All language subtitles for Ver Miraculous Ladybug Jubilación Temporada 5 Episodio 4 ¡en línea gratis en Miraculous.TO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:05,250 Durante el día, soy Marinette. 2 00:00:05,510 --> 00:00:08,450 Una chica normal, con una vida normal. 3 00:00:08,830 --> 00:00:11,570 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,350 Es mi secreto. 5 00:00:13,670 --> 00:00:15,870 Miraculous, lo más genial. 6 00:00:16,190 --> 00:00:19,070 A resolver lo que anda mal. 7 00:00:19,650 --> 00:00:21,610 Miraculous, nada mejor. 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,790 Es fuerte el poder del amor. 9 00:00:25,650 --> 00:00:29,730 Miraculous. Miraculous, las aventuras de Ladybug. 10 00:00:31,659 --> 00:00:33,500 Hoy presentamos, Júbilo. 11 00:00:42,860 --> 00:00:46,120 Los lazos que nos unen son preciosos, únicos. 12 00:00:47,060 --> 00:00:48,060 Alianza. 13 00:00:48,500 --> 00:00:49,960 Alianza informa. 14 00:00:52,360 --> 00:00:56,780 Alianza, ¿puedes decirme cuál es la raíz cuadrada de 71 ,174? 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,900 Creí que Adrian ya no era modelo gracias a ti, Marinette. 16 00:01:00,490 --> 00:01:04,510 Lo que estás viendo es un modelo digitalizado 3D de Adrien. ¡Alerta 17 00:01:04,750 --> 00:01:06,450 ¡Alerta Megatuma! Gracias, Alianza. 18 00:01:07,130 --> 00:01:09,030 ¡Guau! ¡Se ve tan real! 19 00:01:10,470 --> 00:01:13,630 Tú, por otro lado, sigues enamorada de Adrien, ¿de verdad? 20 00:01:14,170 --> 00:01:20,430 Ay, no. Eso se acabó mientras yo... Mientras sea Ladybug me niego a 21 00:01:20,430 --> 00:01:24,710 de Adrien o de nadie más. Perdí algunos miraculous por culpa del amor. Así que 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,690 gracias, pero no gracias. Alianza, ¿podrías decirme dónde encontrar los 23 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 zapatos de la ciudad? 24 00:01:31,090 --> 00:01:35,030 ¡Gatito, gatito! Ven aquí, muchacho. Mamá Michelle estará tan triste si no 25 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 vuelves a casa. 26 00:01:38,510 --> 00:01:40,190 ¡No! ¡Rápido! 27 00:01:40,410 --> 00:01:41,410 ¡Ya voy! 28 00:01:41,850 --> 00:01:42,950 No tengas miedo. 29 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 Dame tu mano. 30 00:01:49,350 --> 00:01:53,470 Gracias por rescatarme, Ladybug. 31 00:01:53,810 --> 00:01:54,810 De nada. 32 00:01:54,830 --> 00:01:58,230 Hay que saber cuándo actuar. Solo así se pueden cambiar las cosas. 33 00:01:59,110 --> 00:02:00,110 ¿Toquelín? ¿Qué? 34 00:02:01,220 --> 00:02:03,060 Ladybug, una super heroína normal. 35 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 Adiós. 36 00:02:05,020 --> 00:02:06,020 ¡Vean! 37 00:02:06,860 --> 00:02:07,860 ¡Niebla de búho! 38 00:02:11,620 --> 00:02:13,040 ¿La conoces, Marinette? 39 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Tal vez. 40 00:02:14,900 --> 00:02:17,600 ¿Sabes qué, Tiki? Es hora de ir a comprar pintura. 41 00:02:17,920 --> 00:02:19,740 ¿Y eso qué tiene que ver con esto? 42 00:02:20,900 --> 00:02:22,960 Mamá, usas pinturas en tus clases, ¿no? 43 00:02:23,340 --> 00:02:26,680 Bueno, aún tengo una poca, pero... Sí, voy a ir por amanecer. 44 00:02:37,710 --> 00:02:41,950 La Marinette Falsa de la Mañana creo que es Sokelin, una amiga del año pasado. 45 00:02:42,710 --> 00:02:46,510 Conociéndola sé que no es mala, pero tengo que convencerla de que solo se 46 00:02:46,510 --> 00:02:51,170 en peligro. ¿No vas a decirle que tú eres Lady Boho, sí? Claro que no, no 47 00:02:51,170 --> 00:02:52,170 sospechar nada. 48 00:03:12,210 --> 00:03:13,430 Marinette, ¿cuánto tiempo? 49 00:03:15,550 --> 00:03:18,190 Mucho. Oye, ¿y qué has hecho últimamente? 50 00:03:18,530 --> 00:03:22,370 Pues, la escuela fue un gran cambio, pero es grandiosa al final. Cuéntame, 51 00:03:22,370 --> 00:03:23,710 te va? Pues, nada mal. 52 00:03:23,930 --> 00:03:25,510 ¿En serio? ¿Ni con Chloe? 53 00:03:25,810 --> 00:03:29,950 Ay, está peor que nunca, pero aprendí a lidiar con ella. Es la menor de mis 54 00:03:29,950 --> 00:03:35,110 preocupaciones. Me alegra escucharlo. Me preocupaba dejarte con ese monstruo. 55 00:03:41,420 --> 00:03:47,140 Yo también he cambiado mucho, igual que tú, ¿no? Pero dime, ¿alguna actividad 56 00:03:47,140 --> 00:03:52,280 nueva? No, no, todo igual. Gimnasia, taekwondo, ayudar a mi mamá con la 57 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 veces. ¿Buscas algo en particular? 58 00:03:54,340 --> 00:03:56,900 Sí, respuestas. Digo, digo, pintura. 59 00:03:57,120 --> 00:03:58,260 Pintura para mi madre. 60 00:03:58,480 --> 00:04:01,300 Roja y negra, ¿entiendes lo que te digo? 61 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 Claro, los colores de siempre. 62 00:04:03,640 --> 00:04:07,740 Alianza, por favor, ¿tenemos negro de noche y rojo vivo en bodega? Solo quedan 63 00:04:07,740 --> 00:04:09,900 seis tubos en presentación de 12 mililitros. 64 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 ¿Los agregas a la orden? 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,980 ¡Guau! Es la primera vez que veo a Alianza en persona. 66 00:04:15,640 --> 00:04:17,839 ¡Es de gran ayuda! ¡Tiene todo! 67 00:04:18,279 --> 00:04:21,560 Teléfono, calendario, GPS, cuenta pasos... ¡Hasta tiene juegos! 68 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 ¿Quieres probarlo? 69 00:04:23,040 --> 00:04:25,820 El anillo es táctil, pero funciona mejor con la voz. 70 00:04:26,120 --> 00:04:29,900 Solo di la frase mágica. Alianza, por favor, ¿cuántos pasos se ha dado hoy? 71 00:04:30,160 --> 00:04:35,140 Has dado 5 .234 pasos, Sokelin. Más del promedio para la gente de tu edad. ¡Bien 72 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 hecho! 73 00:04:36,180 --> 00:04:38,200 Sí, qué grandioso. 74 00:04:38,780 --> 00:04:43,500 Sí, es como tener un Adrien personal, todo un sueño. Y mejora, hasta puedes 75 00:04:43,500 --> 00:04:45,420 bajar skins y cambiarlo de ropa. 76 00:04:46,200 --> 00:04:51,400 Esto es muy raro, apenas puedo diferenciar a ese Adrien del Adrien 77 00:04:51,580 --> 00:04:52,860 ¿Lo conoces? 78 00:04:53,360 --> 00:04:58,580 No, muy bien, solo se sienta delante de mí en clase. ¡Ay, qué afortunada! ¡Ay, 79 00:04:58,580 --> 00:05:00,100 debí repetir el año! 80 00:05:00,650 --> 00:05:06,010 ¿Y cómo es? Alguien tan guapo como él seguramente es muy privado. Es 81 00:05:06,010 --> 00:05:10,850 lo opuesto. Es súper lindo, humilde, algo perdido. Es su primera vez en la 82 00:05:10,850 --> 00:05:13,610 escuela. Antes de que su madre se fuera, sólo estudiaba en casa. 83 00:05:13,830 --> 00:05:17,390 Nadie lo sabe, pero ser modelo no es lo que él quería ser para nada. 84 00:05:17,630 --> 00:05:22,130 No tenía el valor de decírselo a su padre y lo ayuda a enfrentarlo. Estaba 85 00:05:22,130 --> 00:05:23,610 conmovido. ¡Wow! 86 00:05:24,350 --> 00:05:26,170 ¡Ustedes sí que son amigos! 87 00:05:26,990 --> 00:05:28,950 ¡No me digas que...! 88 00:05:29,310 --> 00:05:31,770 Con el tiempo creo que nos hicimos amigos. 89 00:05:32,350 --> 00:05:34,210 Descubrimos que tenemos mucho en común. 90 00:05:34,590 --> 00:05:37,270 ¡Guau! Entiendo por qué Chloe no es un problema. 91 00:05:37,490 --> 00:05:41,850 ¡Ustedes son novios! ¡No, no, no! ¡Claro que no! Somos amigos, nada más. Como 92 00:05:41,850 --> 00:05:46,330 tú, eres la chica de secundaria que a veces ayuda a su mamá. Y nada más, 93 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 ¿cierto? 94 00:05:48,430 --> 00:05:49,430 Exacto. 95 00:05:51,830 --> 00:05:55,950 ¿Cómo es señor Damocles? Solo es el director, ¿cierto? 96 00:05:56,910 --> 00:06:01,530 No solo soy el director, soy un superhéroe. Digo, todo lo contrario. 97 00:06:01,730 --> 00:06:06,510 Me alegra que no quieras ser un superhéroe, porque es muy peligroso 98 00:06:06,510 --> 00:06:11,170 ellos cuando no tienes poderes mágicos ni super trajes. Sí, pero ¿si es de 99 00:06:11,170 --> 00:06:15,010 para Ladybug tener ayudante? No creo que lo quisiera. Es muy arriesgado. 100 00:06:15,350 --> 00:06:19,090 Claro, pero hay que saber cuándo actuar. Solo así se pueden cambiar las cosas. 101 00:06:19,920 --> 00:06:24,640 Sí, lo dijiste el año pasado, pero en esta situación solo Ladybug se arriesga 102 00:06:24,640 --> 00:06:28,960 nadie más. Porque si alguien se arriesga, Ladybug tendrá que tomar más 103 00:06:28,960 --> 00:06:32,120 para poder lidiar con los riesgos, lo que es más riesgoso. 104 00:06:32,640 --> 00:06:37,640 Creo que alguien está celosa porque quiere ser un superhéroe. ¡Claro que no! 105 00:06:37,640 --> 00:06:41,580 Marinette. Soy muy feliz siendo una chica normal con una vida normal, como 106 00:06:41,580 --> 00:06:42,580 todos... 107 00:06:49,040 --> 00:06:52,180 Voy a ayudar al señor Damocles y podemos continuar esto más tarde. 108 00:06:52,440 --> 00:06:54,180 ¿Y qué está buscando? 109 00:06:58,600 --> 00:07:00,160 ¿Y si me equivoqué? 110 00:07:00,760 --> 00:07:05,360 Soquelina actúa normal. No se puso nerviosa. ¿Y si ella no es la Ladybug 111 00:07:05,360 --> 00:07:06,099 de la mañana? 112 00:07:06,100 --> 00:07:07,820 Tal vez miente mejor que tú. 113 00:07:08,320 --> 00:07:12,220 La única forma de saberlo es sabiendo. Por favor, Alianza. 114 00:07:52,060 --> 00:07:57,160 Hice más daño como superhéroe. Gracias a mí, Ladybug casi se cae de un 115 00:07:57,160 --> 00:07:58,700 espectacular esta mañana. 116 00:07:59,060 --> 00:08:03,720 Pero nadie se lastimó, ¿no? Lo que importa es que continúe con su verdadera 117 00:08:03,720 --> 00:08:05,920 misión. Ser un excelente director. 118 00:08:06,200 --> 00:08:09,060 Y eso es heroico. ¿Le gusta esta? 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,080 Puedo regarla a mi... Es inútil. 120 00:08:12,660 --> 00:08:14,620 Ahora todo es inútil. 121 00:08:14,880 --> 00:08:18,700 Es un obsequio para el superdirector de la secundaria, François. 122 00:08:29,230 --> 00:08:31,130 Traída. Olvidé asegurar mi scooter. 123 00:08:32,010 --> 00:08:36,130 Al menos algunas cosas no cambian. ¿Me regresas mi alianza? La necesito para 124 00:08:36,130 --> 00:08:41,270 tomar las órdenes. ¡Ay, perdón! Sokelin, recorres 135 kilómetros en 15 minutos. 125 00:08:41,549 --> 00:08:44,010 Es más que el promedio para la gente de tu edad. ¡Bien hecho! 126 00:08:46,630 --> 00:08:51,890 ¿Qué hiciste con mi alianza? ¿Tiene superpoderes o algo? Yo... tal vez hice 127 00:08:51,890 --> 00:08:53,290 que arruinó el contador. 128 00:08:53,990 --> 00:08:54,969 Ah, no importa. 129 00:08:54,970 --> 00:08:55,990 Tal vez sea un error. 130 00:08:56,350 --> 00:08:57,630 Alianza, por favor, sistema. 131 00:09:08,740 --> 00:09:10,100 Alianza, ¿qué pasa? 132 00:09:10,520 --> 00:09:14,540 Entradas de advertencias excedidas. Datos más allá de las capacidades 133 00:09:14,540 --> 00:09:15,760 han registrado en una alianza. 134 00:09:15,980 --> 00:09:21,560 Soquilingua, 135 kilómetros cubiertos entre las 11 -2 AM y las 11 -12 AM. 135 00:09:21,860 --> 00:09:24,380 Vive en la Torre Helsinki, en el Distrito 13. 136 00:09:24,660 --> 00:09:28,540 Décimo grado en la secundaria Cloudmont. Ganadora del gran premio en gimnasia 137 00:09:28,540 --> 00:09:31,280 tres años seguidos. ¿Última aparición del Ladybug? 138 00:09:39,010 --> 00:09:40,690 Hola, Ladybug. 139 00:09:41,330 --> 00:09:44,690 ¡Nurunk! ¡A las oscuras, ahora! 140 00:09:55,450 --> 00:09:57,390 Ya sé quién eres. 141 00:09:57,730 --> 00:09:59,570 Veamos a quién te mandaré. 142 00:10:00,310 --> 00:10:02,230 ¡Detesto tanto el tránsito! 143 00:10:03,200 --> 00:10:05,700 ¿Qué acabo de pisar? Sokelin tiene razón. 144 00:10:05,980 --> 00:10:09,960 Dejaré de intentar ser un héroe y me enfocaré en ser un buen director. 145 00:10:10,580 --> 00:10:16,720 Una triste alma desanimada por no ser un superhéroe. Por la mismísima Ladybug. 146 00:10:17,680 --> 00:10:21,560 Perfecto. Kalki, tu poder ahora es mío. 147 00:10:35,600 --> 00:10:36,720 ¡Hola, mi Megakuma! 148 00:10:42,400 --> 00:10:48,260 Buokuro, soy monarca. Esa jovencita te alejó de tu verdadera misión como 149 00:10:48,260 --> 00:10:50,860 superhéroe. Pero, ¿y si tienes razón? 150 00:10:51,460 --> 00:10:55,420 Excepto que no solo es una jovencita. Ella es Ladybug. 151 00:10:55,740 --> 00:10:56,900 No, no puede ser. 152 00:10:57,340 --> 00:11:02,240 Ladybug siempre me ha apoyado. Es lo que quería que pensaras. Pero en realidad 153 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 hace todo lo que puede para detenerte. 154 00:11:05,000 --> 00:11:10,220 Ella y Cat Noir piensan que solo ellos pueden ser superhéroes. A diferencia de 155 00:11:10,220 --> 00:11:12,620 Ladybug y Cat Noir, me gusta compartir. 156 00:11:13,060 --> 00:11:16,180 Daisy, tu poder ahora es mío. 157 00:11:26,250 --> 00:11:30,630 Te estoy dando el poder del júbilo con el que atraparás a tus enemigos en sus 158 00:11:30,630 --> 00:11:31,850 grandes deseos. 159 00:11:32,090 --> 00:11:37,070 Atraparé los miráculos de Ladybug y Cat Noir y seré el único superhéroe que viva 160 00:11:37,070 --> 00:11:39,370 en París. ¡El búho oscuro! 161 00:11:41,990 --> 00:11:43,730 Sistema reactivado como de fábrica. 162 00:11:44,070 --> 00:11:46,970 Hola, soy Alianza. Dime tu nombre, por favor. 163 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 Sí, como nuevo. 164 00:11:48,550 --> 00:11:49,770 Hola, sí, como nuevo. 165 00:11:51,710 --> 00:11:54,830 Bueno, ya me voy. Adiós. Marina, espera. 166 00:11:55,970 --> 00:11:57,430 ¿Olvidas las cosas de tu mamá? 167 00:12:00,150 --> 00:12:04,770 Pero no la convenciste de que deje de fingir ser Ladybug. ¿Cómo podría hacerlo 168 00:12:04,770 --> 00:12:08,630 sin decirle que yo soy Ladybug? ¿Cómo quieres que hable con ella sin hablar 169 00:12:08,630 --> 00:12:11,550 ella y a desenmascararla sin desenmascararla de verdad? 170 00:12:12,510 --> 00:12:13,510 Marinette. 171 00:12:14,810 --> 00:12:16,790 Bueno, ya, ya voy. 172 00:12:18,010 --> 00:12:19,450 Di tu nombre, por favor. 173 00:12:20,490 --> 00:12:22,170 Ladybug. Hola, Ladybug. 174 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 ¿Señor Damocles? 175 00:12:23,850 --> 00:12:28,160 No. Soy el búho oscuro y tú vas a darme tú, Miraculous. 176 00:12:29,420 --> 00:12:34,340 El megacuma está en la máscara, ¿no? Sigues tan lista como siempre, Ladybug. 177 00:12:34,680 --> 00:12:36,000 ¡No soy Ladybug! 178 00:12:36,920 --> 00:12:41,680 Justo lo que Ladybug diría. No, solo me distrazo de Ladybug. ¡Es todo! 179 00:12:42,560 --> 00:12:46,680 Ha fingido ser Ladybug tantas veces que Monarca la descubrió. ¡Es muy tarde, 180 00:12:46,780 --> 00:12:52,480 Tiki! Veamos si realmente eres Ladybug cuando me entregues tus aretes como 181 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 obsequio. 182 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Gracias por ayudarnos. 183 00:12:57,570 --> 00:12:58,930 ¿Sería imposible sin ti? 184 00:12:59,370 --> 00:13:00,370 ¡Ganamos! 185 00:13:02,970 --> 00:13:04,810 ¿Nada? ¿Sin Guami? 186 00:13:06,190 --> 00:13:08,630 Entonces Oakley no es la Ladybug real. 187 00:13:08,830 --> 00:13:11,930 Pero no importa, Búho Oscuro. Ella aún puede ayudarnos. 188 00:13:28,040 --> 00:13:31,860 Tienes que devolverme mi queso, tonto anillo chatarra. Alianza no te escucha, 189 00:13:31,860 --> 00:13:33,820 Plaga. Eres indetectable para la tecnología. 190 00:13:35,640 --> 00:13:37,760 Ladybug, Cat Noir, ¿cómo están? 191 00:13:39,100 --> 00:13:43,260 Si no me entregas sus miraculous, esa niña caerá a la pintura. 192 00:13:44,660 --> 00:13:46,620 ¿El búho negro volvió? 193 00:14:11,189 --> 00:14:12,770 Deja ir a la cita, búho negro. 194 00:14:13,130 --> 00:14:17,090 Mira mi atuendo, Ladybug. Ahora soy el búho oscuro. 195 00:14:20,650 --> 00:14:22,490 ¡Cuidado, mi Lady! ¡Parece una trampa! 196 00:14:22,990 --> 00:14:28,050 ¡Claro que lo es! Y la idea detrás de toda trampa es que no puedan escapar. 197 00:14:31,530 --> 00:14:32,570 ¡Captain! ¡Allá voy! 198 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 ¿Has despertado? 199 00:14:49,420 --> 00:14:51,100 ¡Ahora! ¡Expóndete! 200 00:14:52,180 --> 00:14:53,220 ¡Catnoy! 201 00:14:56,920 --> 00:14:58,260 ¡Te tengo! 202 00:15:16,080 --> 00:15:18,100 ¿Dónde está el Miraculous del Cerdo? 203 00:15:18,760 --> 00:15:21,660 ¿Una tarjeta? ¿Con la dirección de monarca? 204 00:15:43,980 --> 00:15:45,060 ¿Gato Cola? 205 00:15:45,560 --> 00:15:46,600 ¡Tu sabor favorito! 206 00:15:47,280 --> 00:15:50,780 Oye, últimamente estás muy miaucantado. 207 00:15:51,040 --> 00:15:53,780 ¿Estoy soñando o te robaste uno de mis chistes? 208 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Ahora que Monarca ha perdido y no corremos peligro, entiendo por qué haces 209 00:15:58,080 --> 00:16:00,840 chistes. ¿Y dime por qué? 210 00:16:01,140 --> 00:16:03,740 Porque es tu forma de decir que está bien que estemos juntos. 211 00:16:05,100 --> 00:16:06,200 ¿Estás bromeando? 212 00:16:09,740 --> 00:16:12,680 ¡No apaguen esa alarma! ¡Quiero ver la película! 213 00:16:56,300 --> 00:16:58,440 Volvemos a la botella de leche, por favor. ¡Vamos! 214 00:16:59,080 --> 00:17:02,820 Son tan lindos a esta edad. Me gustaría que jamás creciera. 215 00:17:13,160 --> 00:17:16,980 Mi Lady, es domingo. Tenemos todo el tiempo del mundo. 216 00:17:35,240 --> 00:17:37,960 Y otra vez, estas alarmas son la peor pesadilla. 217 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 Cat Noir. 218 00:17:49,000 --> 00:17:50,440 Esto es un sueño. 219 00:17:50,660 --> 00:17:51,760 Lo sé, mi Lady. 220 00:17:51,960 --> 00:17:53,940 Vivir contigo es el mejor sueño. 221 00:17:55,640 --> 00:17:59,120 No, no lo entiendes. Estamos en un sueño de verdad. 222 00:18:02,580 --> 00:18:03,580 ¿Los dos? 223 00:18:03,870 --> 00:18:05,910 ¿Estás diciendo que esto no es real? 224 00:18:09,490 --> 00:18:14,530 No, Casmoa. Tenemos que despertar. No quiero perder todo esto. 225 00:18:14,850 --> 00:18:18,170 Yo tampoco, mi lindo gatito. Ahora besa. 226 00:19:27,530 --> 00:19:31,190 ¿Tiene el poder del júbilo? ¿Dónde está el Miraculous del Cerdo? 227 00:19:32,410 --> 00:19:34,250 Ay, aquí no. 228 00:19:41,150 --> 00:19:45,710 Señor Damocles, este amuleto mágico le ayudará a recordar que las emociones 229 00:19:45,710 --> 00:19:47,230 negativas pueden cegar su juicio. 230 00:19:52,990 --> 00:19:54,570 ¡Miraculous Ladybug! 231 00:20:06,860 --> 00:20:12,420 Dibok y Katnoa han escapado del laberinto de sus deseos, pero pronto 232 00:20:12,420 --> 00:20:13,860 el olvido del mío. 233 00:20:20,360 --> 00:20:22,980 Perdón por fingir ser tú, solo quería ayudar. 234 00:20:23,440 --> 00:20:28,120 Lo sé, pero me ayuda mucho más que tú no te pongas en peligro. 235 00:20:29,000 --> 00:20:32,220 Tú eres maravillosa, no necesitas un traje. 236 00:20:32,840 --> 00:20:34,180 Gracias por tu ayuda. 237 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 Manda saludos. 238 00:20:42,110 --> 00:20:46,070 Fuiste muy amable al tomar tiempo de tu sábado para ir por pinturas. 239 00:20:46,270 --> 00:20:48,250 Yo también tengo algo para ti. 240 00:20:48,770 --> 00:20:52,910 Como agradecimiento por ser la mejor hija que cualquier padre desea. No te 241 00:20:52,910 --> 00:20:54,910 enorgulleces todos los días, Marinette. 242 00:20:55,470 --> 00:20:58,330 ¿Te gusta? Es de lo que todo el mundo habla ahora. 243 00:21:00,330 --> 00:21:05,330 Eres muy linda, mamá. Pero los anillos no son prácticos para coser. Mejor 244 00:21:05,330 --> 00:21:07,990 quédatelos. Son útiles para tomar órdenes, creo. 245 00:21:08,370 --> 00:21:09,370 ¿Estás segura? 246 00:21:20,100 --> 00:21:22,300 Es muy peligroso que lo tenga. 247 00:21:22,680 --> 00:21:25,680 Hola, soy Alianza. Di tu nombre, por favor. 248 00:21:31,400 --> 00:21:35,800 ¿Cómo es que Monarca le dio al señor Damocles el poder del júbilo sin el 249 00:21:35,800 --> 00:21:38,740 Miraculous? No lo sé. No lo entiendo. 250 00:21:39,840 --> 00:21:45,640 Ladybug, el poder del júbilo... Se supone que muestra nuestros grandes 251 00:21:45,640 --> 00:21:47,080 ¿cierto? Sí. 252 00:21:47,630 --> 00:21:50,850 Pero eso no fue real, ¿o sí? 253 00:21:51,090 --> 00:21:55,750 Ni me digas. La boda, bebés, todo falso. 254 00:21:56,470 --> 00:21:57,470 ¿Estás segura? 255 00:21:58,350 --> 00:22:02,130 Monarca debió alterarlo o algo para engañarnos. 256 00:22:02,470 --> 00:22:04,550 Sí, eso tiene que ser. 257 00:22:05,190 --> 00:22:09,890 Claro, o si no, sería más que súper extraño, ¿verdad? 258 00:22:10,590 --> 00:22:14,670 Sí, más que súper extraño. 20391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.