All language subtitles for aaa5 Dorcel Russian Institute 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,140 --> 00:01:27,740 Si tuviera que elegir el mejor recuerdo que guardo de los cuatro años de 2 00:01:27,740 --> 00:01:32,220 escolaridad que pasé en el Russian Institute, sin lugar a duda escogería 3 00:01:32,220 --> 00:01:33,700 verano que nos fuimos a acampar. 4 00:01:35,440 --> 00:01:39,960 La sola idea de estar alejada de aquella disciplina tan estricta nos excitaba. 5 00:01:51,020 --> 00:01:56,440 Erika Marova wanted to come with us to the camp, but unfortunately, in the last 6 00:01:56,440 --> 00:02:00,860 quarter, she did not obtain the minimum amount required to do so. So, while the 7 00:02:00,860 --> 00:02:06,440 others were preparing our luggage, Erika went to the director's office, who had 8 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 previously mentioned her. 9 00:05:15,240 --> 00:05:18,040 um um 10 00:07:23,810 --> 00:07:26,610 oh yes 11 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 Oh. 12 00:12:34,190 --> 00:12:36,370 Our camp was a rudimentary place. 13 00:12:36,590 --> 00:12:41,170 Every day one of us got up earlier than the rest to go and look for the 14 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 necessary provisions. 15 00:18:55,450 --> 00:18:57,250 Luciana no era muy espabilada. 16 00:18:57,450 --> 00:19:01,770 Era el prototipo de chica procedente de los suburbios de Moscú, donde la 17 00:19:01,770 --> 00:19:04,190 educación religiosa seguía teniendo mucho peso. 18 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Pobre Luciana. 19 00:19:06,130 --> 00:19:08,690 Nunca iba a probar un pene tan apetitoso. 20 00:19:40,170 --> 00:19:45,070 Because there in the forest I saw a man and he showed me his dick. 21 00:19:45,290 --> 00:19:48,190 He showed you his dick? He was absolutely new. 22 00:19:48,550 --> 00:19:49,229 Over there? 23 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 Over there, yeah. 24 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 Yeah, exactly. 25 00:19:51,790 --> 00:19:54,350 And I was like, oh, I don't want, hey. 26 00:19:54,890 --> 00:19:55,910 Crazy. Yeah. 27 00:19:59,770 --> 00:20:02,330 Melissa didn't grow up in the suburbs of Moscow. 28 00:20:02,530 --> 00:20:05,750 Maybe that's why she was totally different from Luciana. 29 00:20:06,010 --> 00:20:09,170 And if Luciana wasn't willing to take the opportunity... 30 00:20:09,590 --> 00:20:11,530 Melissa was not going to waste it. 31 00:21:53,740 --> 00:21:54,740 Oh, yeah. 32 00:28:21,040 --> 00:28:25,620 Las noches fueron bastante tranquilas. Sin acceso a la televisión, algunas 33 00:28:25,620 --> 00:28:27,880 chicas se quedaban dormidas al caer la noche. 34 00:28:28,320 --> 00:28:32,980 Otras se quedaban soñando despiertas junto a la hoguera. Y otras aprendían a 35 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 jugar a póker. 36 00:29:51,180 --> 00:29:52,180 I'm too much. 37 00:37:43,560 --> 00:37:44,560 Bye. 38 00:49:03,240 --> 00:49:04,640 Ah. 39 00:49:31,790 --> 00:49:32,790 I don't know. 40 00:50:13,020 --> 00:50:14,020 Ah. 41 00:51:05,040 --> 00:51:07,140 Oh, my God. 42 00:56:36,010 --> 00:56:39,810 El tiempo no siempre nos facilitó un seguimiento íntegro del programa. En 43 00:56:39,810 --> 00:56:43,170 ocasiones, la lluvia nos dejó aisladas en las tiendas durante horas. 44 00:56:46,650 --> 00:56:53,350 Así pues, algunas aprovecharon para estudiar en profundidad otros aspectos 45 00:56:53,350 --> 00:56:54,350 fauna. 46 01:09:26,220 --> 01:09:27,220 Who is it? 47 01:09:27,800 --> 01:09:28,800 It's me. 48 01:09:54,700 --> 01:09:58,640 se estaba enamorando del chico que le había enseñado los placeres del sexo en 49 01:09:58,640 --> 01:09:59,780 plena naturaleza. 50 01:10:00,160 --> 01:10:05,040 Así que no dudó en aceptar un paseo romántico bajo la luz de la luna junto a 51 01:10:05,640 --> 01:10:10,220 Después de mucho tiempo, Melissa seguía repitiéndome que jamás en la vida había 52 01:10:10,220 --> 01:10:13,620 experimentado unas sensaciones tan fuertes y tan agradables. 53 01:10:14,000 --> 01:10:15,120 No me extraña. 54 01:13:11,280 --> 01:13:12,280 Oh, yes. 55 01:14:02,990 --> 01:14:03,990 It's hard. 56 01:22:21,840 --> 01:22:22,840 Boom. 4082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.