Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,133 --> 00:00:10,094
♪
2
00:00:10,136 --> 00:00:12,347
Oh, cheerleader tryouts...
3
00:00:12,389 --> 00:00:14,850
I'm hyper, and nervous, and excited.
4
00:00:14,892 --> 00:00:16,727
I'm hypernervousited!
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,186
Me, too, but there's been
6
00:00:18,228 --> 00:00:20,856
some really serious competition today.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,442
Uh, yeah, but can she do this?
8
00:00:30,615 --> 00:00:32,826
Okay, she's gone-- you can put it down now.
9
00:00:32,868 --> 00:00:35,495
I can't. I've never done this before.
10
00:00:37,247 --> 00:00:39,791
There we go.
11
00:00:39,833 --> 00:00:41,793
I really hope that we make the squad.
12
00:00:41,835 --> 00:00:44,379
We will, and the best part is we'll make it together.
13
00:00:44,421 --> 00:00:46,757
Phoebe, Cherry, we're ready for you.
14
00:00:46,798 --> 00:00:48,008
Who wants to go first?
15
00:00:48,050 --> 00:00:49,467
Can we do it at the same time?
16
00:00:49,509 --> 00:00:51,344
Hmm... cheer chat!
17
00:00:54,806 --> 00:00:57,935
Fine, but it better be twice as good.
18
00:00:57,976 --> 00:00:59,352
Ready? Okay!
19
00:00:59,394 --> 00:01:00,437
BOTH: [chanting] Oh yeah, we're here.
20
00:01:00,478 --> 00:01:01,939
Get ready for our awesome cheer.
21
00:01:01,980 --> 00:01:05,233
Our moves are nifty, faces look all Taylor Swifty.
22
00:01:05,275 --> 00:01:06,860
We can rhyme, we can shake it,
23
00:01:06,902 --> 00:01:08,361
Got a call, I have to take it.
24
00:01:08,403 --> 00:01:11,239
- Hello? - Hey, Phoebs!
25
00:01:11,281 --> 00:01:13,199
How's the audition going?
26
00:01:13,241 --> 00:01:15,077
I'm thinking we should sign up for wood shop.
27
00:01:15,118 --> 00:01:20,582
- Why do you say that? - Because we're nailing it!
28
00:01:20,624 --> 00:01:22,417
- She's Phoebs. - She's Cherry.
29
00:01:22,459 --> 00:01:23,710
BOTH: Vegans don't eat meat or dairy.
30
00:01:23,752 --> 00:01:25,127
Gotta go, but we've had fun.
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,964
Drop our pompoms-- this cheer's done.
32
00:01:27,005 --> 00:01:31,843
[cheering]
33
00:01:31,885 --> 00:01:34,972
Nice job--just give us a moment to make our decision.
34
00:01:37,557 --> 00:01:39,434
- You did great. - You, too!
35
00:01:39,476 --> 00:01:41,645
I told you we would make it together.
36
00:01:41,686 --> 00:01:45,023
Okay, ladies, the Raptorettes and I have made a decision.
37
00:01:45,065 --> 00:01:46,566
Cherry's in!
38
00:01:49,277 --> 00:01:50,695
Better luck next time, Phoebe.
39
00:01:50,737 --> 00:01:54,825
Let's hear it for Cherry! - ALL: [cheering]
40
00:01:54,866 --> 00:01:56,409
[without enthusiasm] Yay!
41
00:02:00,246 --> 00:02:01,999
Were you serious about signing up for wood shop?
42
00:02:02,040 --> 00:02:03,041
No.
43
00:02:04,918 --> 00:02:07,879
♪
44
00:02:07,921 --> 00:02:10,715
WOMAN: ♪ What you see is not what you get ♪
45
00:02:10,757 --> 00:02:13,927
♪ Living our lives with a secret ♪
46
00:02:13,969 --> 00:02:17,180
♪ We fit right in, bet you never guessed ♪
47
00:02:17,221 --> 00:02:20,600
♪ Living our lives just like all the rest ♪
48
00:02:20,642 --> 00:02:23,603
♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪
49
00:02:23,645 --> 00:02:27,357
♪ Look closer, you might see the crazy things we do ♪
50
00:02:27,398 --> 00:02:30,568
♪ This isn't make-believe, it's our reality ♪
51
00:02:30,610 --> 00:02:33,321
♪ Just your average family trying to be normal ♪
52
00:02:33,363 --> 00:02:34,405
♪ And stay out of trouble ♪
53
00:02:34,447 --> 00:02:37,951
♪ Living a double life ♪
54
00:02:40,954 --> 00:02:47,418
[all clamoring]
55
00:02:47,460 --> 00:02:49,880
Hey, Lionel, what's going on here?
56
00:02:49,921 --> 00:02:51,965
Guess how many pepperoni slices in the jar
57
00:02:52,007 --> 00:02:53,717
and win free pizza for a month.
58
00:02:53,758 --> 00:02:57,971
This is the day my life changes.
59
00:02:58,013 --> 00:03:01,850
Come on, any other suckeronis?
60
00:03:01,892 --> 00:03:04,019
Right here.
61
00:03:04,061 --> 00:03:06,228
Oh, hello, Max.
62
00:03:06,270 --> 00:03:10,274
I guess security at juvie's pretty loose these days.
63
00:03:10,316 --> 00:03:12,360
Here's my dollar... and my guess.
64
00:03:12,402 --> 00:03:14,779
Thanks, dummy.
65
00:03:14,821 --> 00:03:16,740
Okay, it's 12:00.
66
00:03:16,781 --> 00:03:18,449
Time to reveal the number.
67
00:03:18,491 --> 00:03:21,494
- [drumroll]
68
00:03:21,536 --> 00:03:25,498
- Shut it, band geek!
69
00:03:25,540 --> 00:03:29,669
Okay, the actual number of pepperonis in the jar is...
70
00:03:29,711 --> 00:03:33,173
3,167! [laughing]
71
00:03:33,215 --> 00:03:35,592
- ALL :[sighing] - Thanks for playing, losers.
72
00:03:35,633 --> 00:03:38,636
- Oh, hey, I think I won.
73
00:03:38,678 --> 00:03:40,597
- What?!
74
00:03:40,638 --> 00:03:42,515
There's no way you could have guessed...
75
00:03:42,557 --> 00:03:44,935
3,167?!
76
00:03:44,976 --> 00:03:47,729
- Yes! - [cheering]
77
00:03:47,771 --> 00:03:49,731
- Thanks, guys, but please,
78
00:03:49,773 --> 00:03:51,399
please chant with your words, not with your hands.
79
00:03:52,817 --> 00:03:55,612
- You cheated.
80
00:03:55,653 --> 00:03:57,697
- I didn't cheat... I'm just a really good guesser.
81
00:03:57,739 --> 00:03:58,949
You owe me a month of free za.
82
00:03:58,990 --> 00:04:02,119
- [scoffs] - Play me out, band geek.
83
00:04:02,160 --> 00:04:07,540
- [military drumbeat]
84
00:04:07,582 --> 00:04:09,000
- [cheering]
85
00:04:15,548 --> 00:04:18,051
- There you are, Phoebs--I been looking everywhere for you.
86
00:04:18,093 --> 00:04:19,552
- Oh, hey, Cherry.
87
00:04:19,594 --> 00:04:21,054
I figured you would just eat lunch with the cheerleaders.
88
00:04:21,096 --> 00:04:23,347
- I always eat lunch with you--you're my best friend.
89
00:04:23,389 --> 00:04:25,642
Besides, I can't tell who's who.
90
00:04:25,683 --> 00:04:27,102
I think three of them are named Madison.
91
00:04:30,021 --> 00:04:32,899
- Oh, don't bother--it's broken.
92
00:04:32,941 --> 00:04:34,400
- [can falls]
93
00:04:36,569 --> 00:04:39,530
- Phoebe, I'm really sorry that you didn't make the squad.
94
00:04:39,572 --> 00:04:41,950
- What, no--it's totally fine.
95
00:04:41,992 --> 00:04:44,452
In fact, I've been meaning to tell you congratulaaaaa--
96
00:04:47,122 --> 00:04:49,373
I'm sorry, what?
97
00:04:49,415 --> 00:04:51,375
I just wanted to tell you congratulaaaaaa--
98
00:04:53,670 --> 00:04:56,506
Okay, uh, Phoebe, are you having trouble
99
00:04:56,547 --> 00:04:59,176
saying congratulations to me?
100
00:04:59,217 --> 00:05:00,510
Nooo, that is ridiculous.
101
00:05:00,551 --> 00:05:03,013
I am so happy for you and I totally wish you...
102
00:05:03,054 --> 00:05:05,682
that word.
103
00:05:05,723 --> 00:05:09,769
Well, when you can say that word, just let me know.
104
00:05:11,938 --> 00:05:13,731
No, Cherry, wait.
105
00:05:13,773 --> 00:05:17,068
Congratulaaaaaa--okay, I'm gonna stop trying now.
106
00:05:19,904 --> 00:05:24,034
Mom, Dad, you know how you've always wanted a cat.
107
00:05:24,075 --> 00:05:26,161
- No. - Not really.
108
00:05:26,203 --> 00:05:30,040
Well, look no further.
109
00:05:30,081 --> 00:05:32,292
Where did that come from?
110
00:05:32,334 --> 00:05:34,544
A mama cat.
111
00:05:34,585 --> 00:05:35,461
You're supposed to know this stuff.
112
00:05:35,503 --> 00:05:37,964
We found him in the backyard.
113
00:05:38,006 --> 00:05:39,716
We named him Roscoe.
114
00:05:39,757 --> 00:05:43,094
- Can we keep him? - No, kids, that's a wild cat.
115
00:05:43,136 --> 00:05:44,637
Heck, yeah, he's wild.
116
00:05:44,679 --> 00:05:48,225
He eats fireflies and his poop lights up.
117
00:05:48,266 --> 00:05:50,352
That never works for me.
118
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
No, no, take him back outside,
119
00:05:52,436 --> 00:05:54,689
and nobody feed him or he'll keep coming back.
120
00:05:54,731 --> 00:05:56,941
Come on, Mom, look Roscoe in the eyes
121
00:05:56,983 --> 00:05:58,902
and tell him he can't live here.
122
00:05:58,943 --> 00:06:01,363
You can't live here.
123
00:06:05,033 --> 00:06:07,077
You're welcome.
124
00:06:07,118 --> 00:06:09,162
BOTH: Uh-oh.
125
00:06:09,204 --> 00:06:11,373
Guys, I have great news.
126
00:06:11,413 --> 00:06:12,790
I won a contest at Wong's--
127
00:06:12,832 --> 00:06:14,709
got us all free pizza for a month!
128
00:06:14,751 --> 00:06:18,880
New favorite kid! [alarm sounding]
129
00:06:18,922 --> 00:06:22,300
FEMALE VOICE: Alert, alert, angry Wong approaching.
130
00:06:22,342 --> 00:06:24,344
Cheesy goodness approacheth.
131
00:06:27,180 --> 00:06:30,141
Hey, Mrs. Wong.
132
00:06:30,183 --> 00:06:32,352
Are those for me?
133
00:06:32,394 --> 00:06:34,396
They sure are.
134
00:06:39,192 --> 00:06:42,362
Oh, what is on this?
135
00:06:42,404 --> 00:06:45,447
Those are fish heads, fish head!
136
00:06:45,489 --> 00:06:47,742
It's the only pizza you'll get
137
00:06:47,784 --> 00:06:49,744
till you admit you cheated at my contest!
138
00:06:49,786 --> 00:06:52,789
- I told you I did not cheat. - Really?
139
00:06:52,830 --> 00:06:56,167
Well, then get ready for a fish head tsunami.
140
00:06:56,209 --> 00:06:59,170
Wong out!
141
00:06:59,212 --> 00:07:02,257
Max... is that true? Did you cheat?
142
00:07:02,299 --> 00:07:03,465
-Of course not.
143
00:07:03,507 --> 00:07:06,552
I'm just a really good guesser.
144
00:07:06,594 --> 00:07:08,179
Right now I'm guessing my lair
145
00:07:08,221 --> 00:07:11,474
smells a whole lot better than this place.
146
00:07:19,316 --> 00:07:20,650
- Hey, um, I'm looking for a new elective.
147
00:07:20,691 --> 00:07:22,902
Is this musical harmony club?
148
00:07:22,944 --> 00:07:24,570
- [dissonantly] ♪ It is ♪ - ♪ It is ♪
149
00:07:24,612 --> 00:07:27,949
- ♪ It is ♪
150
00:07:27,991 --> 00:07:29,784
- Let me guess--you're just doing this to get out of gym?
151
00:07:29,826 --> 00:07:31,161
- [dissonantly] ♪ Duh ♪ - ♪ Duh ♪
152
00:07:31,202 --> 00:07:33,913
- ♪ Duh ♪
153
00:07:35,332 --> 00:07:39,336
- Cheer chat.
154
00:07:39,377 --> 00:07:41,338
Before Cherry shows up, let's review the plan
155
00:07:41,379 --> 00:07:43,214
for Friday's pep rally.
156
00:07:43,256 --> 00:07:45,925
First, we get Cherry to dress in the opposing team's colors.
157
00:07:45,967 --> 00:07:48,052
Then, during our routine, the Raptor sneaks up behind her
158
00:07:48,094 --> 00:07:51,931
and cracks a giant fake egg over her head.
159
00:07:51,973 --> 00:07:55,393
She gets covered in goo, and the crowd goes cra-nanas.
160
00:07:55,435 --> 00:07:57,520
- How's this for cra-nanas?
161
00:07:58,521 --> 00:08:00,357
- Hey, why did you do that?
162
00:08:00,398 --> 00:08:04,444
- I don't know.
163
00:08:06,654 --> 00:08:10,033
- Ugh, this smell, I can't take it anymore.
164
00:08:10,074 --> 00:08:11,575
- Maybe you should stop fanning the fish smell
165
00:08:11,617 --> 00:08:14,787
with a box of fish pizza.
166
00:08:14,829 --> 00:08:16,789
- Huh... this one doesn't even have a pizza in it.
167
00:08:16,831 --> 00:08:20,793
It's just a box of fish heads.
168
00:08:20,835 --> 00:08:23,380
- Why do you keep accepting the deliveries?
169
00:08:23,421 --> 00:08:24,964
- Hope, Barb.
170
00:08:25,006 --> 00:08:26,508
Hope.
171
00:08:26,549 --> 00:08:31,304
- [inhales deeply]
172
00:08:31,346 --> 00:08:33,848
Much better.
173
00:08:33,890 --> 00:08:35,016
Ugh, hang in there, everybody.
174
00:08:35,058 --> 00:08:38,228
Mrs. Wong can't keep this up forever.
175
00:08:38,269 --> 00:08:40,146
- Fly, 3:00. - Got it.
176
00:08:40,188 --> 00:08:42,524
- [laser shoots]
177
00:08:42,606 --> 00:08:46,486
- Okay, this place is officially a 4-bedroom dumpster.
178
00:08:46,528 --> 00:08:48,488
Max, I think you should just admit to Mrs. Wong
179
00:08:48,530 --> 00:08:49,989
that you cheated.
180
00:08:50,031 --> 00:08:51,699
- You think that's what happened?
181
00:08:51,741 --> 00:08:54,327
- Well... isn't it?
182
00:08:54,369 --> 00:08:58,706
- Do any of you think I won the contest fair and square?
183
00:09:02,960 --> 00:09:06,172
- [whispers loudly] This is very awkward.
184
00:09:06,214 --> 00:09:07,924
- Oh, I get it.
185
00:09:07,965 --> 00:09:09,800
It's Max, always trying to fool us with his perfect hair
186
00:09:09,842 --> 00:09:12,595
and confident swagger...
187
00:09:14,805 --> 00:09:16,724
so he must have cheated.
188
00:09:16,766 --> 00:09:18,184
- Can you blame us for thinking that?
189
00:09:18,226 --> 00:09:19,436
You are kind of a supervillain.
190
00:09:19,477 --> 00:09:22,105
- Kind of?
191
00:09:22,146 --> 00:09:25,024
I can melt the North Pole with one touch of my cell phone,
192
00:09:25,066 --> 00:09:28,278
but I did not cheat on this pizza contest.
193
00:09:28,319 --> 00:09:29,904
Okay?
194
00:09:32,323 --> 00:09:35,785
- [whispers loudly] It just got awkwarder.
195
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
- Okay, I see how it is.
196
00:09:37,036 --> 00:09:39,705
Thanks for having my back, family.
197
00:09:39,747 --> 00:09:43,000
- Max... - [cat meows]
198
00:09:43,042 --> 00:09:45,128
- [whispers] Aww, Roscoe's hungry.
199
00:09:45,169 --> 00:09:47,547
Follow my lead.
200
00:09:47,589 --> 00:09:49,757
[loudly] Come on, Billy, let's take some pizza boxes
201
00:09:49,799 --> 00:09:52,885
out to the trash. - Yes, to throw them out.
202
00:09:52,927 --> 00:09:56,097
No cat is involved in what I just said.
203
00:09:59,309 --> 00:10:00,560
- Great practice, Madison. - Thanks, Madison.
204
00:10:00,602 --> 00:10:03,729
Bye, Madison. - Yeah, see you later, Madison.
205
00:10:03,771 --> 00:10:04,564
- Bye, Madisons!
206
00:10:04,606 --> 00:10:06,149
And Ruth.
207
00:10:11,529 --> 00:10:14,031
- Cherry, I have something really important to tell you.
208
00:10:15,992 --> 00:10:17,701
I overheard the Madisons saying
209
00:10:17,743 --> 00:10:20,246
that they're planning on cracking a giant egg full of goo
210
00:10:20,288 --> 00:10:22,665
over your head at Friday's pep rally.
211
00:10:22,706 --> 00:10:24,875
- I can't believe this! - I know, right?
212
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
Well, at least when you quit the squad,
213
00:10:26,252 --> 00:10:27,670
we can do some different club together--
214
00:10:27,711 --> 00:10:30,214
anything but the harmony club.
215
00:10:30,256 --> 00:10:31,715
I meant I can't believe that you'd make up
216
00:10:31,757 --> 00:10:35,303
some ridiculous story so that I'll quit the team.
217
00:10:35,345 --> 00:10:36,596
What? That's not what I'm doing.
218
00:10:36,638 --> 00:10:37,972
Just admit it.
219
00:10:38,014 --> 00:10:39,765
You're super jelly that I made the squad.
220
00:10:39,807 --> 00:10:41,017
I'm not super jelly.
221
00:10:41,058 --> 00:10:42,768
I'm trying to stop you from being humiliated
222
00:10:42,810 --> 00:10:44,145
in front of everyone. - Why can't you just
223
00:10:44,187 --> 00:10:46,105
be happy for me like a real friend?
224
00:10:46,147 --> 00:10:47,815
Are you saying I'm not a real friend?
225
00:10:47,857 --> 00:10:49,567
That's exactly what I'm saying.
226
00:10:49,609 --> 00:10:51,902
In fact... here.
227
00:10:51,944 --> 00:10:54,822
Take back your pink furry protractor.
228
00:10:54,864 --> 00:10:59,494
Fine, here is your calendar of cute boys holding puppies.
229
00:10:59,536 --> 00:11:01,912
And here is your snowshoe.
230
00:11:01,954 --> 00:11:05,375
That's my tennis racket.
231
00:11:05,416 --> 00:11:09,045
Then why did it come with this yellow snowball?
232
00:11:09,086 --> 00:11:12,173
Okay, fine, so we doing this?
233
00:11:12,215 --> 00:11:13,508
Let's do this.
234
00:11:13,550 --> 00:11:15,885
Selfie of you and me at the water park?
235
00:11:15,926 --> 00:11:17,803
Delete. - [gasps]
236
00:11:20,806 --> 00:11:21,723
You and me wearing vintage hats?
237
00:11:21,765 --> 00:11:23,100
Delete. - [gasps]
238
00:11:25,228 --> 00:11:27,146
Us eating sushi... delete.
239
00:11:27,188 --> 00:11:28,606
Us drinking smoothies... delete.
240
00:11:28,648 --> 00:11:32,443
- Us getting sushi smoothie stomachaches... delete.
241
00:11:32,485 --> 00:11:36,280
Phone number... [beep]
242
00:11:40,076 --> 00:11:42,453
Phone number... [beeps]
243
00:11:47,709 --> 00:11:50,378
All right, you two, what did you want to show us
244
00:11:50,420 --> 00:11:52,672
that's so important? - Simple.
245
00:11:52,714 --> 00:11:56,676
One of you is a murderer. [chuckles]
246
00:11:56,718 --> 00:12:00,054
Just kidding, I been reading a lot of mystery novels.
247
00:12:00,096 --> 00:12:01,931
Actually, I'm gonna use this lie detector
248
00:12:01,972 --> 00:12:04,642
to prove to you guys I didn't cheat on Mrs. Wong's contest.
249
00:12:04,684 --> 00:12:06,477
Max, this again?
250
00:12:06,519 --> 00:12:09,146
Hey, I want you to know I didn't cheat.
251
00:12:09,188 --> 00:12:10,981
Colosso, would you show them how it works?
252
00:12:11,023 --> 00:12:12,774
I'll give you a demonstration.
253
00:12:12,816 --> 00:12:15,612
Max, does this house smell
254
00:12:15,653 --> 00:12:18,155
like the inside of a dolphin's blowhole?
255
00:12:18,197 --> 00:12:20,199
- Yes. - [bell dings]
256
00:12:20,241 --> 00:12:21,867
That means he's telling the truth.
257
00:12:21,909 --> 00:12:24,662
And if he lies, you'll hear a buzz.
258
00:12:24,704 --> 00:12:26,706
Got it--fire away, Colosso.
259
00:12:26,748 --> 00:12:29,459
Max, did you cheat to win Mrs. Wong's contest?
260
00:12:29,500 --> 00:12:32,253
- No. - [bell dings]
261
00:12:32,295 --> 00:12:35,089
There, see--even science says I didn't cheat.
262
00:12:35,131 --> 00:12:36,549
Hey, that's pretty cool.
263
00:12:36,591 --> 00:12:40,219
Let me try.
264
00:12:40,261 --> 00:12:43,598
Do you think I look good in this top?
265
00:12:43,640 --> 00:12:45,849
- I love it. - [buzzer sounds]
266
00:12:45,891 --> 00:12:47,644
Hank!
267
00:12:47,685 --> 00:12:50,812
Well... what about my cooking?
268
00:12:50,854 --> 00:12:52,523
Do you love that?
269
00:12:52,565 --> 00:12:56,235
- Absolutely. - [buzzer sounds]
270
00:12:56,277 --> 00:12:57,779
But I do love your cooking!
271
00:12:57,819 --> 00:12:59,155
[laughing]
272
00:12:59,196 --> 00:13:02,116
Wait a minute, what's that button under your paw?
273
00:13:03,785 --> 00:13:04,786
-Uh...
274
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
- You were controlling the answers?
275
00:13:06,245 --> 00:13:08,289
- Yeah, you cheated on that pizza contest.
276
00:13:08,331 --> 00:13:11,041
Isn't that why we're doing this whole scam?
277
00:13:11,083 --> 00:13:14,337
- No! I didn't cheat!
278
00:13:14,378 --> 00:13:17,590
I can't believe this--everyone in this house thinks I'm a liar.
279
00:13:17,632 --> 00:13:20,176
- Max!
280
00:13:20,217 --> 00:13:21,594
- So Hank, looks like you been working out.
281
00:13:21,636 --> 00:13:25,515
- [buzzer sounds] - [laughs]
282
00:13:32,480 --> 00:13:35,608
- Hey, Phoebe, Cherry dropped of a box of your stuff
283
00:13:35,650 --> 00:13:39,111
and this note.
284
00:13:39,153 --> 00:13:41,030
- There's nothing written on it.
285
00:13:41,071 --> 00:13:44,408
- That's because she says she's not talking to you.
286
00:13:44,450 --> 00:13:47,244
Anything you want to tell me?
287
00:13:47,286 --> 00:13:48,788
- [sighs] Cherry got on the cheerleading squad
288
00:13:48,830 --> 00:13:51,415
and I didn't, and then I overheard
289
00:13:51,457 --> 00:13:53,083
that they're gonna pull a prank on her,
290
00:13:53,125 --> 00:13:54,836
and she doesn't believe me because she thinks
291
00:13:54,876 --> 00:13:56,671
I'm just being jealous. - Are you?
292
00:13:56,713 --> 00:14:00,758
- No! I even told her congratulataaa...
293
00:14:00,800 --> 00:14:04,220
what the kids are saying these days.
294
00:14:04,261 --> 00:14:05,805
- You know, honey, every now and then,
295
00:14:05,847 --> 00:14:09,016
you do have a tiny little jealous streak.
296
00:14:09,058 --> 00:14:10,100
Do you remember the time that Max--
297
00:14:10,142 --> 00:14:12,061
- Oh, Max does this, Max does that.
298
00:14:12,102 --> 00:14:15,398
You know, Phoebe does things, too!
299
00:14:15,439 --> 00:14:18,609
Oh, that jealous streak. - Yup.
300
00:14:18,651 --> 00:14:20,903
- Wow.
301
00:14:20,944 --> 00:14:23,573
If I just said congratulations, I'd still have my best friend,
302
00:14:23,614 --> 00:14:24,948
wouldn't I?
303
00:14:24,990 --> 00:14:27,034
- She's still your friend, Phoebe.
304
00:14:27,076 --> 00:14:28,369
- I hope so.
305
00:14:28,411 --> 00:14:29,537
Well, either way, I'm not gonna let her get egged
306
00:14:29,579 --> 00:14:31,955
by a pack of Madisons.
307
00:14:31,997 --> 00:14:35,376
- Good for you... I think.
308
00:14:35,418 --> 00:14:38,128
- Thanks, Mom. - Oh, honey, don't cry.
309
00:14:38,170 --> 00:14:40,339
I'm not crying.
310
00:14:40,381 --> 00:14:42,216
My eyes are burning from the fish stink.
311
00:14:48,013 --> 00:14:49,682
- More pizzas, Roscoe. - [cat meows]
312
00:14:52,935 --> 00:14:54,937
- I wonder why Mom and Dad didn't want us to feed him.
313
00:14:54,978 --> 00:14:57,899
- Who doesn't love a friendly cat?
314
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
- [cats meowing]
315
00:14:59,983 --> 00:15:02,278
- Or three.
316
00:15:06,824 --> 00:15:08,158
- Welcome to the Hiddenville High pep rally.
317
00:15:08,200 --> 00:15:11,995
But first, here's our very own Mr. Noodleman
318
00:15:12,037 --> 00:15:13,581
with his salute to sunny Spain.
319
00:15:13,623 --> 00:15:19,754
- [flamenco music playing]
320
00:15:19,796 --> 00:15:22,089
- Hey, Madison. - ALL: Yeah?
321
00:15:22,131 --> 00:15:25,259
- Isn't this the rival team's uniform?
322
00:15:25,301 --> 00:15:27,136
- That's the point, Cherry.
323
00:15:27,177 --> 00:15:28,721
At the end of our routine, we all embrace you
324
00:15:28,763 --> 00:15:32,391
in a symbolic gesture of peace and friendship among schools.
325
00:15:32,433 --> 00:15:35,394
- Really, so I'm like the star.
326
00:15:35,436 --> 00:15:38,314
- Oh, trust me, everyone'll be looking at you.
327
00:15:38,355 --> 00:15:41,943
- [squeals]
328
00:15:54,747 --> 00:15:57,458
- Oh, hey, Reggie the Raptor.
329
00:15:57,500 --> 00:16:00,294
I'm, uh, the official egg inspector.
330
00:16:00,336 --> 00:16:04,089
Yup, bad egg... better take it in.
331
00:16:04,131 --> 00:16:07,593
Hey, get your Jurassic paws off it!
332
00:16:12,222 --> 00:16:15,142
Why does it smell worse?
333
00:16:15,184 --> 00:16:17,102
Your mom lit a eucalyptus candle to get the stink out.
334
00:16:21,023 --> 00:16:23,943
But now it just smells like a fish wrestling a koala bear.
335
00:16:25,444 --> 00:16:27,196
- [alarm buzzing] - FEMALE VOICE: Alert, alert.
336
00:16:27,237 --> 00:16:29,406
More fish pizza approaching.
337
00:16:29,448 --> 00:16:32,493
BOTH: No!
338
00:16:34,411 --> 00:16:37,289
- Dinner time! - No, Mrs. Wong.
339
00:16:37,331 --> 00:16:40,710
You made your point, now please stop delivering pizzas.
340
00:16:40,751 --> 00:16:43,420
I'll make you a deal.
341
00:16:43,462 --> 00:16:46,716
I'll stop the deliveries and take away all these boxes
342
00:16:46,757 --> 00:16:49,301
if you admit that your son cheated.
343
00:16:49,343 --> 00:16:53,055
So let me get this straight--if we say Max cheated,
344
00:16:53,096 --> 00:16:53,764
no more fish pizzas.
345
00:16:53,806 --> 00:16:55,933
I just said that.
346
00:16:58,936 --> 00:17:02,064
We've decided.
347
00:17:08,320 --> 00:17:09,196
Ugh!
348
00:17:09,238 --> 00:17:11,323
We believe Max.
349
00:17:14,702 --> 00:17:16,913
I just wish there was a less disgusting way
350
00:17:16,954 --> 00:17:19,707
to believe Max.
351
00:17:19,749 --> 00:17:21,542
Okay for you, Thundermans,
352
00:17:21,584 --> 00:17:25,337
I've got 500 boxes of skunk butt pizza
353
00:17:25,379 --> 00:17:26,547
with your name on it.
354
00:17:26,589 --> 00:17:28,465
Stop!
355
00:17:28,507 --> 00:17:30,342
All right, Mrs. Wong, you win.
356
00:17:30,384 --> 00:17:32,344
Max, what are you doing?
357
00:17:32,386 --> 00:17:34,263
Mom, it's okay.
358
00:17:34,304 --> 00:17:36,599
Just knowing that you guys believe me is enough.
359
00:17:36,640 --> 00:17:38,851
And if she needs to hear me say the words "I cheated"
360
00:17:38,893 --> 00:17:41,771
for this to end, then fine.
361
00:17:41,812 --> 00:17:44,398
I'll even put it in writing.
362
00:17:47,985 --> 00:17:50,863
"I cheated.
363
00:17:50,905 --> 00:17:53,574
Max Thunderman."
364
00:17:53,616 --> 00:17:55,117
There, happy now?
365
00:17:55,158 --> 00:17:59,329
- Ha! I always win! [laughing maniacally]
366
00:17:59,371 --> 00:18:01,290
I'm going to hang this in my shop
367
00:18:01,331 --> 00:18:05,252
and everyone will know your shame.
368
00:18:05,294 --> 00:18:06,295
Wong out!
369
00:18:08,881 --> 00:18:10,967
Max, why'd you do that?
370
00:18:11,008 --> 00:18:13,052
Wait for it...
371
00:18:13,094 --> 00:18:17,098
[loud pop]
372
00:18:17,139 --> 00:18:18,766
Exploding ink.
373
00:18:18,808 --> 00:18:22,478
Didn't cheat... but I'm still a supervillain.
374
00:18:27,524 --> 00:18:31,153
Or we can just call it a draw?
375
00:18:33,530 --> 00:18:34,490
Deal.
376
00:18:38,035 --> 00:18:39,411
[loud pop]
377
00:18:39,453 --> 00:18:41,080
MRS. WONG: Oh, come on!
378
00:18:43,165 --> 00:18:47,336
Supervillain.
379
00:18:49,379 --> 00:18:52,466
Okay, my three little kitties, this is the last of the...
380
00:18:52,508 --> 00:18:58,597
[cats meowing]
381
00:18:58,639 --> 00:18:59,598
We're gonna need
382
00:18:59,640 --> 00:19:02,810
a really big litter box.
383
00:19:06,939 --> 00:19:09,775
- [flamenco music playing] - Olé!
384
00:19:09,817 --> 00:19:13,154
- [cheers and applause]
385
00:19:13,195 --> 00:19:15,656
All right, Señor Noodleman.
386
00:19:15,698 --> 00:19:19,493
Fantástico! [laughs]
387
00:19:19,535 --> 00:19:23,413
And now our very own Hiddenville High Raptorettes.
388
00:19:23,455 --> 00:19:28,169
- ♪
389
00:19:49,523 --> 00:19:51,192
- [screams]
390
00:19:56,113 --> 00:19:58,157
It was supposed to be her!
391
00:19:58,199 --> 00:20:01,744
Why do I cheer chat if nobody ever listens?
392
00:20:03,537 --> 00:20:06,082
I listened.
393
00:20:08,542 --> 00:20:10,127
Phoebe?
394
00:20:10,169 --> 00:20:14,173
Well, I'm not sure I get it... but that was cool.
395
00:20:14,215 --> 00:20:16,508
Let's hear it for the Raptorettes.
396
00:20:16,550 --> 00:20:18,844
[cheers and applause]
397
00:20:18,886 --> 00:20:21,430
Now go win that game tonight...
398
00:20:21,471 --> 00:20:23,766
that I won't be at!
399
00:20:23,807 --> 00:20:27,144
[cheers and applause]
400
00:20:30,940 --> 00:20:33,150
I'm sorry, I should have believed you.
401
00:20:33,192 --> 00:20:34,610
And I should have been a better friend.
402
00:20:34,651 --> 00:20:37,529
Congratulaaaations.
403
00:20:37,571 --> 00:20:38,906
Aww...
404
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
You two ruined the pep rally.
405
00:20:43,452 --> 00:20:45,746
Who do you think you are?
406
00:20:48,207 --> 00:20:49,792
- She's Cherry. - She's Phoebs.
407
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
The Madisons are major dweebs.
408
00:20:51,668 --> 00:20:52,962
Gotta go, but we had fun.
409
00:20:53,003 --> 00:20:56,257
Drop your pompoms-- we are done.
410
00:20:56,298 --> 00:20:58,634
- Ooh, cheer burn. - That just happened.
411
00:20:58,675 --> 00:21:00,761
Ooh, ooh, Rap burn!
412
00:21:04,056 --> 00:21:07,851
Billy, Nora, you guys did a good job
413
00:21:07,893 --> 00:21:09,895
taking those pizza boxes out.
414
00:21:09,937 --> 00:21:11,981
You know us--we live to clean.
415
00:21:13,816 --> 00:21:15,651
[cats meowing]
416
00:21:15,692 --> 00:21:17,861
Is that that cat, Roscoe?
417
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
[whispers loudly] Hard to say.
418
00:21:20,447 --> 00:21:23,159
Maybe we were rough on the little guy.
419
00:21:23,200 --> 00:21:26,078
I'll take him some milk. - Dad, wait!
420
00:21:26,120 --> 00:21:27,329
Yeah, let us do it!
421
00:21:27,370 --> 00:21:29,414
Oh, no, no, no, no, don't be silly.
422
00:21:29,456 --> 00:21:32,251
Truth be told, I have a soft spot for cats.
423
00:21:35,129 --> 00:21:38,507
Here, kitty kitty kitty... kitties.
424
00:21:38,548 --> 00:21:39,967
[cats meowing]
425
00:21:40,009 --> 00:21:41,844
HANK: Whoa, whoa... [screaming]
426
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Get your claws out of my soft spot!
427
00:21:43,637 --> 00:21:44,471
[cats meowing]
428
00:21:44,513 --> 00:21:45,555
You fed the cat, didn't you?
429
00:21:45,597 --> 00:21:50,144
BOTH: Nooooo... yes.
430
00:21:50,186 --> 00:21:52,646
There's gotta be a hundred cats out there.
431
00:21:52,688 --> 00:21:55,107
Eh, 128.
432
00:21:55,149 --> 00:21:56,650
What can I say--it's a gift.
433
00:21:56,692 --> 00:22:02,656
- [cats meowing] - HANK: [screaming]
434
00:22:12,916 --> 00:22:16,586
♪
28970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.