All language subtitles for saida-stream-3-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,300 --> 00:00:33,670 Emergency! Emergency! 2 00:00:33,670 --> 00:00:36,470 We got a tipoff about a bank robbery in Bocci City! 3 00:00:36,470 --> 00:00:40,810 Huh? Well good luck! Let me know if you capture them. 4 00:00:40,810 --> 00:00:44,690 This is no ordinary robber! It's him! Gasback! 5 00:00:44,690 --> 00:00:45,810 What?! 6 00:00:45,810 --> 00:00:50,150 Send backup right away! We need a squad... no two squads at least! 7 00:00:50,150 --> 00:00:52,320 I'll send in a platoon! 8 00:00:57,110 --> 00:01:02,330 A struggle over resources! In the end life is a struggle over resources. 9 00:01:02,330 --> 00:01:03,540 --Move it! - -Ugh! 10 00:01:03,540 --> 00:01:06,170 --Hey! - -Ow! 11 00:01:09,840 --> 00:01:14,170 Moving things from there to here and from here to there. 12 00:01:15,010 --> 00:01:19,510 Everyone's obsessed with their share. Isn't that right? 13 00:01:19,510 --> 00:01:22,970 That's not true! What we have here is the result of everyone's hard work! 14 00:01:25,020 --> 00:01:26,640 Same difference. 15 00:01:27,310 --> 00:01:30,940 You just happen to have enough resources in your town. 16 00:01:30,940 --> 00:01:35,030 You just don't realize that you took those things from other places. 17 00:01:35,030 --> 00:01:37,030 Now I'm not criticizing you. 18 00:01:37,030 --> 00:01:40,530 I told you didn't I? Life is a struggle over resources. 19 00:01:41,830 --> 00:01:47,670 Men women old timers and little brats... Anyone can take part. 20 00:01:52,670 --> 00:01:55,010 Caine isn't it about time 21 00:01:55,010 --> 00:01:58,630 you did something about your habit of stealing in petty and sneaky ways? 22 00:01:59,680 --> 00:02:04,140 Stealing all sneaky like that is no good. It doesn't suit me. 23 00:02:04,140 --> 00:02:06,640 Also swindling is out of the question too. 24 00:02:06,640 --> 00:02:08,980 That's not something humans should do. 25 00:02:08,980 --> 00:02:12,360 That being said legit businesses are worse. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Why is that? 27 00:02:13,360 --> 00:02:16,940 Because you can't see the faces of those who you're stealing from. 28 00:02:16,940 --> 00:02:21,030 I can't see their astonished faces as they watch me walk off right?! 29 00:02:21,030 --> 00:02:25,200 It's not a struggle if we aren't face to face like this. 30 00:02:25,200 --> 00:02:26,830 Boss! We're ready to start! 31 00:02:26,830 --> 00:02:27,710 Yeah! 32 00:03:26,390 --> 00:03:30,390 This bank is finished... they say that once Gasback's done breaking in 33 00:03:30,390 --> 00:03:33,480 the place doesn't have so much as a weed left. 34 00:03:34,150 --> 00:03:37,440 But it depends on how you look at it sir. 35 00:03:37,900 --> 00:03:42,280 If we don't resist at least we can survive. 36 00:03:42,280 --> 00:03:44,110 You too. Cheer up. 37 00:03:44,110 --> 00:03:46,910 See that? If this wasn't Gasback 38 00:03:47,410 --> 00:03:51,620 but that Humanoid Typhoon Vash the Stampede instead 39 00:03:51,620 --> 00:03:57,540 forget weeds there wouldn't even be a single hair from our heads by now. 40 00:03:57,540 --> 00:03:59,340 Yeah that's true. 41 00:04:00,010 --> 00:04:04,010 I see... This is better than being attacked by him huh? 42 00:04:04,010 --> 00:04:06,640 We're lucky that it was Gasback. We're lucky that it was Gasback. 43 00:04:06,640 --> 00:04:09,310 We're lucky that it was Gasback. We're lucky that it was Gasback. 44 00:04:09,310 --> 00:04:11,600 The last piece... 45 00:04:39,290 --> 00:04:42,550 I really like the look on your faces. I'm satisfied. 46 00:04:42,550 --> 00:04:44,050 Hey Caine! Aren't we ready yet? 47 00:04:44,050 --> 00:04:45,630 This is the last one! 48 00:04:47,180 --> 00:04:51,310 Looks like it's time to say farewell. I hate to go but we've gotta split. 49 00:04:55,810 --> 00:04:58,400 We're leaving you here Gasback. 50 00:05:01,860 --> 00:05:03,860 It didn't go off by accident did it? 51 00:05:03,860 --> 00:05:08,070 That gunshot was a message that this is the last job we do with you. 52 00:05:08,070 --> 00:05:09,200 Oh? 53 00:05:09,200 --> 00:05:11,620 We're fed up with you! 54 00:05:11,620 --> 00:05:15,290 All you do is go after big prey like some idiot. 55 00:05:15,290 --> 00:05:18,710 We go to a lot of trouble to steal money and yet you put it into the next job. 56 00:05:18,710 --> 00:05:21,050 You were just gonna do the same thing this time too weren't you?! 57 00:05:21,880 --> 00:05:25,260 That's what a robber lives for isn't it? 58 00:05:25,800 --> 00:05:28,340 What's the point in being a robber if you don't take it seriously?! 59 00:05:28,340 --> 00:05:32,510 Give me a break! Why would I become a robber if I want to work seriously?! 60 00:05:32,510 --> 00:05:33,850 Th-That's right! 61 00:05:33,850 --> 00:05:35,270 I see. 62 00:05:35,270 --> 00:05:38,770 So you egged on those two airheads huh? 63 00:05:38,770 --> 00:05:42,110 We wanna live the good life while doing as little work as possible. 64 00:05:42,110 --> 00:05:44,440 As of today you're no longer our boss! 65 00:05:44,440 --> 00:05:49,620 Oh yeah? I've been getting fed up with your petty nature too. 66 00:05:49,620 --> 00:05:51,700 Well would you be a little surprised if I told you 67 00:05:51,700 --> 00:05:54,540 that the police have already been tipped off about tonight's job? 68 00:05:54,540 --> 00:05:55,370 Hm? 69 00:05:55,700 --> 00:05:58,670 Don't worry. We'll take the treasure too. 70 00:05:58,670 --> 00:06:00,750 We'll blow your corpse to smithereens! 71 00:06:00,750 --> 00:06:03,000 If you think you've got what it takes to take me down... 72 00:06:03,000 --> 00:06:06,220 Oops. I thought you'd have noticed by now! 73 00:06:08,380 --> 00:06:11,220 It's a piece of cake to kill you when you're unarmed. 74 00:06:12,890 --> 00:06:14,970 Goodbye Gasback. 75 00:06:14,970 --> 00:06:18,230 Humph. You're the one who'll be finished when you pull that trigger. 76 00:06:18,850 --> 00:06:20,230 You're bluffing. 77 00:06:20,230 --> 00:06:21,860 Then go right ahead. 78 00:06:22,860 --> 00:06:23,650 You son of a... 79 00:06:33,870 --> 00:06:36,330 Don't shoot unless you want to shoot your buddy! 80 00:06:39,500 --> 00:06:44,290 There! I don't know what's going on but it looks like luck is on my side! 81 00:06:52,180 --> 00:06:53,680 Ow! Ouch! 82 00:06:53,680 --> 00:06:55,510 Stop it! Hey! 83 00:06:57,850 --> 00:06:58,810 Stop it! 84 00:07:02,100 --> 00:07:04,900 Calm down! Calm down! Hey! 85 00:07:05,320 --> 00:07:08,150 "Calm down"? I am calm... 86 00:07:08,150 --> 00:07:11,410 calm enough to be able to blow your brains out with one shot at least! 87 00:07:13,070 --> 00:07:13,780 Hm? 88 00:07:14,700 --> 00:07:15,830 Hm?! 89 00:07:16,870 --> 00:07:19,080 Please don't! 90 00:07:19,080 --> 00:07:23,580 I-I was wrong! Please forgive me! 91 00:07:23,580 --> 00:07:26,550 You did the worst possible thing you could do to me. 92 00:07:27,800 --> 00:07:32,300 You made a disgrace of my robbery! My robbery! 93 00:07:32,300 --> 00:07:38,180 Too bad... If I blow your brains out I won't be able to see your lifeless face! 94 00:07:38,930 --> 00:07:41,060 Ahhhh! 95 00:07:41,060 --> 00:07:43,230 My donut! 96 00:07:43,230 --> 00:07:47,980 Hurry! Hurry up and move your foot! Hurry! 97 00:07:51,740 --> 00:07:53,990 My donut... 98 00:07:53,990 --> 00:07:55,780 Hey! How cruel of you! 99 00:07:55,780 --> 00:07:58,990 I saved the last piece and was looking forward to eating it all this time! 100 00:07:58,990 --> 00:08:01,500 Now that it's like this I can't eat it anymore! 101 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 You wanna die? Don't wander around! 102 00:08:03,000 --> 00:08:06,250 You guys're the ones who barged in and dragged me into this 103 00:08:06,250 --> 00:08:08,050 when I was about to eat my donut! 104 00:08:08,050 --> 00:08:11,010 You tied me up and left me on the floor! This is terrible! 105 00:08:11,010 --> 00:08:14,010 Did you hit your head or something? Or are you always like that? Or are you... 106 00:08:14,010 --> 00:08:15,840 In any case give me back my donut. Give it back! 107 00:08:15,840 --> 00:08:18,390 Shut up! If you're gonna be in my way... 108 00:08:20,350 --> 00:08:20,810 Give it back! 109 00:08:20,810 --> 00:08:22,520 What the hell's your problem?! 110 00:08:24,190 --> 00:08:25,900 Give it back! 111 00:08:26,770 --> 00:08:28,270 --Give it back! --Get off of me you idiot! 112 00:08:31,280 --> 00:08:32,070 Give it back! 113 00:08:32,070 --> 00:08:35,410 --Hey! - -Give it back! 114 00:08:41,450 --> 00:08:42,290 Can't be... 115 00:08:42,660 --> 00:08:46,460 A grudge over food is a frightening thing according to the Zipanese. 116 00:08:48,420 --> 00:08:52,800 Shut up. I'm thinking about what I can steal from you right now. 117 00:08:52,800 --> 00:08:54,590 That's Vash the Stampede! 118 00:08:54,590 --> 00:08:55,180 Hm? 119 00:08:55,180 --> 00:08:57,140 Ahhh! Help! 120 00:08:57,140 --> 00:08:58,430 Shut up! 121 00:08:58,430 --> 00:09:00,310 If you keep talking nonsense you'll be the first to... 122 00:09:00,310 --> 00:09:01,430 Give it back... 123 00:09:01,720 --> 00:09:04,180 --Ahh! It's Vash! --We're done for! 124 00:09:05,020 --> 00:09:06,810 I don't wanna die! 125 00:09:10,150 --> 00:09:13,400 Could it be that you're the one who's been interrupting? 126 00:09:15,110 --> 00:09:19,240 What the hell's your game? You saved me and then you saved them. 127 00:09:20,120 --> 00:09:22,080 What do any of us have to do with you? 128 00:09:23,660 --> 00:09:25,710 Because... well... 129 00:09:26,830 --> 00:09:28,710 isn't it better if everyone's alive? 130 00:09:29,380 --> 00:09:32,920 I can't believe I'm hearing that from The Humanoid Typhoon. 131 00:09:32,920 --> 00:09:34,670 Well you know... 132 00:09:36,680 --> 00:09:40,010 I don't think it's a good idea. Even if it's just a single life 133 00:09:40,010 --> 00:09:44,180 giving something is against the way of the world. 134 00:09:44,180 --> 00:09:47,730 But you can't just take it away now can you? 135 00:09:47,730 --> 00:09:50,860 That's right. Once the die's been cast there's no going back. 136 00:09:50,860 --> 00:09:51,610 Huh? 137 00:09:51,610 --> 00:09:54,280 And you rolled someone else's die. 138 00:09:54,900 --> 00:09:56,990 I hope you won't regret it. 139 00:09:58,240 --> 00:09:59,490 Well then see ya. 140 00:09:59,490 --> 00:10:00,740 Huh? 141 00:10:16,420 --> 00:10:18,340 Isn't that overkill? 142 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 Huh?! Don't tell me you... 143 00:10:23,720 --> 00:10:26,520 Hm?! "Don't tell me..."? You mean the plant?! 144 00:10:27,850 --> 00:10:29,140 Looks like it's okay. 145 00:10:29,690 --> 00:10:30,900 More importantly look. 146 00:10:30,900 --> 00:10:31,360 Huh? 147 00:10:33,020 --> 00:10:34,610 This is a big problem! 148 00:10:34,610 --> 00:10:35,360 See ya. 149 00:10:37,110 --> 00:10:38,490 Ugh! 150 00:10:48,460 --> 00:10:49,290 Hm? 151 00:10:49,290 --> 00:10:51,670 What?! I'm the mastermind?! 152 00:11:08,980 --> 00:11:11,560 Clad in a red coat that flutters with the burning sand... 153 00:11:12,770 --> 00:11:16,230 he is the devil's messenger a man who reduces cities to ashes. 154 00:11:19,280 --> 00:11:21,490 Vash the Stampede. 155 00:11:22,280 --> 00:11:24,740 An outlaw with $$60 billion on his head... 156 00:11:25,530 --> 00:11:28,410 The man who was called "The Humanoid Typhoon." 157 00:11:33,670 --> 00:11:36,000 Getting older hasn't changed him one bit. 158 00:11:36,000 --> 00:11:37,630 He kept a low profile for a while 159 00:11:37,630 --> 00:11:40,130 but he's now an outlaw with $$100 million on his head huh? 160 00:11:40,130 --> 00:11:42,010 It went up this morning. It's now $$300 million. 161 00:11:42,010 --> 00:11:43,140 $$300 million?! 162 00:11:43,800 --> 00:11:45,640 Now I feel like I wanna go after him too. 163 00:11:45,640 --> 00:11:48,100 Sounds good. Only your head will come back. 164 00:11:48,100 --> 00:11:50,310 What? What about you? Can you do it? 165 00:11:50,310 --> 00:11:52,190 I wouldn't even try in the first place. 166 00:12:07,200 --> 00:12:09,330 Whoa... How gaudy. 167 00:12:09,330 --> 00:12:14,040 Mr. Kepler reorganized Macca City's plant 20 years ago. 168 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 He spent five years building it. 169 00:12:16,040 --> 00:12:18,550 To think that he built his own bronze statue... 170 00:12:18,550 --> 00:12:21,550 It sounds like he's someone who's tough to deal with. 171 00:12:22,010 --> 00:12:25,800 I'm sure we'll be fine... since we got a gift for him. 172 00:12:25,800 --> 00:12:29,560 Yeah. On top of that it's bigger than our usual ones. 173 00:12:50,080 --> 00:12:54,000 Hey ladies. If you're not busy why don't you come join us for some tea... 174 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 with some alcohol in it? 175 00:12:55,500 --> 00:12:57,630 No thank you! Plus we are busy! 176 00:12:57,630 --> 00:13:00,670 Hey hey hold on a sec. It couldn't hurt to spend a little time with us right? 177 00:13:00,670 --> 00:13:03,590 Come with us. You too tall lady. 178 00:13:04,720 --> 00:13:05,510 Okay? 179 00:13:05,880 --> 00:13:08,180 Ahhhh! Ouch! 180 00:13:08,180 --> 00:13:11,350 Oh my... I broke another sling. 181 00:13:15,060 --> 00:13:16,850 Hey! What're you doing?! 182 00:13:18,440 --> 00:13:22,860 Well sorry about that. Looks like you started off with a rough greeting huh? 183 00:13:22,860 --> 00:13:26,240 Why are the bounty hunters gathering here? 184 00:13:26,240 --> 00:13:27,870 Haven't you seen this? 185 00:13:28,700 --> 00:13:29,780 This is... 186 00:13:29,780 --> 00:13:34,000 There's a rumor that Gasback is planning to strike here Macca City. 187 00:13:34,000 --> 00:13:37,670 So Mr. Kepler is gathering them in lieu of bodyguards. 188 00:13:37,670 --> 00:13:38,630 Ma'am? 189 00:13:40,040 --> 00:13:45,880 I now know why headquarters told us to go confirm the insurance contract. 190 00:13:45,880 --> 00:13:49,890 The insurance payment for that bronze statue is $$5 billion! 191 00:13:49,890 --> 00:13:51,010 5 billion?! 192 00:13:51,010 --> 00:13:55,270 We the Bernardelli Insurance Society are on the verge of extinction! 193 00:14:37,390 --> 00:14:38,730 You bastard! How dare you...! 194 00:14:38,730 --> 00:14:40,560 Okay you're done. I'm next. 195 00:14:40,560 --> 00:14:42,900 That's 75 cess. 196 00:14:43,730 --> 00:14:45,940 --Smoked thomas pl-- --Hey give me some smoked thomas. 197 00:14:46,780 --> 00:14:48,700 Sir please wait your turn. 198 00:14:48,700 --> 00:14:50,570 Hurry up. We want 200 ounce of it. 199 00:14:50,570 --> 00:14:52,490 Pay before you eat! 200 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 Give us some smoked thomas and sausages. 201 00:15:00,790 --> 00:15:04,090 There sure are a lot of bad mannered guys around today. 202 00:15:08,720 --> 00:15:13,510 Gasback is just a worthless old robber. 203 00:15:14,350 --> 00:15:19,440 $$300 million for him dead or alive... What a profitable outlaw for us. 204 00:15:19,440 --> 00:15:20,850 Look who's talking. 205 00:15:20,850 --> 00:15:23,310 If you let your guard down he'll turn the tables on you. 206 00:15:24,360 --> 00:15:28,610 If you're scared isn't it better to get off the ship right here right now? 207 00:15:29,190 --> 00:15:30,110 Right brother? 208 00:15:32,110 --> 00:15:33,120 Hm? 209 00:15:33,530 --> 00:15:35,330 Are you... a woman?! 210 00:15:35,870 --> 00:15:37,910 Let me see your face. 211 00:15:38,790 --> 00:15:39,870 Don't touch me. 212 00:15:43,080 --> 00:15:46,170 Whoa! I found me a little birdy in a place like this! 213 00:15:46,170 --> 00:15:48,670 Are you traveling by yourself? Why don't you eat this with me? 214 00:15:48,670 --> 00:15:50,880 Out of my way! Lady. Come over here. 215 00:15:50,880 --> 00:15:52,890 Hey! I found her first! 216 00:15:52,890 --> 00:15:56,470 Do you wanna travel with me? I'm sure it'll be fun princess! 217 00:15:56,470 --> 00:15:58,600 Whoa... What a looker. 218 00:15:58,600 --> 00:15:59,430 Don't touch me. 219 00:15:59,430 --> 00:16:00,350 Huh? 220 00:16:00,890 --> 00:16:01,890 Don't touch me! 221 00:16:01,890 --> 00:16:03,270 Huh? What did you say? 222 00:16:07,940 --> 00:16:10,490 She doesn't like you! Sucks to be you! 223 00:16:11,700 --> 00:16:14,030 Didn't you hear when I said "Don't touch me"? 224 00:16:14,030 --> 00:16:17,790 You're making a big to-do just because I'm a woman. Are you guys virgins? 225 00:16:17,790 --> 00:16:19,040 Whoa! 226 00:16:20,910 --> 00:16:24,290 Boy you're quite the lively chick aren't you? 227 00:16:24,290 --> 00:16:30,800 I love women like you. I like forcing them to do what I wan-- 228 00:16:34,050 --> 00:16:37,140 To think you use sharp objects on the ship... You've got bad manners. 229 00:16:37,140 --> 00:16:38,310 Move! 230 00:16:38,310 --> 00:16:40,850 It's too late to apologize now you bitch! 231 00:16:44,020 --> 00:16:45,690 He got kicked twice! 232 00:16:48,360 --> 00:16:51,240 You bitch! Don't screw with me! 233 00:16:51,240 --> 00:16:52,950 You want to be kicked some more? 234 00:16:52,950 --> 00:16:55,450 I'll shut your mouth! 235 00:16:57,950 --> 00:17:00,330 Your legs have a bad habit of kicking! 236 00:17:00,330 --> 00:17:02,870 Nice! Go around over there. We'll pin her down. 237 00:17:02,870 --> 00:17:03,710 Got it! 238 00:17:11,050 --> 00:17:12,970 Excuse me you were using... 239 00:17:12,970 --> 00:17:17,340 a knife earlier weren't you? Didn't you drop it around here? 240 00:17:17,340 --> 00:17:20,100 To tell you the truth I wanted to eat thomas meat 241 00:17:20,100 --> 00:17:22,140 but I forgot to bring a knife. 242 00:17:22,850 --> 00:17:25,600 I was wondering if you'd let me use yours. 243 00:17:26,850 --> 00:17:31,110 I've killed... tons of idiots like you! 244 00:17:31,110 --> 00:17:34,990 Ah! There it is! I found it! This is the one. 245 00:17:34,990 --> 00:17:39,490 That man dropped it earlier right? I just need it for a little while. 246 00:17:39,490 --> 00:17:44,460 I just want to scrape the thomas meat a little. Can I borrow it? 247 00:17:47,370 --> 00:17:48,380 No you can't! 248 00:17:48,380 --> 00:17:52,590 What?! Oh no...! Then I can't have my snack now? 249 00:17:53,090 --> 00:17:53,880 Then... 250 00:17:59,090 --> 00:18:00,350 Hey idiot. 251 00:18:00,350 --> 00:18:01,140 Yes? 252 00:18:01,140 --> 00:18:02,970 No... You're a super stupid idiot! 253 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Ugh! 254 00:18:14,780 --> 00:18:16,110 Oh no! 255 00:18:17,610 --> 00:18:19,910 I'm sorry. It was my fault! I apologize. 256 00:18:19,910 --> 00:18:21,370 Shut up! Get off of me! 257 00:18:21,370 --> 00:18:23,870 Don't be like that. Please? Please? I apologize. 258 00:18:23,870 --> 00:18:25,450 You bastard! Get off of me! 259 00:18:25,450 --> 00:18:27,620 Please... Please settle down! 260 00:18:27,620 --> 00:18:29,250 I got it already! Let me go! 261 00:18:29,250 --> 00:18:30,920 What? Thank you! 262 00:18:30,920 --> 00:18:31,790 Ahh! It's not nice to lie! 263 00:18:31,790 --> 00:18:33,420 --How stupid... - -Twice? 264 00:18:33,420 --> 00:18:35,880 --But he drew it. --Yeah he did. 265 00:18:43,260 --> 00:18:46,180 Both of you... you're not gonna get away with this... 266 00:18:46,810 --> 00:18:48,390 especially you bitch! 267 00:18:48,390 --> 00:18:49,980 He fired it. 268 00:18:49,980 --> 00:18:51,060 You gotta be kidding me! 269 00:18:51,060 --> 00:18:52,150 That idiot! 270 00:18:52,150 --> 00:18:54,860 If I remember correctly you told us not to touch you or something right? 271 00:18:54,860 --> 00:18:56,780 I'll make you regret it. 272 00:18:58,280 --> 00:19:02,910 I'll put you through hell! I won't let you off the hook even if you cry! 273 00:19:02,910 --> 00:19:06,500 I'll make you cry and cry then I'll make you cry some more! 274 00:19:06,500 --> 00:19:10,420 I'll teach you what it means to make me angry! 275 00:19:10,420 --> 00:19:12,330 It means that you're my slave now! 276 00:19:15,420 --> 00:19:16,960 Kneel down. 277 00:19:18,220 --> 00:19:19,170 Tsk... 278 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 Kneel down! 279 00:19:23,760 --> 00:19:25,810 I changed my mind! 280 00:19:38,570 --> 00:19:41,110 You shouldn't make such a racket you know. 281 00:19:41,110 --> 00:19:43,200 Besides you shouldn't fire your gun on the ship right? 282 00:19:56,210 --> 00:19:59,760 Oh please stop clapping. I don't know what to do. 283 00:19:59,760 --> 00:20:01,380 Those guys fired shots didn't they?! 284 00:20:01,380 --> 00:20:01,970 Hm? 285 00:20:01,970 --> 00:20:06,310 Not firing on the ship is one of the core rules right?! 286 00:20:06,310 --> 00:20:09,270 We must follow the rules right?! 287 00:20:09,270 --> 00:20:12,270 Well please be tolerant here. 288 00:20:12,270 --> 00:20:14,270 You can't oppose it either. 289 00:20:17,780 --> 00:20:21,530 We don't tolerate having guys like you on board! 290 00:20:21,530 --> 00:20:22,820 Here! 291 00:20:22,820 --> 00:20:24,490 Your stuff and guns! 292 00:20:24,490 --> 00:20:25,530 Here! 293 00:20:25,530 --> 00:20:28,290 We put food and water in them too. You'd better appreciate it! 294 00:20:28,290 --> 00:20:30,250 Also... here's your souvenir! 295 00:20:31,910 --> 00:20:35,040 If they feel like it the caravan will pick you up! 296 00:20:55,440 --> 00:20:57,230 Well then I'll be going now. 297 00:21:00,110 --> 00:21:02,440 This shows he's quite the overnight millionaire doesn't it? 298 00:21:02,440 --> 00:21:05,450 Yeah even the dangerous aura of his guards is extravagant. 299 00:21:19,710 --> 00:21:22,460 Thanks for waiting. I'm Kepler. 300 00:21:22,460 --> 00:21:25,880 Ah yes. Thank you for meeting with us when you're so busy. 301 00:21:25,880 --> 00:21:27,590 I heard you're from an insurance company. 302 00:21:27,590 --> 00:21:29,350 Yes you're right but first... 303 00:21:30,060 --> 00:21:31,600 this isn't much but... 304 00:21:36,600 --> 00:21:39,150 What? Hey! What're you doing?! 305 00:21:50,870 --> 00:21:52,950 No need to worry. It's not dangerous. 306 00:21:52,950 --> 00:21:54,870 I see. Then dismiss. 307 00:21:57,330 --> 00:21:59,840 I'm sorry but we're in a state of high alert so... 308 00:22:00,250 --> 00:22:01,840 Ah... yeah... 309 00:22:03,630 --> 00:22:04,920 I guess it's not ready yet. 310 00:22:06,630 --> 00:22:09,220 Reviewing the contract? Why? 311 00:22:09,220 --> 00:22:10,510 Ah well... uhm... 312 00:22:10,510 --> 00:22:12,310 I thought we decided on the amount 313 00:22:12,310 --> 00:22:15,770 after spending enough time to explain the contents to your company. 314 00:22:16,440 --> 00:22:18,270 Do you doubt our report? 315 00:22:18,270 --> 00:22:22,320 Ah no but it was still under construction when we assessed its value. 316 00:22:22,320 --> 00:22:26,110 Also the numbers given before and after don't quite seem to match so... 317 00:22:29,030 --> 00:22:31,490 It's a symbol of this town. 318 00:22:31,490 --> 00:22:33,490 We can't put a price on it. 319 00:22:33,490 --> 00:22:35,540 Y-Yes it's incredible. 320 00:22:35,540 --> 00:22:37,500 Then there shouldn't be a problem right?! 321 00:22:37,500 --> 00:22:42,250 By rights I'd want insurance not just for the bronze statue but for the plant too 322 00:22:42,250 --> 00:22:46,010 since everyone in town myself included depends on it to live. 323 00:22:46,010 --> 00:22:49,970 It's like you earn money without doing anything right? 324 00:22:49,970 --> 00:22:52,810 I'm sorry but it's not possible for the plant. 325 00:22:52,810 --> 00:22:55,680 It's not something that can be covered by property insurance! 326 00:22:55,680 --> 00:22:57,480 Our company also cannot... 327 00:22:57,480 --> 00:22:59,230 Yeah I know. 328 00:22:59,810 --> 00:23:02,900 But the insurance amount for the bronze statue absolutely must remain the same! 329 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Er... 330 00:23:04,690 --> 00:23:07,150 Ma'am... Don't we have to assess its value? 331 00:23:07,150 --> 00:23:10,160 Our company is the stingiest of all in the insurance industry. 332 00:23:10,160 --> 00:23:12,870 And yet they thought 5 billion was appropriate. 333 00:23:12,870 --> 00:23:16,660 Us trying things now won't make any difference. 334 00:23:16,660 --> 00:23:18,210 Is that so? 335 00:23:18,620 --> 00:23:22,000 They didn't send us here to do the assessment. 336 00:23:22,000 --> 00:23:25,710 They sent us as lookouts so that they won't have to pay the insurance money. 337 00:23:25,710 --> 00:23:27,130 I see... 338 00:23:28,510 --> 00:23:32,180 But... wouldn't it be impossible to steal such a big thing 339 00:23:32,180 --> 00:23:35,470 with so many people around? 340 00:23:35,470 --> 00:23:38,810 It's not only a matter of it being stolen or not. 341 00:23:39,350 --> 00:23:42,480 If Gasback appears under these circumstances... 342 00:23:49,860 --> 00:23:51,610 5 billion would be... 343 00:23:52,530 --> 00:23:55,240 Milly! We absolutely have to protect it... 344 00:23:55,240 --> 00:23:58,040 if we don't want to depend on unemployment insurance. 345 00:23:58,040 --> 00:23:59,000 Roger! 346 00:24:29,280 --> 00:24:30,690 Hey! Hey! 347 00:24:30,690 --> 00:24:33,280 Hey... Let's chat. 348 00:24:33,280 --> 00:24:37,660 We didn't talk on the ship at all. I wanna know more about you too. 349 00:24:38,910 --> 00:24:41,160 No thanks. There's nothing to talk about. 350 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 What?! That's so cold. 351 00:24:43,920 --> 00:24:45,130 Where'd you come from? 352 00:24:45,130 --> 00:24:47,170 What's your name? Is this your first time in this town? 353 00:24:47,670 --> 00:24:50,960 I think I've already said thank you for saving me. 354 00:24:50,960 --> 00:24:52,680 Why are you following me? 355 00:24:52,680 --> 00:24:55,930 Because I felt our meeting was fate. 356 00:24:56,930 --> 00:24:58,680 Oh? You didn't feel it? 357 00:24:59,430 --> 00:25:00,600 Stop pestering me. 358 00:25:00,600 --> 00:25:03,770 I felt the thrill on my neck! 359 00:25:03,770 --> 00:25:07,400 I bet you felt it too. Like this... 360 00:25:12,440 --> 00:25:14,200 Quit it already! 361 00:25:16,780 --> 00:25:19,700 Please! Tell me your name! Snuggle snuggle. 362 00:25:28,540 --> 00:25:29,290 Are you okay? 363 00:25:29,290 --> 00:25:33,050 It's an allergic reaction! This happens when I touch idiots like men! 364 00:25:33,050 --> 00:25:35,130 What? Even a nice looking guy like me? 365 00:25:35,130 --> 00:25:38,300 Nice looking? Who?! All men are the same! 366 00:25:38,300 --> 00:25:41,770 Then maybe you shouldn't have come to this town. 367 00:25:42,140 --> 00:25:45,640 It's full of stupid bounty hunter guys. 368 00:25:47,650 --> 00:25:49,650 Don't confuse me with guys like them. 369 00:25:49,650 --> 00:25:50,400 What? 370 00:25:50,400 --> 00:25:54,150 This isn't inside a sand steamer. 371 00:25:57,530 --> 00:25:58,320 Er?! 372 00:26:11,710 --> 00:26:14,300 I still really wanna at least know your name. 373 00:26:17,130 --> 00:26:18,680 I'm gonna kill you! I'm gonna kill you! 374 00:26:18,680 --> 00:26:19,510 Urk! 375 00:26:19,510 --> 00:26:22,220 Hm...? What's the matter Ma'am? 376 00:26:22,220 --> 00:26:27,310 I just saw something ominous. No it was an illusion... An illusion. 377 00:26:51,380 --> 00:26:52,290 Caine... 378 00:26:52,290 --> 00:26:55,590 Idiot! I told you not to come out without permission didn't I?! 379 00:26:56,420 --> 00:26:58,550 Is he coming here too? 380 00:26:58,550 --> 00:27:03,810 There's no way that just making you lose everything would satisfy him. 381 00:27:07,940 --> 00:27:11,900 I-I lost everything... 382 00:27:11,900 --> 00:27:14,570 j-just when I was living a good life... 383 00:27:14,570 --> 00:27:17,320 Will I be next? Or Mechio? 384 00:27:18,070 --> 00:27:19,570 Shouldn't we run awa--? 385 00:27:21,570 --> 00:27:23,490 And leave my current status?! 386 00:27:23,490 --> 00:27:27,960 I've finally become this big. I won't allow him to take it away from me! 387 00:27:41,720 --> 00:27:42,470 Fire! 388 00:27:54,480 --> 00:27:55,610 Stop firing! 389 00:28:14,750 --> 00:28:15,880 This is my job. 390 00:28:15,880 --> 00:28:16,500 Hm? 391 00:28:38,280 --> 00:28:39,320 Sorry. 392 00:28:45,570 --> 00:28:48,370 Money! Pay us the rest of the money! 393 00:28:48,370 --> 00:28:49,910 Can we pay in installments? 394 00:28:51,160 --> 00:28:54,080 You promised to pay on the spot! We won't let you get away Police! 395 00:28:58,750 --> 00:29:01,420 You're an excellent bodyguard buddy. 396 00:29:01,420 --> 00:29:03,430 You're indeed a lucky find! 397 00:29:07,260 --> 00:29:14,270 Wh... Why... can't I use... a bill? 398 00:29:25,490 --> 00:29:26,990 Hey buddy you're in our way. 399 00:29:27,450 --> 00:29:29,990 If you wanna die go to the cemetery ahead of here. 400 00:29:31,000 --> 00:29:35,040 P-Please... break this bill for me... 401 00:29:35,040 --> 00:29:36,080 Huh? 402 00:29:36,080 --> 00:29:37,420 --Boss... - -Hm? 403 00:29:42,420 --> 00:29:45,430 To think that I didn't take anything. 404 00:29:45,430 --> 00:29:49,010 Moreover that was the second time I gave something. 405 00:29:49,010 --> 00:29:51,720 That's generous of you. 406 00:29:51,720 --> 00:29:55,440 Go ahead and feel even more indebted. I've got more big jobs after this. 407 00:29:55,890 --> 00:29:58,230 I'll return the favor for you saving me. 408 00:29:58,230 --> 00:30:01,980 But like I told you at the start I'm not gonna be part of robberies. 409 00:30:02,610 --> 00:30:04,190 No matter what I'm just your bodyguard. 410 00:30:04,190 --> 00:30:07,240 Hey hey. You fire that incredible gun. 411 00:30:07,240 --> 00:30:09,950 Don't tell me you've never struggled over anything. 412 00:30:09,950 --> 00:30:12,120 I may not look like one but I'm a clergyman. 413 00:30:12,660 --> 00:30:16,620 All I can be part of is people's living and dying. That's why I fire a gun. 414 00:30:16,620 --> 00:30:19,750 Ha! I've never heard of a clergyman like that! 415 00:30:23,380 --> 00:30:25,010 Going out for dinner? 416 00:30:25,920 --> 00:30:27,470 How about we go together? 417 00:30:38,150 --> 00:30:40,360 Hey lady! Hey! 418 00:30:40,360 --> 00:30:42,150 Hm? A chick? 419 00:30:42,150 --> 00:30:44,780 No doubt about it. Humph! 420 00:30:44,780 --> 00:30:47,030 That won't get her attention. 421 00:30:47,030 --> 00:30:50,070 You again? Stop following me around. 422 00:30:50,070 --> 00:30:53,620 What? We were on the same sand steamer and came to the same town. 423 00:30:53,620 --> 00:30:56,040 It's definitely some sort of fate! 424 00:30:56,040 --> 00:30:58,500 We should cherish things like that. 425 00:30:58,500 --> 00:31:02,130 Then don't you have more in common with those guys than with me? 426 00:31:02,130 --> 00:31:04,800 You came here to claim the bounty for Gasback didn't you? 427 00:31:04,800 --> 00:31:05,760 Me? 428 00:31:05,760 --> 00:31:06,800 You didn't? 429 00:31:07,680 --> 00:31:13,140 I just realized... that I came here to meet you Miss Amelia! 430 00:31:14,930 --> 00:31:17,140 How come you know my name? 431 00:31:17,140 --> 00:31:18,770 I saw it in the inn's guest register earlier. 432 00:31:18,770 --> 00:31:19,730 What?! 433 00:31:20,520 --> 00:31:22,060 Don't tell me you're staying in the same inn as mine. 434 00:31:22,060 --> 00:31:24,690 Or more like the same room? 435 00:31:29,070 --> 00:31:30,320 Ugh! It itches! 436 00:31:30,320 --> 00:31:32,570 Amelia my sweetie! 437 00:31:34,410 --> 00:31:35,700 Oof! 438 00:31:36,330 --> 00:31:38,460 Let me try one more time. You messed up my throw didn't you?! 439 00:31:38,460 --> 00:31:40,960 It's my turn. I'll take it all. 440 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 You're playing dirty! 441 00:31:43,710 --> 00:31:45,050 --How uncool! - -Shut up! 442 00:31:45,050 --> 00:31:46,130 Now... out of my way! 443 00:31:46,130 --> 00:31:47,970 Like I said let me do it! 444 00:31:50,550 --> 00:31:53,510 How about that? Isn't it clear that I'm the one who'll take it all? 445 00:31:53,510 --> 00:31:55,510 Bingo! 446 00:31:55,510 --> 00:31:56,220 I'm quitting. 447 00:31:56,220 --> 00:31:58,310 Hey money! Fork over my money! 448 00:31:58,310 --> 00:31:59,060 What're you talking about? 449 00:32:09,820 --> 00:32:11,280 Two people? 450 00:32:11,280 --> 00:32:11,860 No just one. 451 00:32:11,860 --> 00:32:14,530 Is it tough to get a quiet table? 452 00:32:14,530 --> 00:32:15,450 I'm by myself! 453 00:32:15,450 --> 00:32:16,910 Get us two seats in a row please! 454 00:32:16,910 --> 00:32:17,870 Just one seat! 455 00:32:17,870 --> 00:32:20,660 Oh wow! What a cow-incidence! 456 00:32:20,660 --> 00:32:21,330 Huh? 457 00:32:21,330 --> 00:32:23,580 Do you wanna join u-- 458 00:32:23,580 --> 00:32:26,050 This is quite a coincidence! My acquaintances are here! 459 00:32:26,050 --> 00:32:28,300 They happen to have two seats available there. Let's go join th... 460 00:32:28,300 --> 00:32:30,470 Hey I'm by myself. Get me a seat. 461 00:32:35,140 --> 00:32:37,970 Looks like they're the only available seats. 462 00:32:38,720 --> 00:32:40,230 Cheers! 463 00:32:46,400 --> 00:32:48,320 That was the eighth toast! 464 00:32:48,320 --> 00:32:53,070 Then you're after Gasback too Miss Amelia? That's amazing! 465 00:32:53,070 --> 00:32:55,740 If you're thinking of getting life insurance just in case 466 00:32:55,740 --> 00:32:58,870 we've got a simple plan. Shall I explain it to you? 467 00:32:58,870 --> 00:33:00,250 N-No thanks. 468 00:33:00,250 --> 00:33:04,080 Don't even mention things like that. It's bad luck. She's strong! 469 00:33:04,080 --> 00:33:05,040 Right? 470 00:33:09,710 --> 00:33:11,300 So what about you? 471 00:33:11,300 --> 00:33:11,920 Yes? 472 00:33:11,920 --> 00:33:14,640 Did you come to this town for the bounty too? 473 00:33:14,640 --> 00:33:17,100 No. I just happened to come here for sightseeing. 474 00:33:17,100 --> 00:33:18,180 Is that the honest truth?! 475 00:33:18,180 --> 00:33:19,060 Er? 476 00:33:19,060 --> 00:33:22,060 You're not gonna get yourself involved in this Gasback business correct? 477 00:33:22,060 --> 00:33:23,520 Well... you know... 478 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 Don't give me "you know"! 479 00:33:27,310 --> 00:33:30,690 Even if you aren't the bronze statue crisis is at its peak. 480 00:33:30,690 --> 00:33:33,200 Moreover The Humanoid Typhoon is-- 481 00:33:37,740 --> 00:33:40,330 In any case would you mind leaving this town? 482 00:33:40,330 --> 00:33:43,960 What?! You're asking me that right after we just got reunited? 483 00:33:43,960 --> 00:33:46,750 In your case just your being here attracts trouble. 484 00:33:46,750 --> 00:33:50,340 Don't say such cold things. I'm just here for boring old sightseeing. 485 00:33:50,340 --> 00:33:52,170 I can't trust you. 486 00:33:52,170 --> 00:33:54,840 Who knows. You might've already gotten into trouble. 487 00:33:54,840 --> 00:33:57,340 Don't tell me Gasback and you are already...! 488 00:33:57,340 --> 00:34:00,510 Geez... I just got into town today. 489 00:34:00,510 --> 00:34:05,640 And what're you two doing here? I haven't seen you girls for a while. 490 00:34:05,640 --> 00:34:08,900 Due to company orders we've had a change in our immediate priorities. 491 00:34:08,900 --> 00:34:10,070 We're here on business. 492 00:34:10,480 --> 00:34:12,780 She's as serious as ever. 493 00:34:12,780 --> 00:34:15,070 Yes! She's very dependable! 494 00:34:15,070 --> 00:34:20,160 Geez... I don't care what you say. Please leave! 495 00:34:20,160 --> 00:34:22,950 It's not like I want to but after this work is over 496 00:34:22,950 --> 00:34:25,710 we'll have to follow you around again anyway! 497 00:34:25,710 --> 00:34:28,330 What? So you insurance girls are stalkers huh? 498 00:34:28,330 --> 00:34:31,590 Stalkers?! Are we really such bad people?! 499 00:34:33,090 --> 00:34:35,590 Ouch! Ow ow ow... What're you doing?! Ow! 500 00:34:35,590 --> 00:34:36,880 --I'm taking extreme measures. --Hey! It hurts! Stop it! 501 00:34:36,880 --> 00:34:38,840 --You're probably playing dumb to stay in town. --Ahhh! Ow ow ow... 502 00:34:38,840 --> 00:34:40,430 --But I won't let you! --Ah! You're hurting me! 503 00:34:40,430 --> 00:34:44,180 If you're gonna do it I'll say it! I'll say it! 504 00:34:44,180 --> 00:34:46,100 Ahh! Shut up! Shut up! 505 00:34:46,100 --> 00:34:47,850 Va... 506 00:34:51,690 --> 00:34:53,900 Vash! 507 00:34:53,900 --> 00:34:55,400 Vash the Sta-- 508 00:34:58,530 --> 00:35:01,370 You don't care if this town goes into a panic? 509 00:35:01,370 --> 00:35:04,290 You wouldn't benefit from it at all either! 510 00:35:06,290 --> 00:35:12,880 Ouch! Ow! How dare you treat Vash the Stampede like this! 511 00:35:12,880 --> 00:35:15,380 You'll pay for this! 512 00:35:25,350 --> 00:35:29,020 Vash? A pitiful guy like you? Don't make me laugh! 513 00:35:29,020 --> 00:35:30,650 No he's pretty good! 514 00:35:30,650 --> 00:35:33,820 You don't often see someone talking nonsense like that. He's something else! 515 00:35:33,820 --> 00:35:36,320 Are you babysitting him lady? That's a tough job. 516 00:35:36,320 --> 00:35:39,660 He must be doing cosplay! He's dressed like in the wanted poster. 517 00:35:40,860 --> 00:35:44,990 Here comes... Vash the Stampede! 518 00:35:45,700 --> 00:35:47,750 Okay okay! You're the real Vash! 519 00:35:47,750 --> 00:35:49,790 You don't look like him after all! 520 00:35:49,790 --> 00:35:52,790 Come back after you've worked on your impersonation! 521 00:35:53,250 --> 00:35:55,130 Well thank you thank you. 522 00:35:55,130 --> 00:35:56,260 Boy that was a hit Amelia. 523 00:35:56,260 --> 00:35:58,170 Are you a bona fide idiot? 524 00:35:59,260 --> 00:36:01,390 I'm a legendary outlaw with a big bounty on his head! 525 00:36:01,390 --> 00:36:02,800 Oh I'm scared! 526 00:36:02,800 --> 00:36:06,680 To think that no one believes it... though everything turned out okay. 527 00:36:06,680 --> 00:36:09,310 --But as things stand... --That was just a joke. 528 00:36:12,690 --> 00:36:17,230 Look at that. It's just asking me to steal it. 529 00:36:18,190 --> 00:36:21,110 At least it's true that it's really gaudy. 530 00:36:21,110 --> 00:36:23,070 Are you really going to target something like that? 531 00:36:23,070 --> 00:36:25,330 I have to pay its owner back. 532 00:36:28,250 --> 00:36:31,210 It took me a while to find his whereabouts 533 00:36:31,830 --> 00:36:36,840 but I'd like to make this robbery the best one in all my days as a robber. 534 00:36:38,380 --> 00:36:40,970 Instead of picking fruit when it's green 535 00:36:40,970 --> 00:36:45,100 you should wait wait and wait until it ripens. 536 00:36:45,100 --> 00:36:48,560 When they reach their peak you pick them off! 537 00:36:49,480 --> 00:36:53,100 Even though the action itself is the same they taste totally different. 538 00:36:54,560 --> 00:36:56,070 Robbery is the same. 539 00:36:56,730 --> 00:37:00,030 You take everything when your target has risen to his highest point. 540 00:37:00,740 --> 00:37:04,870 He'll experience a despair that no one else has experienced. 541 00:37:05,490 --> 00:37:09,080 There's no point in robbery if it doesn't cause any pain. Isn't that right? 542 00:37:09,750 --> 00:37:15,250 The world's greatest robbery is out there somewhere. That's where I'm headed. 543 00:37:17,710 --> 00:37:20,260 I hope you'll come with me all the way buddy. 544 00:37:21,470 --> 00:37:24,510 Our contract says that you'll come with me all the way to his house. 545 00:37:26,890 --> 00:37:27,810 Hmm... 546 00:37:28,850 --> 00:37:31,270 I've become indebted to a troublesome man didn't I? 547 00:37:36,520 --> 00:37:38,980 Hm? You're here again even though you're a light drinker? 548 00:37:38,980 --> 00:37:42,490 Don't tease me. I love the atmosphere here. 549 00:37:42,490 --> 00:37:44,200 Then I guess I can't turn you away huh? 550 00:37:44,910 --> 00:37:46,280 Well give me just one shot. 551 00:37:47,320 --> 00:37:48,910 Like I said...! 552 00:37:48,910 --> 00:37:51,040 That bronze statue is having troubles. 553 00:37:51,040 --> 00:37:54,750 Gasback is the insurance money. And our company is done for! 554 00:37:54,750 --> 00:37:56,330 I see... 555 00:37:56,330 --> 00:38:00,750 Humph! Gasback is... Gasback is... 556 00:38:01,920 --> 00:38:02,800 Bathroom. 557 00:38:03,800 --> 00:38:06,180 See you later! 558 00:38:06,180 --> 00:38:07,090 Hey. 559 00:38:07,090 --> 00:38:07,930 Hm? 560 00:38:07,930 --> 00:38:09,640 So what were we talking about? 561 00:38:09,640 --> 00:38:13,230 Like I said that bronze statue is having troubles. 562 00:38:13,230 --> 00:38:15,560 Gasback is the insurance money. And... 563 00:38:15,560 --> 00:38:17,560 Lady what'd you just say? 564 00:38:17,560 --> 00:38:24,650 Like I said... don't think that you can get women and money by force. 565 00:38:25,070 --> 00:38:29,910 I kinda think that I heard something like "scum." Did I hear wrong? 566 00:38:29,910 --> 00:38:31,870 Oh that's a misunderstanding. 567 00:38:32,660 --> 00:38:36,580 If it was hard to make out I'll say it clearly again for you. 568 00:38:36,580 --> 00:38:39,000 Shit bag. 569 00:38:39,000 --> 00:38:41,920 What'd you say?! You bitch! 570 00:38:46,220 --> 00:38:48,930 Fight! 571 00:38:48,930 --> 00:38:51,220 If you're having a fight let me join you! 572 00:38:51,220 --> 00:38:51,850 Hm? 573 00:38:51,850 --> 00:38:52,600 Ah! 574 00:38:55,100 --> 00:38:56,850 I'm gonna kill you! 575 00:38:56,850 --> 00:38:58,850 Fight! 576 00:38:59,560 --> 00:39:01,480 You have nothing to do with this! Stay away! 577 00:39:01,480 --> 00:39:02,270 Fight! 578 00:39:02,270 --> 00:39:04,360 Hey! Stop it! 579 00:39:18,040 --> 00:39:21,380 Ma'am... Looks like there's some sort of trouble. 580 00:39:21,380 --> 00:39:22,000 Huh? 581 00:39:23,170 --> 00:39:25,960 You're a marshal. Don't be entertained by it! Stop them! 582 00:39:25,960 --> 00:39:28,470 This is it! This is the saloon! 583 00:39:30,220 --> 00:39:31,760 Hey! Where'd that bitch go? 584 00:39:34,430 --> 00:39:37,060 Dammit! Take this! 585 00:39:38,980 --> 00:39:40,060 You bitch! 586 00:39:49,320 --> 00:39:49,820 Ow! 587 00:39:49,820 --> 00:39:51,120 Ouch! Ow! 588 00:39:51,120 --> 00:39:53,620 Hey everyone! Please calm down! 589 00:39:53,620 --> 00:39:57,330 Guys! This is a fun gathering place for everyone 590 00:39:57,330 --> 00:39:59,120 so let's be friends and have a drink! 591 00:40:00,370 --> 00:40:01,460 All right! 592 00:40:06,260 --> 00:40:09,340 You bitch! I won't let you get away this time! 593 00:40:19,810 --> 00:40:21,310 Huh? Why? 594 00:40:23,770 --> 00:40:25,860 The bullets... Where'd they go? 595 00:40:25,860 --> 00:40:26,820 Ah! 596 00:40:27,900 --> 00:40:30,400 You bastard! 597 00:40:31,490 --> 00:40:32,450 Those're mine! 598 00:40:32,450 --> 00:40:33,910 Give me my bullets back! Don't steal them you jerk! 599 00:40:33,910 --> 00:40:36,120 What'd you do that for?! 600 00:40:36,120 --> 00:40:39,000 Give them back to me! 601 00:40:47,380 --> 00:40:50,170 Well... our inn is this way so... 602 00:40:50,170 --> 00:40:51,470 Okay! See you later! 603 00:40:51,470 --> 00:40:53,140 Good night! 604 00:40:53,140 --> 00:40:57,010 It'd be $$5 billion our highest insurance payment! 605 00:40:58,140 --> 00:40:59,890 It's tough to be insurance agents huh? 606 00:41:02,140 --> 00:41:04,650 Let me off. I'll walk. 607 00:41:04,650 --> 00:41:06,570 Just pocket your pride. 608 00:41:06,570 --> 00:41:09,650 Don't worry. I'm trying not to touch you directly. 609 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 When I touch you it'll be in bed. 610 00:41:16,700 --> 00:41:18,290 Hey did you know... 611 00:41:19,580 --> 00:41:24,880 that Gasback was once cornered and was almost captured... 612 00:41:25,830 --> 00:41:27,420 Twenty years ago. 613 00:41:28,460 --> 00:41:29,460 I see... 614 00:41:30,210 --> 00:41:35,050 He was almost killed by his robber buddies but some idiot let him escape. 615 00:41:37,550 --> 00:41:40,680 Seriously it's beyond annoying. 616 00:41:41,890 --> 00:41:44,100 If he had died then 617 00:41:44,100 --> 00:41:47,270 I wonder how many people could have lived without feeling sorrow. 618 00:41:47,270 --> 00:41:50,690 It's like that man was his accomplice. 619 00:41:54,110 --> 00:41:56,200 That guy... I'm gonna... 620 00:41:56,870 --> 00:42:00,950 Could it be... that he took something precious from you? 621 00:42:02,540 --> 00:42:06,460 I bet it must have been your first kiss. 622 00:42:07,210 --> 00:42:09,040 --You bastard! You drank my alcohol! --Geez... 623 00:42:09,040 --> 00:42:10,050 Like I said 624 00:42:10,050 --> 00:42:14,130 --I don't know anything about it --What did a guy like you come to this town for? 625 00:42:14,130 --> 00:42:16,140 --you idiot! - -Beats me. 626 00:42:17,550 --> 00:42:21,180 It's like I'm chasing the die I cast... I guess. 627 00:42:21,180 --> 00:42:22,220 Huh? 628 00:42:23,600 --> 00:42:27,560 In other words... you and me... we fell into a love paradise. 629 00:42:27,560 --> 00:42:29,270 You're such a... 630 00:42:29,270 --> 00:42:30,610 What?! You're gonna throw up?! 631 00:42:32,230 --> 00:42:34,110 Let me know before you throw up okay? Okay? 632 00:42:34,110 --> 00:42:35,070 I'm okay. 633 00:42:35,070 --> 00:42:39,990 Really? Then let's go back to our love nest! 634 00:42:39,990 --> 00:42:44,660 Hey! Let me off! Stop! You idio... 635 00:42:44,660 --> 00:42:45,870 Ahh! Hold on a sec! 636 00:42:47,960 --> 00:42:50,460 Ah... Yikes... 637 00:43:00,390 --> 00:43:02,180 Mom what's that? 638 00:43:02,180 --> 00:43:05,020 Hm? It's a precious secret. 639 00:43:05,020 --> 00:43:06,520 A precious secret? 640 00:43:06,520 --> 00:43:10,230 I'll tell you some day when you're grown up. 641 00:43:12,360 --> 00:43:16,280 Mom...! Mom! Mom! 642 00:43:16,280 --> 00:43:20,030 I'm sorry Amelia. 643 00:43:20,620 --> 00:43:27,410 I won't be able to be by your side as you grow up. 644 00:43:28,290 --> 00:43:33,090 The precious secret... that I promised to tell you... 645 00:43:33,960 --> 00:43:35,710 I'll tell you now... 646 00:43:35,710 --> 00:43:36,800 Mom! 647 00:43:37,260 --> 00:43:40,890 Mom... Mom! 648 00:43:48,020 --> 00:43:49,060 Mom... 649 00:43:49,060 --> 00:43:50,230 Hm? 650 00:43:55,150 --> 00:43:55,990 Hm? 651 00:44:06,200 --> 00:44:07,830 Hey you guys! 652 00:44:08,160 --> 00:44:10,580 You'd better go easy on drinking. Or in our hour of peril 653 00:44:10,580 --> 00:44:12,670 you won't be able to do your job! 654 00:44:12,670 --> 00:44:15,090 Look who's talking you good-for-nothing. 655 00:44:15,090 --> 00:44:16,880 Let's go back to your office. 656 00:44:16,880 --> 00:44:20,840 I'll keep patrolling. I'm the marshal! 657 00:44:22,470 --> 00:44:23,720 Are things going smoothly? 658 00:44:23,720 --> 00:44:25,010 Oh good evening. 659 00:44:26,850 --> 00:44:28,350 Everything's in good shape. 660 00:44:28,350 --> 00:44:30,100 For a town this size 661 00:44:30,100 --> 00:44:32,440 it can probably provide power for at least the next several hundred years. 662 00:44:32,440 --> 00:44:34,570 That's amazing. 663 00:44:45,370 --> 00:44:47,410 $$5 billion... 664 00:45:01,510 --> 00:45:03,140 Let's go guys! 665 00:45:20,820 --> 00:45:22,320 It's Gasback! 666 00:45:29,500 --> 00:45:33,620 Cannot confirm your ID. Leave the premises immediately. 667 00:45:34,210 --> 00:45:37,000 If you do not leave within two minutes you will be eliminated. 668 00:45:38,210 --> 00:45:40,170 --Ahh how annoying. --Also if you have weapons 669 00:45:40,170 --> 00:45:42,880 --Shut up you pieces of junk! --you will be eliminated unconditionally. 670 00:45:42,880 --> 00:45:43,630 Eliminate. 671 00:46:09,910 --> 00:46:11,410 That's my buddy. 672 00:46:12,910 --> 00:46:15,290 You use a strange technique don't you? 673 00:46:15,290 --> 00:46:17,080 It'll fry you instantly. 674 00:46:17,080 --> 00:46:20,000 In order to break through it you'll need at least ten lives. 675 00:46:25,380 --> 00:46:26,300 Boss! 676 00:46:26,300 --> 00:46:28,930 What? Mechio's factory is?! 677 00:46:28,930 --> 00:46:30,600 He's asking you to shelter him. 678 00:46:32,600 --> 00:46:35,310 Okay. Let him in when he comes. 679 00:46:55,660 --> 00:46:58,960 Hey! I heard that Gasback attacked Denna City! 680 00:46:58,960 --> 00:47:00,210 Seriously?! 681 00:47:03,460 --> 00:47:05,220 Bang! 682 00:47:05,220 --> 00:47:07,550 You... got... me! 683 00:47:07,550 --> 00:47:10,220 All right! We brought down Gasback! 684 00:47:10,220 --> 00:47:12,560 I was just pretending! Now for my counterattack! Grrr! 685 00:47:12,560 --> 00:47:13,720 Oh Mr. Vash! 686 00:47:14,100 --> 00:47:15,310 Good morning! 687 00:47:15,310 --> 00:47:18,650 Oh? You look refreshed for having drunk so much last night. 688 00:47:18,650 --> 00:47:21,270 We've got some slightly good news so... 689 00:47:21,270 --> 00:47:25,240 We heard that Gasback attacked a factory in Denna instead of striking here. 690 00:47:25,240 --> 00:47:25,780 What? 691 00:47:25,780 --> 00:47:28,360 I bet he wasn't after this town. 692 00:47:28,360 --> 00:47:32,530 I thought it was strange for him to go after such a gaudy bronze statue. 693 00:47:32,530 --> 00:47:35,160 Ma'am isn't that a bit harsh? 694 00:47:35,830 --> 00:47:39,460 At any rate we have to contact headquarters. Well then excuse us. 695 00:47:39,460 --> 00:47:40,790 Excuse us! 696 00:47:41,210 --> 00:47:44,510 Geez... That stuff about him targeting this town was false then? 697 00:47:44,510 --> 00:47:46,550 We were manipulated weren't we? 698 00:47:47,010 --> 00:47:47,720 Ah! 699 00:47:49,970 --> 00:47:51,970 Hey hey where're you going?! 700 00:47:51,970 --> 00:47:55,140 I'm going to a different town to collect information. 701 00:47:55,140 --> 00:47:58,230 Gasback targeting this town might've just been a rumor 702 00:47:58,230 --> 00:48:01,360 or it could've been a false lead that he himself circulated. 703 00:48:01,360 --> 00:48:02,940 That's unlikl... 704 00:48:06,070 --> 00:48:09,490 You're right. There's no way he'd target a remote town like this huh? 705 00:48:11,660 --> 00:48:14,240 See ya. I hope I'll see you again somewhere. 706 00:48:16,200 --> 00:48:17,250 What?! 707 00:48:18,250 --> 00:48:22,420 You're a bad actor. You still think that Gasback will strike here don't you? 708 00:48:22,420 --> 00:48:23,130 What? 709 00:48:24,630 --> 00:48:27,880 Do you know something? And why are you trying to get rid of me?! 710 00:48:27,880 --> 00:48:29,050 Well not really... 711 00:48:57,160 --> 00:49:00,210 It's just like him... gathering a bunch of small fry. 712 00:49:00,910 --> 00:49:04,130 But because of that this robbery will become quite a show! 713 00:49:20,640 --> 00:49:22,980 It's Gasback! 714 00:49:24,360 --> 00:49:25,690 Amelia! 715 00:49:26,940 --> 00:49:29,280 Dammit! This early in the morning?! 716 00:49:29,280 --> 00:49:30,440 I'll get him! 717 00:49:30,440 --> 00:49:34,070 Old geezers sure get up early. What a pain! 718 00:49:34,070 --> 00:49:36,370 Out of my way! Gasback is mine! 719 00:49:36,370 --> 00:49:38,910 $$300 million! $$300 million! 720 00:49:38,910 --> 00:49:40,500 I'm open for business! 721 00:49:40,500 --> 00:49:42,790 --You aren't good enough. --Gasback is at the front gate! 722 00:49:42,790 --> 00:49:45,210 Dammit! My head hurts! 723 00:49:45,210 --> 00:49:48,500 Ma'am. He's really here. What should we do? 724 00:49:48,500 --> 00:49:49,840 "What should we do?" you say? 725 00:49:49,840 --> 00:49:51,470 We'll protect the bronze statue! 726 00:49:51,470 --> 00:49:53,590 What? We're really gonna do it? 727 00:50:26,000 --> 00:50:27,630 --Assholes! --You'll pay for this! 728 00:50:27,630 --> 00:50:28,840 Stop it! 729 00:50:41,310 --> 00:50:42,470 Ma'am... 730 00:50:42,470 --> 00:50:44,770 Everyone listen! 731 00:50:44,770 --> 00:50:48,480 We can't let him lay even one finger on this bronze statue! 732 00:50:48,480 --> 00:50:49,190 Who's that? 733 00:50:49,190 --> 00:50:49,980 Beats me. 734 00:50:49,980 --> 00:50:51,610 --He's here! He's here! --I can't just sit here! 735 00:50:51,610 --> 00:50:53,360 Hey aren't we supposed to guard this spot?! 736 00:50:53,360 --> 00:50:54,740 What about the contract?! 737 00:50:56,410 --> 00:50:57,280 Caine! 738 00:50:58,070 --> 00:50:59,870 You're sure we're gonna be okay right?! 739 00:50:59,870 --> 00:51:02,700 I-Isn't it better if we get outta here? 740 00:51:02,700 --> 00:51:03,870 Shut up! 741 00:51:03,870 --> 00:51:08,540 Unlike your assets mine aren't small! I can't just leave them here and run! 742 00:51:08,540 --> 00:51:09,960 Are you calling my assets small?! 743 00:51:09,960 --> 00:51:12,710 How much money do you think I invested in my cargo hovercraft?! 744 00:51:12,710 --> 00:51:15,920 Shut up! Shut up! He's coming to get revenge on us! 745 00:51:15,920 --> 00:51:18,090 He's coming to get payback for what we did twenty years ago! 746 00:51:19,350 --> 00:51:24,600 He'll take... everything... everything away from me! 747 00:52:20,030 --> 00:52:21,370 My hands went numb! 748 00:52:25,700 --> 00:52:28,750 So are you the one who's been interfering little by little? 749 00:52:28,750 --> 00:52:32,500 What? Little by little? Did it look like that? 750 00:52:32,840 --> 00:52:33,420 Hm? 751 00:52:34,210 --> 00:52:36,420 The road is closed here. 752 00:52:38,050 --> 00:52:39,430 It's you... 753 00:52:39,430 --> 00:52:40,630 Ow ow ow... 754 00:52:40,630 --> 00:52:43,140 Are you trying to get involved again? 755 00:52:46,060 --> 00:52:47,270 Huh? Huh? 756 00:52:49,940 --> 00:52:55,020 I don't get it... but I'm gonna pass through here. 757 00:52:57,690 --> 00:53:01,200 If possible... would you mind leaving? 758 00:53:01,200 --> 00:53:03,280 I've got business with someone inside. 759 00:53:06,620 --> 00:53:08,580 By business you mean killing right? 760 00:53:08,580 --> 00:53:10,330 You could put it that way yeah. 761 00:53:10,330 --> 00:53:12,330 No! Then I can't let you go through! 762 00:53:17,760 --> 00:53:19,470 No you'll have to let him through! 763 00:53:19,470 --> 00:53:19,970 Hm? 764 00:53:22,180 --> 00:53:23,390 Wolfwood? 765 00:53:23,760 --> 00:53:27,100 Needle-noggin... Give an inch here. 766 00:53:27,100 --> 00:53:29,350 What? What? What?! 767 00:53:29,350 --> 00:53:31,730 When did you change your religion to robbery? 768 00:53:31,730 --> 00:53:36,110 Don't be silly! I'm doing this out of my profound obligation as a man. Move! 769 00:53:36,110 --> 00:53:39,360 H-Hey I can't! I can't move! This isn't funny. 770 00:53:40,070 --> 00:53:40,990 I'm serious. 771 00:53:41,820 --> 00:53:42,860 Me too. 772 00:54:07,810 --> 00:54:08,720 Ah... 773 00:54:08,720 --> 00:54:10,220 I've completed my contract. 774 00:54:11,770 --> 00:54:12,770 Huh? 775 00:54:13,520 --> 00:54:14,560 H-He's here! 776 00:54:35,170 --> 00:54:36,750 You bastard...! 777 00:54:38,960 --> 00:54:43,170 Gasback... Everything is their fault... 778 00:54:43,970 --> 00:54:46,470 everything including the betrayal twenty years ago! 779 00:54:47,090 --> 00:54:51,350 Please... I punished them for you so spare me please! 780 00:54:51,350 --> 00:54:55,480 Don't kill me... Please please please! 781 00:54:57,730 --> 00:55:03,030 Caine... you were always irredeemable scum. 782 00:55:03,030 --> 00:55:07,030 But growing older has only made you worse and worse. You're beyond help. 783 00:55:07,660 --> 00:55:09,030 D-Don't... 784 00:55:10,160 --> 00:55:11,790 Don't...! 785 00:55:12,240 --> 00:55:13,540 Don't! 786 00:55:28,140 --> 00:55:29,350 Hold on a sec! 787 00:55:29,350 --> 00:55:30,140 Gasback! 788 00:55:30,140 --> 00:55:31,510 Amelia! 789 00:55:32,310 --> 00:55:34,520 This is it. It's over for you! 790 00:55:34,520 --> 00:55:38,230 Oh? What a high-spirited girl. 791 00:55:40,900 --> 00:55:43,070 It's gotten quiet hasn't it? 792 00:55:43,070 --> 00:55:45,150 Don't tell me... it's over? 793 00:55:45,150 --> 00:55:47,320 Then we were saved right?! 794 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 Don't be so overly optimistic! Don't let your guard down. 795 00:55:51,280 --> 00:55:52,330 Yes Ma'am. 796 00:55:52,330 --> 00:55:54,620 Don't try it lady. You'll get hur-- 797 00:55:54,620 --> 00:55:55,750 Don't move! 798 00:55:56,580 --> 00:55:59,460 Your strange technique won't work on me. 799 00:55:59,460 --> 00:56:03,750 Oh? You're quite confident but if you wanted to kill me 800 00:56:03,750 --> 00:56:07,170 you should've shot me from behind without wasting your breath. 801 00:56:07,170 --> 00:56:09,970 Without going that far you can't kill me. 802 00:56:11,890 --> 00:56:12,510 Time out. 803 00:56:13,720 --> 00:56:16,640 He and I finally got to meet again so give us a little time. 804 00:56:16,640 --> 00:56:19,400 Huh?! Hey! Let it go! Stop it! 805 00:56:19,400 --> 00:56:24,190 Say it's been twenty years right Mr. Gasback? 806 00:56:24,190 --> 00:56:26,030 I saw you outside earlier. 807 00:56:26,030 --> 00:56:28,280 Oh... you're more detailed than I thought. 808 00:56:28,280 --> 00:56:30,570 So you're still screwing around. 809 00:56:31,240 --> 00:56:35,080 How come you also look the same as you did twenty years ago? 810 00:56:35,080 --> 00:56:36,830 Well spirit maybe? 811 00:56:36,830 --> 00:56:38,500 Do you wanna get your finger blown off? 812 00:56:38,500 --> 00:56:40,330 --No I don't. - -Then let go! 813 00:56:40,330 --> 00:56:41,540 I won't do that either 'cause you're gonna shoot. 814 00:56:41,540 --> 00:56:43,210 --Of course! --That's why I won't! 815 00:56:43,210 --> 00:56:44,130 Knock it off already! 816 00:56:49,170 --> 00:56:50,260 Dammit! 817 00:56:53,760 --> 00:56:56,390 Gasback'll get away too! Let it go! 818 00:56:56,390 --> 00:56:57,020 No. 819 00:56:57,020 --> 00:56:59,270 If you don't knock it off already I'm really gonna fire the gun! 820 00:56:59,270 --> 00:57:00,390 Still no. 821 00:57:01,440 --> 00:57:02,520 Hey Vash. 822 00:57:03,940 --> 00:57:08,780 Are you trying to save me again like you did twenty years ago? 823 00:57:08,780 --> 00:57:09,780 Hm? 824 00:57:09,780 --> 00:57:14,030 Geez... The Humanoid Typhoon? You gotta be kidding. 825 00:57:14,870 --> 00:57:18,540 Humanoid... Don't tell me you are... 826 00:57:19,830 --> 00:57:21,040 Twenty years ago... 827 00:57:22,080 --> 00:57:24,290 The legendary man... 828 00:57:24,290 --> 00:57:27,380 Vash didn't I tell you then... 829 00:57:28,210 --> 00:57:30,970 that in this world built on struggles 830 00:57:30,970 --> 00:57:34,300 I don't think it's a good idea to give something even just a single life. 831 00:57:35,890 --> 00:57:39,180 Does it look like the die you cast will turn out to be lucky? 832 00:57:39,180 --> 00:57:40,520 I don't know. 833 00:57:42,560 --> 00:57:43,310 Well then see ya. 834 00:57:43,310 --> 00:57:44,190 Stop! 835 00:57:51,570 --> 00:57:52,660 He ran away huh? 836 00:57:56,330 --> 00:57:59,040 So you were the idiot from twenty years ago. 837 00:57:59,910 --> 00:58:03,250 Why... Why did you do such a thing? 838 00:58:04,170 --> 00:58:07,380 You were like that when I met you the first time too and at the bar. 839 00:58:07,380 --> 00:58:09,380 Why?! Is it some sort of religious thing?! 840 00:58:09,380 --> 00:58:14,010 Well... they're alive now... It seems kinda a shame to change that right? 841 00:58:16,300 --> 00:58:21,180 You might be satisfied by saving people's lives lightheartedly like this 842 00:58:21,180 --> 00:58:24,730 but do you realize that there're people who're crying because of that?! 843 00:58:25,600 --> 00:58:28,690 If you hadn't saved him there were people who didn't have to die... 844 00:58:29,020 --> 00:58:31,780 and who didn't have to suffer! 845 00:58:33,110 --> 00:58:36,320 My mom... My mom too! 846 00:58:41,120 --> 00:58:42,500 I'll kill Gasback... 847 00:58:43,330 --> 00:58:44,870 for sure! 848 00:58:51,800 --> 00:58:54,800 You're a pain in the neck as always. 849 00:58:58,600 --> 00:59:02,220 What can I do... it's my nature. 850 00:59:03,230 --> 00:59:05,690 And I'm the one who threw the die so... 851 00:59:06,020 --> 00:59:08,190 You've got the worst throw. 852 00:59:15,110 --> 00:59:17,700 There's no way that I'll give it to that son of a bitch! 853 00:59:17,700 --> 00:59:20,830 The fruit of my twenty years...! 854 00:59:20,830 --> 00:59:22,450 We'll see about that. 855 00:59:23,080 --> 00:59:23,950 Caine! 856 00:59:24,750 --> 00:59:26,870 Taking just your life 857 00:59:26,870 --> 00:59:30,590 isn't enough to make up for what you owe me from twenty years ago! 858 00:59:31,300 --> 00:59:34,210 I have to take everything from you! 859 00:59:35,300 --> 00:59:39,090 I'll show you... the world's greatest robbery! 860 00:59:46,690 --> 00:59:49,190 By the plant?! Are you insane Marshal?! 861 00:59:49,190 --> 00:59:51,860 Boss sure made me do some tiresome things. 862 00:59:51,860 --> 00:59:52,730 What?! 863 00:59:53,780 --> 00:59:56,360 It was a short time but I enjoyed it. 864 01:00:00,870 --> 01:00:03,830 What'd you do?! What'd you do to my plant?! 865 01:00:03,830 --> 01:00:05,750 Just shut up and watch! 866 01:00:11,750 --> 01:00:14,000 Our plant is... Our town is...! 867 01:00:27,270 --> 01:00:28,980 Yahoo! 868 01:00:30,270 --> 01:00:31,900 Ma'am... 869 01:00:31,900 --> 01:00:33,020 No way... 870 01:00:47,580 --> 01:00:48,410 What the heck?! 871 01:00:48,410 --> 01:00:49,540 It's rolling! 872 01:00:52,040 --> 01:00:55,050 Ma'am... what should we do now? 873 01:00:55,050 --> 01:00:59,880 Uhm well... Of course what else?! Run! 874 01:00:59,880 --> 01:01:02,300 "While there's life there's hope" right?! 875 01:01:17,320 --> 01:01:18,280 That was close! 876 01:01:18,280 --> 01:01:19,950 It's not broken is it? 877 01:01:33,960 --> 01:01:36,590 The $$5 billion...! 878 01:01:43,010 --> 01:01:44,760 That's the face Caine! 879 01:01:46,310 --> 01:01:48,970 I wanted to see that look on your face! 880 01:01:51,350 --> 01:01:55,110 You made a disgrace of my robbery. 881 01:01:55,110 --> 01:01:57,150 This is the price you pay. 882 01:02:07,580 --> 01:02:08,410 Boss! 883 01:02:30,850 --> 01:02:32,730 Let's beat it! Start the cargo craft! 884 01:02:39,860 --> 01:02:41,070 Our plant is... 885 01:02:41,070 --> 01:02:42,950 Does this possibly mean... 886 01:02:44,950 --> 01:02:46,870 Our plant has been taken away. 887 01:02:46,870 --> 01:02:47,870 No way... 888 01:02:47,870 --> 01:02:49,990 So this is what that cargo craft was for. 889 01:02:56,750 --> 01:02:59,630 It's all over for this town! 890 01:03:00,710 --> 01:03:01,960 Amelia! 891 01:03:03,220 --> 01:03:04,220 Hey Needle-noggin! 892 01:03:04,220 --> 01:03:05,630 Out of our way! I'm gonna run you over! 893 01:03:05,630 --> 01:03:07,220 We won't let Gasback get away! 894 01:03:07,220 --> 01:03:08,050 Hurry up and go! 895 01:03:08,050 --> 01:03:09,050 Let me on too! 896 01:03:09,050 --> 01:03:11,470 We're definitely not gonna let him get away! 897 01:03:17,730 --> 01:03:19,570 You suck at this! Drive better! 898 01:03:19,570 --> 01:03:22,070 You know I'm a lousy driver don't you? I can't do any better than this! 899 01:03:22,070 --> 01:03:23,150 Let me drive! Now! 900 01:03:23,150 --> 01:03:24,860 No! Stop it! 901 01:03:29,450 --> 01:03:30,870 Hey! Look ahead! 902 01:04:21,380 --> 01:04:24,760 Wait! If you end up breaking the plant it'll be irreversible! 903 01:04:24,760 --> 01:04:27,510 Letting Gasback get away is a bigger problem! Out of the way! 904 01:04:56,160 --> 01:04:57,410 Move! 905 01:04:57,410 --> 01:04:59,250 Don't do it! 906 01:04:59,250 --> 01:05:00,540 Whoa! Are you crazy?! 907 01:05:00,540 --> 01:05:03,920 Wait! Wait a sec! Don't do it Amelia! 908 01:05:03,920 --> 01:05:05,960 Move Vash! 909 01:05:09,380 --> 01:05:10,680 You too! Don't interfere! 910 01:05:10,680 --> 01:05:12,180 Even if you say so... 911 01:05:13,800 --> 01:05:16,310 Amelia! Cool your head! 912 01:05:16,310 --> 01:05:17,810 Ah! Watch out! 913 01:05:54,800 --> 01:05:55,850 Needle-noggin! 914 01:05:58,640 --> 01:05:59,430 Tie this to something! 915 01:06:04,940 --> 01:06:06,230 Needle-noggin! 916 01:06:45,190 --> 01:06:46,230 Why...? 917 01:06:48,940 --> 01:06:50,150 Why...? 918 01:06:51,990 --> 01:06:53,610 Even though he was about to die 919 01:06:55,070 --> 01:06:57,160 how could he have that look on his face? 920 01:07:08,750 --> 01:07:09,710 Why...? 921 01:07:18,470 --> 01:07:21,390 It looked as if he was saying "what can you do" didn't it? 922 01:07:21,390 --> 01:07:23,430 What's that supposed to mean? Is that all?! 923 01:07:24,140 --> 01:07:28,400 He said not to kill anyone but it's okay for him to die?! 924 01:07:30,860 --> 01:07:32,650 That can't be right. 925 01:07:38,820 --> 01:07:41,080 My mom died... 926 01:07:42,370 --> 01:07:45,250 because he saved Gasback. 927 01:07:46,620 --> 01:07:48,460 It wasn't just my mom. 928 01:07:48,460 --> 01:07:52,590 There're many other people who didn't have to cry if he hadn't saved Gasback. 929 01:07:53,510 --> 01:07:57,510 He saved someone he didn't have to and he died just like that. 930 01:07:58,050 --> 01:08:00,600 Seriously I don't get it at all! 931 01:08:01,310 --> 01:08:02,850 Is there any point in this?! 932 01:08:02,850 --> 01:08:05,890 Is there any point in him dying?! 933 01:08:11,730 --> 01:08:14,860 Pretty words... Ideals... 934 01:08:15,610 --> 01:08:17,490 They're all over if you die! 935 01:08:19,370 --> 01:08:23,990 Yeah... I feel let down seriously. 936 01:08:28,540 --> 01:08:32,710 Well... he might've been thinking that if he struggled like that and cast a die 937 01:08:34,000 --> 01:08:36,260 there might be a point in there. 938 01:08:37,130 --> 01:08:41,260 No... he might've wanted it to be there. 939 01:08:42,720 --> 01:08:45,560 But like you said 940 01:08:46,390 --> 01:08:48,020 if he dies he can't cast the die anymore. 941 01:08:52,860 --> 01:08:54,020 Ow it's hot. 942 01:09:12,000 --> 01:09:13,750 Nothing works without the plant! 943 01:09:13,750 --> 01:09:15,130 All the electricity's gone! 944 01:09:15,130 --> 01:09:16,420 Is the water gonna last? 945 01:09:16,420 --> 01:09:19,220 Without the heater the old folks at my place will die! 946 01:09:19,220 --> 01:09:22,800 Calm down! We've asked the neighboring town for help. 947 01:09:22,800 --> 01:09:24,390 We're considering renting a plant too. 948 01:09:24,390 --> 01:09:25,930 We're having trouble tonight! Tonight! 949 01:09:25,930 --> 01:09:27,810 I know! But the water comes first! 950 01:09:27,810 --> 01:09:29,810 We can't even get water without a plant can we?! 951 01:09:29,810 --> 01:09:31,690 Say please! Help us! 952 01:09:32,190 --> 01:09:35,940 One of my children just had surgery and his breathing machine has stopped. 953 01:09:35,940 --> 01:09:38,070 My husband and the others are working to keep it going 954 01:09:38,070 --> 01:09:39,530 but who knows how long they can last... 955 01:09:41,410 --> 01:09:42,740 Big brother is... 956 01:09:42,740 --> 01:09:46,450 Dammit! That damn Gasback! I never thought he'd steal our plant! 957 01:09:46,450 --> 01:09:48,700 As things stand the town will collapse. 958 01:09:50,580 --> 01:09:54,630 Wait! If you end up breaking the plant it'll be irreversible! 959 01:09:54,630 --> 01:09:57,380 Letting Gasback get away is a bigger problem! Out of the way! 960 01:10:03,550 --> 01:10:04,800 I'm... 961 01:10:09,140 --> 01:10:10,810 no different... 962 01:10:12,060 --> 01:10:13,440 from Gasback am I? 963 01:10:47,760 --> 01:10:49,010 That idiot... 964 01:11:03,820 --> 01:11:06,030 Mom what's that? 965 01:11:06,030 --> 01:11:09,030 Hm? It's a precious secret. 966 01:11:09,030 --> 01:11:10,580 A precious secret? 967 01:11:10,580 --> 01:11:14,160 I'll tell you some day when you're grown up. 968 01:11:17,000 --> 01:11:19,040 I'm sorry Amelia. 969 01:11:20,460 --> 01:11:26,430 I won't be able to be by your side as you grow up. 970 01:11:27,550 --> 01:11:32,140 The precious secret... that I promised to tell you... 971 01:11:33,020 --> 01:11:34,640 I'll tell you now... 972 01:11:34,980 --> 01:11:35,850 Mom! 973 01:11:36,150 --> 01:11:38,230 Mom... Mom! 974 01:11:41,110 --> 01:11:44,360 What is it? Mom what is it?! 975 01:11:47,570 --> 01:11:49,070 Mom! 976 01:11:55,040 --> 01:11:56,170 Ma'am! 977 01:11:57,040 --> 01:11:58,290 Ma'am! 978 01:11:58,290 --> 01:12:02,210 We have to report to headquarters about the end of Vash the Stampede. 979 01:12:02,210 --> 01:12:03,960 Let's hurry already! 980 01:12:03,960 --> 01:12:06,760 Ah! Ma'am! Watch out! 981 01:12:25,610 --> 01:12:28,240 You were Gasback's bodyguard right? 982 01:12:29,490 --> 01:12:31,830 My term expired. I'm working as a free agent now. 983 01:12:33,450 --> 01:12:36,580 Then... would you like to be hired by me this time? 984 01:12:39,670 --> 01:12:41,340 So you're really gonna do it huh? 985 01:12:41,340 --> 01:12:43,500 Do you have the same principle as Vash's? 986 01:12:48,470 --> 01:12:50,470 Give me all the money you have as an advance payment. 987 01:12:56,140 --> 01:12:59,480 Also... add in breakfast. 988 01:13:00,100 --> 01:13:02,360 It's against my principles to skip breakfast. 989 01:13:24,380 --> 01:13:25,880 Boss! 990 01:13:26,210 --> 01:13:26,880 Hm? 991 01:13:39,850 --> 01:13:44,440 The bodyguard guy and that girl again? 992 01:13:45,610 --> 01:13:47,940 Those two came by themselves? How amusing. 993 01:14:31,400 --> 01:14:32,070 Dammit! 994 01:14:50,420 --> 01:14:52,630 Duck to the left and run towards where I shoot. 995 01:14:52,630 --> 01:14:53,550 Got it. 996 01:14:53,550 --> 01:14:56,470 One... two... three! 997 01:14:59,770 --> 01:15:00,680 Go! 998 01:15:02,270 --> 01:15:03,190 Over there! 999 01:15:06,690 --> 01:15:08,020 Now... 1000 01:15:26,670 --> 01:15:27,170 Hm?! 1001 01:15:31,010 --> 01:15:34,170 You're missing on purpose aren't you? 1002 01:15:34,880 --> 01:15:37,140 Aren't you after my life? 1003 01:15:37,680 --> 01:15:41,100 But... if you keep it up you're an eyesore! 1004 01:15:51,440 --> 01:15:53,440 I'm taking the plant back! 1005 01:15:53,440 --> 01:15:54,570 What?! 1006 01:16:04,500 --> 01:16:05,580 That's as far as you go. 1007 01:16:26,230 --> 01:16:28,480 In this world where you take and have things taken... 1008 01:16:29,020 --> 01:16:31,940 you tried to steal from a robber. You've sure got some guts. 1009 01:16:32,780 --> 01:16:37,240 Then you won't have a problem even if I take your life? 1010 01:16:39,990 --> 01:16:42,620 You made a disgrace of my robbery! 1011 01:16:52,170 --> 01:16:53,380 Glad to see you buddy. 1012 01:16:55,630 --> 01:16:56,630 Don't move! 1013 01:16:57,630 --> 01:17:00,510 Sorry. This is it for you. 1014 01:17:03,260 --> 01:17:06,270 I'll take your life too. 1015 01:17:10,690 --> 01:17:12,270 See ya buddy. 1016 01:17:38,420 --> 01:17:41,050 Shane! Did you use a toy gun or something?! 1017 01:17:41,050 --> 01:17:42,930 No! This can't be...! I did shoot him! 1018 01:17:46,810 --> 01:17:48,930 Amelia sweetie! Are you all right?! 1019 01:17:50,640 --> 01:17:53,270 Hey you... Aren't you doing a sloppy job? 1020 01:17:53,270 --> 01:17:55,610 What're you gonna do if my sweet Amelia gets hurt? 1021 01:17:55,610 --> 01:17:57,440 More importantly you died didn't you?! 1022 01:17:57,940 --> 01:18:01,320 Well I thought I was a goner too but look at this. 1023 01:18:02,030 --> 01:18:05,450 Hard smoked thomas sure is good to have while traveling in the desert huh? 1024 01:18:05,450 --> 01:18:08,290 On top of that the insurance girls happened to pass by. 1025 01:18:13,330 --> 01:18:14,540 I almost died. 1026 01:18:14,540 --> 01:18:15,460 You son of a bitch... 1027 01:18:21,300 --> 01:18:24,220 I'll beat you up... later. 1028 01:18:24,220 --> 01:18:26,010 What?! Aren't you happy I'm alive? 1029 01:18:26,010 --> 01:18:27,430 Shall I beat you up right here and now? 1030 01:18:27,430 --> 01:18:29,390 No thank you. 1031 01:18:29,390 --> 01:18:32,440 So... how about we end this whole thing now? 1032 01:18:32,440 --> 01:18:34,360 It'll become real tough if we continue. 1033 01:18:34,360 --> 01:18:35,110 Hm? 1034 01:18:40,820 --> 01:18:41,860 Vash. 1035 01:18:42,450 --> 01:18:44,160 I wanna settle with you. 1036 01:18:44,160 --> 01:18:45,620 No why don't we stop... 1037 01:18:45,620 --> 01:18:49,620 Shut up! I'll keep on moving... after I take your life. 1038 01:18:50,830 --> 01:18:53,250 Why don't we find out if that die you cast was good or bad? 1039 01:19:03,180 --> 01:19:04,260 Wolfwood... 1040 01:19:05,090 --> 01:19:06,970 I don't want you to interfere. 1041 01:19:08,680 --> 01:19:11,270 You're always trying to steal the show. 1042 01:19:11,270 --> 01:19:12,270 Amelia... 1043 01:19:41,130 --> 01:19:45,380 This isn't a duel or anything the signal is when this hits the ground. 1044 01:21:53,470 --> 01:21:55,140 You're a lot stronger than him aren't you? 1045 01:21:56,180 --> 01:21:58,270 I now realize well that 1046 01:21:58,270 --> 01:22:00,980 the Humanoid Typhoon legend isn't based only on devil's luck. 1047 01:22:02,400 --> 01:22:03,560 I'm sorry. 1048 01:22:05,020 --> 01:22:07,570 I owe you an apology don't I? 1049 01:22:07,990 --> 01:22:13,660 Yeah. If you hadn't saved Gasback twenty years ago 1050 01:22:13,660 --> 01:22:15,780 my mom might've survived. 1051 01:22:17,200 --> 01:22:19,500 I'm really... sorry. 1052 01:22:24,590 --> 01:22:25,090 It's not... 1053 01:22:26,550 --> 01:22:29,090 I-It's not over yet. 1054 01:22:29,630 --> 01:22:30,340 Wait. 1055 01:22:32,130 --> 01:22:34,930 I... will... 1056 01:22:38,850 --> 01:22:40,390 take your life! 1057 01:22:51,030 --> 01:22:52,240 What the... 1058 01:23:12,680 --> 01:23:13,590 You... 1059 01:23:14,890 --> 01:23:16,260 that glove... 1060 01:23:17,760 --> 01:23:20,270 Where did you get that glove? 1061 01:23:22,520 --> 01:23:26,440 That... I made it... and gave it to... 1062 01:23:26,440 --> 01:23:27,770 My mom... 1063 01:23:30,070 --> 01:23:34,030 My mom... left it for me. 1064 01:23:35,280 --> 01:23:37,490 Wh... at?! 1065 01:23:38,530 --> 01:23:43,660 That's right. She's the one whom you gave this to twenty years ago... 1066 01:23:43,660 --> 01:23:45,920 Then you are... 1067 01:23:46,250 --> 01:23:50,880 After you left my mom gave birth to me by herself. 1068 01:23:51,800 --> 01:23:53,550 She went through hardships and worked hard. 1069 01:23:53,550 --> 01:23:54,970 Can't be... 1070 01:23:54,970 --> 01:23:57,930 I gave her enough to live comfortably for the rest of her life. 1071 01:23:57,930 --> 01:24:01,560 Someone just like you took it away! He took everything away! 1072 01:24:05,560 --> 01:24:09,690 No one would help Gasback's wife and daughter. 1073 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 Did she die? 1074 01:24:32,000 --> 01:24:33,840 Even the doctor wouldn't see her. 1075 01:24:35,590 --> 01:24:39,180 She gave it to you? 1076 01:24:40,010 --> 01:24:44,180 She didn't tell me the reason... and then she... 1077 01:25:19,970 --> 01:25:24,560 That's not it... That's not it right? 1078 01:25:27,350 --> 01:25:30,400 That's not what you wanted to say right mom? 1079 01:25:35,570 --> 01:25:38,610 Maybe this means that I cast a die too. 1080 01:25:39,700 --> 01:25:41,410 Guess I can't make fun of you huh? 1081 01:25:50,830 --> 01:25:52,540 Gasback! 1082 01:25:53,790 --> 01:25:56,800 Don't think that you can just get away like this! 1083 01:25:56,800 --> 01:26:00,300 I can't live as I please unless I kill you! 1084 01:26:00,300 --> 01:26:02,550 Tsk. So he's still alive. 1085 01:26:02,550 --> 01:26:05,810 Yikes. How tiresome. What does he want now? 1086 01:26:05,810 --> 01:26:08,060 Whoa! That design's something else... 1087 01:26:09,560 --> 01:26:11,730 Wolfwood I'll leave the rest to you. 1088 01:26:11,730 --> 01:26:14,610 What?! Don't be silly! Follow through until the end! 1089 01:26:14,610 --> 01:26:16,900 It's my thanks for you giving an inch earlier. 1090 01:26:16,900 --> 01:26:18,320 I don't need to deal with small fry like him! 1091 01:26:18,320 --> 01:26:22,320 I want everyone dead. The worst will befall everyone but me! 1092 01:26:22,320 --> 01:26:24,410 Hey Needle-noggin! Hey! Ugh! 1093 01:26:28,080 --> 01:26:28,830 Go home. 1094 01:26:29,910 --> 01:26:30,910 Huh? 1095 01:27:06,950 --> 01:27:09,080 Hey! Are you okay?! 1096 01:27:09,080 --> 01:27:10,450 Hey! Here you go! 1097 01:27:24,890 --> 01:27:29,260 At any rate she didn't have to donate all the money to the town you know. 1098 01:27:29,260 --> 01:27:32,520 She could've given me a bonus or a contingency fee right? 1099 01:27:32,520 --> 01:27:34,730 It's your own fault for not putting it in the contract right? 1100 01:27:34,730 --> 01:27:37,690 You too had a right to about half of the bounty money right? 1101 01:27:37,690 --> 01:27:38,690 Why'd you turn it down? 1102 01:27:38,690 --> 01:27:41,360 Going to the police will mean trouble right? 1103 01:27:41,360 --> 01:27:43,700 Besides don't rely on my wallet. 1104 01:27:43,700 --> 01:27:44,740 I still do... 1105 01:27:45,530 --> 01:27:48,780 after all if I'm walking with a chunk of $$60 billion 1106 01:27:48,780 --> 01:27:52,040 there's more possibility that I may not have to be an errand boy for a robber. 1107 01:27:52,040 --> 01:27:54,750 Give me a break! Don't walk so close! 1108 01:27:55,170 --> 01:27:58,290 Geez... How cold you are. 1109 01:27:58,290 --> 01:28:00,050 Excuse me but we're going on ahead. 1110 01:28:00,050 --> 01:28:02,970 We have to return to headquarters ASAP. 1111 01:28:02,970 --> 01:28:06,890 It turns out that we don't have to pay the insurance money for the bronze statue. 1112 01:28:06,890 --> 01:28:09,100 Oh really? That's good. 1113 01:28:09,100 --> 01:28:11,810 A criminal made the contract under a false name. 1114 01:28:11,810 --> 01:28:13,230 So it's only natural. 1115 01:28:13,680 --> 01:28:16,980 We can now very proudly report to headquarters. 1116 01:28:17,270 --> 01:28:19,230 How cheerful they are. 1117 01:28:40,540 --> 01:28:41,630 Come with me. 1118 01:28:42,250 --> 01:28:44,260 That'll protect you. 1119 01:28:44,760 --> 01:28:48,010 Thank you but I can't go with a robber. 1120 01:28:48,590 --> 01:28:50,140 But I'll accept this... 1121 01:28:50,760 --> 01:28:53,890 because if I return it my connection to you will be cut right? 1122 01:28:55,430 --> 01:28:58,560 And the next time we meet... 1123 01:29:04,820 --> 01:29:06,900 She beat me. 1124 01:29:11,780 --> 01:29:16,290 Say... did you know... that she's 19? 1125 01:29:16,710 --> 01:29:19,330 Well I thought that she was around that age at least. 1126 01:29:19,880 --> 01:29:26,170 In other words if you hadn't saved Gasback she wouldn't have been born. 1127 01:29:29,800 --> 01:29:32,180 Well that's it. 1128 01:29:34,100 --> 01:29:34,680 Yeah. 1129 01:29:38,770 --> 01:29:42,690 I guess this means you don't always get bad rolls of the dice huh? 1130 01:29:44,320 --> 01:29:45,030 Yep. 1131 01:29:54,870 --> 01:29:59,290 Hey where're you going?! The neighboring town is straight that way. 1132 01:29:59,290 --> 01:30:03,000 Hey! Wait a sec! Show me that paper! 1133 01:30:04,000 --> 01:30:05,460 Ah! Hey! 1134 01:30:06,010 --> 01:30:11,260 The Dodongo brothers who were given a 270-year jail sentence bust out of jail. 1135 01:30:11,260 --> 01:30:11,840 Hey... 1136 01:30:13,180 --> 01:30:14,350 Don't tell me... 1137 01:30:15,100 --> 01:30:18,680 Did you have something to do... with troublesome guys like them? 1138 01:30:18,680 --> 01:30:20,060 Did you or not?! 1139 01:30:20,060 --> 01:30:22,980 Hey answer me! Did you or not?! Did you have something to do with them?! 1140 01:30:22,980 --> 01:30:25,610 Didn't you? Hey wait! 79778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.