Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,930 --> 00:00:12,330
Продолжение следует...
2
00:00:58,239 --> 00:01:03,160
Посвящается Д и С, которых я не знаю, но
о которых читала в газете.
3
00:01:31,630 --> 00:01:36,570
Перезахоронение тел ваших родителей
состоится через несколько дней. Мы все
4
00:01:36,570 --> 00:01:39,110
устроим. Подготовим новое место.
5
00:01:41,470 --> 00:01:43,450
Сколько времени это займет?
6
00:01:44,030 --> 00:01:46,170
Не знаю, вам позвонят.
7
00:01:47,850 --> 00:01:53,050
Вы их единственная дочь? Нет, еще брат в
Америке. Вот от него доверенность.
8
00:01:57,990 --> 00:01:59,950
Кем работали ваши родители?
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,340
Оба преподавали в лицее.
10
00:02:04,360 --> 00:02:07,000
Вот фотографии.
11
00:02:10,500 --> 00:02:12,720
Режиссер Кристина Каменчини.
12
00:02:16,680 --> 00:02:18,360
Джованна Методжорно.
13
00:02:19,840 --> 00:02:21,260
Олеся Обони.
14
00:02:23,380 --> 00:02:24,800
Стефания Рока.
15
00:02:27,380 --> 00:02:29,080
Анжела Финакьяро.
16
00:02:31,880 --> 00:02:33,200
Джузеппе Батистон.
17
00:02:35,240 --> 00:02:36,660
Луиджи Локашо.
18
00:02:39,800 --> 00:02:41,300
Зверь сердца.
19
00:04:45,570 --> 00:04:46,610
Мы готовы.
20
00:04:47,350 --> 00:04:49,530
Хорошо, тогда начинаем. Да.
21
00:04:50,490 --> 00:04:52,090
Со слов заткнись, дура.
22
00:04:53,990 --> 00:04:57,910
Посмотрите без звука? Нет, мы видели
много раз. Давайте сразу писать, если
23
00:04:57,910 --> 00:04:59,810
порядке. Хорошо. Спасибо.
24
00:05:34,910 --> 00:05:36,670
Заткнись, дура. Чего тебе надо?
25
00:05:36,950 --> 00:05:38,110
Заткнись. Пусти меня.
26
00:05:40,110 --> 00:05:41,170
Заткнись, а то прибью.
27
00:05:44,630 --> 00:05:46,690
Не надо, мне больно.
28
00:05:47,630 --> 00:05:49,210
Я никому не скажу.
29
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Отпусти меня.
30
00:05:54,230 --> 00:05:55,590
Не надо.
31
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Отпусти меня.
32
00:06:01,390 --> 00:06:02,410
Ну как?
33
00:06:04,200 --> 00:06:07,720
Сабина, начало немного затянуто. Да, я
знаю.
34
00:06:08,080 --> 00:06:11,640
Можно сдвинуть, Мария? Да, можно
сократить. Хорошо.
35
00:06:13,580 --> 00:06:16,380
Хорошо. Остальное будет нормально.
36
00:06:16,800 --> 00:06:19,060
А дышка звучит одинаково на всех языках.
37
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Извините.
38
00:06:31,220 --> 00:06:33,700
Извините. Да? Где режиссер?
39
00:06:34,000 --> 00:06:35,100
Роберто, он ищет Негри.
40
00:06:35,820 --> 00:06:38,580
Здравствуйте. У меня встреча с Негри.
Идемте со мной.
41
00:06:48,000 --> 00:06:49,020
Нет, нет, сюда.
42
00:06:51,240 --> 00:06:53,800
Вы не могли бы пройти в гримерную?
Спасибо.
43
00:07:03,740 --> 00:07:05,060
Подождите, здесь он занят.
44
00:07:10,380 --> 00:07:14,000
Неужели нельзя найти двух человек,
желательно актеров, чтобы они были в
45
00:07:14,000 --> 00:07:15,660
состоянии просто прочитать текст?
46
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Привет.
47
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
Ты знаком с ролью?
48
00:07:29,060 --> 00:07:32,520
Да, агент мне рассказывал. Я получу,
наконец, твой обед.
49
00:07:38,179 --> 00:07:39,380
Спасибо. Извините.
50
00:07:39,840 --> 00:07:43,420
Сейчас. Знаешь, я уже получил роль в
театре, извини.
51
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Интересно.
52
00:07:47,180 --> 00:07:50,940
Вечером в театре. А здесь будешь играть
роль врача.
53
00:07:51,760 --> 00:07:54,320
Анестезиолога. Отличная роль. Хорошо
написана.
54
00:07:55,160 --> 00:07:59,160
И у тебя там целый монолог, когда
больной умирает в операционной.
55
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Потрясающе.
56
00:08:01,469 --> 00:08:04,270
Если тебя спрашивают, чем ты
занимаешься, кто ты отвечаешь?
57
00:08:05,110 --> 00:08:06,330
Знаешь, я такого не люблю.
58
00:08:06,790 --> 00:08:07,790
Успокойся, я просто так.
59
00:08:08,250 --> 00:08:09,610
Садись. Садись.
60
00:08:12,070 --> 00:08:13,210
Так, что ты ответишь?
61
00:08:14,450 --> 00:08:15,950
Я всё. Вот именно.
62
00:08:16,430 --> 00:08:18,970
Но актёр существует только на публике,
так?
63
00:08:19,530 --> 00:08:24,010
А поскольку сейчас никто не ходит в
театры, то тебя как бы и нет.
64
00:08:26,290 --> 00:08:29,030
Шесть кусочков суши. Спасибо, Роберто.
Пожалуйста.
65
00:08:31,550 --> 00:08:33,950
Хочешь? Сырая рыба. Не растолкни.
66
00:08:36,090 --> 00:08:37,090
Нет, спасибо.
67
00:08:39,130 --> 00:08:41,850
Последний сериал смотрели 10 миллионов
зрителей.
68
00:08:42,230 --> 00:08:43,870
Браво. Я рад за тебя.
69
00:08:44,150 --> 00:08:45,810
У меня работа как у всех.
70
00:08:46,030 --> 00:08:49,930
Как у всех, но на тебя смотрят 10
миллионов человек.
71
00:08:52,090 --> 00:08:55,230
Ты что думаешь? Что режиссер что -то
решает?
72
00:08:56,290 --> 00:09:00,150
Его спрашивают последнего. Не будет
тебя, будет другой.
73
00:09:02,170 --> 00:09:04,150
Ничего от тебя. Ставим, что дают.
74
00:09:05,210 --> 00:09:07,730
Больные дети, убийства, смейные
скандалы.
75
00:09:08,170 --> 00:09:10,270
Я тоже работал в театре.
76
00:09:11,330 --> 00:09:12,870
Знаю, видел твои спектакли.
77
00:09:13,890 --> 00:09:14,890
Да?
78
00:09:19,230 --> 00:09:20,990
И тебе понравилось?
79
00:09:22,710 --> 00:09:23,910
Особенно царь Эдит.
80
00:09:27,770 --> 00:09:28,770
Согласен.
81
00:09:30,920 --> 00:09:32,440
Отлично поставлено.
82
00:09:51,160 --> 00:09:53,760
2 часа 20 минут
83
00:10:35,950 --> 00:10:37,470
Яков, привет, красавчик.
84
00:10:39,330 --> 00:10:41,270
Привет. Привет.
85
00:10:44,970 --> 00:10:47,570
Извините за опоздание. Дороги забиты.
86
00:10:48,130 --> 00:10:49,610
Ничего страшного.
87
00:10:59,150 --> 00:11:00,890
Что ты мне принесла?
88
00:11:01,850 --> 00:11:02,850
Гардению.
89
00:11:14,030 --> 00:11:15,410
Сегодня чудесный день.
90
00:11:20,430 --> 00:11:21,530
Вкусно. Мамина?
91
00:11:23,410 --> 00:11:24,530
Ну, так как дела?
92
00:11:24,850 --> 00:11:26,130
Это было ужасно.
93
00:11:26,930 --> 00:11:28,230
Жаль, что брата не было.
94
00:11:29,010 --> 00:11:32,450
Франко не мог с тобой поехать? У него
была важная встреча.
95
00:11:33,190 --> 00:11:35,230
И нельзя было отложить? Хватит?
96
00:11:35,770 --> 00:11:37,070
Нет, это было важно.
97
00:11:37,810 --> 00:11:39,950
Как всегда, его дела важнее твоих.
98
00:11:41,070 --> 00:11:43,610
Не понимаю, почему это тебя так злит.
99
00:11:44,030 --> 00:11:46,410
И я не понимаю, почему ты никогда не
злишься.
100
00:11:50,130 --> 00:11:52,930
Я поняла, что у меня нет воспоминаний.
101
00:11:53,210 --> 00:11:58,750
Какие -то образы в сознании, вроде
фотографий. Но никаких воспоминаний о
102
00:11:58,750 --> 00:12:00,870
тебе, о Даниэле, даже о доме.
103
00:12:01,690 --> 00:12:03,770
Как будто его никогда не было.
104
00:12:04,730 --> 00:12:05,730
Уверяю, он был.
105
00:12:06,450 --> 00:12:08,930
Я каждый день готовила там уроки.
106
00:12:09,480 --> 00:12:14,040
Даже их смерть с разницей в два года и
одной болезни так нереальна.
107
00:12:16,580 --> 00:12:19,480
Интересно, почему я так просто
вычеркнула их из памяти?
108
00:12:20,500 --> 00:12:23,820
Ты всегда отстраняешься от того, что
причиняет боль.
109
00:12:24,340 --> 00:12:25,940
Ты боишься страдать.
110
00:12:27,980 --> 00:12:30,660
От тебя страдания доставляют
удовольствие.
111
00:12:51,310 --> 00:12:52,450
Ты уже уходишь?
112
00:12:53,590 --> 00:12:55,450
Мне в четыре на работу.
113
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
Эмилия. Кто?
114
00:13:01,830 --> 00:13:03,570
Обещай мне, что не будешь грустить.
115
00:13:04,050 --> 00:13:05,250
Я не грущу.
116
00:13:06,470 --> 00:13:07,470
Я думаю.
117
00:13:10,790 --> 00:13:13,230
Постараюсь прийти во вторник. Я позвоню.
118
00:13:15,350 --> 00:13:17,270
Не забывай поливать цветок.
119
00:13:57,850 --> 00:14:00,790
Здравствуй. Здравствуй. Здравствуй,
дорогой.
120
00:14:01,330 --> 00:14:02,590
Ну как?
121
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Осталось.
122
00:14:05,490 --> 00:14:11,230
Ты уверен, что есть чего стыдиться? Я
слышала об этом режиссёре. Он не такой
123
00:14:11,230 --> 00:14:16,530
ужасный. Я не хочу сниматься в
телесериалах. Предпочитаю умереть с
124
00:14:16,850 --> 00:14:22,770
Это сериал? Да, 24 серии. Если будет
успех, в следующем году снимут
125
00:14:23,370 --> 00:14:25,270
Хоть немного заработаешь.
126
00:14:26,640 --> 00:14:28,300
Все говорят одно и то же.
127
00:14:29,520 --> 00:14:31,180
Кино долго не протянет.
128
00:14:31,380 --> 00:14:36,000
Будешь яичницу или макароны? Не надо, я
сам приготовлю. Добро, мне хочется что
129
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
-то приготовить, правда?
130
00:14:45,960 --> 00:14:49,540
Ты любишь меня, хотя я довольна и тем,
что есть.
131
00:14:49,820 --> 00:14:52,460
Что это ты? Я тоже мечтала стать
актрисой.
132
00:14:52,860 --> 00:14:54,720
А теперь дублирую телефильмы.
133
00:14:56,140 --> 00:14:59,080
Потому что, в отличие от меня, ты умеешь
приспосабливаться.
134
00:14:59,960 --> 00:15:01,580
Возможно, это преимущество.
135
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
Возможно.
136
00:15:08,740 --> 00:15:11,180
Я должен дать ему ответ до завтра, я
сказал?
137
00:15:11,480 --> 00:15:12,540
Что подумаю.
138
00:15:15,300 --> 00:15:17,900
В любом случае, завтра я пойду в театр.
139
00:15:23,720 --> 00:15:25,600
Ты считаешь, я слишком податливая?
140
00:15:32,780 --> 00:15:35,460
Ты не податливая, ты нежная.
141
00:15:35,960 --> 00:15:37,740
Нет, даже Эмилия так говорит.
142
00:15:43,480 --> 00:15:46,740
Мысль о том, что я снова тебя увижу,
делает меня счастливым.
143
00:15:50,640 --> 00:15:52,700
Я возьму эту роль в сериале.
144
00:15:53,740 --> 00:15:55,660
И ты сможешь немного отдохнуть.
145
00:16:50,280 --> 00:16:52,260
Мне бы хотелось, чтобы у нас был
ребенок.
146
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Правда?
147
00:17:01,260 --> 00:17:02,640
Тебе это кажется странным?
148
00:19:18,290 --> 00:19:20,170
Дорогая, что случилось?
149
00:19:20,430 --> 00:19:21,550
Это я.
150
00:19:22,210 --> 00:19:23,430
Это я.
151
00:19:25,950 --> 00:19:28,150
Извини, что так поздно. Я разбудил тебя.
152
00:19:29,790 --> 00:19:31,070
Все в порядке.
153
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
Спи.
154
00:22:53,540 --> 00:22:55,440
Даниэль учится рядом в комнате.
155
00:23:06,220 --> 00:23:08,320
Тишина, сосредоточенность.
156
00:23:11,940 --> 00:23:15,740
Родители дома проверяют работу учеников.
157
00:23:17,600 --> 00:23:20,400
Иногда мы просим твоего папу помочь в
латыни.
158
00:23:22,410 --> 00:23:25,110
Твой отец почти всегда закрывается в
кабинете.
159
00:23:25,890 --> 00:23:28,150
Он суровый, никогда не смеется.
160
00:23:28,950 --> 00:23:30,570
Но вежливый.
161
00:23:34,890 --> 00:23:36,750
Своя мама сидит в гостиной.
162
00:23:37,290 --> 00:23:39,410
В пять она готовит нам чай с печеньем.
163
00:23:43,910 --> 00:23:46,030
У вас очень уютно.
164
00:23:47,330 --> 00:23:49,790
Я всегда чувствую себя у вас как дома.
165
00:23:58,280 --> 00:24:03,340
Несколько раз я оставалась у вас на
ужин, и твой отец всегда говорил одно и
166
00:24:03,340 --> 00:24:05,760
же. Эмилия, как Вия Романа.
167
00:24:06,820 --> 00:24:09,520
Эмилия и Сабина – два римских имени.
168
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
Он всегда это говорил.
169
00:24:12,180 --> 00:24:15,680
Хотел быть любезным. Мне было очень
неловко.
170
00:24:19,380 --> 00:24:21,240
Мой отец был марсианином.
171
00:24:22,300 --> 00:24:23,480
Что с тобой?
172
00:24:25,680 --> 00:24:27,920
Ничего, приснился такой ужасный сон.
173
00:24:28,580 --> 00:24:30,440
Даже рассказать не могу.
174
00:24:30,900 --> 00:24:33,820
Может, потому что ты ходила на кладбище?
175
00:24:34,980 --> 00:24:35,980
Может.
176
00:24:37,060 --> 00:24:39,400
Мне надо бежать. Увидимся послезавтра.
177
00:24:40,700 --> 00:24:44,820
Извини, что пришла не предупредив. Ты же
знаешь, что можешь приходить в любое
178
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
время. Пока.
179
00:24:47,260 --> 00:24:50,360
У меня уже глаза болят. Я хочу домой.
180
00:24:52,840 --> 00:24:54,500
Задрать ноги и отдохнуть.
181
00:24:55,720 --> 00:24:58,140
Смотри, эту куртку я хотела купить
Франко.
182
00:24:58,500 --> 00:25:01,240
Она не очень. Здесь висела другая.
183
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
Что такое?
184
00:25:09,980 --> 00:25:11,760
Что случилось?
185
00:25:12,100 --> 00:25:14,120
Это продавщица из магазина.
186
00:25:14,360 --> 00:25:15,900
Та самая, понимаешь?
187
00:25:16,180 --> 00:25:19,300
Нет. Та самая, за которой меня бросил
муж.
188
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
Сколько ей лет?
189
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
Мария!
190
00:25:31,440 --> 00:25:34,340
и моя дочка Каролина готовились к
экзаменам у нас дома.
191
00:25:35,240 --> 00:25:36,680
Они учились допоздна.
192
00:25:37,460 --> 00:25:42,140
И я беспокоилась, не хотела, чтобы
девушка возвращалась домой одна.
193
00:25:42,920 --> 00:25:45,180
Она казалась мне какой -то сконфуженной.
194
00:25:45,880 --> 00:25:47,900
Вот мой муж ее и подвозил.
195
00:25:49,520 --> 00:25:50,660
Теперь они вместе.
196
00:25:51,040 --> 00:25:56,000
И, видимо, у них будет ребенок. А я так
за нее беспокоилась.
197
00:25:56,540 --> 00:25:59,060
Почему ты не сказала, что она такая
молоденькая?
198
00:25:59,800 --> 00:26:00,940
Мне стыдно.
199
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
За что?
200
00:26:03,220 --> 00:26:06,640
За то, что мой муж совокупляется с
ровесницей своей дочери.
201
00:26:07,020 --> 00:26:09,040
Но ты же в этом не виновата.
202
00:26:10,020 --> 00:26:13,580
Я не хочу, чтобы все думали, что у нас
была ужасная семья.
203
00:26:14,420 --> 00:26:16,980
Он был чудесным отцом и нежным мужем.
204
00:26:21,600 --> 00:26:23,280
И ты ничего не замечала?
205
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Нет.
206
00:26:26,460 --> 00:26:30,040
Но с тех пор, как это случилось, я все
себе воображаю.
207
00:26:32,490 --> 00:26:37,890
Их беседа в машине, молчание, взгляды.
208
00:26:38,470 --> 00:26:45,370
А потом наступил момент, когда он сказал
себе, что нет ничего плохого в
209
00:26:45,370 --> 00:26:48,890
том, чтобы думать об этом. А потом
сделал это.
210
00:26:55,170 --> 00:26:56,370
А что дочка?
211
00:26:57,630 --> 00:26:59,750
Она не хочет его видеть.
212
00:27:00,170 --> 00:27:07,030
Мы не называем его по имени, говорим
«он». Как могло
213
00:27:07,030 --> 00:27:11,950
такое случиться? Не знаю. Я пыталась
найти объяснение, а потом один приятель
214
00:27:11,950 --> 00:27:12,950
меня просветил.
215
00:27:15,410 --> 00:27:21,930
Он сказал, знаешь, почему у меня девушка
на 30 лет меня моложе? Потому что у
216
00:27:21,930 --> 00:27:22,930
меня от ней встает.
217
00:27:23,310 --> 00:27:26,030
И нечего разводить всякую философию.
218
00:27:27,730 --> 00:27:28,850
Сабина, что такое?
219
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Тебе плохо?
220
00:27:31,660 --> 00:27:33,600
Сабина? Нет, нет.
221
00:27:34,380 --> 00:27:35,520
Ну, как же нет?
222
00:27:36,780 --> 00:27:37,840
Все хорошо.
223
00:27:38,320 --> 00:27:40,100
Ты уверена? Да.
224
00:28:02,890 --> 00:28:04,550
Я приготовил тебе завтрак.
225
00:28:05,830 --> 00:28:07,430
С пирожным.
226
00:28:09,170 --> 00:28:11,270
Еще рано, я хочу поспать.
227
00:28:15,170 --> 00:28:17,210
Ну, что ты делаешь?
228
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Субтитры создавал DimaTorzok
229
00:30:43,630 --> 00:30:44,750
Алло, Даниэль?
230
00:30:45,030 --> 00:30:46,250
Это Сабина.
231
00:30:49,850 --> 00:30:51,990
Я помешала? Слишком поздно?
232
00:30:55,470 --> 00:30:56,710
Я удивлена.
233
00:30:57,370 --> 00:31:00,110
Все эти годы ты и не думала встречаться
с ним.
234
00:31:00,590 --> 00:31:04,030
Я хочу повидаться с братом,
познакомиться с его детьми.
235
00:31:04,510 --> 00:31:07,110
Да и жену я его всего раз видела.
236
00:31:08,230 --> 00:31:09,550
Представь себе, я понимаю.
237
00:31:12,490 --> 00:31:13,490
А Франко?
238
00:31:14,930 --> 00:31:16,370
А что Франко?
239
00:31:17,110 --> 00:31:20,950
Ему не обидно, что он останется один как
раз на Рождество? Не думаю.
240
00:31:21,250 --> 00:31:22,810
И потом у него работа.
241
00:31:23,270 --> 00:31:25,590
С ним не так, как со мной, верно?
242
00:31:27,270 --> 00:31:32,150
То есть, он может обойтись без тебя.
243
00:31:33,130 --> 00:31:38,330
Послушай, Мелия, я хочу провести
Рождество в кругу своей семьи. Я не
244
00:31:38,330 --> 00:31:40,370
ли она у меня. И моя ли она.
245
00:31:44,460 --> 00:31:49,980
Его дети говорят по -итальянски? Не
знаю, но его жена обожает Италию и при
246
00:31:49,980 --> 00:31:51,760
возможности говорит по -итальянски.
247
00:31:51,980 --> 00:31:54,100
Моя дочь всегда любила книги.
248
00:31:54,940 --> 00:31:57,060
Он читал ей каждый вечер.
249
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
Привет.
250
00:32:06,920 --> 00:32:09,680
Привет. Ты готова? Да.
251
00:32:11,600 --> 00:32:13,320
Насколько ты заказала такти?
252
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
Носи.
253
00:32:16,680 --> 00:32:18,780
Мне жаль, что ты уезжаешь.
254
00:32:19,720 --> 00:32:21,100
Я скоро вернусь.
255
00:32:21,320 --> 00:32:23,000
Знаю, но я буду скучать.
256
00:32:25,420 --> 00:32:27,320
Ходим поужинаем? Как хочешь.
257
00:32:30,560 --> 00:32:31,680
Я приму дух.
258
00:32:35,320 --> 00:32:37,840
Сегодня снимали переносной камерой.
259
00:32:38,340 --> 00:32:42,160
Проход по коридорам, подъем в лифте,
вход в операционную.
260
00:32:43,820 --> 00:32:45,480
Ты знаешь, он молодец.
261
00:32:46,420 --> 00:32:49,180
Напрасно он растрачивает себя на
телевидении.
262
00:33:05,360 --> 00:33:07,940
Ты в хорошем настроении?
263
00:33:10,840 --> 00:33:12,940
Что ты сказала?
264
00:33:14,530 --> 00:33:17,910
Я сказала, что тебе грустно, что я
уезжаю, но ты доволен.
265
00:33:21,490 --> 00:33:22,830
Что с тобой случилось?
266
00:33:23,470 --> 00:33:26,350
Этот фильм был тебе противен, а теперь
это киношедевр.
267
00:33:27,010 --> 00:33:30,210
Кто -то говорит, что я привередливый,
теперь слишком довольный.
268
00:33:30,970 --> 00:33:32,990
Это преступление работать с
удовольствием.
269
00:33:33,810 --> 00:33:36,470
Что ты на меня набросилась? Что я
сделал?
270
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
Ничего.
271
00:33:40,409 --> 00:33:44,390
Я боюсь того, что может случиться, когда
я уеду. Чего ты боишься? В чем дело? Я
272
00:33:44,390 --> 00:33:45,390
не понимаю, что с тобой.
273
00:33:47,650 --> 00:33:50,510
Я тебя знаю. Ты не можешь так долго
оставаться один.
274
00:33:52,110 --> 00:33:54,790
Ты переспишь какой -нибудь, как только я
уеду.
275
00:33:55,310 --> 00:33:56,550
Ты с ума сошла.
276
00:34:04,110 --> 00:34:05,390
Тогда объясни.
277
00:34:06,750 --> 00:34:10,070
Зачем 50 -летний мужчина бросает жену
родить девчонки?
278
00:34:11,290 --> 00:34:14,670
Что общего у него с ровесницей его
дочери? Ничего.
279
00:34:14,949 --> 00:34:17,370
Он не может побороть желание переспать с
ней.
280
00:34:17,650 --> 00:34:18,790
Но при чем здесь я?
281
00:34:19,429 --> 00:34:20,550
Зачем ты мне это говоришь?
282
00:34:21,510 --> 00:34:22,710
Ты такой же, как все.
283
00:34:23,690 --> 00:34:26,630
Когда у тебя стоит, тебе надо
трахнуться, неважно с кем.
284
00:34:27,570 --> 00:34:29,489
Если не со мной, то с какой -нибудь
другой.
285
00:34:31,469 --> 00:34:32,469
Знаешь что?
286
00:34:33,429 --> 00:34:35,010
Это хорошо, что ты уезжаешь.
287
00:34:36,139 --> 00:34:38,260
Нам необходимо отдохнуть друг от друга.
288
00:34:39,179 --> 00:34:40,179
Подожди.
289
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
Прости.
290
00:34:45,280 --> 00:34:46,820
Прости, я несла чушь.
291
00:34:49,380 --> 00:34:50,739
Что случилось?
292
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
В этот последний вечер я хочу быть с
тобой.
293
00:34:55,920 --> 00:34:59,100
Прости. Что с тобой? Что с тобой?
294
00:34:59,860 --> 00:35:00,920
Мне нужно.
295
00:35:01,940 --> 00:35:04,120
Мне нужно повидать Даниэля.
296
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Поговорить с ним.
297
00:35:07,540 --> 00:35:09,960
О том, что касается только его.
Понимаешь?
298
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
Хорошо, хорошо.
299
00:35:19,680 --> 00:35:22,300
Успокойся. Думаешь, я могу успокоиться?
300
00:36:00,570 --> 00:36:01,790
Оставь меня в покое.
301
00:36:15,830 --> 00:36:17,050
Кто это?
302
00:36:17,910 --> 00:36:22,370
Здравствуйте, это Мария, подруга Сабины.
Она кое -что передала для вас.
303
00:36:23,070 --> 00:36:24,690
Только я собак боюсь.
304
00:36:25,530 --> 00:36:27,970
Замолчи! Ко мне, Якоб!
305
00:36:29,330 --> 00:36:30,910
Оставьте у дверей, я возьму.
306
00:36:31,130 --> 00:36:32,650
Не могу, это письмо.
307
00:36:34,010 --> 00:36:36,710
Я должна вам его прочитать, иначе
нельзя.
308
00:36:37,030 --> 00:36:39,690
Тогда не надо бояться, это просто так
-то.
309
00:36:42,850 --> 00:36:44,510
Может, вы его позовете?
310
00:36:44,810 --> 00:36:45,810
Якоб!
311
00:36:46,470 --> 00:36:47,470
Может,
312
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
позовете его?
313
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
Позовите, спасибо.
314
00:36:56,550 --> 00:36:57,950
Пожалуйста, заходите.
315
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Убиться можно.
316
00:37:10,280 --> 00:37:11,820
Извините, я ничего не вижу.
317
00:37:22,080 --> 00:37:23,940
Здравствуйте. Здравствуйте.
318
00:37:29,480 --> 00:37:32,460
Мне нужно немного света, чтобы прочитать
письмо.
319
00:37:37,160 --> 00:37:38,800
Я присяду на минутку.
320
00:37:39,820 --> 00:37:41,140
Да, садитесь.
321
00:37:45,000 --> 00:37:48,180
Можно курить? Не выношу дыма.
322
00:37:49,600 --> 00:37:52,760
Я курю по две пачки в день, мне трудно
удержаться.
323
00:37:53,680 --> 00:37:55,700
Так я прочитаю и пойду.
324
00:37:59,840 --> 00:38:04,940
Дорогая Эмилия, в первую очередь, это
повод представить тебе новую подругу.
325
00:38:05,590 --> 00:38:10,750
Марию, которая со мной работает. Она
женщина очень симпатичная, ну и так
326
00:38:10,910 --> 00:38:13,670
Я уверена, что вы станете хорошими
подругами.
327
00:38:15,810 --> 00:38:18,990
Как приятно было снова увидеть Даниэля.
328
00:38:19,290 --> 00:38:21,270
Он возмужал, похорошел.
329
00:38:22,090 --> 00:38:24,250
Пожалуй, отцовство его изменило.
330
00:38:49,930 --> 00:38:51,090
Как поживаешь?
331
00:38:53,870 --> 00:38:56,290
Хорошо. Как путешествие?
332
00:38:57,070 --> 00:38:58,330
Длинноватое. Устала?
333
00:38:59,390 --> 00:39:03,170
Анна не пришла, она подумала, что нам
лучше встретиться вдвоем.
334
00:39:03,690 --> 00:39:07,190
Только времени прошло. Тогда еще Билл не
родился.
335
00:39:10,270 --> 00:39:12,170
Мы рады, что ты к нам приехала.
336
00:39:12,930 --> 00:39:15,510
Знаешь, Анна изучает итальянскую
литературу.
337
00:39:16,310 --> 00:39:18,530
Ужасно хочет увидеть тебя. А ты -то рад?
338
00:39:19,120 --> 00:39:20,320
Конечно, очень рад.
339
00:39:44,480 --> 00:39:46,860
Харлоттсвиль – очень маленький городок.
340
00:39:47,210 --> 00:39:48,950
Только университет здесь большой.
341
00:39:50,310 --> 00:39:55,710
Эти здания построены в стиле
неоклассицизма. Их спроектировал Томас
342
00:39:56,170 --> 00:39:58,270
А его вдохновила античность.
343
00:40:04,430 --> 00:40:07,110
А это знаменитая ротонда.
344
00:40:07,350 --> 00:40:10,830
Подражание нашему пантеону. Может,
сходим туда вместе?
345
00:40:12,350 --> 00:40:17,330
Джефферсон хотел принести в новый свет
античное совершенство. Я знаю, читала в
346
00:40:17,330 --> 00:40:18,490
«Путеводителе».
347
00:40:18,490 --> 00:40:27,190
Тебе
348
00:40:27,190 --> 00:40:28,430
никогда не хотелось вернуться?
349
00:40:28,790 --> 00:40:29,790
Никогда.
350
00:40:33,210 --> 00:40:36,130
Здесь отличные условия для
преподавателей.
351
00:40:36,470 --> 00:40:39,230
Быть итальянцем здесь большое
преимущество.
352
00:40:41,160 --> 00:40:45,500
Может, познакомишься с кем -нибудь из
моих коллег, влюбишься и останешься
353
00:40:46,620 --> 00:40:47,620
Не думаю.
354
00:40:49,060 --> 00:40:50,720
Ты все еще с тем актером?
355
00:41:20,630 --> 00:41:22,010
Здравствуй. Как ты?
356
00:41:22,950 --> 00:41:24,930
Отлично. Ты такая красивая.
357
00:41:26,230 --> 00:41:27,370
Здравствуй, Билл.
358
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
Спасибо,
359
00:41:29,330 --> 00:41:31,870
я такая голодная. Мой маленький.
360
00:41:32,450 --> 00:41:34,230
Джованни, поздоровайся с тетей.
361
00:41:35,010 --> 00:41:36,290
Здравствуй, Джованни.
362
00:41:37,770 --> 00:41:39,270
Как ты вырос.
363
00:41:40,110 --> 00:41:42,590
Пойдем в дом. Здесь так холодно. Да.
364
00:42:01,049 --> 00:42:04,430
Любимый, мне здесь очень хорошо, но я
так по тебе скучаю.
365
00:42:05,230 --> 00:42:08,190
Надеюсь, ты простишь меня за то, что я
была такая невыносимая.
366
00:42:11,070 --> 00:42:13,490
Я о многом тебе расскажу, когда приеду.
367
00:42:16,050 --> 00:42:18,590
И особенно об одном, что касается нас.
368
00:42:47,299 --> 00:42:49,000
Нет. И не нервируй меня.
369
00:42:49,600 --> 00:42:51,280
У тебя всегда одно и то же.
370
00:42:52,500 --> 00:42:54,360
Я здесь ни при чём.
371
00:42:54,640 --> 00:42:55,720
Ну, хватит.
372
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
Можно прикурить?
373
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
Я не курю.
374
00:43:07,440 --> 00:43:08,660
Мы что, знакомы?
375
00:43:09,860 --> 00:43:13,620
Я та, которая умерла, когда ты перепутал
дозу. Ну да, кроме этого.
376
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
У нас были совместные пробы 10 лет
назад.
377
00:43:17,560 --> 00:43:21,440
10 лет? Когда ты была ребенком? Более
-менее.
378
00:43:22,220 --> 00:43:24,000
Ты и тогда меня не замечал?
379
00:43:25,120 --> 00:43:27,020
Ты играл великолепно.
380
00:43:27,340 --> 00:43:28,480
Потрясающе. Как бог.
381
00:43:28,780 --> 00:43:31,480
Ты видела это преувеличение? Нет,
правда.
382
00:43:32,140 --> 00:43:33,940
Как ты здесь оказался?
383
00:43:35,240 --> 00:43:36,280
Режиссер подкупил.
384
00:43:42,510 --> 00:43:46,570
А ты ничего, хоть и играла мертвую. Я в
этом не хожу по улице.
385
00:43:47,430 --> 00:43:48,790
Боже, как холодно.
386
00:43:49,470 --> 00:43:51,050
Держи. Нет, нет.
387
00:43:51,470 --> 00:43:53,930
Возьми, накинь, для врача главное –
пациент.
388
00:43:55,270 --> 00:43:57,290
Франко, тебя снова Негри зовет.
389
00:43:59,230 --> 00:44:00,450
Что ты ему сделал?
390
00:44:01,830 --> 00:44:03,470
Стал голосом его совести.
391
00:44:20,110 --> 00:44:23,890
Как думаешь, эту чушь можно нести во
время операции?
392
00:44:25,570 --> 00:44:29,330
Нет. Но в телесериале можно говорить
все.
393
00:44:30,870 --> 00:44:34,310
Хватит, Франко, поддержи меня. Давай кое
-что изменим.
394
00:44:35,650 --> 00:44:37,990
Что бы ты говорил в такой ситуации?
395
00:44:38,530 --> 00:44:39,770
Ничего, оперировал бы.
396
00:44:40,390 --> 00:44:41,870
Ты можешь помочь?
397
00:44:42,390 --> 00:44:44,290
Невозможно обсуждать каждое слово.
398
00:44:45,490 --> 00:44:47,850
Тебе еще 20 серий надо сделать.
399
00:44:48,170 --> 00:44:50,000
20? Двадцать.
400
00:44:52,160 --> 00:44:56,880
Мне надо поговорить с тобой. Мне пора
гримироваться. Брось, грима все равно не
401
00:44:56,880 --> 00:44:57,880
видно.
402
00:45:00,480 --> 00:45:02,640
Я хотел сделать фильм.
403
00:45:03,440 --> 00:45:07,600
Он у меня сидел в голове. Я думал о нем
каждую секунду.
404
00:45:10,060 --> 00:45:11,340
Потом отказался.
405
00:45:13,420 --> 00:45:17,020
Теперь я не знаю, зачем я верчу камерой
туда -сюда.
406
00:45:17,710 --> 00:45:19,910
Все фальшиво. Все надуманно.
407
00:45:21,490 --> 00:45:25,290
Чем больше я хочу правдивости, тем
фальшивее получается.
408
00:45:25,690 --> 00:45:30,370
Но ты же знал, что так будет. Конечно,
знал, но думал. Это просто так. Что нет
409
00:45:30,370 --> 00:45:33,250
другого способа, что сегодня все так
снимают. Какая чушь.
410
00:45:39,350 --> 00:45:41,430
Просто я не на что не способен.
411
00:45:44,750 --> 00:45:46,590
Мама, где мячик?
412
00:45:49,770 --> 00:45:50,770
Где мячик?
413
00:45:52,770 --> 00:45:57,210
Пойдем найдем мячик. Я с тобой выйду.
Только не надо шуметь, а то папа
414
00:45:58,190 --> 00:45:59,270
Пойдем, поиграем.
415
00:46:52,499 --> 00:46:55,760
Джованни, хочешь с нами поиграть? Нет.
416
00:46:56,060 --> 00:46:58,380
Ты серьезно? Да.
417
00:46:59,840 --> 00:47:00,840
Ладно.
418
00:47:14,500 --> 00:47:17,820
Мама, можно поиграть у озера? Пока
нельзя.
419
00:47:18,080 --> 00:47:19,080
Мама, пожалуйста.
420
00:47:20,100 --> 00:47:21,740
Подождите. Ну, пожалуйста.
421
00:47:22,080 --> 00:47:24,040
Ладно, возьми камни и иди.
422
00:47:24,360 --> 00:47:26,660
Держи братика за руку и не отпускай.
423
00:47:27,300 --> 00:47:29,280
И не упадите в воду.
424
00:47:37,380 --> 00:47:42,240
Здесь водятся самые редкие виды птиц.
Вся Америка приезжает на них смотреть.
425
00:47:43,320 --> 00:47:45,400
Весной всегда прилетает одна птичка.
426
00:47:45,800 --> 00:47:50,160
Маленькая, голубенькая и пузатенькая.
Да, она не здешняя.
427
00:47:51,280 --> 00:47:55,500
Она гнездит очень высоко и наполняет
воздух пельменей.
428
00:48:04,280 --> 00:48:07,220
Я проходила мимо нашего старого дома.
429
00:48:07,680 --> 00:48:09,000
Все закрыто.
430
00:48:14,120 --> 00:48:18,060
Дорогая Эмилия, ты знаешь, какие они
были скрытные. И Даниэле тоже.
431
00:48:18,680 --> 00:48:22,180
Я и сейчас вижу, как ему трудно выразить
хоть какое -то чувство.
432
00:48:22,760 --> 00:48:25,760
Мы вчетвером были закрыты в тишине этого
дома.
433
00:48:26,880 --> 00:48:29,500
Ты тоже должна выйти на улицу.
434
00:48:29,760 --> 00:48:32,360
В любой норе всегда затхлый воздух.
435
00:48:32,580 --> 00:48:35,660
Позволь сказать тебе это. Я ведь
родилась в норе.
436
00:48:36,220 --> 00:48:40,180
Я люблю тебя, Эмилия. Хотя и не так, как
хотелось бы тебе.
437
00:48:43,490 --> 00:48:45,190
Люблю тебя как сестра.
438
00:48:45,730 --> 00:48:50,310
В слепоте нет никакой вины. Ты можешь
дарить признательность и любовь. Может,
439
00:48:50,950 --> 00:48:55,730
даже больше, чем остальные. Со мной тебе
это удалось. Целую. Сабина.
440
00:49:00,030 --> 00:49:01,090
Прекрасный человек.
441
00:49:02,910 --> 00:49:03,910
Правда.
442
00:49:07,090 --> 00:49:08,610
Я пойду.
443
00:49:11,529 --> 00:49:14,570
Хожу за покупками, пока магазины не
закрылись.
444
00:49:18,510 --> 00:49:19,670
Якоб, ко мне.
445
00:49:21,710 --> 00:49:27,110
Еще не время выходить. А кто его
выводит? Мама.
446
00:49:28,210 --> 00:49:29,590
Тогда я пойду.
447
00:49:37,230 --> 00:49:38,230
Подожди.
448
00:49:39,890 --> 00:49:43,890
Если ты не занята, останься на ужин.
449
00:49:45,710 --> 00:49:46,710
Вроде нет.
450
00:49:49,650 --> 00:49:51,090
Предупреждаю, я готовлю не очень.
451
00:49:53,590 --> 00:49:54,590
А я да.
452
00:50:09,350 --> 00:50:11,430
275 граммов. Что это?
453
00:50:13,810 --> 00:50:14,810
Здорово.
454
00:50:17,450 --> 00:50:20,810
Вы с Сабиной жили вместе?
455
00:50:22,090 --> 00:50:23,090
Нет.
456
00:50:24,130 --> 00:50:27,030
Ты была в нее влюблена с самого детства?
457
00:50:28,790 --> 00:50:30,550
Это она тебе сказала?
458
00:50:30,810 --> 00:50:31,810
Нет, нет.
459
00:50:32,050 --> 00:50:34,130
Из ее письма поняла.
460
00:50:38,350 --> 00:50:40,210
Но у тебя были и другие связи.
461
00:50:41,510 --> 00:50:44,590
Тебя интересует только секс или
поговорим о чем -нибудь еще?
462
00:50:45,510 --> 00:50:46,550
Ты права.
463
00:50:48,250 --> 00:50:51,130
С возрастом я стала бесцеремонной,
прости.
464
00:50:51,410 --> 00:50:55,990
Когда муж меня бросил, я подумала, что
проще быть женщиной.
465
00:50:59,410 --> 00:51:00,410
Да?
466
00:51:00,770 --> 00:51:02,430
Почему же ты не попробовала?
467
00:51:02,890 --> 00:51:04,790
Мне это казалось суррогатом.
468
00:51:05,290 --> 00:51:07,770
Потом я подумала, разве не странно?
469
00:51:08,940 --> 00:51:11,540
Трогать такое же тело, как у тебя.
470
00:51:12,540 --> 00:51:13,680
Пожалуйста, накрой на стол.
471
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
Тарелки там.
472
00:51:16,460 --> 00:51:17,460
Телефон.
473
00:51:18,240 --> 00:51:19,240
Слышу, не глухая.
474
00:51:24,580 --> 00:51:25,580
Алло.
475
00:51:27,080 --> 00:51:28,080
Здравствуй, мама.
476
00:51:28,680 --> 00:51:29,740
Нет, не заходи.
477
00:51:31,080 --> 00:51:32,940
Ничего, он уже выходил, не страшно.
478
00:51:34,660 --> 00:51:35,700
Да, если не так.
479
00:51:36,600 --> 00:51:38,760
Мама, хватит. Я готовлю.
480
00:51:39,240 --> 00:51:40,360
Да, все хорошо.
481
00:51:43,020 --> 00:51:44,480
Извини, они все битые.
482
00:51:45,320 --> 00:51:47,900
Почему бы не купить новые? Какая
разница?
483
00:51:49,040 --> 00:51:53,300
Я предпочитаю вещи, которыми уже
пользовалась, которые помню.
484
00:51:54,920 --> 00:51:58,140
Ты слишком молода для того, чтобы
пользоваться старьем.
485
00:52:00,920 --> 00:52:03,400
Если хочешь, я потом выведу якобы.
486
00:52:05,130 --> 00:52:06,610
Иначе он просто лопнет.
487
00:52:11,330 --> 00:52:14,190
Как я посмотрю в глаза родным?
488
00:52:15,830 --> 00:52:18,650
Как буду детей целовать?
489
00:52:19,750 --> 00:52:25,610
Из -за двух миллиграммов атропина. Двух
миллиграммов. Моя жизнь сломана.
490
00:52:28,090 --> 00:52:29,870
Я покончу с собой.
491
00:52:37,060 --> 00:52:39,320
Стоп! Ну как, неплохо?
492
00:52:40,740 --> 00:52:43,180
Любимый, надеюсь, тебе не одиноко в
праздник.
493
00:52:43,760 --> 00:52:45,620
Я поняла, насколько ранен.
494
00:52:46,560 --> 00:52:48,700
Я вдруг перестала доверять людям.
495
00:52:49,300 --> 00:52:51,720
Мне кажется, что слова любви ложь.
496
00:52:52,320 --> 00:52:54,740
Любовные клятвы сдержать невозможно.
497
00:52:55,140 --> 00:52:58,680
На Рождество рассказывает стишок. Папа,
научишь меня это делать?
498
00:52:59,020 --> 00:53:02,860
Детка, ты можешь говорить с папой по
-итальянски? Отправь его. Научишь меня,
499
00:53:02,960 --> 00:53:03,960
папа?
500
00:53:04,040 --> 00:53:06,880
Научу. Ну так как же?
501
00:53:07,460 --> 00:53:10,380
Мы тебе поможем. Это будет ужасно.
502
00:53:12,220 --> 00:53:19,040
Медведицы, мерцающие звезды. Не думал я,
что снова созерцать. Привычно буду
503
00:53:19,040 --> 00:53:25,380
вас над отчим садом и с вами
разговаривать из
504
00:53:25,380 --> 00:53:30,980
окон того приюта, где я жил ребенком.
505
00:53:32,750 --> 00:53:35,910
и радости своих конец увидел.
506
00:53:39,550 --> 00:53:41,570
Спокойной ночи, папа.
507
00:53:45,090 --> 00:53:46,750
Спокойной ночи.
508
00:54:03,279 --> 00:54:04,680
Расскажи ей о фильме.
509
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Рассказывай.
510
00:54:09,140 --> 00:54:11,920
Давай. Ну, тогда я расскажу.
511
00:54:12,460 --> 00:54:18,880
Это история любви двух уборщиков мусора.
Что за чушь? Какие уборщики?
512
00:54:19,340 --> 00:54:20,760
Они же уборщики.
513
00:54:21,040 --> 00:54:24,740
Они чудесные сказочные рыцари ночи.
514
00:54:25,780 --> 00:54:30,220
Одетые в летящиеся комбинезоны. Они
носятся на мусоровозе.
515
00:54:30,560 --> 00:54:34,160
по пустынному городу, очищая его от
всякой человеческой мерзости.
516
00:54:37,080 --> 00:54:39,100
За ночных, рыцарь.
517
00:54:40,140 --> 00:54:43,020
Если вам до одного места, говорите, о
чем хотите.
518
00:54:46,100 --> 00:54:47,100
Тихо.
519
00:54:49,760 --> 00:54:51,040
Давай, дальше.
520
00:54:52,100 --> 00:54:53,900
Они молоды и красивы.
521
00:54:55,020 --> 00:54:56,740
Очень красивы они -то.
522
00:54:57,400 --> 00:54:58,400
Как ты, он?
523
00:55:00,560 --> 00:55:05,520
Они разговаривают, они не могут не
мечтать, хотя вокруг вонят, режут
524
00:55:05,520 --> 00:55:07,860
челюстей, которые все перемалывают.
525
00:55:09,380 --> 00:55:16,340
А потом, однажды ночью, они находят на
526
00:55:16,340 --> 00:55:18,060
свалке новорожденного.
527
00:55:22,060 --> 00:55:29,040
Маленького, чистенького -чистенького,
посреди всей этой гадости.
528
00:55:35,370 --> 00:55:37,710
Я занятия провожу вон в том здании.
529
00:55:38,270 --> 00:55:41,230
У нас 19 курсов по разным темам.
530
00:55:42,090 --> 00:55:43,090
Гомер,
531
00:55:43,550 --> 00:55:48,850
греческая лирика, трагедия и мифология.
Здесь мой кабинет. Потом зайдем выпьем
532
00:55:48,850 --> 00:55:49,850
горячего чая.
533
00:55:50,550 --> 00:55:54,150
Я хочу показать тебе библиотеку, она
просто великолепна.
534
00:55:55,390 --> 00:55:56,930
А вот их пантеон.
535
00:55:58,270 --> 00:56:03,150
Весной я здесь провожу урок со
студентами, которые не видели ни Дельфы,
536
00:56:03,150 --> 00:56:08,140
Парфенона. Они поражаются, когда слышат,
что все это копии чего -то другого.
537
00:56:08,260 --> 00:56:09,260
Привет,
538
00:56:09,540 --> 00:56:10,540
Даниэль! Привет.
539
00:56:15,560 --> 00:56:21,100
Отсюда оригинал кажется удивительным.
Как стихи Леопарди, которые читает Анна.
540
00:56:23,820 --> 00:56:29,200
Послушай, я хотела сказать тебе кое
-что. Я сюда приехала,
541
00:56:29,260 --> 00:56:30,940
хотела...
542
00:56:34,830 --> 00:56:37,990
Хотела рассказать тебе кое -что сразу,
как только приехала.
543
00:56:38,910 --> 00:56:39,910
Рассказывай.
544
00:56:41,850 --> 00:56:43,670
Я жду ребенка.
545
00:56:46,250 --> 00:56:48,830
Замечательно. Какая прекрасная новость.
546
00:56:51,170 --> 00:56:52,430
Почему ты плачешь?
547
00:56:53,010 --> 00:56:55,510
Разве ты не рада? А что Франко?
548
00:56:56,050 --> 00:56:57,870
Он ничего не знает.
549
00:57:00,510 --> 00:57:01,850
Почему ты плачешь?
550
00:57:05,580 --> 00:57:07,460
Я хотела с тобой поговорить.
551
00:57:08,880 --> 00:57:10,520
Хотела расспросить обо всем.
552
00:57:11,540 --> 00:57:14,260
Мне было так плохо перед тем, как я
приехала.
553
00:57:15,060 --> 00:57:17,300
Я хотела поговорить об этом с тобой.
554
00:57:18,380 --> 00:57:19,480
Плохо? Почему?
555
00:57:19,940 --> 00:57:22,980
Мне приснился ужасный сон.
556
00:57:27,300 --> 00:57:32,900
Я видела себя девочкой в нашем доме. Не
знаю, что это означает. Что тебе
557
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
снилось?
558
00:57:36,360 --> 00:57:37,880
Я не могу рассказать.
559
00:57:40,760 --> 00:57:45,340
Даже если сон был ужасный, это всего
лишь сон. Не надо, не плачь.
560
00:57:46,600 --> 00:57:47,600
Пойдем пить чай.
561
00:57:56,240 --> 00:57:57,240
Постой, Якоб.
562
00:57:58,380 --> 00:58:01,260
Пойдем. Ты уверена? Да, пойдем.
563
00:58:02,100 --> 00:58:03,940
Теперь постой здесь.
564
00:58:06,230 --> 00:58:07,250
Погоди секунду.
565
00:58:07,490 --> 00:58:09,470
Якоб! Надо закрыть.
566
00:58:11,950 --> 00:58:16,130
Черт! Погоди! Я не хочу выходить. Пошли.
567
00:58:16,730 --> 00:58:21,710
Мама и Сабина всегда знают, что надо
делать. Дай мне время. И собака, и
568
00:58:21,910 --> 00:58:24,450
Ты что, не могла выбрать себе собаку
-поводыря?
569
00:58:26,630 --> 00:58:27,750
Какашки, осторожно.
570
00:58:28,350 --> 00:58:32,710
Перестань напоминать мне, что я слепая.
Я называю вещи своими именами.
571
00:58:34,009 --> 00:58:35,990
Может, купишь себе чего -нибудь? Нет.
572
00:58:37,190 --> 00:58:40,130
Давай зайдем в магазин. Посмотрим брюки
и пиджак.
573
00:58:43,450 --> 00:58:45,370
Посмотрим? Да, то есть нет.
574
00:58:45,730 --> 00:58:47,270
Я посмотрю и скажу тебе.
575
00:58:47,710 --> 00:58:49,030
Нет, мне ничего не нужно.
576
00:58:49,890 --> 00:58:52,570
Если бы я была слепая, я бы все деньги
тратила.
577
00:58:52,910 --> 00:58:56,650
Когда у меня плохое настроение, я
покупаю что -нибудь для себя и для
578
00:58:57,670 --> 00:58:59,430
У тебя есть дочка? Да.
579
00:59:00,030 --> 00:59:01,030
Сколько ей?
580
00:59:01,250 --> 00:59:03,250
22. Учится во Франции.
581
00:59:07,990 --> 00:59:14,130
Когда мне было 8, мои маме сказали, что
я ослепну, когда мне будет лет 20.
582
00:59:14,670 --> 00:59:16,610
Я поняла это не сразу.
583
00:59:20,550 --> 00:59:21,970
Старалась все запомнить.
584
00:59:23,790 --> 00:59:24,790
Помнить обо всем.
585
00:59:26,090 --> 00:59:27,510
Я поняла.
586
00:59:28,740 --> 00:59:31,460
Что нелегко жить только воспоминаниями.
587
00:59:33,120 --> 00:59:35,060
Острее чувствуется одиночество.
588
00:59:36,080 --> 00:59:37,760
Уже я -то тебя понимаю.
589
00:59:44,300 --> 00:59:46,460
Попрошу терпения, у нее непростой
характер.
590
00:59:46,880 --> 00:59:49,440
Ей нравятся вещи, которые кажутся
старыми.
591
00:59:49,720 --> 00:59:50,720
Ретро.
592
00:59:51,340 --> 00:59:52,340
Нет,
593
00:59:53,860 --> 00:59:56,400
это как у монашки. Она и так на нее
похожа.
594
00:59:58,000 --> 00:59:59,640
Это можно примерить.
595
01:00:00,880 --> 01:00:02,700
А это красивое.
596
01:00:03,140 --> 01:00:05,900
Мы нашли еще два. Я хочу простое.
597
01:00:07,240 --> 01:00:08,600
Да, простое.
598
01:00:10,400 --> 01:00:13,100
Черное с таким... без ничего.
599
01:00:13,920 --> 01:00:15,300
Вот, примерь.
600
01:00:16,620 --> 01:00:19,860
Есть еще одно очень красивое. А цвет
какой?
601
01:00:20,460 --> 01:00:22,520
Мягкий, каштановый, совсем без ничего.
602
01:00:23,340 --> 01:00:24,380
Держи, примеряй.
603
01:00:26,960 --> 01:00:28,800
Я тебе нужна? Нет.
604
01:00:30,460 --> 01:00:31,480
Будем надеяться.
605
01:00:36,880 --> 01:00:38,400
Извините. Эмилия!
606
01:00:39,520 --> 01:00:40,520
Мария!
607
01:00:41,480 --> 01:00:42,480
Поможешь мне?
608
01:00:42,920 --> 01:00:43,920
Извините, да.
609
01:00:44,440 --> 01:00:45,560
Что случилось?
610
01:00:45,880 --> 01:00:47,080
Все на полу.
611
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
Ты же дала их все сразу.
612
01:00:50,880 --> 01:00:52,480
Нет, я давала по одному.
613
01:00:52,820 --> 01:00:55,200
Подожди, стой. Я не хотела идти.
614
01:00:55,760 --> 01:00:57,080
Я сейчас все сделаю.
615
01:00:58,840 --> 01:00:59,960
Стой, я тебя одену.
616
01:01:00,380 --> 01:01:01,900
Примерим вот это. Подними ногу.
617
01:01:06,480 --> 01:01:07,480
Другую.
618
01:01:44,590 --> 01:01:45,650
Как оно на мне?
619
01:01:48,930 --> 01:01:52,350
Я тебе не нравлюсь? Очень нравишься.
620
01:02:03,550 --> 01:02:05,030
Какая она? Опиши.
621
01:02:05,470 --> 01:02:07,230
Ты ненормальная.
622
01:02:09,630 --> 01:02:11,590
Что ты хочешь знать?
623
01:02:13,070 --> 01:02:14,270
Как она одета?
624
01:02:16,270 --> 01:02:18,310
Джинсы, красная куртка.
625
01:02:19,730 --> 01:02:21,390
А волосы?
626
01:02:22,450 --> 01:02:23,450
Чёрные.
627
01:02:25,090 --> 01:02:26,530
Гладкие и длинные.
628
01:02:27,390 --> 01:02:29,490
Сексуальная, красивая попка, грудь.
629
01:02:29,990 --> 01:02:31,290
Откуда мне знать?
630
01:02:33,550 --> 01:02:35,370
Она худая.
631
01:02:37,730 --> 01:02:40,650
И что?
632
01:02:41,360 --> 01:02:42,820
И молодая.
633
01:02:43,620 --> 01:02:45,140
Очень молодая.
634
01:02:45,900 --> 01:02:47,900
Вот и он. Кто?
635
01:02:49,620 --> 01:02:51,900
Он пришел? Это он?
636
01:02:52,220 --> 01:02:53,700
Давай уйдем отсюда.
637
01:03:00,100 --> 01:03:06,000
Ты не знаешь, со сколькими я потом
перетрахалась. Меня от них тошнило.
638
01:03:08,580 --> 01:03:09,580
Ничтожество.
639
01:03:13,200 --> 01:03:19,860
А я... чувствовала, что сама ничего не
640
01:03:19,860 --> 01:03:22,300
стою. Не плачь.
641
01:03:26,200 --> 01:03:30,820
Знаешь, что он сказал мне перед тем, как
уйти?
642
01:03:31,880 --> 01:03:35,840
Он сказал, чего ты от меня хочешь,
Мария?
643
01:03:36,540 --> 01:03:38,460
Чтобы я состарился с тобой?
644
01:03:41,580 --> 01:03:43,120
Ты такая молодая, Мария.
645
01:03:43,800 --> 01:03:45,020
Такая красивая.
646
01:03:45,560 --> 01:03:48,600
Откуда ты знаешь, что я молодая, если
ничего не видишь?
647
01:04:01,620 --> 01:04:02,620
Давай сюда.
648
01:04:05,540 --> 01:04:07,320
Нет, нет, подальше.
649
01:04:10,180 --> 01:04:12,160
Даниэль хороший отец. Да.
650
01:04:13,440 --> 01:04:15,100
Но это пришло не сразу.
651
01:04:15,340 --> 01:04:16,340
Почему?
652
01:04:17,460 --> 01:04:19,200
С Биллом было проще.
653
01:04:19,420 --> 01:04:22,800
А вот с Джованни сначала было очень
трудно.
654
01:04:24,040 --> 01:04:25,760
Правда? Да.
655
01:04:26,540 --> 01:04:30,460
Но потом, потихоньку, после лечения...
Он лечился?
656
01:04:30,700 --> 01:04:33,740
Да, очень долго. Он тебя не рассказывал?
657
01:04:35,320 --> 01:04:36,320
Нет.
658
01:05:13,300 --> 01:05:14,300
Сюрприз.
659
01:05:16,980 --> 01:05:22,080
Разве ты не собиралась на вечеринку? Да,
я пришла за тобой. Как у тебя красиво.
660
01:05:24,980 --> 01:05:26,500
Правда, очень красиво.
661
01:05:30,540 --> 01:05:32,740
Как вкусно пахнет.
662
01:05:33,360 --> 01:05:35,220
Что ты приготовил?
663
01:05:36,580 --> 01:05:37,580
Жаркое.
664
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Что ты делаешь?
665
01:06:07,440 --> 01:06:08,540
Новые духи?
666
01:06:09,240 --> 01:06:11,140
Да, сегодня купила.
667
01:06:12,180 --> 01:06:13,460
Теплый запах.
668
01:06:14,240 --> 01:06:15,520
Подходят твоей коже.
669
01:06:19,700 --> 01:06:21,340
Это ты для меня?
670
01:06:21,900 --> 01:06:28,320
Нет, просто захотела новые... Не знаю,
может, подсознательно.
671
01:06:33,610 --> 01:06:36,350
Тебе неприятно, что я никогда не узнаю,
какая ты?
672
01:06:36,810 --> 01:06:42,110
Оно и лучше. Может, ты вообразила, что
я... А я знаю, какая ты.
673
01:06:47,570 --> 01:06:50,930
Даже не видя ничего, можно многое
узнать, если быть рядом.
674
01:06:53,910 --> 01:06:55,350
Можно я попробую?
675
01:06:58,690 --> 01:07:01,390
У тебя светлая, тонкая кожа.
676
01:07:03,759 --> 01:07:06,400
Серые -зеленые глаза, как у кошки.
677
01:07:06,840 --> 01:07:08,740
Под глазами.
678
01:07:09,580 --> 01:07:12,120
Чуть -чуть круги, когда ты устаешь.
679
01:07:15,540 --> 01:07:16,980
Мягкие губы.
680
01:07:18,380 --> 01:07:20,040
Ты сильная.
681
01:07:20,840 --> 01:07:24,800
В юности у тебя была подтянутая
спортивная фигура.
682
01:07:25,020 --> 01:07:27,660
У тебя до сих пор мускулистые ноги.
683
01:07:28,800 --> 01:07:30,560
Талия немного раздалась.
684
01:07:32,850 --> 01:07:33,970
Грудь красивая.
685
01:07:35,310 --> 01:07:37,190
Ты ее не выставляешь на показ.
686
01:07:37,930 --> 01:07:40,810
Но сегодня на тебе декольтированное
платье.
687
01:07:41,210 --> 01:07:42,870
И оно тебе очень идет.
688
01:08:09,450 --> 01:08:11,870
Тебе никогда не хотелось заняться
режиссурой?
689
01:08:14,010 --> 01:08:15,010
Нет.
690
01:08:15,690 --> 01:08:18,430
Не люблю давать указаний.
691
01:08:18,729 --> 01:08:20,250
Я люблю играть.
692
01:08:21,729 --> 01:08:26,370
А мне в профессии актера нравится
взаимодействие тела и рассудка.
693
01:08:28,810 --> 01:08:32,649
Почему ты смеешься? Ты всегда
преувеличиваешь.
694
01:08:33,870 --> 01:08:37,450
В действительности мы ни над чем не
властны.
695
01:08:38,090 --> 01:08:39,810
Что -то делаем сами, не понимаем что.
696
01:08:40,850 --> 01:08:41,850
Ну да.
697
01:08:43,029 --> 01:08:44,550
Нас ведет инстинкт.
698
01:08:50,670 --> 01:08:52,609
Есть еще что -нибудь выпить?
699
01:08:55,170 --> 01:08:56,750
Вот, допей.
700
01:09:02,510 --> 01:09:04,729
Опоздаешь на вечеринку, я вызову тебе
такси.
701
01:09:30,640 --> 01:09:33,380
Сейчас такси не найдешь. Уже почти
полночь.
702
01:10:28,759 --> 01:10:30,220
Сабина, поможешь мне?
703
01:10:32,160 --> 01:10:33,160
Заходи, детка.
704
01:10:35,640 --> 01:10:37,560
Ты такой элегантный.
705
01:10:38,820 --> 01:10:40,440
Что там такое?
706
01:10:40,700 --> 01:10:44,380
Ничего. Ты очень красивый, как маленький
принц.
707
01:10:45,640 --> 01:10:48,880
Папа сказал, надо красиво одеваться,
сегодня праздник.
708
01:10:49,220 --> 01:10:50,220
Правда?
709
01:10:51,160 --> 01:10:53,180
Перестань, я даже не хочу думать об
этом.
710
01:11:00,040 --> 01:11:01,040
Ты трус.
711
01:11:01,740 --> 01:11:06,080
Если ты ей не расскажешь, я сама все
расскажу. Чего ты добиваешься?
712
01:11:06,920 --> 01:11:08,140
Пустые разговоры.
713
01:11:08,640 --> 01:11:11,660
Прекрати. Это моя жизнь, не твоя.
714
01:11:12,040 --> 01:11:16,260
И жизнь твоей сестры. Ты должен взять на
себя ответственность. Не говори мне,
715
01:11:16,280 --> 01:11:17,280
что я должен.
716
01:11:20,060 --> 01:11:21,500
Скорее, осталась минута.
717
01:11:23,900 --> 01:11:25,940
Проверишь, хватит ли напитков? Спасибо.
718
01:11:27,480 --> 01:11:32,690
Прекрасно. Идите смотреть на фейерверк.
Папа сейчас зажжет. Идите через кухню,
719
01:11:32,710 --> 01:11:37,190
чтобы не было толкотни. У всех полные
бокалы. Посмотрите, пожалуйста.
720
01:11:37,710 --> 01:11:40,770
Даниэль зажжет фейерверк через минуту.
Еще минута.
721
01:11:45,090 --> 01:11:49,210
У всех в бокалах вино. До полуночи
осталась минута.
722
01:11:50,210 --> 01:11:52,810
Даниэль зажжет фейерверк через минуту.
723
01:11:53,170 --> 01:11:56,170
Возьмите бокалы. Идемте в ту комнату или
через кухню.
724
01:11:57,260 --> 01:11:59,260
Сейчас будет фейерверк.
725
01:12:03,320 --> 01:12:09,940
15, 14, 13, 12, 11, 10,
726
01:12:10,220 --> 01:12:17,120
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3,
727
01:12:17,260 --> 01:12:18,880
2, 1.
728
01:12:19,340 --> 01:12:21,240
С Новым годом!
729
01:12:33,808 --> 01:12:34,808
Ура!
730
01:12:48,100 --> 01:12:49,140
С
731
01:12:49,140 --> 01:12:55,320
Новым
732
01:12:55,320 --> 01:12:57,580
Годом!
733
01:12:59,200 --> 01:13:03,160
Даниэль рассказал мне, что у тебя будет
ребенок. Это прекрасно!
734
01:13:03,800 --> 01:13:04,800
Спасибо, Анна.
735
01:13:05,100 --> 01:13:07,620
Теперь ты спасена. От чего я спасена?
736
01:13:08,540 --> 01:13:10,260
От всего, что было в прошлом.
737
01:13:11,140 --> 01:13:14,160
Дети залечивают все. Можно начать все
заново.
738
01:13:14,820 --> 01:13:15,820
Правда?
739
01:13:16,480 --> 01:13:18,120
Я тебя люблю, Сабина.
740
01:13:36,340 --> 01:13:39,940
Анн? Отчего я спаслась?
741
01:13:41,700 --> 01:13:46,460
Забудь. Просто забудь о всём. Хорошо?
742
01:13:52,900 --> 01:13:54,260
Сабина!
743
01:14:04,560 --> 01:14:05,900
Отчего я спаслась?
744
01:14:06,500 --> 01:14:08,280
Отчего я спаслась?
745
01:14:09,240 --> 01:14:11,020
Отчего я спаслась?
746
01:15:00,650 --> 01:15:03,330
Ребенком я долго ничего не осознавал.
747
01:15:07,550 --> 01:15:09,670
Это случилось ночью.
748
01:15:12,630 --> 01:15:15,970
Мне это казалось почти нормальным.
749
01:15:18,130 --> 01:15:21,070
Именно это оказалось труднее всего
вылечить.
750
01:15:23,110 --> 01:15:24,350
Что именно?
751
01:15:26,850 --> 01:15:28,370
Мою покорность.
752
01:15:29,710 --> 01:15:31,990
Я думал, это нормально.
753
01:15:34,950 --> 01:15:40,770
Днем он покрывал меня за сигаретами,
расспрашивал о школе,
754
01:15:40,810 --> 01:15:43,310
говорил с учителями.
755
01:15:45,250 --> 01:15:47,370
Был нормальным, как все отцы.
756
01:15:49,210 --> 01:15:50,530
Никогда меня не трогал.
757
01:16:13,019 --> 01:16:18,960
Извини. Поэтому я не могу дотронуться до
детей.
758
01:16:21,420 --> 01:16:24,500
Делаю над собой усилия, чтобы обнять их.
759
01:16:33,530 --> 01:16:35,050
Прости. Прости меня.
760
01:16:35,350 --> 01:16:36,570
Не извиняйся.
761
01:16:37,850 --> 01:16:39,370
Тебе не за что извиняться.
762
01:16:42,590 --> 01:16:43,590
Говори.
763
01:17:06,160 --> 01:17:09,120
Ночью, когда я слышал его шаги в
коридоре,
764
01:17:09,420 --> 01:17:16,580
я
765
01:17:16,580 --> 01:17:21,540
прятал голову под подушку, в надежде,
что он передумает.
766
01:17:24,100 --> 01:17:30,100
Но он открывал дверь спальни и через
несколько секунд говорил.
767
01:17:31,940 --> 01:17:34,500
Даниэль, иди сюда.
768
01:17:36,630 --> 01:17:38,290
Просящим голосом.
769
01:17:40,390 --> 01:17:45,970
Днем он разговаривал строгим тоном, а
ночью преображался.
770
01:17:47,230 --> 01:17:53,970
У него был такой голос, жалобный, как у
771
01:17:53,970 --> 01:17:54,970
ребенка.
772
01:17:56,930 --> 01:18:03,890
Вот поэтому... Не
773
01:18:03,890 --> 01:18:04,890
плачь.
774
01:18:05,660 --> 01:18:07,520
Я не о себе плачу.
775
01:18:08,600 --> 01:18:12,520
Я плачу о том ребенке. Мне страшно жаль
его.
776
01:18:15,260 --> 01:18:22,000
Когда он слышал этот умоляющий голос, он
послушно вставал и шел к ним и
777
01:18:22,000 --> 01:18:24,080
делал то, о чем его просили.
778
01:18:25,800 --> 01:18:29,380
Этот ребенок не понимал, что делал,
только слушался.
779
01:18:30,280 --> 01:18:34,000
Его научили, что родителей всегда надо
слушаться.
780
01:18:34,990 --> 01:18:35,990
А мама?
781
01:18:37,870 --> 01:18:40,970
Где была мама, когда он к тебе приходил?
782
01:18:43,710 --> 01:18:45,090
На кухне.
783
01:18:46,170 --> 01:18:47,750
Проверяла тетрадки.
784
01:19:55,540 --> 01:19:59,560
Однажды он нагнулся над твоей кроваткой,
чтобы поцеловать тебя.
785
01:20:01,540 --> 01:20:03,100
Невинный отцовский поцелуй.
786
01:20:05,460 --> 01:20:06,920
Но я понял,
787
01:20:07,860 --> 01:20:09,620
что он будет это делать и с тобой.
788
01:20:09,840 --> 01:20:11,320
Когда -нибудь, потом.
789
01:20:12,920 --> 01:20:19,400
Через несколько ночей, когда он открывал
дверь в моей спальне, я
790
01:20:19,400 --> 01:20:21,600
бросил в него мраморной пепельницей.
791
01:20:26,060 --> 01:20:27,780
Я попал ему в голову.
792
01:20:31,900 --> 01:20:34,160
Сказал, что убью его, если он попробует
еще.
793
01:20:36,980 --> 01:20:40,900
Он говорил жалобно, сказал, ладно,
ладно.
794
01:20:44,720 --> 01:20:47,220
Я ненавидел его, как никогда раньше.
795
01:20:48,480 --> 01:20:51,040
Именно тогда я понял, как я его
ненавижу.
796
01:20:55,130 --> 01:20:58,550
Потом пришла мама, села на мою постель.
797
01:21:00,290 --> 01:21:06,730
Я ее стал бить руками и ногами, но она
меня не
798
01:21:06,730 --> 01:21:07,730
останавливала.
799
01:21:08,350 --> 01:21:14,930
Потом взяла меня за руки и сказала, это
его
800
01:21:14,930 --> 01:21:17,330
недостаток, он не хочет причинять тебе
боль.
801
01:21:17,590 --> 01:21:18,770
Он болен.
802
01:21:19,330 --> 01:21:20,910
Он слабый.
803
01:21:21,990 --> 01:21:23,810
Ты сильный.
804
01:21:24,220 --> 01:21:25,220
И я тоже.
805
01:21:26,420 --> 01:21:29,480
Она умоляла меня ничего не рассказывать.
806
01:21:31,300 --> 01:21:33,440
Это же наша семья, повторяла она.
807
01:21:34,980 --> 01:21:36,420
Никому об этом не говори.
808
01:21:38,360 --> 01:21:39,360
Такое бывает.
809
01:21:40,500 --> 01:21:41,940
Это же наша семья.
810
01:21:46,480 --> 01:21:49,900
Я ей сказал, что убил бы его, если бы он
тебя тронул.
811
01:22:21,070 --> 01:22:22,810
Почему мне приснился тот сон?
812
01:22:25,730 --> 01:22:28,010
Потому что и с тобой это было.
813
01:22:29,410 --> 01:22:31,570
Два раза, когда ты была маленькой.
814
01:22:33,170 --> 01:22:35,570
Он сознался мне в больнице перед
смертью.
815
01:22:38,950 --> 01:22:42,110
Сказал, что я должен на тебя
позаботиться, повезти к врачу.
816
01:22:44,050 --> 01:22:46,830
Может, он видел какую -то передачу по
телевидению.
817
01:22:49,780 --> 01:22:52,120
Зная, что скоро умрет, он хотел очистить
совесть.
818
01:22:54,400 --> 01:22:58,000
Я не мог тебе рассказать, я видел, что у
тебя все хорошо.
819
01:22:58,860 --> 01:23:01,360
Мне не хватало сил. Он меня за это
осуждает.
820
01:23:03,940 --> 01:23:07,060
Когда он умирал, ты был с ним до конца.
Почему?
821
01:23:08,140 --> 01:23:11,280
Может, хотел доказать, что я лучше, чем
он.
822
01:23:12,620 --> 01:23:15,740
А может, просто хотел видеть, что он
умирает.
823
01:23:18,110 --> 01:23:20,530
Я заботился о нем, мыл, переодевал.
824
01:23:22,050 --> 01:23:24,330
Видел, как его тело все больше усыхало.
825
01:23:25,530 --> 01:23:29,810
Я думал, ну вот, он умирает, и я тоже
умру.
826
01:23:30,850 --> 01:23:34,790
Значит, его извращение может быть и у
меня, у всех.
827
01:23:35,690 --> 01:23:41,670
И я подумал, для чего ему нужны были все
его знания, если он сделал то, что
828
01:23:41,670 --> 01:23:42,670
сделал.
829
01:23:44,250 --> 01:23:47,190
Наутро, после того, как он рассказал мне
про те два раза,
830
01:23:47,950 --> 01:23:50,450
Я сказал медсестре, что он мучился всю
ночь.
831
01:23:51,290 --> 01:23:52,650
Это была неправда.
832
01:23:54,130 --> 01:23:55,750
Он спал спокойно.
833
01:23:58,650 --> 01:24:04,510
А я всю ночь думал о тебе, о нем, о тех
двух случаях.
834
01:24:06,570 --> 01:24:09,810
Я попросил дать ему двойную дозу морфия.
835
01:24:11,470 --> 01:24:14,890
Он сразу же уснул и умер через несколько
часов.
836
01:24:21,580 --> 01:24:22,580
Да.
837
01:25:07,400 --> 01:25:08,780
Ты купил цветы?
838
01:25:09,140 --> 01:25:10,140
Да.
839
01:25:25,200 --> 01:25:26,860
Пойдем куда -нибудь поужинать.
840
01:25:27,460 --> 01:25:28,500
И поговорим.
841
01:25:29,720 --> 01:25:32,360
Я немного устала. Останемся дома, ты не
против?
842
01:25:32,580 --> 01:25:35,360
Нет, конечно. Пойду что -нибудь
приготовлю, а ты иди в душ.
843
01:26:06,030 --> 01:26:07,330
Ты уже все сделал?
844
01:26:07,650 --> 01:26:08,650
Молодец.
845
01:26:09,410 --> 01:26:11,270
Как тебе было у Даниэля?
846
01:26:11,490 --> 01:26:12,730
Хорошо съездило?
847
01:26:13,030 --> 01:26:15,250
Прекрасно. Поговорили, как никогда
раньше.
848
01:26:17,250 --> 01:26:19,530
Мне очень понравились его дети.
849
01:26:20,870 --> 01:26:22,030
И Ан тоже.
850
01:26:22,570 --> 01:26:25,090
Она очень практичная и деловая.
851
01:26:25,350 --> 01:26:26,890
Но симпатичная.
852
01:26:30,830 --> 01:26:33,330
А тебе было хорошо без меня?
853
01:26:43,120 --> 01:26:47,480
Я должна тебе кое -кто рассказать. Но
это очень трудно.
854
01:26:47,720 --> 01:26:48,720
Кто?
855
01:26:55,780 --> 01:26:57,360
Я беременна.
856
01:27:00,360 --> 01:27:01,360
Любимая.
857
01:27:10,460 --> 01:27:11,840
Дорогой Даниэль.
858
01:27:12,360 --> 01:27:14,460
Я не смогла ничего рассказать ему.
859
01:27:14,720 --> 01:27:16,780
Не хотела, чтобы он мне сочувствовал.
860
01:27:17,460 --> 01:27:20,960
Если бы я ему рассказала, может, он
больше никогда не смог бы ко мне
861
01:27:20,960 --> 01:27:21,960
прикоснуться.
862
01:27:22,680 --> 01:27:25,620
А я никогда не смогла бы смотреть ему в
глаза.
863
01:27:30,700 --> 01:27:36,440
Не хочу перекладывать на него ношу,
которую ты возложил на... Думаю, что
864
01:27:36,440 --> 01:27:37,720
мой ребенок знает все.
865
01:27:44,360 --> 01:27:46,700
Как дела у Даниэля? Ты ничего не
рассказала?
866
01:27:47,300 --> 01:27:48,300
Держи.
867
01:27:51,820 --> 01:27:52,980
Даниэль сильный.
868
01:27:53,540 --> 01:27:55,220
Его нельзя разрушить.
869
01:27:56,380 --> 01:27:58,000
Это у него с детства.
870
01:27:59,400 --> 01:28:00,880
Он казался таким.
871
01:28:01,820 --> 01:28:03,380
Как это казался?
872
01:28:06,760 --> 01:28:09,220
Семейные проблемы в глаза не бросаются,
правда?
873
01:28:10,300 --> 01:28:12,280
Никогда не знаю, что правда, а что нет.
874
01:28:13,610 --> 01:28:15,970
Как ты съездила в Америку, Сабина?
875
01:28:20,210 --> 01:28:21,210
Хорошо.
876
01:28:23,830 --> 01:28:27,930
А ты ничего мне не расскажешь, если бы
не Мария?
877
01:28:28,910 --> 01:28:30,910
А что она рассказала?
878
01:28:31,870 --> 01:28:34,990
Что с ней произошло нечто необъяснимое.
879
01:28:37,150 --> 01:28:41,630
То, что она была с женщиной, что она
снова полюбила.
880
01:28:46,400 --> 01:28:53,020
Самое трудное, Даниэль, понять связь
между мамой и папой и два разных голоса
881
01:28:53,020 --> 01:28:57,620
папы. Обычный голос. И детский, тот,
который звал тебя по ночам.
882
01:28:58,200 --> 01:29:03,660
Но может быть у каждого из нас два
голоса, как бывает у актеров в
883
01:29:03,660 --> 01:29:04,660
фильмах.
884
01:29:05,520 --> 01:29:10,480
Я думаю о папиной улыбке, когда он
хвалил меня за Таню.
885
01:29:10,980 --> 01:29:13,740
Была ли эта улыбка такого отца, как у
всех?
886
01:29:14,100 --> 01:29:15,100
Думаю, да.
887
01:29:15,860 --> 01:29:18,060
С этим мне тяжелее всего смириться.
888
01:29:18,780 --> 01:29:20,700
В эту минуту он был отцом.
889
01:29:23,260 --> 01:29:24,360
Прочитай это немедленно.
890
01:29:24,660 --> 01:29:27,520
Обещай. Прошу тебя, ты должен прочитать
сейчас же.
891
01:29:29,040 --> 01:29:31,160
Спасибо, Сабина, все очень вкусно.
892
01:29:32,400 --> 01:29:33,840
До того, как ты придешь.
893
01:29:34,500 --> 01:29:36,080
Чтобы мы могли поговорить.
894
01:29:36,300 --> 01:29:41,200
Я же сказал, прочитай. Мое будущее в
твоих руках. Спокойной ночи. Это мой
895
01:29:45,580 --> 01:29:47,660
Ненормальный. Он очень милый.
896
01:29:53,280 --> 01:29:57,080
Как можно принести нашу тайну в жизнь
нормальных людей?
897
01:29:58,780 --> 01:30:00,180
Это невозможно.
898
01:30:07,020 --> 01:30:11,920
Дорогой Даниэль, я так рада, что твои
дети будут у нас, когда родится ребенок.
899
01:30:12,840 --> 01:30:15,220
Последний месяц был очень трудным из -за
жары.
900
01:30:15,960 --> 01:30:20,680
И из -за того, что мне кажется, что
ребенок, пока он во мне, защищен от
901
01:30:21,880 --> 01:30:24,540
Я не хочу, чтобы он отдалялся от меня.
902
01:30:24,940 --> 01:30:27,040
А друг Франко женат?
903
01:30:28,540 --> 01:30:29,560
Был два раза.
904
01:30:30,860 --> 01:30:33,160
Мне он не кажется семейным человеком?
905
01:30:33,440 --> 01:30:34,460
Откуда тебя знать?
906
01:30:35,080 --> 01:30:37,620
Да, это у тебя большой опыт по части
семьи.
907
01:30:38,100 --> 01:30:39,980
Мне он кажется милым человеком?
908
01:30:40,910 --> 01:30:43,750
который ищет женщину, чтобы создать
семью.
909
01:30:45,150 --> 01:30:46,890
Твоя вечная мечта?
910
01:30:48,010 --> 01:30:52,430
Я думаю, что мужчина и женщина созданы,
чтобы быть вместе.
911
01:30:53,070 --> 01:30:55,210
Может, сходим в городок?
912
01:30:55,850 --> 01:30:56,850
Ладно.
913
01:31:06,650 --> 01:31:08,090
Как ты?
914
01:31:08,390 --> 01:31:09,810
Очень жарко.
915
01:31:10,620 --> 01:31:11,620
Тогда пошли вместе.
916
01:31:12,500 --> 01:31:17,900
Нет, я устала. Лучше отдохну. Тогда до
встречи. Хорошо.
917
01:31:19,880 --> 01:31:20,880
Идём?
918
01:31:45,900 --> 01:31:49,600
Прекрасно. Знаешь, что мне больше всего
нравится в моем фильме? Что?
919
01:31:50,960 --> 01:31:55,180
Замысел. Рассказать о человеке,
анализируя всякие отбросы.
920
01:31:55,400 --> 01:31:58,000
То, что прячут в мешках с мусором.
921
01:32:01,260 --> 01:32:05,220
То, что мы прячем, похоже на нас больше
всего.
922
01:32:05,900 --> 01:32:08,320
А где Сабина?
923
01:32:35,250 --> 01:32:37,170
Не понимаю, что я здесь делаю.
924
01:32:37,630 --> 01:32:41,170
Живу в чужом доме, а ты все время со
своей лучшей подружкой.
925
01:32:41,430 --> 01:32:46,110
Ты ревнуешь к Сабине? Еще чего. У меня
пожизненная прививка от ревности.
926
01:32:47,050 --> 01:32:48,630
Лучше бы я осталась дочкой.
927
01:32:49,950 --> 01:32:51,510
Хватит уже о своей дочке.
928
01:32:52,250 --> 01:32:54,950
Ты о ней вспоминаешь, когда хочешь
отомстить?
929
01:32:55,990 --> 01:32:58,490
Отомстить? Ты понятия не имеешь, что
такое дочь.
930
01:32:58,770 --> 01:33:02,030
Ты просто дура. Я? А ты не лучше.
931
01:33:03,850 --> 01:33:04,930
Знаешь, хватит.
932
01:33:07,510 --> 01:33:08,870
Я устала спорить.
933
01:33:10,110 --> 01:33:12,770
Скажем, что мы обе ошиблись. Или
ошиблась я.
934
01:33:13,190 --> 01:33:18,490
Мы помогли друг другу в трудный момент,
а теперь... Что теперь?
935
01:33:19,050 --> 01:33:23,090
Предпочитаешь плакать о муже? Или
подождать, пока освободится режиссер? Ты
936
01:33:23,090 --> 01:33:24,110
ревнуешь? Еще чего.
937
01:33:24,390 --> 01:33:26,930
Ты должна понять, что мне нравятся
мужчины.
938
01:33:27,690 --> 01:33:31,110
Я не похоронила их. Я тебе еще кое -что
скажу.
939
01:33:31,500 --> 01:33:34,420
Если бы мой муж не ушел из дома, я
осталась бы с ним.
940
01:33:34,680 --> 01:33:38,360
Ясно? Тогда возвращайся к нему. Пошла к
черту.
941
01:33:50,820 --> 01:33:53,580
Ребенок, которого он нашел в мусорнике,
не просто ребенок.
942
01:33:54,400 --> 01:33:56,260
Он будто дважды родился.
943
01:33:56,820 --> 01:34:00,400
Никто не оставил бы у себя ребенка,
найденного в мусорнике.
944
01:34:00,670 --> 01:34:02,370
Это неправдоподобно. Почему?
945
01:34:03,450 --> 01:34:06,650
Это незаконно. Его сразу отнесли бы в
полицию.
946
01:34:07,150 --> 01:34:10,790
Я в такое не верю. Ты слишком много
снимаешься для телевидения.
947
01:34:11,050 --> 01:34:13,910
Дорогая, где ты была?
948
01:34:15,610 --> 01:34:17,550
Гуляла. В такую жару?
949
01:34:17,950 --> 01:34:21,570
Сабина, хочешь глоточек вина? Нет,
спасибо. Я устала.
950
01:34:21,790 --> 01:34:22,810
Пойду отдохну.
951
01:34:31,660 --> 01:34:32,680
Вы поссорились?
952
01:34:35,040 --> 01:34:36,040
Ну что ты?
953
01:34:37,960 --> 01:34:40,740
Не знаю, что с ней творится. Она
избегает меня.
954
01:34:42,360 --> 01:34:44,800
Она не выносит, когда я к ней
прикасаюсь.
955
01:34:45,820 --> 01:34:46,820
Беременность, жара.
956
01:34:47,520 --> 01:34:48,700
Представь себя на ее месте.
957
01:34:49,300 --> 01:34:53,140
Она приехала из Америки, рассказала, что
беременна, и что -то изменилось.
958
01:34:55,200 --> 01:34:56,440
Думаешь, она что -то знает?
959
01:34:57,600 --> 01:34:59,480
Обоните. Да заткнись ты.
960
01:35:00,950 --> 01:35:02,450
Не думаю, да и не в этом дело.
961
01:35:03,270 --> 01:35:06,390
Чтобы ты знал, женщины все чувствуют.
962
01:35:06,850 --> 01:35:08,610
Меня выставили по той же причине.
963
01:35:09,250 --> 01:35:11,430
А я ведь ничего не рассказывал.
964
01:35:14,290 --> 01:35:16,290
Это наводит на мысль.
965
01:35:28,389 --> 01:35:30,010
Тебе уже, наверное, не в моготу.
966
01:35:30,330 --> 01:35:31,330
Нет, почему?
967
01:35:31,890 --> 01:35:34,510
Я чувствую себя слонихой, но все в
порядке.
968
01:35:37,730 --> 01:35:42,210
Я о том, может быть, тебе хочется иметь
то тело, которое было?
969
01:35:42,510 --> 01:35:44,610
Не знаю, я сейчас об этом не думаю.
970
01:35:46,310 --> 01:35:48,030
Может, это тебе так хочется?
971
01:35:49,510 --> 01:35:50,510
Это не хорошо?
972
01:35:51,130 --> 01:35:52,130
Да нет.
973
01:35:56,410 --> 01:35:57,410
Сабина.
974
01:35:59,050 --> 01:36:01,350
Так не может дальше продолжаться. Как?
975
01:36:03,230 --> 01:36:03,730
С
976
01:36:03,730 --> 01:36:12,110
тех
977
01:36:12,110 --> 01:36:15,730
пор, как ты вернулась, все изменилось.
Что случилось?
978
01:36:19,190 --> 01:36:20,430
Это из -за меня?
979
01:36:20,670 --> 01:36:23,250
Нет. Я сделал что -то не то? Нет.
980
01:36:26,630 --> 01:36:28,330
Почему же ты мне не расскажешь?
981
01:36:31,720 --> 01:36:33,960
Я не могу сказать тебе. Мне стыдно.
982
01:36:39,200 --> 01:36:41,280
Значит, что -то случилось?
983
01:36:43,480 --> 01:36:44,480
Да.
984
01:36:59,880 --> 01:37:01,860
Я тоже хочу сказать тебе кое -что.
985
01:37:03,900 --> 01:37:09,180
Пока ты была в отъезде, мне потом было
гадко, не знаю, зачем я это сделал.
986
01:37:10,520 --> 01:37:14,260
Я хотел рассказать тебе, но ты сообщила
о ребенке, и я уже не мог.
987
01:37:17,100 --> 01:37:18,800
Это была актриса? Да.
988
01:37:19,760 --> 01:37:21,200
Она со мной работала.
989
01:37:23,160 --> 01:37:24,920
Ты с ней переспал?
990
01:37:28,240 --> 01:37:29,240
Один раз.
991
01:37:33,110 --> 01:37:34,110
А ты?
992
01:37:38,530 --> 01:37:41,010
У меня совсем не то, что случилось с
тобой.
993
01:37:41,650 --> 01:37:44,350
Это к нам не относится, я так полагаю.
994
01:37:44,730 --> 01:37:46,950
Я вообще ничего не хотела тебе говорить.
995
01:37:47,310 --> 01:37:53,110
Но это даже лучше, что у тебя случилось
приключение, потому что мы все равно не
996
01:37:53,110 --> 01:37:58,370
смогли бы остаться вместе и заниматься
любовью, когда родится ребенок.
997
01:37:59,450 --> 01:38:01,410
Это очень трудно понять, Франко.
998
01:38:02,680 --> 01:38:07,420
Но это случается и проходит. Я хотела
бы,
999
01:38:07,420 --> 01:38:13,300
чтобы ты меня просто выслушал, не
перебивая.
1000
01:38:22,340 --> 01:38:23,380
Мария!
1001
01:38:29,980 --> 01:38:31,560
Мария! Мария!
1002
01:38:32,080 --> 01:38:33,920
Что? Ты видела Сабину?
1003
01:38:34,240 --> 01:38:37,420
Нет, а что? Она исчезла, я нигде не могу
ее найти.
1004
01:38:38,420 --> 01:38:40,220
Что значит исчезла?
1005
01:38:41,140 --> 01:38:43,060
Она пошла пройтись.
1006
01:38:45,220 --> 01:38:47,880
Ее вещей нет, ни сумки, ни одежды.
1007
01:38:53,380 --> 01:38:56,200
Франко, послушай, мы ее найдем.
1008
01:38:56,520 --> 01:38:59,100
С ней не может ничего случиться, ничего
страшного.
1009
01:38:59,859 --> 01:39:01,660
Вы поссорились, она вернется.
1010
01:39:02,120 --> 01:39:04,800
Мы не ссорились, она ушла и все.
1011
01:39:05,660 --> 01:39:06,840
Какой я идиот.
1012
01:39:10,140 --> 01:39:11,180
Надо ее найти.
1013
01:39:53,610 --> 01:39:58,590
0 -8 -3 -2. Нам надо разделиться. Мы
поедем в Рим и поищем ее там.
1014
01:39:59,030 --> 01:40:00,650
Какой номер? 3 -2, дальше?
1015
01:40:01,430 --> 01:40:04,170
7 -5 -7. А вы останетесь здесь. 7 -5 -7?
1016
01:40:04,990 --> 01:40:06,970
Повтори номер. Делай сразу два дела.
1017
01:40:07,510 --> 01:40:08,790
Мужчинам это трудно, я понимаю.
1018
01:40:09,270 --> 01:40:11,590
Скажи уже, наконец, номер. 8 -2 -4.
1019
01:40:13,050 --> 01:40:14,670
Останьтесь на случай, если она вернется.
1020
01:40:14,970 --> 01:40:17,870
Да не вернется она. Откуда ты знаешь, а
если вернется?
1021
01:40:19,030 --> 01:40:20,030
Здравствуйте.
1022
01:40:20,490 --> 01:40:22,190
Извините, мы ищем одну особу.
1023
01:40:23,530 --> 01:40:27,730
Роддом, попроси, чтобы тебе дали
родильное отделение. Родильное, да,
1024
01:40:27,730 --> 01:40:28,730
родильное отделение.
1025
01:40:29,090 --> 01:40:31,790
Если с ней что -то случилось, ее отвезут
туда, правильно?
1026
01:40:32,750 --> 01:40:35,070
Да, точно, а я и не подумала.
1027
01:40:36,510 --> 01:40:37,830
Даже что -то соображают.
1028
01:40:38,250 --> 01:40:39,250
Да?
1029
01:40:40,450 --> 01:40:41,450
Нет.
1030
01:40:41,990 --> 01:40:43,990
Я снял 40 серий о больнице.
1031
01:40:44,410 --> 01:40:45,770
А, тогда понятно.
1032
01:41:53,670 --> 01:41:54,670
Даниэля! Помоги мне!
1033
01:42:31,230 --> 01:42:32,850
Он мой отец.
1034
01:42:35,530 --> 01:42:37,150
Это мой папа.
1035
01:43:38,670 --> 01:43:41,190
Субтитры сделал DimaTorzok
1036
01:44:37,100 --> 01:44:39,140
Я припаркуюсь. Хорошо.
1037
01:44:56,680 --> 01:44:58,080
Направо.
1038
01:45:35,790 --> 01:45:37,910
Где она? Здесь она спит.
1039
01:45:41,170 --> 01:45:44,450
Просыпается. Где она? Вот.
1040
01:45:48,430 --> 01:45:49,430
Сабина.
1041
01:45:52,950 --> 01:45:55,070
Как ты себя чувствуешь?
1042
01:45:55,550 --> 01:45:58,270
Мы чуть не умерли со страху.
1043
01:46:03,070 --> 01:46:04,550
Где Франко?
1044
01:46:06,540 --> 01:46:07,540
Сабина.
1045
01:46:12,460 --> 01:46:14,180
Ты видел его?
1046
01:46:15,220 --> 01:46:17,640
Нет. Пока еще нет.
1047
01:46:20,280 --> 01:46:22,660
Как ты себя чувствуешь?
1048
01:46:23,900 --> 01:46:25,860
Было больно, но не очень.
1049
01:46:30,340 --> 01:46:31,980
Иди сюда, Франко.
1050
01:47:24,330 --> 01:47:27,590
Пошли. Где Мария? Вышла покурить.
1051
01:47:33,830 --> 01:47:37,390
Я схожу в полицию, оформлю протокол и
вернусь.
1052
01:47:38,350 --> 01:47:39,350
Что теперь?
1053
01:47:39,790 --> 01:47:41,090
А что теперь?
1054
01:47:41,350 --> 01:47:43,390
Что ты собираешься делать?
1055
01:47:43,630 --> 01:47:45,970
Я иду к себе домой, а ты не знаю.
1056
01:47:49,370 --> 01:47:50,770
Почему мы расстаемся?
1057
01:47:52,040 --> 01:47:54,880
Я устала, и потом я уже старая, чтобы
снова страдать.
1058
01:47:56,760 --> 01:48:01,760
Но ты же не из -за меня страдаешь,
Мария. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
1059
01:48:03,700 --> 01:48:05,380
Я тебя люблю, Мария.
1060
01:48:07,580 --> 01:48:09,920
Не оставляй меня одну в этом доме.
1061
01:48:10,600 --> 01:48:11,820
Я его ненавижу.
1062
01:48:12,860 --> 01:48:14,820
Я хочу все делать с тобой.
1063
01:48:16,040 --> 01:48:17,760
Гулять, даже танцевать, если хочешь.
1064
01:48:21,680 --> 01:48:23,160
Не бросай меня, Мария.
1065
01:48:24,840 --> 01:48:27,380
Мария. Эмилия, я здесь.
1066
01:48:28,880 --> 01:48:29,880
Чтоб тебя.
1067
01:48:42,480 --> 01:48:44,240
Боже, какой ты маленький.
1068
01:48:48,100 --> 01:48:49,400
На кого ты похож?
1069
01:48:51,020 --> 01:48:52,180
Ни на кого.
1070
01:48:52,840 --> 01:48:54,420
Ни на кого не похож.
1071
01:48:55,980 --> 01:48:58,680
Даниэле, не расти слишком быстро.
1072
01:48:58,920 --> 01:49:03,300
Я должен поместить тебя в мусорник. Я
сделаю тебя главным героем.
1073
01:49:04,700 --> 01:49:10,400
Извините, извините. Что вы делаете с
ребенком? Ничего, просто работу
1074
01:49:10,640 --> 01:49:11,640
Боевой отец?
1075
01:49:11,660 --> 01:49:12,660
Нет.
1076
01:49:13,500 --> 01:49:15,800
Извините, но только родители могут
трогать детей.
1077
01:49:16,560 --> 01:49:17,900
Где это сказано?
1078
01:49:18,180 --> 01:49:19,480
В правилах.
1079
01:49:20,629 --> 01:49:21,630
Прекрасные правила.
1080
01:49:27,570 --> 01:49:31,870
Дорогая Сабина, я был очень растроган,
узнав о рождении Даниэля.
1081
01:49:32,410 --> 01:49:36,770
Я все время разглядываю фото, которые ты
прислала, и каждый раз чувствую себя
1082
01:49:36,770 --> 01:49:37,770
кретином.
1083
01:49:40,050 --> 01:49:44,170
Я о многом хотел бы тебе написать, но об
одном в первую очередь.
1084
01:49:44,450 --> 01:49:48,730
Есть боль, которую невозможно излечить,
и наша боль как раз такая.
1085
01:49:50,530 --> 01:49:55,330
Но это не помехает нам идти с высоко
поднятой головой и твердо ступать по
1086
01:49:56,310 --> 01:49:59,830
Теперь, когда ты мать, ты поймешь, как
важно уметь это делать.
1087
01:50:00,750 --> 01:50:03,230
Шрам – это признак стойкости, а не
болезни.
1088
01:50:03,910 --> 01:50:07,650
Жизнь, которую, нам кажется, у нас
отобрали, можно себе вернуть.
1089
01:50:08,010 --> 01:50:13,510
Даже если для этого потребуется стереть
навсегда воспоминания детей, которыми мы
1090
01:50:13,510 --> 01:50:14,510
были.
1091
01:50:31,690 --> 01:50:32,830
Зверь сердца.
1092
01:50:34,370 --> 01:50:38,650
Фильм озвучен на студии Ульпаней Эль
Ром. Перевод на русский язык Олег Фомёк.
1093
01:50:38,770 --> 01:50:40,870
Текст читали Ольга и Николай
Туберовские.
1094
01:54:04,750 --> 01:54:06,570
Продолжение следует...
100543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.