Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,810
BANCO FIRST PEACHTREE
2
00:00:45,020 --> 00:00:46,480
Vamos lá!
3
00:00:53,400 --> 00:00:54,400
Ei!
4
00:00:54,990 --> 00:00:56,490
O caixa não está funcionando!
5
00:00:56,570 --> 00:00:58,280
Quero meus US$40.
6
00:00:59,200 --> 00:01:00,870
Qual é! Estou te vendo aí.
7
00:01:02,370 --> 00:01:03,370
Poxa!
8
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Ei.
9
00:01:13,260 --> 00:01:14,800
Qual é! Estou te vendo aí.
10
00:01:16,930 --> 00:01:18,510
Por US$40?
11
00:01:21,220 --> 00:01:22,640
Está bem, Sr. Price?
12
00:01:22,720 --> 00:01:24,180
Por que na minha filial?
13
00:01:24,270 --> 00:01:25,390
Isso é tão injusto!
14
00:01:25,480 --> 00:01:27,310
O defunto também deve achar.
15
00:01:29,270 --> 00:01:30,270
Aqui, sente-se.
16
00:01:30,360 --> 00:01:32,820
Só funcionava a câmera
do caixa eletrônico.
17
00:01:32,900 --> 00:01:37,200
É, e cortaram o telefone e o wi-fi.
Aí os tiros não dispararam o alarme.
18
00:01:37,280 --> 00:01:40,160
Certo. Sr. Price, pode nos mostrar?
19
00:01:42,160 --> 00:01:45,460
Tá, pode ficar aí.
A gente vai dar uma olhada.
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,580
Sem imagens de dentro.
21
00:01:47,670 --> 00:01:50,170
-Sem digitais.
-A testemunha está morta.
22
00:02:01,430 --> 00:02:02,680
-Que estranho…
-O quê?
23
00:02:02,760 --> 00:02:06,560
A quimioterapia deixava minha visão turva,
meio embaçada.
24
00:02:06,640 --> 00:02:09,900
Agora que acabou,
parece que vejo tudo mais claro.
25
00:02:09,980 --> 00:02:12,150
Enxergo melhor que antes do câncer.
26
00:02:14,320 --> 00:02:15,650
Seria um superpoder?
27
00:02:16,780 --> 00:02:18,570
Ou talvez visão normal?
28
00:02:19,530 --> 00:02:22,030
Tá. Use sua visão comum aqui.
29
00:02:22,910 --> 00:02:24,290
Olhe esses cofres.
30
00:02:25,240 --> 00:02:26,620
Fechaduras diferentes.
31
00:02:26,700 --> 00:02:28,210
-Está vendo?
-Nossa…
32
00:02:28,290 --> 00:02:31,290
Então eles arrombaram essa,
pegaram o conteúdo
33
00:02:31,380 --> 00:02:33,250
e trocaram a fechadura.
34
00:02:34,250 --> 00:02:35,670
O banco nem notou.
35
00:02:36,170 --> 00:02:38,130
É uma jogada de arquivilão.
36
00:02:39,090 --> 00:02:42,180
Ei, Price!
37
00:02:43,890 --> 00:02:46,180
-O quê, agora?
-Este aqui,
38
00:02:46,270 --> 00:02:48,100
nome e endereço do dono.
39
00:02:48,180 --> 00:02:49,270
Não posso revelar isso
40
00:02:49,350 --> 00:02:52,270
sem a aprovação do cliente.
41
00:02:53,110 --> 00:02:55,440
Sabia que estamos investigando o roubo?
42
00:02:55,530 --> 00:02:57,280
Desculpem, mas é a regra.
43
00:02:57,900 --> 00:02:59,320
-Tá.
-Traremos o mandado.
44
00:03:07,660 --> 00:03:11,790
Deixe a gente ajudar você
a encontrar o que tanto deseja:
45
00:03:11,870 --> 00:03:14,880
seu par perfeito pra vida toda.
46
00:03:15,590 --> 00:03:19,880
Jennings Luxury.
Para o seu "felizes para sempre".
47
00:03:20,380 --> 00:03:23,590
Poderosos de Atlanta
usam esse site de encontros.
48
00:03:23,680 --> 00:03:27,220
Por que não saem pra conhecer gente?
Conhecer por acaso.
49
00:03:27,310 --> 00:03:31,730
Tenho lido sobre vida eremita.
É um movimento. Posso mandar pra vocês…
50
00:03:31,810 --> 00:03:33,060
-Não.
-Ao trabalho.
51
00:03:33,560 --> 00:03:34,860
Está bem.
52
00:03:34,940 --> 00:03:40,280
Um tiro entrou no braço direito aqui atrás
e saiu na frente, aqui. Quatro no peito.
53
00:03:40,360 --> 00:03:42,110
Então atiraram pelas costas.
54
00:03:42,200 --> 00:03:44,660
Ele girou. Aí terminaram de atirar.
55
00:03:44,740 --> 00:03:46,120
Na frente da casa dele?
56
00:03:46,200 --> 00:03:48,290
Não parece roubo. Sem testemunhas.
57
00:03:48,790 --> 00:03:50,460
Talvez um cliente insatisfeito.
58
00:03:51,660 --> 00:03:52,920
EVENTOS - COORDENADORA
59
00:03:53,000 --> 00:03:55,420
Mulheres idênticas. Viajam, são ativas…
60
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
EVENTOS - ORGANIZAÇÃO
61
00:03:56,590 --> 00:03:59,170
Por que tantas organizadoras de eventos?
62
00:03:59,260 --> 00:04:00,380
Elas só dão festas?
63
00:04:00,880 --> 00:04:02,630
Tipo embaixadoras de marca?
64
00:04:02,720 --> 00:04:05,010
-Influenciadoras?
-Não importa,
65
00:04:05,090 --> 00:04:07,810
é vago pra não fazerem muitas perguntas.
66
00:04:07,890 --> 00:04:11,020
É uma boa ideia.
Já cansei de caras que pedem
67
00:04:11,100 --> 00:04:14,020
pra eu anular multas
quando digo que sou da AIG.
68
00:04:14,100 --> 00:04:18,230
Então diz a esses homens seu nome real
e que trabalha pro governo?
69
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Ela tem razão.
70
00:04:20,190 --> 00:04:21,440
Certo.
71
00:04:21,530 --> 00:04:22,990
A sócia chegou.
72
00:04:24,820 --> 00:04:28,580
Sra. Somerman, temos
o histórico telefônico do Sr. Jennings.
73
00:04:28,660 --> 00:04:31,410
Ele te ligou várias vezes no dia da morte.
74
00:04:32,750 --> 00:04:34,420
Conversávamos o tempo todo.
75
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Sobre negócios,
76
00:04:37,080 --> 00:04:38,170
mas somos amigos.
77
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Tenho que perguntar:
78
00:04:40,340 --> 00:04:42,470
onde estava ontem entre 19h e 20h?
79
00:04:42,550 --> 00:04:45,130
Faço aula de spinning às 19h.
80
00:04:45,220 --> 00:04:47,180
Na Blue Gym, em Piedmont.
81
00:04:47,260 --> 00:04:51,810
Tiveram algum desentendimento recente?
Pessoal? Financeiro?
82
00:04:51,890 --> 00:04:52,890
Nenhum.
83
00:04:53,770 --> 00:04:57,150
Sendo bem sincera,
a empresa nunca esteve melhor.
84
00:04:57,230 --> 00:04:58,520
E os membros?
85
00:04:59,360 --> 00:05:01,530
Algum insatisfeito com o serviço?
86
00:05:02,530 --> 00:05:05,950
Quando um encontro não dá certo,
ajudamos a resolver.
87
00:05:07,160 --> 00:05:08,280
Só por curiosidade,
88
00:05:08,870 --> 00:05:12,080
vocês cobram US$50 mil de clientes homens,
89
00:05:12,160 --> 00:05:13,660
e mulheres pagam 5 mil.
90
00:05:14,710 --> 00:05:16,290
Não irrita os homens?
91
00:05:16,370 --> 00:05:20,590
É uma prática padrão
em serviços de namoro do mercado.
92
00:05:22,000 --> 00:05:25,550
Se não cobrassem das mulheres,
poderia parecer prostituição, né?
93
00:05:28,300 --> 00:05:30,470
Sim, cobramos uma taxa alta,
94
00:05:30,560 --> 00:05:35,890
mas alguns estão dispostos a pagar
qualquer preço pra achar um grande amor.
95
00:05:36,850 --> 00:05:38,980
Meu trabalho é unir as pessoas,
96
00:05:39,690 --> 00:05:41,320
ajudá-las a achar a felicidade.
97
00:05:43,820 --> 00:05:47,450
Sra. Somerman,
preciso do contato dos seus clientes.
98
00:05:47,530 --> 00:05:50,780
Espero que peguem o monstro
que tirou o Sawyer de nós.
99
00:05:50,870 --> 00:05:56,160
E talvez eu possa ajudá-la
a encontrar a sua felicidade.
100
00:06:03,750 --> 00:06:08,300
Não preciso da sua ajuda,
porque tenho um encontro marcado.
101
00:06:13,060 --> 00:06:14,350
Estacionando, logo chego.
102
00:06:15,680 --> 00:06:18,730
"Até logo."
103
00:06:18,810 --> 00:06:22,320
"Se eu levar uma multa,
você consegue me ajudar?"
104
00:06:27,240 --> 00:06:28,280
"Sinto muito.
105
00:06:28,360 --> 00:06:31,910
Fui morta no cumprimento do dever.
Reserva cancelada."
106
00:06:33,120 --> 00:06:34,740
Bloqueado.
107
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
-Oi.
-Pois não?
108
00:06:37,330 --> 00:06:42,500
Pode me dar um martíni de gim, bem forte?
109
00:06:54,680 --> 00:06:59,270
Não quero ser esse tipo de cara,
mas vou ser.
110
00:07:00,770 --> 00:07:03,560
Você é deslumbrante.
111
00:07:05,900 --> 00:07:08,650
Aceitaria se eu pedisse
pra sentar com você?
112
00:07:10,070 --> 00:07:11,950
Tudo o que você disse
113
00:07:12,950 --> 00:07:14,660
foi tão hipotético…
114
00:07:18,080 --> 00:07:19,660
Ai! Beleza.
115
00:07:19,750 --> 00:07:23,040
Eu deveria só perguntar, né?
116
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
Ou pode sentar.
117
00:07:26,920 --> 00:07:29,760
-Ótimo.
-Sabe, eu diria "bom".
118
00:07:29,840 --> 00:07:31,340
Não sei se "ótimo" ainda.
119
00:07:31,430 --> 00:07:35,180
Quando o sarcasmo acaba?
120
00:07:35,260 --> 00:07:36,430
Só por curiosidade.
121
00:07:37,140 --> 00:07:38,140
Isso vai ajudar.
122
00:07:44,310 --> 00:07:45,400
Eu sou o Malcolm.
123
00:07:45,480 --> 00:07:47,650
Nem perguntei o seu nome. Perdão.
124
00:07:50,110 --> 00:07:51,240
Amanda.
125
00:07:51,990 --> 00:07:53,200
Organizo eventos.
126
00:07:53,280 --> 00:07:58,740
Não vamos falar sobre o clima,
hobbies, a paz mundial?
127
00:07:58,830 --> 00:08:00,370
Foi direto pra profissão.
128
00:08:01,710 --> 00:08:04,290
-Você deve ser de Leão.
-Desculpe, foi mal.
129
00:08:04,880 --> 00:08:07,210
Achei que estava falando com um adulto.
130
00:08:07,800 --> 00:08:10,300
Não conheço um entusiasta de astrologia…
131
00:08:11,800 --> 00:08:13,180
desde o ensino médio.
132
00:08:14,840 --> 00:08:16,680
Ai.
133
00:08:18,350 --> 00:08:19,600
Ferrei minhas chances?
134
00:08:20,850 --> 00:08:22,560
Vamos tomar um drinque e ver.
135
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
Pode ser.
136
00:08:30,610 --> 00:08:31,610
Saúde.
137
00:08:32,950 --> 00:08:35,410
Acha que sou muito ríspida?
138
00:08:35,910 --> 00:08:37,450
O quê? Não acha que…
139
00:08:38,530 --> 00:08:41,410
Certo, quer saber? Perdão.
140
00:08:41,500 --> 00:08:43,160
Eu estava brincando.
141
00:08:43,250 --> 00:08:46,000
Quer saber? Tudo bem,
porque eu sou de Leão,
142
00:08:46,080 --> 00:08:47,170
então não ligo.
143
00:08:47,250 --> 00:08:48,420
Tudo certo.
144
00:08:49,000 --> 00:08:50,710
Mas me sinto mal.
145
00:08:50,800 --> 00:08:53,170
Estamos mantendo os garçons, está tarde.
146
00:08:55,510 --> 00:08:58,510
Desculpe se estou sendo muito direto, mas…
147
00:09:00,390 --> 00:09:03,850
eu tenho um quarto reservado
aqui no hotel.
148
00:09:17,620 --> 00:09:19,870
Tá, talvez seja melhor ir com calma.
149
00:09:21,620 --> 00:09:23,330
Não estou dizendo pra parar.
150
00:09:23,410 --> 00:09:26,830
É que nos conhecemos há três horas, então…
151
00:09:26,920 --> 00:09:29,040
-Tá, beleza.
-É.
152
00:09:29,130 --> 00:09:30,880
-Problema de saúde?
-Diabetes.
153
00:09:30,960 --> 00:09:32,250
-Bom saber.
-Alergias?
154
00:09:32,340 --> 00:09:34,760
-Vespa. Um filme?
-Digam o que Quiserem. Já viu?
155
00:09:34,840 --> 00:09:36,220
Talvez há muito tempo.
156
00:09:36,300 --> 00:09:38,300
Tem alguma multa pendente?
157
00:09:38,390 --> 00:09:39,600
Tenho um motorista.
158
00:09:39,680 --> 00:09:40,970
Família? Onde cresceu?
159
00:09:41,060 --> 00:09:42,260
-Quer saber?
-O quê?
160
00:09:42,850 --> 00:09:44,430
-Acho que já está bom.
-Tá.
161
00:10:08,120 --> 00:10:09,710
-Amanda.
-Não.
162
00:10:39,570 --> 00:10:41,030
Prazer em te conhecer, Malcolm.
163
00:10:45,740 --> 00:10:48,040
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
164
00:11:00,220 --> 00:11:01,720
O local parece perfeito.
165
00:11:04,510 --> 00:11:08,480
Certo. Me mande as especificações
e veremos se dá certo.
166
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Está bem.
167
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Tchau.
168
00:11:14,520 --> 00:11:17,230
-Bom dia. Oi.
-Bom dia.
169
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Oi.
170
00:11:25,080 --> 00:11:30,000
-Desculpe. Tive que resolver umas coisas.
-Não, tudo bem. Sem problemas.
171
00:11:32,290 --> 00:11:33,380
Sabe,
172
00:11:34,080 --> 00:11:38,630
durante a sessão de perguntas de ontem,
esqueci a pergunta mais importante:
173
00:11:40,670 --> 00:11:43,970
"Você gosta de café ou prefere chá?"
174
00:11:44,050 --> 00:11:47,390
Então pedi um pouco de tudo.
175
00:11:47,470 --> 00:11:52,480
Estou vendo mesmo. Queria ter trazido
uma daquelas tortinhas de maçã.
176
00:11:52,560 --> 00:11:54,520
Seria incrível agora.
177
00:11:54,610 --> 00:11:58,150
Posso ligar e pedir pro confeiteiro
fazer uma pra você.
178
00:11:58,230 --> 00:12:00,820
O restaurante não deve abrir tão cedo.
179
00:12:01,400 --> 00:12:03,490
Farão pra mim. O restaurante é meu.
180
00:12:05,620 --> 00:12:07,240
Olha, isso é fofo,
181
00:12:07,330 --> 00:12:10,160
mas o restaurante
faz parte do hotel, então…
182
00:12:10,250 --> 00:12:11,290
Faz, sim.
183
00:12:11,370 --> 00:12:13,170
Também sou dono do hotel.
184
00:12:18,000 --> 00:12:20,260
O quê? Não acredita em mim?
185
00:12:20,340 --> 00:12:22,420
-Não falei nada.
-Pode pesquisar.
186
00:12:22,510 --> 00:12:23,760
Quinton Atlanta.
187
00:12:23,840 --> 00:12:25,050
Sei onde estamos.
188
00:12:25,140 --> 00:12:27,260
Pode pesquisar. Eu espero.
189
00:12:33,520 --> 00:12:34,730
Meu Deus…
190
00:12:36,610 --> 00:12:38,770
Isso vive acontecendo comigo…
191
00:12:38,860 --> 00:12:43,610
Sério, se eu dormir
com mais um milionário sem saber…
192
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
Olha…
193
00:12:47,530 --> 00:12:49,870
A cozinha começa os preparos às 8h…
194
00:12:49,950 --> 00:12:52,000
-Espere, já passou das 8h?
-Sim.
195
00:12:52,080 --> 00:12:53,870
-Preciso ir.
-O quê? Espere.
196
00:12:53,960 --> 00:12:55,790
Claro, tudo bem, mas…
197
00:12:56,420 --> 00:12:57,710
Quando posso te ver de novo?
198
00:12:58,790 --> 00:13:00,630
Na verdade, outra pergunta.
199
00:13:00,710 --> 00:13:03,670
Posso te ver hoje à noite?
200
00:13:04,550 --> 00:13:07,300
Aqui, Amanda, coloque seu número.
201
00:13:08,890 --> 00:13:10,260
Novo Contato
Amanda
202
00:13:19,320 --> 00:13:21,980
…disse que estava chorando.
Certo, obrigado.
203
00:13:22,070 --> 00:13:25,280
Oi, que bom que você veio.
204
00:13:25,360 --> 00:13:27,320
Eu estava aqui trabalhando,
205
00:13:27,410 --> 00:13:28,410
e você?
206
00:13:29,200 --> 00:13:30,780
Se divertindo por aí?
207
00:13:31,370 --> 00:13:34,040
Eu segurei as pontas aqui quando você foi…
208
00:13:34,120 --> 00:13:35,750
Qual era o nome do lugar?
209
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
Hipócrita, Tennessee?
210
00:13:37,330 --> 00:13:38,830
Se chamava Soddy-Daisy.
211
00:13:39,420 --> 00:13:40,920
Veio com a roupa de ontem.
212
00:13:41,000 --> 00:13:42,840
Cale a boca. Ninguém vai notar.
213
00:13:42,920 --> 00:13:45,720
Faith, por que está
com a mesma roupa de ontem?
214
00:13:45,800 --> 00:13:50,180
-Podem parar de reparar no que visto?
-Você foi a um encontro ontem.
215
00:13:50,260 --> 00:13:54,480
Não ia dizer nada, mas tem
uma alça de sutiã saindo da sua bolsa.
216
00:13:55,310 --> 00:13:57,560
Nossa! Diga que ele não trabalha aqui.
217
00:13:57,640 --> 00:13:59,270
Ele nem sabe que trabalho aqui.
218
00:13:59,350 --> 00:14:02,820
Feliz? Ele acha que organizo eventos.
219
00:14:02,900 --> 00:14:04,990
Que nome você usou? Beyoncé?
220
00:14:05,570 --> 00:14:06,650
Sasha?
221
00:14:07,650 --> 00:14:08,660
Shakira?
222
00:14:09,410 --> 00:14:11,910
Eu usava Simone. Era minha antiga chefe.
223
00:14:13,240 --> 00:14:15,830
-O quê?
-Tive que pensar rápido.
224
00:14:15,910 --> 00:14:18,040
Faith Mitchell, meu nome, não!
225
00:14:18,120 --> 00:14:20,330
Errado e inapropriado.
226
00:14:20,420 --> 00:14:22,170
Você falou do meu sutiã.
227
00:14:22,250 --> 00:14:23,460
E eu menti?
228
00:14:24,250 --> 00:14:27,380
Como foi quando ele sussurrou meu nome?
229
00:14:27,470 --> 00:14:29,050
-Eca.
-Que nojo…
230
00:14:30,050 --> 00:14:32,140
Como está o progresso no caso?
231
00:14:32,220 --> 00:14:36,930
Pelo cartão vi que o Jennings foi
a uma lanchonete na noite da morte.
232
00:14:37,020 --> 00:14:38,940
O gerente o viu com uma mulher.
233
00:14:39,020 --> 00:14:40,270
Ela chorava, brava.
234
00:14:40,350 --> 00:14:42,360
Era a Liv Somerman, sócia dele?
235
00:14:42,440 --> 00:14:45,730
Anna Martello.
Pagou uma bebida antes dele chegar.
236
00:14:45,820 --> 00:14:47,240
Vamos falar com ela.
237
00:14:47,320 --> 00:14:50,490
Ótima ideia. Obrigado, "Amanda chiquita".
238
00:14:50,990 --> 00:14:51,990
É tipo "Amandinha".
239
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
Essa eu mereci.
240
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Com certeza.
241
00:15:01,380 --> 00:15:04,340
-Não quer mesmo sentar?
-Assim as costas não doem.
242
00:15:05,380 --> 00:15:09,090
O Banco First Peachtree
perdeu US$500 mil em dinheiro.
243
00:15:09,170 --> 00:15:10,180
Não é uma bolada ruim,
244
00:15:10,260 --> 00:15:13,350
mas considerando o equipamento
pra cortar a parede,
245
00:15:13,430 --> 00:15:14,560
são profissionais.
246
00:15:14,640 --> 00:15:16,010
-Não é nada pra eles.
-Sim.
247
00:15:16,100 --> 00:15:20,060
A menos que o que estava no cofre
valesse muito mais.
248
00:15:20,140 --> 00:15:23,770
Seria ótimo se o juiz respondesse
ao meu pedido de mandado.
249
00:15:23,860 --> 00:15:24,900
Fale com a secretária.
250
00:15:24,980 --> 00:15:27,320
Eu estava falando. Deixe eu ver a foto.
251
00:15:29,780 --> 00:15:32,780
-É da lanchonete da esquina?
-Sim, câmera muito boa.
252
00:15:32,870 --> 00:15:38,660
-Por isso cobram US$30 por lanche.
-Sedã preto, sem placa, sem rosto.
253
00:15:38,750 --> 00:15:41,290
O passageiro tem um cabeção.
254
00:15:44,210 --> 00:15:46,920
-É porque é uma máscara.
-Máscara de animal.
255
00:15:47,710 --> 00:15:50,050
-Ela se mexeu. Preciso sentar.
-Aqui.
256
00:15:51,010 --> 00:15:52,260
Certo. Então…
257
00:15:53,590 --> 00:15:56,050
Vou jogar "máscara de animal" na busca.
258
00:15:57,430 --> 00:15:59,810
Ei, veja só. Deu certo.
259
00:15:59,890 --> 00:16:03,100
Três roubos parecidos
nos últimos três anos.
260
00:16:03,190 --> 00:16:06,770
Nashville, Chicago e Oakland.
261
00:16:06,860 --> 00:16:08,900
-Os mesmos?
-Não sei.
262
00:16:08,980 --> 00:16:11,570
Os roubos foram
em armazéns de gestão de dinheiro
263
00:16:11,650 --> 00:16:14,030
e levaram de 20 a 30 milhões em cada um.
264
00:16:14,110 --> 00:16:15,870
Mas só meio milhão daqui.
265
00:16:15,950 --> 00:16:18,540
Eles queriam muito o que estava no cofre.
266
00:16:19,410 --> 00:16:22,710
Veja com sua visão de raios X
a cor da minha cueca. Agora.
267
00:16:22,790 --> 00:16:24,750
Pegadinha. Não responda.
268
00:16:24,830 --> 00:16:28,000
-Não zoe meus superpoderes.
-Sabe voar? Ele sabe voar?
269
00:16:28,090 --> 00:16:31,260
Franklin, venha aqui! Agora!
270
00:16:31,340 --> 00:16:32,550
CAPITÃO
HELLER
271
00:16:35,140 --> 00:16:38,600
-O que eu faço?
-Agora quer que eu seja clarividente?
272
00:16:38,680 --> 00:16:40,140
Tarde demais.
273
00:16:41,930 --> 00:16:42,940
Boa sorte.
274
00:16:51,860 --> 00:16:53,110
O que foi, capitão?
275
00:16:56,570 --> 00:16:58,370
Preciso da sua ajuda.
276
00:16:58,450 --> 00:16:59,790
Quem está ali debaixo?
277
00:17:00,370 --> 00:17:02,960
É uma surpresa pra filha da Polaski.
278
00:17:05,420 --> 00:17:06,420
Comprei um carrinho.
279
00:17:06,500 --> 00:17:07,630
Não é um carrinho.
280
00:17:07,710 --> 00:17:09,670
Vai ser quando nós montarmos.
281
00:17:09,750 --> 00:17:12,090
Que loucura. Por um momento ouvi "nós".
282
00:17:14,050 --> 00:17:16,510
Está bem. Cadê o manual de instruções?
283
00:17:16,590 --> 00:17:19,470
Os homens das cavernas
faziam fogo com manual?
284
00:17:19,550 --> 00:17:21,140
Foram comidos por dinossauros.
285
00:17:21,220 --> 00:17:24,180
Os mesopotâmios inventaram a roda
com um manual?
286
00:17:24,270 --> 00:17:25,980
Foi pra fugir da tuberculose.
287
00:17:26,060 --> 00:17:27,690
Quando inventou a lâmpada,
288
00:17:27,770 --> 00:17:29,480
-Thomas Edison…
-Te corrijo.
289
00:17:29,570 --> 00:17:32,280
Ele roubou do Lewis Latimer,
e você jogou o manual fora.
290
00:17:32,360 --> 00:17:33,490
Sim, joguei.
291
00:17:35,700 --> 00:17:38,780
Vamos ver se conseguimos
uma imagem melhor do carro.
292
00:17:38,870 --> 00:17:41,990
São de uma farmácia
a 1,6km a leste do banco.
293
00:17:42,580 --> 00:17:43,750
Sedã preto.
294
00:17:44,660 --> 00:17:47,370
-E esse padrão na janela traseira?
-Aqui?
295
00:17:47,460 --> 00:17:49,080
-Sim.
-De guepardo.
296
00:17:51,840 --> 00:17:53,590
-Preciso fazer xixi, venha.
-Tá.
297
00:17:54,720 --> 00:17:57,880
Tá, tem um braço nesta foto.
298
00:17:57,970 --> 00:17:59,300
É uma tatuagem?
299
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Pode ser uma verruga.
300
00:18:01,010 --> 00:18:02,970
Pode ser uma tatuagem de verruga.
301
00:18:03,060 --> 00:18:04,600
É o sapinho da Mishi.
302
00:18:05,770 --> 00:18:07,350
-Como é?
-A Mishi.
303
00:18:07,440 --> 00:18:10,980
Tatuadora famosa aqui.
O sapo é a marca registrada dela.
304
00:18:11,480 --> 00:18:15,110
Como não conhecem a Mishi?
Não conhecem nada daqui?
305
00:18:15,190 --> 00:18:16,320
Nunca fomos presos.
306
00:18:16,400 --> 00:18:18,160
-Tá…
-Obrigada, senhor.
307
00:18:20,740 --> 00:18:23,370
Mishi, ouvi dizer que ela é uma lenda.
308
00:18:26,660 --> 00:18:30,290
Pagam muita grana pro Jennings
pra ele achar o par perfeito,
309
00:18:30,380 --> 00:18:33,000
e ele lá, num relacionamento tóxico
com a Anna Martello.
310
00:18:33,090 --> 00:18:36,130
O número de tiros aponta
pra um crime passional.
311
00:18:36,920 --> 00:18:39,640
-Falando em paixão…
-Não ouse dizer "paixão"…
312
00:18:39,720 --> 00:18:42,100
É assunto meu, e não quero conselhos.
313
00:18:42,180 --> 00:18:45,350
Claro. É óbvio
que tem tudo sob controle, Amanda.
314
00:18:45,430 --> 00:18:48,230
Sob controle? Foi uma noite, só isso.
315
00:18:48,310 --> 00:18:50,980
Concordo. Nem tudo precisa ser tão sério.
316
00:18:51,060 --> 00:18:53,770
Alguém me disse isso recentemente,
317
00:18:53,860 --> 00:18:55,730
e ela… essa pessoa tem razão.
318
00:18:55,820 --> 00:18:57,940
É a Ava? Essa "pessoa".
319
00:18:58,030 --> 00:19:01,370
Eu sabia que tinham transado.
Mas cuido da minha vida.
320
00:19:03,990 --> 00:19:05,200
Anna Martello?
321
00:19:06,540 --> 00:19:07,830
Não.
322
00:19:07,910 --> 00:19:09,330
Ei. AIG. Anna!
323
00:19:09,410 --> 00:19:11,040
-Não corra.
-Socorro!
324
00:19:11,120 --> 00:19:14,250
-Queremos fazer algumas perguntas…
-Por favor, não!
325
00:19:15,210 --> 00:19:17,630
Ele mandou vocês pra me matar, não foi?
326
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
Quem?
327
00:19:26,520 --> 00:19:27,680
Estão me seguindo.
328
00:19:29,020 --> 00:19:30,600
Não é paranoia, é real.
329
00:19:30,690 --> 00:19:35,360
Estou na minha irmã, fui pegar roupas
e me deparei com vocês na minha porta.
330
00:19:36,730 --> 00:19:38,990
O Sawyer foi morto,
achei que fosse minha vez.
331
00:19:39,650 --> 00:19:41,110
Preciso de um nome.
332
00:19:46,450 --> 00:19:47,450
Brody Evans.
333
00:19:48,790 --> 00:19:50,540
Há três semanas, tivemos um encontro.
334
00:19:51,290 --> 00:19:52,420
Pelo serviço.
335
00:19:52,500 --> 00:19:54,290
-Da Jennings Luxury?
-Sim.
336
00:19:55,710 --> 00:20:00,010
A família do Brody é rica.
Ele tem uma empresa de tecnologia.
337
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
Bebemos juntos.
338
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
Eu apaguei.
339
00:20:04,010 --> 00:20:05,720
Foi o que o Brody disse.
340
00:20:05,800 --> 00:20:06,970
Ele fez algo…
341
00:20:09,180 --> 00:20:10,180
com você?
342
00:20:13,560 --> 00:20:16,610
O Brody me ameaçou
pra eu não falar com a polícia…
343
00:20:18,320 --> 00:20:19,480
E a família dele?
344
00:20:20,490 --> 00:20:22,490
Não dou conta dessa briga.
345
00:20:26,910 --> 00:20:29,750
Mas a única coisa que eu podia fazer…
346
00:20:31,830 --> 00:20:34,830
era evitar que outras mulheres
fossem vítimas dele.
347
00:20:36,130 --> 00:20:38,210
Contei ao Sawyer no dia seguinte.
348
00:20:38,300 --> 00:20:43,050
Ele me prometeu
que o Brody não seria mais cliente.
349
00:20:44,130 --> 00:20:45,720
Isso foi há três semanas?
350
00:20:47,600 --> 00:20:51,100
Anna, você viu o Sawyer
uma hora antes de ele ser morto.
351
00:20:51,180 --> 00:20:54,770
Uma testemunha
ouviu você gritando com ele. Por quê?
352
00:20:54,850 --> 00:20:58,190
A Jennings Luxury
postou fotos da festa mensal deles.
353
00:20:59,110 --> 00:21:02,190
Eu não fui convidada, mas o Brody foi.
354
00:21:03,030 --> 00:21:04,910
Ele estava lá na foto, sorrindo.
355
00:21:04,990 --> 00:21:07,370
Estava abraçando uma mulher, coitada.
356
00:21:07,450 --> 00:21:08,660
Fiquei furiosa.
357
00:21:08,740 --> 00:21:10,410
E o que o Sawyer disse?
358
00:21:11,080 --> 00:21:12,250
Que ele não sabia.
359
00:21:14,460 --> 00:21:16,000
Eu acreditei nele.
360
00:21:18,210 --> 00:21:20,630
Então ele ligou pro Brody.
361
00:21:20,710 --> 00:21:22,170
Ainda na lanchonete?
362
00:21:22,260 --> 00:21:23,760
Bem na minha frente.
363
00:21:23,840 --> 00:21:25,470
Disse que sabia do abuso
364
00:21:26,050 --> 00:21:29,100
e que Atlanta toda ficaria sabendo
que ele é um monstro.
365
00:21:31,560 --> 00:21:35,230
Posso te colocar
na lista de espera da Mishi.
366
00:21:35,310 --> 00:21:38,270
Que tal abril…
367
00:21:40,190 --> 00:21:41,230
de 2028?
368
00:21:41,320 --> 00:21:42,900
-Pra fazer um sapo?
-É.
369
00:21:45,200 --> 00:21:47,280
Mishi. Oi.
370
00:21:47,360 --> 00:21:49,240
Detetives Polaski e Ormewood.
371
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
Tínhamos ligado.
372
00:21:51,790 --> 00:21:53,500
Quanta tela em branco…
373
00:21:55,830 --> 00:21:57,420
-Valeu.
-Mostre a foto.
374
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Tá.
375
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
É minha.
376
00:22:02,500 --> 00:22:03,880
A foto é uma porcaria.
377
00:22:05,670 --> 00:22:06,930
Vejam aqui.
378
00:22:07,010 --> 00:22:10,100
-Esta é a minha assinatura na folha.
-Ótimo.
379
00:22:10,180 --> 00:22:13,310
Vamos precisar de nome e contato,
se tiver na ficha.
380
00:22:13,390 --> 00:22:15,230
Poxa, eu sou discreta.
381
00:22:15,310 --> 00:22:17,190
Sem ficha. Dinheiro vivo ou criptomoeda.
382
00:22:19,440 --> 00:22:22,400
Não fez essa outra tatuagem dele, fez?
383
00:22:23,980 --> 00:22:25,740
Não faço tatuagens de mãe.
384
00:22:26,610 --> 00:22:29,160
Ora, veja só. Ele tem mãe.
385
00:22:30,530 --> 00:22:33,120
Meu cliente estava num show no City Stage.
386
00:22:33,200 --> 00:22:36,960
-Meu amigo Jelly Roll conseguiu.
-De acordo com o histórico de chamadas,
387
00:22:37,040 --> 00:22:40,670
você foi uma das últimas pessoas
com quem o Jennings falou.
388
00:22:41,790 --> 00:22:43,170
Qual foi o assunto?
389
00:22:43,250 --> 00:22:45,010
Ele perguntou do encontro.
390
00:22:45,510 --> 00:22:48,010
Pago muito bem, então tentam me agradar.
391
00:22:48,930 --> 00:22:52,140
Ainda procuro minha Amal Clooney.
Ela é tão exótica…
392
00:22:53,600 --> 00:22:55,390
A ligação foi feita antes ou depois
393
00:22:55,470 --> 00:23:00,440
que o Sr. Jennings disse que revelaria
que você estuprou a Anna Martello?
394
00:23:00,520 --> 00:23:01,650
Sério…
395
00:23:01,730 --> 00:23:04,270
Ele tem álibi pra morte do Sr. Jennings.
396
00:23:04,360 --> 00:23:06,990
Então estamos aqui.
Se uma mulher aleatória…
397
00:23:07,070 --> 00:23:09,740
Pode dizer o nome dela. Anna Martello.
398
00:23:09,820 --> 00:23:13,160
A menos que ela forneça provas
e faça uma queixa formal,
399
00:23:13,240 --> 00:23:14,910
não assedie mais meu cliente.
400
00:23:18,580 --> 00:23:20,370
A que horas foi o show?
401
00:23:21,630 --> 00:23:23,880
Às 19h. Saí por volta da meia-noite.
402
00:23:23,960 --> 00:23:25,090
Tem certeza?
403
00:23:26,130 --> 00:23:29,170
É que Atlanta
é a cidade mais vigiada do país.
404
00:23:32,930 --> 00:23:35,350
Vou vasculhar cada imagem de segurança.
405
00:23:36,430 --> 00:23:40,600
Vou seguir cada passo seu
pra achar um furo no seu álibi.
406
00:23:41,440 --> 00:23:42,770
Acabamos aqui.
407
00:23:47,070 --> 00:23:48,320
O Brody é um babaca.
408
00:23:48,400 --> 00:23:51,070
Por que gente com grana
acha que pode fazer o que quer?
409
00:23:51,150 --> 00:23:52,700
Porque geralmente pode.
410
00:23:54,450 --> 00:23:57,490
A sócia do Sawyer tinha falado do abuso?
411
00:23:57,580 --> 00:24:00,750
Não, ela preferiu ficar falando
que devo acreditar no amor.
412
00:24:01,920 --> 00:24:03,170
Ela não está errada.
413
00:24:03,250 --> 00:24:04,250
Tá, quer saber?
414
00:24:07,250 --> 00:24:08,710
Oi, aqui é a Amanda.
415
00:24:08,800 --> 00:24:10,550
Oi.
416
00:24:10,630 --> 00:24:12,590
Pode ser. A gente se encontra lá.
417
00:24:12,680 --> 00:24:15,390
Cedo ou tarde,
terá que dizer a ele seu nome.
418
00:24:16,260 --> 00:24:18,520
Estou protegendo minha paz.
419
00:24:18,600 --> 00:24:22,140
Se ficar sério com o Malcolm,
eu conto a verdade a ele.
420
00:24:22,230 --> 00:24:23,230
Eu juro.
421
00:24:26,770 --> 00:24:29,440
Doreen, preciso que o juiz
assine o mandado.
422
00:24:30,490 --> 00:24:32,700
Isso, o caso do cofre, você lembrou.
423
00:24:33,860 --> 00:24:36,950
Pode colocar no topo da pilha dele?
424
00:24:38,910 --> 00:24:40,410
Sim? Promete?
425
00:24:41,540 --> 00:24:42,750
Você é a melhor.
426
00:24:42,830 --> 00:24:44,250
Ainda gosta de Samoas?
427
00:24:44,330 --> 00:24:47,130
Te dou quatro caixas, por minha conta.
428
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Obrigado, Doreen.
429
00:24:49,550 --> 00:24:52,380
-Convenceu mesmo a secretária.
-Eu avisei.
430
00:24:52,470 --> 00:24:55,090
E como está indo com a tatuagem de mãe?
431
00:24:55,180 --> 00:24:56,760
Não quero me gabar,
432
00:24:56,850 --> 00:25:01,350
cruzei as mulheres com as iniciais dela
com data de nascimento e morte,
433
00:25:01,430 --> 00:25:03,230
e adivinhe quantas mães temos?
434
00:25:04,230 --> 00:25:05,440
Rufem os tambores.
435
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Uma.
436
00:25:10,400 --> 00:25:11,990
Boa. Vamos buscar o filho.
437
00:25:12,070 --> 00:25:13,700
Calma. Ela tem dez filhos.
438
00:25:13,780 --> 00:25:15,660
Meu útero dói por essa mulher.
439
00:25:21,450 --> 00:25:24,160
Franklin, o que você e o Heller
estão fazendo?
440
00:25:24,250 --> 00:25:25,790
A coisa está feia ali.
441
00:25:26,790 --> 00:25:27,790
Mas valerá a pena.
442
00:25:36,470 --> 00:25:40,100
Você disse às 19h, né?
443
00:25:40,680 --> 00:25:43,350
-Cadê todo mundo?
-É meio estranho, né?
444
00:25:43,430 --> 00:25:46,190
Espero que não se importe,
eu já fiz o pedido.
445
00:25:46,850 --> 00:25:50,360
Espere, esta é a tortinha de maçã
do restaurante.
446
00:25:54,110 --> 00:25:56,650
Malcolm, você reservou o cinema inteiro?
447
00:25:58,030 --> 00:25:59,740
Sim. Exagerei?
448
00:26:00,830 --> 00:26:03,200
Sabe… eu gostei.
449
00:26:05,160 --> 00:26:08,250
Sei que é cedo, mas…
450
00:26:10,130 --> 00:26:11,380
com o que estou sentindo…
451
00:26:13,590 --> 00:26:15,300
quero ver no que pode dar.
452
00:26:23,220 --> 00:26:24,430
O que vamos ver?
453
00:26:25,640 --> 00:26:26,980
É surpresa.
454
00:26:27,060 --> 00:26:30,810
E aí ele escreve: "Você é imprevisível.
Com amor, Sr. Carroll."
455
00:26:30,900 --> 00:26:32,320
Sabe, é tudo tão falso.
456
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
Digam o que Quiserem…
457
00:26:33,480 --> 00:26:35,110
Quer deixar tudo numa boa.
458
00:26:35,190 --> 00:26:38,490
Quando o Sr. Carroll usa a palavra "amor",
procuro uma palavra nova.
459
00:26:38,570 --> 00:26:39,700
Lloyd.
460
00:26:40,370 --> 00:26:42,450
Ele mentiu pra mim e pra todos.
461
00:26:43,490 --> 00:26:44,790
Acabei de sair de casa.
462
00:26:48,670 --> 00:26:49,870
Preciso de você.
463
00:26:49,960 --> 00:26:52,250
-Espere. É minha parte favorita.
-Quê?
464
00:26:52,340 --> 00:26:53,380
Certo.
465
00:26:53,460 --> 00:26:55,300
Nada mais importa pra mim.
466
00:26:57,170 --> 00:26:58,630
Eu te amo.
467
00:26:58,720 --> 00:27:01,300
Quantas vezes vou ter que repetir?
Eu te amo.
468
00:27:06,020 --> 00:27:07,480
Preciso de você.
469
00:27:21,490 --> 00:27:22,990
Boa pegada.
470
00:27:23,070 --> 00:27:24,660
Temos que ir. Coma isso.
471
00:27:25,620 --> 00:27:27,910
Levou uma muda de roupa. Aprendeu.
472
00:27:28,000 --> 00:27:31,330
Pode parar de falar da minha vida pessoal?
473
00:27:31,830 --> 00:27:34,710
Está bem. O álibi do Brody Evans confere.
474
00:27:34,790 --> 00:27:39,090
A cara dele esteve no telão do show
a noite toda.
475
00:27:39,170 --> 00:27:41,050
Precisamos ligá-lo à sócia do Jennings.
476
00:27:41,130 --> 00:27:43,090
Se o Sawyer sabia do Brody,
477
00:27:43,180 --> 00:27:45,640
duvido muito que a Liv não sabia de nada.
478
00:27:45,720 --> 00:27:49,060
O instrutor disse que a Liv
passou o cartão no início da aula.
479
00:27:49,140 --> 00:27:50,810
Pode ter saído de fininho.
480
00:28:00,530 --> 00:28:01,820
Olha só quem é.
481
00:28:02,490 --> 00:28:04,700
Não dorme em casa há duas noites.
482
00:28:05,660 --> 00:28:07,080
Sem desconto no aluguel.
483
00:28:07,160 --> 00:28:09,790
Podem parar de se meter na minha vida?
484
00:28:13,290 --> 00:28:14,420
Licença.
485
00:28:16,250 --> 00:28:18,630
-Franklin, cadê sua arma?
-Quer mesmo saber?
486
00:28:18,710 --> 00:28:20,550
Conseguiu o mandado pro cofre?
487
00:28:20,630 --> 00:28:22,470
-Que cofre?
-É nosso caso.
488
00:28:22,550 --> 00:28:26,680
-Homicídio num roubo a banco.
-Vamos agora interrogar o dono do cofre.
489
00:28:26,760 --> 00:28:28,010
Boa, super-herói!
490
00:28:29,810 --> 00:28:31,350
Como se sente, mamãe?
491
00:28:31,430 --> 00:28:33,560
Bem. É, muito bem.
492
00:28:33,650 --> 00:28:34,900
-Posso?
-Sim.
493
00:28:36,150 --> 00:28:39,610
Oi, meu amor! É a tia Faith. Oi.
494
00:28:41,950 --> 00:28:43,200
Oi.
495
00:28:45,530 --> 00:28:46,820
Tá…
496
00:28:49,330 --> 00:28:50,830
"Wyatt Fernsby".
497
00:28:53,040 --> 00:28:55,250
Ele tinha o cofre há poucos meses.
498
00:28:55,750 --> 00:28:57,340
Cofres não são mais os mesmos.
499
00:28:57,420 --> 00:28:59,880
Climão no elevador com o Trent, né?
500
00:28:59,960 --> 00:29:03,470
É, estou bem. Mas o que ajuda
é não falar sobre isso.
501
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
Obrigada.
502
00:29:10,010 --> 00:29:11,350
-Sr. Fernsby?
-Merda…
503
00:29:12,850 --> 00:29:14,020
Polícia de Atlanta!
504
00:29:15,140 --> 00:29:17,360
-Vou tirá-lo!
-Eu chamo a ambulância.
505
00:29:20,320 --> 00:29:23,440
Preciso de uma ambulância.
Chequem minha localização.
506
00:29:24,150 --> 00:29:25,610
Sinais vitais estáveis.
507
00:29:25,700 --> 00:29:28,030
Vocês têm cinco minutos.
Ele precisa descansar.
508
00:29:28,120 --> 00:29:29,700
Certo. Obrigada.
509
00:29:31,240 --> 00:29:32,950
Sr. Fernsby,
510
00:29:33,040 --> 00:29:36,370
precisamos fazer perguntas
sobre o conteúdo do cofre.
511
00:29:36,870 --> 00:29:39,340
Sabia que foi roubado
no Banco First Peachtree?
512
00:29:41,800 --> 00:29:45,680
Escute, uma pessoa foi morta
durante o roubo.
513
00:29:45,760 --> 00:29:48,090
Queremos evitar
que mais alguém se machuque.
514
00:29:48,180 --> 00:29:49,300
Pode falar conosco.
515
00:29:51,680 --> 00:29:55,810
Eu trabalho
para a Biosentia Farmacêutica.
516
00:29:57,690 --> 00:30:02,150
Me mandaram destruir uns documentos,
mas guardei uma cópia.
517
00:30:02,980 --> 00:30:04,860
Pra minha própria segurança.
518
00:30:04,940 --> 00:30:06,400
Era isso que estava lá?
519
00:30:06,490 --> 00:30:08,700
Devem ter descoberto que os peguei.
520
00:30:10,370 --> 00:30:12,950
Sabem o que essas pessoas
vão fazer comigo?
521
00:30:13,040 --> 00:30:15,160
Por isso queria dar um fim sozinho?
522
00:30:18,670 --> 00:30:22,670
Precisamos que nos diga exatamente
o que tem nesses documentos.
523
00:30:23,250 --> 00:30:25,340
Não vou dizer nada sem um advogado.
524
00:30:27,260 --> 00:30:31,220
O advogado do Wyatt Fernsby
quer fazer um acordo com a promotoria.
525
00:30:32,600 --> 00:30:34,680
-O que ele está escondendo?
-Pois é.
526
00:30:34,770 --> 00:30:37,770
Não esperava isso
no meu primeiro dia a campo.
527
00:30:38,270 --> 00:30:39,980
Surpresa!
528
00:30:40,940 --> 00:30:42,190
Nossa!
529
00:30:42,270 --> 00:30:45,360
Parabéns, Polaski.
Você e o médico vão ter um bebê.
530
00:30:50,820 --> 00:30:51,820
Não fui eu.
531
00:30:52,490 --> 00:30:53,950
Tudo bem. Está tudo bem.
532
00:30:55,080 --> 00:30:57,580
Obrigada. Isso foi…
533
00:30:58,290 --> 00:31:00,120
bem legal da parte de vocês.
534
00:31:01,330 --> 00:31:03,420
-Tudo bem, capitão?
-Estou bem.
535
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
Estou ótimo.
536
00:31:05,170 --> 00:31:07,880
Nós vamos consertar isto aqui…
537
00:31:07,970 --> 00:31:10,510
e te entregar em perfeito estado.
538
00:31:11,300 --> 00:31:13,140
-"Nós"?
-Sim, nós.
539
00:31:13,220 --> 00:31:15,100
-Poxa! Sem manual.
-Obrigada, capitão.
540
00:31:15,180 --> 00:31:16,430
Por que disse isso?
541
00:31:16,520 --> 00:31:18,560
Você está sem o manual! Eu falei.
542
00:31:19,810 --> 00:31:22,060
-Temos que envolver a Amanda.
-Eu sei.
543
00:31:22,150 --> 00:31:24,110
Por quê? Agora lê minha mente?
544
00:31:24,190 --> 00:31:25,480
Leio, sim.
545
00:31:25,570 --> 00:31:28,780
Mas é que nosso homicídio
num caixa eletrônico
546
00:31:28,860 --> 00:31:30,610
virou espionagem corporativa.
547
00:31:30,700 --> 00:31:35,330
-Então, tecnicamente, precisamos da AIG.
-É.
548
00:31:40,540 --> 00:31:43,500
O instrutor disse
que a Liv estava aqui no final.
549
00:31:43,580 --> 00:31:45,840
Ficou gritando "tchau" e acenando
550
00:31:45,920 --> 00:31:48,670
igual a um boneco de posto.
551
00:31:49,670 --> 00:31:52,720
Ela fez cena pra ir,
assim fortalecia o álibi.
552
00:31:52,800 --> 00:31:55,140
-É.
-"Olhem pra mim. Eu estava aqui!"
553
00:31:55,220 --> 00:31:57,100
É escuro nesses estúdios.
554
00:31:57,180 --> 00:31:59,060
Ninguém notaria se ela sumisse.
555
00:31:59,140 --> 00:32:02,810
Só que o manobrista disse
que o carro da Liv não saiu.
556
00:32:03,440 --> 00:32:05,940
E a casa do Sawyer fica a quase 5km.
557
00:32:06,020 --> 00:32:09,070
Ela não chamaria um carro.
Muito fácil de rastrear.
558
00:32:09,150 --> 00:32:10,490
Talvez tenha corrido.
559
00:32:11,070 --> 00:32:13,530
Por 10km,
com a adrenalina de matar o Sawyer,
560
00:32:14,240 --> 00:32:16,490
e depois voltar pro spinning? Não.
561
00:32:17,240 --> 00:32:19,620
Teriam notado se estivesse ofegante.
562
00:32:20,540 --> 00:32:23,290
Talvez ela não tenha ido a pé.
563
00:32:24,420 --> 00:32:25,790
ESTACIONAMENTO DE PATINETES
564
00:32:27,800 --> 00:32:28,960
Beleza.
565
00:32:31,420 --> 00:32:32,680
Tá, vou cronometrar.
566
00:32:32,760 --> 00:32:34,550
-Certo. Preparar…
-Espere.
567
00:32:37,390 --> 00:32:39,520
-O que está fazendo?
-Aqui.
568
00:32:39,600 --> 00:32:40,810
Está bem.
569
00:32:42,270 --> 00:32:43,270
-Ajuda?
-Não.
570
00:32:43,350 --> 00:32:45,190
Certo. Tem certeza?
571
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Tenho.
572
00:32:46,810 --> 00:32:48,690
-Como estou?
-Bem.
573
00:32:48,770 --> 00:32:49,780
Certo.
574
00:32:52,240 --> 00:32:53,400
Eduardo, leia a mensagem.
575
00:32:53,490 --> 00:32:58,410
Mensagem de Ava.
"Ei, gato, me manda uma selfie?"
576
00:33:00,410 --> 00:33:02,210
-Só um segundo.
-Tá.
577
00:33:04,460 --> 00:33:06,960
Não é esse tipo de selfie que ela quer.
578
00:33:08,420 --> 00:33:09,750
Como assim?
579
00:33:12,670 --> 00:33:13,930
Nossa… Sério?
580
00:33:15,510 --> 00:33:16,970
Isso é bem ousado.
581
00:33:18,600 --> 00:33:20,470
-Vou responder depois.
-Certo.
582
00:33:20,560 --> 00:33:23,180
-Vamos começar?
-Pode ir.
583
00:33:23,270 --> 00:33:24,600
Tchau.
584
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
Chegamos.
585
00:34:02,470 --> 00:34:07,350
Bangue.
586
00:34:11,980 --> 00:34:15,990
A Liv voltaria por onde veio
ou seguiria em frente?
587
00:34:19,200 --> 00:34:20,700
Era meio íngreme.
588
00:34:21,450 --> 00:34:24,290
Talvez seja mais rápido por outro caminho.
589
00:34:24,370 --> 00:34:25,370
Vamos fazer isso.
590
00:34:38,090 --> 00:34:39,180
INTERDITADO
591
00:34:58,320 --> 00:35:00,700
Deu 17 minutos e 34 segundos.
592
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Foi ela.
593
00:35:02,280 --> 00:35:03,870
Eu não tinha ido com a cara dela.
594
00:35:05,040 --> 00:35:08,660
Sra. Somerman, ficou faltando uma ficha.
595
00:35:08,750 --> 00:35:11,670
Troquei de assistente.
Já vou pedir que envie.
596
00:35:11,750 --> 00:35:12,920
Eu não disse qual.
597
00:35:14,840 --> 00:35:16,920
Mas sabe que é a da Anna Martello.
598
00:35:17,470 --> 00:35:21,640
Escondeu informações pra não descobrirmos
que o Brody Evans a abusou?
599
00:35:21,720 --> 00:35:25,680
Antes que proteste, não podemos provar
que houve de fato o abuso.
600
00:35:25,770 --> 00:35:29,270
Mas podemos provar por uso de cartão,
testemunhas oculares
601
00:35:29,350 --> 00:35:31,600
e mensagens que o Sr. Jennings…
602
00:35:31,690 --> 00:35:33,360
-Que descanse em paz.
-Sim.
603
00:35:33,940 --> 00:35:39,400
Ele viu a Srta. Martello na noite da morte
e disse pro Sr. Evans que o iria expor.
604
00:35:39,490 --> 00:35:41,200
Ele acreditou na Anna. Nós também.
605
00:35:41,280 --> 00:35:42,370
Ótimo.
606
00:35:42,450 --> 00:35:44,620
O que tem a ver com a minha cliente?
607
00:35:44,700 --> 00:35:47,290
Não fiquei sabendo de abuso nenhum.
608
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
Investiguem a Anna.
609
00:35:49,580 --> 00:35:50,620
Pensamos nisso…
610
00:35:50,710 --> 00:35:53,130
Após a ligação do Sr. Jennings com Brody,
611
00:35:54,130 --> 00:35:59,590
o Brody transferiu US$100 mil pra você
612
00:35:59,670 --> 00:36:01,760
pra dar um fim no Sawyer.
613
00:36:01,840 --> 00:36:03,930
O Brody contou. Ele está preso.
614
00:36:04,010 --> 00:36:06,640
Como era de se imaginar,
ele não a protegeu,
615
00:36:06,720 --> 00:36:09,140
mesmo com tudo que fez para protegê-lo.
616
00:36:09,230 --> 00:36:10,390
Não diga mais nada.
617
00:36:10,480 --> 00:36:13,020
A propósito, veio de carro ou de patinete?
618
00:36:13,100 --> 00:36:15,480
Nem eu aguento
uma aula inteira de spinning.
619
00:36:15,560 --> 00:36:18,400
Entendo.
Mas você escapou pra matar seu sócio.
620
00:36:18,480 --> 00:36:20,990
Não sabia que teria uma obra onde passou
621
00:36:21,070 --> 00:36:23,820
depois de atirar nele cinco vezes.
622
00:36:24,620 --> 00:36:28,870
E que havia uma câmera naquela esquina.
623
00:36:32,080 --> 00:36:35,670
Liv Somerman, está presa
pelo homicídio de Sawyer Jennings.
624
00:36:35,750 --> 00:36:37,420
Levante-se. Mãos pra trás.
625
00:36:39,050 --> 00:36:41,090
Talvez encontre sua felicidade na cadeia.
626
00:36:42,170 --> 00:36:43,180
Vamos.
627
00:36:54,810 --> 00:36:57,150
Ótimo. Não vá embora. Cadê a Faith?
628
00:36:57,230 --> 00:36:59,360
Tinha compromisso. O que aconteceu?
629
00:36:59,440 --> 00:37:01,360
Caso de roubo a banco.
630
00:37:01,440 --> 00:37:04,410
Investigação da Polaski e Ormewood.
Mataram a única testemunha.
631
00:37:04,490 --> 00:37:07,490
A teoria é que a Biosentia Farmacêutica
contratou uma quadrilha
632
00:37:07,580 --> 00:37:10,540
pra recuperar arquivos
escondidos por um funcionário.
633
00:37:10,620 --> 00:37:12,960
-Como é a quadrilha?
-Não sabemos muito.
634
00:37:13,040 --> 00:37:15,420
Roubos grandes em três estados.
635
00:37:15,500 --> 00:37:18,040
São rápidos e precisos.
Não deixam rastros.
636
00:37:19,040 --> 00:37:22,380
A farmacêutica contratou os melhores.
Temos pistas?
637
00:37:26,050 --> 00:37:27,260
Temos um braço.
638
00:37:27,850 --> 00:37:29,560
Estamos tentando identificá-lo.
639
00:37:29,640 --> 00:37:31,720
É um de dez filhos.
640
00:37:31,810 --> 00:37:34,100
Dois estão mortos, um é uma freira.
641
00:37:34,190 --> 00:37:36,020
Estamos chegando perto.
642
00:37:36,100 --> 00:37:38,270
Pessoal! Descobri.
643
00:37:39,520 --> 00:37:40,820
Achei o Máscara de Guepardo.
644
00:37:40,900 --> 00:37:43,360
-Usam máscaras de animais.
-Entendi.
645
00:37:43,440 --> 00:37:46,740
E o Máscara de Guepardo
se chama Preston Willis.
646
00:37:46,820 --> 00:37:47,950
As tatuagens batem.
647
00:37:48,030 --> 00:37:49,580
Tem algum endereço?
648
00:37:49,660 --> 00:37:52,200
Tenho, sim. Casa chique em Buckhead.
649
00:37:52,290 --> 00:37:53,540
Duvido que vá falar.
650
00:37:53,620 --> 00:37:55,870
Vamos segui-lo, identificar os outros.
651
00:37:55,960 --> 00:37:57,750
Concordo. Só temos uma chance.
652
00:37:57,830 --> 00:37:59,170
Tocaia?
653
00:37:59,250 --> 00:38:01,460
-Eu.
-Certo.
654
00:38:01,550 --> 00:38:02,800
Will e Ormewood.
655
00:38:02,880 --> 00:38:03,960
O quê?
656
00:38:06,340 --> 00:38:08,140
-Eu dirijo.
-Vão!
657
00:38:08,220 --> 00:38:09,800
-Banco da frente.
-Óbvio.
658
00:38:17,980 --> 00:38:20,770
Churrasqueira acesa. Ele deve voltar logo.
659
00:38:28,570 --> 00:38:31,780
Que história é essa
de você ter superpoderes?
660
00:38:34,290 --> 00:38:37,460
Desde que terminei a quimioterapia,
me sinto melhor.
661
00:38:38,210 --> 00:38:40,960
Não vomitar é sempre incrível.
662
00:38:41,040 --> 00:38:42,170
Que bom que parou.
663
00:38:42,250 --> 00:38:43,300
É que…
664
00:38:43,380 --> 00:38:44,880
Parece que tudo se intensificou.
665
00:38:45,550 --> 00:38:48,260
Sei lá. Devo estar imaginando coisas.
666
00:38:50,390 --> 00:38:52,390
Não deve ser imaginação.
667
00:38:52,470 --> 00:38:55,270
Sua identidade é ser o cara machão.
668
00:38:55,350 --> 00:38:57,270
O quê? Não, eu…
669
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
Tá, talvez.
670
00:38:59,650 --> 00:39:00,810
E essa identidade
671
00:39:00,900 --> 00:39:03,980
foi questionada
quando seu corpo parou de cooperar.
672
00:39:04,070 --> 00:39:07,530
Agora você está de volta,
se sentindo melhor do que antes.
673
00:39:08,150 --> 00:39:09,150
Eu entendo.
674
00:39:11,030 --> 00:39:13,200
Valeu, esquisitão.
675
00:39:17,500 --> 00:39:19,580
A Faith não tem dormido em casa.
676
00:39:19,670 --> 00:39:21,540
Hoje serão três noites seguidas.
677
00:39:21,630 --> 00:39:23,960
Ela diz que não é nada,
mas é alguma coisa.
678
00:39:24,040 --> 00:39:26,210
-Quem ela acha que engana?
-Nós, não.
679
00:39:26,300 --> 00:39:27,800
Nós, não.
680
00:39:30,680 --> 00:39:31,930
Mas se está feliz…
681
00:39:35,100 --> 00:39:36,430
Ela parece feliz?
682
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
Bastante.
683
00:39:41,480 --> 00:39:42,690
Ele está saindo.
684
00:40:02,000 --> 00:40:03,500
Essa não…
685
00:40:04,840 --> 00:40:06,800
Viu o que peguei? Um pouco de…
686
00:40:06,880 --> 00:40:09,670
-Sim, tem coisas saudáveis.
-Legal.
687
00:40:09,760 --> 00:40:12,010
Aspargos, camarão, proteína…
688
00:40:12,090 --> 00:40:13,760
-Bacana.
-Gostou?
689
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Oi, é a Amanda.
690
00:40:16,850 --> 00:40:18,930
Vá a um lugar privado agora.
691
00:40:19,020 --> 00:40:20,390
Desculpe, é trabalho.
692
00:40:20,480 --> 00:40:23,650
Vou pegar o molho. Já volto.
693
00:40:23,730 --> 00:40:25,230
O que quer? Estou ocupada.
694
00:40:25,310 --> 00:40:28,980
Preciso te contar uma coisa.
O caso do Ormewood e da Angie…
695
00:40:30,030 --> 00:40:34,160
O Malcolm, seu Malcolm,
faz parte da equipe que roubou o banco.
696
00:40:35,990 --> 00:40:38,990
Temos certeza disso, está bem?
Ele é perigoso.
697
00:40:41,250 --> 00:40:42,710
Não. Espere, isso…
698
00:40:44,210 --> 00:40:45,210
Você se enganou.
699
00:40:46,290 --> 00:40:48,630
-Você se enganou.
-Olha, eu sinto muito.
700
00:40:48,710 --> 00:40:50,130
Faith.
701
00:40:51,470 --> 00:40:53,260
Faith, ele está voltando.
702
00:40:54,010 --> 00:40:57,350
Faith, ele não pode saber
que estamos atrás dele, tá?
703
00:40:57,430 --> 00:40:59,350
-Entendeu?
-Prontinho.
704
00:40:59,430 --> 00:41:02,730
-Faith.
-Entendi. Certo.
705
00:41:02,810 --> 00:41:04,400
-Tudo certo?
-Sim.
706
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
Está bem.
707
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
Certo.
708
00:41:10,110 --> 00:41:11,940
Peguei taças pro vinho.
709
00:41:46,270 --> 00:41:48,270
Legendas: Jenifer Berto
50778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.