All language subtitles for aaa4 Escandalo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,680 --> 00:01:33,860 STANDARD! 2 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 All right. 3 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Buenos días. 4 00:07:08,280 --> 00:07:09,400 ¿Qué te pasa ahora? 5 00:07:10,280 --> 00:07:13,340 Estaba tranquilamente haciendo fotos a través de la ventana y ¿quién ha 6 00:07:13,340 --> 00:07:14,460 aparecido a los cinco minutos? 7 00:07:14,820 --> 00:07:19,200 ¡Siril! Ya te lo he explicado cien veces. Aquí cada uno trabaja por su 8 00:07:19,200 --> 00:07:23,260 el éxito es para todos. Las mejores fotos serán publicadas y no importa 9 00:07:23,260 --> 00:07:27,280 sea el autor. Y los caprichos los dejas para tus fotografías. 10 00:07:27,860 --> 00:07:30,120 Ya hace mucho tiempo que no trabajo en estas condiciones. 11 00:07:31,690 --> 00:07:34,610 Mis fotos ahora son siempre la portada de la revista. 12 00:07:35,310 --> 00:07:37,230 Deja de decir tonterías, muchacha. 13 00:07:37,470 --> 00:07:39,430 ¿El que te da el visto bueno quién es? 14 00:07:39,650 --> 00:07:40,990 Soy yo quien da el último vistazo. 15 00:07:41,330 --> 00:07:44,570 Pues entonces no te preocupes. Elige las fotos. Da igual. 16 00:07:45,050 --> 00:07:46,670 Esa gente no debería estar ahí. 17 00:07:47,270 --> 00:07:49,870 Actores, cantantes, diseñadores, todos son importantes. 18 00:07:50,290 --> 00:07:52,350 Bueno, cálmate. Ahora estás cansada. 19 00:07:52,990 --> 00:07:54,210 Necesitarías un ayudante. 20 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 ¿Y por qué no? 21 00:07:56,530 --> 00:07:57,530 Muy bien hecho. 22 00:07:57,710 --> 00:08:00,030 Así descargarás sobre él y luego sobre mí. 23 00:08:00,350 --> 00:08:01,350 Muy bien. 24 00:08:01,520 --> 00:08:03,640 Tengo que ver a Kim del laboratorio, ¿sabe cierta? 25 00:08:04,360 --> 00:08:05,880 Pues debería estar, sí. 26 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Photo Express. 27 00:08:23,140 --> 00:08:24,820 Tengo la exclusiva de la semana. 28 00:08:25,200 --> 00:08:27,640 Aunque, ¿sabes qué? La competencia es muy dura. 29 00:08:28,220 --> 00:08:32,720 Cyril. He arrived five minutes later than me. And I won't take long to get 30 00:08:32,720 --> 00:08:36,659 the photos. If I tell you the truth, he arrived five minutes later, but five 31 00:08:36,659 --> 00:08:38,820 minutes before you here, in the lab. 32 00:08:42,400 --> 00:08:48,820 They're not wonderful, but... You know the company's principles. The first to 33 00:08:48,820 --> 00:08:50,440 arrive is the first to print. 34 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 But these photos are shit. 35 00:08:53,260 --> 00:08:54,700 You can't do this to me. 36 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Oh. 37 00:16:55,500 --> 00:16:56,399 Buenos dias. 38 00:16:56,400 --> 00:17:00,580 Tengo una cita con Veronica. Soy Sonia, la nueva ayudante de Melanie. Ah, eres 39 00:17:00,580 --> 00:17:03,300 tú. Yo soy Melanie. Ven conmigo. Vamos a hablar. 40 00:17:11,160 --> 00:17:12,700 Así que tú serás mi ayudante. 41 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Seguramente sí. 42 00:17:14,359 --> 00:17:16,200 Voy a explicarte algo muy simple. 43 00:17:16,740 --> 00:17:18,119 Y espero que me escuches. 44 00:17:18,960 --> 00:17:21,980 Nos entenderemos muy bien si haces exactamente lo que yo te diga. 45 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 Tienes la suerte de trabajar para una gran empresa. 46 00:17:25,470 --> 00:17:28,710 Orden que te dé, la ejecutas y todo irá bien. 47 00:17:30,070 --> 00:17:33,570 Seguramente te preguntarás cómo ser el número uno de los fotógrafos. Es muy 48 00:17:33,570 --> 00:17:35,590 sencillo. Soy como un zorro. 49 00:17:36,210 --> 00:17:37,930 Siempre al acecho de todo y de todos. 50 00:17:39,450 --> 00:17:43,530 Voy a la caza de las estrellas en el momento en que no me esperan. Para eso 51 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 tengo tres armas. 52 00:17:44,790 --> 00:17:50,950 Los aparatos fotográficos, el teléfono móvil y mis notas. 53 00:17:51,610 --> 00:17:53,650 Además tengo contactos en todas partes. 54 00:17:54,640 --> 00:17:58,440 In the moment in which they least expect it, I photograph them. 55 00:17:58,660 --> 00:17:59,980 Without any scruple. 56 00:18:00,220 --> 00:18:03,100 But don't you mind working in a magazine as a scandal? 57 00:18:03,380 --> 00:18:07,040 Are you talking about stolen photos, real photos, or stealing the true 58 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 personality of celebrities? 59 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 Where's the problem? 60 00:18:10,340 --> 00:18:11,760 All truths are good. 61 00:18:12,080 --> 00:18:15,360 I can't stand the editing of photos where the whole world is good and kind. 62 00:18:16,000 --> 00:18:18,420 And is this the way we're going to photograph them? 63 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 I know. 64 00:18:21,340 --> 00:18:22,340 You're going to take her. 65 00:18:23,790 --> 00:18:25,630 For the moment, practice with this. 66 00:18:31,810 --> 00:18:32,810 For me, okay. 67 00:18:33,030 --> 00:18:34,190 You'll practice later. 68 00:18:44,310 --> 00:18:45,310 Okay, I'm coming. 69 00:18:48,410 --> 00:18:50,070 Do you know the centaur? 70 00:18:50,290 --> 00:18:51,290 The singer? 71 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 Oh, yes. 72 00:18:53,550 --> 00:18:55,050 Sígueme, te enseñaré cómo funciona. 73 00:18:56,750 --> 00:18:59,010 Vas a empezar llevando los aparatos. 74 00:19:00,710 --> 00:19:01,710 Vamos. 75 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 Well, yes, it's the singer. 76 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 Thank you. 77 00:23:21,100 --> 00:23:22,500 See you. 78 00:24:06,100 --> 00:24:08,900 Thank you. 79 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 I don't know. 80 00:26:16,960 --> 00:26:17,880 You have 81 00:26:17,880 --> 00:26:24,700 to know that I work 82 00:26:24,700 --> 00:26:27,340 as an assistant to the paparazzi star, number one. 83 00:26:27,740 --> 00:26:29,600 I have to do everything she tells me to do. 84 00:26:29,840 --> 00:26:31,280 Soy la sombra de una egocéntrica. 85 00:26:31,860 --> 00:26:35,980 Y lo peor, mi mito ha caído cuando hemos entrado en el estudio de grabación del 86 00:26:35,980 --> 00:26:38,960 Centauro. Le he visto con dos rubias. 87 00:26:39,460 --> 00:26:40,720 Estoy decepcionada. 88 00:26:41,040 --> 00:26:42,140 Pero era previsible. 89 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Es normal. 90 00:26:44,220 --> 00:26:45,220 No exactamente. 91 00:26:45,420 --> 00:26:48,480 Y a eso es a lo que me refiero. Su vida privada no le importa a nadie. 92 00:26:48,840 --> 00:26:52,620 Y a ciertas mujeres sería mejor que no las hubiera conocido. A mí, por ejemplo. 93 00:26:53,140 --> 00:26:54,160 Esto no quedará así. 94 00:26:54,800 --> 00:26:58,460 Pero eso no tiene nada que ver con su música. Su disco no ha cambiado. 95 00:26:58,680 --> 00:26:59,609 Yo sí. 96 00:26:59,610 --> 00:27:04,090 And what's more, the one who does what he wants. Keep in mind that your album 97 00:27:04,090 --> 00:27:09,370 a real success and that thanks to this we are still together and we are not 98 00:27:09,370 --> 00:27:10,830 going to separate for this. 99 00:27:11,110 --> 00:27:12,190 Do you agree with me? 100 00:28:08,980 --> 00:28:11,640 Good. Good. 101 00:29:59,500 --> 00:30:00,500 I can't do this. 102 00:30:00,580 --> 00:30:03,640 I can't do this. 103 00:31:23,260 --> 00:31:25,380 Thank you. 104 00:31:47,990 --> 00:31:49,490 Oh. Oh. 105 00:33:46,740 --> 00:33:48,140 See? 106 00:34:22,370 --> 00:34:25,170 Bye. Bye. 107 00:34:25,710 --> 00:34:26,710 Bye. 108 00:34:54,600 --> 00:34:56,260 Mira, todo el mundo se ve minúsculo. 109 00:34:57,960 --> 00:34:59,860 Es como el principio de las estrellas. 110 00:35:00,320 --> 00:35:04,480 No son conocidos, luego se lanzan y suben. Y después la gente es pequeña. 111 00:35:05,480 --> 00:35:06,660 Se les sube a la cabeza. 112 00:35:07,700 --> 00:35:09,760 Les sigue gente que les adora como Dios. 113 00:35:10,100 --> 00:35:12,960 A veces terminan obsesionados por la pantalla. 114 00:35:14,000 --> 00:35:17,180 El dinero, el poder, la celebridad es el detonante. 115 00:35:18,000 --> 00:35:19,580 No son hombres como los demás. 116 00:35:20,980 --> 00:35:22,720 Y malos si no lo recuerdan. 117 00:35:23,820 --> 00:35:27,220 Sí, pero ¿cómo se lo hacen en la revista? A ellos no les gusta que les 118 00:35:27,680 --> 00:35:30,060 A algunos, sí. Lo desean durante años. 119 00:35:31,640 --> 00:35:34,160 Otros no se enteran, pero la mitad de ellos son comprados. 120 00:35:34,580 --> 00:35:38,160 ¿Comprados? ¿Cómo crees que pudimos entrar en el estudio del centauro? 121 00:35:38,740 --> 00:35:41,480 Fue su colaborador quien nos llamó. Ya estaba todo previsto. 122 00:35:42,720 --> 00:35:45,260 Tampoco estoy en la revista por mi referencia, ¿sabes? 123 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Todo es un negocio. 124 00:35:47,500 --> 00:35:52,100 Yo entrego ciertas fotos a la revista y todos contentos. ¿Y cuando no es por 125 00:35:52,100 --> 00:35:53,100 negocio? 126 00:35:53,260 --> 00:35:55,620 Recibo información de mis contactos. 127 00:35:56,300 --> 00:35:57,540 O un cebo. 128 00:36:55,279 --> 00:36:58,080 Thank you. 129 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 Mm -hmm. 130 00:37:25,840 --> 00:37:27,040 Mm -hmm. 131 00:37:57,710 --> 00:37:58,710 Sí. 132 00:37:59,110 --> 00:38:04,870 Qué bueno. 133 00:38:08,630 --> 00:38:09,790 Sí. 134 00:39:25,970 --> 00:39:30,550 Oh, my God. 135 00:40:33,520 --> 00:40:34,520 Oh, yes. 136 00:42:03,500 --> 00:42:04,399 Have you been well? 137 00:42:04,400 --> 00:42:06,080 As usual, you've been fantastic. 138 00:42:06,460 --> 00:42:07,460 Have you taken the photos? 139 00:42:07,620 --> 00:42:08,620 Yes, I have them all. 140 00:42:08,760 --> 00:42:09,760 Well, thank you. 141 00:42:09,820 --> 00:42:11,360 Who can thank you, woman? 142 00:42:23,080 --> 00:42:24,080 The cebo? 143 00:42:24,960 --> 00:42:29,740 Yes. He can't resist sex or money. I told you, they're not people like the 144 00:42:29,740 --> 00:42:30,740 others. 145 00:42:34,680 --> 00:42:38,860 ¿Sabes? En este oficio no hay día ni noche, ni fines de semana. 146 00:42:40,260 --> 00:42:44,620 La jornada es de 24 horas al día, 365 días al año. 147 00:42:45,940 --> 00:42:47,420 Es por eso que soy la mejor. 148 00:42:48,540 --> 00:42:50,140 Vivo para este puto curro. 149 00:42:50,580 --> 00:42:52,140 Sí, pero ¿qué coño hacemos así? 150 00:42:53,120 --> 00:42:55,780 Esperar. Eso ya lo supongo, pero ¿a qué? 151 00:42:56,740 --> 00:42:57,960 Delphine, un mito de la tele. 152 00:42:58,540 --> 00:42:59,760 Vive en el séptimo. 153 00:43:00,740 --> 00:43:02,780 Está en su casa y saldrá, pero ¿cuándo? 154 00:43:04,620 --> 00:43:06,060 Watch out, a security guard is coming. 155 00:43:06,600 --> 00:43:07,600 I don't get it. 156 00:43:13,120 --> 00:43:14,540 Are you going to publish something? 157 00:43:15,040 --> 00:43:16,760 I want the photos, we'll see later. 158 00:43:17,120 --> 00:43:19,640 Yes, but the deal is first payment and then the photos. 159 00:43:20,080 --> 00:43:21,080 This or nothing, okay? 160 00:43:21,400 --> 00:43:22,720 Come on, I have a lot of work. 161 00:43:25,760 --> 00:43:28,020 It's incredible what people are capable of doing for money. 162 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 Yes, that's right. 163 00:47:17,620 --> 00:47:19,020 Oh. 164 00:47:29,540 --> 00:47:32,340 I'm sorry. 165 00:48:54,210 --> 00:48:55,210 Can you hear them? 166 00:51:25,550 --> 00:51:26,428 Oh, sweet. 167 00:51:26,430 --> 00:51:27,430 Sweet. 168 00:53:21,509 --> 00:53:23,450 Vaya, tendrás que darle su dinero, ¿no? 169 00:53:24,470 --> 00:53:25,470 Esto parece. 170 00:54:25,550 --> 00:54:26,550 ¿Puedes explicarme esto? 171 00:54:38,230 --> 00:54:40,550 Uy, aquí da una imagen muy distinta a la de la tele. 172 00:54:41,410 --> 00:54:43,110 Así son todos, querida. 173 00:54:44,450 --> 00:54:46,710 Cuando salga la revista, tomará represalia. 174 00:54:47,310 --> 00:54:48,310 Seguro. 175 00:54:51,910 --> 00:54:53,090 Buenos días, señor. 176 00:54:53,390 --> 00:54:54,390 Señor. 177 00:54:57,660 --> 00:54:58,860 Oiga! Buenos dias. 178 00:55:06,780 --> 00:55:09,620 ¿De quién habla? 179 00:55:10,340 --> 00:55:11,340 ¿Quién es usted? 180 00:55:11,700 --> 00:55:15,520 ¿Está bromeando? Se han ensañado con sus cámaras y me pregunta que quién soy. 181 00:55:15,800 --> 00:55:17,700 ¿Usted? Es la portada de esta semana. 182 00:55:17,980 --> 00:55:20,480 Sí, la portada de la semana. ¿Quién ha tomado estas fotos? 183 00:55:23,400 --> 00:55:26,220 I know where her editor -in -chief lives. She's going to hear me. 184 00:55:29,060 --> 00:55:30,060 Hello, Vero. 185 00:55:30,160 --> 00:55:31,440 The prince just left. 186 00:55:31,740 --> 00:55:33,600 He's very angry and he's going to his house. 187 00:55:33,840 --> 00:55:34,840 Don't worry, dear. 188 00:55:35,160 --> 00:55:36,200 I'm used to it. 189 00:55:36,740 --> 00:55:37,740 I'll get him. 190 00:56:21,230 --> 00:56:23,410 Your Highness, I was waiting for you. 191 00:56:28,250 --> 00:56:29,810 And all this for how much money? 192 00:56:30,110 --> 00:56:33,430 I know it's not my protocol, but I've seen the photos. 193 00:56:33,710 --> 00:56:35,750 And first of all, I don't want to argue with you. 194 00:56:36,170 --> 00:56:39,230 Rather, I would like to notice it by looking at everything I've seen. 195 00:56:40,010 --> 00:56:41,690 But do you realize the circumstances? 196 00:56:42,250 --> 00:56:45,770 My family, my wife... You have to assume your own mistakes. 197 00:56:46,110 --> 00:56:50,030 And then know how to approach the people, who will realize that you are 198 00:56:50,030 --> 00:56:51,030 like him. 199 00:56:51,160 --> 00:56:54,820 A man unable to resist the charms of a woman. 200 00:57:57,640 --> 00:57:58,640 Huh? 201 00:58:33,320 --> 00:58:34,320 I don't know. 202 00:59:57,840 --> 00:59:59,140 Thank you. 203 01:03:39,560 --> 01:03:40,158 Oh, Sid. 204 01:03:40,160 --> 01:03:41,160 Oh, Sid. 205 01:04:50,160 --> 01:04:51,160 It's the end. 206 01:04:51,360 --> 01:04:52,360 Oh. 207 01:05:20,680 --> 01:05:22,260 Okay. Oh. 208 01:05:50,090 --> 01:05:51,090 No. 209 01:07:01,020 --> 01:07:02,120 This is not going to end here. 210 01:07:02,540 --> 01:07:04,100 I'll put a curse on you, you'll see. 211 01:07:04,600 --> 01:07:06,320 Absolutely, as you wish. 212 01:07:06,810 --> 01:07:10,110 Esto me permitiría divulgar lo que ha ocurrido entre nosotros y difundir unas 213 01:07:10,110 --> 01:07:12,790 imágenes muy comprometedoras de nuestro encuentro. 214 01:07:17,870 --> 01:07:18,870 ¿Querías verme? 215 01:07:19,270 --> 01:07:20,310 Sí, siéntate. 216 01:07:30,990 --> 01:07:32,350 ¿Sabes a quién vi ayer? 217 01:07:32,610 --> 01:07:35,210 Te rectifico. ¿Sabes con quién me acosté ayer? 218 01:07:35,720 --> 01:07:36,720 Sí, en fin, vale. 219 01:07:37,020 --> 01:07:39,280 ¿Sabes? Sí, claro, me lo han dicho. 220 01:07:39,760 --> 01:07:41,880 La portada de esta semana, El Príncipe. 221 01:07:42,140 --> 01:07:45,780 Una vez más, has ido demasiado lejos. Y una vez más, te he dejado hacer. 222 01:07:46,460 --> 01:07:50,220 Y una vez más, gracias a mis fotos, has vendido más de 600 .000 ejemplares. 223 01:07:51,660 --> 01:07:52,660 ¿Algo más que decirme? 224 01:07:53,160 --> 01:07:54,160 Sí. 225 01:07:54,580 --> 01:07:57,020 Realmente no sé si podré seguir manteniéndote en estas condiciones. 226 01:07:57,980 --> 01:07:58,980 Tú verás. 227 01:07:59,640 --> 01:08:00,640 Es tu negocio. 228 01:08:09,569 --> 01:08:10,930 Sonia, come and see me. 229 01:08:17,810 --> 01:08:21,450 Do you want to see me, ma 'am? Yes. Close the door and sit here. 230 01:08:26,950 --> 01:08:33,810 Do you feel able to work alone? 231 01:08:34,729 --> 01:08:36,310 But I just started my training. 232 01:08:37,330 --> 01:08:41,130 Look, if the photos are not perfect, it's not a big deal. With Melanie, I 233 01:08:41,130 --> 01:08:42,189 have learned very quickly. 234 01:08:42,390 --> 01:08:45,630 She knows the job gaps and I have full confidence in you. 235 01:08:46,450 --> 01:08:49,350 And as for the salary, I suppose we'll reach an agreement. 236 01:08:56,770 --> 01:08:58,109 Oh, you want to play with her. 237 01:09:41,069 --> 01:09:41,769 Buenos días. 238 01:09:41,770 --> 01:09:42,770 Buenos días. 239 01:09:43,770 --> 01:09:45,350 Soy la sustituta de Melanie. 240 01:09:45,609 --> 01:09:47,950 Y quería presentarme para colaborar con usted. 241 01:09:49,290 --> 01:09:50,430 Adelante. Gracias. 242 01:10:00,230 --> 01:10:03,570 ¿Y usted utiliza los mismos métodos que Melanie? 243 01:10:04,290 --> 01:10:07,410 Exactamente. ¿Y cuál es su tarifa? ¿Mil euros? 244 01:10:07,710 --> 01:10:08,710 Sí. 245 01:10:09,670 --> 01:10:10,670 ¿Y? 246 01:11:58,160 --> 01:11:59,160 Thank you. 247 01:13:10,350 --> 01:13:11,470 What a fool you are. 248 01:13:11,690 --> 01:13:12,890 You've lost me, Leon. 249 01:13:33,470 --> 01:13:34,470 Hello, guys. 250 01:13:34,530 --> 01:13:36,250 I have a great favor to ask of you. 251 01:13:36,730 --> 01:13:38,510 What can we do for you, Melanie? 252 01:13:48,980 --> 01:13:50,380 No, 253 01:13:52,160 --> 01:13:53,160 no, no. 254 01:14:01,860 --> 01:14:03,260 Negativo. 255 01:14:08,590 --> 01:14:09,590 Oh, crap. 256 01:17:18,090 --> 01:17:19,090 Thank you. 257 01:19:00,460 --> 01:19:01,460 Ooh. 258 01:19:38,730 --> 01:19:39,730 Mm -hmm. 259 01:21:12,310 --> 01:21:13,310 Oh, God, man. 260 01:21:30,350 --> 01:21:31,350 Oh. 261 01:21:59,630 --> 01:22:00,630 ¿Estamos de acuerdo? 262 01:22:01,230 --> 01:22:03,110 ¿Haréis la portada con las fotos que os he dado? 263 01:22:04,010 --> 01:22:05,010 Sí, de acuerdo. 264 01:22:08,830 --> 01:22:10,830 Sonia, la paparazzi pillada en su propio juego. 265 01:22:14,770 --> 01:22:15,770 Ahí está tu golpe. 266 01:22:19,330 --> 01:22:20,510 Saldrá en la impresión de mañana. 267 01:22:22,150 --> 01:22:23,150 Gracias. 268 01:22:27,490 --> 01:22:28,490 Por mí vale. 269 01:22:38,840 --> 01:22:39,839 Hola, Terry. 270 01:22:39,840 --> 01:22:40,840 Soy Sonia. 271 01:22:40,940 --> 01:22:42,140 Tengo que pedirte un favor. 272 01:22:43,840 --> 01:22:45,640 ¿Puedes cambiar esta foto por esta otra? 273 01:22:46,960 --> 01:22:48,180 ¿Pero has visto la hora que es? 274 01:22:48,880 --> 01:22:49,880 Porque eres tú, ¿eh? 275 01:22:55,220 --> 01:22:56,260 Veremos qué puedo hacer. 276 01:23:11,790 --> 01:23:14,310 Bueno, es un trabajo difícil, pero es posible. 277 01:23:38,710 --> 01:23:39,710 ¿Así está bien? 18591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.