All language subtitles for the_night_manager_s2e6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 Name is Jonathan Pine. 2 00:00:02,540 --> 00:00:03,880 You'll have support teams. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,240 Identify them and deal with them. 4 00:00:06,440 --> 00:00:07,298 Yes, it's me. 5 00:00:07,300 --> 00:00:08,300 I have guests. 6 00:00:08,440 --> 00:00:09,800 I'll leave you my findings. 7 00:00:10,080 --> 00:00:12,280 Thank you for your hard work. 8 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Game over. 9 00:00:14,420 --> 00:00:17,800 What about the guarantees I asked for? I can't give you any of those. 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 You played me. 11 00:00:19,500 --> 00:00:25,240 I wire Matthew Ellis $15 million to be a free man. 12 00:00:25,820 --> 00:00:29,520 Tomorrow morning, you'll agree to hand yourself in if you don't. 13 00:00:29,840 --> 00:00:32,460 I will destroy you. I know Roper's your father. 14 00:00:32,740 --> 00:00:34,280 Did Roper tell you about his other son? 15 00:00:34,680 --> 00:00:35,820 Did you tell him? 16 00:00:36,560 --> 00:00:39,520 There's a coup being planned in your country, Consuelo, and you're going to 17 00:00:39,520 --> 00:00:43,160 me stop it. It's an electromagnetic weapon. Tomorrow the weapon will be 18 00:00:43,160 --> 00:00:44,019 by parachute. 19 00:00:44,020 --> 00:00:46,700 It'll fly to Cabrera's camp. You have to stop it from getting there. 20 00:00:47,640 --> 00:00:52,160 Your English friend has been listening in on the house, which means he's inside 21 00:00:52,160 --> 00:00:53,119 the operation. 22 00:00:53,120 --> 00:00:55,320 I want Jonathan Pine. 23 00:01:57,300 --> 00:02:03,940 We can't touch the cow. Can we run the cow over? 24 00:02:05,000 --> 00:02:07,040 Ah, here he is. 25 00:02:07,520 --> 00:02:09,880 Sit down, have a pastry. 26 00:02:10,820 --> 00:02:11,820 I'm not hungry. 27 00:02:12,860 --> 00:02:14,840 So, what's going on? 28 00:02:15,100 --> 00:02:16,960 All is going to plan. 29 00:02:17,200 --> 00:02:21,580 I want you to go to the Cabreras and tell them. Deliveries tonight, bang on 30 00:02:21,580 --> 00:02:24,920 schedule. You leave in an hour. Take one with you. 31 00:02:26,040 --> 00:02:27,320 Okay. And you? 32 00:02:27,840 --> 00:02:32,380 I will follow in due course. I have a small matter that requires my attention. 33 00:02:35,660 --> 00:02:37,900 I'll call the Cabreras to let them know. 34 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 Hi. 35 00:02:48,620 --> 00:02:49,620 How are you doing? 36 00:03:03,370 --> 00:03:04,770 Okay. 37 00:03:21,710 --> 00:03:25,130 I called Consuelo and she told me there's an abandoned firing range about 38 00:03:25,130 --> 00:03:28,670 miles east of the city called San Marco. We can land the plane there. 39 00:03:53,720 --> 00:03:55,140 Rumpelstiltskin, prompt as ever. 40 00:03:55,360 --> 00:03:57,060 So, what do you say to my offer? 41 00:03:57,420 --> 00:04:00,560 Well, actually, I was more curious to know what you felt about mine. 42 00:04:01,140 --> 00:04:02,140 Fifty million. 43 00:04:03,220 --> 00:04:05,220 Join the party before it's too late. 44 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 No deal. 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,160 But I'll be seeing you. 46 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 Soon, I hope. 47 00:04:11,640 --> 00:04:12,780 The sooner the better. 48 00:04:13,380 --> 00:04:14,680 I miss that smile. 49 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 Got it? Yep. 50 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 I'll be seeing you. 51 00:05:27,520 --> 00:05:29,540 Soon, I hope. The sooner the better. 52 00:05:30,200 --> 00:05:31,460 I miss that smile. 53 00:05:33,020 --> 00:05:37,340 Okay. Sally, reopen the connection with London. Tell Babel we're diverting the 54 00:05:37,340 --> 00:05:40,600 plane. Then pick up Consuelo. I want a reception committee on the ground. 55 00:05:41,420 --> 00:05:42,860 Colombian and international. 56 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 I want it. 57 00:05:47,840 --> 00:05:48,860 Call you when it gets ready. 58 00:06:03,280 --> 00:06:06,060 I've borrowed this. In any normal country, two hours. 59 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 In Colombia, four. 60 00:06:15,260 --> 00:06:19,860 Roxana. Are you there? Can you hear me? Yes. They found us. I got out. I'm on a 61 00:06:19,860 --> 00:06:20,860 bus headed towards Soanita. 62 00:06:21,620 --> 00:06:24,000 Help me. I need your help, man. What do you mean? Where's Tyler? I don't know. I 63 00:06:24,000 --> 00:06:25,260 don't know. He ran. 64 00:06:26,180 --> 00:06:27,480 I've got to go. I'll call you back. Roxana. 65 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 What happened? 66 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 We need to make a detour. 67 00:06:47,980 --> 00:06:53,240 Oye, Juan, ¿de qué hablaban, Gilberto, esto en la mañana, tan secretamente? ¿Se 68 00:06:53,240 --> 00:06:54,139 podrá saber? 69 00:06:54,140 --> 00:06:58,300 No, solo estábamos atando cabos, cabos sueltos. 70 00:07:21,450 --> 00:07:24,330 When you get off the bus, walk into the parking lot. You'll be able to see her. 71 00:07:52,170 --> 00:07:53,390 This operation is mine, Juan. 72 00:07:54,790 --> 00:07:56,410 I invented it. 73 00:07:57,570 --> 00:08:00,710 And I deserve to know what the fuck is going on. That's why you're telling me, 74 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 right? 75 00:08:02,690 --> 00:08:05,150 Our princess from Miami has returned to the game. 76 00:08:05,510 --> 00:08:06,830 That's all you need to know. 77 00:08:07,170 --> 00:08:09,170 Go on. And Gilberto trusts that bitch, really. 78 00:08:10,130 --> 00:08:13,650 Well, yes. And tell yourself that you should also be grateful to her. Why, 79 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 What do you mean, why? 80 00:08:16,910 --> 00:08:20,310 Your little English dad controls you with a single finger. 81 00:08:21,100 --> 00:08:22,100 Dali. 82 00:09:35,360 --> 00:09:36,740 Should I get her? 83 00:09:37,020 --> 00:09:38,440 No. Okay. 84 00:09:53,520 --> 00:09:57,280 Okay, I'm delayed picking up Roxana. 85 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Matthew, where are you? 86 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 Hello? 87 00:10:37,720 --> 00:10:40,840 I'm in the blue car to the left, about 30 yards from here. 88 00:10:41,840 --> 00:10:43,900 He's in the blue Opel Astra at the end of the park. 89 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Let's get unmuted. 90 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Go. 91 00:11:33,710 --> 00:11:34,710 ¿Todo bien, Juan? 92 00:11:36,150 --> 00:11:37,150 ¿Qué pasó? 93 00:11:38,150 --> 00:11:39,430 Matthew Ellis escapó. 94 00:11:40,750 --> 00:11:43,930 Y yo creo que alguien le avisó. ¿Y quién, Juan? 95 00:11:46,170 --> 00:11:47,430 ¿Cuánto tiempo llegan los Cabrera? 96 00:11:47,850 --> 00:11:48,850 ¿Cómo vas a ver? 97 00:11:49,690 --> 00:11:51,970 ¿Pero vienen, sí o qué? Por supuesto que sí, Juan. 98 00:11:53,610 --> 00:11:56,630 Eduardo, ¿de verdad llamaste a los Cabrera? 99 00:11:57,450 --> 00:11:58,450 No lo puedo creer. 100 00:11:59,970 --> 00:12:02,790 Muéstrame tu teléfono. Por supuesto que no. Tu teléfono. Que no. 101 00:12:05,610 --> 00:12:06,610 ¿Qué haces? 102 00:12:07,030 --> 00:12:10,450 Pues como que me toca llamar a mí, ¿no? Venga, Juan, no es necesario. 103 00:12:10,690 --> 00:12:11,970 No confíes en mí, de verdad. 104 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 Toma. 105 00:12:16,230 --> 00:12:17,230 Tómalo. 106 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 Malparido. 107 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Levántate. 108 00:12:27,870 --> 00:12:29,030 Una mierda, Juan. 109 00:12:29,590 --> 00:12:30,590 Malparido yo. 110 00:12:30,950 --> 00:12:33,690 ¿Eh? Tú sabías el plan de Roper, ¿no? 111 00:12:46,290 --> 00:12:47,690 Tranquilo. 112 00:13:52,819 --> 00:13:54,420 Photos and coordinates from Gene. 113 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 You take the car. 114 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 I'll find my own way. 115 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 Thank you. 116 00:14:01,380 --> 00:14:02,900 You've been kind to me, Martin. 117 00:14:03,360 --> 00:14:04,400 You didn't have to be. 118 00:14:08,060 --> 00:14:10,680 You've been kind to our people. 119 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 So anything I can do? 120 00:14:14,680 --> 00:14:16,340 Just find Tava, okay? 121 00:14:16,600 --> 00:14:19,040 Okay. And let me know where you are. 122 00:14:39,980 --> 00:14:41,160 We have to postpone. 123 00:14:41,600 --> 00:14:45,820 Nothing is being postponed. I have a deadline, and I intend to meet it. 124 00:14:46,140 --> 00:14:50,500 It's too risky. Until you find him, I'm pulling the operation. 125 00:14:50,940 --> 00:14:51,940 What did you say? 126 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 You heard. 127 00:14:55,360 --> 00:14:59,520 Myra, darling, I wonder if you know how to cook a frog. 128 00:15:00,060 --> 00:15:04,120 If you chuck him into boiling water, the little bugger just jumps right back out 129 00:15:04,120 --> 00:15:07,860 again. But if you ease him in at room temperature and gradually crank up the 130 00:15:07,860 --> 00:15:13,930 heat... He doesn't notice a thing until his brain is gently boiling in its own 131 00:15:13,930 --> 00:15:18,510 juice. You're the frog in this analogy because you hadn't figured that out. 132 00:15:19,910 --> 00:15:22,510 You're going to regret speaking to me like that. 133 00:15:22,750 --> 00:15:24,150 Is that a threat, Myra? 134 00:15:25,890 --> 00:15:30,370 You pondering a spot of treachery? Well, then remember this. You ordered the 135 00:15:30,370 --> 00:15:32,990 killing of Rex Mayhew in his Surrey home. 136 00:15:33,450 --> 00:15:37,110 If I go down, I'll happily take you with me. 137 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Where are they? 138 00:16:45,420 --> 00:16:48,960 What is going to happen to him if all this works? 139 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 You know what? 140 00:16:59,940 --> 00:17:04,180 I was there, in the office that night in Cartagena. 141 00:17:06,260 --> 00:17:10,780 I saw you, when you were alone, hurting yourself. 142 00:17:15,950 --> 00:17:17,030 You shouldn't have seen this. 143 00:17:17,589 --> 00:17:19,230 You don't have to be that person, Teddy. 144 00:17:21,670 --> 00:17:25,130 You can disappear into those hills, back to your sister. 145 00:17:27,230 --> 00:17:29,210 Be Eduardo Vidal again. 146 00:17:31,650 --> 00:17:33,350 No one will ever know. You can be free. 147 00:17:39,550 --> 00:17:40,590 But not with him alive. 148 00:18:03,080 --> 00:18:04,700 When did you fall in love with him? 149 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Was it in London? 150 00:18:07,860 --> 00:18:08,860 First encounter? 151 00:18:09,880 --> 00:18:13,780 Or was it when he pulled his Lazarus act here in Colombia? 152 00:18:14,240 --> 00:18:18,740 You fell into his arms and in his arms you stayed. I didn't tip him off. Well, 153 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 then how did he know? 154 00:18:20,380 --> 00:18:21,380 Who told him? 155 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Is there a plan? 156 00:18:23,200 --> 00:18:26,620 Is he coming here on his white charger? 157 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Is that the lure? 158 00:18:29,320 --> 00:18:33,700 See, Frisky and I have some experience in this area. If we want someone to 159 00:18:33,700 --> 00:18:36,260 their secrets, we tend to find a way. I didn't tip. 160 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Enough! Off! 161 00:18:38,180 --> 00:18:42,560 I warned you. I made it perfectly clear. Don't touch me! Let me make something 162 00:18:42,560 --> 00:18:47,340 clear. You're right about Matthew Ellis. He is so easy to fall in love with, but 163 00:18:47,340 --> 00:18:48,880 I chose not to. 164 00:18:49,880 --> 00:18:54,140 Maybe I was wise to his true intentions, or maybe I'm just not capable of love. 165 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 But either way, I... 166 00:18:56,300 --> 00:19:01,040 Didn't lose my heart to him. And if someone did, it wasn't me. 167 00:19:12,020 --> 00:19:13,180 Take it back to the house. 168 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 Oh, 169 00:19:20,560 --> 00:19:24,320 you beauty. 170 00:20:35,179 --> 00:20:37,980 Out. Out. 171 00:20:47,669 --> 00:20:48,669 ¿Quién es? 172 00:20:48,690 --> 00:20:49,690 Está gonorrea. 173 00:20:50,190 --> 00:20:51,590 Se hace llamar Matthew Ellis. 174 00:20:51,790 --> 00:20:54,990 El hijo de puta nos engañó. Nos dijo que era un inversionista. 175 00:20:55,490 --> 00:20:57,530 Hace dos días lo puso en un avión para París. 176 00:20:58,110 --> 00:21:02,310 Lo que no entiendo, José, es cómo mierda estaba ayer desayunando con Roper. 177 00:21:03,670 --> 00:21:04,690 Dice que lo siguieran. 178 00:21:05,570 --> 00:21:08,690 El imbécil manejó hasta acá y se alquiló una habitación de hotel aquí cerca. 179 00:21:09,250 --> 00:21:11,370 En el camino el señor Carrascal lo intentó llamar. 180 00:21:12,310 --> 00:21:13,310 Me sacó un arma. 181 00:21:13,990 --> 00:21:15,890 ¿Y? Por eso Juan ya no está con nosotros. 182 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 Ready, Carlo? 183 00:21:19,290 --> 00:21:20,290 Let's go! 184 00:21:59,280 --> 00:22:00,440 This is Jane. 185 00:22:00,800 --> 00:22:02,660 It's happening. You need to come now. 186 00:22:12,980 --> 00:22:19,760 I'm at the rear 187 00:22:19,760 --> 00:22:21,620 exit, Orange Kia, now. 188 00:22:39,960 --> 00:22:41,260 I'll tie my hands down. 189 00:22:42,240 --> 00:22:44,220 Who are you? 190 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 What's your name? 191 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 It's Matthew Ellis. 192 00:22:50,280 --> 00:22:51,760 Sorry? Matthew Ellis. 193 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 What's your name? 194 00:22:57,120 --> 00:22:58,300 It's Matthew Ellis. 195 00:22:59,060 --> 00:23:01,700 Not according to this, Mr. Birch. 196 00:23:02,690 --> 00:23:05,090 Liar. You're supposed to be in Paris, Matthew. 197 00:23:05,670 --> 00:23:08,830 With your ex -wife and your beautiful little daughter. 198 00:23:09,190 --> 00:23:10,890 What were you doing yesterday? 199 00:23:11,470 --> 00:23:15,030 Having lunch with this man's reservation under Andrew Birch. 200 00:23:16,110 --> 00:23:17,110 Who is he? 201 00:23:18,410 --> 00:23:20,030 Answer! Who is he? 202 00:23:20,270 --> 00:23:21,129 Just an old friend. 203 00:23:21,130 --> 00:23:22,130 Name's Charles Merriman. 204 00:23:23,630 --> 00:23:25,130 I promise you, sir. 205 00:23:27,310 --> 00:23:30,150 Wrong answer. 206 00:23:36,440 --> 00:23:37,860 One last chance. 207 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 Who is he? 208 00:23:42,560 --> 00:23:48,520 His name is Richard Onslow Roper. 209 00:23:49,220 --> 00:23:50,600 And why did you meet him? 210 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Just business. 211 00:23:52,100 --> 00:23:55,960 Ah, business. When you came here, you called him from the hotel phone. 212 00:23:56,340 --> 00:23:57,239 Didn't you? 213 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 Escuchen esto. 214 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 Listen to this. 215 00:24:04,080 --> 00:24:05,180 And I will be on British soil. 216 00:24:06,140 --> 00:24:08,820 Not a mosquito or Colombian in sight. 217 00:24:09,700 --> 00:24:11,000 And Jose Cabrera? 218 00:24:11,380 --> 00:24:12,380 No regrets? 219 00:24:13,120 --> 00:24:14,940 Jose Cabrera is a cowboy. 220 00:24:15,300 --> 00:24:17,380 He's not fit for civilized company. 221 00:24:17,660 --> 00:24:18,559 I'll be seeing you. 222 00:24:18,560 --> 00:24:21,920 Soon, I hope. Sooner the better. I made that smile. 223 00:24:51,659 --> 00:24:52,659 All right. 224 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 Okay. 225 00:24:54,440 --> 00:24:55,600 I work for British intelligence. 226 00:24:56,080 --> 00:24:57,420 How do you know a robber? 227 00:24:59,520 --> 00:25:00,920 Egypt. Nine years ago. 228 00:25:01,160 --> 00:25:02,720 I infiltrated an operation of it. 229 00:25:03,080 --> 00:25:05,380 I recruited him under the count. I've been working there ever since. 230 00:25:05,840 --> 00:25:06,900 What are you doing here? 231 00:25:09,020 --> 00:25:11,260 If I tell you, I want guarantees. 232 00:25:11,580 --> 00:25:13,660 I'll walk away with this gun and fly back to London. 233 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 Huh? 234 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 Talk. 235 00:25:31,940 --> 00:25:34,160 You've been running weapons deal for the last two years. 236 00:25:35,050 --> 00:25:36,050 Six shipments. 237 00:25:36,470 --> 00:25:37,910 It's just a poor rebel army. 238 00:25:39,410 --> 00:25:41,190 There's a military plane coming here tonight. 239 00:25:42,650 --> 00:25:48,350 You think it's going to airdrop the last shipment, an electrical weapon, to 240 00:25:48,350 --> 00:25:49,350 ignite your war? 241 00:25:50,530 --> 00:25:52,270 There will be no weapon. 242 00:25:54,050 --> 00:25:55,790 What the fuck do you mean? 243 00:25:57,870 --> 00:25:58,870 It's a trap. 244 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 It's Roper's idea. 245 00:26:01,390 --> 00:26:03,990 The plane will parachute into 50 combat paratroopers. 246 00:26:06,399 --> 00:26:07,460 What will they do? 247 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 They'll kill every single one of you. 248 00:26:35,200 --> 00:26:36,700 No one knows about this place, right? 249 00:26:38,900 --> 00:26:39,260 Call 250 00:26:39,260 --> 00:26:56,660 your 251 00:26:56,660 --> 00:26:57,639 team. 252 00:26:57,640 --> 00:27:00,100 Tell them to bring cameras and we're going to make this a show. 253 00:27:25,800 --> 00:27:28,160 Come on, Basil, don't let me down. 254 00:27:57,930 --> 00:27:58,930 Well, okay. 255 00:27:59,070 --> 00:28:00,070 Yeah. 256 00:28:00,550 --> 00:28:01,550 All good. 257 00:28:04,430 --> 00:28:07,890 Yeah, I just go back, and I am absolutely knackered. 258 00:28:09,470 --> 00:28:14,090 Being taken to a flat they've got for me, some bloody warehouse conversion, 259 00:28:14,090 --> 00:28:15,590 sodding pathos -y. 260 00:28:16,830 --> 00:28:18,670 I could come over and help you settle in. 261 00:28:19,350 --> 00:28:24,170 I would love that, but not tonight, my love. I am getting up at the crackhouse 262 00:28:24,170 --> 00:28:26,570 as far as tomorrow to go up to Oxfordshire, and... 263 00:28:27,810 --> 00:28:29,330 Helping out an old friend. 264 00:28:29,930 --> 00:28:32,070 Well, how about I come over tomorrow instead? 265 00:28:33,470 --> 00:28:36,230 Darling, I'll call you back. Excuse me, where the hell is this? 266 00:28:36,650 --> 00:28:37,930 The address I was given. 267 00:28:38,150 --> 00:28:39,710 Your head office gave me. 268 00:28:40,150 --> 00:28:42,190 Well, clearly head office has balled up. 269 00:28:49,450 --> 00:28:50,450 Hold on. 270 00:28:50,530 --> 00:28:51,930 I'll just go and find out. 271 00:29:09,590 --> 00:29:10,590 Evening, Your Lordship. 272 00:29:13,910 --> 00:29:18,310 Oh, I wouldn't bother trying to call Myra Cavendish about where you've got 273 00:29:18,310 --> 00:29:19,310 an army out there. 274 00:29:26,290 --> 00:29:27,290 What do you want? 275 00:29:28,110 --> 00:29:31,390 Well, first I've got something to show you, and then you and I can have a chat. 276 00:29:44,919 --> 00:29:45,919 Fine. 277 00:29:48,920 --> 00:29:51,660 Victor, get the jeep ready. Five minutes. 278 00:29:52,420 --> 00:29:53,279 Yes, sir. 279 00:29:53,280 --> 00:29:56,940 Juan Miguel, would you be kind enough to book me a car to Bogota Airport 280 00:29:56,940 --> 00:29:58,600 tomorrow morning at 11 a .m.? Yes, sir. 281 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 That's it. 282 00:30:18,160 --> 00:30:20,140 My mother was a woman of great economy. 283 00:30:22,020 --> 00:30:26,200 My father's auction house was struggling, as it often was in times of 284 00:30:26,840 --> 00:30:28,940 She could change our lifestyle overnight. 285 00:30:29,900 --> 00:30:32,980 Out went the champagne and came with cheap stuff from Italy. 286 00:30:35,160 --> 00:30:41,680 She once persuaded the local picker, who never drank champagne in his life, poor 287 00:30:41,680 --> 00:30:45,200 chap, that a glass of Bulma's cider was actually Dom Perignon. 288 00:30:50,860 --> 00:30:52,640 Start washing the sheets once a month. 289 00:30:53,920 --> 00:30:58,360 At boarding school, I got sandwiches instead of the roast beef. 290 00:30:58,840 --> 00:31:01,920 I pride myself on being an adaptable man. 291 00:31:03,000 --> 00:31:07,600 When circumstances demand, I shed a skin and pick up a new one. 292 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 No regrets. 293 00:31:11,100 --> 00:31:12,920 No nostalgia for the past. 294 00:31:14,460 --> 00:31:16,880 Nothing is so precious that it can't be sacrificed. 295 00:31:17,940 --> 00:31:19,640 Nothing and no one. 296 00:31:21,800 --> 00:31:23,040 My father was sentimental. 297 00:31:25,780 --> 00:31:27,060 But you're not. No. 298 00:31:28,640 --> 00:31:30,180 No, his death cured me of that. 299 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 I'm shedding a skin now. 300 00:31:37,140 --> 00:31:38,140 Back to you. 301 00:31:39,760 --> 00:31:43,200 What did I do? 302 00:31:52,639 --> 00:31:53,760 Victor, let's go. 303 00:31:56,420 --> 00:31:56,900 What 304 00:31:56,900 --> 00:32:06,940 have 305 00:32:06,940 --> 00:32:08,160 you got yourself involved with, Sandy? 306 00:32:08,500 --> 00:32:10,120 Resume change on foreign soil? 307 00:32:11,080 --> 00:32:13,900 British diplomat being murdered in his own back garden? 308 00:32:14,940 --> 00:32:16,440 What's the parole board going to say? 309 00:32:19,900 --> 00:32:21,440 I've no idea what you're talking about. 310 00:32:23,580 --> 00:32:25,200 Oh, how was the Columbia trip? 311 00:32:26,360 --> 00:32:28,440 Flying visit, I hear. Was it seeing the old man? 312 00:32:34,220 --> 00:32:35,460 Yeah, I already know about the coup. 313 00:32:36,220 --> 00:32:39,160 I know there are arms being smuggled. I know there's British money involved. 314 00:32:40,080 --> 00:32:44,740 But what I still haven't got is hard evidence connecting Richard Roper with 315 00:32:44,740 --> 00:32:46,620 Cavendish and the Columbian clocked. 316 00:32:47,420 --> 00:32:48,440 But you get me that. 317 00:32:48,920 --> 00:32:52,460 And you can walk away squeaky clean. You might even get to see your kids again. 318 00:32:53,160 --> 00:32:58,060 But you fail me on this, I will put you away for the rest of your fertile 319 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 fucking life. 320 00:33:02,040 --> 00:33:05,980 Stop taking the bullet for Richard Roper, Sandy, because I tell you this 321 00:33:05,980 --> 00:33:08,560 free, he will never take one for you. 322 00:33:17,340 --> 00:33:18,340 Night -night. 323 00:33:44,639 --> 00:33:45,639 Okay. 324 00:33:59,420 --> 00:34:01,000 Professor, he's weak. 325 00:34:02,670 --> 00:34:03,670 Let me see. 326 00:34:15,610 --> 00:34:19,110 You went too far. 327 00:34:20,030 --> 00:34:21,030 It was necessary. 328 00:34:25,590 --> 00:34:27,630 Hey, listen to me, okay? 329 00:34:28,730 --> 00:34:30,010 Deceiving Jose is one thing. 330 00:34:30,530 --> 00:34:31,830 Lying to Rupert is another. 331 00:34:34,219 --> 00:34:39,800 When you're with him you have to make him believe that you still love him. 332 00:34:40,580 --> 00:34:45,679 He's the man in the black car, the father you've always adored. 333 00:34:46,020 --> 00:34:49,600 You show him nothing less than the devotion he deserves. 334 00:34:53,580 --> 00:34:54,580 Like a dog. 335 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 Have faith. 336 00:35:11,580 --> 00:35:12,580 Goodbye Matthew. 337 00:35:17,860 --> 00:35:18,860 Have faith. 338 00:35:23,740 --> 00:35:24,740 Okay? 339 00:36:13,870 --> 00:36:15,530 Robert must not be hurt that he knows. 340 00:36:16,470 --> 00:36:19,590 When the plane calls, give the pilot the coordinates in the mail. 341 00:36:20,030 --> 00:36:21,470 Where do we send the plane? 342 00:36:22,730 --> 00:36:25,870 To an abandoned military base. San Marcos. It's nearby. 343 00:36:26,690 --> 00:36:28,490 I've already used it to return from Perico to Mexico. 344 00:36:29,150 --> 00:36:30,150 To be safe. 345 00:36:32,910 --> 00:36:33,910 Here are the coordinates. 346 00:36:34,370 --> 00:36:35,530 This is where you have to send it. 347 00:36:53,830 --> 00:36:54,830 Welcome, 348 00:37:01,850 --> 00:37:02,850 Richard. 349 00:37:04,030 --> 00:37:05,110 Well, I hope so. 350 00:37:06,350 --> 00:37:09,050 This has been a long time coming. 351 00:37:09,850 --> 00:37:11,230 Worth the wait, I hope. 352 00:37:11,690 --> 00:37:12,810 I hope so, too. 353 00:37:14,700 --> 00:37:16,100 And there is the young master. 354 00:37:18,660 --> 00:37:19,660 Planes in the air. 355 00:37:20,240 --> 00:37:21,960 Everything go according to plan here? 356 00:37:22,780 --> 00:37:24,040 Everything went perfectly. 357 00:37:25,320 --> 00:37:26,420 Where's the car's gone? 358 00:37:27,420 --> 00:37:28,560 Gone to the drop zone. 359 00:37:28,960 --> 00:37:30,140 To make sure it's ready. 360 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Bollocks. 361 00:37:37,580 --> 00:37:39,680 He's doing coke in the bushes somewhere. 362 00:37:40,320 --> 00:37:42,000 Probably. Let's go. 363 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Here's your army. 364 00:37:47,380 --> 00:37:48,400 Ready for action. 365 00:37:51,820 --> 00:37:52,820 Hey. 366 00:37:54,200 --> 00:37:55,280 How old are you? 367 00:37:56,740 --> 00:37:58,220 Thirteen. Thirteen. 368 00:38:02,160 --> 00:38:03,520 Kings of America. 369 00:38:04,340 --> 00:38:05,340 That's your third. 370 00:38:05,700 --> 00:38:06,780 Kings of America. 371 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 Libertad. 372 00:38:21,770 --> 00:38:22,890 Come on, Richard, have a seat. 373 00:38:23,950 --> 00:38:24,970 Well, thank you, Jose. 374 00:38:26,090 --> 00:38:28,010 Peter, watch something. 375 00:38:29,190 --> 00:38:30,970 It'll be very nice, yes, thank you. 376 00:38:55,080 --> 00:38:56,460 Look at that. Bang on time. 377 00:38:58,820 --> 00:39:00,360 Why don't you do the honors, Jose? 378 00:39:04,740 --> 00:39:06,360 This is Stout Cortez. 379 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 Over. 380 00:39:32,520 --> 00:39:34,480 How's that? How's that, eh? 381 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Howie? 382 00:39:45,740 --> 00:39:51,200 The plane's turning east. 383 00:39:51,480 --> 00:39:52,500 He's heading our way. 384 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 Okay. 385 00:40:24,150 --> 00:40:26,230 All I ever wanted was to please you. 386 00:40:27,110 --> 00:40:28,110 And you do. 387 00:40:29,510 --> 00:40:31,210 We're here now. That's what matters. 388 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 This thing's a dupe. 389 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Well, why not? 390 00:40:35,160 --> 00:40:37,440 No sky like a jungle sky. 391 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 Let's go. 392 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Hope you've come along. 393 00:41:07,520 --> 00:41:09,260 I do have insurance policies in place. 394 00:41:14,400 --> 00:41:15,740 Where did you get that photograph? 395 00:41:16,720 --> 00:41:17,800 Oh, I've been busy, madam. 396 00:41:18,640 --> 00:41:19,680 Do you want to see what else I've got? 397 00:41:21,260 --> 00:41:22,540 The case for the prosecution. 398 00:41:23,880 --> 00:41:25,740 I've got emails for you to Adam Holywell. 399 00:41:26,280 --> 00:41:29,220 I've got texts to Miami, Medellin. 400 00:41:29,800 --> 00:41:31,000 I've got phone records. 401 00:41:31,660 --> 00:41:38,400 Arms lists and a handwritten note from your luxurious London address connecting 402 00:41:38,400 --> 00:41:39,960 you to Roper's dirty plot. 403 00:41:40,740 --> 00:41:42,800 All I need now is the shipment itself. 404 00:41:43,740 --> 00:41:45,740 And that's on its way, isn't it? 405 00:42:05,040 --> 00:42:10,220 There's a plane in the Columbia night sky right now with a shiny British 406 00:42:10,220 --> 00:42:12,060 for Roper's rebel army. 407 00:42:12,920 --> 00:42:14,900 But Jonathan Pine's sending it to me. 408 00:42:15,280 --> 00:42:17,560 And when it arrives, there's going to be an international scandal. 409 00:42:18,200 --> 00:42:19,880 Your operation will be exposed. 410 00:42:20,280 --> 00:42:23,920 Your investors will be publicly shamed. And Richard Roper will be no more. 411 00:42:24,540 --> 00:42:30,280 As for you, you ordered the execution of Rex Mayhew, one of the gentlest men to 412 00:42:30,280 --> 00:42:31,300 ever grace this earth. 413 00:42:31,760 --> 00:42:35,110 But my choice, you'd be home -drawn and courted on West... It's a British world, 414 00:42:35,190 --> 00:42:36,190 you see. 415 00:42:37,170 --> 00:42:38,690 But the service wouldn't survive that. 416 00:42:39,750 --> 00:42:41,490 So, tomorrow morning, I want you out. 417 00:42:42,770 --> 00:42:45,730 Resignation letter on the desk. You can pull it off. 418 00:43:04,680 --> 00:43:05,680 And it's low. 419 00:43:08,600 --> 00:43:11,620 I despise your kind, you know that. It's mutual. 420 00:43:11,920 --> 00:43:13,740 I've nothing to apologize for. 421 00:43:15,600 --> 00:43:17,060 I serve my country. 422 00:43:17,740 --> 00:43:22,800 I do the job asked of me. And I would happily do it again. Seriously, where 423 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 fuck is Carus go? 424 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 On the hill. 425 00:43:26,720 --> 00:43:30,160 He will be the first one to see the plane. Now you do the honors, Richard. 426 00:43:30,540 --> 00:43:31,740 Like the welcome fires. 427 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 Richard Roper. 428 00:43:33,740 --> 00:43:35,420 It's not a job you do. 429 00:43:35,940 --> 00:43:39,500 It's a choice you make. You get into bed with Roper, you get into bed with 430 00:43:39,500 --> 00:43:44,840 weapons of death, poisoned gas, the murder of children who barely breathe 431 00:43:44,840 --> 00:43:49,620 air. You have condemned yourself to the lowest circle of hell and I will pay 432 00:43:49,620 --> 00:43:51,880 fucking pleasure in hearing you scream. 433 00:44:11,690 --> 00:44:13,010 I don't want to hear this. It'll be good. 434 00:44:13,710 --> 00:44:14,710 This is London. 435 00:44:16,570 --> 00:44:18,310 This is Consuelo Arbenz. 436 00:44:19,170 --> 00:44:21,110 Head of the Colombian Supreme Court. 437 00:44:21,490 --> 00:44:23,250 I have a visual of the plane. 438 00:44:24,070 --> 00:44:27,410 And we're ready to document the arrival of your British weapon. 439 00:44:31,190 --> 00:44:32,470 The plane's late. 440 00:44:33,610 --> 00:44:34,950 Maybe there's a headwind. 441 00:44:36,930 --> 00:44:37,930 There's no wind. 442 00:44:38,670 --> 00:44:39,810 He should be here. 443 00:44:41,410 --> 00:44:42,970 Maybe it won't come at all. 444 00:44:43,310 --> 00:44:44,470 What do you mean by that? 445 00:44:45,310 --> 00:44:48,350 Jose, if that's a joke, your timing is fucking awful. 446 00:44:48,790 --> 00:44:49,890 I wish it was. 447 00:44:55,030 --> 00:44:59,610 What are you just saying? 448 00:45:00,270 --> 00:45:01,430 What Englishman? 449 00:45:02,250 --> 00:45:03,870 Frank Andrew Bird. 450 00:45:04,710 --> 00:45:05,710 Victoria. 451 00:45:08,950 --> 00:45:10,510 They were watching us at the restaurant. 452 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 They followed me here. 453 00:45:15,420 --> 00:45:16,420 They know everything. 454 00:45:18,200 --> 00:45:21,660 Those planes are not on location. You are making a very big mistake. 455 00:45:21,900 --> 00:45:25,600 I don't know what this man has told you, but he is a British intelligence agent. 456 00:45:25,780 --> 00:45:26,780 I know who he is. 457 00:45:26,900 --> 00:45:29,400 No, you don't. I'm telling you, this is a trap. 458 00:45:29,640 --> 00:45:31,380 I know. You don't know anything. 459 00:45:31,980 --> 00:45:36,720 I know that if I allowed that plane to drop its cargo, I'd be a dead man. 460 00:45:37,520 --> 00:45:38,820 But you wouldn't care, would you? 461 00:45:39,640 --> 00:45:41,220 I'm just another Colombian mosquito. 462 00:45:44,970 --> 00:45:45,970 Get up, Dickie. 463 00:45:46,530 --> 00:45:47,328 Time's over. 464 00:45:47,330 --> 00:45:49,010 Shut the fuck up. 465 00:45:49,670 --> 00:45:50,670 All right, Jose. 466 00:45:50,850 --> 00:45:52,690 I'll give you that one. You're not to blame. 467 00:45:53,430 --> 00:45:55,310 But I want you to listen to me very carefully. 468 00:45:55,510 --> 00:45:59,650 That plane's cargo contains exactly what I promised. A state -of -the -art 469 00:45:59,650 --> 00:46:03,850 British electromagnetic pulse weapon. Took off from a military airfield this 470 00:46:03,850 --> 00:46:05,190 afternoon on its way here. 471 00:46:05,550 --> 00:46:06,550 Teddy, tell them. 472 00:46:11,190 --> 00:46:12,410 Teddy, tell them! 473 00:46:12,690 --> 00:46:13,690 What? 474 00:46:15,080 --> 00:46:20,120 And you want me to say that you lied to me about everything? 475 00:46:20,940 --> 00:46:22,440 That you've been using me? 476 00:46:24,900 --> 00:46:30,820 That you always plan to go back to England to your only son, 477 00:46:31,020 --> 00:46:32,320 Danny? 478 00:46:34,900 --> 00:46:37,160 The one that you love so much? 479 00:46:37,900 --> 00:46:40,060 Let me tell you something, Dad. 480 00:46:41,240 --> 00:46:43,620 You will never see that kid ever again. 481 00:46:44,720 --> 00:46:51,540 You die tonight under my Colombian sky, and I will bury you 482 00:46:51,540 --> 00:46:52,540 myself. 483 00:47:03,940 --> 00:47:05,620 You are very good. 484 00:47:10,180 --> 00:47:11,580 Well, come on then, Teddy. 485 00:47:12,410 --> 00:47:15,210 Let's not disappoint Mr. Birch. He's come a long way for this. 486 00:47:15,550 --> 00:47:18,370 Show him what you're made of. Show him the blood you come from. 487 00:47:19,390 --> 00:47:22,890 If it were done when it is done, then it were well it were done quickly. 488 00:47:23,610 --> 00:47:25,730 Tell me what. Why don't I count you down? 489 00:47:27,670 --> 00:47:28,670 One thousand. 490 00:47:29,210 --> 00:47:30,370 Teddy, come on! 491 00:47:31,290 --> 00:47:38,210 Nine hundred and... I do believe 492 00:47:38,210 --> 00:47:39,210 that's mine. 493 00:47:40,430 --> 00:47:41,930 Don't move. Don't move. 494 00:47:42,270 --> 00:47:43,270 Don't move. 495 00:47:44,690 --> 00:47:45,690 Trust me, Jose. 496 00:47:46,270 --> 00:47:48,070 This is a call you want me to take. 497 00:47:53,890 --> 00:47:54,890 Evening, Frisky. 498 00:47:56,090 --> 00:47:57,330 You're fucking late. 499 00:47:57,690 --> 00:47:58,629 Sorry, Chief. 500 00:47:58,630 --> 00:47:59,630 Bring her in, will you? 501 00:48:18,190 --> 00:48:20,750 is an aeroplane. 502 00:48:22,250 --> 00:48:23,490 There are no 503 00:48:23,490 --> 00:48:30,210 soldiers, 504 00:48:30,730 --> 00:48:32,670 Jose. What are they doing here? 505 00:48:33,990 --> 00:48:34,990 See, 506 00:48:35,530 --> 00:48:37,670 there are two sides to every story. 507 00:48:37,950 --> 00:48:43,330 Just as there are sometimes two aeroplanes with two very different 508 00:48:45,870 --> 00:48:47,630 Watch this. Cups, Jonathan. 509 00:49:31,500 --> 00:49:33,040 Why don't you go and open your present, Jose? 510 00:49:34,380 --> 00:49:35,780 You'll never doubt me again. 511 00:50:15,240 --> 00:50:18,580 As I promised. 512 00:50:44,430 --> 00:50:45,790 Guess I'll see you around. 513 00:50:47,030 --> 00:50:49,190 I'll visit you in France one day. 514 00:50:54,550 --> 00:50:57,370 You're a real big game hunter, aren't you, Jonathan? 515 00:51:00,190 --> 00:51:05,270 First my American sweetheart in Mallorca, now my very own son. 516 00:51:07,370 --> 00:51:12,390 Always the prize trophy, just like you're hell -bent on plunging a stake 517 00:51:12,390 --> 00:51:13,390 fucking heart. 518 00:51:16,360 --> 00:51:21,500 You demand love by tyranny, Richard. 519 00:51:22,040 --> 00:51:23,420 It'll only get you so far. 520 00:51:25,100 --> 00:51:27,860 Well, we'll see how far it gets me. 521 00:51:30,960 --> 00:51:37,380 As for you, Eduardo... When you were a baby, 522 00:51:37,580 --> 00:51:40,820 you had the face of an angel. 523 00:51:49,710 --> 00:51:54,870 I forgive your immortal soul. 524 00:51:59,130 --> 00:52:01,030 But not your mortal one. 525 00:52:37,680 --> 00:52:41,440 Just so you know, Jonathan, my outfit was real. 526 00:52:45,820 --> 00:52:47,860 We could have done so much together. 527 00:52:50,100 --> 00:52:52,960 Richard, leave that piece of shit to me. 528 00:52:55,620 --> 00:52:56,220 Find 529 00:52:56,220 --> 00:53:03,580 him! 530 00:53:23,060 --> 00:53:24,680 They're all up there. I can't lose them. 531 00:53:25,200 --> 00:53:26,200 Hold on! 532 00:54:24,110 --> 00:54:26,550 Nothing is so precious that it can't be sacrificed. 533 00:54:27,550 --> 00:54:29,250 Nothing and no one. 534 00:54:31,550 --> 00:54:35,150 I'm shedding a skin now, next to you. 535 00:56:39,470 --> 00:56:40,470 Hello, Danny. 536 00:56:42,990 --> 00:56:43,990 Hi. 537 00:56:46,770 --> 00:56:47,770 Mr. Old Man. 538 00:57:03,550 --> 00:57:04,910 Christ, look at you. 539 00:57:05,830 --> 00:57:07,050 What are they feeding you? 540 00:57:11,310 --> 00:57:12,610 Ready? Where are we going? 541 00:57:13,130 --> 00:57:15,090 Thought I'd bust you out of jail for the weekend. 542 00:57:16,010 --> 00:57:18,210 Give you a tour of the new place at Oxfordshire. 543 00:57:18,690 --> 00:57:20,090 Did Andy show you the pictures? 544 00:57:20,410 --> 00:57:21,410 Yeah. 545 00:57:22,790 --> 00:57:23,790 It looks cool. 546 00:57:25,210 --> 00:57:26,810 There's a tennis court at the back. 547 00:57:27,430 --> 00:57:29,190 Well, I shall warn you, I've been practising. 548 00:57:34,310 --> 00:57:35,310 Sleep well. 549 00:57:37,740 --> 00:57:40,100 Oh, Danny, there's something I wanted to ask you. 550 00:57:41,560 --> 00:57:45,760 How would you feel about us getting some dogs? 551 00:57:46,640 --> 00:57:47,640 Sounds good. 552 00:57:49,940 --> 00:57:55,340 In Colombia, the death toll has risen to 600 overnight as civil war rages 553 00:57:55,340 --> 00:57:57,220 following Monday's sudden power cut. 554 00:57:57,500 --> 00:58:01,100 As thousands flee Medellin in panic, the army... 555 00:58:12,650 --> 00:58:14,970 Now you masters of war. 556 00:58:18,710 --> 00:58:21,810 You that build all of a gun. 557 00:58:22,290 --> 00:58:25,710 Go behind the scenes with the executive producer of The Night Manager. 558 00:58:26,010 --> 00:58:28,890 Radical with Amal Rajan is on BBC Sound. 559 00:58:29,490 --> 00:58:33,930 Different castles, same mind games. Let the treachery begin for The Traitor's 560 00:58:33,930 --> 00:58:35,630 Island on BBC iPlayer. 561 00:58:39,020 --> 00:58:42,000 You that hide behind walls. 562 00:58:45,100 --> 00:58:48,320 You that hide behind walls. 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.