Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,650 --> 00:01:07,730
¡Lárgate, joder!
2
00:01:19,790 --> 00:01:23,010
La próxima vez... ¿Lo harás?
3
00:01:24,010 --> 00:01:25,530
Podrías perder el control.
4
00:01:26,030 --> 00:01:27,430
Te haría daño.
5
00:01:27,690 --> 00:01:31,730
Sí, pero... ¿Quieres que te lo diga?
6
00:01:32,030 --> 00:01:33,770
¿O tú quieres que te mate?
7
00:01:37,380 --> 00:01:38,780
Espera.
8
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
¿Lo has encontrado?
9
00:02:22,860 --> 00:02:24,140
¿Has encontrado el hotel?
10
00:02:25,460 --> 00:02:26,460
Sigue buscando.
11
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
Quiero que te ocupes de Misty.
12
00:02:29,300 --> 00:02:30,380
Ocúpate de ella, ¿vale?
13
00:02:37,380 --> 00:02:39,340
No se le puede decir que no a Misty.
14
00:02:43,220 --> 00:02:49,460
Veréis, cuando la conocí, yo... Perdí el
habla unos segundos porque...
15
00:02:52,270 --> 00:02:58,210
No, no sabía qué pensar. Me dije, ¿podré
con ella? ¿Podré con tanta sexualidad?
16
00:02:58,250 --> 00:02:59,690
¿Con tanta sensualidad?
17
00:03:00,710 --> 00:03:07,270
Como artista, ella llega, hace su
trabajo y se larga
18
00:03:07,270 --> 00:03:08,690
con viento fresco.
19
00:03:15,350 --> 00:03:17,790
Misty es una puta de primera categoría.
20
00:03:26,860 --> 00:03:28,760
Give him a finger and you have the hand.
21
00:03:33,340 --> 00:03:34,980
I was his manager.
22
00:03:41,940 --> 00:03:46,860
Misty had to give the biggest concert of
her career.
23
00:03:47,220 --> 00:03:53,720
And behind there was a contract signed
with an important
24
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
company.
25
00:03:56,010 --> 00:03:58,150
Estoy hablando de un montón de pasta.
26
00:04:08,950 --> 00:04:11,950
Misty perdió su inspiración.
27
00:04:12,190 --> 00:04:14,470
Como cuando los cantantes pierden la
voz.
28
00:04:14,850 --> 00:04:16,130
Misty lo perdió todo.
29
00:04:16,630 --> 00:04:20,070
Aquella noche no hubo manera, no quería
tocar de ningún modo.
30
00:04:20,490 --> 00:04:25,200
Dijo que se jodieran los fans, los
abogados y la discográfica. Había un
31
00:04:25,200 --> 00:04:27,280
sobre la mesa, pero aquella noche no
quería tocar.
32
00:04:27,640 --> 00:04:29,000
Ni siquiera para mí.
33
00:04:29,400 --> 00:04:30,940
Me dijo que me follaran.
34
00:04:31,180 --> 00:04:32,460
Y yo era su puto manager.
35
00:04:42,840 --> 00:04:44,940
Este lugar es peligroso, Misty.
36
00:04:47,280 --> 00:04:52,640
Es el único lugar donde puedo recuperar
mi inspiración.
37
00:04:53,900 --> 00:04:57,060
Creo que si te rompo la cara encontrarás
tu inspiración.
38
00:04:57,600 --> 00:04:59,760
No te burles de esto.
39
00:05:00,520 --> 00:05:03,160
Necesito ir a ese hotel abandonado.
40
00:05:04,280 --> 00:05:06,600
La culpa la tiene Black Diamond.
41
00:05:06,960 --> 00:05:08,860
Sabía que no debía presentártela.
42
00:05:09,380 --> 00:05:13,360
Ella fue tu inspiración. Te la devoró
noche tras noche.
43
00:05:19,620 --> 00:05:22,000
Estamos perdiendo mucha pasta.
44
00:05:23,890 --> 00:05:26,170
$182 ,000 to be exact.
45
00:05:27,690 --> 00:05:31,870
I need to go through the seven doors of
the sacrament.
46
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
I know.
47
00:05:50,090 --> 00:05:52,970
Me pagaban para solucionar todas las
situaciones.
48
00:05:56,010 --> 00:06:01,410
El mundo del espectáculo es más
aterrador de lo que pensáis.
49
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
¿Aquel hotel?
50
00:06:09,650 --> 00:06:11,490
Un lugar peligroso.
51
00:06:11,950 --> 00:06:16,490
Es donde viven nuestros peores enemigos,
nuestros peores temores, nuestras
52
00:06:16,490 --> 00:06:17,590
peores frustraciones.
53
00:06:17,950 --> 00:06:19,230
Todos viven ahí.
54
00:06:19,560 --> 00:06:21,100
Tras las siete puertas del sacramento.
55
00:06:28,620 --> 00:06:30,000
Todos viven allí.
56
00:06:30,600 --> 00:06:35,380
Misty tenía que encontrar el hotel
abandonado y pasar por las siete puertas
57
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
sacramento.
58
00:06:36,660 --> 00:06:43,100
Y la única que podía decirle dónde
estaba el hotel era Black Diamond.
59
00:08:07,980 --> 00:08:12,840
was a stripper who loved misty like few
men have been able to or can
60
00:08:45,800 --> 00:08:47,880
Solo quedan tres horas para el
concierto.
61
00:08:48,260 --> 00:08:49,840
Para eso te pago, joder.
62
00:08:50,520 --> 00:08:51,860
Cierra el puto pico.
63
00:08:52,240 --> 00:08:53,860
Solo quedaban tres horas.
64
00:08:54,340 --> 00:08:55,800
Envía a mis hombres con ella.
65
00:08:57,200 --> 00:09:01,280
Puse en sus manos las ideas y las
soluciones.
66
00:09:04,480 --> 00:09:05,500
Tipo malo.
67
00:09:12,560 --> 00:09:14,540
Encuentra ese asqueroso hotel ahora
mismo.
68
00:10:55,240 --> 00:10:57,620
Y ahora pasa por la primera puerta de
Sacramento.
69
00:12:41,160 --> 00:12:43,100
Oh. Oh.
70
00:13:11,020 --> 00:13:12,020
Huh?
71
00:19:33,740 --> 00:19:35,460
siete puertas de sacramento.
72
00:19:37,720 --> 00:19:42,740
Pocos lo han conseguido y se
convirtieron en superestrellas de
73
00:19:42,820 --> 00:19:43,840
Bueno, ¿y los demás?
74
00:19:44,540 --> 00:19:46,200
Jodidos, perdidos.
75
00:19:46,920 --> 00:19:48,400
Nunca más se supo de ellos.
76
00:19:49,060 --> 00:19:52,400
Prensa, fans, familia, olvidados.
77
00:21:02,600 --> 00:21:03,660
Villa de Franco.
78
00:21:14,800 --> 00:21:18,980
¿Qué coño quieres?
79
00:21:19,800 --> 00:21:25,060
¿No le inculcaste tú la idea de la casa
abandonada a Misty? Serás puta.
80
00:21:25,540 --> 00:21:30,100
Tú has sido su ruina desde el instante
en que te conoció y ahora vienes a
81
00:21:30,100 --> 00:21:31,100
acusarme a mí.
82
00:21:31,610 --> 00:21:34,050
¿No eras tú la que se hacía llamar bruja
del vudú?
83
00:21:34,290 --> 00:21:37,410
No te pases, Frankie. He perdido
demasiado dinero.
84
00:21:37,970 --> 00:21:42,550
Ella no volverá. No podrá pasar por las
siete puertas de Sacramento.
85
00:21:43,170 --> 00:21:47,330
No fui yo quien la envió al hotel
abandonado para buscar su preciosa
86
00:21:47,330 --> 00:21:52,010
inspiración. Así que lárgate antes de
que te convierta en hormigón líquido.
87
00:21:52,730 --> 00:21:55,510
Yo voy a ser quien la salve.
88
00:21:56,570 --> 00:21:57,570
Morirás, Frankie.
89
00:21:58,570 --> 00:21:59,730
Acompáñala hasta la puerta.
90
00:22:08,270 --> 00:22:10,910
Prepare a squadron and warn El Mudo.
91
00:22:11,710 --> 00:22:12,970
El Mudo, are you sure?
92
00:22:13,210 --> 00:22:15,730
Do it, Norris, or I'll shoot you in the
fucking foot.
93
00:23:33,370 --> 00:23:36,170
Oh, God.
94
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Oh.
95
00:32:34,540 --> 00:32:35,940
Thank you.
96
00:33:14,789 --> 00:33:17,590
um um
97
00:33:38,280 --> 00:33:39,720
Oh, my God.
98
00:34:20,679 --> 00:34:22,179
Oh. Oh.
99
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
Oh, my God.
100
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Oh,
101
00:34:59,560 --> 00:35:00,560
my God.
102
00:44:15,150 --> 00:44:18,290
Ya he hecho la transferencia a tu cuenta
en su IVA.
103
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Ugh.
104
00:56:46,200 --> 00:56:47,200
Tell Abandonado.
105
00:57:47,530 --> 00:57:50,890
Misty. Misty. Misty!
106
00:59:07,779 --> 00:59:08,678
Hot dog!
107
00:59:08,680 --> 00:59:09,680
Hot dog!
108
01:01:13,320 --> 01:01:14,320
You!
109
01:01:46,280 --> 01:01:48,920
Who are you? I have come to save Misty.
110
01:06:29,550 --> 01:06:31,090
Oh, no.
111
01:07:22,060 --> 01:07:23,620
Thank you.
112
01:25:32,970 --> 01:25:33,970
Lo has conseguido.
113
01:25:37,210 --> 01:25:38,690
Ella me salvó.
114
01:25:39,250 --> 01:25:40,810
Tendrás que decidir.
115
01:25:43,350 --> 01:25:46,970
¿Decidir? Sí, decidir entre ella y yo.
116
01:25:50,590 --> 01:25:52,730
No hay nada que decidir, Frankie.
117
01:26:29,250 --> 01:26:30,250
Quiero el dinero.
118
01:26:31,950 --> 01:26:33,030
Y la gloria.
119
01:26:33,750 --> 01:26:35,130
Y no lo lamento.
120
01:26:38,110 --> 01:26:41,550
Siempre lo supe. Pero mi amor por ti no
cambiará.
121
01:26:42,250 --> 01:26:44,750
Porque somos como dos llamas del
infierno.
122
01:26:45,070 --> 01:26:46,190
¿Y sabes qué?
123
01:26:46,530 --> 01:26:47,530
¿Qué?
124
01:26:48,590 --> 01:26:50,650
Es una sensación muy dulce.
125
01:26:51,810 --> 01:26:53,530
Y ahora lárgate, joder.
8310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.