Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
China in the mid-19th century...
2
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
the suffering of its people under
the corrupt rule of the Qing dynasty
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
set the stage for the Taiping Rebellion.
4
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
During the chaos of
the 14 years long civil war,
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
70 million people died
in battle or from starvation...
6
00:00:52,500 --> 00:00:56,300
The casualties equaled
the recorded death toll from WWll.
7
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
He said...
8
00:03:11,400 --> 00:03:14,300
the day he crawled out
from the pile of corpses...
9
00:03:15,400 --> 00:03:17,200
he was a dead man
10
00:03:24,100 --> 00:03:25,800
He also said...
11
00:03:25,800 --> 00:03:30,100
it was an age when death came easy...
12
00:03:31,300 --> 00:03:33,900
but living was hard
13
00:05:03,700 --> 00:05:06,400
All my men died
14
00:05:07,500 --> 00:05:09,900
I alone survived
15
00:05:11,400 --> 00:05:13,300
You were lucky
16
00:05:17,800 --> 00:05:20,300
I played dead
17
00:05:30,000 --> 00:05:33,500
My brothers... more than 1600 men...
18
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
fought for three days and nights...
19
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
They all died...
20
00:05:45,300 --> 00:05:47,800
The Kui army were inhuman
21
00:05:47,800 --> 00:05:52,400
They only stood behind us and watched
22
00:05:55,800 --> 00:06:00,800
My brothers were
slaughtered one after another
23
00:06:00,800 --> 00:06:02,900
No one survived
24
00:06:42,600 --> 00:06:47,400
He met a woman that day
25
00:06:47,400 --> 00:06:50,800
They spent the night in a deserted house
26
00:06:54,200 --> 00:06:58,000
He didn't know if it was
the woman or the soup...
27
00:06:58,000 --> 00:07:02,300
that brought him back to life
28
00:07:41,200 --> 00:07:42,400
Where can I find food?
29
00:07:42,400 --> 00:07:44,900
Try the main street
30
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
He said...
31
00:08:00,900 --> 00:08:03,200
the first time he met me...
32
00:08:03,200 --> 00:08:07,600
the sky was overcast, like his mood
33
00:08:07,600 --> 00:08:09,500
But I remember clearly...
34
00:08:09,500 --> 00:08:13,700
that it was a glaringly sunny day
35
00:08:17,500 --> 00:08:20,400
Eat your food and let's get going!
36
00:08:20,900 --> 00:08:22,200
Eat and get to work!
37
00:08:22,200 --> 00:08:25,600
Dig in!
38
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
You sure know how to fight
39
00:09:13,300 --> 00:09:15,200
I should introduce you to my big brother!
40
00:09:36,700 --> 00:09:38,200
Where are we going?
41
00:09:38,200 --> 00:09:39,400
To rob!
42
00:09:39,400 --> 00:09:41,100
from the rebel army!
43
00:09:41,100 --> 00:09:44,100
He later told me he was outraged...
44
00:09:44,100 --> 00:09:46,300
that bandits like us dared steal from troops
45
00:09:46,300 --> 00:09:49,100
What did we care? Famine is everywhere
46
00:09:49,100 --> 00:09:52,200
We either robbed or died
47
00:11:14,700 --> 00:11:16,100
Ride out!
48
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Kill them!
49
00:12:32,700 --> 00:12:34,700
Seize their leader, hurry!
50
00:13:18,000 --> 00:13:21,100
He saved my life that day...
51
00:13:21,100 --> 00:13:23,200
and taught me a lesson
52
00:13:23,200 --> 00:13:27,600
Strike the head... and the body will fall
53
00:13:46,400 --> 00:13:47,700
Brother Jiang...
54
00:13:47,700 --> 00:13:49,000
Look!
55
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
That man gave them to you
56
00:13:53,100 --> 00:13:54,600
They're for generals
57
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Brother Jiang has become a general!
58
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
Brother Jiang has become a general!
59
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
What are you thinking about?
60
00:14:12,300 --> 00:14:13,800
My home
61
00:14:30,900 --> 00:14:35,900
They've returned!
62
00:14:47,300 --> 00:14:49,800
Come with me! We've got food!
63
00:15:52,700 --> 00:15:55,700
I have good news, tonight we feast!
64
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Why are you alone?
65
00:16:42,400 --> 00:16:44,700
I ran away from home
66
00:16:44,700 --> 00:16:47,800
Is that a Yangzhou accent?
67
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
You noticed?
68
00:16:49,800 --> 00:16:53,000
How could you tell?
69
00:16:53,700 --> 00:16:57,000
Have you ever heard of Yangzhou Ponies?
70
00:16:57,000 --> 00:17:00,600
You mean pretty young girls
who are trained as courtesans...
71
00:17:00,600 --> 00:17:04,300
and sold to rich men?
72
00:17:04,700 --> 00:17:08,200
Yes
73
00:17:08,200 --> 00:17:10,900
But when I turned 15...
74
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
and was about to be sold...
75
00:17:14,800 --> 00:17:18,100
a man came and stole me away
76
00:17:18,600 --> 00:17:21,100
He was my childhood playmate
77
00:17:21,500 --> 00:17:23,800
He killed a few people
78
00:17:26,700 --> 00:17:29,700
We went into hiding and he became a bandit
79
00:17:31,700 --> 00:17:34,100
He thought he saved you,
80
00:17:34,100 --> 00:17:36,400
but you were no longer the same peasant girl
81
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
He's a good man
82
00:17:41,000 --> 00:17:46,300
Go in peace!
83
00:17:47,100 --> 00:17:49,000
Big brother laid down the rule...
84
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
to save seats and wine...
85
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
for the brothers who died
86
00:17:59,600 --> 00:18:02,600
Were you a general in the army?
87
00:18:02,900 --> 00:18:05,000
Not anymore
88
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
Why did you desert?
89
00:18:09,000 --> 00:18:10,700
Drink up!
90
00:18:16,300 --> 00:18:19,100
My troops and the Kui troops
91
00:18:19,100 --> 00:18:21,500
planned to join forces against the enemy
92
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
But they betrayed us
93
00:18:24,100 --> 00:18:26,200
We were outnumbered...
94
00:18:27,200 --> 00:18:30,100
and all my brothers were killed!
95
00:18:31,500 --> 00:18:35,600
There's nothing more important
than the love between brothers
96
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
That I agree
97
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
These days, without brothers...
98
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
you can't survive
99
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
Wu-Yang, dinner's here
100
00:19:00,400 --> 00:19:02,900
Are the new recruits staying?
101
00:19:03,800 --> 00:19:06,400
No one wants to leave when there's food
102
00:19:06,400 --> 00:19:08,900
Except for Pang, he 's not our kind
103
00:19:08,900 --> 00:19:10,900
I don't know if he's staying or not
104
00:19:23,200 --> 00:19:24,800
Pretty, isn't it?
105
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
I snatched it from a dead man
106
00:19:28,000 --> 00:19:29,800
Do you know what this is?
107
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
No
108
00:19:32,000 --> 00:19:33,600
It protects you
109
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
Did that night really happen?
110
00:20:11,000 --> 00:20:12,700
I waited there for you...
111
00:20:14,300 --> 00:20:16,200
wondering if it was all a dream
112
00:20:17,600 --> 00:20:21,400
If you ran away, why did you come back?
113
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
I ran away many times,
114
00:20:25,800 --> 00:20:27,200
had it all thought out
115
00:20:28,400 --> 00:20:30,000
But I always ended up back here
116
00:20:35,300 --> 00:20:36,800
Why did you come back?
117
00:20:48,200 --> 00:20:51,600
You should decide for your own life
118
00:20:59,100 --> 00:21:00,400
Stay here!
119
00:21:07,000 --> 00:21:08,900
"Kui"
120
00:21:31,400 --> 00:21:33,000
Why are you robbing our food?
121
00:21:35,100 --> 00:21:37,400
I dare you to hit me?
122
00:21:37,400 --> 00:21:39,900
Go ahead!
123
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
Stop fighting!
124
00:21:40,900 --> 00:21:43,800
I'm old enough to be your grandmother!
125
00:21:43,800 --> 00:21:45,500
Stand back or I'll shoot!
126
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
I dare you!
127
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
I swear I'll shoot...
128
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
Go ahead! Kill me too!
129
00:22:30,200 --> 00:22:31,500
You!
130
00:22:34,100 --> 00:22:35,500
Nobody moves!
131
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
Look at me when I speak
132
00:23:01,000 --> 00:23:05,100
You think you can keep the food you robbed?
133
00:23:06,800 --> 00:23:10,400
Consider this as a pay back to your country
134
00:23:12,200 --> 00:23:13,300
Let's go!
135
00:23:45,000 --> 00:23:48,400
If only we had guns... we could fight them!
136
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
That's suicide!
137
00:23:49,800 --> 00:23:52,300
I'd rather die than live like this!
138
00:23:52,300 --> 00:23:56,400
Thieves are always on the run
139
00:23:58,300 --> 00:23:59,700
Why not join the army?
140
00:24:01,700 --> 00:24:03,400
Once you're in the army...
141
00:24:04,100 --> 00:24:06,600
you'll receive wages to feed your families
142
00:24:06,600 --> 00:24:08,100
You'll get guns so...
143
00:24:08,100 --> 00:24:11,100
that no one will bully you
144
00:24:11,800 --> 00:24:13,900
This village will finally have peace
145
00:24:16,300 --> 00:24:18,900
We're bandits, will the army take us?
146
00:24:20,900 --> 00:24:23,900
The Kui army is grandiose and powerful
147
00:24:23,900 --> 00:24:26,900
They couldn't care less about us
148
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
But Lord Chen's army is desperate for men
149
00:24:31,000 --> 00:24:33,900
He wants to increase his power...
150
00:24:33,900 --> 00:24:36,000
to rival the Kui army
151
00:24:36,000 --> 00:24:40,100
He should welcome us with open arms
152
00:24:40,100 --> 00:24:42,200
Er-Hu, seize this opportunity
153
00:24:43,200 --> 00:24:47,400
Then today's event...
will never happen again
154
00:24:53,700 --> 00:24:55,000
Alright!
155
00:24:59,200 --> 00:25:00,500
As bandits...
156
00:25:01,000 --> 00:25:02,900
We have to be the biggest!
157
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
You deserted the Ching army,
158
00:25:07,200 --> 00:25:09,900
now you want us to join them?
You're a two-faced man
159
00:25:09,900 --> 00:25:11,400
Why shall we trust you?
160
00:25:14,300 --> 00:25:15,900
Take the blood oath!
161
00:25:18,600 --> 00:25:21,300
To be blood brothers, we kill an outsider...
162
00:25:21,300 --> 00:25:23,800
to show our loyalty to the brotherhood
163
00:25:23,800 --> 00:25:26,300
Only the lives of our brothers count
164
00:25:26,300 --> 00:25:28,900
The rest are expendable
165
00:25:30,300 --> 00:25:32,000
I asked him that day
166
00:25:32,000 --> 00:25:34,900
There's no turning back
167
00:25:34,900 --> 00:25:36,100
Are you certain?
168
00:25:37,100 --> 00:25:38,500
He said nothing
169
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Let me...
170
00:25:43,300 --> 00:25:44,400
Masters, what is it?!
171
00:25:44,400 --> 00:25:46,000
What are you bastards doing?!
172
00:25:46,000 --> 00:25:50,200
We were only passing through!
173
00:25:53,800 --> 00:26:00,100
Mercy me... please...
174
00:26:00,100 --> 00:26:01,900
Remember my face...
175
00:26:01,900 --> 00:26:04,000
and take revenge in your next life!
176
00:26:18,100 --> 00:26:19,800
We, Pang Qing-Yun
177
00:26:19,800 --> 00:26:20,700
Zhao Er-Hu
178
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
and Jiang Wu-Yang...
179
00:26:22,100 --> 00:26:24,300
join the brotherhood today
180
00:26:24,300 --> 00:26:26,900
We take the blood oath
181
00:26:26,900 --> 00:26:29,700
We pledge our lives
182
00:26:29,700 --> 00:26:31,600
Those who bring us harm...
183
00:26:31,600 --> 00:26:34,100
must die
184
00:26:34,100 --> 00:26:35,900
A brother who harms another brother...
185
00:26:35,900 --> 00:26:38,600
must die
186
00:26:38,600 --> 00:26:41,700
Heaven and earth bear witness...
187
00:26:41,700 --> 00:26:45,100
and strike dead any man who breaks his oath
188
00:26:45,100 --> 00:26:46,800
We share one heart...
189
00:26:47,700 --> 00:26:49,600
He told me later that...
190
00:26:49,600 --> 00:26:51,700
he didn't believe in the pledge
191
00:26:52,500 --> 00:26:55,400
I asked him what he believed in
192
00:26:55,400 --> 00:26:57,800
He said Er-Hu...
193
00:26:57,800 --> 00:26:59,100
and me
194
00:27:04,900 --> 00:27:07,700
Wait! Take these shoes with you
195
00:27:08,500 --> 00:27:10,400
Take care!
196
00:27:10,500 --> 00:27:12,800
Mother may never see you again
197
00:27:12,800 --> 00:27:14,600
Good-bye, ma
198
00:27:14,600 --> 00:27:17,500
Er Hu!
199
00:27:18,500 --> 00:27:21,300
Shi and his men are leaving!
200
00:27:21,300 --> 00:27:22,700
He said that he'd rather die...
201
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
than serve the Qing army!
202
00:28:33,300 --> 00:28:36,400
Your entire battalion perished...
203
00:28:36,400 --> 00:28:39,100
in the battle against
the Taiping rebels in Hechuan...
204
00:28:39,100 --> 00:28:42,300
and you disappeared for 2 months!
205
00:28:42,300 --> 00:28:44,600
How dare you return now?
206
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
My Lord Chan
207
00:28:45,600 --> 00:28:47,100
Lord Jiang sent the Kui army...
208
00:28:48,200 --> 00:28:51,100
to aid us in the battle at the Hechuan
209
00:28:51,100 --> 00:28:54,600
But they left us to fend for ourselves
210
00:28:54,600 --> 00:28:58,400
My men were slaughtered on the battlefield
211
00:28:58,400 --> 00:29:01,000
All your men died...
212
00:29:01,000 --> 00:29:02,400
but you alone survived?
213
00:29:02,400 --> 00:29:04,100
I stayed alive...
214
00:29:04,400 --> 00:29:05,700
just to see you again...
215
00:29:05,700 --> 00:29:07,200
Lord Jiang
216
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
How many men do you have?
217
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
800
218
00:29:20,100 --> 00:29:21,900
Give me another 800...
219
00:29:21,900 --> 00:29:24,300
and I will capture Shu City within 15 days
220
00:29:24,300 --> 00:29:27,000
Don't jest with me!
221
00:29:27,000 --> 00:29:28,700
10!
222
00:29:28,700 --> 00:29:30,900
I will capture Shu City in 10 days!
223
00:29:33,600 --> 00:29:35,100
Well...
224
00:29:35,100 --> 00:29:37,600
then...
225
00:29:38,400 --> 00:29:42,400
I'll give you 1,500 fine soldiers...
226
00:29:42,400 --> 00:29:45,400
but no wages
227
00:29:45,400 --> 00:29:47,200
We don't need wages;
228
00:29:47,200 --> 00:29:49,900
we get half the spoils
once we capture Shu City
229
00:29:50,700 --> 00:29:52,200
Pang Qing-Yun
230
00:29:52,200 --> 00:29:56,100
Name your army "Shan"
231
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Thank you, my lords
232
00:30:07,300 --> 00:30:09,100
You're gambling...
233
00:30:09,400 --> 00:30:11,500
with 800 lives
234
00:30:11,500 --> 00:30:13,600
War is a gamble
235
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
I won't gamble
236
00:30:16,600 --> 00:30:19,200
My 1500 men are the last of Lord Chen's army
237
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
If we lose them...
238
00:30:20,400 --> 00:30:22,300
my lord will be powerless
at the imperial court
239
00:30:22,300 --> 00:30:24,300
Make me an offer!
240
00:30:24,300 --> 00:30:26,400
My army...
241
00:30:26,400 --> 00:30:27,700
will only give you a semblance of multitude
242
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
This is your only chance for victory
243
00:30:29,700 --> 00:30:31,100
Otherwise...
244
00:30:31,100 --> 00:30:33,800
you'll forever be
at the mercy of the Kui army!
245
00:30:50,500 --> 00:30:51,800
Big brother!
246
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
They're all useless
247
00:31:02,400 --> 00:31:04,700
We'll be facing 200 rifles
248
00:31:04,700 --> 00:31:06,500
The odds are against us
249
00:31:11,500 --> 00:31:13,600
To win, we need to attack
250
00:31:14,100 --> 00:31:16,100
Break through their firing line...
251
00:31:16,600 --> 00:31:18,900
Engage them in hand to hand combat
252
00:31:19,700 --> 00:31:20,900
Brothers!
253
00:31:21,700 --> 00:31:23,400
Tell him who's the toughest?
254
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
We are!
255
00:31:25,200 --> 00:31:28,100
The enemy will be 300 paces away
256
00:31:28,100 --> 00:31:30,600
Rifles have a range of 200 paces...
257
00:31:30,600 --> 00:31:32,800
arrows have only 100
258
00:31:32,800 --> 00:31:35,300
We'll need a vanguard of 200 men...
259
00:31:35,300 --> 00:31:38,000
to run straight at the firing range
260
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
They must not dodge the bullets...
261
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
but must use their bodies as shields...
262
00:31:43,500 --> 00:31:44,900
so that our archers...
263
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
who run behind them can get within range
264
00:31:49,400 --> 00:31:51,400
Many brothers will die in the process
265
00:31:58,300 --> 00:31:59,700
I'm in!
266
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Who's with me?
267
00:32:09,600 --> 00:32:12,600
Die and your family will
receive double your wages!
268
00:32:12,600 --> 00:32:13,700
Live and you receive triple!
269
00:32:13,700 --> 00:32:15,300
Don't you want to be rich?
270
00:32:15,300 --> 00:32:17,400
Where are the real men?!
271
00:32:17,900 --> 00:32:18,700
Come on!
272
00:32:18,700 --> 00:32:20,800
Damn it, count me in!
273
00:32:20,800 --> 00:32:22,900
Me too, I'm in...
274
00:32:22,900 --> 00:32:24,400
Count me in...
275
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
me too...
276
00:32:26,100 --> 00:32:30,900
I'm in...
277
00:32:30,900 --> 00:32:32,600
Take Shu City!
278
00:32:32,600 --> 00:32:35,700
Take their money, their food, their women!
279
00:32:35,700 --> 00:32:36,800
Take Shu City!
280
00:32:36,800 --> 00:32:49,600
Take their money, their food, their women!
281
00:33:43,900 --> 00:33:45,500
You're vastly outnumbered...
282
00:33:45,500 --> 00:33:48,100
victory is already ours
283
00:33:48,100 --> 00:33:50,400
Surrender and your life will be spared
284
00:33:58,600 --> 00:34:00,500
Kill them!!!
285
00:34:33,800 --> 00:34:35,200
Fire!
286
00:34:50,300 --> 00:34:52,900
Kill them!!!
287
00:34:58,600 --> 00:34:59,900
Fire!
288
00:35:08,300 --> 00:35:09,400
Fire!
289
00:35:13,300 --> 00:35:14,500
Fire!
290
00:35:23,100 --> 00:35:25,600
Kill them!!!
291
00:35:26,400 --> 00:35:28,000
They're dying out there! Let's go!
292
00:35:28,000 --> 00:35:29,600
Shut up and listen!
293
00:35:31,100 --> 00:35:33,100
There's only one commander in a battle!
294
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
Kill them!!!
295
00:35:36,400 --> 00:35:37,900
Shoot!
296
00:36:02,800 --> 00:36:05,100
Shoot!
297
00:36:52,100 --> 00:36:53,800
Brother!
298
00:36:56,800 --> 00:36:58,200
Brother!
299
00:37:13,800 --> 00:37:14,900
Prepare!
300
00:37:30,800 --> 00:37:32,700
Blinders on!
301
00:38:56,100 --> 00:38:59,500
He's using himself to goad me into combat
302
00:40:25,700 --> 00:40:27,300
Go!
303
00:40:52,300 --> 00:40:53,800
Big brother!
304
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
Brother...
305
00:41:47,000 --> 00:41:49,100
No! Don't pull that out!
306
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
Hold steady!
307
00:42:10,900 --> 00:42:12,600
We're really going to die this time
308
00:42:12,600 --> 00:42:13,600
We're blood brothers!
309
00:42:13,600 --> 00:42:15,500
We die as one!
310
00:42:15,500 --> 00:42:16,400
That's right!
311
00:42:17,000 --> 00:42:19,100
We might as well take a few with us...
312
00:42:19,100 --> 00:42:20,300
as we go down!
313
00:42:28,100 --> 00:42:29,500
Let's go...
314
00:42:29,500 --> 00:42:32,100
Kill them!
315
00:42:37,400 --> 00:42:38,200
It's madness!
316
00:42:39,100 --> 00:42:41,800
800 men manage to upset an army of 5000...
317
00:42:41,800 --> 00:42:43,200
We can win!
318
00:42:43,200 --> 00:42:45,300
We really need a victory badly!
319
00:42:46,000 --> 00:42:48,300
Follow me!
320
00:43:41,800 --> 00:43:42,900
Wu-Yang!
321
00:43:43,000 --> 00:43:44,200
Wu-Yang!
322
00:44:58,500 --> 00:44:59,700
Lord Di...
323
00:44:59,700 --> 00:45:02,200
Pang Qing-Yun must be blessed
324
00:45:02,700 --> 00:45:03,700
Pang...
325
00:45:03,700 --> 00:45:06,600
Fate has brought us together again
326
00:45:06,600 --> 00:45:08,200
How fortunate of you to capture Shu City...
327
00:45:08,200 --> 00:45:11,100
you have made a name for yourself
328
00:45:11,500 --> 00:45:13,000
Pang...
329
00:45:13,000 --> 00:45:15,500
how does 5 more battalions sound?
330
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
On top of that...
331
00:45:17,900 --> 00:45:18,900
- Lu Da-Shan...
- Sir
332
00:45:18,900 --> 00:45:21,200
will be under your command
333
00:45:21,200 --> 00:45:22,100
Thank you, My Lord
334
00:45:22,100 --> 00:45:23,300
Pang Qing-Yun
335
00:45:24,000 --> 00:45:26,900
Your old friend from the
Kui army is waiting for you
336
00:45:27,400 --> 00:45:28,100
He Kui
337
00:45:28,100 --> 00:45:29,300
Sir
338
00:45:32,500 --> 00:45:33,800
Greetings, my lords
339
00:45:35,900 --> 00:45:39,000
It's been a long time, General Pang
340
00:45:39,000 --> 00:45:40,500
lt'll be a reunion of old allies...
341
00:45:40,500 --> 00:45:42,100
with you leading the attack...
342
00:45:42,100 --> 00:45:44,200
and him bringing up the rear
343
00:45:44,200 --> 00:45:45,700
How do we divide the spoils?
344
00:45:45,700 --> 00:45:47,000
Lord Di and...
345
00:45:47,000 --> 00:45:48,700
Lord Chen...
346
00:45:48,700 --> 00:45:50,300
no objections I trust?
347
00:45:50,300 --> 00:45:52,600
I'm afraid he won't be able to keep up!
348
00:45:54,400 --> 00:45:57,400
We'll take Suzhou, and then Nanking!
349
00:46:10,000 --> 00:46:11,700
What are they laughing at?
350
00:46:11,700 --> 00:46:13,300
Nanking is the enemy's capital
351
00:46:13,300 --> 00:46:15,700
To topple Nanking, we must first take Suzhou
352
00:46:15,700 --> 00:46:17,700
Since they have nothing to
gain when the war is over...
353
00:46:17,700 --> 00:46:19,700
they won't let us take Suzhou
354
00:46:19,700 --> 00:46:21,900
If we attack, they can't stop us
355
00:46:21,900 --> 00:46:23,400
The Kui army was precisely sent...
356
00:46:23,400 --> 00:46:25,300
to keep an eye on us
357
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
They've returned!
358
00:47:27,700 --> 00:47:29,000
Xiao-Wu
359
00:47:30,000 --> 00:47:32,700
Xiao-Wu, Xiao-Wu...
360
00:47:36,700 --> 00:47:39,000
Xiao-Wu's shoes...
361
00:47:40,000 --> 00:47:43,100
Xiao-Wu...
362
00:47:49,600 --> 00:47:50,900
Xiao-Qi?!
363
00:47:51,700 --> 00:47:57,200
Xiao-Qi... my boys...
364
00:47:59,100 --> 00:48:00,800
We were no longer bandits
365
00:48:01,900 --> 00:48:05,700
He said a bandit kills for his own interests
366
00:48:05,700 --> 00:48:08,900
But a hero sacrifices for others
367
00:48:09,500 --> 00:48:10,900
I wanted to be a hero
368
00:48:18,600 --> 00:48:20,000
You've lost weight
369
00:48:23,400 --> 00:48:26,300
Big brother says,
we'll only be away for 3 years
370
00:48:28,200 --> 00:48:30,500
I know you've never liked it here
371
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
When the war is over...
372
00:48:32,200 --> 00:48:34,600
I'll find us a better place to settle down
373
00:48:34,600 --> 00:48:36,100
Where's Brother Pang?
374
00:48:36,100 --> 00:48:39,000
He's staying outside the village tonight
375
00:48:39,000 --> 00:48:40,700
We'll leave tomorrow morning
376
00:50:13,600 --> 00:50:14,900
Remember...
377
00:50:14,900 --> 00:50:16,400
Winning is all that matters!
378
00:50:16,400 --> 00:50:17,500
Begin!
379
00:50:24,100 --> 00:50:25,800
Kill them!
380
00:50:50,700 --> 00:50:52,700
We're here to take over
381
00:50:52,700 --> 00:50:55,300
Give the men 3 days leave to pillage!
382
00:50:55,300 --> 00:50:57,700
Let them take their money,
their food, their women!
383
00:51:36,400 --> 00:51:39,000
You can come out now, the war is over
384
00:51:39,700 --> 00:51:40,900
Come
385
00:51:40,900 --> 00:51:43,000
Come, don't be afraid
386
00:51:43,000 --> 00:51:46,200
Have you eaten?
387
00:51:48,900 --> 00:51:50,300
You hungry?
388
00:51:50,900 --> 00:51:52,900
Let go!
389
00:51:52,900 --> 00:51:54,800
What are you doing?!
390
00:51:55,600 --> 00:51:57,600
Don't just stay there! Give me a hand!
391
00:51:57,600 --> 00:52:00,100
No!
392
00:52:00,100 --> 00:52:04,500
Don't touch me!
393
00:52:07,500 --> 00:52:09,500
Gouzi, I'm leaving!
394
00:52:11,600 --> 00:52:15,000
Let me go...
395
00:52:31,800 --> 00:52:33,100
Brother Pang
396
00:52:35,500 --> 00:52:36,700
- Move!
- What is it?
397
00:52:36,700 --> 00:52:37,800
Why am I being arrested?
398
00:52:37,800 --> 00:52:39,900
- Go!
- What is it?!
399
00:52:39,900 --> 00:52:42,500
Gather the people for a public execution!
400
00:52:42,500 --> 00:52:43,900
Brother Zhao!
401
00:52:44,400 --> 00:52:46,300
Brother, what's this about?
402
00:52:46,300 --> 00:52:47,700
They raped 2 women
403
00:52:47,700 --> 00:52:50,300
They were given three days of pillage,
this was bound to happen!
404
00:52:51,100 --> 00:52:55,000
From this day on, I will not tolerate
such conduct under my command!
405
00:52:56,300 --> 00:52:57,700
It's what we've always done
406
00:52:57,700 --> 00:52:59,300
We're soldiers now, not bandits
407
00:52:59,300 --> 00:53:01,100
We must better ourselves or
we won't achieve anything!
408
00:53:01,100 --> 00:53:02,600
If we allow this to happen...
409
00:53:02,600 --> 00:53:05,000
we're no better than those Kui bastards!
410
00:53:05,700 --> 00:53:08,500
Today is the day we start
setting down some rules!
411
00:53:09,300 --> 00:53:11,600
We've just killed their families!
412
00:53:11,600 --> 00:53:12,900
Now you want to protect them?
413
00:53:12,900 --> 00:53:14,700
By killing our own?
414
00:53:15,700 --> 00:53:17,600
No one will risk their lives
fighting for you after this!
415
00:53:19,000 --> 00:53:20,200
Brother...
416
00:53:21,100 --> 00:53:22,900
Listen to me, look at them!
417
00:53:23,400 --> 00:53:24,700
They've learned their lesson
418
00:53:24,700 --> 00:53:26,600
There's no need to kill them, right?
419
00:53:27,500 --> 00:53:28,900
Don't just kneel there!
420
00:53:28,900 --> 00:53:30,400
Say you're sorry!
421
00:53:31,300 --> 00:53:34,000
Big brother, we were wrong, we're so sorry...
422
00:53:34,400 --> 00:53:35,100
Gouzi!
423
00:53:35,100 --> 00:53:36,800
Say it again!
424
00:53:36,800 --> 00:53:38,500
Gouzi, say you're sorry!
425
00:53:38,500 --> 00:53:40,200
Say it!
426
00:53:40,200 --> 00:53:42,100
Come on, Gouzi...
427
00:53:42,100 --> 00:53:44,100
Big brother, we're sorry!
428
00:53:44,100 --> 00:53:45,000
Big brother, they know they're wrong
429
00:53:45,000 --> 00:53:46,200
Have mercy
430
00:53:47,800 --> 00:53:50,200
When I was still a civil servant...
431
00:53:50,200 --> 00:53:52,200
I saw a soldier...
432
00:53:52,200 --> 00:53:54,400
beating a peasant on the street...
433
00:53:54,400 --> 00:53:57,900
...until the man was
covered with his own blood
434
00:53:57,900 --> 00:53:59,500
There was no reason for it...
435
00:53:59,500 --> 00:54:01,000
except that the man was poor
436
00:54:02,700 --> 00:54:05,100
But the poor man never retaliated
437
00:54:05,100 --> 00:54:07,400
He accepted it as part of his lot in life
438
00:54:08,000 --> 00:54:10,100
I promised myself that day...
439
00:54:10,900 --> 00:54:12,300
I would never allow...
440
00:54:12,300 --> 00:54:14,600
something like that to happen again!
441
00:54:16,000 --> 00:54:16,700
You joined the army...
442
00:54:16,700 --> 00:54:18,800
because you don't want to be bullied
443
00:54:18,800 --> 00:54:20,400
Let me tell you
444
00:54:20,400 --> 00:54:21,300
not only you but everyone...
445
00:54:21,300 --> 00:54:24,400
men and women alike should
be free from oppression!
446
00:54:24,400 --> 00:54:28,100
That's what we're fighting for!
447
00:54:32,400 --> 00:54:33,700
That day...
448
00:54:33,700 --> 00:54:36,400
he finally revealed his dream
for the future
449
00:54:36,400 --> 00:54:37,600
He said...
450
00:54:37,600 --> 00:54:41,000
he waited because he was afraid
451
00:54:41,000 --> 00:54:42,600
we wouldn't understand
452
00:54:42,600 --> 00:54:44,000
But I did
Stop!
453
00:54:45,000 --> 00:54:46,800
Don't you touch my men!
454
00:54:48,600 --> 00:54:50,300
Back off!
455
00:54:50,300 --> 00:54:51,700
Brother...
456
00:54:51,700 --> 00:54:53,200
Please...
457
00:54:58,700 --> 00:55:00,400
Who do you owe your lives to?
458
00:55:06,600 --> 00:55:08,100
Who?!
459
00:55:08,100 --> 00:55:09,800
Big brother!
460
00:55:11,400 --> 00:55:13,300
What will you tell my mother?
461
00:55:21,500 --> 00:55:22,900
Closes your eyes
462
00:55:23,600 --> 00:55:24,800
I'll be quick
463
00:55:25,600 --> 00:55:28,800
Brother Jiang... What will you tell my mother?
464
00:55:36,900 --> 00:55:38,300
Don't tell my mother!
465
00:55:40,100 --> 00:55:42,600
How I wish I could sacrifice my life...
466
00:55:42,600 --> 00:55:43,900
for this future of his
467
00:55:48,800 --> 00:55:51,300
I used to think...
468
00:55:51,800 --> 00:55:54,300
we only kill to survive
469
00:55:56,800 --> 00:55:58,400
Now I see that...
470
00:55:59,800 --> 00:56:03,600
we must also kill in order to do good
471
00:56:11,100 --> 00:56:13,900
We must end this war in 3 months
472
00:56:14,600 --> 00:56:17,300
We must take Suzhou!
473
00:56:24,300 --> 00:56:26,500
Look! The abandoned!
474
00:56:26,900 --> 00:56:29,000
You're behaving like Pang -
475
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
too ambitious
476
00:56:31,000 --> 00:56:35,800
Thinks he can take Suzhou
with a few thousand men?
477
00:56:36,300 --> 00:56:38,700
I'm worried for you, Lord Chen
478
00:56:38,700 --> 00:56:41,500
With no supplies or reinforcements...
479
00:56:41,500 --> 00:56:43,000
He's dead for sure!
480
00:56:43,000 --> 00:56:47,100
There's a fine line between winning
and losing
481
00:56:47,100 --> 00:56:51,500
If I add the right piece... here
482
00:56:51,500 --> 00:56:55,200
Pang might just climb to the top...
483
00:56:55,200 --> 00:56:56,200
and then...
484
00:56:56,200 --> 00:56:59,500
Do you think I'd let Pang
return to the fold?
485
00:57:02,500 --> 00:57:03,900
Leaving him stranded...
486
00:57:03,900 --> 00:57:06,800
benefits everyone
487
00:57:25,800 --> 00:57:26,500
"Suzhou City, One Year Later"
488
00:57:26,500 --> 00:57:29,400
I saved you once in Ji-An...
489
00:57:29,400 --> 00:57:32,900
you ungrateful bastard!
490
00:57:42,900 --> 00:57:45,100
What's keeping all of you?!
491
00:58:14,100 --> 00:58:16,300
Suzhou is at an impasse;
492
00:58:16,300 --> 00:58:18,500
both sides will starve to death
493
00:58:20,500 --> 00:58:22,700
The Kui army are waiting
to swoop like vultures!
494
00:58:23,100 --> 00:58:25,000
How much longer can you afford to gamble?
495
00:58:31,400 --> 00:58:33,100
Butcher...
496
00:58:34,100 --> 00:58:36,300
sing me a song
497
00:58:39,300 --> 00:58:40,500
I heard that...
498
00:58:40,500 --> 00:58:44,200
there is a man named Jesus
499
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Each day at noon...
500
00:58:45,200 --> 00:58:48,300
He gives the Taiping general Huang
in Suzhou...
501
00:58:48,300 --> 00:58:50,900
5 loaves of bread and 2 fat pigs
502
00:58:52,400 --> 00:58:56,000
He would then divide the food casually...
503
00:58:56,000 --> 00:58:57,800
and somehow he feeds all 5000 people...
504
00:58:57,800 --> 00:58:59,800
Everyone is fed
505
00:59:01,800 --> 00:59:05,300
Their bread never runs out
506
00:59:05,300 --> 00:59:09,800
And new piglets are being born everyday
507
00:59:28,800 --> 00:59:31,000
Sit down!
508
00:59:33,500 --> 00:59:35,500
Sit down!
509
00:59:49,300 --> 00:59:51,000
I'll steal into the city and kill Huang
510
00:59:51,000 --> 00:59:53,300
Those who tried never came back
511
00:59:53,300 --> 00:59:55,100
I won't put more lives at risk
512
00:59:56,800 --> 00:59:58,300
I'll go ask Lord Di...
513
00:59:58,300 --> 00:59:59,900
for food and weapons
514
01:00:00,700 --> 01:00:04,800
But we've defied their
orders by attacking Suzhou
515
01:00:04,800 --> 01:00:06,600
I'm still of some use to them
516
01:00:18,700 --> 01:00:20,600
Please leave now
517
01:00:23,700 --> 01:00:27,400
Give me provisions and I'll seize Suzhou!
518
01:00:30,100 --> 01:00:33,700
My men may die in battles but not from hunger!
519
01:00:38,800 --> 01:00:40,800
Please, I beg you!
520
01:00:45,100 --> 01:00:49,900
My lord says he didn't know Suzhou was at war
521
01:00:58,800 --> 01:01:00,000
To the Kui army!
522
01:01:01,100 --> 01:01:02,800
We can't go begging to them!
523
01:01:02,800 --> 01:01:04,500
Then I will go alone!
524
01:01:14,200 --> 01:01:15,800
Let's go!
525
01:01:17,400 --> 01:01:18,700
Quick!
526
01:01:19,400 --> 01:01:21,100
Hurry...
527
01:01:21,900 --> 01:01:23,600
Take my hand!
528
01:01:24,100 --> 01:01:26,000
They tried to steal into the city;
529
01:01:26,000 --> 01:01:27,600
they all said there was food inside
530
01:01:37,000 --> 01:01:40,100
I must go in for myself
531
01:02:43,400 --> 01:02:45,600
Give me provisions and weapons...
532
01:02:46,500 --> 01:02:48,100
I'll make you a deal
533
01:02:48,100 --> 01:02:49,200
I don't need that
534
01:02:49,200 --> 01:02:51,200
Suzhou is already mine
535
01:02:51,200 --> 01:02:52,600
I'm talking about...
536
01:02:52,600 --> 01:02:54,000
Nanking
537
01:02:57,200 --> 01:02:59,800
My men do the fighting and the dying!
538
01:02:59,800 --> 01:03:02,700
All you have to do is stand behind us
539
01:03:02,700 --> 01:03:04,800
We divide Nanking between us;
540
01:03:04,800 --> 01:03:07,000
we enter the city together...
541
01:03:07,000 --> 01:03:08,100
unless you want to be under
542
01:03:08,100 --> 01:03:10,500
the power of those three old men forever
543
01:03:22,500 --> 01:03:24,400
We must capture Nanking...
544
01:03:24,400 --> 01:03:28,000
before the Kui army arrives to take credit
545
01:03:28,000 --> 01:03:29,700
But we only have 10 days' supplies
546
01:03:29,700 --> 01:03:31,300
We act quickly
547
01:03:31,300 --> 01:03:33,900
We capture Suzhou within 2 days!
548
01:03:47,500 --> 01:03:48,900
The heavens are good to me...
549
01:03:51,800 --> 01:03:53,600
sending you to me tonight
550
01:04:09,000 --> 01:04:10,700
It can protect you
551
01:04:37,000 --> 01:04:40,600
If you don't see a red flare
by dawn from inside the city...
552
01:04:40,600 --> 01:04:42,300
my men will take you to safety
553
01:04:43,400 --> 01:04:47,400
Tell big brother and Wu-Yang that...
554
01:04:47,400 --> 01:04:49,500
Er-Hu wanted to be a hero
555
01:05:08,000 --> 01:05:09,800
General Pang is back!
556
01:05:14,100 --> 01:05:17,200
Sir, the provisions have arrived!
557
01:05:20,900 --> 01:05:23,000
General Zhao has entered the city
558
01:05:23,000 --> 01:05:25,900
He said if we see a red flare by dawn...
559
01:05:25,900 --> 01:05:27,900
it means he has succeeded
560
01:05:44,700 --> 01:05:47,400
My friend, did you bring the goods?
561
01:05:49,600 --> 01:05:52,000
They say we have food in the city
562
01:05:52,000 --> 01:05:55,400
But we may start eating each other soon
563
01:06:26,800 --> 01:06:30,400
I promised they would be clothed and fed...
564
01:06:32,100 --> 01:06:34,300
and could go home within 3 years
565
01:06:39,500 --> 01:06:41,200
It's been 5 years now...
566
01:06:42,000 --> 01:06:44,500
We attack at dawn
567
01:07:13,400 --> 01:07:15,100
Lian
568
01:09:56,400 --> 01:09:58,600
I like to study different faces...
569
01:10:00,300 --> 01:10:01,900
but I haven't seen a new face...
570
01:10:02,400 --> 01:10:05,000
since Suzhou came under siege a year ago
571
01:10:06,800 --> 01:10:09,700
I hear the opium dealer is a new face
572
01:10:12,900 --> 01:10:16,400
but I don't use opium anymore
573
01:10:16,400 --> 01:10:18,500
it only eases the pain
574
01:10:21,800 --> 01:10:27,200
My wife's grave is just
outside the city in the woods
575
01:10:28,900 --> 01:10:30,800
I long to see her...
576
01:10:32,100 --> 01:10:33,700
but can't
577
01:10:40,200 --> 01:10:42,700
Do you know what it's like to be a prisoner?
578
01:10:43,800 --> 01:10:47,300
Suzhou has become one big prison...
579
01:10:48,500 --> 01:10:52,000
I can't get out...
580
01:10:53,000 --> 01:10:55,600
you can't get in either...
581
01:10:56,200 --> 01:10:57,700
unless...
582
01:10:59,000 --> 01:11:00,700
I let you in
583
01:11:02,000 --> 01:11:03,400
Remember Shi?
584
01:11:03,400 --> 01:11:05,800
You joined the Qing army, he followed me
585
01:11:11,500 --> 01:11:13,400
Hurry!
586
01:11:39,500 --> 01:11:42,400
Sir... it's past dawn
587
01:11:45,600 --> 01:11:46,800
Prepare the horses
588
01:11:48,300 --> 01:11:49,600
Escort Lady Zhao away
589
01:11:59,300 --> 01:12:01,200
Er-hu said that...
590
01:12:01,200 --> 01:12:03,000
he wanted to be a hero
591
01:12:16,100 --> 01:12:17,600
If I survive, I will...
592
01:12:20,100 --> 01:12:21,200
marry you
593
01:12:27,200 --> 01:12:30,000
4,000 soldiers are outside crazed with starvation
594
01:12:31,200 --> 01:12:32,600
If you kill me...
595
01:12:34,100 --> 01:12:38,200
you will all die in a blood bath
596
01:12:38,200 --> 01:12:40,500
I too have 4,000 men
597
01:12:41,300 --> 01:12:44,300
They'll defend every inch of the city...
598
01:12:45,200 --> 01:12:47,500
to their last drop of blood
599
01:12:50,600 --> 01:12:51,900
Stand down
600
01:12:57,600 --> 01:12:59,000
Lay down your arms
601
01:13:13,800 --> 01:13:15,200
Please surrender!
602
01:13:16,600 --> 01:13:18,200
11 years ago...
603
01:13:20,100 --> 01:13:24,900
I closed my business and sold everything...
604
01:13:26,100 --> 01:13:28,300
to join the Taiping rebellion
605
01:13:29,500 --> 01:13:31,900
From that day on...
606
01:13:31,900 --> 01:13:34,600
the word "surrender"...
607
01:13:34,600 --> 01:13:36,200
no longer existed for me!
608
01:14:25,100 --> 01:14:26,600
As long as I live...
609
01:14:28,100 --> 01:14:30,800
the people of Suzhou City...
610
01:14:31,600 --> 01:14:33,200
will never be free
611
01:14:37,000 --> 01:14:42,000
Spare my soldiers... let them go home
612
01:14:43,400 --> 01:14:48,900
Don't make the civilians suffer
613
01:14:54,900 --> 01:14:56,700
May you...
614
01:14:57,500 --> 01:14:59,100
go in peace!
615
01:15:49,200 --> 01:15:50,900
Get ready!
616
01:17:01,400 --> 01:17:09,600
Er-Hu... Er-Hu...!
617
01:18:06,200 --> 01:18:07,600
Zhao Er-Hu!
618
01:18:08,300 --> 01:18:10,100
I want to see Zhao Er-Hu!
619
01:18:10,100 --> 01:18:12,700
We want bread! Bread!
620
01:18:15,600 --> 01:18:17,500
Are we going to conscript them?
621
01:18:18,100 --> 01:18:19,800
They will never agree
622
01:18:20,400 --> 01:18:23,100
There are 4,000 captives
623
01:18:23,100 --> 01:18:25,700
How much of our food will you give them?
624
01:18:25,700 --> 01:18:27,300
Brother...
625
01:18:27,300 --> 01:18:28,100
They surrendered only because...
626
01:18:28,100 --> 01:18:30,100
I promised to let them live
627
01:18:31,300 --> 01:18:33,200
The city's granaries are empty, and...
628
01:18:33,200 --> 01:18:35,600
we have only a 10-day supply of food
629
01:18:36,900 --> 01:18:38,500
We must save it for Nanking
630
01:18:41,400 --> 01:18:42,400
Nanking?
631
01:18:43,100 --> 01:18:44,800
Are we attacking Nanking?
632
01:18:44,800 --> 01:18:46,200
The Kui army decamped yesterday;
633
01:18:46,200 --> 01:18:48,000
they will attack Nanking at any moment
634
01:18:48,900 --> 01:18:49,900
I can't read!
635
01:18:49,900 --> 01:18:52,300
Just tell me where the supplies are from?
636
01:18:53,300 --> 01:18:54,400
Where?!
637
01:18:54,400 --> 01:18:55,500
The Kui army
638
01:18:56,500 --> 01:18:58,300
How could you make a deal with He Kui?!
639
01:18:58,700 --> 01:19:00,400
These solders will never join our army
640
01:19:01,100 --> 01:19:02,000
If we attack Nanking...
641
01:19:02,000 --> 01:19:03,700
Suzhou will be defenseless
642
01:19:03,700 --> 01:19:05,700
Can you leave the city in their hands?
643
01:19:05,700 --> 01:19:06,800
Listen to me!
644
01:19:06,800 --> 01:19:07,900
No, you listen!
645
01:19:08,600 --> 01:19:10,600
These soldiers are our enemies!
646
01:19:10,600 --> 01:19:14,700
We want bread! Bread!
647
01:19:26,200 --> 01:19:27,600
Open the stores!
648
01:19:27,600 --> 01:19:28,600
Give me what I need
649
01:19:28,600 --> 01:19:30,400
No!
650
01:19:30,400 --> 01:19:31,200
Pang Qing-Yun!
651
01:19:31,200 --> 01:19:33,000
I knew you were a liar!
652
01:19:40,000 --> 01:19:41,600
This bread...
653
01:19:42,500 --> 01:19:44,600
was meant for our brothers
654
01:19:45,300 --> 01:19:47,000
But you want to give half to the captives...
655
01:19:48,800 --> 01:19:51,100
and then the other half to the civilians
656
01:19:52,700 --> 01:19:54,800
Our brothers have fought for 9 months...
657
01:19:55,900 --> 01:19:57,300
and starved for 9 months!
658
01:19:58,500 --> 01:20:01,600
You tell me...
659
01:20:01,600 --> 01:20:03,400
Who should get this bread, them or us?
660
01:20:05,100 --> 01:20:06,300
I don't care!
661
01:20:06,900 --> 01:20:08,000
Give them food!
662
01:20:08,800 --> 01:20:11,700
Now!!!
663
01:20:14,500 --> 01:20:15,500
Let them eat
664
01:20:16,400 --> 01:20:17,600
It's their last meal
665
01:20:20,500 --> 01:20:22,400
But I promised to spare their lives!
666
01:20:22,800 --> 01:20:25,100
Winning is all that matters in war!
667
01:20:26,000 --> 01:20:27,800
A man who breaks his word is an animal!
668
01:20:28,400 --> 01:20:29,800
Brother...
669
01:20:29,800 --> 01:20:31,300
He's right
670
01:20:35,100 --> 01:20:36,400
Move!
671
01:20:40,000 --> 01:20:41,600
He's right
672
01:20:42,900 --> 01:20:45,000
Get out of the way!
673
01:20:45,000 --> 01:20:46,800
He's right
674
01:20:53,300 --> 01:20:57,800
Let me go!
675
01:21:01,100 --> 01:21:05,100
Let me go! I promised to spare their lives!
676
01:21:23,000 --> 01:21:24,400
Archers!
677
01:21:30,900 --> 01:21:32,600
Quiet!
678
01:22:11,300 --> 01:22:13,800
Don't kill them!
679
01:22:18,100 --> 01:22:19,300
Again!
680
01:22:26,700 --> 01:22:27,900
Again!
681
01:22:39,200 --> 01:22:40,500
Again!
682
01:22:57,600 --> 01:22:59,900
Don't kill them! Don't kill them!
683
01:22:59,900 --> 01:23:01,100
Again!
684
01:24:06,600 --> 01:24:08,300
From that day on...
685
01:24:09,000 --> 01:24:11,400
Er-Hu never said another word to me
686
01:24:12,500 --> 01:24:15,300
It hurts, but...
687
01:24:16,100 --> 01:24:17,600
big brother was right
688
01:26:10,100 --> 01:26:11,500
Let's go home!
689
01:26:13,600 --> 01:26:15,000
Who's with me?
690
01:26:48,100 --> 01:26:51,600
Er-Hu, you can't go
691
01:26:53,200 --> 01:26:54,900
We still have to take Nanking
692
01:26:55,000 --> 01:26:59,000
What for? To kill more defenseless people?
693
01:26:59,000 --> 01:27:00,600
They were soldiers
694
01:27:00,600 --> 01:27:01,500
They surrendered!
695
01:27:01,500 --> 01:27:03,000
They were still soldiers!
696
01:27:03,000 --> 01:27:05,300
Do you remember what you said to us?
697
01:27:05,900 --> 01:27:07,700
You said everyone deserves...
698
01:27:07,700 --> 01:27:10,300
to be free even the poor!
699
01:27:10,900 --> 01:27:13,300
What have you done now?
700
01:27:13,600 --> 01:27:15,200
You have ordered right here...
701
01:27:15,200 --> 01:27:17,400
the massacre of 4,000 poor people?!
You know that?!
702
01:27:17,400 --> 01:27:19,500
Only the poor are willing to go to war!
703
01:27:20,100 --> 01:27:23,700
Which one of us weren't poor!
704
01:27:24,800 --> 01:27:26,200
Those men were soldiers
705
01:27:27,500 --> 01:27:29,000
Soldiers are prepared to die
706
01:27:31,400 --> 01:27:35,600
But the millions in Nanking are civilians
707
01:27:36,400 --> 01:27:38,600
If He Kui reaches them first, they're dead!
708
01:27:41,900 --> 01:27:44,900
I need your help to take Nanking
709
01:27:46,900 --> 01:27:48,000
Please don't go
710
01:27:49,100 --> 01:27:51,400
If you go, it will be mutiny
711
01:27:51,400 --> 01:27:54,200
The Shan brothers will turn on each other!
712
01:27:55,000 --> 01:27:56,800
Think about the consequences!
713
01:27:57,700 --> 01:27:58,600
Don't force my hand!
714
01:28:01,000 --> 01:28:03,400
I'll kill anyone who touches Er-Hu!
715
01:28:06,600 --> 01:28:09,300
Brother, you must not leave
716
01:28:10,400 --> 01:28:15,500
If you leave now...
ours pledge will be broken
717
01:28:16,600 --> 01:28:18,000
Er-Hu!
718
01:28:23,200 --> 01:28:25,300
The Kui army has already left
719
01:28:25,300 --> 01:28:27,800
We must leave now or we'll be too late!
720
01:28:28,900 --> 01:28:30,400
I promise you...
721
01:28:31,300 --> 01:28:32,600
after Nanking...
722
01:28:34,300 --> 01:28:36,200
there'll be peace
723
01:28:36,200 --> 01:28:38,000
One day you'll see that...
724
01:28:38,800 --> 01:28:41,200
my decisions today were right
725
01:28:49,500 --> 01:28:50,600
Fine
726
01:28:52,600 --> 01:28:54,500
I'll be watching you in Nanking
727
01:28:55,400 --> 01:28:57,600
If you're right, I'll kneel before you
728
01:28:58,800 --> 01:29:02,100
But if you're wrong, I'll kill you
729
01:29:04,600 --> 01:29:05,600
Let's go!
730
01:29:11,800 --> 01:29:13,400
We...
731
01:29:13,400 --> 01:29:15,900
- Zhao Er-Hu...
- Pang Qing-Yun...
732
01:29:15,900 --> 01:29:19,500
- Jiang Wu-Yang...
- three brothers as one...
733
01:29:19,500 --> 01:29:22,200
Attack!
734
01:29:45,700 --> 01:29:50,000
Victory is ours, Nanking is ours!
735
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
Long live the Empress Dowager!
736
01:29:54,200 --> 01:29:59,300
One month after the capture of Nanking
737
01:30:32,200 --> 01:30:36,200
Go in peace
738
01:30:39,400 --> 01:30:41,300
We swore an oath...
739
01:30:41,900 --> 01:30:44,400
to remain loyal to the Shan regiment
740
01:30:44,400 --> 01:30:48,600
As long as there is hunger, oppression...
741
01:30:49,800 --> 01:30:52,100
and injustice...
742
01:30:53,500 --> 01:30:56,200
the Shan regiment will fight!
743
01:30:58,400 --> 01:31:00,800
Dole out the wages!
744
01:31:02,600 --> 01:31:04,800
Zhang Wen-Fang, 5 taels
745
01:31:05,500 --> 01:31:07,100
Wang Xiao-San...
746
01:31:09,200 --> 01:31:11,400
Er-Hu, what are you doing?!
747
01:31:11,400 --> 01:31:14,100
The money belongs to the imperial coffers!
748
01:31:14,900 --> 01:31:19,300
We agreed to take Nanking and
give half of the spoils to our men
749
01:31:19,700 --> 01:31:23,300
If you won't do it! I will!
750
01:31:26,600 --> 01:31:28,400
Remember!
751
01:31:28,400 --> 01:31:30,500
The Shan regiment has only one leader!
752
01:31:31,600 --> 01:31:35,500
And that's General Pang!
753
01:31:37,300 --> 01:31:39,600
Show him your gratitude!
754
01:31:39,600 --> 01:31:41,700
Thank you General!
755
01:31:42,200 --> 01:31:43,100
Again!
756
01:31:43,100 --> 01:31:47,700
Thank you General!!!
757
01:31:49,000 --> 01:31:50,700
Back to the wages...
758
01:31:51,500 --> 01:31:54,200
Wang Xiao-San, 3 taels 4 mace
759
01:31:54,200 --> 01:31:56,300
Wang Long, 4 taels
760
01:32:03,000 --> 01:32:04,100
My lord
761
01:32:06,300 --> 01:32:08,500
He needed your help to take Nanking
762
01:32:08,500 --> 01:32:11,200
Now you're at his mercy
763
01:32:11,200 --> 01:32:13,100
I will kill him eventually!
764
01:32:13,100 --> 01:32:15,000
You're always a step behind
765
01:32:15,000 --> 01:32:17,200
The Empress is making
him Governor of Jiangsu
766
01:32:17,200 --> 01:32:18,300
So what?
767
01:32:18,900 --> 01:32:22,500
He Kiu, even I can't help you this time
768
01:32:22,500 --> 01:32:25,300
We just need to get Zhao Er-Hu on our side...
769
01:32:25,300 --> 01:32:27,700
and Pang's downfall is ensured!
770
01:32:27,700 --> 01:32:31,200
- Zhao Er-Hu... - Pang Qing-Yun...
- Jiang Wu-Yang...
771
01:32:31,200 --> 01:32:34,700
three brothers as one...
772
01:32:34,700 --> 01:32:36,100
Drink up!
773
01:32:36,100 --> 01:32:49,800
Heaven and earth be our witnesses
774
01:32:53,400 --> 01:32:57,000
We take a blood oath, pledge our lives
775
01:32:58,600 --> 01:33:05,500
We were born apart but die as one
776
01:33:13,600 --> 01:33:16,900
Loyalty through good times...
777
01:33:19,300 --> 01:33:34,900
and bad
778
01:34:16,500 --> 01:34:19,800
General Zhao, you did the fighting
779
01:34:19,800 --> 01:34:21,500
but he took the credit
780
01:34:23,300 --> 01:34:24,600
How can you live with that?
781
01:34:26,200 --> 01:34:27,700
So what?
782
01:34:27,700 --> 01:34:31,100
This opera is about brotherhood
783
01:34:31,100 --> 01:34:35,200
He's your brother, yet he had you in chains?
784
01:34:35,200 --> 01:34:39,000
He forced you to break your
word and made a fool out of you
785
01:34:42,000 --> 01:34:43,600
Make him pay
786
01:34:43,600 --> 01:34:46,600
If we join forces and Nanking can be ours
787
01:34:47,700 --> 01:34:50,000
Give it some thought
788
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
General He is only thinking of your future
789
01:34:57,300 --> 01:34:58,500
Come over here!
790
01:35:19,500 --> 01:35:20,700
Revenge is sweet!
791
01:35:21,800 --> 01:35:24,800
Shallow wounds heal...
792
01:35:24,800 --> 01:35:27,100
but deep wounds fester
793
01:35:27,800 --> 01:35:31,300
General Zhao, take your time to think it over
794
01:35:42,400 --> 01:35:44,600
General He
795
01:36:56,100 --> 01:36:58,100
You must be wondering...
796
01:36:58,100 --> 01:37:02,100
how long it takes to get from the gates to here?
797
01:37:02,100 --> 01:37:05,500
I had the same thought the first time...
798
01:37:05,500 --> 01:37:07,700
I stood outside the palace gates
799
01:37:07,700 --> 01:37:10,600
By the time I reached this far...
800
01:37:12,000 --> 01:37:15,100
my hair had already turned gray
801
01:37:15,100 --> 01:37:18,200
it took me 30 years
802
01:37:18,800 --> 01:37:22,100
Now I'm too old to walk
803
01:37:24,300 --> 01:37:25,800
Li Lianying
804
01:37:36,900 --> 01:37:40,800
The Empress said your youth is an asset;
805
01:37:40,800 --> 01:37:44,100
you will serve us for a long time
806
01:37:44,100 --> 01:37:46,600
The Empress also said
807
01:37:46,600 --> 01:37:49,900
Pang should be commended
for the capture of Nanking
808
01:37:49,900 --> 01:37:53,200
He will receive the Golden Robes
809
01:37:53,200 --> 01:37:58,200
and appointed Governor of Jiangsu!
810
01:38:00,400 --> 01:38:02,400
Show your gratitude!
811
01:38:03,800 --> 01:38:06,100
Your servant Pang requests that...
812
01:38:06,100 --> 01:38:10,000
the people of Jiangsu be
exempt from 3 years of taxes
813
01:38:10,000 --> 01:38:11,900
to recover from the war
814
01:38:19,400 --> 01:38:20,800
Request granted!
815
01:38:20,800 --> 01:38:22,400
Thank you your Highness
816
01:38:26,300 --> 01:38:29,800
You're responsible for the Suzhou massacre...
817
01:38:29,800 --> 01:38:32,800
yet you saved the people of Nanking
818
01:38:32,800 --> 01:38:35,500
Lord Pang, you're surely adaptable
819
01:38:37,500 --> 01:38:41,700
The Empress favors Lord Pang because
820
01:38:41,700 --> 01:38:44,400
he does not belong to any fractions
821
01:38:44,400 --> 01:38:46,200
Nanking may be yours
822
01:38:46,200 --> 01:38:49,600
But you've offended Lord Jiang
and He Kui along the way
823
01:38:49,600 --> 01:38:51,800
Now, without allies...
824
01:38:51,800 --> 01:38:54,800
how long do you think you'll last?
825
01:38:56,000 --> 01:38:58,800
Lord Pang, I checked the lunar calendar
826
01:38:58,800 --> 01:39:01,100
The 8th day of the 4th month...
827
01:39:01,900 --> 01:39:05,200
will be the most auspicious
time for your inauguration
828
01:39:05,200 --> 01:39:06,300
...and for all
829
01:39:06,300 --> 01:39:08,300
Before you can do good...
830
01:39:08,300 --> 01:39:11,600
Lord Pang, you must look after yourself!
831
01:39:11,600 --> 01:39:13,400
You must look after yourself
832
01:39:16,700 --> 01:39:19,600
I must leave now, My lords
833
01:39:20,700 --> 01:39:22,200
The unrest has subsided,
834
01:39:23,400 --> 01:39:27,000
but the local militias wield too much power
835
01:39:29,300 --> 01:39:33,500
Lord Pang, the Empress is concerned
836
01:39:35,900 --> 01:39:37,800
The Shan regiment will be the first to disband
837
01:39:37,800 --> 01:39:39,000
Good!
838
01:39:39,000 --> 01:39:41,900
Once you sever your old ties...
839
01:39:41,900 --> 01:39:46,600
you can devote yourself
to your duties as governor
840
01:39:47,300 --> 01:39:51,400
Your brother Zhao Er-Hu
threatened to desert the army in Suzhou
841
01:39:51,400 --> 01:39:53,200
He almost created...
842
01:39:53,200 --> 01:39:55,300
a mutiny there
843
01:39:55,300 --> 01:40:00,300
In Nanking, he doled out funds
meant for the royal coffers
844
01:40:00,300 --> 01:40:03,000
Does he own your regiment?!
845
01:40:17,900 --> 01:40:20,200
Be careful, my lord!
846
01:40:21,500 --> 01:40:25,400
I've walked on thin ice my whole life
847
01:40:25,400 --> 01:40:27,800
Do you think I can safely cross over?
848
01:41:10,900 --> 01:41:12,800
You're awake
849
01:41:13,900 --> 01:41:15,500
Yes, I am
850
01:41:17,900 --> 01:41:19,700
Perhaps they're right
851
01:41:22,600 --> 01:41:24,000
Nanking...
852
01:41:25,400 --> 01:41:27,700
doesn't need someone like me
853
01:41:36,400 --> 01:41:38,100
I want to go home
854
01:41:40,200 --> 01:41:41,900
Will you come with me?
855
01:41:50,200 --> 01:41:52,500
I don't need this anymore
856
01:42:00,000 --> 01:42:00,800
What is it?
857
01:42:00,800 --> 01:42:02,400
Bad news, my lord!
858
01:42:02,400 --> 01:42:05,200
He Kui plans to assassinate Lord Pang!
859
01:42:07,800 --> 01:42:09,100
It's nothing
860
01:42:10,300 --> 01:42:11,500
General Zhao
861
01:42:12,400 --> 01:42:13,200
Big brother!
862
01:42:13,200 --> 01:42:13,900
General Zhao
863
01:42:13,900 --> 01:42:15,300
Big brother!
864
01:42:17,100 --> 01:42:18,400
General Zhao
865
01:42:18,400 --> 01:42:19,300
Where's he?
866
01:42:19,300 --> 01:42:21,800
Lord Pang has not returned
from the imperial court
867
01:42:32,300 --> 01:42:34,200
Decided?
868
01:42:35,700 --> 01:42:37,300
Then I'm off
869
01:42:42,800 --> 01:42:44,100
General Jiang
870
01:42:49,600 --> 01:42:51,000
General Jiang
871
01:42:51,400 --> 01:42:52,600
Who are they?
872
01:42:52,600 --> 01:42:54,500
Guards sent by the imperial court
873
01:42:54,900 --> 01:42:57,600
Cover that table with the red cloth
874
01:42:57,600 --> 01:43:00,400
Move these vases as well
875
01:43:00,400 --> 01:43:01,800
Hurry!
876
01:43:01,800 --> 01:43:03,700
- Brother Wu Yang
- You have guests coming?
877
01:43:03,700 --> 01:43:06,300
General Pang has invited General Zhao to dine
878
01:43:06,300 --> 01:43:07,800
They've reconciled!
879
01:43:07,800 --> 01:43:09,200
Is big brother home?
880
01:43:09,200 --> 01:43:11,400
He should return by the afternoon...
881
01:43:12,100 --> 01:43:14,700
why have they replaced all the guards?
882
01:43:19,400 --> 01:43:21,200
General Zhao, wait!
883
01:43:22,000 --> 01:43:23,200
Sir...
884
01:43:24,300 --> 01:43:27,000
We received news that...
885
01:43:27,000 --> 01:43:28,500
He Kui plans to assassinate Lord Pang
886
01:43:28,500 --> 01:43:30,000
He must not return to the city now
887
01:43:30,000 --> 01:43:32,600
he asked you to meet him at Jianpu
888
01:43:34,400 --> 01:43:36,800
Tell Wu-Yang to bring
the others and meet us there
889
01:43:56,400 --> 01:43:57,600
Wu-Yang
890
01:43:57,600 --> 01:43:59,300
Where's Er-Hu?
891
01:43:59,800 --> 01:44:01,200
He...
892
01:44:01,200 --> 01:44:03,300
went to see Brother Pang
893
01:45:00,400 --> 01:45:01,700
You're up to something!
894
01:45:02,400 --> 01:45:03,900
What's with all those new guards?
895
01:45:09,300 --> 01:45:10,700
You're going to kill Er-Hu...
896
01:45:12,600 --> 01:45:14,500
all because of Lian?!
897
01:45:14,500 --> 01:45:16,400
Have you forgotten our pledge?!
898
01:45:18,300 --> 01:45:19,900
When will Er-Hu arrive?
899
01:45:21,500 --> 01:45:23,100
Tell me when!
900
01:45:25,400 --> 01:45:26,600
Nightfall...
901
01:45:28,000 --> 01:45:29,500
He'll be here by nightfall
902
01:45:29,900 --> 01:45:31,000
Wait for me!
903
01:46:07,700 --> 01:46:09,800
You scared me
904
01:46:12,000 --> 01:46:15,800
Lian, I'm here to say goodbye
905
01:46:16,600 --> 01:46:18,000
Are you leaving?
906
01:46:19,400 --> 01:46:20,800
No, you are
907
01:46:22,700 --> 01:46:24,100
But where to?
908
01:46:28,000 --> 01:46:29,800
I'm waiting for Er-Hu...
909
01:46:30,500 --> 01:46:32,300
I've just prepared dinner
910
01:46:32,300 --> 01:46:35,800
Big brother is going to kill Er-Hu over you
911
01:46:37,300 --> 01:46:40,500
No, it can't be!
912
01:46:44,100 --> 01:46:45,900
Come down here
913
01:46:47,400 --> 01:46:49,000
No
914
01:46:50,100 --> 01:46:52,400
I have to finish draping this frame
915
01:46:54,200 --> 01:46:56,300
Have you ever seen such beautiful fabric?
916
01:46:57,100 --> 01:46:59,800
I haven't seen one in years
917
01:47:00,800 --> 01:47:04,000
I saw the red one in a shop yesterday...
918
01:47:04,400 --> 01:47:06,900
but I also wanted the green one
919
01:47:06,900 --> 01:47:08,800
I asked Er-Hu what to do
920
01:47:08,800 --> 01:47:10,500
He said...
921
01:47:11,000 --> 01:47:13,500
green for this year and red for the next
922
01:47:14,800 --> 01:47:16,900
I'll be 29 next year
923
01:47:16,900 --> 01:47:18,600
I lived through 14 years of war...
924
01:47:18,600 --> 01:47:20,500
didn't starve to death or get killed
925
01:47:20,500 --> 01:47:21,800
I've been lucky!
926
01:47:22,400 --> 01:47:24,600
I still have to hang the red curtain next year
927
01:47:28,000 --> 01:47:29,400
I still have to hang the red curtain next year
928
01:47:29,400 --> 01:47:30,600
Come down!
929
01:47:36,900 --> 01:47:40,400
You wouldn't kill me... I won't let you!
930
01:47:40,400 --> 01:47:41,900
It wasn't easy for me to survive!
931
01:47:41,900 --> 01:47:43,700
Why must you kill me?
932
01:47:44,700 --> 01:47:47,800
If I don't kill you... how will I save Er-Hu?
933
01:47:49,800 --> 01:47:53,400
Can you really save him by killing me?
934
01:47:53,400 --> 01:47:54,800
I don't know...
935
01:47:55,800 --> 01:47:57,800
but it's all I can do
936
01:47:58,500 --> 01:48:00,900
I watched you grow up
937
01:48:01,500 --> 01:48:04,500
You wouldn't do it... You won't!
938
01:48:05,300 --> 01:48:08,000
I know you can't kill me...
939
01:48:08,000 --> 01:48:08,900
You wouldn't do it...
940
01:48:08,900 --> 01:48:10,600
Anyone who harms our brothers...
941
01:48:10,600 --> 01:48:12,300
You can't kill me!
942
01:48:12,300 --> 01:48:14,300
must be...
943
01:48:15,200 --> 01:48:16,200
killed!
944
01:48:44,600 --> 01:48:46,200
5 years ago...
945
01:48:47,100 --> 01:48:51,000
108 men left their village to join the army...
946
01:48:51,800 --> 01:48:54,600
risking their lives for a little food
947
01:48:56,900 --> 01:48:59,700
They were the first to join the Shan army
948
01:49:01,000 --> 01:49:04,000
The three of us were their leaders
949
01:49:12,700 --> 01:49:16,100
Today, I found a good place to free you
950
01:49:18,000 --> 01:49:19,500
I told you...
951
01:49:21,400 --> 01:49:25,600
there will come a day when
you'll see that I was right
952
01:49:34,700 --> 01:49:38,200
Each year at this time, I'll drink with you
953
01:49:38,700 --> 01:49:41,600
I'll tell you what I've done in the past year
954
01:49:56,500 --> 01:49:58,300
I just returned from the palace
955
01:50:01,300 --> 01:50:02,900
The people of Jiangsu have been...
956
01:50:04,900 --> 01:50:06,800
spared from taxes for 3 years
957
01:50:07,900 --> 01:50:11,200
Next year, I promise...
958
01:50:11,200 --> 01:50:13,500
no one will go hungry
959
01:50:15,700 --> 01:50:17,500
You'll understand eventually
960
01:50:18,600 --> 01:50:21,100
that Xiao-Qi and Gouzi...
961
01:50:21,700 --> 01:50:23,700
didn't die in vain...
962
01:50:24,900 --> 01:50:26,900
and the massacre of the 4000 captives...
963
01:50:29,100 --> 01:50:31,300
was necessary
964
01:50:33,900 --> 01:50:35,800
And you...
965
01:50:38,500 --> 01:50:41,200
You...
966
01:50:45,100 --> 01:50:47,000
You will not die in vain
967
01:50:48,900 --> 01:50:51,200
You defied my orders in Suzhou
968
01:50:52,300 --> 01:50:54,400
I could have killed you then,
969
01:50:55,300 --> 01:50:57,300
but I couldn't do it
970
01:50:58,000 --> 01:50:59,800
But now it's the imperial court...
971
01:51:03,400 --> 01:51:05,200
that wants you dead
972
01:51:05,900 --> 01:51:09,100
What choice do I have?
973
01:51:14,800 --> 01:51:21,600
My brother...
974
01:51:21,600 --> 01:51:23,400
go in peace
975
01:51:26,300 --> 01:51:28,500
Brother...
976
01:51:46,300 --> 01:51:48,700
Big brother, you don't need to kill Er-Hu!
977
01:51:49,800 --> 01:51:50,800
Brother!
978
01:51:54,900 --> 01:51:56,200
Brother!
979
01:52:00,800 --> 01:52:02,500
you don't need to kill Er-Hu!
980
01:52:03,300 --> 01:52:05,100
Lian is dead!
981
01:52:06,900 --> 01:52:08,500
You don't have to kill Er-Hu!
982
01:52:11,300 --> 01:52:12,800
Lian is already dead...
983
01:52:14,700 --> 01:52:17,000
no reason to kill Er-Hu now!
984
01:52:17,000 --> 01:52:18,100
Brother!
985
01:52:19,800 --> 01:52:21,500
Lian is dead!
986
01:53:23,300 --> 01:53:25,200
The gods bless this day
987
01:53:25,200 --> 01:53:27,400
Joining the ranks of those that went before...
988
01:53:27,400 --> 01:53:29,200
a great servant to the empire
989
01:53:29,200 --> 01:53:31,600
To lead by example and serve his people
990
01:53:31,600 --> 01:53:37,300
The inauguration of Pang Qing-Yun
as Governor of Jiangsu will take place...
991
01:53:37,600 --> 01:53:41,500
at noon on this day, the 8th of the 4th month
992
01:54:32,000 --> 01:54:34,600
A fence needs three pillars
993
01:54:35,400 --> 01:54:39,800
It's not the same without Lord Jiang here
994
01:55:00,800 --> 01:55:04,400
A quarter to 12
995
01:55:28,400 --> 01:55:29,500
Stand down!
996
01:55:30,700 --> 01:55:33,100
A brother who harms another brother...
997
01:55:34,000 --> 01:55:35,600
must die!
998
01:55:59,000 --> 01:56:03,200
A brother who harms another brother must die
999
01:56:27,100 --> 01:56:28,400
It's time
1000
01:56:30,800 --> 01:56:32,100
Don't push me!
1001
01:56:54,300 --> 01:56:56,400
A brother who harms another brother...
1002
01:56:56,400 --> 01:56:58,000
must die!
1003
01:57:33,300 --> 01:57:34,500
Wu-Yang!
1004
01:57:39,500 --> 01:57:43,000
I beg you stop!
1005
01:57:44,400 --> 01:57:49,200
A brother who harms another brother must die
1006
01:58:45,300 --> 01:58:47,200
Pang Qing-Yun!
1007
01:59:03,400 --> 01:59:06,200
Pang has talent
1008
01:59:06,200 --> 01:59:08,600
but doesn't know how things work
1009
01:59:09,800 --> 01:59:12,400
Nanking is of vital importance
1010
01:59:12,400 --> 01:59:15,100
to the peace of the country
1011
01:59:15,100 --> 01:59:18,700
The Empress would never entrust it
to an outsider
1012
01:59:19,400 --> 01:59:22,700
Pity... such is life
1013
01:59:22,700 --> 01:59:26,900
Noon is here! Salute cannons, fire!
1014
02:01:10,500 --> 02:01:12,000
Honor our pledge...
1015
02:01:14,000 --> 02:01:15,600
now!
1016
02:01:35,200 --> 02:01:38,400
I, Jiang Wu-Yang, killed Pang Qing-Yun!
1017
02:01:48,600 --> 02:01:50,200
At that moment...
1018
02:01:50,700 --> 02:01:53,700
My mind went back to
the day we took the blood oath
1019
02:01:54,300 --> 02:01:58,100
We are born apart but we shall die as one
1020
02:02:02,800 --> 02:02:07,200
Our origins are different...
1021
02:02:07,200 --> 02:02:11,900
but our hearts act as one
1022
02:02:11,900 --> 02:02:16,600
In good times and bad, in life and in death
1023
02:02:16,600 --> 02:02:20,700
We honor our pledge
1024
02:02:27,900 --> 02:02:30,300
Governor of Jiangsu, Pang Qing-Yun...
1025
02:02:30,300 --> 02:02:34,200
was assassinated on the 26th of July, 1870.
1026
02:02:36,200 --> 02:02:38,900
His assassin Jiang Wu-Yang
was executed 2 months later
1027
02:02:41,123 --> 02:03:03,321
Subtitles by:Mr.John
67267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.