All language subtitles for The.Thundermans.S02E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,552 --> 00:00:09,887 - Ha! Ha! Got ya, hippo! 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,805 Right in your stuffed chubby butt. 3 00:00:15,099 --> 00:00:17,352 - Oh, you're so sweet, Max. 4 00:00:17,394 --> 00:00:20,939 - Whenever I see a fat hippo, I'll think of you. 5 00:00:20,981 --> 00:00:24,150 Let's seal this moment with a selfie. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,695 - [cellphone camera clicks] 7 00:00:26,737 --> 00:00:28,989 - Oh, our eyes came out all red. 8 00:00:29,031 --> 00:00:30,407 We totally look evil. 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,158 - I know. It's a keeper! 10 00:00:37,539 --> 00:00:39,833 - [huge whoosh of air] 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,084 - Sorry, everyone. 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 Must have been some extra wind in the tubes. 13 00:00:43,127 --> 00:00:46,172 In the biz, that's called a "tube fart." 14 00:00:46,214 --> 00:00:48,216 You know what? sploagies on the house! 15 00:00:48,258 --> 00:00:49,676 - [menu buttons beeping] 16 00:00:49,718 --> 00:00:52,429 - [sploagies thudding] 17 00:00:52,470 --> 00:00:53,471 - Free food! 18 00:00:55,139 --> 00:00:58,351 - Oh, no, Max, the bracelet you gave me fell off. 19 00:00:58,393 --> 00:00:59,937 Uh, maybe it's underneath the table. 20 00:00:59,978 --> 00:01:00,979 - Yeah. 21 00:01:03,314 --> 00:01:04,858 - Oh, do you see it? 22 00:01:04,900 --> 00:01:06,860 Achoo! Achoo! 23 00:01:06,902 --> 00:01:08,361 - [groans] 24 00:01:08,403 --> 00:01:10,321 - Sorry. I'm allergic to fur. 25 00:01:10,363 --> 00:01:11,865 - Hope it's not my mustache. 26 00:01:11,907 --> 00:01:14,034 I forgot to shave. 27 00:01:14,076 --> 00:01:15,994 - [table thuds] 28 00:01:16,036 --> 00:01:17,287 - Oopsa-doopsie. 29 00:01:17,328 --> 00:01:20,916 Tatiana not see so good with inside sunglasses. 30 00:01:20,958 --> 00:01:22,292 - Keep it moving, furball. 31 00:01:22,333 --> 00:01:24,878 My girl is allergic to your weird hat. 32 00:01:24,920 --> 00:01:27,923 - Sorry, Tatiana not mean to spoil big-time American date. 33 00:01:32,302 --> 00:01:34,178 - I feel so bad about the bracelet. 34 00:01:34,220 --> 00:01:35,764 - Hey, don't worry about it. 35 00:01:35,806 --> 00:01:36,807 We'll check by the Fun Claw-- 36 00:01:36,848 --> 00:01:40,310 right after I finish this sploagie. 37 00:01:40,351 --> 00:01:42,437 - I guess we shouldn't let anything ruin our-- 38 00:01:42,479 --> 00:01:43,605 Ahhh! 39 00:01:43,647 --> 00:01:47,859 - What? Do I have something on my face? 40 00:01:47,901 --> 00:01:49,653 - You've just got... a little... 41 00:01:49,694 --> 00:01:51,195 Ahhh! 42 00:01:57,285 --> 00:02:00,998 - I'm blue. Ahhhhh! 43 00:02:03,750 --> 00:02:05,043 Ahhhhhh! 44 00:02:05,085 --> 00:02:07,295 - ♪ 45 00:02:07,337 --> 00:02:08,296 ♪ What you see ♪ 46 00:02:08,338 --> 00:02:10,256 ♪ Is not what you get ♪ 47 00:02:10,298 --> 00:02:13,426 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 48 00:02:13,468 --> 00:02:15,095 ♪ We fit right in ♪ 49 00:02:15,137 --> 00:02:16,680 ♪ Bet you never guessed ♪ 50 00:02:16,721 --> 00:02:18,098 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 51 00:02:18,140 --> 00:02:19,850 ♪ Just like all the rest ♪ 52 00:02:19,891 --> 00:02:21,518 ♪ A picture perfect family ♪ 53 00:02:21,559 --> 00:02:23,645 ♪ Is what we try to be ♪ 54 00:02:23,687 --> 00:02:24,896 ♪ Look closer, you might see ♪ 55 00:02:24,938 --> 00:02:26,648 ♪ The crazy things we do ♪ 56 00:02:26,690 --> 00:02:28,274 ♪ This isn't make believe ♪ 57 00:02:28,316 --> 00:02:29,985 ♪ It's our reality ♪ 58 00:02:30,027 --> 00:02:31,569 ♪ Just your average family ♪ 59 00:02:31,611 --> 00:02:34,364 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 60 00:02:34,405 --> 00:02:38,160 ♪ Livin' a double life ♪ 61 00:02:42,664 --> 00:02:44,207 - Hey, did you guys all receive-- 62 00:02:44,248 --> 00:02:46,376 - A text from Max saying there was a family emergency? 63 00:02:46,417 --> 00:02:47,752 We all got one. 64 00:02:47,794 --> 00:02:50,296 - Awww, his text says that he's blue. 65 00:02:50,338 --> 00:02:52,465 My baby must have had a bad date. 66 00:02:52,507 --> 00:02:54,384 Everyone be nice to him. 67 00:02:54,425 --> 00:02:56,761 - [footsteps pounding] 68 00:02:56,803 --> 00:02:59,056 - ALL: [laughing] 69 00:02:59,097 --> 00:03:01,933 - It's not funny! Stop laughing! 70 00:03:01,975 --> 00:03:05,269 You're probably wondering why I gathered you all here. 71 00:03:05,311 --> 00:03:07,647 - So we could take pictures? 72 00:03:07,689 --> 00:03:10,441 - [cellphone cameras clicking] - No pictures! 73 00:03:10,483 --> 00:03:13,570 You're here become someone in this room 74 00:03:13,611 --> 00:03:16,781 slipped me a Bolivian blue bean. 75 00:03:16,823 --> 00:03:18,992 It turns your skin blue for 24 hours. 76 00:03:19,034 --> 00:03:22,079 - So you're gonna look like Little Boy Blue all day? 77 00:03:22,120 --> 00:03:23,663 - ALL: [laughing] 78 00:03:23,705 --> 00:03:26,666 - Silence! 79 00:03:26,708 --> 00:03:30,587 I was keeping these beans in my lair to turn Phoebe-- 80 00:03:30,628 --> 00:03:33,464 It's not important why I had them. 81 00:03:33,506 --> 00:03:35,842 Nobody leaves until I find out who did this. 82 00:03:35,884 --> 00:03:37,427 - Come on, Max. 83 00:03:37,468 --> 00:03:38,720 You're not gonna turn this tiny little prank 84 00:03:38,762 --> 00:03:40,972 into some big investigation, are you? 85 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 - Big? No. 86 00:03:42,182 --> 00:03:44,267 Huge? Yes! 87 00:03:44,308 --> 00:03:47,478 - [whiteboard rattling] 88 00:03:49,689 --> 00:03:52,483 - Each of you had a reason to turn me 89 00:03:52,525 --> 00:03:56,113 into this oddly-handsome blue devil. 90 00:03:56,154 --> 00:04:00,491 - Impressive work and may I say I'm honored to be a suspect. 91 00:04:00,533 --> 00:04:03,327 - This pathetic rabbit here reminds me 92 00:04:03,369 --> 00:04:06,289 who my first suspect is-- 93 00:04:06,330 --> 00:04:08,125 Thunderman! 94 00:04:08,166 --> 00:04:09,918 - ALL: [gasping] 95 00:04:13,379 --> 00:04:15,632 - He has a history of getting payback 96 00:04:15,673 --> 00:04:17,675 against the villains who wronged him. 97 00:04:17,717 --> 00:04:21,054 - Not to brag, but yes I am amazing at it. 98 00:04:21,096 --> 00:04:22,680 [laughing] 99 00:04:22,722 --> 00:04:24,057 - And slipping a blue bean into my sploagie 100 00:04:24,099 --> 00:04:26,977 would be the perfect payback for what I did to you. 101 00:04:29,604 --> 00:04:31,481 - Oh, sploagie, I told everyone 102 00:04:31,522 --> 00:04:32,774 I'd never see you again, 103 00:04:32,816 --> 00:04:36,402 but you are sloppy Heaven-on-a-roll. 104 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 - [sauce splooshing] 105 00:04:39,656 --> 00:04:43,285 - Mom, Dad's eating another sploagie! 106 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 - I'd better take this to go. 107 00:04:45,078 --> 00:04:46,997 Thunderman, away! 108 00:04:47,038 --> 00:04:48,498 - [loud thud] - Ah! 109 00:04:48,539 --> 00:04:50,167 - [loud thud] - [groans] 110 00:04:50,208 --> 00:04:53,586 - I reinforced the ceiling with thundertanium as a prank. 111 00:04:53,628 --> 00:04:56,589 Also, Mom's not home. 112 00:05:00,051 --> 00:05:02,428 - Hank, you asked me to help you quit sploagies 113 00:05:02,470 --> 00:05:04,555 'cause they were stainin' all your shirts. 114 00:05:04,597 --> 00:05:07,767 - Well, you're not doin' a very good job, Barb. 115 00:05:07,809 --> 00:05:09,602 - How are you even getting sploagies? 116 00:05:09,644 --> 00:05:11,646 I gave Splatburger a picture of you that said, 117 00:05:11,688 --> 00:05:14,691 "Do not feed this man." 118 00:05:14,732 --> 00:05:18,236 - Hey, Mom, this is my investigation 119 00:05:18,278 --> 00:05:20,530 and the next suspect is you! 120 00:05:20,571 --> 00:05:22,824 - [dramatic music] 121 00:05:22,866 --> 00:05:25,910 - Okay, where is that sound even coming from? 122 00:05:25,952 --> 00:05:28,121 - It's an app. 123 00:05:28,163 --> 00:05:33,084 Now, Mom, you know you've been out to get me ever since... 124 00:05:33,126 --> 00:05:35,419 "The Incident." 125 00:05:37,379 --> 00:05:38,798 Mom, Maddy. Maddy, Mom. - Hey. 126 00:05:38,840 --> 00:05:40,925 - Oh, I love your bracelet, Mrs. Thunderman. 127 00:05:40,967 --> 00:05:42,552 It's so vintage. 128 00:05:42,593 --> 00:05:44,304 - Oh, thanks, it was my great-grandmother's. 129 00:05:44,346 --> 00:05:46,639 - Go ahead, try it on. 130 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 - It looks beautiful on you. 131 00:05:50,685 --> 00:05:53,437 - Which is why we want you to have it. 132 00:05:53,479 --> 00:05:56,482 - For reals? - For reals? 133 00:05:56,524 --> 00:06:00,237 - Yeah, it's a gift from us. 134 00:06:00,278 --> 00:06:03,489 - What are you doing, Max? - I like this girl. 135 00:06:03,531 --> 00:06:05,367 Come on, don't be "that" mom. - Don't be "that" mom? 136 00:06:05,407 --> 00:06:07,785 You know very well I am "that" mom. 137 00:06:07,827 --> 00:06:09,495 Now I want you to get that bracelet-- 138 00:06:09,537 --> 00:06:11,539 - Okay, Maddy, we've gotta go. 139 00:06:11,581 --> 00:06:14,125 Bye, Mom. - Thanks, Mrs. Thunderman. 140 00:06:14,167 --> 00:06:15,459 - You're welcome-- 141 00:06:15,501 --> 00:06:17,087 girl I don't even know! 142 00:06:17,128 --> 00:06:18,629 - [door slams] 143 00:06:20,965 --> 00:06:24,261 So, for that, Mom-- if that is your real name. 144 00:06:24,302 --> 00:06:26,763 - So, I'm not happy you gave my great-grandmother's bracelet 145 00:06:26,804 --> 00:06:30,850 to a girl you met at a phone accessory kiosk. 146 00:06:30,892 --> 00:06:33,603 But your father and I didn't turn you blue. 147 00:06:33,644 --> 00:06:35,730 - You're right, you two are too lame 148 00:06:35,772 --> 00:06:38,066 to commit such a fiendish crime. 149 00:06:38,108 --> 00:06:40,442 [powers zapping] 150 00:06:40,484 --> 00:06:42,695 But you know who isn't? 151 00:06:42,737 --> 00:06:46,532 Wait for it. Phone's stuck in my pocket. 152 00:06:46,574 --> 00:06:50,578 Nora! - [dramatic music] 153 00:06:50,620 --> 00:06:53,331 - You mean l'il old me? 154 00:06:53,373 --> 00:06:55,499 - Can the cute, sweetheart. 155 00:06:55,541 --> 00:06:57,668 You know why you were out to get me. 156 00:07:00,546 --> 00:07:02,506 - Hey, Dr. Colosso, 157 00:07:02,548 --> 00:07:04,301 have you seen my new yellow bow? 158 00:07:04,342 --> 00:07:07,262 - Yes, next to that bucket. 159 00:07:07,304 --> 00:07:09,680 - But this is brown. 160 00:07:09,722 --> 00:07:14,311 - That's because Max used it to clean my cage. 161 00:07:14,352 --> 00:07:16,938 I made some serious boomsie. 162 00:07:16,980 --> 00:07:19,607 - Ahhhhhhhh! 163 00:07:19,649 --> 00:07:22,860 Oh, yeah, I forgot about that. 164 00:07:22,902 --> 00:07:24,237 Ahhhhhhhh! 165 00:07:24,279 --> 00:07:26,114 [powers zapping] - Ow! 166 00:07:26,156 --> 00:07:28,283 That hurts! 167 00:07:28,325 --> 00:07:30,201 But what hurts even more... 168 00:07:30,243 --> 00:07:32,787 is that my own brother could have done this to me-- 169 00:07:32,829 --> 00:07:36,749 Billy! - [horn a-ooga'ing] 170 00:07:36,791 --> 00:07:39,002 - I'm done with these stupid sound effects. 171 00:07:39,043 --> 00:07:41,296 - Do you have to be so dramatic? 172 00:07:41,338 --> 00:07:42,630 - I'm the one who looks like 173 00:07:42,672 --> 00:07:44,841 a teenaged Cookie Monster, so, yes! 174 00:07:44,882 --> 00:07:48,345 [chomping] 175 00:07:48,386 --> 00:07:49,846 - Why would I do this to you? 176 00:07:49,887 --> 00:07:51,514 - Revenge! 177 00:07:54,434 --> 00:07:56,602 - The tunnel to Candytown! 178 00:07:56,644 --> 00:08:00,231 Max, you were right! It does exist! 179 00:08:00,273 --> 00:08:02,484 Candy! - [loud thud] 180 00:08:05,195 --> 00:08:06,821 [loud thud] 181 00:08:06,863 --> 00:08:11,742 - I tried that tunnel three more times. 182 00:08:11,784 --> 00:08:13,495 - Max, all you've proven here 183 00:08:13,536 --> 00:08:15,330 is that you're a serious jerk. 184 00:08:15,372 --> 00:08:18,708 And we don't need a board full of yarn to tell us that. 185 00:08:18,749 --> 00:08:21,169 - Says the girl who has the greatest reason 186 00:08:21,211 --> 00:08:23,587 of all to turn me blue. 187 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 - That's it? Where's my dramatic flair? 188 00:08:25,589 --> 00:08:27,175 - I wasn't done yet. 189 00:08:27,217 --> 00:08:29,135 Dramatic flair! 190 00:08:29,177 --> 00:08:32,638 - Oh, ha, ha. Thanks. 191 00:08:32,680 --> 00:08:34,598 - You know you wanted to get me back 192 00:08:34,640 --> 00:08:38,061 ever since our fight earlier. 193 00:08:41,772 --> 00:08:44,150 - Yes! Ha! Ha! ♪ I'm here first ♪ 194 00:08:44,192 --> 00:08:46,194 - Hey, you two know you're not allowed 195 00:08:46,236 --> 00:08:47,570 in here at the same time. 196 00:08:47,611 --> 00:08:48,905 I'm tired of your food fights. 197 00:08:48,946 --> 00:08:51,449 Splatburger is a classy joint. 198 00:08:55,661 --> 00:08:57,539 This place used to be a shoe store. 199 00:09:00,166 --> 00:09:02,419 - Come on, Max, I'm meeting all of my friends here. 200 00:09:02,460 --> 00:09:04,003 Just leave. - Yeah, right. 201 00:09:04,045 --> 00:09:06,339 I'm here with Maddy. You need to get gone. 202 00:09:06,381 --> 00:09:09,008 - Fine. There's only one way to settle this. 203 00:09:09,050 --> 00:09:10,343 - BOTH: Rock, paper, scissors... 204 00:09:10,385 --> 00:09:13,971 - Telekinesis. - [gasping] 205 00:09:14,013 --> 00:09:16,640 - [loud thud] 206 00:09:18,601 --> 00:09:21,020 - Hey, Sherlock, here's a mystery. 207 00:09:21,062 --> 00:09:22,397 If I wasn't allowed in Splatburger, 208 00:09:22,439 --> 00:09:24,190 how could I have turned you blue? 209 00:09:24,232 --> 00:09:26,859 - Obviously, you... 210 00:09:26,901 --> 00:09:29,279 you know what you did! 211 00:09:29,320 --> 00:09:30,530 - Whadda you got in here? 212 00:09:30,572 --> 00:09:31,906 - Colosso, get out of my bag! 213 00:09:31,948 --> 00:09:34,576 - MAX: I'll take that. [powers zapping] 214 00:09:36,953 --> 00:09:39,414 - How'd that get in there? 215 00:09:39,456 --> 00:09:43,585 - You were the weird Russian girl at Splatburger, 216 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 weren't you, Tatiana? 217 00:09:48,089 --> 00:09:50,633 - Oopsa-doopsie. 218 00:09:56,055 --> 00:09:57,432 - Okay, I admit I was at Splatburger 219 00:09:57,474 --> 00:09:59,142 but I didn't turn Max blue. 220 00:09:59,183 --> 00:10:01,603 - Stop stuffing your guilty mouth with jellybeans 221 00:10:01,644 --> 00:10:04,606 and admit what you did. 222 00:10:04,647 --> 00:10:08,568 - Yeah, dressing up in silly outfits is far from normal. 223 00:10:08,610 --> 00:10:11,779 I say, burn the witch! 224 00:10:11,821 --> 00:10:14,073 - Okay, the only reason I was wearing a disguise 225 00:10:14,115 --> 00:10:15,366 was so that the manager, J.J., 226 00:10:15,408 --> 00:10:17,535 wouldn't see me and Max there at the same time. 227 00:10:17,577 --> 00:10:20,330 Also, I look awesome in furry hats. 228 00:10:20,371 --> 00:10:21,581 - Why should I believe you? 229 00:10:21,623 --> 00:10:24,125 - Um, I have a reason. 230 00:10:24,167 --> 00:10:29,046 - A big blue reason. 231 00:10:29,088 --> 00:10:33,009 - W-Why's everyone staring at me? 232 00:10:33,050 --> 00:10:36,887 I'm blue? I'm blue! 233 00:10:36,929 --> 00:10:38,722 Ha, told you I didn't do it. 234 00:10:38,764 --> 00:10:41,267 Who looks like an idiot now? 235 00:10:41,309 --> 00:10:44,687 - You don't really want us to answer that. 236 00:10:44,728 --> 00:10:46,730 - The criminal must have taken another blue bean 237 00:10:46,772 --> 00:10:49,275 from my jar and slipped it into your jellybeans. 238 00:10:49,317 --> 00:10:52,278 - Whoever's doing this better knock it off. 239 00:10:52,320 --> 00:10:53,571 It was funny when it was Max. 240 00:10:53,613 --> 00:10:56,574 But not our Phoebe. [whimpering] 241 00:10:56,616 --> 00:10:58,409 - All right, it's obvious the criminal 242 00:10:58,451 --> 00:11:00,161 is either Billy or Nora. 243 00:11:00,203 --> 00:11:01,954 - They're also witches! 244 00:11:04,748 --> 00:11:06,501 - Or Colosso. 245 00:11:06,543 --> 00:11:08,044 - Okay, we should get the jar of blue beans 246 00:11:08,085 --> 00:11:10,505 and see if there are any fingerprints on it. 247 00:11:10,547 --> 00:11:12,423 - In the future, whisper your ideas to me 248 00:11:12,465 --> 00:11:14,634 and I'll say them out loud. 249 00:11:14,676 --> 00:11:16,678 We are going to get the jar 250 00:11:16,718 --> 00:11:20,764 and see if there are fingerprints on it. 251 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 - How do you get fingerprints off of a jar? 252 00:11:23,893 --> 00:11:25,811 - I think we need to question Billy. 253 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 - Billy, we need to question you. 254 00:11:27,980 --> 00:11:33,695 - Do we really need this light in my face, Avatar? 255 00:11:33,735 --> 00:11:37,031 - Yes, 'cause that's what they do on TV. 256 00:11:37,073 --> 00:11:40,493 - I didn't turn you guys blue, I swear. 257 00:11:40,535 --> 00:11:42,245 - Now you're swearing? 258 00:11:42,286 --> 00:11:44,414 Tsk, you used to be such a sweet little boy, Billy. 259 00:11:44,455 --> 00:11:46,790 - I only had your jar because I needed 260 00:11:46,832 --> 00:11:49,544 a new home for my spider, Prudence. 261 00:11:49,586 --> 00:11:52,088 - Then where is this imaginary spider? 262 00:11:52,129 --> 00:11:53,464 - I moved her-- 263 00:11:53,506 --> 00:11:55,925 into your retainer case. 264 00:11:55,966 --> 00:12:00,680 I'll show you. [zooming] 265 00:12:00,722 --> 00:12:02,390 [zooming] See? 266 00:12:02,432 --> 00:12:04,350 She laid egg sacs on your retainer. 267 00:12:04,392 --> 00:12:05,935 See? See? 268 00:12:05,976 --> 00:12:09,897 - It's your retainer now, Billy. 269 00:12:09,939 --> 00:12:12,024 - That's it--the wind that blew the napkin 270 00:12:12,066 --> 00:12:14,611 at Splatburger wasn't a tube fart. 271 00:12:14,652 --> 00:12:18,114 It was a Billy fart! - PHOEBE: [gasps] 272 00:12:18,155 --> 00:12:19,490 - Okay, I was there. 273 00:12:19,532 --> 00:12:23,286 And farting is part of super speed travel. 274 00:12:23,327 --> 00:12:26,914 But I didn't put that bean in your food. 275 00:12:26,956 --> 00:12:31,127 I...just went to play the Fun Claw. 276 00:12:31,168 --> 00:12:33,795 - I was having fun, too, Billy, 277 00:12:33,837 --> 00:12:37,467 'til you ruined my big-time American date. 278 00:12:37,508 --> 00:12:40,762 Look how much fun me and Maddy were having. 279 00:12:40,802 --> 00:12:42,722 - Wait, Max, look at that. 280 00:12:42,764 --> 00:12:44,181 - What? My hair or my dimples? 281 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 I was so cute a couple of hours ago. 282 00:12:46,058 --> 00:12:49,145 - No, look in the background. 283 00:12:49,186 --> 00:12:51,355 - [gasps] Nora's bow! 284 00:12:51,397 --> 00:12:53,399 She was at Splatburger, too! 285 00:12:53,441 --> 00:12:55,025 - We're outside. 286 00:12:55,067 --> 00:12:57,069 Why are you shining a light on me? 287 00:12:57,111 --> 00:13:00,615 - We're askin' the questions here, short stack. 288 00:13:00,657 --> 00:13:03,159 - Yeah, explain the bow in this picture. 289 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 - I've never seen that bow in my life. 290 00:13:05,953 --> 00:13:08,498 - You're wearing it right now. 291 00:13:08,539 --> 00:13:10,249 Spill it, Nora! 292 00:13:10,291 --> 00:13:15,797 - Speaking of spills, what's this? 293 00:13:15,837 --> 00:13:20,551 That's sploagie sauce from Splatburger! 294 00:13:20,593 --> 00:13:23,179 - Fine! I was at Splatburger. 295 00:13:23,220 --> 00:13:26,140 But I wasn't there to get revenge on Max. 296 00:13:26,182 --> 00:13:28,267 I...wanted to play the Fun Claw 297 00:13:28,309 --> 00:13:31,604 and win it all for Baby Lulu. 298 00:13:31,646 --> 00:13:33,855 - You wanted to win a doll for a doll? 299 00:13:33,897 --> 00:13:36,900 Do we look stupid? 300 00:13:36,942 --> 00:13:39,654 Gotta stop asking that. 301 00:13:39,696 --> 00:13:41,531 - Your story doesn't make sense, Nora. 302 00:13:41,572 --> 00:13:43,741 - Either does your face. 303 00:13:46,619 --> 00:13:48,454 - So, we've gathered you all back here again 304 00:13:48,496 --> 00:13:51,624 because we finally figured out who the criminal is. 305 00:13:51,666 --> 00:13:54,418 - Mom, Dad... 306 00:13:54,460 --> 00:13:56,838 Please tell us which one of them did it! 307 00:13:56,878 --> 00:14:00,882 - Billy, Nora, is it true that one of you is Bluey the Kid? 308 00:14:00,924 --> 00:14:03,885 [laughing] That's what we're calling the criminal. 309 00:14:03,927 --> 00:14:07,014 - We also came up with The Great Bluedini. 310 00:14:07,056 --> 00:14:09,475 [laughing] We had a lot of fun. 311 00:14:09,517 --> 00:14:11,435 - Are we done here or are you two 312 00:14:11,477 --> 00:14:14,980 gonna keep accusing us until you're blue in the face? 313 00:14:15,022 --> 00:14:18,275 - Nailed it! - [palm slap] 314 00:14:18,317 --> 00:14:20,862 - I think Phoebe did it. 315 00:14:20,903 --> 00:14:23,698 Then she turned herself blue to throw you off her trail. 316 00:14:23,740 --> 00:14:26,576 ♪ Dun Dun Dah ♪ 317 00:14:26,617 --> 00:14:28,202 - That's ridiculous. 318 00:14:28,244 --> 00:14:30,120 If anyone's a suspect, it's the former supervillain 319 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 who poops in Max's pillowcase. 320 00:14:33,499 --> 00:14:34,792 - I'm sorry. 321 00:14:34,834 --> 00:14:36,085 Would you like to build me an elevator 322 00:14:36,126 --> 00:14:38,962 that goes to the toilet? 323 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 - Colosso's right, Phoebe. 324 00:14:41,048 --> 00:14:43,050 Ever since you've turned blue, 325 00:14:43,092 --> 00:14:45,678 you've been sneakin' around whispering things in my ear. 326 00:14:45,720 --> 00:14:48,347 - You asked me to do that! 327 00:14:48,389 --> 00:14:50,558 You know, I'm done helping you. 328 00:14:50,600 --> 00:14:51,975 - Yeah, that's right, 329 00:14:52,017 --> 00:14:54,729 disappear like the Great Bluedini. 330 00:14:54,771 --> 00:14:57,774 - Oh, our name is catchin' on, honey. 331 00:14:57,815 --> 00:14:59,483 - WOMAN ANNOUNCING: Alert! Alert! 332 00:14:59,525 --> 00:15:01,527 Maddy approaching. 333 00:15:01,569 --> 00:15:02,862 - Maddy? 334 00:15:02,904 --> 00:15:06,657 I guess I'm irresistible even as a angry Smurf. 335 00:15:06,699 --> 00:15:08,367 - COLOSSO: I can't wait. 336 00:15:08,409 --> 00:15:10,787 I'm gonna finally get to meet her. 337 00:15:10,828 --> 00:15:12,830 - [doorbell rings] - From under this hat. 338 00:15:12,872 --> 00:15:14,665 - [motor humming] 339 00:15:14,707 --> 00:15:16,375 - [lamp clicks] 340 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 - Hi, Mrs. Thunderman. 341 00:15:20,379 --> 00:15:24,174 I am so sorry, but I somehow lost the bracelet you gave me. 342 00:15:24,216 --> 00:15:25,802 - Oh, don't worry about it, Maddy. 343 00:15:25,843 --> 00:15:29,305 It's...just jewelry. 344 00:15:29,346 --> 00:15:31,223 - And Max--Oh! 345 00:15:31,265 --> 00:15:32,975 You're still blue. 346 00:15:33,016 --> 00:15:34,936 Sorry for running out on you. 347 00:15:34,977 --> 00:15:36,562 - Listen, don't worry. 348 00:15:36,604 --> 00:15:37,939 This whole blue thing only lasts a day. 349 00:15:37,980 --> 00:15:39,816 And it's not contagious. 350 00:15:39,857 --> 00:15:43,110 - Then how do you explain her? 351 00:15:43,152 --> 00:15:47,824 - And now a cheerleader from school saw me. 352 00:15:47,865 --> 00:15:50,075 - Achoo! Achoo! 353 00:15:50,117 --> 00:15:53,537 Oh, no, maybe I'm allergic to you, Max. 354 00:15:53,579 --> 00:15:55,247 Achoo! - No, no, no, it's not me. 355 00:15:55,289 --> 00:15:56,666 It's my sister's stupid hat again. 356 00:15:56,707 --> 00:15:58,960 That's what's making you sneeze like a wet cat. 357 00:15:59,001 --> 00:16:02,212 - [door slams] - [sighs] Shoot. 358 00:16:05,633 --> 00:16:08,886 - That's it! Phoebe's hat! 359 00:16:08,928 --> 00:16:11,430 I know who the criminal is. 360 00:16:11,472 --> 00:16:15,977 And it's one of you four! - ALL: [gasping] 361 00:16:16,018 --> 00:16:17,979 - [powers zapping] - [thunder crashing] 362 00:16:18,020 --> 00:16:22,984 - Sorry--sometimes I thunder clap when I get startled. 363 00:16:23,025 --> 00:16:26,863 - Don't apologize. It added to the moment. 364 00:16:31,074 --> 00:16:34,203 - ♪ 365 00:16:34,244 --> 00:16:35,830 - Whoa! Whoa! Whoa! 366 00:16:35,872 --> 00:16:37,707 Sorry, Thundermans, we're closed. 367 00:16:37,748 --> 00:16:40,417 Ugh! Besides, shouldn't you two be at a hospital? 368 00:16:40,459 --> 00:16:43,838 - [blowing frosty air] 369 00:16:43,880 --> 00:16:46,924 Oopsa-doopsie. 370 00:16:46,966 --> 00:16:50,344 - Now, I brought you all back to the scene of the crime 371 00:16:50,386 --> 00:16:53,639 to reveal which one of you is Bluey the Kid. 372 00:16:53,681 --> 00:16:56,099 - Yes! - BOTH: [palm slap] 373 00:16:56,141 --> 00:16:59,311 - First, there's Billy. 374 00:16:59,353 --> 00:17:00,771 It was just after he ran in 375 00:17:00,813 --> 00:17:03,315 that Maddy noticed her bracelet was missing. 376 00:17:03,357 --> 00:17:04,942 Coincidence? 377 00:17:04,984 --> 00:17:07,069 Or was he sent here to steal it back... 378 00:17:07,110 --> 00:17:09,906 for Mom? 379 00:17:09,947 --> 00:17:11,448 Sorry. 380 00:17:11,490 --> 00:17:12,992 For Mom? - Oh! 381 00:17:13,034 --> 00:17:14,869 All right, you caught me. 382 00:17:14,911 --> 00:17:16,829 But this belonged to my great-grandma. 383 00:17:16,871 --> 00:17:18,581 You had no right to give it to Maddy. 384 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 - Exactly! 385 00:17:20,290 --> 00:17:22,292 So, when you told Maddy it was "just jewelry," 386 00:17:22,334 --> 00:17:24,921 I knew something was up your sleeve. 387 00:17:24,962 --> 00:17:27,757 Just didn't know which one. 388 00:17:27,798 --> 00:17:30,217 - Well, what about Nora? We know she was here, too. 389 00:17:30,259 --> 00:17:32,428 - Yes, Nora. 390 00:17:32,469 --> 00:17:33,804 So cute. 391 00:17:33,846 --> 00:17:36,599 So guilty... 392 00:17:36,640 --> 00:17:39,977 of coming to Splatburger to get sploagies for Dad! 393 00:17:40,019 --> 00:17:43,480 - ALL: [gasping] - Of course! 394 00:17:43,522 --> 00:17:45,357 The sauce on Nora's stroller 395 00:17:45,399 --> 00:17:48,819 matches the stain on Dad's shirt. 396 00:17:48,861 --> 00:17:50,571 - That's because Nora's been carrying 397 00:17:50,613 --> 00:17:53,074 more than Baby Lulu in this thing. 398 00:17:53,115 --> 00:17:54,784 Dramatic blanket yank! 399 00:17:54,825 --> 00:17:57,453 - ALL: [gasping] 400 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 - They're on to us, Dad. 401 00:17:59,246 --> 00:18:01,248 Make a run for it! 402 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 - It's okay, Nora. 403 00:18:02,750 --> 00:18:04,376 Everyone knows I've been using 404 00:18:04,418 --> 00:18:07,504 my little girl to smuggle take-out. 405 00:18:07,546 --> 00:18:09,673 - And I used Billy to steal jewelry. 406 00:18:09,715 --> 00:18:11,341 We're bad parents. 407 00:18:11,383 --> 00:18:14,470 - True, but we're great at naming things. 408 00:18:14,511 --> 00:18:16,847 - We are. 409 00:18:16,889 --> 00:18:20,101 - Now, let's talk about Phoebe. 410 00:18:20,142 --> 00:18:23,520 I thought she was too goody-goody to pull this off. 411 00:18:23,562 --> 00:18:25,815 Also, too annoying, too boring-- 412 00:18:25,856 --> 00:18:28,067 - Okay, hurry up. 413 00:18:28,109 --> 00:18:29,652 - It was both here and at home 414 00:18:29,693 --> 00:18:31,153 Maddy has sneezing fits 415 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 from being allergic to Phoebe's fur hat. 416 00:18:33,238 --> 00:18:35,032 - But it's made of fake fur. 417 00:18:35,074 --> 00:18:38,786 - I already knew that, Blues Clues. 418 00:18:38,828 --> 00:18:41,747 At home, I saw the fake fur label 419 00:18:41,789 --> 00:18:44,166 and realized it was something else 420 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 that was making Maddy sneeze. 421 00:18:45,584 --> 00:18:48,879 - Booger fairies! 422 00:18:48,921 --> 00:18:51,256 - No. 423 00:18:51,298 --> 00:18:54,551 It was the person who turned me blue. 424 00:18:54,593 --> 00:18:56,553 And they're hiding in the one place 425 00:18:56,595 --> 00:18:59,682 no one would notice a furry criminal. 426 00:18:59,723 --> 00:19:01,934 The Fun Claw! 427 00:19:01,976 --> 00:19:06,772 - ALL: [gasping] Dr. Colosso? 428 00:19:06,814 --> 00:19:10,901 - Oh, hi, guys. You eat here, too? 429 00:19:10,943 --> 00:19:14,655 - Dr. Colosso, you've been caught red-handed. 430 00:19:14,697 --> 00:19:19,368 Footed! Pawed! Whatever you walked on, you're guilty. 431 00:19:19,409 --> 00:19:21,162 - You can't prove it. 432 00:19:21,203 --> 00:19:23,580 - Oh, but he can. 433 00:19:23,622 --> 00:19:25,457 You can prove it, right, Max? 434 00:19:25,499 --> 00:19:27,626 - Yes. 435 00:19:27,668 --> 00:19:32,882 With the help of a dramatic flashback. 436 00:19:32,923 --> 00:19:35,926 There I was, with Maddy, being charming, as always. 437 00:19:35,968 --> 00:19:37,302 - You're so sweet, Max. 438 00:19:37,344 --> 00:19:41,182 - Whenever I see a fat hippo, I'll think of you. 439 00:19:41,223 --> 00:19:43,893 Let's seal this moment with a selfie. 440 00:19:43,934 --> 00:19:45,144 As we snapped our selfie, 441 00:19:45,186 --> 00:19:47,604 Nora, the sploagie smuggler, entered. 442 00:19:47,646 --> 00:19:48,981 - [cellphone camera clicks] 443 00:19:49,023 --> 00:19:51,567 - But that wasn't the only thing she was smuggling. 444 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Nora didn't know it, 445 00:19:53,027 --> 00:19:55,362 but Dr. Colosso hitched a free ride in her stroller. 446 00:19:55,404 --> 00:19:57,948 Once inside, Colosso need a distraction. 447 00:19:57,990 --> 00:19:59,867 Lucky for him, Billy spinned the town. 448 00:19:59,909 --> 00:20:02,161 - BILLY: [zooming] 449 00:20:04,496 --> 00:20:05,998 - J.J.: Sploagies on the house. 450 00:20:06,040 --> 00:20:08,000 - [menu buttons beeping] - [sploagies thudding] 451 00:20:08,042 --> 00:20:09,459 - Free food! 452 00:20:09,501 --> 00:20:12,671 - Oh, no, Max, the bracelet you gave me fell off. 453 00:20:12,713 --> 00:20:14,297 Uh, maybe it's underneath the table. 454 00:20:14,339 --> 00:20:16,383 - MAX: We went under the table to look for the bracelet. 455 00:20:16,425 --> 00:20:19,511 - MADDY: Achoo! Achoo! 456 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 - MAX: That's when Colosso appeared. 457 00:20:22,056 --> 00:20:23,599 - [laughing] 458 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 - MAX: It was his fur that caused 459 00:20:24,934 --> 00:20:27,103 Maddy's snot-filled sneezing attack. 460 00:20:27,144 --> 00:20:29,605 - Achoo! Sorry. 461 00:20:29,646 --> 00:20:31,065 I'm allergic to fur. 462 00:20:31,107 --> 00:20:32,233 - MAX: Colosso then seized the moment 463 00:20:32,315 --> 00:20:34,860 to plant a blue bean in my sploagie. 464 00:20:34,902 --> 00:20:36,737 Then Phoebe's Russian alter-ego 465 00:20:36,779 --> 00:20:39,281 provided the perfect opportunity... 466 00:20:39,322 --> 00:20:41,075 - Oopsa-doopsie. 467 00:20:41,117 --> 00:20:42,910 - MAX: For Colosso to escape. 468 00:20:42,952 --> 00:20:48,290 And like that...poof... he was gone. 469 00:20:48,331 --> 00:20:50,042 - And I woulda gotten away with it, too, 470 00:20:50,084 --> 00:20:51,835 if it wasn't for your girlfriend-- 471 00:20:51,877 --> 00:20:54,379 little Miss Mucous. 472 00:20:54,421 --> 00:20:55,589 The only piece of the puzzle 473 00:20:55,631 --> 00:20:58,217 is why would you do this, Dr. Colosso? 474 00:20:58,259 --> 00:20:59,969 - Fine! I'll tell you. 475 00:21:00,010 --> 00:21:03,097 For two weeks, you've been yappin' about this Maddy girl. 476 00:21:03,139 --> 00:21:08,060 Maddy this. Maddy that. Maddy. Maddy. Maddy. Maddy. 477 00:21:08,102 --> 00:21:10,687 - You did all this just to get rid of her? 478 00:21:10,729 --> 00:21:13,816 - I didn't wanna lose my best friend. 479 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 My only crime is loving you. 480 00:21:17,694 --> 00:21:20,447 That, plus, all my actual crimes. 481 00:21:20,489 --> 00:21:23,617 - Hey, we'll always be buds, 482 00:21:23,659 --> 00:21:25,577 no matter who I go out with. 483 00:21:25,619 --> 00:21:33,294 - [music surging dramatically] 484 00:21:33,335 --> 00:21:37,589 - Max has bigger issues than being blue. 485 00:21:37,631 --> 00:21:40,134 - Hey, if this is all about your creepy love triangle, 486 00:21:40,176 --> 00:21:42,803 uh, why'd you turn me blue, Colosso? 487 00:21:42,845 --> 00:21:44,263 - Oh, that was me. [laughing] 488 00:21:44,305 --> 00:21:47,183 I thought it'd be hilarious and I was right. 489 00:21:47,224 --> 00:21:49,476 - Oh, ho, ho, really? - Yeah. 490 00:21:49,518 --> 00:21:52,855 - [powers zapping] - [yelping] 491 00:21:52,896 --> 00:21:54,898 - [objects clattering] 492 00:21:54,940 --> 00:21:58,277 - Now that was hilarious. 493 00:21:58,319 --> 00:22:00,821 Now who wants to play with Fun Claw and grab Colosso? 494 00:22:00,863 --> 00:22:01,989 - HANK: [laughing] 495 00:22:02,031 --> 00:22:04,908 - COLOSSO: Wait! No! No, no, no, no, no. 496 00:22:04,950 --> 00:22:06,660 Don't do that. That's a bad idea 497 00:22:06,702 --> 00:22:09,454 because I just got my cape cleaned! 498 00:22:11,373 --> 00:22:21,383 - ♪ 33288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.