Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,680 --> 00:01:33,860
STANDARD!
2
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
All right.
3
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Buenos días.
4
00:07:08,280 --> 00:07:09,400
¿Qué te pasa ahora?
5
00:07:10,280 --> 00:07:13,340
Estaba tranquilamente haciendo fotos a
través de la ventana y ¿quién ha
6
00:07:13,340 --> 00:07:14,460
aparecido a los cinco minutos?
7
00:07:14,820 --> 00:07:19,200
¡Siril! Ya te lo he explicado cien
veces. Aquí cada uno trabaja por su
8
00:07:19,200 --> 00:07:23,260
el éxito es para todos. Las mejores
fotos serán publicadas y no importa
9
00:07:23,260 --> 00:07:27,280
sea el autor. Y los caprichos los dejas
para tus fotografías.
10
00:07:27,860 --> 00:07:30,120
Ya hace mucho tiempo que no trabajo en
estas condiciones.
11
00:07:31,690 --> 00:07:34,610
Mis fotos ahora son siempre la portada
de la revista.
12
00:07:35,310 --> 00:07:37,230
Deja de decir tonterías, muchacha.
13
00:07:37,470 --> 00:07:39,430
¿El que te da el visto bueno quién es?
14
00:07:39,650 --> 00:07:40,990
Soy yo quien da el último vistazo.
15
00:07:41,330 --> 00:07:44,570
Pues entonces no te preocupes. Elige las
fotos. Da igual.
16
00:07:45,050 --> 00:07:46,670
Esa gente no debería estar ahí.
17
00:07:47,270 --> 00:07:49,870
Actores, cantantes, diseñadores, todos
son importantes.
18
00:07:50,290 --> 00:07:52,350
Bueno, cálmate. Ahora estás cansada.
19
00:07:52,990 --> 00:07:54,210
Necesitarías un ayudante.
20
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
¿Y por qué no?
21
00:07:56,530 --> 00:07:57,530
Muy bien hecho.
22
00:07:57,710 --> 00:08:00,030
Así descargarás sobre él y luego sobre
mí.
23
00:08:00,350 --> 00:08:01,350
Muy bien.
24
00:08:01,520 --> 00:08:03,640
Tengo que ver a Kim del laboratorio,
¿sabe cierta?
25
00:08:04,360 --> 00:08:05,880
Pues debería estar, sí.
26
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
Photo Express.
27
00:08:23,140 --> 00:08:24,820
Tengo la exclusiva de la semana.
28
00:08:25,200 --> 00:08:27,640
Aunque, ¿sabes qué? La competencia es
muy dura.
29
00:08:28,220 --> 00:08:32,720
Cyril. He arrived five minutes later
than me. And I won't take long to get
30
00:08:32,720 --> 00:08:36,659
the photos. If I tell you the truth, he
arrived five minutes later, but five
31
00:08:36,659 --> 00:08:38,820
minutes before you here, in the lab.
32
00:08:42,400 --> 00:08:48,820
They're not wonderful, but... You know
the company's principles. The first to
33
00:08:48,820 --> 00:08:50,440
arrive is the first to print.
34
00:08:50,960 --> 00:08:52,320
But these photos are shit.
35
00:08:53,260 --> 00:08:54,700
You can't do this to me.
36
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Oh.
37
00:16:55,500 --> 00:16:56,399
Buenos dias.
38
00:16:56,400 --> 00:17:00,580
Tengo una cita con Veronica. Soy Sonia,
la nueva ayudante de Melanie. Ah, eres
39
00:17:00,580 --> 00:17:03,300
tú. Yo soy Melanie. Ven conmigo. Vamos a
hablar.
40
00:17:11,160 --> 00:17:12,700
Así que tú serás mi ayudante.
41
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Seguramente sí.
42
00:17:14,359 --> 00:17:16,200
Voy a explicarte algo muy simple.
43
00:17:16,740 --> 00:17:18,119
Y espero que me escuches.
44
00:17:18,960 --> 00:17:21,980
Nos entenderemos muy bien si haces
exactamente lo que yo te diga.
45
00:17:23,000 --> 00:17:25,079
Tienes la suerte de trabajar para una
gran empresa.
46
00:17:25,470 --> 00:17:28,710
Orden que te dé, la ejecutas y todo irá
bien.
47
00:17:30,070 --> 00:17:33,570
Seguramente te preguntarás cómo ser el
número uno de los fotógrafos. Es muy
48
00:17:33,570 --> 00:17:35,590
sencillo. Soy como un zorro.
49
00:17:36,210 --> 00:17:37,930
Siempre al acecho de todo y de todos.
50
00:17:39,450 --> 00:17:43,530
Voy a la caza de las estrellas en el
momento en que no me esperan. Para eso
51
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
tengo tres armas.
52
00:17:44,790 --> 00:17:50,950
Los aparatos fotográficos, el teléfono
móvil y mis notas.
53
00:17:51,610 --> 00:17:53,650
Además tengo contactos en todas partes.
54
00:17:54,640 --> 00:17:58,440
In the moment in which they least expect
it, I photograph them.
55
00:17:58,660 --> 00:17:59,980
Without any scruple.
56
00:18:00,220 --> 00:18:03,100
But don't you mind working in a magazine
as a scandal?
57
00:18:03,380 --> 00:18:07,040
Are you talking about stolen photos,
real photos, or stealing the true
58
00:18:07,040 --> 00:18:08,200
personality of celebrities?
59
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
Where's the problem?
60
00:18:10,340 --> 00:18:11,760
All truths are good.
61
00:18:12,080 --> 00:18:15,360
I can't stand the editing of photos
where the whole world is good and kind.
62
00:18:16,000 --> 00:18:18,420
And is this the way we're going to
photograph them?
63
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
I know.
64
00:18:21,340 --> 00:18:22,340
You're going to take her.
65
00:18:23,790 --> 00:18:25,630
For the moment, practice with this.
66
00:18:31,810 --> 00:18:32,810
For me, okay.
67
00:18:33,030 --> 00:18:34,190
You'll practice later.
68
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
Okay, I'm coming.
69
00:18:48,410 --> 00:18:50,070
Do you know the centaur?
70
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
The singer?
71
00:18:51,530 --> 00:18:52,530
Oh, yes.
72
00:18:53,550 --> 00:18:55,050
Sígueme, te enseñaré cómo funciona.
73
00:18:56,750 --> 00:18:59,010
Vas a empezar llevando los aparatos.
74
00:19:00,710 --> 00:19:01,710
Vamos.
75
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Well, yes, it's the singer.
76
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
Thank you.
77
00:23:21,100 --> 00:23:22,500
See you.
78
00:24:06,100 --> 00:24:08,900
Thank you.
79
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
I don't know.
80
00:26:16,960 --> 00:26:17,880
You have
81
00:26:17,880 --> 00:26:24,700
to know that I work
82
00:26:24,700 --> 00:26:27,340
as an assistant to the paparazzi star,
number one.
83
00:26:27,740 --> 00:26:29,600
I have to do everything she tells me to
do.
84
00:26:29,840 --> 00:26:31,280
Soy la sombra de una egocéntrica.
85
00:26:31,860 --> 00:26:35,980
Y lo peor, mi mito ha caído cuando hemos
entrado en el estudio de grabación del
86
00:26:35,980 --> 00:26:38,960
Centauro. Le he visto con dos rubias.
87
00:26:39,460 --> 00:26:40,720
Estoy decepcionada.
88
00:26:41,040 --> 00:26:42,140
Pero era previsible.
89
00:26:42,440 --> 00:26:43,440
Es normal.
90
00:26:44,220 --> 00:26:45,220
No exactamente.
91
00:26:45,420 --> 00:26:48,480
Y a eso es a lo que me refiero. Su vida
privada no le importa a nadie.
92
00:26:48,840 --> 00:26:52,620
Y a ciertas mujeres sería mejor que no
las hubiera conocido. A mí, por ejemplo.
93
00:26:53,140 --> 00:26:54,160
Esto no quedará así.
94
00:26:54,800 --> 00:26:58,460
Pero eso no tiene nada que ver con su
música. Su disco no ha cambiado.
95
00:26:58,680 --> 00:26:59,609
Yo sí.
96
00:26:59,610 --> 00:27:04,090
And what's more, the one who does what
he wants. Keep in mind that your album
97
00:27:04,090 --> 00:27:09,370
a real success and that thanks to this
we are still together and we are not
98
00:27:09,370 --> 00:27:10,830
going to separate for this.
99
00:27:11,110 --> 00:27:12,190
Do you agree with me?
100
00:28:08,980 --> 00:28:11,640
Good. Good.
101
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
I can't do this.
102
00:30:00,580 --> 00:30:03,640
I can't do this.
103
00:31:23,260 --> 00:31:25,380
Thank you.
104
00:31:47,990 --> 00:31:49,490
Oh. Oh.
105
00:33:46,740 --> 00:33:48,140
See?
106
00:34:22,370 --> 00:34:25,170
Bye. Bye.
107
00:34:25,710 --> 00:34:26,710
Bye.
108
00:34:54,600 --> 00:34:56,260
Mira, todo el mundo se ve minúsculo.
109
00:34:57,960 --> 00:34:59,860
Es como el principio de las estrellas.
110
00:35:00,320 --> 00:35:04,480
No son conocidos, luego se lanzan y
suben. Y después la gente es pequeña.
111
00:35:05,480 --> 00:35:06,660
Se les sube a la cabeza.
112
00:35:07,700 --> 00:35:09,760
Les sigue gente que les adora como Dios.
113
00:35:10,100 --> 00:35:12,960
A veces terminan obsesionados por la
pantalla.
114
00:35:14,000 --> 00:35:17,180
El dinero, el poder, la celebridad es el
detonante.
115
00:35:18,000 --> 00:35:19,580
No son hombres como los demás.
116
00:35:20,980 --> 00:35:22,720
Y malos si no lo recuerdan.
117
00:35:23,820 --> 00:35:27,220
Sí, pero ¿cómo se lo hacen en la
revista? A ellos no les gusta que les
118
00:35:27,680 --> 00:35:30,060
A algunos, sí. Lo desean durante años.
119
00:35:31,640 --> 00:35:34,160
Otros no se enteran, pero la mitad de
ellos son comprados.
120
00:35:34,580 --> 00:35:38,160
¿Comprados? ¿Cómo crees que pudimos
entrar en el estudio del centauro?
121
00:35:38,740 --> 00:35:41,480
Fue su colaborador quien nos llamó. Ya
estaba todo previsto.
122
00:35:42,720 --> 00:35:45,260
Tampoco estoy en la revista por mi
referencia, ¿sabes?
123
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Todo es un negocio.
124
00:35:47,500 --> 00:35:52,100
Yo entrego ciertas fotos a la revista y
todos contentos. ¿Y cuando no es por
125
00:35:52,100 --> 00:35:53,100
negocio?
126
00:35:53,260 --> 00:35:55,620
Recibo información de mis contactos.
127
00:35:56,300 --> 00:35:57,540
O un cebo.
128
00:36:55,279 --> 00:36:58,080
Thank you.
129
00:37:24,560 --> 00:37:25,560
Mm -hmm.
130
00:37:25,840 --> 00:37:27,040
Mm -hmm.
131
00:37:57,710 --> 00:37:58,710
Sí.
132
00:37:59,110 --> 00:38:04,870
Qué bueno.
133
00:38:08,630 --> 00:38:09,790
Sí.
134
00:39:25,970 --> 00:39:30,550
Oh, my God.
135
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
Oh, yes.
136
00:42:03,500 --> 00:42:04,399
Have you been well?
137
00:42:04,400 --> 00:42:06,080
As usual, you've been fantastic.
138
00:42:06,460 --> 00:42:07,460
Have you taken the photos?
139
00:42:07,620 --> 00:42:08,620
Yes, I have them all.
140
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
Well, thank you.
141
00:42:09,820 --> 00:42:11,360
Who can thank you, woman?
142
00:42:23,080 --> 00:42:24,080
The cebo?
143
00:42:24,960 --> 00:42:29,740
Yes. He can't resist sex or money. I
told you, they're not people like the
144
00:42:29,740 --> 00:42:30,740
others.
145
00:42:34,680 --> 00:42:38,860
¿Sabes? En este oficio no hay día ni
noche, ni fines de semana.
146
00:42:40,260 --> 00:42:44,620
La jornada es de 24 horas al día, 365
días al año.
147
00:42:45,940 --> 00:42:47,420
Es por eso que soy la mejor.
148
00:42:48,540 --> 00:42:50,140
Vivo para este puto curro.
149
00:42:50,580 --> 00:42:52,140
Sí, pero ¿qué coño hacemos así?
150
00:42:53,120 --> 00:42:55,780
Esperar. Eso ya lo supongo, pero ¿a qué?
151
00:42:56,740 --> 00:42:57,960
Delphine, un mito de la tele.
152
00:42:58,540 --> 00:42:59,760
Vive en el séptimo.
153
00:43:00,740 --> 00:43:02,780
Está en su casa y saldrá, pero ¿cuándo?
154
00:43:04,620 --> 00:43:06,060
Watch out, a security guard is coming.
155
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
I don't get it.
156
00:43:13,120 --> 00:43:14,540
Are you going to publish something?
157
00:43:15,040 --> 00:43:16,760
I want the photos, we'll see later.
158
00:43:17,120 --> 00:43:19,640
Yes, but the deal is first payment and
then the photos.
159
00:43:20,080 --> 00:43:21,080
This or nothing, okay?
160
00:43:21,400 --> 00:43:22,720
Come on, I have a lot of work.
161
00:43:25,760 --> 00:43:28,020
It's incredible what people are capable
of doing for money.
162
00:43:29,100 --> 00:43:30,100
Yes, that's right.
163
00:47:17,620 --> 00:47:19,020
Oh.
164
00:47:29,540 --> 00:47:32,340
I'm sorry.
165
00:48:54,210 --> 00:48:55,210
Can you hear them?
166
00:51:25,550 --> 00:51:26,428
Oh, sweet.
167
00:51:26,430 --> 00:51:27,430
Sweet.
168
00:53:21,509 --> 00:53:23,450
Vaya, tendrás que darle su dinero, ¿no?
169
00:53:24,470 --> 00:53:25,470
Esto parece.
170
00:54:25,550 --> 00:54:26,550
¿Puedes explicarme esto?
171
00:54:38,230 --> 00:54:40,550
Uy, aquí da una imagen muy distinta a la
de la tele.
172
00:54:41,410 --> 00:54:43,110
Así son todos, querida.
173
00:54:44,450 --> 00:54:46,710
Cuando salga la revista, tomará
represalia.
174
00:54:47,310 --> 00:54:48,310
Seguro.
175
00:54:51,910 --> 00:54:53,090
Buenos días, señor.
176
00:54:53,390 --> 00:54:54,390
Señor.
177
00:54:57,660 --> 00:54:58,860
Oiga! Buenos dias.
178
00:55:06,780 --> 00:55:09,620
¿De quién habla?
179
00:55:10,340 --> 00:55:11,340
¿Quién es usted?
180
00:55:11,700 --> 00:55:15,520
¿Está bromeando? Se han ensañado con sus
cámaras y me pregunta que quién soy.
181
00:55:15,800 --> 00:55:17,700
¿Usted? Es la portada de esta semana.
182
00:55:17,980 --> 00:55:20,480
Sí, la portada de la semana. ¿Quién ha
tomado estas fotos?
183
00:55:23,400 --> 00:55:26,220
I know where her editor -in -chief
lives. She's going to hear me.
184
00:55:29,060 --> 00:55:30,060
Hello, Vero.
185
00:55:30,160 --> 00:55:31,440
The prince just left.
186
00:55:31,740 --> 00:55:33,600
He's very angry and he's going to his
house.
187
00:55:33,840 --> 00:55:34,840
Don't worry, dear.
188
00:55:35,160 --> 00:55:36,200
I'm used to it.
189
00:55:36,740 --> 00:55:37,740
I'll get him.
190
00:56:21,230 --> 00:56:23,410
Your Highness, I was waiting for you.
191
00:56:28,250 --> 00:56:29,810
And all this for how much money?
192
00:56:30,110 --> 00:56:33,430
I know it's not my protocol, but I've
seen the photos.
193
00:56:33,710 --> 00:56:35,750
And first of all, I don't want to argue
with you.
194
00:56:36,170 --> 00:56:39,230
Rather, I would like to notice it by
looking at everything I've seen.
195
00:56:40,010 --> 00:56:41,690
But do you realize the circumstances?
196
00:56:42,250 --> 00:56:45,770
My family, my wife... You have to assume
your own mistakes.
197
00:56:46,110 --> 00:56:50,030
And then know how to approach the
people, who will realize that you are
198
00:56:50,030 --> 00:56:51,030
like him.
199
00:56:51,160 --> 00:56:54,820
A man unable to resist the charms of a
woman.
200
00:57:57,640 --> 00:57:58,640
Huh?
201
00:58:33,320 --> 00:58:34,320
I don't know.
202
00:59:57,840 --> 00:59:59,140
Thank you.
203
01:03:39,560 --> 01:03:40,158
Oh, Sid.
204
01:03:40,160 --> 01:03:41,160
Oh, Sid.
205
01:04:50,160 --> 01:04:51,160
It's the end.
206
01:04:51,360 --> 01:04:52,360
Oh.
207
01:05:20,680 --> 01:05:22,260
Okay. Oh.
208
01:05:50,090 --> 01:05:51,090
No.
209
01:07:01,020 --> 01:07:02,120
This is not going to end here.
210
01:07:02,540 --> 01:07:04,100
I'll put a curse on you, you'll see.
211
01:07:04,600 --> 01:07:06,320
Absolutely, as you wish.
212
01:07:06,810 --> 01:07:10,110
Esto me permitiría divulgar lo que ha
ocurrido entre nosotros y difundir unas
213
01:07:10,110 --> 01:07:12,790
imágenes muy comprometedoras de nuestro
encuentro.
214
01:07:17,870 --> 01:07:18,870
¿Querías verme?
215
01:07:19,270 --> 01:07:20,310
Sí, siéntate.
216
01:07:30,990 --> 01:07:32,350
¿Sabes a quién vi ayer?
217
01:07:32,610 --> 01:07:35,210
Te rectifico. ¿Sabes con quién me acosté
ayer?
218
01:07:35,720 --> 01:07:36,720
Sí, en fin, vale.
219
01:07:37,020 --> 01:07:39,280
¿Sabes? Sí, claro, me lo han dicho.
220
01:07:39,760 --> 01:07:41,880
La portada de esta semana, El Príncipe.
221
01:07:42,140 --> 01:07:45,780
Una vez más, has ido demasiado lejos. Y
una vez más, te he dejado hacer.
222
01:07:46,460 --> 01:07:50,220
Y una vez más, gracias a mis fotos, has
vendido más de 600 .000 ejemplares.
223
01:07:51,660 --> 01:07:52,660
¿Algo más que decirme?
224
01:07:53,160 --> 01:07:54,160
Sí.
225
01:07:54,580 --> 01:07:57,020
Realmente no sé si podré seguir
manteniéndote en estas condiciones.
226
01:07:57,980 --> 01:07:58,980
Tú verás.
227
01:07:59,640 --> 01:08:00,640
Es tu negocio.
228
01:08:09,569 --> 01:08:10,930
Sonia, come and see me.
229
01:08:17,810 --> 01:08:21,450
Do you want to see me, ma 'am? Yes.
Close the door and sit here.
230
01:08:26,950 --> 01:08:33,810
Do you feel able to work alone?
231
01:08:34,729 --> 01:08:36,310
But I just started my training.
232
01:08:37,330 --> 01:08:41,130
Look, if the photos are not perfect,
it's not a big deal. With Melanie, I
233
01:08:41,130 --> 01:08:42,189
have learned very quickly.
234
01:08:42,390 --> 01:08:45,630
She knows the job gaps and I have full
confidence in you.
235
01:08:46,450 --> 01:08:49,350
And as for the salary, I suppose we'll
reach an agreement.
236
01:08:56,770 --> 01:08:58,109
Oh, you want to play with her.
237
01:09:41,069 --> 01:09:41,769
Buenos días.
238
01:09:41,770 --> 01:09:42,770
Buenos días.
239
01:09:43,770 --> 01:09:45,350
Soy la sustituta de Melanie.
240
01:09:45,609 --> 01:09:47,950
Y quería presentarme para colaborar con
usted.
241
01:09:49,290 --> 01:09:50,430
Adelante. Gracias.
242
01:10:00,230 --> 01:10:03,570
¿Y usted utiliza los mismos métodos que
Melanie?
243
01:10:04,290 --> 01:10:07,410
Exactamente. ¿Y cuál es su tarifa? ¿Mil
euros?
244
01:10:07,710 --> 01:10:08,710
Sí.
245
01:10:09,670 --> 01:10:10,670
¿Y?
246
01:11:58,160 --> 01:11:59,160
Thank you.
247
01:13:10,350 --> 01:13:11,470
What a fool you are.
248
01:13:11,690 --> 01:13:12,890
You've lost me, Leon.
249
01:13:33,470 --> 01:13:34,470
Hello, guys.
250
01:13:34,530 --> 01:13:36,250
I have a great favor to ask of you.
251
01:13:36,730 --> 01:13:38,510
What can we do for you, Melanie?
252
01:13:48,980 --> 01:13:50,380
No,
253
01:13:52,160 --> 01:13:53,160
no, no.
254
01:14:01,860 --> 01:14:03,260
Negativo.
255
01:14:08,590 --> 01:14:09,590
Oh, crap.
256
01:17:18,090 --> 01:17:19,090
Thank you.
257
01:19:00,460 --> 01:19:01,460
Ooh.
258
01:19:38,730 --> 01:19:39,730
Mm -hmm.
259
01:21:12,310 --> 01:21:13,310
Oh, God, man.
260
01:21:30,350 --> 01:21:31,350
Oh.
261
01:21:59,630 --> 01:22:00,630
¿Estamos de acuerdo?
262
01:22:01,230 --> 01:22:03,110
¿Haréis la portada con las fotos que os
he dado?
263
01:22:04,010 --> 01:22:05,010
Sí, de acuerdo.
264
01:22:08,830 --> 01:22:10,830
Sonia, la paparazzi pillada en su propio
juego.
265
01:22:14,770 --> 01:22:15,770
Ahí está tu golpe.
266
01:22:19,330 --> 01:22:20,510
Saldrá en la impresión de mañana.
267
01:22:22,150 --> 01:22:23,150
Gracias.
268
01:22:27,490 --> 01:22:28,490
Por mí vale.
269
01:22:38,840 --> 01:22:39,839
Hola, Terry.
270
01:22:39,840 --> 01:22:40,840
Soy Sonia.
271
01:22:40,940 --> 01:22:42,140
Tengo que pedirte un favor.
272
01:22:43,840 --> 01:22:45,640
¿Puedes cambiar esta foto por esta otra?
273
01:22:46,960 --> 01:22:48,180
¿Pero has visto la hora que es?
274
01:22:48,880 --> 01:22:49,880
Porque eres tú, ¿eh?
275
01:22:55,220 --> 01:22:56,260
Veremos qué puedo hacer.
276
01:23:11,790 --> 01:23:14,310
Bueno, es un trabajo difícil, pero es
posible.
277
01:23:38,710 --> 01:23:39,710
¿Así está bien?
18591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.