Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,300 --> 00:00:33,670
Emergency! Emergency!
2
00:00:33,670 --> 00:00:36,470
We got a tipoff about a
bank robbery in Bocci City!
3
00:00:36,470 --> 00:00:40,810
Huh? Well good luck!
Let me know if you capture them.
4
00:00:40,810 --> 00:00:44,690
This is no ordinary robber!
It's him! Gasback!
5
00:00:44,690 --> 00:00:45,810
What?!
6
00:00:45,810 --> 00:00:50,150
Send backup right away! We need
a squad... no two squads at least!
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,320
I'll send in a platoon!
8
00:00:57,110 --> 00:01:02,330
A struggle over resources! In the end
life is a struggle over resources.
9
00:01:02,330 --> 00:01:03,540
--Move it!
- -Ugh!
10
00:01:03,540 --> 00:01:06,170
--Hey!
- -Ow!
11
00:01:09,840 --> 00:01:14,170
Moving things from there to here
and from here to there.
12
00:01:15,010 --> 00:01:19,510
Everyone's obsessed with
their share. Isn't that right?
13
00:01:19,510 --> 00:01:22,970
That's not true! What we have here
is the result of everyone's hard work!
14
00:01:25,020 --> 00:01:26,640
Same difference.
15
00:01:27,310 --> 00:01:30,940
You just happen to have
enough resources in your town.
16
00:01:30,940 --> 00:01:35,030
You just don't realize that you
took those things from other places.
17
00:01:35,030 --> 00:01:37,030
Now I'm not criticizing you.
18
00:01:37,030 --> 00:01:40,530
I told you didn't I?
Life is a struggle over resources.
19
00:01:41,830 --> 00:01:47,670
Men women old timers and
little brats... Anyone can take part.
20
00:01:52,670 --> 00:01:55,010
Caine isn't it about time
21
00:01:55,010 --> 00:01:58,630
you did something about your habit
of stealing in petty and sneaky ways?
22
00:01:59,680 --> 00:02:04,140
Stealing all sneaky like that
is no good. It doesn't suit me.
23
00:02:04,140 --> 00:02:06,640
Also swindling is
out of the question too.
24
00:02:06,640 --> 00:02:08,980
That's not something humans should do.
25
00:02:08,980 --> 00:02:12,360
That being said
legit businesses are worse.
26
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Why is that?
27
00:02:13,360 --> 00:02:16,940
Because you can't see the faces
of those who you're stealing from.
28
00:02:16,940 --> 00:02:21,030
I can't see their astonished faces
as they watch me walk off right?!
29
00:02:21,030 --> 00:02:25,200
It's not a struggle if we
aren't face to face like this.
30
00:02:25,200 --> 00:02:26,830
Boss! We're ready to start!
31
00:02:26,830 --> 00:02:27,710
Yeah!
32
00:03:26,390 --> 00:03:30,390
This bank is finished... they say
that once Gasback's done breaking in
33
00:03:30,390 --> 00:03:33,480
the place doesn't have
so much as a weed left.
34
00:03:34,150 --> 00:03:37,440
But it depends on
how you look at it sir.
35
00:03:37,900 --> 00:03:42,280
If we don't resist
at least we can survive.
36
00:03:42,280 --> 00:03:44,110
You too. Cheer up.
37
00:03:44,110 --> 00:03:46,910
See that? If this wasn't Gasback
38
00:03:47,410 --> 00:03:51,620
but that Humanoid Typhoon
Vash the Stampede instead
39
00:03:51,620 --> 00:03:57,540
forget weeds there wouldn't even
be a single hair from our heads by now.
40
00:03:57,540 --> 00:03:59,340
Yeah that's true.
41
00:04:00,010 --> 00:04:04,010
I see... This is better than
being attacked by him huh?
42
00:04:04,010 --> 00:04:06,640
We're lucky that it was Gasback.
We're lucky that it was Gasback.
43
00:04:06,640 --> 00:04:09,310
We're lucky that it was Gasback.
We're lucky that it was Gasback.
44
00:04:09,310 --> 00:04:11,600
The last piece...
45
00:04:39,290 --> 00:04:42,550
I really like the look
on your faces. I'm satisfied.
46
00:04:42,550 --> 00:04:44,050
Hey Caine! Aren't we ready yet?
47
00:04:44,050 --> 00:04:45,630
This is the last one!
48
00:04:47,180 --> 00:04:51,310
Looks like it's time to say farewell.
I hate to go but we've gotta split.
49
00:04:55,810 --> 00:04:58,400
We're leaving you here Gasback.
50
00:05:01,860 --> 00:05:03,860
It didn't go off by accident did it?
51
00:05:03,860 --> 00:05:08,070
That gunshot was a message that
this is the last job we do with you.
52
00:05:08,070 --> 00:05:09,200
Oh?
53
00:05:09,200 --> 00:05:11,620
We're fed up with you!
54
00:05:11,620 --> 00:05:15,290
All you do is go after
big prey like some idiot.
55
00:05:15,290 --> 00:05:18,710
We go to a lot of trouble to steal money
and yet you put it into the next job.
56
00:05:18,710 --> 00:05:21,050
You were just gonna do the same
thing this time too weren't you?!
57
00:05:21,880 --> 00:05:25,260
That's what a robber lives for isn't it?
58
00:05:25,800 --> 00:05:28,340
What's the point in being a robber
if you don't take it seriously?!
59
00:05:28,340 --> 00:05:32,510
Give me a break! Why would I become
a robber if I want to work seriously?!
60
00:05:32,510 --> 00:05:33,850
Th-That's right!
61
00:05:33,850 --> 00:05:35,270
I see.
62
00:05:35,270 --> 00:05:38,770
So you egged on those two airheads huh?
63
00:05:38,770 --> 00:05:42,110
We wanna live the good life while
doing as little work as possible.
64
00:05:42,110 --> 00:05:44,440
As of today you're no longer our boss!
65
00:05:44,440 --> 00:05:49,620
Oh yeah? I've been getting
fed up with your petty nature too.
66
00:05:49,620 --> 00:05:51,700
Well would you be a
little surprised if I told you
67
00:05:51,700 --> 00:05:54,540
that the police have already been
tipped off about tonight's job?
68
00:05:54,540 --> 00:05:55,370
Hm?
69
00:05:55,700 --> 00:05:58,670
Don't worry. We'll take the treasure too.
70
00:05:58,670 --> 00:06:00,750
We'll blow your corpse to smithereens!
71
00:06:00,750 --> 00:06:03,000
If you think you've got what
it takes to take me down...
72
00:06:03,000 --> 00:06:06,220
Oops. I thought you'd have noticed by now!
73
00:06:08,380 --> 00:06:11,220
It's a piece of cake to kill
you when you're unarmed.
74
00:06:12,890 --> 00:06:14,970
Goodbye Gasback.
75
00:06:14,970 --> 00:06:18,230
Humph. You're the one who'll be
finished when you pull that trigger.
76
00:06:18,850 --> 00:06:20,230
You're bluffing.
77
00:06:20,230 --> 00:06:21,860
Then go right ahead.
78
00:06:22,860 --> 00:06:23,650
You son of a...
79
00:06:33,870 --> 00:06:36,330
Don't shoot unless you
want to shoot your buddy!
80
00:06:39,500 --> 00:06:44,290
There! I don't know what's going on
but it looks like luck is on my side!
81
00:06:52,180 --> 00:06:53,680
Ow! Ouch!
82
00:06:53,680 --> 00:06:55,510
Stop it! Hey!
83
00:06:57,850 --> 00:06:58,810
Stop it!
84
00:07:02,100 --> 00:07:04,900
Calm down! Calm down! Hey!
85
00:07:05,320 --> 00:07:08,150
"Calm down"? I am calm...
86
00:07:08,150 --> 00:07:11,410
calm enough to be able to blow
your brains out with one shot at least!
87
00:07:13,070 --> 00:07:13,780
Hm?
88
00:07:14,700 --> 00:07:15,830
Hm?!
89
00:07:16,870 --> 00:07:19,080
Please don't!
90
00:07:19,080 --> 00:07:23,580
I-I was wrong! Please forgive me!
91
00:07:23,580 --> 00:07:26,550
You did the worst possible
thing you could do to me.
92
00:07:27,800 --> 00:07:32,300
You made a disgrace
of my robbery! My robbery!
93
00:07:32,300 --> 00:07:38,180
Too bad... If I blow your brains out
I won't be able to see your lifeless face!
94
00:07:38,930 --> 00:07:41,060
Ahhhh!
95
00:07:41,060 --> 00:07:43,230
My donut!
96
00:07:43,230 --> 00:07:47,980
Hurry! Hurry up and
move your foot! Hurry!
97
00:07:51,740 --> 00:07:53,990
My donut...
98
00:07:53,990 --> 00:07:55,780
Hey! How cruel of you!
99
00:07:55,780 --> 00:07:58,990
I saved the last piece and was looking
forward to eating it all this time!
100
00:07:58,990 --> 00:08:01,500
Now that it's like this
I can't eat it anymore!
101
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
You wanna die? Don't wander around!
102
00:08:03,000 --> 00:08:06,250
You guys're the ones who
barged in and dragged me into this
103
00:08:06,250 --> 00:08:08,050
when I was about to eat my donut!
104
00:08:08,050 --> 00:08:11,010
You tied me up and left me
on the floor! This is terrible!
105
00:08:11,010 --> 00:08:14,010
Did you hit your head or something?
Or are you always like that? Or are you...
106
00:08:14,010 --> 00:08:15,840
In any case give me back my donut.
Give it back!
107
00:08:15,840 --> 00:08:18,390
Shut up! If you're gonna be in my way...
108
00:08:20,350 --> 00:08:20,810
Give it back!
109
00:08:20,810 --> 00:08:22,520
What the hell's your problem?!
110
00:08:24,190 --> 00:08:25,900
Give it back!
111
00:08:26,770 --> 00:08:28,270
--Give it back!
--Get off of me you idiot!
112
00:08:31,280 --> 00:08:32,070
Give it back!
113
00:08:32,070 --> 00:08:35,410
--Hey!
- -Give it back!
114
00:08:41,450 --> 00:08:42,290
Can't be...
115
00:08:42,660 --> 00:08:46,460
A grudge over food is a frightening
thing according to the Zipanese.
116
00:08:48,420 --> 00:08:52,800
Shut up. I'm thinking about
what I can steal from you right now.
117
00:08:52,800 --> 00:08:54,590
That's Vash the Stampede!
118
00:08:54,590 --> 00:08:55,180
Hm?
119
00:08:55,180 --> 00:08:57,140
Ahhh! Help!
120
00:08:57,140 --> 00:08:58,430
Shut up!
121
00:08:58,430 --> 00:09:00,310
If you keep talking nonsense
you'll be the first to...
122
00:09:00,310 --> 00:09:01,430
Give it back...
123
00:09:01,720 --> 00:09:04,180
--Ahh! It's Vash!
--We're done for!
124
00:09:05,020 --> 00:09:06,810
I don't wanna die!
125
00:09:10,150 --> 00:09:13,400
Could it be that you're the
one who's been interrupting?
126
00:09:15,110 --> 00:09:19,240
What the hell's your game?
You saved me and then you saved them.
127
00:09:20,120 --> 00:09:22,080
What do any of us have to do with you?
128
00:09:23,660 --> 00:09:25,710
Because... well...
129
00:09:26,830 --> 00:09:28,710
isn't it better if everyone's alive?
130
00:09:29,380 --> 00:09:32,920
I can't believe I'm hearing that
from The Humanoid Typhoon.
131
00:09:32,920 --> 00:09:34,670
Well you know...
132
00:09:36,680 --> 00:09:40,010
I don't think it's a good idea.
Even if it's just a single life
133
00:09:40,010 --> 00:09:44,180
giving something is
against the way of the world.
134
00:09:44,180 --> 00:09:47,730
But you can't just take
it away now can you?
135
00:09:47,730 --> 00:09:50,860
That's right. Once the die's
been cast there's no going back.
136
00:09:50,860 --> 00:09:51,610
Huh?
137
00:09:51,610 --> 00:09:54,280
And you rolled someone else's die.
138
00:09:54,900 --> 00:09:56,990
I hope you won't regret it.
139
00:09:58,240 --> 00:09:59,490
Well then see ya.
140
00:09:59,490 --> 00:10:00,740
Huh?
141
00:10:16,420 --> 00:10:18,340
Isn't that overkill?
142
00:10:21,720 --> 00:10:23,720
Huh?! Don't tell me you...
143
00:10:23,720 --> 00:10:26,520
Hm?! "Don't tell me..."?
You mean the plant?!
144
00:10:27,850 --> 00:10:29,140
Looks like it's okay.
145
00:10:29,690 --> 00:10:30,900
More importantly look.
146
00:10:30,900 --> 00:10:31,360
Huh?
147
00:10:33,020 --> 00:10:34,610
This is a big problem!
148
00:10:34,610 --> 00:10:35,360
See ya.
149
00:10:37,110 --> 00:10:38,490
Ugh!
150
00:10:48,460 --> 00:10:49,290
Hm?
151
00:10:49,290 --> 00:10:51,670
What?! I'm the mastermind?!
152
00:11:08,980 --> 00:11:11,560
Clad in a red coat that
flutters with the burning sand...
153
00:11:12,770 --> 00:11:16,230
he is the devil's messenger
a man who reduces cities to ashes.
154
00:11:19,280 --> 00:11:21,490
Vash the Stampede.
155
00:11:22,280 --> 00:11:24,740
An outlaw with $$60 billion on his head...
156
00:11:25,530 --> 00:11:28,410
The man who was called
"The Humanoid Typhoon."
157
00:11:33,670 --> 00:11:36,000
Getting older hasn't changed him one bit.
158
00:11:36,000 --> 00:11:37,630
He kept a low profile for a while
159
00:11:37,630 --> 00:11:40,130
but he's now an outlaw with
$$100 million on his head huh?
160
00:11:40,130 --> 00:11:42,010
It went up this morning.
It's now $$300 million.
161
00:11:42,010 --> 00:11:43,140
$$300 million?!
162
00:11:43,800 --> 00:11:45,640
Now I feel like I wanna go after him too.
163
00:11:45,640 --> 00:11:48,100
Sounds good.
Only your head will come back.
164
00:11:48,100 --> 00:11:50,310
What? What about you? Can you do it?
165
00:11:50,310 --> 00:11:52,190
I wouldn't even try in the first place.
166
00:12:07,200 --> 00:12:09,330
Whoa... How gaudy.
167
00:12:09,330 --> 00:12:14,040
Mr. Kepler reorganized
Macca City's plant 20 years ago.
168
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
He spent five years building it.
169
00:12:16,040 --> 00:12:18,550
To think that he built his own bronze statue...
170
00:12:18,550 --> 00:12:21,550
It sounds like he's someone
who's tough to deal with.
171
00:12:22,010 --> 00:12:25,800
I'm sure we'll be fine...
since we got a gift for him.
172
00:12:25,800 --> 00:12:29,560
Yeah. On top of that
it's bigger than our usual ones.
173
00:12:50,080 --> 00:12:54,000
Hey ladies. If you're not busy
why don't you come join us for some tea...
174
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
with some alcohol in it?
175
00:12:55,500 --> 00:12:57,630
No thank you! Plus we are busy!
176
00:12:57,630 --> 00:13:00,670
Hey hey hold on a sec. It couldn't
hurt to spend a little time with us right?
177
00:13:00,670 --> 00:13:03,590
Come with us. You too tall lady.
178
00:13:04,720 --> 00:13:05,510
Okay?
179
00:13:05,880 --> 00:13:08,180
Ahhhh! Ouch!
180
00:13:08,180 --> 00:13:11,350
Oh my... I broke another sling.
181
00:13:15,060 --> 00:13:16,850
Hey! What're you doing?!
182
00:13:18,440 --> 00:13:22,860
Well sorry about that. Looks like you
started off with a rough greeting huh?
183
00:13:22,860 --> 00:13:26,240
Why are the bounty hunters gathering here?
184
00:13:26,240 --> 00:13:27,870
Haven't you seen this?
185
00:13:28,700 --> 00:13:29,780
This is...
186
00:13:29,780 --> 00:13:34,000
There's a rumor that Gasback is
planning to strike here Macca City.
187
00:13:34,000 --> 00:13:37,670
So Mr. Kepler is gathering
them in lieu of bodyguards.
188
00:13:37,670 --> 00:13:38,630
Ma'am?
189
00:13:40,040 --> 00:13:45,880
I now know why headquarters told us
to go confirm the insurance contract.
190
00:13:45,880 --> 00:13:49,890
The insurance payment for
that bronze statue is $$5 billion!
191
00:13:49,890 --> 00:13:51,010
5 billion?!
192
00:13:51,010 --> 00:13:55,270
We the Bernardelli Insurance Society
are on the verge of extinction!
193
00:14:37,390 --> 00:14:38,730
You bastard! How dare you...!
194
00:14:38,730 --> 00:14:40,560
Okay you're done. I'm next.
195
00:14:40,560 --> 00:14:42,900
That's 75 cess.
196
00:14:43,730 --> 00:14:45,940
--Smoked thomas pl--
--Hey give me some smoked thomas.
197
00:14:46,780 --> 00:14:48,700
Sir please wait your turn.
198
00:14:48,700 --> 00:14:50,570
Hurry up. We want 200 ounce of it.
199
00:14:50,570 --> 00:14:52,490
Pay before you eat!
200
00:14:56,080 --> 00:14:58,080
Give us some smoked thomas and sausages.
201
00:15:00,790 --> 00:15:04,090
There sure are a lot of bad
mannered guys around today.
202
00:15:08,720 --> 00:15:13,510
Gasback is just a worthless old robber.
203
00:15:14,350 --> 00:15:19,440
$$300 million for him dead or alive...
What a profitable outlaw for us.
204
00:15:19,440 --> 00:15:20,850
Look who's talking.
205
00:15:20,850 --> 00:15:23,310
If you let your guard down
he'll turn the tables on you.
206
00:15:24,360 --> 00:15:28,610
If you're scared isn't it better
to get off the ship right here right now?
207
00:15:29,190 --> 00:15:30,110
Right brother?
208
00:15:32,110 --> 00:15:33,120
Hm?
209
00:15:33,530 --> 00:15:35,330
Are you... a woman?!
210
00:15:35,870 --> 00:15:37,910
Let me see your face.
211
00:15:38,790 --> 00:15:39,870
Don't touch me.
212
00:15:43,080 --> 00:15:46,170
Whoa! I found me a
little birdy in a place like this!
213
00:15:46,170 --> 00:15:48,670
Are you traveling by yourself?
Why don't you eat this with me?
214
00:15:48,670 --> 00:15:50,880
Out of my way! Lady. Come over here.
215
00:15:50,880 --> 00:15:52,890
Hey! I found her first!
216
00:15:52,890 --> 00:15:56,470
Do you wanna travel with me?
I'm sure it'll be fun princess!
217
00:15:56,470 --> 00:15:58,600
Whoa... What a looker.
218
00:15:58,600 --> 00:15:59,430
Don't touch me.
219
00:15:59,430 --> 00:16:00,350
Huh?
220
00:16:00,890 --> 00:16:01,890
Don't touch me!
221
00:16:01,890 --> 00:16:03,270
Huh? What did you say?
222
00:16:07,940 --> 00:16:10,490
She doesn't like you! Sucks to be you!
223
00:16:11,700 --> 00:16:14,030
Didn't you hear when
I said "Don't touch me"?
224
00:16:14,030 --> 00:16:17,790
You're making a big to-do just because
I'm a woman. Are you guys virgins?
225
00:16:17,790 --> 00:16:19,040
Whoa!
226
00:16:20,910 --> 00:16:24,290
Boy you're quite the lively chick aren't you?
227
00:16:24,290 --> 00:16:30,800
I love women like you.
I like forcing them to do what I wan--
228
00:16:34,050 --> 00:16:37,140
To think you use sharp objects
on the ship... You've got bad manners.
229
00:16:37,140 --> 00:16:38,310
Move!
230
00:16:38,310 --> 00:16:40,850
It's too late to apologize now you bitch!
231
00:16:44,020 --> 00:16:45,690
He got kicked twice!
232
00:16:48,360 --> 00:16:51,240
You bitch! Don't screw with me!
233
00:16:51,240 --> 00:16:52,950
You want to be kicked some more?
234
00:16:52,950 --> 00:16:55,450
I'll shut your mouth!
235
00:16:57,950 --> 00:17:00,330
Your legs have a bad habit of kicking!
236
00:17:00,330 --> 00:17:02,870
Nice!
Go around over there. We'll pin her down.
237
00:17:02,870 --> 00:17:03,710
Got it!
238
00:17:11,050 --> 00:17:12,970
Excuse me you were using...
239
00:17:12,970 --> 00:17:17,340
a knife earlier weren't you?
Didn't you drop it around here?
240
00:17:17,340 --> 00:17:20,100
To tell you the truth
I wanted to eat thomas meat
241
00:17:20,100 --> 00:17:22,140
but I forgot to bring a knife.
242
00:17:22,850 --> 00:17:25,600
I was wondering if you'd let me use yours.
243
00:17:26,850 --> 00:17:31,110
I've killed... tons of idiots like you!
244
00:17:31,110 --> 00:17:34,990
Ah! There it is! I found it! This is the one.
245
00:17:34,990 --> 00:17:39,490
That man dropped it earlier right?
I just need it for a little while.
246
00:17:39,490 --> 00:17:44,460
I just want to scrape the thomas
meat a little. Can I borrow it?
247
00:17:47,370 --> 00:17:48,380
No you can't!
248
00:17:48,380 --> 00:17:52,590
What?! Oh no...!
Then I can't have my snack now?
249
00:17:53,090 --> 00:17:53,880
Then...
250
00:17:59,090 --> 00:18:00,350
Hey idiot.
251
00:18:00,350 --> 00:18:01,140
Yes?
252
00:18:01,140 --> 00:18:02,970
No... You're a super stupid idiot!
253
00:18:02,970 --> 00:18:03,970
Ugh!
254
00:18:14,780 --> 00:18:16,110
Oh no!
255
00:18:17,610 --> 00:18:19,910
I'm sorry. It was my fault! I apologize.
256
00:18:19,910 --> 00:18:21,370
Shut up! Get off of me!
257
00:18:21,370 --> 00:18:23,870
Don't be like that. Please?
Please? I apologize.
258
00:18:23,870 --> 00:18:25,450
You bastard! Get off of me!
259
00:18:25,450 --> 00:18:27,620
Please... Please settle down!
260
00:18:27,620 --> 00:18:29,250
I got it already! Let me go!
261
00:18:29,250 --> 00:18:30,920
What? Thank you!
262
00:18:30,920 --> 00:18:31,790
Ahh! It's not nice to lie!
263
00:18:31,790 --> 00:18:33,420
--How stupid...
- -Twice?
264
00:18:33,420 --> 00:18:35,880
--But he drew it.
--Yeah he did.
265
00:18:43,260 --> 00:18:46,180
Both of you... you're not
gonna get away with this...
266
00:18:46,810 --> 00:18:48,390
especially you bitch!
267
00:18:48,390 --> 00:18:49,980
He fired it.
268
00:18:49,980 --> 00:18:51,060
You gotta be kidding me!
269
00:18:51,060 --> 00:18:52,150
That idiot!
270
00:18:52,150 --> 00:18:54,860
If I remember correctly you told us
not to touch you or something right?
271
00:18:54,860 --> 00:18:56,780
I'll make you regret it.
272
00:18:58,280 --> 00:19:02,910
I'll put you through hell! I won't
let you off the hook even if you cry!
273
00:19:02,910 --> 00:19:06,500
I'll make you cry and cry
then I'll make you cry some more!
274
00:19:06,500 --> 00:19:10,420
I'll teach you what it
means to make me angry!
275
00:19:10,420 --> 00:19:12,330
It means that you're my slave now!
276
00:19:15,420 --> 00:19:16,960
Kneel down.
277
00:19:18,220 --> 00:19:19,170
Tsk...
278
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Kneel down!
279
00:19:23,760 --> 00:19:25,810
I changed my mind!
280
00:19:38,570 --> 00:19:41,110
You shouldn't make such a racket you know.
281
00:19:41,110 --> 00:19:43,200
Besides you shouldn't fire
your gun on the ship right?
282
00:19:56,210 --> 00:19:59,760
Oh please stop clapping.
I don't know what to do.
283
00:19:59,760 --> 00:20:01,380
Those guys fired shots didn't they?!
284
00:20:01,380 --> 00:20:01,970
Hm?
285
00:20:01,970 --> 00:20:06,310
Not firing on the ship is
one of the core rules right?!
286
00:20:06,310 --> 00:20:09,270
We must follow the rules right?!
287
00:20:09,270 --> 00:20:12,270
Well please be tolerant here.
288
00:20:12,270 --> 00:20:14,270
You can't oppose it either.
289
00:20:17,780 --> 00:20:21,530
We don't tolerate having guys like you on board!
290
00:20:21,530 --> 00:20:22,820
Here!
291
00:20:22,820 --> 00:20:24,490
Your stuff and guns!
292
00:20:24,490 --> 00:20:25,530
Here!
293
00:20:25,530 --> 00:20:28,290
We put food and water in them too.
You'd better appreciate it!
294
00:20:28,290 --> 00:20:30,250
Also... here's your souvenir!
295
00:20:31,910 --> 00:20:35,040
If they feel like it
the caravan will pick you up!
296
00:20:55,440 --> 00:20:57,230
Well then I'll be going now.
297
00:21:00,110 --> 00:21:02,440
This shows he's quite the
overnight millionaire doesn't it?
298
00:21:02,440 --> 00:21:05,450
Yeah even the dangerous aura
of his guards is extravagant.
299
00:21:19,710 --> 00:21:22,460
Thanks for waiting. I'm Kepler.
300
00:21:22,460 --> 00:21:25,880
Ah yes. Thank you for meeting
with us when you're so busy.
301
00:21:25,880 --> 00:21:27,590
I heard you're from an insurance company.
302
00:21:27,590 --> 00:21:29,350
Yes you're right but first...
303
00:21:30,060 --> 00:21:31,600
this isn't much but...
304
00:21:36,600 --> 00:21:39,150
What? Hey! What're you doing?!
305
00:21:50,870 --> 00:21:52,950
No need to worry. It's not dangerous.
306
00:21:52,950 --> 00:21:54,870
I see. Then dismiss.
307
00:21:57,330 --> 00:21:59,840
I'm sorry but we're in
a state of high alert so...
308
00:22:00,250 --> 00:22:01,840
Ah... yeah...
309
00:22:03,630 --> 00:22:04,920
I guess it's not ready yet.
310
00:22:06,630 --> 00:22:09,220
Reviewing the contract? Why?
311
00:22:09,220 --> 00:22:10,510
Ah well... uhm...
312
00:22:10,510 --> 00:22:12,310
I thought we decided on the amount
313
00:22:12,310 --> 00:22:15,770
after spending enough time to
explain the contents to your company.
314
00:22:16,440 --> 00:22:18,270
Do you doubt our report?
315
00:22:18,270 --> 00:22:22,320
Ah no but it was still under
construction when we assessed its value.
316
00:22:22,320 --> 00:22:26,110
Also the numbers given before
and after don't quite seem to match so...
317
00:22:29,030 --> 00:22:31,490
It's a symbol of this town.
318
00:22:31,490 --> 00:22:33,490
We can't put a price on it.
319
00:22:33,490 --> 00:22:35,540
Y-Yes it's incredible.
320
00:22:35,540 --> 00:22:37,500
Then there shouldn't be a problem right?!
321
00:22:37,500 --> 00:22:42,250
By rights I'd want insurance not just for
the bronze statue but for the plant too
322
00:22:42,250 --> 00:22:46,010
since everyone in town myself
included depends on it to live.
323
00:22:46,010 --> 00:22:49,970
It's like you earn money
without doing anything right?
324
00:22:49,970 --> 00:22:52,810
I'm sorry but it's not possible for the plant.
325
00:22:52,810 --> 00:22:55,680
It's not something that can be
covered by property insurance!
326
00:22:55,680 --> 00:22:57,480
Our company also cannot...
327
00:22:57,480 --> 00:22:59,230
Yeah I know.
328
00:22:59,810 --> 00:23:02,900
But the insurance amount for the bronze
statue absolutely must remain the same!
329
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
Er...
330
00:23:04,690 --> 00:23:07,150
Ma'am... Don't we have to assess its value?
331
00:23:07,150 --> 00:23:10,160
Our company is the stingiest
of all in the insurance industry.
332
00:23:10,160 --> 00:23:12,870
And yet they thought 5 billion was appropriate.
333
00:23:12,870 --> 00:23:16,660
Us trying things now won't make any difference.
334
00:23:16,660 --> 00:23:18,210
Is that so?
335
00:23:18,620 --> 00:23:22,000
They didn't send us here to do the assessment.
336
00:23:22,000 --> 00:23:25,710
They sent us as lookouts so that they
won't have to pay the insurance money.
337
00:23:25,710 --> 00:23:27,130
I see...
338
00:23:28,510 --> 00:23:32,180
But... wouldn't it be impossible
to steal such a big thing
339
00:23:32,180 --> 00:23:35,470
with so many people around?
340
00:23:35,470 --> 00:23:38,810
It's not only a matter
of it being stolen or not.
341
00:23:39,350 --> 00:23:42,480
If Gasback appears
under these circumstances...
342
00:23:49,860 --> 00:23:51,610
5 billion would be...
343
00:23:52,530 --> 00:23:55,240
Milly! We absolutely have to protect it...
344
00:23:55,240 --> 00:23:58,040
if we don't want to depend
on unemployment insurance.
345
00:23:58,040 --> 00:23:59,000
Roger!
346
00:24:29,280 --> 00:24:30,690
Hey! Hey!
347
00:24:30,690 --> 00:24:33,280
Hey... Let's chat.
348
00:24:33,280 --> 00:24:37,660
We didn't talk on the ship at all.
I wanna know more about you too.
349
00:24:38,910 --> 00:24:41,160
No thanks. There's nothing to talk about.
350
00:24:41,160 --> 00:24:43,920
What?! That's so cold.
351
00:24:43,920 --> 00:24:45,130
Where'd you come from?
352
00:24:45,130 --> 00:24:47,170
What's your name?
Is this your first time in this town?
353
00:24:47,670 --> 00:24:50,960
I think I've already said
thank you for saving me.
354
00:24:50,960 --> 00:24:52,680
Why are you following me?
355
00:24:52,680 --> 00:24:55,930
Because I felt our meeting was fate.
356
00:24:56,930 --> 00:24:58,680
Oh? You didn't feel it?
357
00:24:59,430 --> 00:25:00,600
Stop pestering me.
358
00:25:00,600 --> 00:25:03,770
I felt the thrill on my neck!
359
00:25:03,770 --> 00:25:07,400
I bet you felt it too. Like this...
360
00:25:12,440 --> 00:25:14,200
Quit it already!
361
00:25:16,780 --> 00:25:19,700
Please! Tell me your name! Snuggle snuggle.
362
00:25:28,540 --> 00:25:29,290
Are you okay?
363
00:25:29,290 --> 00:25:33,050
It's an allergic reaction!
This happens when I touch idiots like men!
364
00:25:33,050 --> 00:25:35,130
What? Even a nice looking guy like me?
365
00:25:35,130 --> 00:25:38,300
Nice looking? Who?! All men are the same!
366
00:25:38,300 --> 00:25:41,770
Then maybe you shouldn't
have come to this town.
367
00:25:42,140 --> 00:25:45,640
It's full of stupid bounty hunter guys.
368
00:25:47,650 --> 00:25:49,650
Don't confuse me with guys like them.
369
00:25:49,650 --> 00:25:50,400
What?
370
00:25:50,400 --> 00:25:54,150
This isn't inside a sand steamer.
371
00:25:57,530 --> 00:25:58,320
Er?!
372
00:26:11,710 --> 00:26:14,300
I still really wanna at least know your name.
373
00:26:17,130 --> 00:26:18,680
I'm gonna kill you! I'm gonna kill you!
374
00:26:18,680 --> 00:26:19,510
Urk!
375
00:26:19,510 --> 00:26:22,220
Hm...? What's the matter Ma'am?
376
00:26:22,220 --> 00:26:27,310
I just saw something ominous.
No it was an illusion... An illusion.
377
00:26:51,380 --> 00:26:52,290
Caine...
378
00:26:52,290 --> 00:26:55,590
Idiot! I told you not to come
out without permission didn't I?!
379
00:26:56,420 --> 00:26:58,550
Is he coming here too?
380
00:26:58,550 --> 00:27:03,810
There's no way that just making
you lose everything would satisfy him.
381
00:27:07,940 --> 00:27:11,900
I-I lost everything...
382
00:27:11,900 --> 00:27:14,570
j-just when I was living a good life...
383
00:27:14,570 --> 00:27:17,320
Will I be next? Or Mechio?
384
00:27:18,070 --> 00:27:19,570
Shouldn't we run awa--?
385
00:27:21,570 --> 00:27:23,490
And leave my current status?!
386
00:27:23,490 --> 00:27:27,960
I've finally become this big.
I won't allow him to take it away from me!
387
00:27:41,720 --> 00:27:42,470
Fire!
388
00:27:54,480 --> 00:27:55,610
Stop firing!
389
00:28:14,750 --> 00:28:15,880
This is my job.
390
00:28:15,880 --> 00:28:16,500
Hm?
391
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
Sorry.
392
00:28:45,570 --> 00:28:48,370
Money! Pay us the rest of the money!
393
00:28:48,370 --> 00:28:49,910
Can we pay in installments?
394
00:28:51,160 --> 00:28:54,080
You promised to pay on the spot!
We won't let you get away Police!
395
00:28:58,750 --> 00:29:01,420
You're an excellent bodyguard buddy.
396
00:29:01,420 --> 00:29:03,430
You're indeed a lucky find!
397
00:29:07,260 --> 00:29:14,270
Wh... Why... can't I use... a bill?
398
00:29:25,490 --> 00:29:26,990
Hey buddy you're in our way.
399
00:29:27,450 --> 00:29:29,990
If you wanna die go to
the cemetery ahead of here.
400
00:29:31,000 --> 00:29:35,040
P-Please... break this bill for me...
401
00:29:35,040 --> 00:29:36,080
Huh?
402
00:29:36,080 --> 00:29:37,420
--Boss...
- -Hm?
403
00:29:42,420 --> 00:29:45,430
To think that I didn't take anything.
404
00:29:45,430 --> 00:29:49,010
Moreover that was the
second time I gave something.
405
00:29:49,010 --> 00:29:51,720
That's generous of you.
406
00:29:51,720 --> 00:29:55,440
Go ahead and feel even more indebted.
I've got more big jobs after this.
407
00:29:55,890 --> 00:29:58,230
I'll return the favor for you saving me.
408
00:29:58,230 --> 00:30:01,980
But like I told you at the start
I'm not gonna be part of robberies.
409
00:30:02,610 --> 00:30:04,190
No matter what I'm just your bodyguard.
410
00:30:04,190 --> 00:30:07,240
Hey hey. You fire that incredible gun.
411
00:30:07,240 --> 00:30:09,950
Don't tell me you've never
struggled over anything.
412
00:30:09,950 --> 00:30:12,120
I may not look like one but I'm a clergyman.
413
00:30:12,660 --> 00:30:16,620
All I can be part of is people's living
and dying. That's why I fire a gun.
414
00:30:16,620 --> 00:30:19,750
Ha! I've never heard
of a clergyman like that!
415
00:30:23,380 --> 00:30:25,010
Going out for dinner?
416
00:30:25,920 --> 00:30:27,470
How about we go together?
417
00:30:38,150 --> 00:30:40,360
Hey lady! Hey!
418
00:30:40,360 --> 00:30:42,150
Hm? A chick?
419
00:30:42,150 --> 00:30:44,780
No doubt about it. Humph!
420
00:30:44,780 --> 00:30:47,030
That won't get her attention.
421
00:30:47,030 --> 00:30:50,070
You again? Stop following me around.
422
00:30:50,070 --> 00:30:53,620
What? We were on the same sand
steamer and came to the same town.
423
00:30:53,620 --> 00:30:56,040
It's definitely some sort of fate!
424
00:30:56,040 --> 00:30:58,500
We should cherish things like that.
425
00:30:58,500 --> 00:31:02,130
Then don't you have more in
common with those guys than with me?
426
00:31:02,130 --> 00:31:04,800
You came here to claim the
bounty for Gasback didn't you?
427
00:31:04,800 --> 00:31:05,760
Me?
428
00:31:05,760 --> 00:31:06,800
You didn't?
429
00:31:07,680 --> 00:31:13,140
I just realized... that I came
here to meet you Miss Amelia!
430
00:31:14,930 --> 00:31:17,140
How come you know my name?
431
00:31:17,140 --> 00:31:18,770
I saw it in the inn's guest register earlier.
432
00:31:18,770 --> 00:31:19,730
What?!
433
00:31:20,520 --> 00:31:22,060
Don't tell me you're staying
in the same inn as mine.
434
00:31:22,060 --> 00:31:24,690
Or more like the same room?
435
00:31:29,070 --> 00:31:30,320
Ugh! It itches!
436
00:31:30,320 --> 00:31:32,570
Amelia my sweetie!
437
00:31:34,410 --> 00:31:35,700
Oof!
438
00:31:36,330 --> 00:31:38,460
Let me try one more time.
You messed up my throw didn't you?!
439
00:31:38,460 --> 00:31:40,960
It's my turn. I'll take it all.
440
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
You're playing dirty!
441
00:31:43,710 --> 00:31:45,050
--How uncool!
- -Shut up!
442
00:31:45,050 --> 00:31:46,130
Now... out of my way!
443
00:31:46,130 --> 00:31:47,970
Like I said let me do it!
444
00:31:50,550 --> 00:31:53,510
How about that? Isn't it clear
that I'm the one who'll take it all?
445
00:31:53,510 --> 00:31:55,510
Bingo!
446
00:31:55,510 --> 00:31:56,220
I'm quitting.
447
00:31:56,220 --> 00:31:58,310
Hey money! Fork over my money!
448
00:31:58,310 --> 00:31:59,060
What're you talking about?
449
00:32:09,820 --> 00:32:11,280
Two people?
450
00:32:11,280 --> 00:32:11,860
No just one.
451
00:32:11,860 --> 00:32:14,530
Is it tough to get a quiet table?
452
00:32:14,530 --> 00:32:15,450
I'm by myself!
453
00:32:15,450 --> 00:32:16,910
Get us two seats in a row please!
454
00:32:16,910 --> 00:32:17,870
Just one seat!
455
00:32:17,870 --> 00:32:20,660
Oh wow! What a cow-incidence!
456
00:32:20,660 --> 00:32:21,330
Huh?
457
00:32:21,330 --> 00:32:23,580
Do you wanna join u--
458
00:32:23,580 --> 00:32:26,050
This is quite a coincidence!
My acquaintances are here!
459
00:32:26,050 --> 00:32:28,300
They happen to have two seats
available there. Let's go join th...
460
00:32:28,300 --> 00:32:30,470
Hey I'm by myself. Get me a seat.
461
00:32:35,140 --> 00:32:37,970
Looks like they're the only available seats.
462
00:32:38,720 --> 00:32:40,230
Cheers!
463
00:32:46,400 --> 00:32:48,320
That was the eighth toast!
464
00:32:48,320 --> 00:32:53,070
Then you're after Gasback
too Miss Amelia? That's amazing!
465
00:32:53,070 --> 00:32:55,740
If you're thinking of getting
life insurance just in case
466
00:32:55,740 --> 00:32:58,870
we've got a simple plan.
Shall I explain it to you?
467
00:32:58,870 --> 00:33:00,250
N-No thanks.
468
00:33:00,250 --> 00:33:04,080
Don't even mention things like that.
It's bad luck. She's strong!
469
00:33:04,080 --> 00:33:05,040
Right?
470
00:33:09,710 --> 00:33:11,300
So what about you?
471
00:33:11,300 --> 00:33:11,920
Yes?
472
00:33:11,920 --> 00:33:14,640
Did you come to this town for the bounty too?
473
00:33:14,640 --> 00:33:17,100
No. I just happened
to come here for sightseeing.
474
00:33:17,100 --> 00:33:18,180
Is that the honest truth?!
475
00:33:18,180 --> 00:33:19,060
Er?
476
00:33:19,060 --> 00:33:22,060
You're not gonna get yourself involved
in this Gasback business correct?
477
00:33:22,060 --> 00:33:23,520
Well... you know...
478
00:33:24,520 --> 00:33:26,520
Don't give me "you know"!
479
00:33:27,310 --> 00:33:30,690
Even if you aren't
the bronze statue crisis is at its peak.
480
00:33:30,690 --> 00:33:33,200
Moreover The Humanoid Typhoon is--
481
00:33:37,740 --> 00:33:40,330
In any case would you mind leaving this town?
482
00:33:40,330 --> 00:33:43,960
What?! You're asking me that
right after we just got reunited?
483
00:33:43,960 --> 00:33:46,750
In your case just your
being here attracts trouble.
484
00:33:46,750 --> 00:33:50,340
Don't say such cold things.
I'm just here for boring old sightseeing.
485
00:33:50,340 --> 00:33:52,170
I can't trust you.
486
00:33:52,170 --> 00:33:54,840
Who knows.
You might've already gotten into trouble.
487
00:33:54,840 --> 00:33:57,340
Don't tell me Gasback and you are already...!
488
00:33:57,340 --> 00:34:00,510
Geez... I just got into town today.
489
00:34:00,510 --> 00:34:05,640
And what're you two doing here?
I haven't seen you girls for a while.
490
00:34:05,640 --> 00:34:08,900
Due to company orders we've had
a change in our immediate priorities.
491
00:34:08,900 --> 00:34:10,070
We're here on business.
492
00:34:10,480 --> 00:34:12,780
She's as serious as ever.
493
00:34:12,780 --> 00:34:15,070
Yes! She's very dependable!
494
00:34:15,070 --> 00:34:20,160
Geez...
I don't care what you say. Please leave!
495
00:34:20,160 --> 00:34:22,950
It's not like I want to
but after this work is over
496
00:34:22,950 --> 00:34:25,710
we'll have to follow you around again anyway!
497
00:34:25,710 --> 00:34:28,330
What? So you insurance girls are stalkers huh?
498
00:34:28,330 --> 00:34:31,590
Stalkers?! Are we really such bad people?!
499
00:34:33,090 --> 00:34:35,590
Ouch! Ow ow ow...
What're you doing?! Ow!
500
00:34:35,590 --> 00:34:36,880
--I'm taking extreme measures.
--Hey! It hurts! Stop it!
501
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
--You're probably playing dumb to stay in town.
--Ahhh! Ow ow ow...
502
00:34:38,840 --> 00:34:40,430
--But I won't let you!
--Ah! You're hurting me!
503
00:34:40,430 --> 00:34:44,180
If you're gonna do it I'll say it! I'll say it!
504
00:34:44,180 --> 00:34:46,100
Ahh! Shut up! Shut up!
505
00:34:46,100 --> 00:34:47,850
Va...
506
00:34:51,690 --> 00:34:53,900
Vash!
507
00:34:53,900 --> 00:34:55,400
Vash the Sta--
508
00:34:58,530 --> 00:35:01,370
You don't care if this town goes into a panic?
509
00:35:01,370 --> 00:35:04,290
You wouldn't benefit from it at all either!
510
00:35:06,290 --> 00:35:12,880
Ouch! Ow!
How dare you treat Vash the Stampede like this!
511
00:35:12,880 --> 00:35:15,380
You'll pay for this!
512
00:35:25,350 --> 00:35:29,020
Vash? A pitiful guy like you?
Don't make me laugh!
513
00:35:29,020 --> 00:35:30,650
No he's pretty good!
514
00:35:30,650 --> 00:35:33,820
You don't often see someone talking
nonsense like that. He's something else!
515
00:35:33,820 --> 00:35:36,320
Are you babysitting him lady?
That's a tough job.
516
00:35:36,320 --> 00:35:39,660
He must be doing cosplay!
He's dressed like in the wanted poster.
517
00:35:40,860 --> 00:35:44,990
Here comes... Vash the Stampede!
518
00:35:45,700 --> 00:35:47,750
Okay okay! You're the real Vash!
519
00:35:47,750 --> 00:35:49,790
You don't look like him after all!
520
00:35:49,790 --> 00:35:52,790
Come back after you've
worked on your impersonation!
521
00:35:53,250 --> 00:35:55,130
Well thank you thank you.
522
00:35:55,130 --> 00:35:56,260
Boy that was a hit Amelia.
523
00:35:56,260 --> 00:35:58,170
Are you a bona fide idiot?
524
00:35:59,260 --> 00:36:01,390
I'm a legendary outlaw
with a big bounty on his head!
525
00:36:01,390 --> 00:36:02,800
Oh I'm scared!
526
00:36:02,800 --> 00:36:06,680
To think that no one believes it...
though everything turned out okay.
527
00:36:06,680 --> 00:36:09,310
--But as things stand...
--That was just a joke.
528
00:36:12,690 --> 00:36:17,230
Look at that. It's just asking me to steal it.
529
00:36:18,190 --> 00:36:21,110
At least it's true that it's really gaudy.
530
00:36:21,110 --> 00:36:23,070
Are you really going to
target something like that?
531
00:36:23,070 --> 00:36:25,330
I have to pay its owner back.
532
00:36:28,250 --> 00:36:31,210
It took me a while to find his whereabouts
533
00:36:31,830 --> 00:36:36,840
but I'd like to make this robbery
the best one in all my days as a robber.
534
00:36:38,380 --> 00:36:40,970
Instead of picking fruit when it's green
535
00:36:40,970 --> 00:36:45,100
you should wait wait and wait until it ripens.
536
00:36:45,100 --> 00:36:48,560
When they reach their peak you pick them off!
537
00:36:49,480 --> 00:36:53,100
Even though the action itself is
the same they taste totally different.
538
00:36:54,560 --> 00:36:56,070
Robbery is the same.
539
00:36:56,730 --> 00:37:00,030
You take everything when your
target has risen to his highest point.
540
00:37:00,740 --> 00:37:04,870
He'll experience a despair that
no one else has experienced.
541
00:37:05,490 --> 00:37:09,080
There's no point in robbery if it
doesn't cause any pain. Isn't that right?
542
00:37:09,750 --> 00:37:15,250
The world's greatest robbery is out there
somewhere. That's where I'm headed.
543
00:37:17,710 --> 00:37:20,260
I hope you'll come with me all the way buddy.
544
00:37:21,470 --> 00:37:24,510
Our contract says that you'll come
with me all the way to his house.
545
00:37:26,890 --> 00:37:27,810
Hmm...
546
00:37:28,850 --> 00:37:31,270
I've become indebted to a
troublesome man didn't I?
547
00:37:36,520 --> 00:37:38,980
Hm? You're here again even
though you're a light drinker?
548
00:37:38,980 --> 00:37:42,490
Don't tease me. I love the atmosphere here.
549
00:37:42,490 --> 00:37:44,200
Then I guess I can't turn you away huh?
550
00:37:44,910 --> 00:37:46,280
Well give me just one shot.
551
00:37:47,320 --> 00:37:48,910
Like I said...!
552
00:37:48,910 --> 00:37:51,040
That bronze statue is having troubles.
553
00:37:51,040 --> 00:37:54,750
Gasback is the insurance money.
And our company is done for!
554
00:37:54,750 --> 00:37:56,330
I see...
555
00:37:56,330 --> 00:38:00,750
Humph! Gasback is... Gasback is...
556
00:38:01,920 --> 00:38:02,800
Bathroom.
557
00:38:03,800 --> 00:38:06,180
See you later!
558
00:38:06,180 --> 00:38:07,090
Hey.
559
00:38:07,090 --> 00:38:07,930
Hm?
560
00:38:07,930 --> 00:38:09,640
So what were we talking about?
561
00:38:09,640 --> 00:38:13,230
Like I said that
bronze statue is having troubles.
562
00:38:13,230 --> 00:38:15,560
Gasback is the insurance money. And...
563
00:38:15,560 --> 00:38:17,560
Lady what'd you just say?
564
00:38:17,560 --> 00:38:24,650
Like I said... don't think that you
can get women and money by force.
565
00:38:25,070 --> 00:38:29,910
I kinda think that I heard
something like "scum." Did I hear wrong?
566
00:38:29,910 --> 00:38:31,870
Oh that's a misunderstanding.
567
00:38:32,660 --> 00:38:36,580
If it was hard to make out
I'll say it clearly again for you.
568
00:38:36,580 --> 00:38:39,000
Shit bag.
569
00:38:39,000 --> 00:38:41,920
What'd you say?! You bitch!
570
00:38:46,220 --> 00:38:48,930
Fight!
571
00:38:48,930 --> 00:38:51,220
If you're having a fight let me join you!
572
00:38:51,220 --> 00:38:51,850
Hm?
573
00:38:51,850 --> 00:38:52,600
Ah!
574
00:38:55,100 --> 00:38:56,850
I'm gonna kill you!
575
00:38:56,850 --> 00:38:58,850
Fight!
576
00:38:59,560 --> 00:39:01,480
You have nothing to do with this! Stay away!
577
00:39:01,480 --> 00:39:02,270
Fight!
578
00:39:02,270 --> 00:39:04,360
Hey! Stop it!
579
00:39:18,040 --> 00:39:21,380
Ma'am...
Looks like there's some sort of trouble.
580
00:39:21,380 --> 00:39:22,000
Huh?
581
00:39:23,170 --> 00:39:25,960
You're a marshal.
Don't be entertained by it! Stop them!
582
00:39:25,960 --> 00:39:28,470
This is it! This is the saloon!
583
00:39:30,220 --> 00:39:31,760
Hey! Where'd that bitch go?
584
00:39:34,430 --> 00:39:37,060
Dammit! Take this!
585
00:39:38,980 --> 00:39:40,060
You bitch!
586
00:39:49,320 --> 00:39:49,820
Ow!
587
00:39:49,820 --> 00:39:51,120
Ouch! Ow!
588
00:39:51,120 --> 00:39:53,620
Hey everyone! Please calm down!
589
00:39:53,620 --> 00:39:57,330
Guys! This is a fun
gathering place for everyone
590
00:39:57,330 --> 00:39:59,120
so let's be friends and have a drink!
591
00:40:00,370 --> 00:40:01,460
All right!
592
00:40:06,260 --> 00:40:09,340
You bitch! I won't let you get away this time!
593
00:40:19,810 --> 00:40:21,310
Huh? Why?
594
00:40:23,770 --> 00:40:25,860
The bullets... Where'd they go?
595
00:40:25,860 --> 00:40:26,820
Ah!
596
00:40:27,900 --> 00:40:30,400
You bastard!
597
00:40:31,490 --> 00:40:32,450
Those're mine!
598
00:40:32,450 --> 00:40:33,910
Give me my bullets back!
Don't steal them you jerk!
599
00:40:33,910 --> 00:40:36,120
What'd you do that for?!
600
00:40:36,120 --> 00:40:39,000
Give them back to me!
601
00:40:47,380 --> 00:40:50,170
Well... our inn is this way so...
602
00:40:50,170 --> 00:40:51,470
Okay! See you later!
603
00:40:51,470 --> 00:40:53,140
Good night!
604
00:40:53,140 --> 00:40:57,010
It'd be $$5 billion
our highest insurance payment!
605
00:40:58,140 --> 00:40:59,890
It's tough to be insurance agents huh?
606
00:41:02,140 --> 00:41:04,650
Let me off. I'll walk.
607
00:41:04,650 --> 00:41:06,570
Just pocket your pride.
608
00:41:06,570 --> 00:41:09,650
Don't worry. I'm trying
not to touch you directly.
609
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
When I touch you it'll be in bed.
610
00:41:16,700 --> 00:41:18,290
Hey did you know...
611
00:41:19,580 --> 00:41:24,880
that Gasback was once
cornered and was almost captured...
612
00:41:25,830 --> 00:41:27,420
Twenty years ago.
613
00:41:28,460 --> 00:41:29,460
I see...
614
00:41:30,210 --> 00:41:35,050
He was almost killed by his robber buddies
but some idiot let him escape.
615
00:41:37,550 --> 00:41:40,680
Seriously it's beyond annoying.
616
00:41:41,890 --> 00:41:44,100
If he had died then
617
00:41:44,100 --> 00:41:47,270
I wonder how many people could
have lived without feeling sorrow.
618
00:41:47,270 --> 00:41:50,690
It's like that man was his accomplice.
619
00:41:54,110 --> 00:41:56,200
That guy... I'm gonna...
620
00:41:56,870 --> 00:42:00,950
Could it be... that he took
something precious from you?
621
00:42:02,540 --> 00:42:06,460
I bet it must have been your first kiss.
622
00:42:07,210 --> 00:42:09,040
--You bastard! You drank my alcohol!
--Geez...
623
00:42:09,040 --> 00:42:10,050
Like I said
624
00:42:10,050 --> 00:42:14,130
--I don't know anything about it
--What did a guy like you come to this town for?
625
00:42:14,130 --> 00:42:16,140
--you idiot!
- -Beats me.
626
00:42:17,550 --> 00:42:21,180
It's like I'm chasing the die I cast... I guess.
627
00:42:21,180 --> 00:42:22,220
Huh?
628
00:42:23,600 --> 00:42:27,560
In other words... you and me...
we fell into a love paradise.
629
00:42:27,560 --> 00:42:29,270
You're such a...
630
00:42:29,270 --> 00:42:30,610
What?! You're gonna throw up?!
631
00:42:32,230 --> 00:42:34,110
Let me know before you throw up okay? Okay?
632
00:42:34,110 --> 00:42:35,070
I'm okay.
633
00:42:35,070 --> 00:42:39,990
Really? Then let's go back to our love nest!
634
00:42:39,990 --> 00:42:44,660
Hey! Let me off! Stop! You idio...
635
00:42:44,660 --> 00:42:45,870
Ahh! Hold on a sec!
636
00:42:47,960 --> 00:42:50,460
Ah... Yikes...
637
00:43:00,390 --> 00:43:02,180
Mom what's that?
638
00:43:02,180 --> 00:43:05,020
Hm? It's a precious secret.
639
00:43:05,020 --> 00:43:06,520
A precious secret?
640
00:43:06,520 --> 00:43:10,230
I'll tell you some day when you're grown up.
641
00:43:12,360 --> 00:43:16,280
Mom...! Mom! Mom!
642
00:43:16,280 --> 00:43:20,030
I'm sorry Amelia.
643
00:43:20,620 --> 00:43:27,410
I won't be able to be by
your side as you grow up.
644
00:43:28,290 --> 00:43:33,090
The precious secret...
that I promised to tell you...
645
00:43:33,960 --> 00:43:35,710
I'll tell you now...
646
00:43:35,710 --> 00:43:36,800
Mom!
647
00:43:37,260 --> 00:43:40,890
Mom... Mom!
648
00:43:48,020 --> 00:43:49,060
Mom...
649
00:43:49,060 --> 00:43:50,230
Hm?
650
00:43:55,150 --> 00:43:55,990
Hm?
651
00:44:06,200 --> 00:44:07,830
Hey you guys!
652
00:44:08,160 --> 00:44:10,580
You'd better go easy on drinking.
Or in our hour of peril
653
00:44:10,580 --> 00:44:12,670
you won't be able to do your job!
654
00:44:12,670 --> 00:44:15,090
Look who's talking you good-for-nothing.
655
00:44:15,090 --> 00:44:16,880
Let's go back to your office.
656
00:44:16,880 --> 00:44:20,840
I'll keep patrolling. I'm the marshal!
657
00:44:22,470 --> 00:44:23,720
Are things going smoothly?
658
00:44:23,720 --> 00:44:25,010
Oh good evening.
659
00:44:26,850 --> 00:44:28,350
Everything's in good shape.
660
00:44:28,350 --> 00:44:30,100
For a town this size
661
00:44:30,100 --> 00:44:32,440
it can probably provide power for at
least the next several hundred years.
662
00:44:32,440 --> 00:44:34,570
That's amazing.
663
00:44:45,370 --> 00:44:47,410
$$5 billion...
664
00:45:01,510 --> 00:45:03,140
Let's go guys!
665
00:45:20,820 --> 00:45:22,320
It's Gasback!
666
00:45:29,500 --> 00:45:33,620
Cannot confirm your ID.
Leave the premises immediately.
667
00:45:34,210 --> 00:45:37,000
If you do not leave within two minutes
you will be eliminated.
668
00:45:38,210 --> 00:45:40,170
--Ahh how annoying.
--Also if you have weapons
669
00:45:40,170 --> 00:45:42,880
--Shut up you pieces of junk!
--you will be eliminated unconditionally.
670
00:45:42,880 --> 00:45:43,630
Eliminate.
671
00:46:09,910 --> 00:46:11,410
That's my buddy.
672
00:46:12,910 --> 00:46:15,290
You use a strange technique don't you?
673
00:46:15,290 --> 00:46:17,080
It'll fry you instantly.
674
00:46:17,080 --> 00:46:20,000
In order to break through it
you'll need at least ten lives.
675
00:46:25,380 --> 00:46:26,300
Boss!
676
00:46:26,300 --> 00:46:28,930
What? Mechio's factory is?!
677
00:46:28,930 --> 00:46:30,600
He's asking you to shelter him.
678
00:46:32,600 --> 00:46:35,310
Okay. Let him in when he comes.
679
00:46:55,660 --> 00:46:58,960
Hey! I heard that
Gasback attacked Denna City!
680
00:46:58,960 --> 00:47:00,210
Seriously?!
681
00:47:03,460 --> 00:47:05,220
Bang!
682
00:47:05,220 --> 00:47:07,550
You... got... me!
683
00:47:07,550 --> 00:47:10,220
All right! We brought down Gasback!
684
00:47:10,220 --> 00:47:12,560
I was just pretending!
Now for my counterattack! Grrr!
685
00:47:12,560 --> 00:47:13,720
Oh Mr. Vash!
686
00:47:14,100 --> 00:47:15,310
Good morning!
687
00:47:15,310 --> 00:47:18,650
Oh? You look refreshed for
having drunk so much last night.
688
00:47:18,650 --> 00:47:21,270
We've got some slightly good news so...
689
00:47:21,270 --> 00:47:25,240
We heard that Gasback attacked a
factory in Denna instead of striking here.
690
00:47:25,240 --> 00:47:25,780
What?
691
00:47:25,780 --> 00:47:28,360
I bet he wasn't after this town.
692
00:47:28,360 --> 00:47:32,530
I thought it was strange for him to
go after such a gaudy bronze statue.
693
00:47:32,530 --> 00:47:35,160
Ma'am isn't that a bit harsh?
694
00:47:35,830 --> 00:47:39,460
At any rate we have to contact
headquarters. Well then excuse us.
695
00:47:39,460 --> 00:47:40,790
Excuse us!
696
00:47:41,210 --> 00:47:44,510
Geez... That stuff about him
targeting this town was false then?
697
00:47:44,510 --> 00:47:46,550
We were manipulated weren't we?
698
00:47:47,010 --> 00:47:47,720
Ah!
699
00:47:49,970 --> 00:47:51,970
Hey hey where're you going?!
700
00:47:51,970 --> 00:47:55,140
I'm going to a different
town to collect information.
701
00:47:55,140 --> 00:47:58,230
Gasback targeting this town
might've just been a rumor
702
00:47:58,230 --> 00:48:01,360
or it could've been a false
lead that he himself circulated.
703
00:48:01,360 --> 00:48:02,940
That's unlikl...
704
00:48:06,070 --> 00:48:09,490
You're right. There's no way he'd
target a remote town like this huh?
705
00:48:11,660 --> 00:48:14,240
See ya. I hope I'll see you again somewhere.
706
00:48:16,200 --> 00:48:17,250
What?!
707
00:48:18,250 --> 00:48:22,420
You're a bad actor. You still think
that Gasback will strike here don't you?
708
00:48:22,420 --> 00:48:23,130
What?
709
00:48:24,630 --> 00:48:27,880
Do you know something?
And why are you trying to get rid of me?!
710
00:48:27,880 --> 00:48:29,050
Well not really...
711
00:48:57,160 --> 00:49:00,210
It's just like him...
gathering a bunch of small fry.
712
00:49:00,910 --> 00:49:04,130
But because of that this
robbery will become quite a show!
713
00:49:20,640 --> 00:49:22,980
It's Gasback!
714
00:49:24,360 --> 00:49:25,690
Amelia!
715
00:49:26,940 --> 00:49:29,280
Dammit! This early in the morning?!
716
00:49:29,280 --> 00:49:30,440
I'll get him!
717
00:49:30,440 --> 00:49:34,070
Old geezers sure get up early. What a pain!
718
00:49:34,070 --> 00:49:36,370
Out of my way! Gasback is mine!
719
00:49:36,370 --> 00:49:38,910
$$300 million! $$300 million!
720
00:49:38,910 --> 00:49:40,500
I'm open for business!
721
00:49:40,500 --> 00:49:42,790
--You aren't good enough.
--Gasback is at the front gate!
722
00:49:42,790 --> 00:49:45,210
Dammit! My head hurts!
723
00:49:45,210 --> 00:49:48,500
Ma'am. He's really here.
What should we do?
724
00:49:48,500 --> 00:49:49,840
"What should we do?" you say?
725
00:49:49,840 --> 00:49:51,470
We'll protect the bronze statue!
726
00:49:51,470 --> 00:49:53,590
What? We're really gonna do it?
727
00:50:26,000 --> 00:50:27,630
--Assholes!
--You'll pay for this!
728
00:50:27,630 --> 00:50:28,840
Stop it!
729
00:50:41,310 --> 00:50:42,470
Ma'am...
730
00:50:42,470 --> 00:50:44,770
Everyone listen!
731
00:50:44,770 --> 00:50:48,480
We can't let him lay even
one finger on this bronze statue!
732
00:50:48,480 --> 00:50:49,190
Who's that?
733
00:50:49,190 --> 00:50:49,980
Beats me.
734
00:50:49,980 --> 00:50:51,610
--He's here! He's here!
--I can't just sit here!
735
00:50:51,610 --> 00:50:53,360
Hey aren't we supposed to guard this spot?!
736
00:50:53,360 --> 00:50:54,740
What about the contract?!
737
00:50:56,410 --> 00:50:57,280
Caine!
738
00:50:58,070 --> 00:50:59,870
You're sure we're gonna be okay right?!
739
00:50:59,870 --> 00:51:02,700
I-Isn't it better if we get outta here?
740
00:51:02,700 --> 00:51:03,870
Shut up!
741
00:51:03,870 --> 00:51:08,540
Unlike your assets mine aren't small!
I can't just leave them here and run!
742
00:51:08,540 --> 00:51:09,960
Are you calling my assets small?!
743
00:51:09,960 --> 00:51:12,710
How much money do you think
I invested in my cargo hovercraft?!
744
00:51:12,710 --> 00:51:15,920
Shut up! Shut up!
He's coming to get revenge on us!
745
00:51:15,920 --> 00:51:18,090
He's coming to get payback
for what we did twenty years ago!
746
00:51:19,350 --> 00:51:24,600
He'll take... everything...
everything away from me!
747
00:52:20,030 --> 00:52:21,370
My hands went numb!
748
00:52:25,700 --> 00:52:28,750
So are you the one who's
been interfering little by little?
749
00:52:28,750 --> 00:52:32,500
What? Little by little?
Did it look like that?
750
00:52:32,840 --> 00:52:33,420
Hm?
751
00:52:34,210 --> 00:52:36,420
The road is closed here.
752
00:52:38,050 --> 00:52:39,430
It's you...
753
00:52:39,430 --> 00:52:40,630
Ow ow ow...
754
00:52:40,630 --> 00:52:43,140
Are you trying to get involved again?
755
00:52:46,060 --> 00:52:47,270
Huh? Huh?
756
00:52:49,940 --> 00:52:55,020
I don't get it...
but I'm gonna pass through here.
757
00:52:57,690 --> 00:53:01,200
If possible... would you mind leaving?
758
00:53:01,200 --> 00:53:03,280
I've got business with someone inside.
759
00:53:06,620 --> 00:53:08,580
By business you mean killing right?
760
00:53:08,580 --> 00:53:10,330
You could put it that way yeah.
761
00:53:10,330 --> 00:53:12,330
No! Then I can't let you go through!
762
00:53:17,760 --> 00:53:19,470
No you'll have to let him through!
763
00:53:19,470 --> 00:53:19,970
Hm?
764
00:53:22,180 --> 00:53:23,390
Wolfwood?
765
00:53:23,760 --> 00:53:27,100
Needle-noggin... Give an inch here.
766
00:53:27,100 --> 00:53:29,350
What? What? What?!
767
00:53:29,350 --> 00:53:31,730
When did you change your religion to robbery?
768
00:53:31,730 --> 00:53:36,110
Don't be silly! I'm doing this out of my
profound obligation as a man. Move!
769
00:53:36,110 --> 00:53:39,360
H-Hey I can't! I can't move! This isn't funny.
770
00:53:40,070 --> 00:53:40,990
I'm serious.
771
00:53:41,820 --> 00:53:42,860
Me too.
772
00:54:07,810 --> 00:54:08,720
Ah...
773
00:54:08,720 --> 00:54:10,220
I've completed my contract.
774
00:54:11,770 --> 00:54:12,770
Huh?
775
00:54:13,520 --> 00:54:14,560
H-He's here!
776
00:54:35,170 --> 00:54:36,750
You bastard...!
777
00:54:38,960 --> 00:54:43,170
Gasback... Everything is their fault...
778
00:54:43,970 --> 00:54:46,470
everything including
the betrayal twenty years ago!
779
00:54:47,090 --> 00:54:51,350
Please...
I punished them for you so spare me please!
780
00:54:51,350 --> 00:54:55,480
Don't kill me... Please please please!
781
00:54:57,730 --> 00:55:03,030
Caine... you were always irredeemable scum.
782
00:55:03,030 --> 00:55:07,030
But growing older has only made you
worse and worse. You're beyond help.
783
00:55:07,660 --> 00:55:09,030
D-Don't...
784
00:55:10,160 --> 00:55:11,790
Don't...!
785
00:55:12,240 --> 00:55:13,540
Don't!
786
00:55:28,140 --> 00:55:29,350
Hold on a sec!
787
00:55:29,350 --> 00:55:30,140
Gasback!
788
00:55:30,140 --> 00:55:31,510
Amelia!
789
00:55:32,310 --> 00:55:34,520
This is it. It's over for you!
790
00:55:34,520 --> 00:55:38,230
Oh? What a high-spirited girl.
791
00:55:40,900 --> 00:55:43,070
It's gotten quiet hasn't it?
792
00:55:43,070 --> 00:55:45,150
Don't tell me... it's over?
793
00:55:45,150 --> 00:55:47,320
Then we were saved right?!
794
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
Don't be so overly optimistic!
Don't let your guard down.
795
00:55:51,280 --> 00:55:52,330
Yes Ma'am.
796
00:55:52,330 --> 00:55:54,620
Don't try it lady. You'll get hur--
797
00:55:54,620 --> 00:55:55,750
Don't move!
798
00:55:56,580 --> 00:55:59,460
Your strange technique won't work on me.
799
00:55:59,460 --> 00:56:03,750
Oh? You're quite confident
but if you wanted to kill me
800
00:56:03,750 --> 00:56:07,170
you should've shot me from
behind without wasting your breath.
801
00:56:07,170 --> 00:56:09,970
Without going that far you can't kill me.
802
00:56:11,890 --> 00:56:12,510
Time out.
803
00:56:13,720 --> 00:56:16,640
He and I finally got to meet again
so give us a little time.
804
00:56:16,640 --> 00:56:19,400
Huh?! Hey! Let it go! Stop it!
805
00:56:19,400 --> 00:56:24,190
Say it's been twenty years
right Mr. Gasback?
806
00:56:24,190 --> 00:56:26,030
I saw you outside earlier.
807
00:56:26,030 --> 00:56:28,280
Oh... you're more detailed than I thought.
808
00:56:28,280 --> 00:56:30,570
So you're still screwing around.
809
00:56:31,240 --> 00:56:35,080
How come you also look the
same as you did twenty years ago?
810
00:56:35,080 --> 00:56:36,830
Well spirit maybe?
811
00:56:36,830 --> 00:56:38,500
Do you wanna get your finger blown off?
812
00:56:38,500 --> 00:56:40,330
--No I don't.
- -Then let go!
813
00:56:40,330 --> 00:56:41,540
I won't do that either
'cause you're gonna shoot.
814
00:56:41,540 --> 00:56:43,210
--Of course!
--That's why I won't!
815
00:56:43,210 --> 00:56:44,130
Knock it off already!
816
00:56:49,170 --> 00:56:50,260
Dammit!
817
00:56:53,760 --> 00:56:56,390
Gasback'll get away too! Let it go!
818
00:56:56,390 --> 00:56:57,020
No.
819
00:56:57,020 --> 00:56:59,270
If you don't knock it off already
I'm really gonna fire the gun!
820
00:56:59,270 --> 00:57:00,390
Still no.
821
00:57:01,440 --> 00:57:02,520
Hey Vash.
822
00:57:03,940 --> 00:57:08,780
Are you trying to save me
again like you did twenty years ago?
823
00:57:08,780 --> 00:57:09,780
Hm?
824
00:57:09,780 --> 00:57:14,030
Geez... The Humanoid Typhoon?
You gotta be kidding.
825
00:57:14,870 --> 00:57:18,540
Humanoid... Don't tell me you are...
826
00:57:19,830 --> 00:57:21,040
Twenty years ago...
827
00:57:22,080 --> 00:57:24,290
The legendary man...
828
00:57:24,290 --> 00:57:27,380
Vash didn't I tell you then...
829
00:57:28,210 --> 00:57:30,970
that in this world built on struggles
830
00:57:30,970 --> 00:57:34,300
I don't think it's a good idea to give
something even just a single life.
831
00:57:35,890 --> 00:57:39,180
Does it look like the die you
cast will turn out to be lucky?
832
00:57:39,180 --> 00:57:40,520
I don't know.
833
00:57:42,560 --> 00:57:43,310
Well then see ya.
834
00:57:43,310 --> 00:57:44,190
Stop!
835
00:57:51,570 --> 00:57:52,660
He ran away huh?
836
00:57:56,330 --> 00:57:59,040
So you were the idiot from twenty years ago.
837
00:57:59,910 --> 00:58:03,250
Why... Why did you do such a thing?
838
00:58:04,170 --> 00:58:07,380
You were like that when I met
you the first time too and at the bar.
839
00:58:07,380 --> 00:58:09,380
Why?! Is it some sort of religious thing?!
840
00:58:09,380 --> 00:58:14,010
Well... they're alive now... It seems
kinda a shame to change that right?
841
00:58:16,300 --> 00:58:21,180
You might be satisfied by saving
people's lives lightheartedly like this
842
00:58:21,180 --> 00:58:24,730
but do you realize that there're
people who're crying because of that?!
843
00:58:25,600 --> 00:58:28,690
If you hadn't saved him there
were people who didn't have to die...
844
00:58:29,020 --> 00:58:31,780
and who didn't have to suffer!
845
00:58:33,110 --> 00:58:36,320
My mom... My mom too!
846
00:58:41,120 --> 00:58:42,500
I'll kill Gasback...
847
00:58:43,330 --> 00:58:44,870
for sure!
848
00:58:51,800 --> 00:58:54,800
You're a pain in the neck as always.
849
00:58:58,600 --> 00:59:02,220
What can I do... it's my nature.
850
00:59:03,230 --> 00:59:05,690
And I'm the one who threw the die so...
851
00:59:06,020 --> 00:59:08,190
You've got the worst throw.
852
00:59:15,110 --> 00:59:17,700
There's no way that I'll
give it to that son of a bitch!
853
00:59:17,700 --> 00:59:20,830
The fruit of my twenty years...!
854
00:59:20,830 --> 00:59:22,450
We'll see about that.
855
00:59:23,080 --> 00:59:23,950
Caine!
856
00:59:24,750 --> 00:59:26,870
Taking just your life
857
00:59:26,870 --> 00:59:30,590
isn't enough to make up for what
you owe me from twenty years ago!
858
00:59:31,300 --> 00:59:34,210
I have to take everything from you!
859
00:59:35,300 --> 00:59:39,090
I'll show you... the world's greatest robbery!
860
00:59:46,690 --> 00:59:49,190
By the plant?! Are you insane Marshal?!
861
00:59:49,190 --> 00:59:51,860
Boss sure made me do some tiresome things.
862
00:59:51,860 --> 00:59:52,730
What?!
863
00:59:53,780 --> 00:59:56,360
It was a short time but I enjoyed it.
864
01:00:00,870 --> 01:00:03,830
What'd you do?! What'd you do to my plant?!
865
01:00:03,830 --> 01:00:05,750
Just shut up and watch!
866
01:00:11,750 --> 01:00:14,000
Our plant is... Our town is...!
867
01:00:27,270 --> 01:00:28,980
Yahoo!
868
01:00:30,270 --> 01:00:31,900
Ma'am...
869
01:00:31,900 --> 01:00:33,020
No way...
870
01:00:47,580 --> 01:00:48,410
What the heck?!
871
01:00:48,410 --> 01:00:49,540
It's rolling!
872
01:00:52,040 --> 01:00:55,050
Ma'am... what should we do now?
873
01:00:55,050 --> 01:00:59,880
Uhm well... Of course what else?! Run!
874
01:00:59,880 --> 01:01:02,300
"While there's life there's hope" right?!
875
01:01:17,320 --> 01:01:18,280
That was close!
876
01:01:18,280 --> 01:01:19,950
It's not broken is it?
877
01:01:33,960 --> 01:01:36,590
The $$5 billion...!
878
01:01:43,010 --> 01:01:44,760
That's the face Caine!
879
01:01:46,310 --> 01:01:48,970
I wanted to see that look on your face!
880
01:01:51,350 --> 01:01:55,110
You made a disgrace of my robbery.
881
01:01:55,110 --> 01:01:57,150
This is the price you pay.
882
01:02:07,580 --> 01:02:08,410
Boss!
883
01:02:30,850 --> 01:02:32,730
Let's beat it! Start the cargo craft!
884
01:02:39,860 --> 01:02:41,070
Our plant is...
885
01:02:41,070 --> 01:02:42,950
Does this possibly mean...
886
01:02:44,950 --> 01:02:46,870
Our plant has been taken away.
887
01:02:46,870 --> 01:02:47,870
No way...
888
01:02:47,870 --> 01:02:49,990
So this is what that cargo craft was for.
889
01:02:56,750 --> 01:02:59,630
It's all over for this town!
890
01:03:00,710 --> 01:03:01,960
Amelia!
891
01:03:03,220 --> 01:03:04,220
Hey Needle-noggin!
892
01:03:04,220 --> 01:03:05,630
Out of our way! I'm gonna run you over!
893
01:03:05,630 --> 01:03:07,220
We won't let Gasback get away!
894
01:03:07,220 --> 01:03:08,050
Hurry up and go!
895
01:03:08,050 --> 01:03:09,050
Let me on too!
896
01:03:09,050 --> 01:03:11,470
We're definitely not gonna let him get away!
897
01:03:17,730 --> 01:03:19,570
You suck at this! Drive better!
898
01:03:19,570 --> 01:03:22,070
You know I'm a lousy driver don't you?
I can't do any better than this!
899
01:03:22,070 --> 01:03:23,150
Let me drive! Now!
900
01:03:23,150 --> 01:03:24,860
No! Stop it!
901
01:03:29,450 --> 01:03:30,870
Hey! Look ahead!
902
01:04:21,380 --> 01:04:24,760
Wait! If you end up breaking
the plant it'll be irreversible!
903
01:04:24,760 --> 01:04:27,510
Letting Gasback get away is a
bigger problem! Out of the way!
904
01:04:56,160 --> 01:04:57,410
Move!
905
01:04:57,410 --> 01:04:59,250
Don't do it!
906
01:04:59,250 --> 01:05:00,540
Whoa! Are you crazy?!
907
01:05:00,540 --> 01:05:03,920
Wait! Wait a sec! Don't do it Amelia!
908
01:05:03,920 --> 01:05:05,960
Move Vash!
909
01:05:09,380 --> 01:05:10,680
You too! Don't interfere!
910
01:05:10,680 --> 01:05:12,180
Even if you say so...
911
01:05:13,800 --> 01:05:16,310
Amelia! Cool your head!
912
01:05:16,310 --> 01:05:17,810
Ah! Watch out!
913
01:05:54,800 --> 01:05:55,850
Needle-noggin!
914
01:05:58,640 --> 01:05:59,430
Tie this to something!
915
01:06:04,940 --> 01:06:06,230
Needle-noggin!
916
01:06:45,190 --> 01:06:46,230
Why...?
917
01:06:48,940 --> 01:06:50,150
Why...?
918
01:06:51,990 --> 01:06:53,610
Even though he was about to die
919
01:06:55,070 --> 01:06:57,160
how could he have that look on his face?
920
01:07:08,750 --> 01:07:09,710
Why...?
921
01:07:18,470 --> 01:07:21,390
It looked as if he was saying
"what can you do" didn't it?
922
01:07:21,390 --> 01:07:23,430
What's that supposed to mean? Is that all?!
923
01:07:24,140 --> 01:07:28,400
He said not to kill anyone
but it's okay for him to die?!
924
01:07:30,860 --> 01:07:32,650
That can't be right.
925
01:07:38,820 --> 01:07:41,080
My mom died...
926
01:07:42,370 --> 01:07:45,250
because he saved Gasback.
927
01:07:46,620 --> 01:07:48,460
It wasn't just my mom.
928
01:07:48,460 --> 01:07:52,590
There're many other people who didn't
have to cry if he hadn't saved Gasback.
929
01:07:53,510 --> 01:07:57,510
He saved someone he didn't
have to and he died just like that.
930
01:07:58,050 --> 01:08:00,600
Seriously I don't get it at all!
931
01:08:01,310 --> 01:08:02,850
Is there any point in this?!
932
01:08:02,850 --> 01:08:05,890
Is there any point in him dying?!
933
01:08:11,730 --> 01:08:14,860
Pretty words... Ideals...
934
01:08:15,610 --> 01:08:17,490
They're all over if you die!
935
01:08:19,370 --> 01:08:23,990
Yeah... I feel let down seriously.
936
01:08:28,540 --> 01:08:32,710
Well... he might've been thinking that
if he struggled like that and cast a die
937
01:08:34,000 --> 01:08:36,260
there might be a point in there.
938
01:08:37,130 --> 01:08:41,260
No... he might've wanted it to be there.
939
01:08:42,720 --> 01:08:45,560
But like you said
940
01:08:46,390 --> 01:08:48,020
if he dies he can't cast the die anymore.
941
01:08:52,860 --> 01:08:54,020
Ow it's hot.
942
01:09:12,000 --> 01:09:13,750
Nothing works without the plant!
943
01:09:13,750 --> 01:09:15,130
All the electricity's gone!
944
01:09:15,130 --> 01:09:16,420
Is the water gonna last?
945
01:09:16,420 --> 01:09:19,220
Without the heater the
old folks at my place will die!
946
01:09:19,220 --> 01:09:22,800
Calm down! We've asked
the neighboring town for help.
947
01:09:22,800 --> 01:09:24,390
We're considering renting a plant too.
948
01:09:24,390 --> 01:09:25,930
We're having trouble tonight! Tonight!
949
01:09:25,930 --> 01:09:27,810
I know! But the water comes first!
950
01:09:27,810 --> 01:09:29,810
We can't even get water
without a plant can we?!
951
01:09:29,810 --> 01:09:31,690
Say please! Help us!
952
01:09:32,190 --> 01:09:35,940
One of my children just had surgery
and his breathing machine has stopped.
953
01:09:35,940 --> 01:09:38,070
My husband and the others
are working to keep it going
954
01:09:38,070 --> 01:09:39,530
but who knows how long they can last...
955
01:09:41,410 --> 01:09:42,740
Big brother is...
956
01:09:42,740 --> 01:09:46,450
Dammit! That damn Gasback!
I never thought he'd steal our plant!
957
01:09:46,450 --> 01:09:48,700
As things stand the town will collapse.
958
01:09:50,580 --> 01:09:54,630
Wait! If you end up breaking
the plant it'll be irreversible!
959
01:09:54,630 --> 01:09:57,380
Letting Gasback get away
is a bigger problem! Out of the way!
960
01:10:03,550 --> 01:10:04,800
I'm...
961
01:10:09,140 --> 01:10:10,810
no different...
962
01:10:12,060 --> 01:10:13,440
from Gasback am I?
963
01:10:47,760 --> 01:10:49,010
That idiot...
964
01:11:03,820 --> 01:11:06,030
Mom what's that?
965
01:11:06,030 --> 01:11:09,030
Hm? It's a precious secret.
966
01:11:09,030 --> 01:11:10,580
A precious secret?
967
01:11:10,580 --> 01:11:14,160
I'll tell you some day when you're grown up.
968
01:11:17,000 --> 01:11:19,040
I'm sorry Amelia.
969
01:11:20,460 --> 01:11:26,430
I won't be able to be by
your side as you grow up.
970
01:11:27,550 --> 01:11:32,140
The precious secret...
that I promised to tell you...
971
01:11:33,020 --> 01:11:34,640
I'll tell you now...
972
01:11:34,980 --> 01:11:35,850
Mom!
973
01:11:36,150 --> 01:11:38,230
Mom... Mom!
974
01:11:41,110 --> 01:11:44,360
What is it? Mom what is it?!
975
01:11:47,570 --> 01:11:49,070
Mom!
976
01:11:55,040 --> 01:11:56,170
Ma'am!
977
01:11:57,040 --> 01:11:58,290
Ma'am!
978
01:11:58,290 --> 01:12:02,210
We have to report to headquarters
about the end of Vash the Stampede.
979
01:12:02,210 --> 01:12:03,960
Let's hurry already!
980
01:12:03,960 --> 01:12:06,760
Ah! Ma'am! Watch out!
981
01:12:25,610 --> 01:12:28,240
You were Gasback's bodyguard right?
982
01:12:29,490 --> 01:12:31,830
My term expired.
I'm working as a free agent now.
983
01:12:33,450 --> 01:12:36,580
Then... would you like
to be hired by me this time?
984
01:12:39,670 --> 01:12:41,340
So you're really gonna do it huh?
985
01:12:41,340 --> 01:12:43,500
Do you have the same principle as Vash's?
986
01:12:48,470 --> 01:12:50,470
Give me all the money you
have as an advance payment.
987
01:12:56,140 --> 01:12:59,480
Also... add in breakfast.
988
01:13:00,100 --> 01:13:02,360
It's against my principles to skip breakfast.
989
01:13:24,380 --> 01:13:25,880
Boss!
990
01:13:26,210 --> 01:13:26,880
Hm?
991
01:13:39,850 --> 01:13:44,440
The bodyguard guy and that girl again?
992
01:13:45,610 --> 01:13:47,940
Those two came by themselves? How amusing.
993
01:14:31,400 --> 01:14:32,070
Dammit!
994
01:14:50,420 --> 01:14:52,630
Duck to the left and run towards where I shoot.
995
01:14:52,630 --> 01:14:53,550
Got it.
996
01:14:53,550 --> 01:14:56,470
One... two... three!
997
01:14:59,770 --> 01:15:00,680
Go!
998
01:15:02,270 --> 01:15:03,190
Over there!
999
01:15:06,690 --> 01:15:08,020
Now...
1000
01:15:26,670 --> 01:15:27,170
Hm?!
1001
01:15:31,010 --> 01:15:34,170
You're missing on purpose aren't you?
1002
01:15:34,880 --> 01:15:37,140
Aren't you after my life?
1003
01:15:37,680 --> 01:15:41,100
But... if you keep it up you're an eyesore!
1004
01:15:51,440 --> 01:15:53,440
I'm taking the plant back!
1005
01:15:53,440 --> 01:15:54,570
What?!
1006
01:16:04,500 --> 01:16:05,580
That's as far as you go.
1007
01:16:26,230 --> 01:16:28,480
In this world where you
take and have things taken...
1008
01:16:29,020 --> 01:16:31,940
you tried to steal from a robber.
You've sure got some guts.
1009
01:16:32,780 --> 01:16:37,240
Then you won't have
a problem even if I take your life?
1010
01:16:39,990 --> 01:16:42,620
You made a disgrace of my robbery!
1011
01:16:52,170 --> 01:16:53,380
Glad to see you buddy.
1012
01:16:55,630 --> 01:16:56,630
Don't move!
1013
01:16:57,630 --> 01:17:00,510
Sorry. This is it for you.
1014
01:17:03,260 --> 01:17:06,270
I'll take your life too.
1015
01:17:10,690 --> 01:17:12,270
See ya buddy.
1016
01:17:38,420 --> 01:17:41,050
Shane! Did you use a toy gun or something?!
1017
01:17:41,050 --> 01:17:42,930
No! This can't be...! I did shoot him!
1018
01:17:46,810 --> 01:17:48,930
Amelia sweetie! Are you all right?!
1019
01:17:50,640 --> 01:17:53,270
Hey you... Aren't you doing a sloppy job?
1020
01:17:53,270 --> 01:17:55,610
What're you gonna do if
my sweet Amelia gets hurt?
1021
01:17:55,610 --> 01:17:57,440
More importantly you died didn't you?!
1022
01:17:57,940 --> 01:18:01,320
Well I thought I was a goner
too but look at this.
1023
01:18:02,030 --> 01:18:05,450
Hard smoked thomas sure is good
to have while traveling in the desert huh?
1024
01:18:05,450 --> 01:18:08,290
On top of that the insurance
girls happened to pass by.
1025
01:18:13,330 --> 01:18:14,540
I almost died.
1026
01:18:14,540 --> 01:18:15,460
You son of a bitch...
1027
01:18:21,300 --> 01:18:24,220
I'll beat you up... later.
1028
01:18:24,220 --> 01:18:26,010
What?! Aren't you happy I'm alive?
1029
01:18:26,010 --> 01:18:27,430
Shall I beat you up right here and now?
1030
01:18:27,430 --> 01:18:29,390
No thank you.
1031
01:18:29,390 --> 01:18:32,440
So... how about we end this whole thing now?
1032
01:18:32,440 --> 01:18:34,360
It'll become real tough if we continue.
1033
01:18:34,360 --> 01:18:35,110
Hm?
1034
01:18:40,820 --> 01:18:41,860
Vash.
1035
01:18:42,450 --> 01:18:44,160
I wanna settle with you.
1036
01:18:44,160 --> 01:18:45,620
No why don't we stop...
1037
01:18:45,620 --> 01:18:49,620
Shut up! I'll keep on moving...
after I take your life.
1038
01:18:50,830 --> 01:18:53,250
Why don't we find out if that
die you cast was good or bad?
1039
01:19:03,180 --> 01:19:04,260
Wolfwood...
1040
01:19:05,090 --> 01:19:06,970
I don't want you to interfere.
1041
01:19:08,680 --> 01:19:11,270
You're always trying to steal the show.
1042
01:19:11,270 --> 01:19:12,270
Amelia...
1043
01:19:41,130 --> 01:19:45,380
This isn't a duel or anything
the signal is when this hits the ground.
1044
01:21:53,470 --> 01:21:55,140
You're a lot stronger than him aren't you?
1045
01:21:56,180 --> 01:21:58,270
I now realize well that
1046
01:21:58,270 --> 01:22:00,980
the Humanoid Typhoon legend
isn't based only on devil's luck.
1047
01:22:02,400 --> 01:22:03,560
I'm sorry.
1048
01:22:05,020 --> 01:22:07,570
I owe you an apology don't I?
1049
01:22:07,990 --> 01:22:13,660
Yeah. If you hadn't saved
Gasback twenty years ago
1050
01:22:13,660 --> 01:22:15,780
my mom might've survived.
1051
01:22:17,200 --> 01:22:19,500
I'm really... sorry.
1052
01:22:24,590 --> 01:22:25,090
It's not...
1053
01:22:26,550 --> 01:22:29,090
I-It's not over yet.
1054
01:22:29,630 --> 01:22:30,340
Wait.
1055
01:22:32,130 --> 01:22:34,930
I... will...
1056
01:22:38,850 --> 01:22:40,390
take your life!
1057
01:22:51,030 --> 01:22:52,240
What the...
1058
01:23:12,680 --> 01:23:13,590
You...
1059
01:23:14,890 --> 01:23:16,260
that glove...
1060
01:23:17,760 --> 01:23:20,270
Where did you get that glove?
1061
01:23:22,520 --> 01:23:26,440
That... I made it... and gave it to...
1062
01:23:26,440 --> 01:23:27,770
My mom...
1063
01:23:30,070 --> 01:23:34,030
My mom... left it for me.
1064
01:23:35,280 --> 01:23:37,490
Wh... at?!
1065
01:23:38,530 --> 01:23:43,660
That's right. She's the one whom
you gave this to twenty years ago...
1066
01:23:43,660 --> 01:23:45,920
Then you are...
1067
01:23:46,250 --> 01:23:50,880
After you left my mom
gave birth to me by herself.
1068
01:23:51,800 --> 01:23:53,550
She went through hardships and worked hard.
1069
01:23:53,550 --> 01:23:54,970
Can't be...
1070
01:23:54,970 --> 01:23:57,930
I gave her enough to live
comfortably for the rest of her life.
1071
01:23:57,930 --> 01:24:01,560
Someone just like you took it away!
He took everything away!
1072
01:24:05,560 --> 01:24:09,690
No one would help
Gasback's wife and daughter.
1073
01:24:30,500 --> 01:24:32,000
Did she die?
1074
01:24:32,000 --> 01:24:33,840
Even the doctor wouldn't see her.
1075
01:24:35,590 --> 01:24:39,180
She gave it to you?
1076
01:24:40,010 --> 01:24:44,180
She didn't tell me the reason... and then she...
1077
01:25:19,970 --> 01:25:24,560
That's not it... That's not it right?
1078
01:25:27,350 --> 01:25:30,400
That's not what you wanted to say right mom?
1079
01:25:35,570 --> 01:25:38,610
Maybe this means that I cast a die too.
1080
01:25:39,700 --> 01:25:41,410
Guess I can't make fun of you huh?
1081
01:25:50,830 --> 01:25:52,540
Gasback!
1082
01:25:53,790 --> 01:25:56,800
Don't think that you can
just get away like this!
1083
01:25:56,800 --> 01:26:00,300
I can't live as I please unless I kill you!
1084
01:26:00,300 --> 01:26:02,550
Tsk. So he's still alive.
1085
01:26:02,550 --> 01:26:05,810
Yikes. How tiresome. What does he want now?
1086
01:26:05,810 --> 01:26:08,060
Whoa! That design's something else...
1087
01:26:09,560 --> 01:26:11,730
Wolfwood I'll leave the rest to you.
1088
01:26:11,730 --> 01:26:14,610
What?! Don't be silly!
Follow through until the end!
1089
01:26:14,610 --> 01:26:16,900
It's my thanks for you giving an inch earlier.
1090
01:26:16,900 --> 01:26:18,320
I don't need to deal with small fry like him!
1091
01:26:18,320 --> 01:26:22,320
I want everyone dead.
The worst will befall everyone but me!
1092
01:26:22,320 --> 01:26:24,410
Hey Needle-noggin! Hey! Ugh!
1093
01:26:28,080 --> 01:26:28,830
Go home.
1094
01:26:29,910 --> 01:26:30,910
Huh?
1095
01:27:06,950 --> 01:27:09,080
Hey! Are you okay?!
1096
01:27:09,080 --> 01:27:10,450
Hey! Here you go!
1097
01:27:24,890 --> 01:27:29,260
At any rate she didn't have to donate
all the money to the town you know.
1098
01:27:29,260 --> 01:27:32,520
She could've given me
a bonus or a contingency fee right?
1099
01:27:32,520 --> 01:27:34,730
It's your own fault for not
putting it in the contract right?
1100
01:27:34,730 --> 01:27:37,690
You too had a right to about
half of the bounty money right?
1101
01:27:37,690 --> 01:27:38,690
Why'd you turn it down?
1102
01:27:38,690 --> 01:27:41,360
Going to the police will mean trouble right?
1103
01:27:41,360 --> 01:27:43,700
Besides don't rely on my wallet.
1104
01:27:43,700 --> 01:27:44,740
I still do...
1105
01:27:45,530 --> 01:27:48,780
after all if I'm walking
with a chunk of $$60 billion
1106
01:27:48,780 --> 01:27:52,040
there's more possibility that I may not
have to be an errand boy for a robber.
1107
01:27:52,040 --> 01:27:54,750
Give me a break! Don't walk so close!
1108
01:27:55,170 --> 01:27:58,290
Geez... How cold you are.
1109
01:27:58,290 --> 01:28:00,050
Excuse me but we're going on ahead.
1110
01:28:00,050 --> 01:28:02,970
We have to return to headquarters ASAP.
1111
01:28:02,970 --> 01:28:06,890
It turns out that we don't have to pay the
insurance money for the bronze statue.
1112
01:28:06,890 --> 01:28:09,100
Oh really? That's good.
1113
01:28:09,100 --> 01:28:11,810
A criminal made the
contract under a false name.
1114
01:28:11,810 --> 01:28:13,230
So it's only natural.
1115
01:28:13,680 --> 01:28:16,980
We can now very proudly
report to headquarters.
1116
01:28:17,270 --> 01:28:19,230
How cheerful they are.
1117
01:28:40,540 --> 01:28:41,630
Come with me.
1118
01:28:42,250 --> 01:28:44,260
That'll protect you.
1119
01:28:44,760 --> 01:28:48,010
Thank you but I can't go with a robber.
1120
01:28:48,590 --> 01:28:50,140
But I'll accept this...
1121
01:28:50,760 --> 01:28:53,890
because if I return it
my connection to you will be cut right?
1122
01:28:55,430 --> 01:28:58,560
And the next time we meet...
1123
01:29:04,820 --> 01:29:06,900
She beat me.
1124
01:29:11,780 --> 01:29:16,290
Say... did you know... that she's 19?
1125
01:29:16,710 --> 01:29:19,330
Well I thought that she
was around that age at least.
1126
01:29:19,880 --> 01:29:26,170
In other words if you hadn't saved
Gasback she wouldn't have been born.
1127
01:29:29,800 --> 01:29:32,180
Well that's it.
1128
01:29:34,100 --> 01:29:34,680
Yeah.
1129
01:29:38,770 --> 01:29:42,690
I guess this means you don't
always get bad rolls of the dice huh?
1130
01:29:44,320 --> 01:29:45,030
Yep.
1131
01:29:54,870 --> 01:29:59,290
Hey where're you going?!
The neighboring town is straight that way.
1132
01:29:59,290 --> 01:30:03,000
Hey! Wait a sec! Show me that paper!
1133
01:30:04,000 --> 01:30:05,460
Ah! Hey!
1134
01:30:06,010 --> 01:30:11,260
The Dodongo brothers who were given
a 270-year jail sentence bust out of jail.
1135
01:30:11,260 --> 01:30:11,840
Hey...
1136
01:30:13,180 --> 01:30:14,350
Don't tell me...
1137
01:30:15,100 --> 01:30:18,680
Did you have something to do...
with troublesome guys like them?
1138
01:30:18,680 --> 01:30:20,060
Did you or not?!
1139
01:30:20,060 --> 01:30:22,980
Hey answer me! Did you or not?!
Did you have something to do with them?!
1140
01:30:22,980 --> 01:30:25,610
Didn't you? Hey wait!
79778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.