All language subtitles for [C5Up_l7t8wg].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,389 Oh my lovelies. Hey everybody, welcome 2 00:00:02,389 --> 00:00:02,399 Oh my lovelies. Hey everybody, welcome 3 00:00:02,399 --> 00:00:03,830 Oh my lovelies. Hey everybody, welcome back. You're looking for Louis Ko in the 4 00:00:03,830 --> 00:00:03,840 back. You're looking for Louis Ko in the 5 00:00:03,840 --> 00:00:11,509 back. You're looking for Louis Ko in the band. 6 00:00:11,509 --> 00:00:11,519 7 00:00:11,519 --> 00:00:15,110 >> Tonight my loves, 8 00:00:15,110 --> 00:00:15,120 9 00:00:15,120 --> 00:00:17,510 >> tonight my precious 10 00:00:17,510 --> 00:00:17,520 >> tonight my precious 11 00:00:17,520 --> 00:00:19,670 >> tonight my precious I am very excited 12 00:00:19,670 --> 00:00:19,680 I am very excited 13 00:00:19,680 --> 00:00:21,269 I am very excited >> because in just a few moments I'll be 14 00:00:21,269 --> 00:00:21,279 >> because in just a few moments I'll be 15 00:00:21,279 --> 00:00:22,870 >> because in just a few moments I'll be sitting down with just one of the 16 00:00:22,870 --> 00:00:22,880 sitting down with just one of the 17 00:00:22,880 --> 00:00:24,790 sitting down with just one of the greatest actors to ever live. Ian 18 00:00:24,790 --> 00:00:24,800 greatest actors to ever live. Ian 19 00:00:24,800 --> 00:00:26,390 greatest actors to ever live. Ian Mckllen will be out here in just a 20 00:00:26,390 --> 00:00:26,400 Mckllen will be out here in just a 21 00:00:26,400 --> 00:00:28,790 Mckllen will be out here in just a moment. 22 00:00:28,790 --> 00:00:28,800 moment. 23 00:00:28,800 --> 00:00:31,349 moment. >> Right there. That's right. 24 00:00:31,349 --> 00:00:31,359 >> Right there. That's right. 25 00:00:31,359 --> 00:00:33,270 >> Right there. That's right. >> Hey, uh I think it would be nice to take 26 00:00:33,270 --> 00:00:33,280 >> Hey, uh I think it would be nice to take 27 00:00:33,280 --> 00:00:34,790 >> Hey, uh I think it would be nice to take a little break from politics and talk 28 00:00:34,790 --> 00:00:34,800 a little break from politics and talk 29 00:00:34,800 --> 00:00:36,389 a little break from politics and talk about something fun like movies. You 30 00:00:36,389 --> 00:00:36,399 about something fun like movies. You 31 00:00:36,399 --> 00:00:37,350 about something fun like movies. You guys, what do you think about that? You 32 00:00:37,350 --> 00:00:37,360 guys, what do you think about that? You 33 00:00:37,360 --> 00:00:40,150 guys, what do you think about that? You guys want to do that? 34 00:00:40,150 --> 00:00:40,160 guys want to do that? 35 00:00:40,160 --> 00:00:41,910 guys want to do that? Great. Let's talk about the Melania 36 00:00:41,910 --> 00:00:41,920 Great. Let's talk about the Melania 37 00:00:41,920 --> 00:00:43,830 Great. Let's talk about the Melania documentary. 38 00:00:43,830 --> 00:00:43,840 documentary. 39 00:00:43,840 --> 00:00:46,950 documentary. It was It was released No, no, no, no, 40 00:00:46,950 --> 00:00:46,960 It was It was released No, no, no, no, 41 00:00:46,960 --> 00:00:48,950 It was It was released No, no, no, no, no. If I have to think about it, you 42 00:00:48,950 --> 00:00:48,960 no. If I have to think about it, you 43 00:00:48,960 --> 00:00:50,950 no. If I have to think about it, you have to think about it. 44 00:00:50,950 --> 00:00:50,960 have to think about it. 45 00:00:50,960 --> 00:00:52,950 have to think about it. It was released on Friday and despite 46 00:00:52,950 --> 00:00:52,960 It was released on Friday and despite 47 00:00:52,960 --> 00:00:54,790 It was released on Friday and despite low initial sales and worse than 48 00:00:54,790 --> 00:00:54,800 low initial sales and worse than 49 00:00:54,800 --> 00:00:57,270 low initial sales and worse than terrible reviews, Amazon claims the 50 00:00:57,270 --> 00:00:57,280 terrible reviews, Amazon claims the 51 00:00:57,280 --> 00:00:59,750 terrible reviews, Amazon claims the movie made $7 million in its opening 52 00:00:59,750 --> 00:00:59,760 movie made $7 million in its opening 53 00:00:59,760 --> 00:01:01,990 movie made $7 million in its opening weekend, which has been called the best 54 00:01:01,990 --> 00:01:02,000 weekend, which has been called the best 55 00:01:02,000 --> 00:01:04,549 weekend, which has been called the best start for a documentary excluding 56 00:01:04,549 --> 00:01:04,559 start for a documentary excluding 57 00:01:04,559 --> 00:01:08,230 start for a documentary excluding concert films in 14 years. That's a lot 58 00:01:08,230 --> 00:01:08,240 concert films in 14 years. That's a lot 59 00:01:08,240 --> 00:01:11,190 concert films in 14 years. That's a lot of qualifiers. That's It's like your dad 60 00:01:11,190 --> 00:01:11,200 of qualifiers. That's It's like your dad 61 00:01:11,200 --> 00:01:12,870 of qualifiers. That's It's like your dad saying, "You're my favorite child 62 00:01:12,870 --> 00:01:12,880 saying, "You're my favorite child 63 00:01:12,880 --> 00:01:14,870 saying, "You're my favorite child excluding daughters since I've had 64 00:01:14,870 --> 00:01:14,880 excluding daughters since I've had 65 00:01:14,880 --> 00:01:17,990 excluding daughters since I've had Carl." 66 00:01:17,990 --> 00:01:18,000 67 00:01:18,000 --> 00:01:20,070 The $7 million would seem like a solid 68 00:01:20,070 --> 00:01:20,080 The $7 million would seem like a solid 69 00:01:20,080 --> 00:01:21,749 The $7 million would seem like a solid opening until you realize that that less 70 00:01:21,749 --> 00:01:21,759 opening until you realize that that less 71 00:01:21,759 --> 00:01:25,510 opening until you realize that that less than 10% of the $75 million Amazon spent 72 00:01:25,510 --> 00:01:25,520 than 10% of the $75 million Amazon spent 73 00:01:25,520 --> 00:01:27,510 than 10% of the $75 million Amazon spent on the documentary, which includes 74 00:01:27,510 --> 00:01:27,520 on the documentary, which includes 75 00:01:27,520 --> 00:01:29,429 on the documentary, which includes paying the first lady herself at least 76 00:01:29,429 --> 00:01:29,439 paying the first lady herself at least 77 00:01:29,439 --> 00:01:31,910 paying the first lady herself at least $28 million. 78 00:01:31,910 --> 00:01:31,920 $28 million. 79 00:01:31,920 --> 00:01:33,590 $28 million. That 80 00:01:33,590 --> 00:01:33,600 That 81 00:01:33,600 --> 00:01:35,270 That That's enough cash to put a smile on 82 00:01:35,270 --> 00:01:35,280 That's enough cash to put a smile on 83 00:01:35,280 --> 00:01:37,749 That's enough cash to put a smile on your face if that were physically 84 00:01:37,749 --> 00:01:37,759 your face if that were physically 85 00:01:37,759 --> 00:01:40,230 your face if that were physically possible. 86 00:01:40,230 --> 00:01:40,240 possible. 87 00:01:40,240 --> 00:01:43,749 possible. The movie The movie had a big premiere 88 00:01:43,749 --> 00:01:43,759 The movie The movie had a big premiere 89 00:01:43,759 --> 00:01:45,990 The movie The movie had a big premiere party. Was on Thursday. On Thursday, 90 00:01:45,990 --> 00:01:46,000 party. Was on Thursday. On Thursday, 91 00:01:46,000 --> 00:01:47,510 party. Was on Thursday. On Thursday, they had a big premiere party where 92 00:01:47,510 --> 00:01:47,520 they had a big premiere party where 93 00:01:47,520 --> 00:01:49,270 they had a big premiere party where Melania and Donald Trump walked the 94 00:01:49,270 --> 00:01:49,280 Melania and Donald Trump walked the 95 00:01:49,280 --> 00:01:51,990 Melania and Donald Trump walked the black carpet together, showing they have 96 00:01:51,990 --> 00:01:52,000 black carpet together, showing they have 97 00:01:52,000 --> 00:01:55,990 black carpet together, showing they have all the chemistry of Bogart and Beall. 98 00:01:55,990 --> 00:01:56,000 all the chemistry of Bogart and Beall. 99 00:01:56,000 --> 00:01:58,630 all the chemistry of Bogart and Beall. Now, 100 00:01:58,630 --> 00:01:58,640 Now, 101 00:01:58,640 --> 00:02:00,789 Now, when it came to describing what her film 102 00:02:00,789 --> 00:02:00,799 when it came to describing what her film 103 00:02:00,799 --> 00:02:03,270 when it came to describing what her film was like, the first lady offered this. 104 00:02:03,270 --> 00:02:03,280 was like, the first lady offered this. 105 00:02:03,280 --> 00:02:06,870 was like, the first lady offered this. >> Some have called this a documentary. It 106 00:02:06,870 --> 00:02:06,880 >> Some have called this a documentary. It 107 00:02:06,880 --> 00:02:10,710 >> Some have called this a documentary. It is not. My film is a very deliberate act 108 00:02:10,710 --> 00:02:10,720 is not. My film is a very deliberate act 109 00:02:10,720 --> 00:02:12,790 is not. My film is a very deliberate act of authorship 110 00:02:12,790 --> 00:02:12,800 of authorship 111 00:02:12,800 --> 00:02:15,670 of authorship inviting you to witness events and 112 00:02:15,670 --> 00:02:15,680 inviting you to witness events and 113 00:02:15,680 --> 00:02:18,869 inviting you to witness events and emotions through a window of rich 114 00:02:18,869 --> 00:02:18,879 emotions through a window of rich 115 00:02:18,879 --> 00:02:20,630 emotions through a window of rich imagery. 116 00:02:20,630 --> 00:02:20,640 imagery. 117 00:02:20,640 --> 00:02:24,070 imagery. It is a created experience that offers 118 00:02:24,070 --> 00:02:24,080 It is a created experience that offers 119 00:02:24,080 --> 00:02:25,589 It is a created experience that offers perspectives, 120 00:02:25,589 --> 00:02:25,599 perspectives, 121 00:02:25,599 --> 00:02:28,949 perspectives, insights and moments that only few have 122 00:02:28,949 --> 00:02:28,959 insights and moments that only few have 123 00:02:28,959 --> 00:02:33,910 insights and moments that only few have seen. 124 00:02:33,910 --> 00:02:33,920 125 00:02:33,920 --> 00:02:36,630 What? 126 00:02:36,630 --> 00:02:36,640 What? 127 00:02:36,640 --> 00:02:38,790 What? H how? How How do you make a documentary 128 00:02:38,790 --> 00:02:38,800 H how? How How do you make a documentary 129 00:02:38,800 --> 00:02:41,910 H how? How How do you make a documentary about a lady in a hat and somehow get it 130 00:02:41,910 --> 00:02:41,920 about a lady in a hat and somehow get it 131 00:02:41,920 --> 00:02:45,910 about a lady in a hat and somehow get it more confusing than tenant? 132 00:02:45,910 --> 00:02:45,920 more confusing than tenant? 133 00:02:45,920 --> 00:02:48,070 more confusing than tenant? All this begs the questions, what's this 134 00:02:48,070 --> 00:02:48,080 All this begs the questions, what's this 135 00:02:48,080 --> 00:02:49,910 All this begs the questions, what's this movie about? And does anyone really want 136 00:02:49,910 --> 00:02:49,920 movie about? And does anyone really want 137 00:02:49,920 --> 00:02:52,309 movie about? And does anyone really want to hear more from the first lady? Here 138 00:02:52,309 --> 00:02:52,319 to hear more from the first lady? Here 139 00:02:52,319 --> 00:02:53,990 to hear more from the first lady? Here to have us hear more about what this 140 00:02:53,990 --> 00:02:54,000 to have us hear more about what this 141 00:02:54,000 --> 00:02:55,750 to have us hear more about what this movie is about, please welcome First 142 00:02:55,750 --> 00:02:55,760 movie is about, please welcome First 143 00:02:55,760 --> 00:02:59,589 movie is about, please welcome First Lady Melania Trump. 144 00:02:59,589 --> 00:02:59,599 Lady Melania Trump. 145 00:02:59,599 --> 00:03:02,309 Lady Melania Trump. Thank you. 146 00:03:02,309 --> 00:03:02,319 Thank you. 147 00:03:02,319 --> 00:03:03,910 Thank you. Thank you for joining us, Madam First 148 00:03:03,910 --> 00:03:03,920 Thank you for joining us, Madam First 149 00:03:03,920 --> 00:03:04,309 Thank you for joining us, Madam First Lady. 150 00:03:04,309 --> 00:03:04,319 Lady. 151 00:03:04,319 --> 00:03:06,949 Lady. >> Hello, Steven. It is very cinematic for 152 00:03:06,949 --> 00:03:06,959 >> Hello, Steven. It is very cinematic for 153 00:03:06,959 --> 00:03:09,910 >> Hello, Steven. It is very cinematic for you to be seeing me right now. 154 00:03:09,910 --> 00:03:09,920 you to be seeing me right now. 155 00:03:09,920 --> 00:03:11,430 you to be seeing me right now. >> Uh, madam first lady, you must be very 156 00:03:11,430 --> 00:03:11,440 >> Uh, madam first lady, you must be very 157 00:03:11,440 --> 00:03:13,270 >> Uh, madam first lady, you must be very busy. I know you had a big release last 158 00:03:13,270 --> 00:03:13,280 busy. I know you had a big release last 159 00:03:13,280 --> 00:03:14,710 busy. I know you had a big release last weekend that everyone is talking about. 160 00:03:14,710 --> 00:03:14,720 weekend that everyone is talking about. 161 00:03:14,720 --> 00:03:16,869 weekend that everyone is talking about. >> Oh, Steven, no. I am not here to talk 162 00:03:16,869 --> 00:03:16,879 >> Oh, Steven, no. I am not here to talk 163 00:03:16,879 --> 00:03:18,630 >> Oh, Steven, no. I am not here to talk about the Epstein files. 164 00:03:18,630 --> 00:03:18,640 about the Epstein files. 165 00:03:18,640 --> 00:03:20,550 about the Epstein files. >> The release? No, ma'am. The release I 166 00:03:20,550 --> 00:03:20,560 >> The release? No, ma'am. The release I 167 00:03:20,560 --> 00:03:21,670 >> The release? No, ma'am. The release I meant was your movie. 168 00:03:21,670 --> 00:03:21,680 meant was your movie. 169 00:03:21,680 --> 00:03:24,309 meant was your movie. >> Oh, yes. Melania, the lady, the movie, 170 00:03:24,309 --> 00:03:24,319 >> Oh, yes. Melania, the lady, the movie, 171 00:03:24,319 --> 00:03:26,869 >> Oh, yes. Melania, the lady, the movie, the motion picture. This film is a 172 00:03:26,869 --> 00:03:26,879 the motion picture. This film is a 173 00:03:26,879 --> 00:03:29,190 the motion picture. This film is a deliberate window of tapestries draped 174 00:03:29,190 --> 00:03:29,200 deliberate window of tapestries draped 175 00:03:29,200 --> 00:03:31,350 deliberate window of tapestries draped over a rich bedframe of insights that 176 00:03:31,350 --> 00:03:31,360 over a rich bedframe of insights that 177 00:03:31,360 --> 00:03:34,229 over a rich bedframe of insights that are so authorship few have ever seen it 178 00:03:34,229 --> 00:03:34,239 are so authorship few have ever seen it 179 00:03:34,239 --> 00:03:37,750 are so authorship few have ever seen it and even less have wanted to. 180 00:03:37,750 --> 00:03:37,760 and even less have wanted to. 181 00:03:37,760 --> 00:03:43,430 and even less have wanted to. >> Wow, that is so many words. But can you 182 00:03:43,430 --> 00:03:43,440 >> Wow, that is so many words. But can you 183 00:03:43,440 --> 00:03:44,710 >> Wow, that is so many words. But can you actually tell us what the movie is 184 00:03:44,710 --> 00:03:44,720 actually tell us what the movie is 185 00:03:44,720 --> 00:03:45,430 actually tell us what the movie is about, ma'am? 186 00:03:45,430 --> 00:03:45,440 about, ma'am? 187 00:03:45,440 --> 00:03:49,190 about, ma'am? >> Oh, it's about $28 million in my pocket. 188 00:03:49,190 --> 00:03:49,200 >> Oh, it's about $28 million in my pocket. 189 00:03:49,200 --> 00:03:53,030 >> Oh, it's about $28 million in my pocket. Cha-ching. 190 00:03:53,030 --> 00:03:53,040 191 00:03:53,040 --> 00:03:56,949 >> Yeah, I know. I Okay. I I knew that 192 00:03:56,949 --> 00:03:56,959 >> Yeah, I know. I Okay. I I knew that 193 00:03:56,959 --> 00:03:58,630 >> Yeah, I know. I Okay. I I knew that part. I just I I thought it was a 194 00:03:58,630 --> 00:03:58,640 part. I just I I thought it was a 195 00:03:58,640 --> 00:04:00,149 part. I just I I thought it was a documentary, but you keep saying that it 196 00:04:00,149 --> 00:04:00,159 documentary, but you keep saying that it 197 00:04:00,159 --> 00:04:02,070 documentary, but you keep saying that it isn't. What What genre will you say it 198 00:04:02,070 --> 00:04:02,080 isn't. What What genre will you say it 199 00:04:02,080 --> 00:04:02,390 isn't. What What genre will you say it is? 200 00:04:02,390 --> 00:04:02,400 is? 201 00:04:02,400 --> 00:04:05,110 is? >> Oh, just like me. It is a very creepy 202 00:04:05,110 --> 00:04:05,120 >> Oh, just like me. It is a very creepy 203 00:04:05,120 --> 00:04:28,390 >> Oh, just like me. It is a very creepy mystery. 204 00:04:28,390 --> 00:04:28,400 205 00:04:28,400 --> 00:04:30,870 I play Melania, 206 00:04:30,870 --> 00:04:30,880 I play Melania, 207 00:04:30,880 --> 00:04:33,430 I play Melania, the third wife of an aging billionaire. 208 00:04:33,430 --> 00:04:33,440 the third wife of an aging billionaire. 209 00:04:33,440 --> 00:04:35,909 the third wife of an aging billionaire. I am moving into a spooky old mansion 210 00:04:35,909 --> 00:04:35,919 I am moving into a spooky old mansion 211 00:04:35,919 --> 00:04:38,469 I am moving into a spooky old mansion called the White House, where I 212 00:04:38,469 --> 00:04:38,479 called the White House, where I 213 00:04:38,479 --> 00:04:40,469 called the White House, where I definitely live and sleep with my 214 00:04:40,469 --> 00:04:40,479 definitely live and sleep with my 215 00:04:40,479 --> 00:04:44,469 definitely live and sleep with my husband. Wink. 216 00:04:44,469 --> 00:04:44,479 217 00:04:44,479 --> 00:04:46,310 >> I'm sorry. Did you just say the word 218 00:04:46,310 --> 00:04:46,320 >> I'm sorry. Did you just say the word 219 00:04:46,320 --> 00:04:49,189 >> I'm sorry. Did you just say the word wink? Yes, but Brett Ratner will cut 220 00:04:49,189 --> 00:04:49,199 wink? Yes, but Brett Ratner will cut 221 00:04:49,199 --> 00:04:51,670 wink? Yes, but Brett Ratner will cut that out. Double wink. 222 00:04:51,670 --> 00:04:51,680 that out. Double wink. 223 00:04:51,680 --> 00:04:54,070 that out. Double wink. >> Okay. About about Brett Ratner. Why Why 224 00:04:54,070 --> 00:04:54,080 >> Okay. About about Brett Ratner. Why Why 225 00:04:54,080 --> 00:04:55,990 >> Okay. About about Brett Ratner. Why Why did you want him to direct your movie 226 00:04:55,990 --> 00:04:56,000 did you want him to direct your movie 227 00:04:56,000 --> 00:04:57,430 did you want him to direct your movie after multiple women accused him OF 228 00:04:57,430 --> 00:04:57,440 after multiple women accused him OF 229 00:04:57,440 --> 00:04:58,469 after multiple women accused him OF SEXUAL MISCONDUCT? 230 00:04:58,469 --> 00:04:58,479 SEXUAL MISCONDUCT? 231 00:04:58,479 --> 00:05:01,270 SEXUAL MISCONDUCT? >> WHAT? I DON'T know this misconduct, but 232 00:05:01,270 --> 00:05:01,280 >> WHAT? I DON'T know this misconduct, but 233 00:05:01,280 --> 00:05:03,189 >> WHAT? I DON'T know this misconduct, but she better drop that attitude if she 234 00:05:03,189 --> 00:05:03,199 she better drop that attitude if she 235 00:05:03,199 --> 00:05:06,469 she better drop that attitude if she ever wants to become Mrs. Conduct. 236 00:05:06,469 --> 00:05:06,479 ever wants to become Mrs. Conduct. 237 00:05:06,479 --> 00:05:08,310 ever wants to become Mrs. Conduct. >> In In the movie, you and Brett Ratner 238 00:05:08,310 --> 00:05:08,320 >> In In the movie, you and Brett Ratner 239 00:05:08,320 --> 00:05:10,150 >> In In the movie, you and Brett Ratner actually sing along to Michael Jackson's 240 00:05:10,150 --> 00:05:10,160 actually sing along to Michael Jackson's 241 00:05:10,160 --> 00:05:12,469 actually sing along to Michael Jackson's Billy Jean, and you say it's your 242 00:05:12,469 --> 00:05:12,479 Billy Jean, and you say it's your 243 00:05:12,479 --> 00:05:14,390 Billy Jean, and you say it's your favorite song. Why Why do you love it so 244 00:05:14,390 --> 00:05:14,400 favorite song. Why Why do you love it so 245 00:05:14,400 --> 00:05:15,909 favorite song. Why Why do you love it so much? Well, let's just say it brings a 246 00:05:15,909 --> 00:05:15,919 much? Well, let's just say it brings a 247 00:05:15,919 --> 00:05:17,909 much? Well, let's just say it brings a smile to my face every time I look at 248 00:05:17,909 --> 00:05:17,919 smile to my face every time I look at 249 00:05:17,919 --> 00:05:45,270 smile to my face every time I look at Eric and think the kid is not my son. 250 00:05:45,270 --> 00:05:45,280 251 00:05:45,280 --> 00:05:47,270 As I said, you had a big big premiere 252 00:05:47,270 --> 00:05:47,280 As I said, you had a big big premiere 253 00:05:47,280 --> 00:05:48,950 As I said, you had a big big premiere party last week and I and I saw your 254 00:05:48,950 --> 00:05:48,960 party last week and I and I saw your 255 00:05:48,960 --> 00:05:50,310 party last week and I and I saw your husband attended your opening. 256 00:05:50,310 --> 00:05:50,320 husband attended your opening. 257 00:05:50,320 --> 00:05:52,390 husband attended your opening. >> Oh, Stephen, my husband has not attended 258 00:05:52,390 --> 00:05:52,400 >> Oh, Stephen, my husband has not attended 259 00:05:52,400 --> 00:06:05,110 >> Oh, Stephen, my husband has not attended my opening in years. I'm 260 00:06:05,110 --> 00:06:05,120 261 00:06:05,120 --> 00:06:06,950 >> Well, according to Amazon, ticket sales 262 00:06:06,950 --> 00:06:06,960 >> Well, according to Amazon, ticket sales 263 00:06:06,960 --> 00:06:08,550 >> Well, according to Amazon, ticket sales have been good here in the US, but I 264 00:06:08,550 --> 00:06:08,560 have been good here in the US, but I 265 00:06:08,560 --> 00:06:09,749 have been good here in the US, but I understand that it hasn't done well 266 00:06:09,749 --> 00:06:09,759 understand that it hasn't done well 267 00:06:09,759 --> 00:06:11,749 understand that it hasn't done well overseas. It was even pulled entirely 268 00:06:11,749 --> 00:06:11,759 overseas. It was even pulled entirely 269 00:06:11,759 --> 00:06:13,189 overseas. It was even pulled entirely out of South Africa. 270 00:06:13,189 --> 00:06:13,199 out of South Africa. 271 00:06:13,199 --> 00:06:15,029 out of South Africa. >> They should not have done that. The only 272 00:06:15,029 --> 00:06:15,039 >> They should not have done that. The only 273 00:06:15,039 --> 00:06:16,790 >> They should not have done that. The only person that should have pulled out in 274 00:06:16,790 --> 00:06:16,800 person that should have pulled out in 275 00:06:16,800 --> 00:06:19,430 person that should have pulled out in South Africa is Elon Musk's dad. Boom 276 00:06:19,430 --> 00:06:19,440 South Africa is Elon Musk's dad. Boom 277 00:06:19,440 --> 00:06:23,270 South Africa is Elon Musk's dad. Boom goes the rocket ship. 278 00:06:23,270 --> 00:06:23,280 279 00:06:23,280 --> 00:06:25,749 >> Well, 280 00:06:25,749 --> 00:06:25,759 >> Well, 281 00:06:25,759 --> 00:06:28,230 >> Well, Madam First Lady, congratulations on 282 00:06:28,230 --> 00:06:28,240 Madam First Lady, congratulations on 283 00:06:28,240 --> 00:06:30,230 Madam First Lady, congratulations on your film being a movie. 284 00:06:30,230 --> 00:06:30,240 your film being a movie. 285 00:06:30,240 --> 00:06:31,909 your film being a movie. >> Oh, thank you, Steven. And you're not 286 00:06:31,909 --> 00:06:31,919 >> Oh, thank you, Steven. And you're not 287 00:06:31,919 --> 00:06:33,909 >> Oh, thank you, Steven. And you're not the only one who thinks so because I 288 00:06:33,909 --> 00:06:33,919 the only one who thinks so because I 289 00:06:33,919 --> 00:06:35,830 the only one who thinks so because I have just been given the film world's 290 00:06:35,830 --> 00:06:35,840 have just been given the film world's 291 00:06:35,840 --> 00:06:38,629 have just been given the film world's most prestigious award, the FIFA Oscar 292 00:06:38,629 --> 00:06:38,639 most prestigious award, the FIFA Oscar 293 00:06:38,639 --> 00:06:41,909 most prestigious award, the FIFA Oscar for be best actress, first lady Melania 294 00:06:41,909 --> 00:06:41,919 for be best actress, first lady Melania 295 00:06:41,919 --> 00:06:44,390 for be best actress, first lady Melania Trump. Everybody, we'll be right back 296 00:06:44,390 --> 00:06:44,400 Trump. Everybody, we'll be right back 297 00:06:44,400 --> 00:06:48,120 Trump. Everybody, we'll be right back with Ian Kellen. 24998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.