
Pursue!
128
00:08:58,640 --> 00:08:59,890
Ojou-sama!
129
00:09:02,390 --> 00:09:04,640
How long do you plan on lying there?
130
00:09:12,860 --> 00:09:15,990
Let go of me, Ninomiya Shungo.
131
00:09:15,990 --> 00:09:17,820
I still have a score to settle.
132
00:09:17,820 --> 00:09:20,530
We have to get away first.
133
00:09:21,950 --> 00:09:22,950
Stop!
134
00:09:22,950 --> 00:09:24,000
This way!
135
00:09:24,000 --> 00:09:26,500
Don't use your guns. Capture them alive!
136
00:09:32,090 --> 00:09:35,260
Surrender quietly. There's nowhere to run.
137
00:09:36,550 --> 00:09:38,680
Are we out of options?
138
00:09:38,680 --> 00:09:40,260
Ninomiya-kun?
139
00:09:41,600 --> 00:09:45,520
There's no forgiving what they have done.
140
00:09:45,520 --> 00:09:47,560
I'm going to bring out my hammer of justice!
141
00:09:49,770 --> 00:09:52,070
Forgive me, senpai.
142
00:09:52,610 --> 00:09:54,990
Tsukimura-san, I'll deal with these guys here.
143
00:09:55,400 --> 00:09:57,110
Please take senpai and run for it.
144
00:09:57,110 --> 00:09:58,700
But...
145
00:09:58,700 --> 00:09:59,990
Don't argue. Hurry!
146
00:10:05,120 --> 00:10:06,750
Ninomiya-kun...
147
00:10:15,550 --> 00:10:17,930
I must buy them time.
148
00:10:17,930 --> 00:10:19,590
Time to get serious.
149
00:10:33,270 --> 00:10:35,280
What is he?
150
00:10:35,280 --> 00:10:37,820
Just by himself...
151
00:10:39,320 --> 00:10:41,620
That's impossible!
152
00:10:57,090 --> 00:10:58,920
It's been taken care of for the time being.
153
00:11:27,120 --> 00:11:28,700
Wh-What?
154
00:11:30,080 --> 00:11:33,880
So, you're finally awake, Ninomiya Shungo?
155
00:11:33,880 --> 00:11:37,380
You're not the person from earlier, are you?
156
00:11:37,380 --> 00:11:39,670
Where's that person who wore the strange mask?
157
00:11:39,670 --> 00:11:40,380
I wouldn't know.
158
00:11:40,380 --> 00:11:43,930
If your target is my Nee-san's group, then they'll be coming back soon.
159
00:11:43,930 --> 00:11:46,390
You should have no reason to attack us.
160
00:11:46,640 --> 00:11:49,520
I do have a reason.
161
00:11:49,520 --> 00:11:50,890
What do you mean?
162
00:11:59,610 --> 00:12:01,110
Have your fun with him.
163
00:12:01,110 --> 00:12:02,320
Hey, wait!
164
00:12:02,320 --> 00:12:04,280
What reason do you have?
165
00:12:06,490 --> 00:12:08,200
Damnit. Why you...
166
00:12:13,080 --> 00:12:17,170
I'm sure something like this has happened before...
167
00:12:24,890 --> 00:12:27,720
Ninomiya Shungo! How dare you...
168
00:12:30,140 --> 00:12:31,270
Where am I?
169
00:12:31,270 --> 00:12:32,430
Reika-san.
170
00:12:33,810 --> 00:12:34,980
You...
171
00:12:35,520 --> 00:12:36,860
Where are we?
172
00:12:38,690 --> 00:12:40,820
Reika-san!
173
00:12:41,490 --> 00:12:43,320
Hey, what's going on?
174
00:12:43,320 --> 00:12:45,700
Come on, let go, Tsukimura Mayu.
175
00:12:50,950 --> 00:12:52,710
First, explain the situation.
176
00:12:58,920 --> 00:13:00,800
It's my fault...
177
00:13:01,880 --> 00:13:08,430
that Hosaka-san... and also
Ninomiya-kun didn't come back.
178
00:13:09,930 --> 00:13:12,980
That fool... Again...
179
00:13:19,980 --> 00:13:23,690
Reika-san, let's rescue Ninomiya-kun.
180
00:13:23,690 --> 00:13:26,200
I can't leave him like this.
181
00:13:27,490 --> 00:13:29,240
You don't have to tell me.
182
00:13:30,240 --> 00:13:31,620
Reika-san!
183
00:13:32,410 --> 00:13:36,670
Will you be fine with just waiting for those two to return?
184
00:13:36,670 --> 00:13:39,130
There's a possibility they can resolve all this.
185
00:13:39,840 --> 00:13:42,130
It would be inadvisable for us to appear before the enemy.
186
00:13:42,880 --> 00:13:46,010
It's okay. I'll do it.
187
00:13:46,010 --> 00:13:49,140
If not, I'll... I'll...
188
00:13:51,560 --> 00:13:53,270
Come on, get a grip.
189
00:13:54,680 --> 00:13:55,850
I'm sorry.
190
00:13:56,230 --> 00:13:58,060
Then, let's go.
191
00:13:58,060 --> 00:13:59,360
Right!
192
00:14:11,740 --> 00:14:15,200
What the hell is that?
193
00:14:29,130 --> 00:14:31,550
Why only me?
194
00:14:32,100 --> 00:14:35,680
But this is part of the plan. I have to be strong!
195
00:14:37,430 --> 00:14:39,060
Grab onto that!
196
00:14:42,480 --> 00:14:45,150
It's okay. I won't do anything.
197
00:14:45,150 --> 00:14:46,650
Come up.
198
00:14:50,160 --> 00:14:52,870
You're not injured, right?
199
00:14:55,240 --> 00:14:56,120
Right.
200
00:14:56,120 --> 00:14:58,330
Really? That's good.
201
00:14:58,710 --> 00:15:02,130
I have a child about your age as well.
202
00:15:02,130 --> 00:15:04,000
Here.
203
00:15:11,010 --> 00:15:14,220
Thank you for saving me.
204
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Not at all...
205
00:15:21,140 --> 00:15:22,600
Again...
206
00:15:36,120 --> 00:15:38,410
What's wrong? What's the situation?
207
00:15:38,410 --> 00:15:42,790
Save us! It's the devil! We can hear the cries of the devil!
208
00:15:47,670 --> 00:15:50,970
Is that the devil?
209
00:15:54,550 --> 00:15:57,430
How did it end up like this?
210
00:16:02,810 --> 00:16:07,820
Reika-san, what part of this even resembles a plan?
211
00:16:07,820 --> 00:16:12,450
Even if she's doing it unconsciously, she's quite a dangerous weapon.
212
00:16:12,450 --> 00:16:15,740
Well, it's going as predicted and
it created the best possible diversion.
213
00:16:16,780 --> 00:16:20,580
I will not put the time you have given me to waste.
214
00:16:35,930 --> 00:16:37,510
Ninomiya Shungo.
215
00:16:39,970 --> 00:16:41,220
Why?
216
00:16:45,400 --> 00:16:49,150
Why do you always, each and every time..
217
00:16:56,870 --> 00:16:58,370
Houjou-senpai?
218
00:16:59,280 --> 00:17:01,330
Why are you crying?
219
00:17:05,120 --> 00:17:06,830
You idiot! Why?
220
00:17:07,630 --> 00:17:11,170
Why do you always do things by yourself, just like last time?
221
00:17:12,420 --> 00:17:16,430
I'm begging you...
222
00:17:25,270 --> 00:17:29,020
Don't be so reckless, spring onion boy.
223
00:17:32,320 --> 00:17:35,950
Don't smile like that, you spring onion boy.
224
00:17:37,030 --> 00:17:41,410
That's right, I remember, in the past...
225
00:17:41,830 --> 00:17:44,040
that was what she called me.
226
00:17:48,500 --> 00:17:51,670
Make sure you don't forget. It's a promise.
227
00:17:52,090 --> 00:17:55,300
I won't accept it if you forget.
228
00:17:55,670 --> 00:17:58,180
I got it. I promise.
229
00:17:59,300 --> 00:18:02,100
The important promise...
230
00:18:05,850 --> 00:18:09,850
Senpai, you... It can't be...
231
00:18:19,820 --> 00:18:21,830
Senpai!
232
00:18:29,290 --> 00:18:30,210
Damn you!
233
00:18:50,810 --> 00:18:53,820
This woman is on a different level.
234
00:18:53,820 --> 00:18:55,820
But, I'm not done yet!
235
00:19:01,530 --> 00:19:04,080
What's going on with me?
236
00:19:04,080 --> 00:19:08,580
When I unleashed my strength, it's like back then...
237
00:19:11,210 --> 00:19:14,880
That's right, it was then...
238
00:19:35,770 --> 00:19:37,530
Ah, wait a second!
239
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
Prank
240
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
Great Success!
241
00:19:39,110 --> 00:19:42,110
Yes, it was a great success!
242
00:19:40,110 --> 00:19:40,150
Prank
243
00:19:40,110 --> 00:19:40,150
Great Success!
244
00:19:40,150 --> 00:19:40,200
Prank
245
00:19:40,150 --> 00:19:40,200
Great Success!
246
00:19:40,200 --> 00:19:40,240
Prank
247
00:19:40,200 --> 00:19:40,240
Great Success!
248
00:19:40,240 --> 00:19:40,280
Prank
249
00:19:40,240 --> 00:19:40,280
Great Success!
250
00:19:40,280 --> 00:19:40,320
Prank
251
00:19:40,280 --> 00:19:40,320
Great Success!
252
00:19:40,320 --> 00:19:40,360
Prank
253
00:19:40,320 --> 00:19:40,360
Great Success!
254
00:19:40,360 --> 00:19:42,110
Prank
255
00:19:40,360 --> 00:19:42,110
Great Success!
256
00:19:42,990 --> 00:19:45,620
My, I managed to get a lot of great footage.
257
00:19:45,910 --> 00:19:48,620
I can't wait to see the edited version.
258
00:19:52,120 --> 00:19:52,170
Prank
259
00:19:52,120 --> 00:19:52,170
Great Success!
260
00:19:52,170 --> 00:19:52,210
Prank
261
00:19:52,170 --> 00:19:52,210
Great Success!
262
00:19:52,210 --> 00:19:52,250
Prank
263
00:19:52,210 --> 00:19:52,250
Great Success!
264
00:19:52,250 --> 00:19:52,370
Prank
265
00:19:52,250 --> 00:19:52,370
Great Success!
266
00:19:52,370 --> 00:19:52,500
Prank
267
00:19:52,370 --> 00:19:52,500
Great Success!
268
00:19:52,500 --> 00:19:52,620
Prank
269
00:19:52,500 --> 00:19:52,620
Great Success!
270
00:19:52,620 --> 00:19:52,750
Prank
271
00:19:52,620 --> 00:19:52,750
Great Success!
272
00:19:52,750 --> 00:19:52,870
Prank
273
00:19:52,750 --> 00:19:52,870
Great Success!
274
00:19:52,870 --> 00:19:53,000
Prank
275
00:19:52,870 --> 00:19:53,000
Great Success!
276
00:19:53,000 --> 00:19:53,130
Prank
277
00:19:53,000 --> 00:19:53,130
Great Success!
278
00:19:53,130 --> 00:19:53,250
Prank
279
00:19:53,130 --> 00:19:53,250
Great Success!
280
00:19:53,250 --> 00:19:53,380
Prank
281
00:19:53,250 --> 00:19:53,380
Great Success!
282
00:19:53,380 --> 00:19:53,500
Prank
283
00:19:53,380 --> 00:19:53,500
Great Success!
284
00:19:53,500 --> 00:19:53,630
Prank
285
00:19:53,500 --> 00:19:53,630
Great Success!
286
00:19:53,750 --> 00:19:56,630
Are you shocked? You're shocked, aren't you?
287
00:19:56,960 --> 00:20:00,130
I can't believe it... A prank?
288
00:20:02,630 --> 00:20:05,640
So, how was Shungo-kun?
289
00:20:06,430 --> 00:20:09,350
So-so, I guess.
290
00:20:09,890 --> 00:20:11,060
Reika-san.
291
00:20:11,810 --> 00:20:14,560
Get up, Reika-san.
292
00:20:17,690 --> 00:20:19,400
You...
293
00:20:20,070 --> 00:20:24,070
Where are they? Is Ninomiya Shungo all right?
294
00:20:24,070 --> 00:20:27,200
The soldiers suddenly disappeared.
295
00:20:27,200 --> 00:20:29,620
Ninomiya-kun is over there.
296
00:20:29,620 --> 00:20:31,870
I see. So, he's all right then?
297
00:20:40,420 --> 00:20:42,720
Don't tell me you did all this?
298
00:20:46,760 --> 00:20:48,930
I was fighting for my life...
299
00:20:50,350 --> 00:20:55,770
But, well... We're all safe thanks to you.
300
00:20:55,770 --> 00:20:56,560
This time at least.
301
00:20:56,900 --> 00:20:59,610
Yep. Thank goodness.
302
00:21:00,940 --> 00:21:03,400
Come on, let's head home quickly.
303
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
I'm sick of this place.
304
00:21:05,200 --> 00:21:06,410
Right.
305
00:21:08,830 --> 00:21:10,160
Ojou-sama...
306
00:21:10,910 --> 00:21:13,790
So, how was Ninomiya-kun?
307
00:21:13,790 --> 00:21:18,080
Did you manage to gauge his abilities after participating in this prank?
308
00:21:21,380 --> 00:21:24,970
He's quite capable, but still far from suitable for Ojou-sama.
309
00:21:24,970 --> 00:21:28,970
Really? I thought he was on the right track though.
310
00:21:28,970 --> 00:21:31,180
Oh, shut up. We're heading back as well.
311
00:21:31,180 --> 00:21:32,640
Fine.
312
00:21:42,690 --> 00:21:46,610
I can't believe you were all in this to trick us.
313
00:21:47,990 --> 00:21:49,990
It made a great memory though, didn't it?
314
00:21:49,990 --> 00:21:52,910
That's right. And we managed to make a great production too.
315
00:21:55,000 --> 00:22:00,040
Even Shinobu was concealing herself.
Participating in shuch a worthless plan!
316
00:22:00,040 --> 00:22:01,750
Please forgive me.
317
00:22:01,750 --> 00:22:07,720
However, it is my duty to watch over your safety as a maid of the Houjou family.
318
00:22:07,930 --> 00:22:10,220
I'll start by killing this man.
319
00:22:10,220 --> 00:22:11,720
Do as you wish.
320
00:22:12,970 --> 00:22:15,810
It's become quite lively here, hasn't it?
321
00:22:15,810 --> 00:22:18,980
Honestly, I can't imagine what
we're going to face in the future.
322
00:22:19,440 --> 00:22:20,520
Exactly.
323
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
fure, fure! adorena escalation
324
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
ふれふれっアドレナ エスカレーション
325
00:22:25,000 --> 00:22:27,870
Shake, shake! Adrenaline escalation.
326
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
hora uchira senzoku chia dan
327
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
ほら! うちら 専属チア団
328
00:22:27,870 --> 00:22:30,990
Look! We're your exclusive cheer squad
329
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
fure, fure! ponpon! jidanda de
330
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
ふれふれっぽんぽん! 地団駄で
331
00:22:30,990 --> 00:22:33,800
Shake, shake, pom pom! Stomp your feet
332
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
hora nakuna ganbare danshi!!
333
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
ほら! 泣くな がんばれ男子!!
334
00:22:33,800 --> 00:22:38,560
Hey now! Don't cry! Do your best, guy!
335
00:22:41,300 --> 00:22:41,680
1
336
00:22:41,680 --> 00:22:41,850
2
337
00:22:41,850 --> 00:22:42,430
3
338
00:22:42,430 --> 00:22:42,600
4
339
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
shouri wa me no mae yo
340
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
勝利は目の前よ
341
00:22:42,600 --> 00:22:45,550
Victory is right in front of your eyes.
342
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
hirundara furidashi yo
343
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
ひるんだら振り出しよ
344
00:22:45,550 --> 00:22:48,390
If you flinch, it's back to start.
345
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
kuuki yomezu ni konran
346
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
空気読めずに 混乱
347
00:22:48,520 --> 00:22:51,100
You don't read the mood, it's a disorder.
348
00:22:51,100 --> 00:22:51,600
Yeah!
349
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
demo demo ouen maji desu
350
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
でもでも応援 マジです
351
00:22:51,600 --> 00:22:54,020
But but I'm cheering you on, like seriously!
352
00:22:54,020 --> 00:22:54,230
Alright!
353
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
uwakishou naoshimasu
354
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
浮気性直します
355
00:22:54,480 --> 00:22:57,320
I'll fix your cheating habits.
356
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
hitosuji no ketsui desu
357
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
一筋の決意です
358
00:22:57,320 --> 00:23:00,260
That's my single determination.
359
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
dakara shinpai shinaide
360
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
だから心配しないで
361
00:23:00,440 --> 00:23:02,860
So don't worry.
362
00:23:02,860 --> 00:23:03,360
Yeah!
363
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
hanpa shinaide funbare!
364
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
半端しないで ふんばれっ
365
00:23:03,360 --> 00:23:05,780
Don't half-ass it. Brace yourself!
366
00:23:05,780 --> 00:23:06,030
OK!
367
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
nani suru tsumori?
368
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
何するつもり?
369
00:23:06,240 --> 00:23:08,740
What exactly are you doing?
370
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
honki? yada yada nigecha yada yo
371
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
本気? やだやだ 逃げちゃやだよ
372
00:23:08,740 --> 00:23:12,250
Seriously? No no, don't you run away!
373
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
shinjite choudai
374
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
信じてちょうだい
375
00:23:12,250 --> 00:23:14,540
Just believe in me.
376
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
yabai! iza to iu toki ni
377
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
やばい!いざと言う時に
378
00:23:14,540 --> 00:23:18,090
Oh no! When it comes down to it,
379
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
kimi no ushiro wa moriagemasu
380
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
君の後ろは盛り上げます
381
00:23:18,090 --> 00:23:23,300
I'll cheer you on from the sidelines!
382
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
Se, no, fure!
383
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
せ の ふれっ!
384
00:23:22,340 --> 00:23:24,010
One, two, shake!
385
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
kanojo ni naritai mochibeishon
386
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
彼女になりたい モチベーション
387
00:23:24,010 --> 00:23:26,760
Having motivation to become your girlfriend
388
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
mada! hayai! senzoku chia dan
389
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
まだ! 早い! 専属チア団
390
00:23:26,760 --> 00:23:29,800
Is still! Too early! Exclusive cheer squad.
391
00:23:29,470 --> 00:23:29,800
Hey!
392
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
fure! fure! shukketsu dai saabisu
393
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
ふれふれっ出血大サービス
394
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service
395
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
mada! ikeru! susume otoko no ko
396
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
まだ! いける! 進め男の子!
397
00:23:32,640 --> 00:23:35,810
You can! Still keep going! Move ahead, boy!
398
00:23:35,810 --> 00:23:36,140
Hey!
399
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
uchira ga mikata mou ato modori dekimasen
400
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
うちらが味方 もう後戻りできません
401
00:23:36,140 --> 00:23:40,770
We're your allies, so we can't go back anymore.
402
00:23:37,230 --> 00:23:37,690
Hey!
403
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!!
404
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
愛でやるしかないね!ご愁傷さま!!
405
00:23:40,770 --> 00:23:47,200
I guess we'll have to do this with love! My condolences!!
406
00:23:48,950 --> 00:23:50,410
1, 2, 3, 4.
407
00:23:51,990 --> 00:23:53,420
L.O.V.E.
408
00:23:55,330 --> 00:23:58,160
Shinobu, what's that purple, bubbling, broth?
409
00:23:58,160 --> 00:24:02,670
It's curry. Made with 36 different ingredients. If eaten, even Ninomiya will...
410
00:24:02,670 --> 00:24:04,130
Next time: Cheer Up!
411
00:24:04,130 --> 00:24:05,710
Ninomiya-kun is out though.
412
00:24:05,020 --> 00:24:09,970
Next Time
413
00:24:05,020 --> 00:24:09,970
Cheer Up
414
00:24:05,710 --> 00:24:06,920
Then, I'll resort to sniping today.
415
00:24:06,920 --> 00:24:09,340
You plan on killing him by any means, don't you?
28409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.