All language subtitles for Zver.v.Serdce.2005.DVDrip.XviD.rus-ita_25KADR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,930 --> 00:00:12,330
Продолжение следует...
2
00:00:58,239 --> 00:01:03,160
Посвящается Д и С, которых я не знаю, но
о которых читала в газете.
3
00:01:31,630 --> 00:01:36,570
Перезахоронение тел ваших родителей
состоится через несколько дней. Мы все
4
00:01:36,570 --> 00:01:39,110
устроим. Подготовим новое место.
5
00:01:41,470 --> 00:01:43,450
Сколько времени это займет?
6
00:01:44,030 --> 00:01:46,170
Не знаю, вам позвонят.
7
00:01:47,850 --> 00:01:53,050
Вы их единственная дочь? Нет, еще брат в
Америке. Вот от него доверенность.
8
00:01:57,990 --> 00:01:59,950
Кем работали ваши родители?
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,340
Оба преподавали в лицее.
10
00:02:04,360 --> 00:02:07,000
Вот фотографии.
11
00:02:10,500 --> 00:02:12,720
Режиссер Кристина Каменчини.
12
00:02:16,680 --> 00:02:18,360
Джованна Методжорно.
13
00:02:19,840 --> 00:02:21,260
Олеся Обони.
14
00:02:23,380 --> 00:02:24,800
Стефания Рока.
15
00:02:27,380 --> 00:02:29,080
Анжела Финакьяро.
16
00:02:31,880 --> 00:02:33,200
Джузеппе Батистон.
17
00:02:35,240 --> 00:02:36,660
Луиджи Локашо.
18
00:02:39,800 --> 00:02:41,300
Зверь сердца.
19
00:04:45,570 --> 00:04:46,610
Мы готовы.
20
00:04:47,350 --> 00:04:49,530
Хорошо, тогда начинаем. Да.
21
00:04:50,490 --> 00:04:52,090
Со слов заткнись, дура.
22
00:04:53,990 --> 00:04:57,910
Посмотрите без звука? Нет, мы видели
много раз. Давайте сразу писать, если
23
00:04:57,910 --> 00:04:59,810
порядке. Хорошо. Спасибо.
24
00:05:34,910 --> 00:05:36,670
Заткнись, дура. Чего тебе надо?
25
00:05:36,950 --> 00:05:38,110
Заткнись. Пусти меня.
26
00:05:40,110 --> 00:05:41,170
Заткнись, а то прибью.
27
00:05:44,630 --> 00:05:46,690
Не надо, мне больно.
28
00:05:47,630 --> 00:05:49,210
Я никому не скажу.
29
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Отпусти меня.
30
00:05:54,230 --> 00:05:55,590
Не надо.
31
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Отпусти меня.
32
00:06:01,390 --> 00:06:02,410
Ну как?
33
00:06:04,200 --> 00:06:07,720
Сабина, начало немного затянуто. Да, я
знаю.
34
00:06:08,080 --> 00:06:11,640
Можно сдвинуть, Мария? Да, можно
сократить. Хорошо.
35
00:06:13,580 --> 00:06:16,380
Хорошо. Остальное будет нормально.
36
00:06:16,800 --> 00:06:19,060
А дышка звучит одинаково на всех языках.
37
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Извините.
38
00:06:31,220 --> 00:06:33,700
Извините. Да? Где режиссер?
39
00:06:34,000 --> 00:06:35,100
Роберто, он ищет Негри.
40
00:06:35,820 --> 00:06:38,580
Здравствуйте. У меня встреча с Негри.
Идемте со мной.
41
00:06:48,000 --> 00:06:49,020
Нет, нет, сюда.
42
00:06:51,240 --> 00:06:53,800
Вы не могли бы пройти в гримерную?
Спасибо.
43
00:07:03,740 --> 00:07:05,060
Подождите, здесь он занят.
44
00:07:10,380 --> 00:07:14,000
Неужели нельзя найти двух человек,
желательно актеров, чтобы они были в
45
00:07:14,000 --> 00:07:15,660
состоянии просто прочитать текст?
46
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Привет.
47
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
Ты знаком с ролью?
48
00:07:29,060 --> 00:07:32,520
Да, агент мне рассказывал. Я получу,
наконец, твой обед.
49
00:07:38,179 --> 00:07:39,380
Спасибо. Извините.
50
00:07:39,840 --> 00:07:43,420
Сейчас. Знаешь, я уже получил роль в
театре, извини.
51
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Интересно.
52
00:07:47,180 --> 00:07:50,940
Вечером в театре. А здесь будешь играть
роль врача.
53
00:07:51,760 --> 00:07:54,320
Анестезиолога. Отличная роль. Хорошо
написана.
54
00:07:55,160 --> 00:07:59,160
И у тебя там целый монолог, когда
больной умирает в операционной.
55
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Потрясающе.
56
00:08:01,469 --> 00:08:04,270
Если тебя спрашивают, чем ты
занимаешься, кто ты отвечаешь?
57
00:08:05,110 --> 00:08:06,330
Знаешь, я такого не люблю.
58
00:08:06,790 --> 00:08:07,790
Успокойся, я просто так.
59
00:08:08,250 --> 00:08:09,610
Садись. Садись.
60
00:08:12,070 --> 00:08:13,210
Так, что ты ответишь?
61
00:08:14,450 --> 00:08:15,950
Я всё. Вот именно.
62
00:08:16,430 --> 00:08:18,970
Но актёр существует только на публике,
так?
63
00:08:19,530 --> 00:08:24,010
А поскольку сейчас никто не ходит в
театры, то тебя как бы и нет.
64
00:08:26,290 --> 00:08:29,030
Шесть кусочков суши. Спасибо, Роберто.
Пожалуйста.
65
00:08:31,550 --> 00:08:33,950
Хочешь? Сырая рыба. Не растолкни.
66
00:08:36,090 --> 00:08:37,090
Нет, спасибо.
67
00:08:39,130 --> 00:08:41,850
Последний сериал смотрели 10 миллионов
зрителей.
68
00:08:42,230 --> 00:08:43,870
Браво. Я рад за тебя.
69
00:08:44,150 --> 00:08:45,810
У меня работа как у всех.
70
00:08:46,030 --> 00:08:49,930
Как у всех, но на тебя смотрят 10
миллионов человек.
71
00:08:52,090 --> 00:08:55,230
Ты что думаешь? Что режиссер что -то
решает?
72
00:08:56,290 --> 00:09:00,150
Его спрашивают последнего. Не будет
тебя, будет другой.
73
00:09:02,170 --> 00:09:04,150
Ничего от тебя. Ставим, что дают.
74
00:09:05,210 --> 00:09:07,730
Больные дети, убийства, смейные
скандалы.
75
00:09:08,170 --> 00:09:10,270
Я тоже работал в театре.
76
00:09:11,330 --> 00:09:12,870
Знаю, видел твои спектакли.
77
00:09:13,890 --> 00:09:14,890
Да?
78
00:09:19,230 --> 00:09:20,990
И тебе понравилось?
79
00:09:22,710 --> 00:09:23,910
Особенно царь Эдит.
80
00:09:27,770 --> 00:09:28,770
Согласен.
81
00:09:30,920 --> 00:09:32,440
Отлично поставлено.
82
00:09:51,160 --> 00:09:53,760
2 часа 20 минут
83
00:10:35,950 --> 00:10:37,470
Яков, привет, красавчик.
84
00:10:39,330 --> 00:10:41,270
Привет. Привет.
85
00:10:44,970 --> 00:10:47,570
Извините за опоздание. Дороги забиты.
86
00:10:48,130 --> 00:10:49,610
Ничего страшного.
87
00:10:59,150 --> 00:11:00,890
Что ты мне принесла?
88
00:11:01,850 --> 00:11:02,850
Гардению.
89
00:11:14,030 --> 00:11:15,410
Сегодня чудесный день.
90
00:11:20,430 --> 00:11:21,530
Вкусно. Мамина?
91
00:11:23,410 --> 00:11:24,530
Ну, так как дела?
92
00:11:24,850 --> 00:11:26,130
Это было ужасно.
93
00:11:26,930 --> 00:11:28,230
Жаль, что брата не было.
94
00:11:29,010 --> 00:11:32,450
Франко не мог с тобой поехать? У него
была важная встреча.
95
00:11:33,190 --> 00:11:35,230
И нельзя было отложить? Хватит?
96
00:11:35,770 --> 00:11:37,070
Нет, это было важно.
97
00:11:37,810 --> 00:11:39,950
Как всегда, его дела важнее твоих.
98
00:11:41,070 --> 00:11:43,610
Не понимаю, почему это тебя так злит.
99
00:11:44,030 --> 00:11:46,410
И я не понимаю, почему ты никогда не
злишься.
100
00:11:50,130 --> 00:11:52,930
Я поняла, что у меня нет воспоминаний.
101
00:11:53,210 --> 00:11:58,750
Какие -то образы в сознании, вроде
фотографий. Но никаких воспоминаний о
102
00:11:58,750 --> 00:12:00,870
тебе, о Даниэле, даже о доме.
103
00:12:01,690 --> 00:12:03,770
Как будто его никогда не было.
104
00:12:04,730 --> 00:12:05,730
Уверяю, он был.
105
00:12:06,450 --> 00:12:08,930
Я каждый день готовила там уроки.
106
00:12:09,480 --> 00:12:14,040
Даже их смерть с разницей в два года и
одной болезни так нереальна.
107
00:12:16,580 --> 00:12:19,480
Интересно, почему я так просто
вычеркнула их из памяти?
108
00:12:20,500 --> 00:12:23,820
Ты всегда отстраняешься от того, что
причиняет боль.
109
00:12:24,340 --> 00:12:25,940
Ты боишься страдать.
110
00:12:27,980 --> 00:12:30,660
От тебя страдания доставляют
удовольствие.
111
00:12:51,310 --> 00:12:52,450
Ты уже уходишь?
112
00:12:53,590 --> 00:12:55,450
Мне в четыре на работу.
113
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
Эмилия. Кто?
114
00:13:01,830 --> 00:13:03,570
Обещай мне, что не будешь грустить.
115
00:13:04,050 --> 00:13:05,250
Я не грущу.
116
00:13:06,470 --> 00:13:07,470
Я думаю.
117
00:13:10,790 --> 00:13:13,230
Постараюсь прийти во вторник. Я позвоню.
118
00:13:15,350 --> 00:13:17,270
Не забывай поливать цветок.
119
00:13:57,850 --> 00:14:00,790
Здравствуй. Здравствуй. Здравствуй,
дорогой.
120
00:14:01,330 --> 00:14:02,590
Ну как?
121
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Осталось.
122
00:14:05,490 --> 00:14:11,230
Ты уверен, что есть чего стыдиться? Я
слышала об этом режиссёре. Он не такой
123
00:14:11,230 --> 00:14:16,530
ужасный. Я не хочу сниматься в
телесериалах. Предпочитаю умереть с
124
00:14:16,850 --> 00:14:22,770
Это сериал? Да, 24 серии. Если будет
успех, в следующем году снимут
125
00:14:23,370 --> 00:14:25,270
Хоть немного заработаешь.
126
00:14:26,640 --> 00:14:28,300
Все говорят одно и то же.
127
00:14:29,520 --> 00:14:31,180
Кино долго не протянет.
128
00:14:31,380 --> 00:14:36,000
Будешь яичницу или макароны? Не надо, я
сам приготовлю. Добро, мне хочется что
129
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
-то приготовить, правда?
130
00:14:45,960 --> 00:14:49,540
Ты любишь меня, хотя я довольна и тем,
что есть.
131
00:14:49,820 --> 00:14:52,460
Что это ты? Я тоже мечтала стать
актрисой.
132
00:14:52,860 --> 00:14:54,720
А теперь дублирую телефильмы.
133
00:14:56,140 --> 00:14:59,080
Потому что, в отличие от меня, ты умеешь
приспосабливаться.
134
00:14:59,960 --> 00:15:01,580
Возможно, это преимущество.
135
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
Возможно.
136
00:15:08,740 --> 00:15:11,180
Я должен дать ему ответ до завтра, я
сказал?
137
00:15:11,480 --> 00:15:12,540
Что подумаю.
138
00:15:15,300 --> 00:15:17,900
В любом случае, завтра я пойду в театр.
139
00:15:23,720 --> 00:15:25,600
Ты считаешь, я слишком податливая?
140
00:15:32,780 --> 00:15:35,460
Ты не податливая, ты нежная.
141
00:15:35,960 --> 00:15:37,740
Нет, даже Эмилия так говорит.
142
00:15:43,480 --> 00:15:46,740
Мысль о том, что я снова тебя увижу,
делает меня счастливым.
143
00:15:50,640 --> 00:15:52,700
Я возьму эту роль в сериале.
144
00:15:53,740 --> 00:15:55,660
И ты сможешь немного отдохнуть.
145
00:16:50,280 --> 00:16:52,260
Мне бы хотелось, чтобы у нас был
ребенок.
146
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Правда?
147
00:17:01,260 --> 00:17:02,640
Тебе это кажется странным?
148
00:19:18,290 --> 00:19:20,170
Дорогая, что случилось?
149
00:19:20,430 --> 00:19:21,550
Это я.
150
00:19:22,210 --> 00:19:23,430
Это я.
151
00:19:25,950 --> 00:19:28,150
Извини, что так поздно. Я разбудил тебя.
152
00:19:29,790 --> 00:19:31,070
Все в порядке.
153
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
Спи.
154
00:22:53,540 --> 00:22:55,440
Даниэль учится рядом в комнате.
155
00:23:06,220 --> 00:23:08,320
Тишина, сосредоточенность.
156
00:23:11,940 --> 00:23:15,740
Родители дома проверяют работу учеников.
157
00:23:17,600 --> 00:23:20,400
Иногда мы просим твоего папу помочь в
латыни.
158
00:23:22,410 --> 00:23:25,110
Твой отец почти всегда закрывается в
кабинете.
159
00:23:25,890 --> 00:23:28,150
Он суровый, никогда не смеется.
160
00:23:28,950 --> 00:23:30,570
Но вежливый.
161
00:23:34,890 --> 00:23:36,750
Своя мама сидит в гостиной.
162
00:23:37,290 --> 00:23:39,410
В пять она готовит нам чай с печеньем.
163
00:23:43,910 --> 00:23:46,030
У вас очень уютно.
164
00:23:47,330 --> 00:23:49,790
Я всегда чувствую себя у вас как дома.
165
00:23:58,280 --> 00:24:03,340
Несколько раз я оставалась у вас на
ужин, и твой отец всегда говорил одно и
166
00:24:03,340 --> 00:24:05,760
же. Эмилия, как Вия Романа.
167
00:24:06,820 --> 00:24:09,520
Эмилия и Сабина – два римских имени.
168
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
Он всегда это говорил.
169
00:24:12,180 --> 00:24:15,680
Хотел быть любезным. Мне было очень
неловко.
170
00:24:19,380 --> 00:24:21,240
Мой отец был марсианином.
171
00:24:22,300 --> 00:24:23,480
Что с тобой?
172
00:24:25,680 --> 00:24:27,920
Ничего, приснился такой ужасный сон.
173
00:24:28,580 --> 00:24:30,440
Даже рассказать не могу.
174
00:24:30,900 --> 00:24:33,820
Может, потому что ты ходила на кладбище?
175
00:24:34,980 --> 00:24:35,980
Может.
176
00:24:37,060 --> 00:24:39,400
Мне надо бежать. Увидимся послезавтра.
177
00:24:40,700 --> 00:24:44,820
Извини, что пришла не предупредив. Ты же
знаешь, что можешь приходить в любое
178
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
время. Пока.
179
00:24:47,260 --> 00:24:50,360
У меня уже глаза болят. Я хочу домой.
180
00:24:52,840 --> 00:24:54,500
Задрать ноги и отдохнуть.
181
00:24:55,720 --> 00:24:58,140
Смотри, эту куртку я хотела купить
Франко.
182
00:24:58,500 --> 00:25:01,240
Она не очень. Здесь висела другая.
183
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
Что такое?
184
00:25:09,980 --> 00:25:11,760
Что случилось?
185
00:25:12,100 --> 00:25:14,120
Это продавщица из магазина.
186
00:25:14,360 --> 00:25:15,900
Та самая, понимаешь?
187
00:25:16,180 --> 00:25:19,300
Нет. Та самая, за которой меня бросил
муж.
188
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
Сколько ей лет?
189
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
Мария!
190
00:25:31,440 --> 00:25:34,340
и моя дочка Каролина готовились к
экзаменам у нас дома.
191
00:25:35,240 --> 00:25:36,680
Они учились допоздна.
192
00:25:37,460 --> 00:25:42,140
И я беспокоилась, не хотела, чтобы
девушка возвращалась домой одна.
193
00:25:42,920 --> 00:25:45,180
Она казалась мне какой -то сконфуженной.
194
00:25:45,880 --> 00:25:47,900
Вот мой муж ее и подвозил.
195
00:25:49,520 --> 00:25:50,660
Теперь они вместе.
196
00:25:51,040 --> 00:25:56,000
И, видимо, у них будет ребенок. А я так
за нее беспокоилась.
197
00:25:56,540 --> 00:25:59,060
Почему ты не сказала, что она такая
молоденькая?
198
00:25:59,800 --> 00:26:00,940
Мне стыдно.
199
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
За что?
200
00:26:03,220 --> 00:26:06,640
За то, что мой муж совокупляется с
ровесницей своей дочери.
201
00:26:07,020 --> 00:26:09,040
Но ты же в этом не виновата.
202
00:26:10,020 --> 00:26:13,580
Я не хочу, чтобы все думали, что у нас
была ужасная семья.
203
00:26:14,420 --> 00:26:16,980
Он был чудесным отцом и нежным мужем.
204
00:26:21,600 --> 00:26:23,280
И ты ничего не замечала?
205
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Нет.
206
00:26:26,460 --> 00:26:30,040
Но с тех пор, как это случилось, я все
себе воображаю.
207
00:26:32,490 --> 00:26:37,890
Их беседа в машине, молчание, взгляды.
208
00:26:38,470 --> 00:26:45,370
А потом наступил момент, когда он сказал
себе, что нет ничего плохого в
209
00:26:45,370 --> 00:26:48,890
том, чтобы думать об этом. А потом
сделал это.
210
00:26:55,170 --> 00:26:56,370
А что дочка?
211
00:26:57,630 --> 00:26:59,750
Она не хочет его видеть.
212
00:27:00,170 --> 00:27:07,030
Мы не называем его по имени, говорим
«он». Как могло
213
00:27:07,030 --> 00:27:11,950
такое случиться? Не знаю. Я пыталась
найти объяснение, а потом один приятель
214
00:27:11,950 --> 00:27:12,950
меня просветил.
215
00:27:15,410 --> 00:27:21,930
Он сказал, знаешь, почему у меня девушка
на 30 лет меня моложе? Потому что у
216
00:27:21,930 --> 00:27:22,930
меня от ней встает.
217
00:27:23,310 --> 00:27:26,030
И нечего разводить всякую философию.
218
00:27:27,730 --> 00:27:28,850
Сабина, что такое?
219
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Тебе плохо?
220
00:27:31,660 --> 00:27:33,600
Сабина? Нет, нет.
221
00:27:34,380 --> 00:27:35,520
Ну, как же нет?
222
00:27:36,780 --> 00:27:37,840
Все хорошо.
223
00:27:38,320 --> 00:27:40,100
Ты уверена? Да.
224
00:28:02,890 --> 00:28:04,550
Я приготовил тебе завтрак.
225
00:28:05,830 --> 00:28:07,430
С пирожным.
226
00:28:09,170 --> 00:28:11,270
Еще рано, я хочу поспать.
227
00:28:15,170 --> 00:28:17,210
Ну, что ты делаешь?
228
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Субтитры создавал DimaTorzok
229
00:30:43,630 --> 00:30:44,750
Алло, Даниэль?
230
00:30:45,030 --> 00:30:46,250
Это Сабина.
231
00:30:49,850 --> 00:30:51,990
Я помешала? Слишком поздно?
232
00:30:55,470 --> 00:30:56,710
Я удивлена.
233
00:30:57,370 --> 00:31:00,110
Все эти годы ты и не думала встречаться
с ним.
234
00:31:00,590 --> 00:31:04,030
Я хочу повидаться с братом,
познакомиться с его детьми.
235
00:31:04,510 --> 00:31:07,110
Да и жену я его всего раз видела.
236
00:31:08,230 --> 00:31:09,550
Представь себе, я понимаю.
237
00:31:12,490 --> 00:31:13,490
А Франко?
238
00:31:14,930 --> 00:31:16,370
А что Франко?
239
00:31:17,110 --> 00:31:20,950
Ему не обидно, что он останется один как
раз на Рождество? Не думаю.
240
00:31:21,250 --> 00:31:22,810
И потом у него работа.
241
00:31:23,270 --> 00:31:25,590
С ним не так, как со мной, верно?
242
00:31:27,270 --> 00:31:32,150
То есть, он может обойтись без тебя.
243
00:31:33,130 --> 00:31:38,330
Послушай, Мелия, я хочу провести
Рождество в кругу своей семьи. Я не
244
00:31:38,330 --> 00:31:40,370
ли она у меня. И моя ли она.
245
00:31:44,460 --> 00:31:49,980
Его дети говорят по -итальянски? Не
знаю, но его жена обожает Италию и при
246
00:31:49,980 --> 00:31:51,760
возможности говорит по -итальянски.
247
00:31:51,980 --> 00:31:54,100
Моя дочь всегда любила книги.
248
00:31:54,940 --> 00:31:57,060
Он читал ей каждый вечер.
249
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
Привет.
250
00:32:06,920 --> 00:32:09,680
Привет. Ты готова? Да.
251
00:32:11,600 --> 00:32:13,320
Насколько ты заказала такти?
252
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
Носи.
253
00:32:16,680 --> 00:32:18,780
Мне жаль, что ты уезжаешь.
254
00:32:19,720 --> 00:32:21,100
Я скоро вернусь.
255
00:32:21,320 --> 00:32:23,000
Знаю, но я буду скучать.
256
00:32:25,420 --> 00:32:27,320
Ходим поужинаем? Как хочешь.
257
00:32:30,560 --> 00:32:31,680
Я приму дух.
258
00:32:35,320 --> 00:32:37,840
Сегодня снимали переносной камерой.
259
00:32:38,340 --> 00:32:42,160
Проход по коридорам, подъем в лифте,
вход в операционную.
260
00:32:43,820 --> 00:32:45,480
Ты знаешь, он молодец.
261
00:32:46,420 --> 00:32:49,180
Напрасно он растрачивает себя на
телевидении.
262
00:33:05,360 --> 00:33:07,940
Ты в хорошем настроении?
263
00:33:10,840 --> 00:33:12,940
Что ты сказала?
264
00:33:14,530 --> 00:33:17,910
Я сказала, что тебе грустно, что я
уезжаю, но ты доволен.
265
00:33:21,490 --> 00:33:22,830
Что с тобой случилось?
266
00:33:23,470 --> 00:33:26,350
Этот фильм был тебе противен, а теперь
это киношедевр.
267
00:33:27,010 --> 00:33:30,210
Кто -то говорит, что я привередливый,
теперь слишком довольный.
268
00:33:30,970 --> 00:33:32,990
Это преступление работать с
удовольствием.
269
00:33:33,810 --> 00:33:36,470
Что ты на меня набросилась? Что я
сделал?
270
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
Ничего.
271
00:33:40,409 --> 00:33:44,390
Я боюсь того, что может случиться, когда
я уеду. Чего ты боишься? В чем дело? Я
272
00:33:44,390 --> 00:33:45,390
не понимаю, что с тобой.
273
00:33:47,650 --> 00:33:50,510
Я тебя знаю. Ты не можешь так долго
оставаться один.
274
00:33:52,110 --> 00:33:54,790
Ты переспишь какой -нибудь, как только я
уеду.
275
00:33:55,310 --> 00:33:56,550
Ты с ума сошла.
276
00:34:04,110 --> 00:34:05,390
Тогда объясни.
277
00:34:06,750 --> 00:34:10,070
Зачем 50 -летний мужчина бросает жену
родить девчонки?
278
00:34:11,290 --> 00:34:14,670
Что общего у него с ровесницей его
дочери? Ничего.
279
00:34:14,949 --> 00:34:17,370
Он не может побороть желание переспать с
ней.
280
00:34:17,650 --> 00:34:18,790
Но при чем здесь я?
281
00:34:19,429 --> 00:34:20,550
Зачем ты мне это говоришь?
282
00:34:21,510 --> 00:34:22,710
Ты такой же, как все.
283
00:34:23,690 --> 00:34:26,630
Когда у тебя стоит, тебе надо
трахнуться, неважно с кем.
284
00:34:27,570 --> 00:34:29,489
Если не со мной, то с какой -нибудь
другой.
285
00:34:31,469 --> 00:34:32,469
Знаешь что?
286
00:34:33,429 --> 00:34:35,010
Это хорошо, что ты уезжаешь.
287
00:34:36,139 --> 00:34:38,260
Нам необходимо отдохнуть друг от друга.
288
00:34:39,179 --> 00:34:40,179
Подожди.
289
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
Прости.
290
00:34:45,280 --> 00:34:46,820
Прости, я несла чушь.
291
00:34:49,380 --> 00:34:50,739
Что случилось?
292
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
В этот последний вечер я хочу быть с
тобой.
293
00:34:55,920 --> 00:34:59,100
Прости. Что с тобой? Что с тобой?
294
00:34:59,860 --> 00:35:00,920
Мне нужно.
295
00:35:01,940 --> 00:35:04,120
Мне нужно повидать Даниэля.
296
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Поговорить с ним.
297
00:35:07,540 --> 00:35:09,960
О том, что касается только его.
Понимаешь?
298
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
Хорошо, хорошо.
299
00:35:19,680 --> 00:35:22,300
Успокойся. Думаешь, я могу успокоиться?
300
00:36:00,570 --> 00:36:01,790
Оставь меня в покое.
301
00:36:15,830 --> 00:36:17,050
Кто это?
302
00:36:17,910 --> 00:36:22,370
Здравствуйте, это Мария, подруга Сабины.
Она кое -что передала для вас.
303
00:36:23,070 --> 00:36:24,690
Только я собак боюсь.
304
00:36:25,530 --> 00:36:27,970
Замолчи! Ко мне, Якоб!
305
00:36:29,330 --> 00:36:30,910
Оставьте у дверей, я возьму.
306
00:36:31,130 --> 00:36:32,650
Не могу, это письмо.
307
00:36:34,010 --> 00:36:36,710
Я должна вам его прочитать, иначе
нельзя.
308
00:36:37,030 --> 00:36:39,690
Тогда не надо бояться, это просто так
-то.
309
00:36:42,850 --> 00:36:44,510
Может, вы его позовете?
310
00:36:44,810 --> 00:36:45,810
Якоб!
311
00:36:46,470 --> 00:36:47,470
Может,
312
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
позовете его?
313
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
Позовите, спасибо.
314
00:36:56,550 --> 00:36:57,950
Пожалуйста, заходите.
315
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Убиться можно.
316
00:37:10,280 --> 00:37:11,820
Извините, я ничего не вижу.
317
00:37:22,080 --> 00:37:23,940
Здравствуйте. Здравствуйте.
318
00:37:29,480 --> 00:37:32,460
Мне нужно немного света, чтобы прочитать
письмо.
319
00:37:37,160 --> 00:37:38,800
Я присяду на минутку.
320
00:37:39,820 --> 00:37:41,140
Да, садитесь.
321
00:37:45,000 --> 00:37:48,180
Можно курить? Не выношу дыма.
322
00:37:49,600 --> 00:37:52,760
Я курю по две пачки в день, мне трудно
удержаться.
323
00:37:53,680 --> 00:37:55,700
Так я прочитаю и пойду.
324
00:37:59,840 --> 00:38:04,940
Дорогая Эмилия, в первую очередь, это
повод представить тебе новую подругу.
325
00:38:05,590 --> 00:38:10,750
Марию, которая со мной работает. Она
женщина очень симпатичная, ну и так
326
00:38:10,910 --> 00:38:13,670
Я уверена, что вы станете хорошими
подругами.
327
00:38:15,810 --> 00:38:18,990
Как приятно было снова увидеть Даниэля.
328
00:38:19,290 --> 00:38:21,270
Он возмужал, похорошел.
329
00:38:22,090 --> 00:38:24,250
Пожалуй, отцовство его изменило.
330
00:38:49,930 --> 00:38:51,090
Как поживаешь?
331
00:38:53,870 --> 00:38:56,290
Хорошо. Как путешествие?
332
00:38:57,070 --> 00:38:58,330
Длинноватое. Устала?
333
00:38:59,390 --> 00:39:03,170
Анна не пришла, она подумала, что нам
лучше встретиться вдвоем.
334
00:39:03,690 --> 00:39:07,190
Только времени прошло. Тогда еще Билл не
родился.
335
00:39:10,270 --> 00:39:12,170
Мы рады, что ты к нам приехала.
336
00:39:12,930 --> 00:39:15,510
Знаешь, Анна изучает итальянскую
литературу.
337
00:39:16,310 --> 00:39:18,530
Ужасно хочет увидеть тебя. А ты -то рад?
338
00:39:19,120 --> 00:39:20,320
Конечно, очень рад.
339
00:39:44,480 --> 00:39:46,860
Харлоттсвиль – очень маленький городок.
340
00:39:47,210 --> 00:39:48,950
Только университет здесь большой.
341
00:39:50,310 --> 00:39:55,710
Эти здания построены в стиле
неоклассицизма. Их спроектировал Томас
342
00:39:56,170 --> 00:39:58,270
А его вдохновила античность.
343
00:40:04,430 --> 00:40:07,110
А это знаменитая ротонда.
344
00:40:07,350 --> 00:40:10,830
Подражание нашему пантеону. Может,
сходим туда вместе?
345
00:40:12,350 --> 00:40:17,330
Джефферсон хотел принести в новый свет
античное совершенство. Я знаю, читала в
346
00:40:17,330 --> 00:40:18,490
«Путеводителе».
347
00:40:18,490 --> 00:40:27,190
Тебе
348
00:40:27,190 --> 00:40:28,430
никогда не хотелось вернуться?
349
00:40:28,790 --> 00:40:29,790
Никогда.
350
00:40:33,210 --> 00:40:36,130
Здесь отличные условия для
преподавателей.
351
00:40:36,470 --> 00:40:39,230
Быть итальянцем здесь большое
преимущество.
352
00:40:41,160 --> 00:40:45,500
Может, познакомишься с кем -нибудь из
моих коллег, влюбишься и останешься
353
00:40:46,620 --> 00:40:47,620
Не думаю.
354
00:40:49,060 --> 00:40:50,720
Ты все еще с тем актером?
355
00:41:20,630 --> 00:41:22,010
Здравствуй. Как ты?
356
00:41:22,950 --> 00:41:24,930
Отлично. Ты такая красивая.
357
00:41:26,230 --> 00:41:27,370
Здравствуй, Билл.
358
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
Спасибо,
359
00:41:29,330 --> 00:41:31,870
я такая голодная. Мой маленький.
360
00:41:32,450 --> 00:41:34,230
Джованни, поздоровайся с тетей.
361
00:41:35,010 --> 00:41:36,290
Здравствуй, Джованни.
362
00:41:37,770 --> 00:41:39,270
Как ты вырос.
363
00:41:40,110 --> 00:41:42,590
Пойдем в дом. Здесь так холодно. Да.
364
00:42:01,049 --> 00:42:04,430
Любимый, мне здесь очень хорошо, но я
так по тебе скучаю.
365
00:42:05,230 --> 00:42:08,190
Надеюсь, ты простишь меня за то, что я
была такая невыносимая.
366
00:42:11,070 --> 00:42:13,490
Я о многом тебе расскажу, когда приеду.
367
00:42:16,050 --> 00:42:18,590
И особенно об одном, что касается нас.
368
00:42:47,299 --> 00:42:49,000
Нет. И не нервируй меня.
369
00:42:49,600 --> 00:42:51,280
У тебя всегда одно и то же.
370
00:42:52,500 --> 00:42:54,360
Я здесь ни при чём.
371
00:42:54,640 --> 00:42:55,720
Ну, хватит.
372
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
Можно прикурить?
373
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
Я не курю.
374
00:43:07,440 --> 00:43:08,660
Мы что, знакомы?
375
00:43:09,860 --> 00:43:13,620
Я та, которая умерла, когда ты перепутал
дозу. Ну да, кроме этого.
376
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
У нас были совместные пробы 10 лет
назад.
377
00:43:17,560 --> 00:43:21,440
10 лет? Когда ты была ребенком? Более
-менее.
378
00:43:22,220 --> 00:43:24,000
Ты и тогда меня не замечал?
379
00:43:25,120 --> 00:43:27,020
Ты играл великолепно.
380
00:43:27,340 --> 00:43:28,480
Потрясающе. Как бог.
381
00:43:28,780 --> 00:43:31,480
Ты видела это преувеличение? Нет,
правда.
382
00:43:32,140 --> 00:43:33,940
Как ты здесь оказался?
383
00:43:35,240 --> 00:43:36,280
Режиссер подкупил.
384
00:43:42,510 --> 00:43:46,570
А ты ничего, хоть и играла мертвую. Я в
этом не хожу по улице.
385
00:43:47,430 --> 00:43:48,790
Боже, как холодно.
386
00:43:49,470 --> 00:43:51,050
Держи. Нет, нет.
387
00:43:51,470 --> 00:43:53,930
Возьми, накинь, для врача главное –
пациент.
388
00:43:55,270 --> 00:43:57,290
Франко, тебя снова Негри зовет.
389
00:43:59,230 --> 00:44:00,450
Что ты ему сделал?
390
00:44:01,830 --> 00:44:03,470
Стал голосом его совести.
391
00:44:20,110 --> 00:44:23,890
Как думаешь, эту чушь можно нести во
время операции?
392
00:44:25,570 --> 00:44:29,330
Нет. Но в телесериале можно говорить
все.
393
00:44:30,870 --> 00:44:34,310
Хватит, Франко, поддержи меня. Давай кое
-что изменим.
394
00:44:35,650 --> 00:44:37,990
Что бы ты говорил в такой ситуации?
395
00:44:38,530 --> 00:44:39,770
Ничего, оперировал бы.
396
00:44:40,390 --> 00:44:41,870
Ты можешь помочь?
397
00:44:42,390 --> 00:44:44,290
Невозможно обсуждать каждое слово.
398
00:44:45,490 --> 00:44:47,850
Тебе еще 20 серий надо сделать.
399
00:44:48,170 --> 00:44:50,000
20? Двадцать.
400
00:44:52,160 --> 00:44:56,880
Мне надо поговорить с тобой. Мне пора
гримироваться. Брось, грима все равно не
401
00:44:56,880 --> 00:44:57,880
видно.
402
00:45:00,480 --> 00:45:02,640
Я хотел сделать фильм.
403
00:45:03,440 --> 00:45:07,600
Он у меня сидел в голове. Я думал о нем
каждую секунду.
404
00:45:10,060 --> 00:45:11,340
Потом отказался.
405
00:45:13,420 --> 00:45:17,020
Теперь я не знаю, зачем я верчу камерой
туда -сюда.
406
00:45:17,710 --> 00:45:19,910
Все фальшиво. Все надуманно.
407
00:45:21,490 --> 00:45:25,290
Чем больше я хочу правдивости, тем
фальшивее получается.
408
00:45:25,690 --> 00:45:30,370
Но ты же знал, что так будет. Конечно,
знал, но думал. Это просто так. Что нет
409
00:45:30,370 --> 00:45:33,250
другого способа, что сегодня все так
снимают. Какая чушь.
410
00:45:39,350 --> 00:45:41,430
Просто я не на что не способен.
411
00:45:44,750 --> 00:45:46,590
Мама, где мячик?
412
00:45:49,770 --> 00:45:50,770
Где мячик?
413
00:45:52,770 --> 00:45:57,210
Пойдем найдем мячик. Я с тобой выйду.
Только не надо шуметь, а то папа
414
00:45:58,190 --> 00:45:59,270
Пойдем, поиграем.
415
00:46:52,499 --> 00:46:55,760
Джованни, хочешь с нами поиграть? Нет.
416
00:46:56,060 --> 00:46:58,380
Ты серьезно? Да.
417
00:46:59,840 --> 00:47:00,840
Ладно.
418
00:47:14,500 --> 00:47:17,820
Мама, можно поиграть у озера? Пока
нельзя.
419
00:47:18,080 --> 00:47:19,080
Мама, пожалуйста.
420
00:47:20,100 --> 00:47:21,740
Подождите. Ну, пожалуйста.
421
00:47:22,080 --> 00:47:24,040
Ладно, возьми камни и иди.
422
00:47:24,360 --> 00:47:26,660
Держи братика за руку и не отпускай.
423
00:47:27,300 --> 00:47:29,280
И не упадите в воду.
424
00:47:37,380 --> 00:47:42,240
Здесь водятся самые редкие виды птиц.
Вся Америка приезжает на них смотреть.
425
00:47:43,320 --> 00:47:45,400
Весной всегда прилетает одна птичка.
426
00:47:45,800 --> 00:47:50,160
Маленькая, голубенькая и пузатенькая.
Да, она не здешняя.
427
00:47:51,280 --> 00:47:55,500
Она гнездит очень высоко и наполняет
воздух пельменей.
428
00:48:04,280 --> 00:48:07,220
Я проходила мимо нашего старого дома.
429
00:48:07,680 --> 00:48:09,000
Все закрыто.
430
00:48:14,120 --> 00:48:18,060
Дорогая Эмилия, ты знаешь, какие они
были скрытные. И Даниэле тоже.
431
00:48:18,680 --> 00:48:22,180
Я и сейчас вижу, как ему трудно выразить
хоть какое -то чувство.
432
00:48:22,760 --> 00:48:25,760
Мы вчетвером были закрыты в тишине этого
дома.
433
00:48:26,880 --> 00:48:29,500
Ты тоже должна выйти на улицу.
434
00:48:29,760 --> 00:48:32,360
В любой норе всегда затхлый воздух.
435
00:48:32,580 --> 00:48:35,660
Позволь сказать тебе это. Я ведь
родилась в норе.
436
00:48:36,220 --> 00:48:40,180
Я люблю тебя, Эмилия. Хотя и не так, как
хотелось бы тебе.
437
00:48:43,490 --> 00:48:45,190
Люблю тебя как сестра.
438
00:48:45,730 --> 00:48:50,310
В слепоте нет никакой вины. Ты можешь
дарить признательность и любовь. Может,
439
00:48:50,950 --> 00:48:55,730
даже больше, чем остальные. Со мной тебе
это удалось. Целую. Сабина.
440
00:49:00,030 --> 00:49:01,090
Прекрасный человек.
441
00:49:02,910 --> 00:49:03,910
Правда.
442
00:49:07,090 --> 00:49:08,610
Я пойду.
443
00:49:11,529 --> 00:49:14,570
Хожу за покупками, пока магазины не
закрылись.
444
00:49:18,510 --> 00:49:19,670
Якоб, ко мне.
445
00:49:21,710 --> 00:49:27,110
Еще не время выходить. А кто его
выводит? Мама.
446
00:49:28,210 --> 00:49:29,590
Тогда я пойду.
447
00:49:37,230 --> 00:49:38,230
Подожди.
448
00:49:39,890 --> 00:49:43,890
Если ты не занята, останься на ужин.
449
00:49:45,710 --> 00:49:46,710
Вроде нет.
450
00:49:49,650 --> 00:49:51,090
Предупреждаю, я готовлю не очень.
451
00:49:53,590 --> 00:49:54,590
А я да.
452
00:50:09,350 --> 00:50:11,430
275 граммов. Что это?
453
00:50:13,810 --> 00:50:14,810
Здорово.
454
00:50:17,450 --> 00:50:20,810
Вы с Сабиной жили вместе?
455
00:50:22,090 --> 00:50:23,090
Нет.
456
00:50:24,130 --> 00:50:27,030
Ты была в нее влюблена с самого детства?
457
00:50:28,790 --> 00:50:30,550
Это она тебе сказала?
458
00:50:30,810 --> 00:50:31,810
Нет, нет.
459
00:50:32,050 --> 00:50:34,130
Из ее письма поняла.
460
00:50:38,350 --> 00:50:40,210
Но у тебя были и другие связи.
461
00:50:41,510 --> 00:50:44,590
Тебя интересует только секс или
поговорим о чем -нибудь еще?
462
00:50:45,510 --> 00:50:46,550
Ты права.
463
00:50:48,250 --> 00:50:51,130
С возрастом я стала бесцеремонной,
прости.
464
00:50:51,410 --> 00:50:55,990
Когда муж меня бросил, я подумала, что
проще быть женщиной.
465
00:50:59,410 --> 00:51:00,410
Да?
466
00:51:00,770 --> 00:51:02,430
Почему же ты не попробовала?
467
00:51:02,890 --> 00:51:04,790
Мне это казалось суррогатом.
468
00:51:05,290 --> 00:51:07,770
Потом я подумала, разве не странно?
469
00:51:08,940 --> 00:51:11,540
Трогать такое же тело, как у тебя.
470
00:51:12,540 --> 00:51:13,680
Пожалуйста, накрой на стол.
471
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
Тарелки там.
472
00:51:16,460 --> 00:51:17,460
Телефон.
473
00:51:18,240 --> 00:51:19,240
Слышу, не глухая.
474
00:51:24,580 --> 00:51:25,580
Алло.
475
00:51:27,080 --> 00:51:28,080
Здравствуй, мама.
476
00:51:28,680 --> 00:51:29,740
Нет, не заходи.
477
00:51:31,080 --> 00:51:32,940
Ничего, он уже выходил, не страшно.
478
00:51:34,660 --> 00:51:35,700
Да, если не так.
479
00:51:36,600 --> 00:51:38,760
Мама, хватит. Я готовлю.
480
00:51:39,240 --> 00:51:40,360
Да, все хорошо.
481
00:51:43,020 --> 00:51:44,480
Извини, они все битые.
482
00:51:45,320 --> 00:51:47,900
Почему бы не купить новые? Какая
разница?
483
00:51:49,040 --> 00:51:53,300
Я предпочитаю вещи, которыми уже
пользовалась, которые помню.
484
00:51:54,920 --> 00:51:58,140
Ты слишком молода для того, чтобы
пользоваться старьем.
485
00:52:00,920 --> 00:52:03,400
Если хочешь, я потом выведу якобы.
486
00:52:05,130 --> 00:52:06,610
Иначе он просто лопнет.
487
00:52:11,330 --> 00:52:14,190
Как я посмотрю в глаза родным?
488
00:52:15,830 --> 00:52:18,650
Как буду детей целовать?
489
00:52:19,750 --> 00:52:25,610
Из -за двух миллиграммов атропина. Двух
миллиграммов. Моя жизнь сломана.
490
00:52:28,090 --> 00:52:29,870
Я покончу с собой.
491
00:52:37,060 --> 00:52:39,320
Стоп! Ну как, неплохо?
492
00:52:40,740 --> 00:52:43,180
Любимый, надеюсь, тебе не одиноко в
праздник.
493
00:52:43,760 --> 00:52:45,620
Я поняла, насколько ранен.
494
00:52:46,560 --> 00:52:48,700
Я вдруг перестала доверять людям.
495
00:52:49,300 --> 00:52:51,720
Мне кажется, что слова любви ложь.
496
00:52:52,320 --> 00:52:54,740
Любовные клятвы сдержать невозможно.
497
00:52:55,140 --> 00:52:58,680
На Рождество рассказывает стишок. Папа,
научишь меня это делать?
498
00:52:59,020 --> 00:53:02,860
Детка, ты можешь говорить с папой по
-итальянски? Отправь его. Научишь меня,
499
00:53:02,960 --> 00:53:03,960
папа?
500
00:53:04,040 --> 00:53:06,880
Научу. Ну так как же?
501
00:53:07,460 --> 00:53:10,380
Мы тебе поможем. Это будет ужасно.
502
00:53:12,220 --> 00:53:19,040
Медведицы, мерцающие звезды. Не думал я,
что снова созерцать. Привычно буду
503
00:53:19,040 --> 00:53:25,380
вас над отчим садом и с вами
разговаривать из
504
00:53:25,380 --> 00:53:30,980
окон того приюта, где я жил ребенком.
505
00:53:32,750 --> 00:53:35,910
и радости своих конец увидел.
506
00:53:39,550 --> 00:53:41,570
Спокойной ночи, папа.
507
00:53:45,090 --> 00:53:46,750
Спокойной ночи.
508
00:54:03,279 --> 00:54:04,680
Расскажи ей о фильме.
509
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Рассказывай.
510
00:54:09,140 --> 00:54:11,920
Давай. Ну, тогда я расскажу.
511
00:54:12,460 --> 00:54:18,880
Это история любви двух уборщиков мусора.
Что за чушь? Какие уборщики?
512
00:54:19,340 --> 00:54:20,760
Они же уборщики.
513
00:54:21,040 --> 00:54:24,740
Они чудесные сказочные рыцари ночи.
514
00:54:25,780 --> 00:54:30,220
Одетые в летящиеся комбинезоны. Они
носятся на мусоровозе.
515
00:54:30,560 --> 00:54:34,160
по пустынному городу, очищая его от
всякой человеческой мерзости.
516
00:54:37,080 --> 00:54:39,100
За ночных, рыцарь.
517
00:54:40,140 --> 00:54:43,020
Если вам до одного места, говорите, о
чем хотите.
518
00:54:46,100 --> 00:54:47,100
Тихо.
519
00:54:49,760 --> 00:54:51,040
Давай, дальше.
520
00:54:52,100 --> 00:54:53,900
Они молоды и красивы.
521
00:54:55,020 --> 00:54:56,740
Очень красивы они -то.
522
00:54:57,400 --> 00:54:58,400
Как ты, он?
523
00:55:00,560 --> 00:55:05,520
Они разговаривают, они не могут не
мечтать, хотя вокруг вонят, режут
524
00:55:05,520 --> 00:55:07,860
челюстей, которые все перемалывают.
525
00:55:09,380 --> 00:55:16,340
А потом, однажды ночью, они находят на
526
00:55:16,340 --> 00:55:18,060
свалке новорожденного.
527
00:55:22,060 --> 00:55:29,040
Маленького, чистенького -чистенького,
посреди всей этой гадости.
528
00:55:35,370 --> 00:55:37,710
Я занятия провожу вон в том здании.
529
00:55:38,270 --> 00:55:41,230
У нас 19 курсов по разным темам.
530
00:55:42,090 --> 00:55:43,090
Гомер,
531
00:55:43,550 --> 00:55:48,850
греческая лирика, трагедия и мифология.
Здесь мой кабинет. Потом зайдем выпьем
532
00:55:48,850 --> 00:55:49,850
горячего чая.
533
00:55:50,550 --> 00:55:54,150
Я хочу показать тебе библиотеку, она
просто великолепна.
534
00:55:55,390 --> 00:55:56,930
А вот их пантеон.
535
00:55:58,270 --> 00:56:03,150
Весной я здесь провожу урок со
студентами, которые не видели ни Дельфы,
536
00:56:03,150 --> 00:56:08,140
Парфенона. Они поражаются, когда слышат,
что все это копии чего -то другого.
537
00:56:08,260 --> 00:56:09,260
Привет,
538
00:56:09,540 --> 00:56:10,540
Даниэль! Привет.
539
00:56:15,560 --> 00:56:21,100
Отсюда оригинал кажется удивительным.
Как стихи Леопарди, которые читает Анна.
540
00:56:23,820 --> 00:56:29,200
Послушай, я хотела сказать тебе кое
-что. Я сюда приехала,
541
00:56:29,260 --> 00:56:30,940
хотела...
542
00:56:34,830 --> 00:56:37,990
Хотела рассказать тебе кое -что сразу,
как только приехала.
543
00:56:38,910 --> 00:56:39,910
Рассказывай.
544
00:56:41,850 --> 00:56:43,670
Я жду ребенка.
545
00:56:46,250 --> 00:56:48,830
Замечательно. Какая прекрасная новость.
546
00:56:51,170 --> 00:56:52,430
Почему ты плачешь?
547
00:56:53,010 --> 00:56:55,510
Разве ты не рада? А что Франко?
548
00:56:56,050 --> 00:56:57,870
Он ничего не знает.
549
00:57:00,510 --> 00:57:01,850
Почему ты плачешь?
550
00:57:05,580 --> 00:57:07,460
Я хотела с тобой поговорить.
551
00:57:08,880 --> 00:57:10,520
Хотела расспросить обо всем.
552
00:57:11,540 --> 00:57:14,260
Мне было так плохо перед тем, как я
приехала.
553
00:57:15,060 --> 00:57:17,300
Я хотела поговорить об этом с тобой.
554
00:57:18,380 --> 00:57:19,480
Плохо? Почему?
555
00:57:19,940 --> 00:57:22,980
Мне приснился ужасный сон.
556
00:57:27,300 --> 00:57:32,900
Я видела себя девочкой в нашем доме. Не
знаю, что это означает. Что тебе
557
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
снилось?
558
00:57:36,360 --> 00:57:37,880
Я не могу рассказать.
559
00:57:40,760 --> 00:57:45,340
Даже если сон был ужасный, это всего
лишь сон. Не надо, не плачь.
560
00:57:46,600 --> 00:57:47,600
Пойдем пить чай.
561
00:57:56,240 --> 00:57:57,240
Постой, Якоб.
562
00:57:58,380 --> 00:58:01,260
Пойдем. Ты уверена? Да, пойдем.
563
00:58:02,100 --> 00:58:03,940
Теперь постой здесь.
564
00:58:06,230 --> 00:58:07,250
Погоди секунду.
565
00:58:07,490 --> 00:58:09,470
Якоб! Надо закрыть.
566
00:58:11,950 --> 00:58:16,130
Черт! Погоди! Я не хочу выходить. Пошли.
567
00:58:16,730 --> 00:58:21,710
Мама и Сабина всегда знают, что надо
делать. Дай мне время. И собака, и
568
00:58:21,910 --> 00:58:24,450
Ты что, не могла выбрать себе собаку
-поводыря?
569
00:58:26,630 --> 00:58:27,750
Какашки, осторожно.
570
00:58:28,350 --> 00:58:32,710
Перестань напоминать мне, что я слепая.
Я называю вещи своими именами.
571
00:58:34,009 --> 00:58:35,990
Может, купишь себе чего -нибудь? Нет.
572
00:58:37,190 --> 00:58:40,130
Давай зайдем в магазин. Посмотрим брюки
и пиджак.
573
00:58:43,450 --> 00:58:45,370
Посмотрим? Да, то есть нет.
574
00:58:45,730 --> 00:58:47,270
Я посмотрю и скажу тебе.
575
00:58:47,710 --> 00:58:49,030
Нет, мне ничего не нужно.
576
00:58:49,890 --> 00:58:52,570
Если бы я была слепая, я бы все деньги
тратила.
577
00:58:52,910 --> 00:58:56,650
Когда у меня плохое настроение, я
покупаю что -нибудь для себя и для
578
00:58:57,670 --> 00:58:59,430
У тебя есть дочка? Да.
579
00:59:00,030 --> 00:59:01,030
Сколько ей?
580
00:59:01,250 --> 00:59:03,250
22. Учится во Франции.
581
00:59:07,990 --> 00:59:14,130
Когда мне было 8, мои маме сказали, что
я ослепну, когда мне будет лет 20.
582
00:59:14,670 --> 00:59:16,610
Я поняла это не сразу.
583
00:59:20,550 --> 00:59:21,970
Старалась все запомнить.
584
00:59:23,790 --> 00:59:24,790
Помнить обо всем.
585
00:59:26,090 --> 00:59:27,510
Я поняла.
586
00:59:28,740 --> 00:59:31,460
Что нелегко жить только воспоминаниями.
587
00:59:33,120 --> 00:59:35,060
Острее чувствуется одиночество.
588
00:59:36,080 --> 00:59:37,760
Уже я -то тебя понимаю.
589
00:59:44,300 --> 00:59:46,460
Попрошу терпения, у нее непростой
характер.
590
00:59:46,880 --> 00:59:49,440
Ей нравятся вещи, которые кажутся
старыми.
591
00:59:49,720 --> 00:59:50,720
Ретро.
592
00:59:51,340 --> 00:59:52,340
Нет,
593
00:59:53,860 --> 00:59:56,400
это как у монашки. Она и так на нее
похожа.
594
00:59:58,000 --> 00:59:59,640
Это можно примерить.
595
01:00:00,880 --> 01:00:02,700
А это красивое.
596
01:00:03,140 --> 01:00:05,900
Мы нашли еще два. Я хочу простое.
597
01:00:07,240 --> 01:00:08,600
Да, простое.
598
01:00:10,400 --> 01:00:13,100
Черное с таким... без ничего.
599
01:00:13,920 --> 01:00:15,300
Вот, примерь.
600
01:00:16,620 --> 01:00:19,860
Есть еще одно очень красивое. А цвет
какой?
601
01:00:20,460 --> 01:00:22,520
Мягкий, каштановый, совсем без ничего.
602
01:00:23,340 --> 01:00:24,380
Держи, примеряй.
603
01:00:26,960 --> 01:00:28,800
Я тебе нужна? Нет.
604
01:00:30,460 --> 01:00:31,480
Будем надеяться.
605
01:00:36,880 --> 01:00:38,400
Извините. Эмилия!
606
01:00:39,520 --> 01:00:40,520
Мария!
607
01:00:41,480 --> 01:00:42,480
Поможешь мне?
608
01:00:42,920 --> 01:00:43,920
Извините, да.
609
01:00:44,440 --> 01:00:45,560
Что случилось?
610
01:00:45,880 --> 01:00:47,080
Все на полу.
611
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
Ты же дала их все сразу.
612
01:00:50,880 --> 01:00:52,480
Нет, я давала по одному.
613
01:00:52,820 --> 01:00:55,200
Подожди, стой. Я не хотела идти.
614
01:00:55,760 --> 01:00:57,080
Я сейчас все сделаю.
615
01:00:58,840 --> 01:00:59,960
Стой, я тебя одену.
616
01:01:00,380 --> 01:01:01,900
Примерим вот это. Подними ногу.
617
01:01:06,480 --> 01:01:07,480
Другую.
618
01:01:44,590 --> 01:01:45,650
Как оно на мне?
619
01:01:48,930 --> 01:01:52,350
Я тебе не нравлюсь? Очень нравишься.
620
01:02:03,550 --> 01:02:05,030
Какая она? Опиши.
621
01:02:05,470 --> 01:02:07,230
Ты ненормальная.
622
01:02:09,630 --> 01:02:11,590
Что ты хочешь знать?
623
01:02:13,070 --> 01:02:14,270
Как она одета?
624
01:02:16,270 --> 01:02:18,310
Джинсы, красная куртка.
625
01:02:19,730 --> 01:02:21,390
А волосы?
626
01:02:22,450 --> 01:02:23,450
Чёрные.
627
01:02:25,090 --> 01:02:26,530
Гладкие и длинные.
628
01:02:27,390 --> 01:02:29,490
Сексуальная, красивая попка, грудь.
629
01:02:29,990 --> 01:02:31,290
Откуда мне знать?
630
01:02:33,550 --> 01:02:35,370
Она худая.
631
01:02:37,730 --> 01:02:40,650
И что?
632
01:02:41,360 --> 01:02:42,820
И молодая.
633
01:02:43,620 --> 01:02:45,140
Очень молодая.
634
01:02:45,900 --> 01:02:47,900
Вот и он. Кто?
635
01:02:49,620 --> 01:02:51,900
Он пришел? Это он?
636
01:02:52,220 --> 01:02:53,700
Давай уйдем отсюда.
637
01:03:00,100 --> 01:03:06,000
Ты не знаешь, со сколькими я потом
перетрахалась. Меня от них тошнило.
638
01:03:08,580 --> 01:03:09,580
Ничтожество.
639
01:03:13,200 --> 01:03:19,860
А я... чувствовала, что сама ничего не
640
01:03:19,860 --> 01:03:22,300
стою. Не плачь.
641
01:03:26,200 --> 01:03:30,820
Знаешь, что он сказал мне перед тем, как
уйти?
642
01:03:31,880 --> 01:03:35,840
Он сказал, чего ты от меня хочешь,
Мария?
643
01:03:36,540 --> 01:03:38,460
Чтобы я состарился с тобой?
644
01:03:41,580 --> 01:03:43,120
Ты такая молодая, Мария.
645
01:03:43,800 --> 01:03:45,020
Такая красивая.
646
01:03:45,560 --> 01:03:48,600
Откуда ты знаешь, что я молодая, если
ничего не видишь?
647
01:04:01,620 --> 01:04:02,620
Давай сюда.
648
01:04:05,540 --> 01:04:07,320
Нет, нет, подальше.
649
01:04:10,180 --> 01:04:12,160
Даниэль хороший отец. Да.
650
01:04:13,440 --> 01:04:15,100
Но это пришло не сразу.
651
01:04:15,340 --> 01:04:16,340
Почему?
652
01:04:17,460 --> 01:04:19,200
С Биллом было проще.
653
01:04:19,420 --> 01:04:22,800
А вот с Джованни сначала было очень
трудно.
654
01:04:24,040 --> 01:04:25,760
Правда? Да.
655
01:04:26,540 --> 01:04:30,460
Но потом, потихоньку, после лечения...
Он лечился?
656
01:04:30,700 --> 01:04:33,740
Да, очень долго. Он тебя не рассказывал?
657
01:04:35,320 --> 01:04:36,320
Нет.
658
01:05:13,300 --> 01:05:14,300
Сюрприз.
659
01:05:16,980 --> 01:05:22,080
Разве ты не собиралась на вечеринку? Да,
я пришла за тобой. Как у тебя красиво.
660
01:05:24,980 --> 01:05:26,500
Правда, очень красиво.
661
01:05:30,540 --> 01:05:32,740
Как вкусно пахнет.
662
01:05:33,360 --> 01:05:35,220
Что ты приготовил?
663
01:05:36,580 --> 01:05:37,580
Жаркое.
664
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Что ты делаешь?
665
01:06:07,440 --> 01:06:08,540
Новые духи?
666
01:06:09,240 --> 01:06:11,140
Да, сегодня купила.
667
01:06:12,180 --> 01:06:13,460
Теплый запах.
668
01:06:14,240 --> 01:06:15,520
Подходят твоей коже.
669
01:06:19,700 --> 01:06:21,340
Это ты для меня?
670
01:06:21,900 --> 01:06:28,320
Нет, просто захотела новые... Не знаю,
может, подсознательно.
671
01:06:33,610 --> 01:06:36,350
Тебе неприятно, что я никогда не узнаю,
какая ты?
672
01:06:36,810 --> 01:06:42,110
Оно и лучше. Может, ты вообразила, что
я... А я знаю, какая ты.
673
01:06:47,570 --> 01:06:50,930
Даже не видя ничего, можно многое
узнать, если быть рядом.
674
01:06:53,910 --> 01:06:55,350
Можно я попробую?
675
01:06:58,690 --> 01:07:01,390
У тебя светлая, тонкая кожа.
676
01:07:03,759 --> 01:07:06,400
Серые -зеленые глаза, как у кошки.
677
01:07:06,840 --> 01:07:08,740
Под глазами.
678
01:07:09,580 --> 01:07:12,120
Чуть -чуть круги, когда ты устаешь.
679
01:07:15,540 --> 01:07:16,980
Мягкие губы.
680
01:07:18,380 --> 01:07:20,040
Ты сильная.
681
01:07:20,840 --> 01:07:24,800
В юности у тебя была подтянутая
спортивная фигура.
682
01:07:25,020 --> 01:07:27,660
У тебя до сих пор мускулистые ноги.
683
01:07:28,800 --> 01:07:30,560
Талия немного раздалась.
684
01:07:32,850 --> 01:07:33,970
Грудь красивая.
685
01:07:35,310 --> 01:07:37,190
Ты ее не выставляешь на показ.
686
01:07:37,930 --> 01:07:40,810
Но сегодня на тебе декольтированное
платье.
687
01:07:41,210 --> 01:07:42,870
И оно тебе очень идет.
688
01:08:09,450 --> 01:08:11,870
Тебе никогда не хотелось заняться
режиссурой?
689
01:08:14,010 --> 01:08:15,010
Нет.
690
01:08:15,690 --> 01:08:18,430
Не люблю давать указаний.
691
01:08:18,729 --> 01:08:20,250
Я люблю играть.
692
01:08:21,729 --> 01:08:26,370
А мне в профессии актера нравится
взаимодействие тела и рассудка.
693
01:08:28,810 --> 01:08:32,649
Почему ты смеешься? Ты всегда
преувеличиваешь.
694
01:08:33,870 --> 01:08:37,450
В действительности мы ни над чем не
властны.
695
01:08:38,090 --> 01:08:39,810
Что -то делаем сами, не понимаем что.
696
01:08:40,850 --> 01:08:41,850
Ну да.
697
01:08:43,029 --> 01:08:44,550
Нас ведет инстинкт.
698
01:08:50,670 --> 01:08:52,609
Есть еще что -нибудь выпить?
699
01:08:55,170 --> 01:08:56,750
Вот, допей.
700
01:09:02,510 --> 01:09:04,729
Опоздаешь на вечеринку, я вызову тебе
такси.
701
01:09:30,640 --> 01:09:33,380
Сейчас такси не найдешь. Уже почти
полночь.
702
01:10:28,759 --> 01:10:30,220
Сабина, поможешь мне?
703
01:10:32,160 --> 01:10:33,160
Заходи, детка.
704
01:10:35,640 --> 01:10:37,560
Ты такой элегантный.
705
01:10:38,820 --> 01:10:40,440
Что там такое?
706
01:10:40,700 --> 01:10:44,380
Ничего. Ты очень красивый, как маленький
принц.
707
01:10:45,640 --> 01:10:48,880
Папа сказал, надо красиво одеваться,
сегодня праздник.
708
01:10:49,220 --> 01:10:50,220
Правда?
709
01:10:51,160 --> 01:10:53,180
Перестань, я даже не хочу думать об
этом.
710
01:11:00,040 --> 01:11:01,040
Ты трус.
711
01:11:01,740 --> 01:11:06,080
Если ты ей не расскажешь, я сама все
расскажу. Чего ты добиваешься?
712
01:11:06,920 --> 01:11:08,140
Пустые разговоры.
713
01:11:08,640 --> 01:11:11,660
Прекрати. Это моя жизнь, не твоя.
714
01:11:12,040 --> 01:11:16,260
И жизнь твоей сестры. Ты должен взять на
себя ответственность. Не говори мне,
715
01:11:16,280 --> 01:11:17,280
что я должен.
716
01:11:20,060 --> 01:11:21,500
Скорее, осталась минута.
717
01:11:23,900 --> 01:11:25,940
Проверишь, хватит ли напитков? Спасибо.
718
01:11:27,480 --> 01:11:32,690
Прекрасно. Идите смотреть на фейерверк.
Папа сейчас зажжет. Идите через кухню,
719
01:11:32,710 --> 01:11:37,190
чтобы не было толкотни. У всех полные
бокалы. Посмотрите, пожалуйста.
720
01:11:37,710 --> 01:11:40,770
Даниэль зажжет фейерверк через минуту.
Еще минута.
721
01:11:45,090 --> 01:11:49,210
У всех в бокалах вино. До полуночи
осталась минута.
722
01:11:50,210 --> 01:11:52,810
Даниэль зажжет фейерверк через минуту.
723
01:11:53,170 --> 01:11:56,170
Возьмите бокалы. Идемте в ту комнату или
через кухню.
724
01:11:57,260 --> 01:11:59,260
Сейчас будет фейерверк.
725
01:12:03,320 --> 01:12:09,940
15, 14, 13, 12, 11, 10,
726
01:12:10,220 --> 01:12:17,120
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3,
727
01:12:17,260 --> 01:12:18,880
2, 1.
728
01:12:19,340 --> 01:12:21,240
С Новым годом!
729
01:12:33,808 --> 01:12:34,808
Ура!
730
01:12:48,100 --> 01:12:49,140
С
731
01:12:49,140 --> 01:12:55,320
Новым
732
01:12:55,320 --> 01:12:57,580
Годом!
733
01:12:59,200 --> 01:13:03,160
Даниэль рассказал мне, что у тебя будет
ребенок. Это прекрасно!
734
01:13:03,800 --> 01:13:04,800
Спасибо, Анна.
735
01:13:05,100 --> 01:13:07,620
Теперь ты спасена. От чего я спасена?
736
01:13:08,540 --> 01:13:10,260
От всего, что было в прошлом.
737
01:13:11,140 --> 01:13:14,160
Дети залечивают все. Можно начать все
заново.
738
01:13:14,820 --> 01:13:15,820
Правда?
739
01:13:16,480 --> 01:13:18,120
Я тебя люблю, Сабина.
740
01:13:36,340 --> 01:13:39,940
Анн? Отчего я спаслась?
741
01:13:41,700 --> 01:13:46,460
Забудь. Просто забудь о всём. Хорошо?
742
01:13:52,900 --> 01:13:54,260
Сабина!
743
01:14:04,560 --> 01:14:05,900
Отчего я спаслась?
744
01:14:06,500 --> 01:14:08,280
Отчего я спаслась?
745
01:14:09,240 --> 01:14:11,020
Отчего я спаслась?
746
01:15:00,650 --> 01:15:03,330
Ребенком я долго ничего не осознавал.
747
01:15:07,550 --> 01:15:09,670
Это случилось ночью.
748
01:15:12,630 --> 01:15:15,970
Мне это казалось почти нормальным.
749
01:15:18,130 --> 01:15:21,070
Именно это оказалось труднее всего
вылечить.
750
01:15:23,110 --> 01:15:24,350
Что именно?
751
01:15:26,850 --> 01:15:28,370
Мою покорность.
752
01:15:29,710 --> 01:15:31,990
Я думал, это нормально.
753
01:15:34,950 --> 01:15:40,770
Днем он покрывал меня за сигаретами,
расспрашивал о школе,
754
01:15:40,810 --> 01:15:43,310
говорил с учителями.
755
01:15:45,250 --> 01:15:47,370
Был нормальным, как все отцы.
756
01:15:49,210 --> 01:15:50,530
Никогда меня не трогал.
757
01:16:13,019 --> 01:16:18,960
Извини. Поэтому я не могу дотронуться до
детей.
758
01:16:21,420 --> 01:16:24,500
Делаю над собой усилия, чтобы обнять их.
759
01:16:33,530 --> 01:16:35,050
Прости. Прости меня.
760
01:16:35,350 --> 01:16:36,570
Не извиняйся.
761
01:16:37,850 --> 01:16:39,370
Тебе не за что извиняться.
762
01:16:42,590 --> 01:16:43,590
Говори.
763
01:17:06,160 --> 01:17:09,120
Ночью, когда я слышал его шаги в
коридоре,
764
01:17:09,420 --> 01:17:16,580
я
765
01:17:16,580 --> 01:17:21,540
прятал голову под подушку, в надежде,
что он передумает.
766
01:17:24,100 --> 01:17:30,100
Но он открывал дверь спальни и через
несколько секунд говорил.
767
01:17:31,940 --> 01:17:34,500
Даниэль, иди сюда.
768
01:17:36,630 --> 01:17:38,290
Просящим голосом.
769
01:17:40,390 --> 01:17:45,970
Днем он разговаривал строгим тоном, а
ночью преображался.
770
01:17:47,230 --> 01:17:53,970
У него был такой голос, жалобный, как у
771
01:17:53,970 --> 01:17:54,970
ребенка.
772
01:17:56,930 --> 01:18:03,890
Вот поэтому... Не
773
01:18:03,890 --> 01:18:04,890
плачь.
774
01:18:05,660 --> 01:18:07,520
Я не о себе плачу.
775
01:18:08,600 --> 01:18:12,520
Я плачу о том ребенке. Мне страшно жаль
его.
776
01:18:15,260 --> 01:18:22,000
Когда он слышал этот умоляющий голос, он
послушно вставал и шел к ним и
777
01:18:22,000 --> 01:18:24,080
делал то, о чем его просили.
778
01:18:25,800 --> 01:18:29,380
Этот ребенок не понимал, что делал,
только слушался.
779
01:18:30,280 --> 01:18:34,000
Его научили, что родителей всегда надо
слушаться.
780
01:18:34,990 --> 01:18:35,990
А мама?
781
01:18:37,870 --> 01:18:40,970
Где была мама, когда он к тебе приходил?
782
01:18:43,710 --> 01:18:45,090
На кухне.
783
01:18:46,170 --> 01:18:47,750
Проверяла тетрадки.
784
01:19:55,540 --> 01:19:59,560
Однажды он нагнулся над твоей кроваткой,
чтобы поцеловать тебя.
785
01:20:01,540 --> 01:20:03,100
Невинный отцовский поцелуй.
786
01:20:05,460 --> 01:20:06,920
Но я понял,
787
01:20:07,860 --> 01:20:09,620
что он будет это делать и с тобой.
788
01:20:09,840 --> 01:20:11,320
Когда -нибудь, потом.
789
01:20:12,920 --> 01:20:19,400
Через несколько ночей, когда он открывал
дверь в моей спальне, я
790
01:20:19,400 --> 01:20:21,600
бросил в него мраморной пепельницей.
791
01:20:26,060 --> 01:20:27,780
Я попал ему в голову.
792
01:20:31,900 --> 01:20:34,160
Сказал, что убью его, если он попробует
еще.
793
01:20:36,980 --> 01:20:40,900
Он говорил жалобно, сказал, ладно,
ладно.
794
01:20:44,720 --> 01:20:47,220
Я ненавидел его, как никогда раньше.
795
01:20:48,480 --> 01:20:51,040
Именно тогда я понял, как я его
ненавижу.
796
01:20:55,130 --> 01:20:58,550
Потом пришла мама, села на мою постель.
797
01:21:00,290 --> 01:21:06,730
Я ее стал бить руками и ногами, но она
меня не
798
01:21:06,730 --> 01:21:07,730
останавливала.
799
01:21:08,350 --> 01:21:14,930
Потом взяла меня за руки и сказала, это
его
800
01:21:14,930 --> 01:21:17,330
недостаток, он не хочет причинять тебе
боль.
801
01:21:17,590 --> 01:21:18,770
Он болен.
802
01:21:19,330 --> 01:21:20,910
Он слабый.
803
01:21:21,990 --> 01:21:23,810
Ты сильный.
804
01:21:24,220 --> 01:21:25,220
И я тоже.
805
01:21:26,420 --> 01:21:29,480
Она умоляла меня ничего не рассказывать.
806
01:21:31,300 --> 01:21:33,440
Это же наша семья, повторяла она.
807
01:21:34,980 --> 01:21:36,420
Никому об этом не говори.
808
01:21:38,360 --> 01:21:39,360
Такое бывает.
809
01:21:40,500 --> 01:21:41,940
Это же наша семья.
810
01:21:46,480 --> 01:21:49,900
Я ей сказал, что убил бы его, если бы он
тебя тронул.
811
01:22:21,070 --> 01:22:22,810
Почему мне приснился тот сон?
812
01:22:25,730 --> 01:22:28,010
Потому что и с тобой это было.
813
01:22:29,410 --> 01:22:31,570
Два раза, когда ты была маленькой.
814
01:22:33,170 --> 01:22:35,570
Он сознался мне в больнице перед
смертью.
815
01:22:38,950 --> 01:22:42,110
Сказал, что я должен на тебя
позаботиться, повезти к врачу.
816
01:22:44,050 --> 01:22:46,830
Может, он видел какую -то передачу по
телевидению.
817
01:22:49,780 --> 01:22:52,120
Зная, что скоро умрет, он хотел очистить
совесть.
818
01:22:54,400 --> 01:22:58,000
Я не мог тебе рассказать, я видел, что у
тебя все хорошо.
819
01:22:58,860 --> 01:23:01,360
Мне не хватало сил. Он меня за это
осуждает.
820
01:23:03,940 --> 01:23:07,060
Когда он умирал, ты был с ним до конца.
Почему?
821
01:23:08,140 --> 01:23:11,280
Может, хотел доказать, что я лучше, чем
он.
822
01:23:12,620 --> 01:23:15,740
А может, просто хотел видеть, что он
умирает.
823
01:23:18,110 --> 01:23:20,530
Я заботился о нем, мыл, переодевал.
824
01:23:22,050 --> 01:23:24,330
Видел, как его тело все больше усыхало.
825
01:23:25,530 --> 01:23:29,810
Я думал, ну вот, он умирает, и я тоже
умру.
826
01:23:30,850 --> 01:23:34,790
Значит, его извращение может быть и у
меня, у всех.
827
01:23:35,690 --> 01:23:41,670
И я подумал, для чего ему нужны были все
его знания, если он сделал то, что
828
01:23:41,670 --> 01:23:42,670
сделал.
829
01:23:44,250 --> 01:23:47,190
Наутро, после того, как он рассказал мне
про те два раза,
830
01:23:47,950 --> 01:23:50,450
Я сказал медсестре, что он мучился всю
ночь.
831
01:23:51,290 --> 01:23:52,650
Это была неправда.
832
01:23:54,130 --> 01:23:55,750
Он спал спокойно.
833
01:23:58,650 --> 01:24:04,510
А я всю ночь думал о тебе, о нем, о тех
двух случаях.
834
01:24:06,570 --> 01:24:09,810
Я попросил дать ему двойную дозу морфия.
835
01:24:11,470 --> 01:24:14,890
Он сразу же уснул и умер через несколько
часов.
836
01:24:21,580 --> 01:24:22,580
Да.
837
01:25:07,400 --> 01:25:08,780
Ты купил цветы?
838
01:25:09,140 --> 01:25:10,140
Да.
839
01:25:25,200 --> 01:25:26,860
Пойдем куда -нибудь поужинать.
840
01:25:27,460 --> 01:25:28,500
И поговорим.
841
01:25:29,720 --> 01:25:32,360
Я немного устала. Останемся дома, ты не
против?
842
01:25:32,580 --> 01:25:35,360
Нет, конечно. Пойду что -нибудь
приготовлю, а ты иди в душ.
843
01:26:06,030 --> 01:26:07,330
Ты уже все сделал?
844
01:26:07,650 --> 01:26:08,650
Молодец.
845
01:26:09,410 --> 01:26:11,270
Как тебе было у Даниэля?
846
01:26:11,490 --> 01:26:12,730
Хорошо съездило?
847
01:26:13,030 --> 01:26:15,250
Прекрасно. Поговорили, как никогда
раньше.
848
01:26:17,250 --> 01:26:19,530
Мне очень понравились его дети.
849
01:26:20,870 --> 01:26:22,030
И Ан тоже.
850
01:26:22,570 --> 01:26:25,090
Она очень практичная и деловая.
851
01:26:25,350 --> 01:26:26,890
Но симпатичная.
852
01:26:30,830 --> 01:26:33,330
А тебе было хорошо без меня?
853
01:26:43,120 --> 01:26:47,480
Я должна тебе кое -кто рассказать. Но
это очень трудно.
854
01:26:47,720 --> 01:26:48,720
Кто?
855
01:26:55,780 --> 01:26:57,360
Я беременна.
856
01:27:00,360 --> 01:27:01,360
Любимая.
857
01:27:10,460 --> 01:27:11,840
Дорогой Даниэль.
858
01:27:12,360 --> 01:27:14,460
Я не смогла ничего рассказать ему.
859
01:27:14,720 --> 01:27:16,780
Не хотела, чтобы он мне сочувствовал.
860
01:27:17,460 --> 01:27:20,960
Если бы я ему рассказала, может, он
больше никогда не смог бы ко мне
861
01:27:20,960 --> 01:27:21,960
прикоснуться.
862
01:27:22,680 --> 01:27:25,620
А я никогда не смогла бы смотреть ему в
глаза.
863
01:27:30,700 --> 01:27:36,440
Не хочу перекладывать на него ношу,
которую ты возложил на... Думаю, что
864
01:27:36,440 --> 01:27:37,720
мой ребенок знает все.
865
01:27:44,360 --> 01:27:46,700
Как дела у Даниэля? Ты ничего не
рассказала?
866
01:27:47,300 --> 01:27:48,300
Держи.
867
01:27:51,820 --> 01:27:52,980
Даниэль сильный.
868
01:27:53,540 --> 01:27:55,220
Его нельзя разрушить.
869
01:27:56,380 --> 01:27:58,000
Это у него с детства.
870
01:27:59,400 --> 01:28:00,880
Он казался таким.
871
01:28:01,820 --> 01:28:03,380
Как это казался?
872
01:28:06,760 --> 01:28:09,220
Семейные проблемы в глаза не бросаются,
правда?
873
01:28:10,300 --> 01:28:12,280
Никогда не знаю, что правда, а что нет.
874
01:28:13,610 --> 01:28:15,970
Как ты съездила в Америку, Сабина?
875
01:28:20,210 --> 01:28:21,210
Хорошо.
876
01:28:23,830 --> 01:28:27,930
А ты ничего мне не расскажешь, если бы
не Мария?
877
01:28:28,910 --> 01:28:30,910
А что она рассказала?
878
01:28:31,870 --> 01:28:34,990
Что с ней произошло нечто необъяснимое.
879
01:28:37,150 --> 01:28:41,630
То, что она была с женщиной, что она
снова полюбила.
880
01:28:46,400 --> 01:28:53,020
Самое трудное, Даниэль, понять связь
между мамой и папой и два разных голоса
881
01:28:53,020 --> 01:28:57,620
папы. Обычный голос. И детский, тот,
который звал тебя по ночам.
882
01:28:58,200 --> 01:29:03,660
Но может быть у каждого из нас два
голоса, как бывает у актеров в
883
01:29:03,660 --> 01:29:04,660
фильмах.
884
01:29:05,520 --> 01:29:10,480
Я думаю о папиной улыбке, когда он
хвалил меня за Таню.
885
01:29:10,980 --> 01:29:13,740
Была ли эта улыбка такого отца, как у
всех?
886
01:29:14,100 --> 01:29:15,100
Думаю, да.
887
01:29:15,860 --> 01:29:18,060
С этим мне тяжелее всего смириться.
888
01:29:18,780 --> 01:29:20,700
В эту минуту он был отцом.
889
01:29:23,260 --> 01:29:24,360
Прочитай это немедленно.
890
01:29:24,660 --> 01:29:27,520
Обещай. Прошу тебя, ты должен прочитать
сейчас же.
891
01:29:29,040 --> 01:29:31,160
Спасибо, Сабина, все очень вкусно.
892
01:29:32,400 --> 01:29:33,840
До того, как ты придешь.
893
01:29:34,500 --> 01:29:36,080
Чтобы мы могли поговорить.
894
01:29:36,300 --> 01:29:41,200
Я же сказал, прочитай. Мое будущее в
твоих руках. Спокойной ночи. Это мой
895
01:29:45,580 --> 01:29:47,660
Ненормальный. Он очень милый.
896
01:29:53,280 --> 01:29:57,080
Как можно принести нашу тайну в жизнь
нормальных людей?
897
01:29:58,780 --> 01:30:00,180
Это невозможно.
898
01:30:07,020 --> 01:30:11,920
Дорогой Даниэль, я так рада, что твои
дети будут у нас, когда родится ребенок.
899
01:30:12,840 --> 01:30:15,220
Последний месяц был очень трудным из -за
жары.
900
01:30:15,960 --> 01:30:20,680
И из -за того, что мне кажется, что
ребенок, пока он во мне, защищен от
901
01:30:21,880 --> 01:30:24,540
Я не хочу, чтобы он отдалялся от меня.
902
01:30:24,940 --> 01:30:27,040
А друг Франко женат?
903
01:30:28,540 --> 01:30:29,560
Был два раза.
904
01:30:30,860 --> 01:30:33,160
Мне он не кажется семейным человеком?
905
01:30:33,440 --> 01:30:34,460
Откуда тебя знать?
906
01:30:35,080 --> 01:30:37,620
Да, это у тебя большой опыт по части
семьи.
907
01:30:38,100 --> 01:30:39,980
Мне он кажется милым человеком?
908
01:30:40,910 --> 01:30:43,750
который ищет женщину, чтобы создать
семью.
909
01:30:45,150 --> 01:30:46,890
Твоя вечная мечта?
910
01:30:48,010 --> 01:30:52,430
Я думаю, что мужчина и женщина созданы,
чтобы быть вместе.
911
01:30:53,070 --> 01:30:55,210
Может, сходим в городок?
912
01:30:55,850 --> 01:30:56,850
Ладно.
913
01:31:06,650 --> 01:31:08,090
Как ты?
914
01:31:08,390 --> 01:31:09,810
Очень жарко.
915
01:31:10,620 --> 01:31:11,620
Тогда пошли вместе.
916
01:31:12,500 --> 01:31:17,900
Нет, я устала. Лучше отдохну. Тогда до
встречи. Хорошо.
917
01:31:19,880 --> 01:31:20,880
Идём?
918
01:31:45,900 --> 01:31:49,600
Прекрасно. Знаешь, что мне больше всего
нравится в моем фильме? Что?
919
01:31:50,960 --> 01:31:55,180
Замысел. Рассказать о человеке,
анализируя всякие отбросы.
920
01:31:55,400 --> 01:31:58,000
То, что прячут в мешках с мусором.
921
01:32:01,260 --> 01:32:05,220
То, что мы прячем, похоже на нас больше
всего.
922
01:32:05,900 --> 01:32:08,320
А где Сабина?
923
01:32:35,250 --> 01:32:37,170
Не понимаю, что я здесь делаю.
924
01:32:37,630 --> 01:32:41,170
Живу в чужом доме, а ты все время со
своей лучшей подружкой.
925
01:32:41,430 --> 01:32:46,110
Ты ревнуешь к Сабине? Еще чего. У меня
пожизненная прививка от ревности.
926
01:32:47,050 --> 01:32:48,630
Лучше бы я осталась дочкой.
927
01:32:49,950 --> 01:32:51,510
Хватит уже о своей дочке.
928
01:32:52,250 --> 01:32:54,950
Ты о ней вспоминаешь, когда хочешь
отомстить?
929
01:32:55,990 --> 01:32:58,490
Отомстить? Ты понятия не имеешь, что
такое дочь.
930
01:32:58,770 --> 01:33:02,030
Ты просто дура. Я? А ты не лучше.
931
01:33:03,850 --> 01:33:04,930
Знаешь, хватит.
932
01:33:07,510 --> 01:33:08,870
Я устала спорить.
933
01:33:10,110 --> 01:33:12,770
Скажем, что мы обе ошиблись. Или
ошиблась я.
934
01:33:13,190 --> 01:33:18,490
Мы помогли друг другу в трудный момент,
а теперь... Что теперь?
935
01:33:19,050 --> 01:33:23,090
Предпочитаешь плакать о муже? Или
подождать, пока освободится режиссер? Ты
936
01:33:23,090 --> 01:33:24,110
ревнуешь? Еще чего.
937
01:33:24,390 --> 01:33:26,930
Ты должна понять, что мне нравятся
мужчины.
938
01:33:27,690 --> 01:33:31,110
Я не похоронила их. Я тебе еще кое -что
скажу.
939
01:33:31,500 --> 01:33:34,420
Если бы мой муж не ушел из дома, я
осталась бы с ним.
940
01:33:34,680 --> 01:33:38,360
Ясно? Тогда возвращайся к нему. Пошла к
черту.
941
01:33:50,820 --> 01:33:53,580
Ребенок, которого он нашел в мусорнике,
не просто ребенок.
942
01:33:54,400 --> 01:33:56,260
Он будто дважды родился.
943
01:33:56,820 --> 01:34:00,400
Никто не оставил бы у себя ребенка,
найденного в мусорнике.
944
01:34:00,670 --> 01:34:02,370
Это неправдоподобно. Почему?
945
01:34:03,450 --> 01:34:06,650
Это незаконно. Его сразу отнесли бы в
полицию.
946
01:34:07,150 --> 01:34:10,790
Я в такое не верю. Ты слишком много
снимаешься для телевидения.
947
01:34:11,050 --> 01:34:13,910
Дорогая, где ты была?
948
01:34:15,610 --> 01:34:17,550
Гуляла. В такую жару?
949
01:34:17,950 --> 01:34:21,570
Сабина, хочешь глоточек вина? Нет,
спасибо. Я устала.
950
01:34:21,790 --> 01:34:22,810
Пойду отдохну.
951
01:34:31,660 --> 01:34:32,680
Вы поссорились?
952
01:34:35,040 --> 01:34:36,040
Ну что ты?
953
01:34:37,960 --> 01:34:40,740
Не знаю, что с ней творится. Она
избегает меня.
954
01:34:42,360 --> 01:34:44,800
Она не выносит, когда я к ней
прикасаюсь.
955
01:34:45,820 --> 01:34:46,820
Беременность, жара.
956
01:34:47,520 --> 01:34:48,700
Представь себя на ее месте.
957
01:34:49,300 --> 01:34:53,140
Она приехала из Америки, рассказала, что
беременна, и что -то изменилось.
958
01:34:55,200 --> 01:34:56,440
Думаешь, она что -то знает?
959
01:34:57,600 --> 01:34:59,480
Обоните. Да заткнись ты.
960
01:35:00,950 --> 01:35:02,450
Не думаю, да и не в этом дело.
961
01:35:03,270 --> 01:35:06,390
Чтобы ты знал, женщины все чувствуют.
962
01:35:06,850 --> 01:35:08,610
Меня выставили по той же причине.
963
01:35:09,250 --> 01:35:11,430
А я ведь ничего не рассказывал.
964
01:35:14,290 --> 01:35:16,290
Это наводит на мысль.
965
01:35:28,389 --> 01:35:30,010
Тебе уже, наверное, не в моготу.
966
01:35:30,330 --> 01:35:31,330
Нет, почему?
967
01:35:31,890 --> 01:35:34,510
Я чувствую себя слонихой, но все в
порядке.
968
01:35:37,730 --> 01:35:42,210
Я о том, может быть, тебе хочется иметь
то тело, которое было?
969
01:35:42,510 --> 01:35:44,610
Не знаю, я сейчас об этом не думаю.
970
01:35:46,310 --> 01:35:48,030
Может, это тебе так хочется?
971
01:35:49,510 --> 01:35:50,510
Это не хорошо?
972
01:35:51,130 --> 01:35:52,130
Да нет.
973
01:35:56,410 --> 01:35:57,410
Сабина.
974
01:35:59,050 --> 01:36:01,350
Так не может дальше продолжаться. Как?
975
01:36:03,230 --> 01:36:03,730
С
976
01:36:03,730 --> 01:36:12,110
тех
977
01:36:12,110 --> 01:36:15,730
пор, как ты вернулась, все изменилось.
Что случилось?
978
01:36:19,190 --> 01:36:20,430
Это из -за меня?
979
01:36:20,670 --> 01:36:23,250
Нет. Я сделал что -то не то? Нет.
980
01:36:26,630 --> 01:36:28,330
Почему же ты мне не расскажешь?
981
01:36:31,720 --> 01:36:33,960
Я не могу сказать тебе. Мне стыдно.
982
01:36:39,200 --> 01:36:41,280
Значит, что -то случилось?
983
01:36:43,480 --> 01:36:44,480
Да.
984
01:36:59,880 --> 01:37:01,860
Я тоже хочу сказать тебе кое -что.
985
01:37:03,900 --> 01:37:09,180
Пока ты была в отъезде, мне потом было
гадко, не знаю, зачем я это сделал.
986
01:37:10,520 --> 01:37:14,260
Я хотел рассказать тебе, но ты сообщила
о ребенке, и я уже не мог.
987
01:37:17,100 --> 01:37:18,800
Это была актриса? Да.
988
01:37:19,760 --> 01:37:21,200
Она со мной работала.
989
01:37:23,160 --> 01:37:24,920
Ты с ней переспал?
990
01:37:28,240 --> 01:37:29,240
Один раз.
991
01:37:33,110 --> 01:37:34,110
А ты?
992
01:37:38,530 --> 01:37:41,010
У меня совсем не то, что случилось с
тобой.
993
01:37:41,650 --> 01:37:44,350
Это к нам не относится, я так полагаю.
994
01:37:44,730 --> 01:37:46,950
Я вообще ничего не хотела тебе говорить.
995
01:37:47,310 --> 01:37:53,110
Но это даже лучше, что у тебя случилось
приключение, потому что мы все равно не
996
01:37:53,110 --> 01:37:58,370
смогли бы остаться вместе и заниматься
любовью, когда родится ребенок.
997
01:37:59,450 --> 01:38:01,410
Это очень трудно понять, Франко.
998
01:38:02,680 --> 01:38:07,420
Но это случается и проходит. Я хотела
бы,
999
01:38:07,420 --> 01:38:13,300
чтобы ты меня просто выслушал, не
перебивая.
1000
01:38:22,340 --> 01:38:23,380
Мария!
1001
01:38:29,980 --> 01:38:31,560
Мария! Мария!
1002
01:38:32,080 --> 01:38:33,920
Что? Ты видела Сабину?
1003
01:38:34,240 --> 01:38:37,420
Нет, а что? Она исчезла, я нигде не могу
ее найти.
1004
01:38:38,420 --> 01:38:40,220
Что значит исчезла?
1005
01:38:41,140 --> 01:38:43,060
Она пошла пройтись.
1006
01:38:45,220 --> 01:38:47,880
Ее вещей нет, ни сумки, ни одежды.
1007
01:38:53,380 --> 01:38:56,200
Франко, послушай, мы ее найдем.
1008
01:38:56,520 --> 01:38:59,100
С ней не может ничего случиться, ничего
страшного.
1009
01:38:59,859 --> 01:39:01,660
Вы поссорились, она вернется.
1010
01:39:02,120 --> 01:39:04,800
Мы не ссорились, она ушла и все.
1011
01:39:05,660 --> 01:39:06,840
Какой я идиот.
1012
01:39:10,140 --> 01:39:11,180
Надо ее найти.
1013
01:39:53,610 --> 01:39:58,590
0 -8 -3 -2. Нам надо разделиться. Мы
поедем в Рим и поищем ее там.
1014
01:39:59,030 --> 01:40:00,650
Какой номер? 3 -2, дальше?
1015
01:40:01,430 --> 01:40:04,170
7 -5 -7. А вы останетесь здесь. 7 -5 -7?
1016
01:40:04,990 --> 01:40:06,970
Повтори номер. Делай сразу два дела.
1017
01:40:07,510 --> 01:40:08,790
Мужчинам это трудно, я понимаю.
1018
01:40:09,270 --> 01:40:11,590
Скажи уже, наконец, номер. 8 -2 -4.
1019
01:40:13,050 --> 01:40:14,670
Останьтесь на случай, если она вернется.
1020
01:40:14,970 --> 01:40:17,870
Да не вернется она. Откуда ты знаешь, а
если вернется?
1021
01:40:19,030 --> 01:40:20,030
Здравствуйте.
1022
01:40:20,490 --> 01:40:22,190
Извините, мы ищем одну особу.
1023
01:40:23,530 --> 01:40:27,730
Роддом, попроси, чтобы тебе дали
родильное отделение. Родильное, да,
1024
01:40:27,730 --> 01:40:28,730
родильное отделение.
1025
01:40:29,090 --> 01:40:31,790
Если с ней что -то случилось, ее отвезут
туда, правильно?
1026
01:40:32,750 --> 01:40:35,070
Да, точно, а я и не подумала.
1027
01:40:36,510 --> 01:40:37,830
Даже что -то соображают.
1028
01:40:38,250 --> 01:40:39,250
Да?
1029
01:40:40,450 --> 01:40:41,450
Нет.
1030
01:40:41,990 --> 01:40:43,990
Я снял 40 серий о больнице.
1031
01:40:44,410 --> 01:40:45,770
А, тогда понятно.
1032
01:41:53,670 --> 01:41:54,670
Даниэля! Помоги мне!
1033
01:42:31,230 --> 01:42:32,850
Он мой отец.
1034
01:42:35,530 --> 01:42:37,150
Это мой папа.
1035
01:43:38,670 --> 01:43:41,190
Субтитры сделал DimaTorzok
1036
01:44:37,100 --> 01:44:39,140
Я припаркуюсь. Хорошо.
1037
01:44:56,680 --> 01:44:58,080
Направо.
1038
01:45:35,790 --> 01:45:37,910
Где она? Здесь она спит.
1039
01:45:41,170 --> 01:45:44,450
Просыпается. Где она? Вот.
1040
01:45:48,430 --> 01:45:49,430
Сабина.
1041
01:45:52,950 --> 01:45:55,070
Как ты себя чувствуешь?
1042
01:45:55,550 --> 01:45:58,270
Мы чуть не умерли со страху.
1043
01:46:03,070 --> 01:46:04,550
Где Франко?
1044
01:46:06,540 --> 01:46:07,540
Сабина.
1045
01:46:12,460 --> 01:46:14,180
Ты видел его?
1046
01:46:15,220 --> 01:46:17,640
Нет. Пока еще нет.
1047
01:46:20,280 --> 01:46:22,660
Как ты себя чувствуешь?
1048
01:46:23,900 --> 01:46:25,860
Было больно, но не очень.
1049
01:46:30,340 --> 01:46:31,980
Иди сюда, Франко.
1050
01:47:24,330 --> 01:47:27,590
Пошли. Где Мария? Вышла покурить.
1051
01:47:33,830 --> 01:47:37,390
Я схожу в полицию, оформлю протокол и
вернусь.
1052
01:47:38,350 --> 01:47:39,350
Что теперь?
1053
01:47:39,790 --> 01:47:41,090
А что теперь?
1054
01:47:41,350 --> 01:47:43,390
Что ты собираешься делать?
1055
01:47:43,630 --> 01:47:45,970
Я иду к себе домой, а ты не знаю.
1056
01:47:49,370 --> 01:47:50,770
Почему мы расстаемся?
1057
01:47:52,040 --> 01:47:54,880
Я устала, и потом я уже старая, чтобы
снова страдать.
1058
01:47:56,760 --> 01:48:01,760
Но ты же не из -за меня страдаешь,
Мария. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
1059
01:48:03,700 --> 01:48:05,380
Я тебя люблю, Мария.
1060
01:48:07,580 --> 01:48:09,920
Не оставляй меня одну в этом доме.
1061
01:48:10,600 --> 01:48:11,820
Я его ненавижу.
1062
01:48:12,860 --> 01:48:14,820
Я хочу все делать с тобой.
1063
01:48:16,040 --> 01:48:17,760
Гулять, даже танцевать, если хочешь.
1064
01:48:21,680 --> 01:48:23,160
Не бросай меня, Мария.
1065
01:48:24,840 --> 01:48:27,380
Мария. Эмилия, я здесь.
1066
01:48:28,880 --> 01:48:29,880
Чтоб тебя.
1067
01:48:42,480 --> 01:48:44,240
Боже, какой ты маленький.
1068
01:48:48,100 --> 01:48:49,400
На кого ты похож?
1069
01:48:51,020 --> 01:48:52,180
Ни на кого.
1070
01:48:52,840 --> 01:48:54,420
Ни на кого не похож.
1071
01:48:55,980 --> 01:48:58,680
Даниэле, не расти слишком быстро.
1072
01:48:58,920 --> 01:49:03,300
Я должен поместить тебя в мусорник. Я
сделаю тебя главным героем.
1073
01:49:04,700 --> 01:49:10,400
Извините, извините. Что вы делаете с
ребенком? Ничего, просто работу
1074
01:49:10,640 --> 01:49:11,640
Боевой отец?
1075
01:49:11,660 --> 01:49:12,660
Нет.
1076
01:49:13,500 --> 01:49:15,800
Извините, но только родители могут
трогать детей.
1077
01:49:16,560 --> 01:49:17,900
Где это сказано?
1078
01:49:18,180 --> 01:49:19,480
В правилах.
1079
01:49:20,629 --> 01:49:21,630
Прекрасные правила.
1080
01:49:27,570 --> 01:49:31,870
Дорогая Сабина, я был очень растроган,
узнав о рождении Даниэля.
1081
01:49:32,410 --> 01:49:36,770
Я все время разглядываю фото, которые ты
прислала, и каждый раз чувствую себя
1082
01:49:36,770 --> 01:49:37,770
кретином.
1083
01:49:40,050 --> 01:49:44,170
Я о многом хотел бы тебе написать, но об
одном в первую очередь.
1084
01:49:44,450 --> 01:49:48,730
Есть боль, которую невозможно излечить,
и наша боль как раз такая.
1085
01:49:50,530 --> 01:49:55,330
Но это не помехает нам идти с высоко
поднятой головой и твердо ступать по
1086
01:49:56,310 --> 01:49:59,830
Теперь, когда ты мать, ты поймешь, как
важно уметь это делать.
1087
01:50:00,750 --> 01:50:03,230
Шрам – это признак стойкости, а не
болезни.
1088
01:50:03,910 --> 01:50:07,650
Жизнь, которую, нам кажется, у нас
отобрали, можно себе вернуть.
1089
01:50:08,010 --> 01:50:13,510
Даже если для этого потребуется стереть
навсегда воспоминания детей, которыми мы
1090
01:50:13,510 --> 01:50:14,510
были.
1091
01:50:31,690 --> 01:50:32,830
Зверь сердца.
1092
01:50:34,370 --> 01:50:38,650
Фильм озвучен на студии Ульпаней Эль
Ром. Перевод на русский язык Олег Фомёк.
1093
01:50:38,770 --> 01:50:40,870
Текст читали Ольга и Николай
Туберовские.
1094
01:54:04,750 --> 01:54:06,570
Продолжение следует...
100543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.