All language subtitles for The.Morrigan.2025.1080p.AMZNWEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,135 --> 00:02:16,738 The records of the pagan goddesses 2 00:02:16,838 --> 00:02:18,806 were passed down by the ancient Celts 3 00:02:18,873 --> 00:02:20,675 purely in an oral tradition. 4 00:02:20,742 --> 00:02:23,210 And as such, much has been lost to time. 5 00:02:25,780 --> 00:02:29,083 What remains was documented by early Christian invaders 6 00:02:29,182 --> 00:02:31,886 and altered to align with the new 7 00:02:31,953 --> 00:02:34,221 male-centric Christian faith. 8 00:02:36,758 --> 00:02:37,925 The Morrigan's true history 9 00:02:37,992 --> 00:02:39,259 was essentially eroded 10 00:02:39,326 --> 00:02:41,829 to fit the church's patriarchal worldview. 11 00:02:41,929 --> 00:02:43,531 So much so that I believe 12 00:02:43,631 --> 00:02:46,299 she may have been a real historical figure. 13 00:02:47,334 --> 00:02:50,370 Not merely a demon of myth and legend, 14 00:02:50,470 --> 00:02:52,339 but a real queen. 15 00:02:52,406 --> 00:02:54,307 The monastery site at Annan Island 16 00:02:54,374 --> 00:02:56,243 may provide evidence of this. 17 00:02:57,712 --> 00:02:59,279 Local folklore states 18 00:02:59,379 --> 00:03:01,015 that the Morrigan and her followers 19 00:03:01,082 --> 00:03:04,152 took refuge on Annan after a brutal battle, 20 00:03:04,284 --> 00:03:07,622 and were subsequently massacred and buried there. 21 00:03:11,626 --> 00:03:12,694 Thank you. 22 00:03:13,928 --> 00:03:17,799 So, you think this, uh, shape-shifting, 23 00:03:17,865 --> 00:03:21,201 - animal-controlling... - ...war goddess 24 00:03:21,301 --> 00:03:23,705 was a real Celtic queen? 25 00:03:23,805 --> 00:03:26,473 Obviously, she's been greatly mythologized over time, 26 00:03:26,541 --> 00:03:28,208 but I believe it's possible. 27 00:03:28,308 --> 00:03:30,578 This is a very expensive proposal. 28 00:03:30,678 --> 00:03:31,746 Half a world away. 29 00:03:32,412 --> 00:03:37,118 Your experience in the field is quite limited, Miss Scott. 30 00:03:38,119 --> 00:03:39,286 Dr. Scott. 31 00:03:40,621 --> 00:03:44,659 My apologies. But fact remains, you really think 32 00:03:44,759 --> 00:03:48,096 you could manage an excavation, uh, this size? 33 00:03:48,162 --> 00:03:49,764 My field work is limited 34 00:03:49,831 --> 00:03:52,100 due to lack of opportunity, not ambition. 35 00:03:52,166 --> 00:03:55,169 You'll be away from your family for quite some time. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,071 My family supports me. 37 00:03:57,171 --> 00:03:58,706 Do you believe there could be a reason 38 00:03:58,806 --> 00:04:01,142 these men disposed of this ancient queen 39 00:04:01,209 --> 00:04:02,677 in such a brutal fashion? 40 00:04:03,544 --> 00:04:04,679 They feared her. 41 00:04:05,213 --> 00:04:07,915 - Feared what? - Her return. 42 00:04:09,617 --> 00:04:10,785 She's immortal. 43 00:04:11,586 --> 00:04:16,090 A goddess not just of death, but of regeneration and rebirth. 44 00:04:16,157 --> 00:04:20,494 -And you don't fear her? -I'm not superstitious. 45 00:04:20,595 --> 00:04:22,295 What do you think, Dr. Horner? 46 00:04:22,797 --> 00:04:26,534 Whether the Queen Morrigan element bears fruit or not, 47 00:04:26,634 --> 00:04:28,169 I think we can at least expect to make 48 00:04:28,236 --> 00:04:29,637 some excellent discoveries 49 00:04:29,704 --> 00:04:33,174 as to Iron Age Ireland and early Christian development. 50 00:04:33,241 --> 00:04:35,710 We have solid radar scan information 51 00:04:35,777 --> 00:04:37,612 that suggests there may be a whole labyrinth 52 00:04:37,712 --> 00:04:40,782 of pre-Christian tunnels beneath the monastery. 53 00:04:40,882 --> 00:04:42,449 Perhaps you could wait outside 54 00:04:42,550 --> 00:04:44,886 for a few moments, let us discuss. 55 00:04:47,889 --> 00:04:49,489 Dr. Horner, you can stay. 56 00:04:57,364 --> 00:04:59,466 -You can come back in now. -Thank you. 57 00:05:00,535 --> 00:05:01,869 Congratulations. 58 00:05:02,737 --> 00:05:06,974 We have decided to approve an excavation of Annan Island. 59 00:05:07,041 --> 00:05:11,045 Dr. Horner will lead a limited preliminary excavation 60 00:05:11,112 --> 00:05:14,347 to assess the site for further exploration. 61 00:05:14,414 --> 00:05:16,017 I realize you may be disappointed, 62 00:05:16,083 --> 00:05:18,586 but given his vast experience in the field, 63 00:05:18,653 --> 00:05:21,454 we feel this gives us our best chance for success. 64 00:05:21,556 --> 00:05:24,457 You'll be assisting and will receive shared credit 65 00:05:24,559 --> 00:05:27,195 due to your prior research into the site. 66 00:05:28,129 --> 00:05:29,462 And my tenure? 67 00:05:30,363 --> 00:05:32,332 I think we can safely revisit that 68 00:05:32,432 --> 00:05:35,570 once this excavation is concluded. 69 00:05:37,705 --> 00:05:38,806 Thank you. 70 00:05:42,710 --> 00:05:44,011 Dr. Scott, I passed. 71 00:05:44,078 --> 00:05:45,713 -Thanks so much for reading. -Oh! That's great. 72 00:05:45,780 --> 00:05:46,914 -Great going. -Fiona! 73 00:05:47,949 --> 00:05:49,050 Wait. 74 00:05:49,116 --> 00:05:52,119 You stole my expedition. I did all the work for this. 75 00:05:52,186 --> 00:05:54,255 -You barely even looked at it. -Read the bloody room. 76 00:05:54,322 --> 00:05:56,757 They weren't gonna give it to you on your own. 77 00:05:57,658 --> 00:05:59,594 You'll be thanking me in a year's time. 78 00:05:59,660 --> 00:06:01,095 Brandon? 79 00:06:01,762 --> 00:06:02,763 Lily? 80 00:06:03,865 --> 00:06:04,866 Hey. 81 00:06:06,366 --> 00:06:08,903 I... I thought your dad was working from home. 82 00:06:09,003 --> 00:06:10,238 He's gone. 83 00:06:11,739 --> 00:06:15,910 This is your fault. You are so fucking selfish! 84 00:07:27,715 --> 00:07:28,716 One groupie. 85 00:07:58,012 --> 00:07:59,347 Sorry I'm late. 86 00:07:59,413 --> 00:08:01,716 I think we're, uh, actually a little early. 87 00:08:02,783 --> 00:08:05,753 Lily, is it? And Fiona. 88 00:08:06,821 --> 00:08:08,422 -Malachy. -Good to meet you. 89 00:08:08,488 --> 00:08:10,658 Good to meet you too, finally in person. 90 00:08:10,758 --> 00:08:12,426 -Mm-hmm. -I'm sorry about the tender, 91 00:08:12,492 --> 00:08:14,528 -but the tide waits for no man. -Ugh. 92 00:08:14,628 --> 00:08:16,263 Jump in, I'll run you up to the hotel. 93 00:08:16,330 --> 00:08:17,665 Well, I was actually wondering if we could go 94 00:08:17,765 --> 00:08:20,101 -straight to the dig? -Sure. You're the boss. 95 00:08:28,309 --> 00:08:29,543 No cell signal? 96 00:08:31,078 --> 00:08:32,747 No Wi-Fi either. 97 00:08:32,847 --> 00:08:35,750 We got a bit of TV, but it's patchy at best. 98 00:08:35,850 --> 00:08:37,952 Great. 99 00:08:51,766 --> 00:08:56,370 -So, you own the whole island? -Uh. Most of it. 100 00:08:57,204 --> 00:08:59,640 The ruins is trust land as you know. 101 00:08:59,707 --> 00:09:02,243 But they can only access it with my dock. 102 00:09:02,343 --> 00:09:05,346 I inherited the rest. 103 00:09:05,413 --> 00:09:08,015 It's great, but we could do with some more visitors. 104 00:09:08,616 --> 00:09:11,318 Finding something up there would help with that. 105 00:09:11,419 --> 00:09:14,255 So, Lily, got expelled, did you? 106 00:09:14,321 --> 00:09:15,990 Mom! Told him? 107 00:09:17,892 --> 00:09:19,326 It was a misunderstanding. 108 00:09:20,027 --> 00:09:22,196 Well, I've had plenty of those in my time. 109 00:09:22,696 --> 00:09:24,665 Just let's not have any misunderstandings 110 00:09:24,765 --> 00:09:26,367 between us while you're here, eh? 111 00:09:27,134 --> 00:09:28,537 I don't plan on it. 112 00:09:28,636 --> 00:09:29,737 Good. 113 00:09:59,967 --> 00:10:04,338 Don't be scared of Ruby. She's a big softy. Go on then. 114 00:10:07,041 --> 00:10:08,577 Come, I'll show you the way. 115 00:10:31,966 --> 00:10:34,902 Best not to antagonize them. 116 00:10:35,870 --> 00:10:38,005 Come on. 117 00:10:43,545 --> 00:10:46,914 Conor, get a shot. See if you can get all of it. 118 00:10:48,916 --> 00:10:50,784 Wow. 119 00:10:51,318 --> 00:10:52,987 Well, it looks like a Sheela-na-gig 120 00:10:53,087 --> 00:10:54,221 from Fiona's book. 121 00:10:55,156 --> 00:10:56,757 It's a weird one though. 122 00:10:57,559 --> 00:10:59,760 Listen, maybe it leads to another passageway. 123 00:10:59,827 --> 00:11:01,929 -Because usually these-- -No, it's a dead end. 124 00:11:01,996 --> 00:11:02,997 It's a good find, 125 00:11:03,097 --> 00:11:04,932 but let's focus on the wider chamber. 126 00:11:05,799 --> 00:11:07,034 The other chamber, go. 127 00:11:18,779 --> 00:11:20,582 Uh. It's just through here. 128 00:11:21,550 --> 00:11:22,783 Yeah. 129 00:11:22,883 --> 00:11:25,052 -They should be just down there. -I'll go find them. 130 00:11:28,255 --> 00:11:30,424 Jonathan? Hello? 131 00:11:46,740 --> 00:11:49,743 - Okay. - Okay? 132 00:11:49,843 --> 00:11:52,413 Don't throw it back in my face this time. 133 00:11:53,080 --> 00:11:55,015 Ah, Fiona, just in time. 134 00:11:55,082 --> 00:11:57,051 Now that all the hard work's been done. 135 00:11:58,419 --> 00:12:00,321 It looks great, Conor. 136 00:12:01,656 --> 00:12:04,992 Lily, right? We've heard a lot about you. 137 00:12:05,092 --> 00:12:06,360 All good things, I hope. 138 00:12:09,531 --> 00:12:11,332 Shall I run them back to the hotel then? 139 00:12:11,432 --> 00:12:12,833 Yeah, sure. You two get settled in. 140 00:12:12,933 --> 00:12:15,302 -We'll see you for dinner. -Oh, I... I'd really rather stay 141 00:12:15,369 --> 00:12:17,672 cause I... I've got all my gear. You'll be okay? 142 00:12:19,574 --> 00:12:20,709 Whatever. 143 00:12:21,408 --> 00:12:23,877 Well, I'll see you later. 144 00:12:34,723 --> 00:12:36,957 You all right? Lots of bugs, I'm afraid. 145 00:12:37,057 --> 00:12:41,195 - Yeah, I'm good. - Bugs don't bother me. 146 00:12:42,830 --> 00:12:45,966 - Oh. - Oh, fuck! 147 00:12:46,033 --> 00:12:48,302 Jesus. 148 00:12:48,369 --> 00:12:51,405 Yeah, maybe, uh, rats do just a little. 149 00:12:51,506 --> 00:12:52,806 This way. There's something I'd like 150 00:12:52,873 --> 00:12:54,341 to show you. Come on. 151 00:12:54,408 --> 00:12:57,512 Okay. 152 00:12:58,279 --> 00:13:00,080 There it is. 153 00:13:00,180 --> 00:13:01,915 Do you think it could be related to the... 154 00:13:02,016 --> 00:13:04,184 To the Morrigan? Possibly. 155 00:13:04,251 --> 00:13:06,287 It's a bit of a distorted version. 156 00:13:06,387 --> 00:13:07,955 More like a warning. 157 00:13:08,055 --> 00:13:10,457 Not something her followers would have created. 158 00:13:10,558 --> 00:13:12,259 Conor's digging with me in the main chamber. 159 00:13:12,326 --> 00:13:14,828 I'm gonna dig here. 160 00:13:14,928 --> 00:13:16,497 Knock yourself out. 161 00:13:16,598 --> 00:13:18,700 It's a dead end. Radar scans prove it. 162 00:14:14,254 --> 00:14:16,957 She likes you. 163 00:14:18,292 --> 00:14:19,360 Come on in. 164 00:14:20,928 --> 00:14:22,831 Ruby, go on. Get in your basket. 165 00:14:23,430 --> 00:14:26,601 Right, it's a dining room, drawing room in there. 166 00:14:26,668 --> 00:14:30,805 - That's the reading room. - That's the radio room. 167 00:14:30,871 --> 00:14:33,040 Still the only form of communication 168 00:14:33,140 --> 00:14:34,542 on the island, I'm afraid. 169 00:14:35,175 --> 00:14:39,046 If you need to use it, I'll, uh... I'll show you how. 170 00:14:40,047 --> 00:14:42,416 Your room's just up here. 171 00:14:49,557 --> 00:14:52,059 It's my wife, Mary. 172 00:14:52,126 --> 00:14:54,328 I had it painted after she passed away. 173 00:14:55,329 --> 00:14:57,197 After she passed away? 174 00:14:57,832 --> 00:15:02,336 She drowned, accident. Fell off the cliffs. 175 00:15:04,238 --> 00:15:06,073 Oh! I'm gonna have to take that. 176 00:15:06,741 --> 00:15:08,743 It's a hunting group I'm dealing with. 177 00:15:09,309 --> 00:15:10,845 I'll be back in a moment. 178 00:15:50,417 --> 00:15:54,054 Sorry about that. 179 00:15:54,121 --> 00:15:56,256 -You all right? -Yeah. Yeah, sure. 180 00:15:56,323 --> 00:15:57,958 Come on, it's just through here. 181 00:16:17,779 --> 00:16:19,747 Conor, can you come here a minute? 182 00:16:19,848 --> 00:16:22,115 Can you give me a hand? 183 00:16:23,050 --> 00:16:25,553 - Go easy with that one. - Yeah, yeah. 184 00:16:25,620 --> 00:16:27,622 Okay. 185 00:16:31,726 --> 00:16:33,460 You see anything? 186 00:16:37,498 --> 00:16:40,000 - Did you hear that? - Hear what? 187 00:16:41,569 --> 00:16:43,003 There's something more here. 188 00:16:44,238 --> 00:16:45,874 Let's batten down for the night, guys. 189 00:16:45,974 --> 00:16:47,675 Our ride will be here in ten. 190 00:16:49,711 --> 00:16:52,947 Let's keep this between us, okay? 191 00:17:04,726 --> 00:17:07,261 Lily, dinner's ready. 192 00:17:07,327 --> 00:17:08,830 Everyone's waiting. 193 00:17:15,135 --> 00:17:16,470 Uh. Is she coming? 194 00:17:16,538 --> 00:17:18,305 Yeah, yeah, she's coming. 195 00:17:24,044 --> 00:17:25,847 Lily, grab a pew. 196 00:17:26,548 --> 00:17:28,016 - Hey. - Hi. 197 00:17:35,790 --> 00:17:38,726 Uh, Lily, Fiona, this is Malachy's son, Sean. 198 00:17:40,795 --> 00:17:42,830 -Hi, Sean. -Hey, Sean. 199 00:17:42,931 --> 00:17:44,164 Hello. 200 00:17:46,133 --> 00:17:47,200 Thank you. 201 00:17:51,739 --> 00:17:53,808 Looks like someone's got a little crush. 202 00:17:56,611 --> 00:17:58,713 Oh! Thanks. 203 00:18:00,782 --> 00:18:04,318 Not a fan of the food? 204 00:18:05,653 --> 00:18:07,922 -I'm a vegetarian. -Since when? 205 00:18:08,823 --> 00:18:11,458 Like, four months ago. 206 00:18:15,964 --> 00:18:19,433 So, Lily, what do you do? 207 00:18:19,499 --> 00:18:20,868 Are you still studying? 208 00:18:22,036 --> 00:18:24,304 I was expelled. I thought you all knew. 209 00:18:25,974 --> 00:18:27,976 Well, you told Malachy. 210 00:18:28,042 --> 00:18:29,409 I knew. 211 00:18:30,110 --> 00:18:32,346 I was kicked out of boarding school. 212 00:18:32,412 --> 00:18:34,782 That's why I'm here. Why Mom was delayed. 213 00:18:34,882 --> 00:18:36,618 What actually happened though? The details were-- 214 00:18:36,718 --> 00:18:38,720 I was caught with alcohol at a party. 215 00:18:38,786 --> 00:18:40,989 -That's it? -Yeah. 216 00:18:42,890 --> 00:18:48,362 Well, I had this thing with my teacher. Junior teacher. 217 00:18:50,698 --> 00:18:51,933 Didn't go down well. 218 00:18:54,167 --> 00:18:55,335 School's not for me anyway though. 219 00:18:55,402 --> 00:18:57,170 I'd rather go to, like, art college 220 00:18:57,237 --> 00:19:01,075 or something like that. 221 00:19:01,174 --> 00:19:03,878 What is so special about your job anyways, huh? 222 00:19:03,945 --> 00:19:05,513 Digging up old pottery? 223 00:19:05,580 --> 00:19:07,682 We're uncovering hidden histories. 224 00:19:08,215 --> 00:19:10,350 It's possible the Morrigan's followers 225 00:19:10,417 --> 00:19:11,786 fled to this island. 226 00:19:11,886 --> 00:19:14,221 Because the factual historical story of these men 227 00:19:14,287 --> 00:19:17,224 building a life out of the sheer rock faces isn't enough? 228 00:19:17,290 --> 00:19:19,426 Well, we can investigate both. 229 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 I just... I wouldn't get your hopes up. 230 00:19:21,261 --> 00:19:23,598 I mean, field work and history is a little different 231 00:19:23,665 --> 00:19:26,466 from folklore and textbook theory. 232 00:19:29,871 --> 00:19:32,006 He's doing us such a favor letting you be here. 233 00:19:32,073 --> 00:19:33,708 -He's-- -An asshole, 234 00:19:33,808 --> 00:19:35,643 who takes credit for all your work. 235 00:19:35,710 --> 00:19:38,546 It's not that simple. I'm so close to full tenure. 236 00:19:38,613 --> 00:19:40,180 If this goes well, I get it. 237 00:19:40,247 --> 00:19:42,083 We're back next year with a full excavation 238 00:19:42,182 --> 00:19:44,317 -that I will lead. -You really believe that? 239 00:19:45,318 --> 00:19:46,988 Just stay away from him, okay? 240 00:19:47,722 --> 00:19:50,058 -Promise. -All right, fine. 241 00:19:50,124 --> 00:19:53,695 - Promise. G'night. - Hey, hey, what's this? 242 00:19:55,295 --> 00:19:58,331 - Who paid for those? - You did, I guess. 243 00:19:59,801 --> 00:20:01,435 It would've been nice of you to ask, you know. 244 00:20:01,502 --> 00:20:03,071 Your dad's not been paying for anything. 245 00:20:03,171 --> 00:20:04,872 Call it an early Christmas present. 246 00:20:04,972 --> 00:20:06,206 Bye. 247 00:20:51,586 --> 00:20:52,820 Yeah. 248 00:20:52,920 --> 00:20:55,656 If you stick to the right trail, you can't go wrong. 249 00:20:55,757 --> 00:20:57,324 Just watch out for snakes. 250 00:20:58,726 --> 00:21:00,795 I thought there were no snakes in Ireland. 251 00:21:02,196 --> 00:21:04,165 Tell that to the one who bit me. 252 00:21:06,701 --> 00:21:08,503 St. Patrick forget about you guys? 253 00:21:09,070 --> 00:21:11,404 Maybe he got drunk and forgot. 254 00:21:13,841 --> 00:21:16,244 Well, um, I'll be careful anyway. 255 00:22:05,760 --> 00:22:07,195 Something more here. 256 00:22:10,631 --> 00:22:13,701 What is it? What do you see? 257 00:22:13,801 --> 00:22:15,002 There's something more here, 258 00:22:15,069 --> 00:22:17,071 but I... I can't fit any more struts. 259 00:22:18,039 --> 00:22:19,841 All right, come back. I'm taking over. 260 00:22:19,907 --> 00:22:20,908 I'm nearly there. 261 00:22:21,008 --> 00:22:22,543 I said come back, Fiona. 262 00:22:22,643 --> 00:22:24,344 Come back right now. I'm warning you. 263 00:22:33,120 --> 00:22:34,989 Watch out for the struts! 264 00:22:35,089 --> 00:22:36,757 - It's collapsing. - Fiona! 265 00:22:36,824 --> 00:22:38,326 Jesus. 266 00:22:39,093 --> 00:22:41,863 Fiona! Are you okay? 267 00:22:41,963 --> 00:22:42,830 - I'm okay. - Fiona! 268 00:22:42,930 --> 00:22:43,965 Okay, wait, wait. Stay there. 269 00:22:44,031 --> 00:22:44,999 My arm's cut pretty bad. 270 00:22:45,099 --> 00:22:46,267 Fiona stay there. 271 00:22:46,334 --> 00:22:48,368 We'll dig you out, okay? Just stay there. 272 00:22:51,973 --> 00:22:53,641 There's another chamber back here. 273 00:22:57,444 --> 00:23:01,549 I'm going in. 274 00:23:06,254 --> 00:23:08,055 There's a casket back here. 275 00:23:33,614 --> 00:23:35,082 When are we gonna open it? 276 00:23:38,319 --> 00:23:40,788 -We are gonna open it. -No. 277 00:23:41,555 --> 00:23:43,257 Sending it to Dublin. We'll open it there 278 00:23:43,324 --> 00:23:45,159 in conjunction with the Irish authorities. 279 00:23:45,259 --> 00:23:47,929 Well, it could help us focus the rest of the dig. 280 00:23:48,495 --> 00:23:51,699 -I need to be there. -I'll be there. Okay? 281 00:24:01,676 --> 00:24:02,743 Fucking radio. 282 00:24:11,686 --> 00:24:12,720 Jesus. 283 00:24:12,787 --> 00:24:14,322 Eh, these fucking crows. 284 00:24:17,758 --> 00:24:19,327 Let's get out of here. 285 00:24:44,552 --> 00:24:46,721 Well, that's definitely gonna need stitches. 286 00:24:47,321 --> 00:24:48,556 Now, either I can do them, 287 00:24:48,622 --> 00:24:51,425 or we can go to a hospital on the mainland. 288 00:24:51,491 --> 00:24:55,162 Oh, God, no, not the mainland. Go ahead, do your worst. 289 00:24:55,262 --> 00:24:57,331 Well, I'll try not to. 290 00:25:04,405 --> 00:25:07,708 -You're well prepared. -Me? Oh, no, no. 291 00:25:08,709 --> 00:25:11,712 My wife was a doctor. 292 00:25:13,047 --> 00:25:15,716 She liked to be well-stocked in case of emergencies. 293 00:25:16,550 --> 00:25:19,887 - You had a few out here? - Uh. Yeah, a few. 294 00:25:21,255 --> 00:25:25,092 We had a young girl almost die of insulin overdose 295 00:25:25,159 --> 00:25:26,293 about five years ago. 296 00:25:27,194 --> 00:25:30,364 Went into anaphylactic shock. 297 00:25:31,766 --> 00:25:35,569 Mary picked up on it quickly, got some sugar into her. 298 00:25:37,038 --> 00:25:39,006 -Saved her life. -She was lucky. 299 00:25:39,073 --> 00:25:41,208 Hmm. Yeah, out here 300 00:25:41,308 --> 00:25:43,944 things can definitely turn nasty pretty quick. 301 00:25:47,948 --> 00:25:49,717 Aye, you better brace yourself. 302 00:25:50,951 --> 00:25:52,987 I'm not great at this. 303 00:26:02,430 --> 00:26:04,765 So, you've had a tough day at the office? 304 00:26:05,299 --> 00:26:09,036 Yeah, every day's pretty tough. 305 00:26:09,136 --> 00:26:11,305 Have you found anything interesting up there? 306 00:26:11,372 --> 00:26:14,175 - We found a burial casket today. - Hmm? 307 00:26:15,342 --> 00:26:16,811 At least it looks like one. 308 00:26:17,578 --> 00:26:20,347 Well, better be careful. 309 00:26:21,282 --> 00:26:24,018 You know what they say about mummies. 310 00:26:25,119 --> 00:26:27,321 We're not really sure what it is yet. 311 00:26:30,724 --> 00:26:33,828 You know, sometimes if you're alone up there... 312 00:26:35,963 --> 00:26:38,032 you can feel a presence. 313 00:26:40,768 --> 00:26:44,038 Hear a shrieking call. 314 00:26:45,072 --> 00:26:48,510 And restless spirits, crying out. 315 00:26:49,076 --> 00:26:50,111 Really? 316 00:26:51,912 --> 00:26:53,414 No. 317 00:26:53,515 --> 00:26:56,050 But a good ghost story goes down well with the tourists. 318 00:27:00,321 --> 00:27:03,891 Yeah, my wife believed in all that hocus-pocus. 319 00:27:04,425 --> 00:27:05,459 Not me. 320 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 She died? 321 00:27:10,599 --> 00:27:11,632 I'm sorry. 322 00:27:13,868 --> 00:27:14,969 Three years ago. 323 00:27:17,572 --> 00:27:20,474 Ah, she's in a better place now. 324 00:27:25,212 --> 00:27:26,581 Do you think Uncle Francis 325 00:27:26,680 --> 00:27:28,617 would like to hear about what they found? 326 00:27:30,451 --> 00:27:32,486 Uncle Francis isn't your uncle. 327 00:27:33,821 --> 00:27:37,324 He's my uncle. And he's not welcome here. 328 00:27:39,693 --> 00:27:41,530 It's just that he always said about the ruins-- 329 00:27:41,630 --> 00:27:43,364 I thought I made myself clear. 330 00:27:48,335 --> 00:27:50,804 Hey, you want to see something cool? 331 00:28:08,623 --> 00:28:11,325 It's a burial casket, we think. 332 00:28:11,425 --> 00:28:13,460 Won't know for sure until we open it. 333 00:28:13,562 --> 00:28:14,795 Why not open it now? 334 00:28:14,862 --> 00:28:17,164 Oh, needs to be in the right environment. 335 00:28:17,264 --> 00:28:20,535 And you'll be there for that, or just Jonathan? 336 00:28:20,635 --> 00:28:21,869 Lily, don't start. 337 00:28:27,141 --> 00:28:29,578 You know, I always thought you'd get into archaeology. 338 00:28:29,678 --> 00:28:32,079 You showed a real interest when you were younger. 339 00:28:32,780 --> 00:28:34,048 Fiona, where's the logbook 340 00:28:34,114 --> 00:28:35,182 and the SAT phone? 341 00:28:35,716 --> 00:28:37,785 Conor says the SAT phone's busted. 342 00:28:37,885 --> 00:28:39,420 Uh. You can use the radio. 343 00:28:39,920 --> 00:28:43,257 - Find me the logbook. - Give me a minute. 344 00:29:03,511 --> 00:29:05,045 You okay? 345 00:29:05,112 --> 00:29:06,247 Yeah, I just... 346 00:29:07,948 --> 00:29:08,916 Doesn't matter. 347 00:29:09,783 --> 00:29:11,986 So, what do you think? It's pretty cool, huh? 348 00:29:14,656 --> 00:29:17,091 You know, if you need help on the dig, 349 00:29:17,157 --> 00:29:19,994 I'm really not doing anything, so I could help. 350 00:29:20,094 --> 00:29:22,496 I... I don't... I don't think that's a great idea. 351 00:29:24,999 --> 00:29:27,868 I'd rather you keep your distance from Jonathan. 352 00:29:27,968 --> 00:29:29,970 Why? Well, what do you think's gonna happen? 353 00:29:30,037 --> 00:29:31,839 He's my boss, and it's just you're... 354 00:29:31,905 --> 00:29:33,508 you're in enough trouble as it is. 355 00:29:33,575 --> 00:29:35,175 Just when I think you're being okay. 356 00:29:35,242 --> 00:29:37,411 It took a lot of convincing to get you over here. 357 00:29:37,512 --> 00:29:39,547 A little appreciation wouldn't go amiss. 358 00:29:39,614 --> 00:29:40,948 Appreciation? 359 00:29:41,849 --> 00:29:43,951 For shipping me off to boarding school? 360 00:29:44,051 --> 00:29:46,120 Your dad left. I did what I had to do. 361 00:29:46,220 --> 00:29:48,657 Yeah, no wonder he left. All you care about is this crap. 362 00:29:48,757 --> 00:29:50,324 He didn't just leave me, Lily. 363 00:29:51,325 --> 00:29:55,664 - I hate you! - Lily. Lily, wait, wait. 364 00:29:57,097 --> 00:30:00,535 Lily. Lily, come back. 365 00:30:00,635 --> 00:30:02,169 Malachy'll have dinner ready soon. 366 00:30:02,236 --> 00:30:03,871 I don't want any dinner! 367 00:30:11,178 --> 00:30:12,547 Never a dull moment. 368 00:31:07,535 --> 00:31:08,737 - Excuse me. - Mm. 369 00:31:08,837 --> 00:31:10,037 Didn't mean to interrupt. 370 00:31:10,137 --> 00:31:12,406 No, no, it's... it's... it's fine. 371 00:31:13,541 --> 00:31:15,209 I just wanted to check in. 372 00:31:15,309 --> 00:31:17,712 You seemed a bit upset earlier. 373 00:31:18,680 --> 00:31:20,381 Your mum, I'm sure she means well, 374 00:31:20,447 --> 00:31:21,448 but she can be tough. 375 00:31:21,549 --> 00:31:25,953 - Yeah, no kidding. - Uh... 376 00:31:27,622 --> 00:31:29,123 You want one? 377 00:31:29,223 --> 00:31:31,726 Well, I'm sure one wouldn't hurt. 378 00:31:38,465 --> 00:31:40,300 Sorry, I don't have any mixer. 379 00:31:44,304 --> 00:31:46,240 Sláinte. 380 00:31:47,474 --> 00:31:49,209 Sláinte. 381 00:31:53,848 --> 00:31:55,048 You know, there's really no reason 382 00:31:55,115 --> 00:31:56,718 why you can't enjoy this place. 383 00:31:57,786 --> 00:31:58,820 Hmm. 384 00:32:01,188 --> 00:32:04,793 If there's anything you need while you're here, just ask. 385 00:32:10,030 --> 00:32:12,166 Thanks. 386 00:32:18,205 --> 00:32:20,040 You're very beautiful, you know that. 387 00:32:28,750 --> 00:32:30,618 Everything's gonna be fine. 388 00:32:31,719 --> 00:32:32,787 See you tomorrow. 389 00:32:39,661 --> 00:32:41,094 It'll sweep across the country 390 00:32:41,161 --> 00:32:42,329 over the next few days. 391 00:32:42,429 --> 00:32:44,498 Strong gusts of wind and potential thunderstorms 392 00:32:44,599 --> 00:32:46,801 may lead to localized flooding in certain areas. 393 00:32:46,868 --> 00:32:49,069 Residents are advised to take caution while traveling 394 00:32:49,169 --> 00:32:51,573 and to stay indoors if possible. Keep updated with-- 395 00:36:09,403 --> 00:36:10,505 Wake up. 396 00:36:10,571 --> 00:36:13,041 You opened the casket? 397 00:36:13,141 --> 00:36:17,845 -It was a dream? -A dream? A fucking dream? 398 00:36:19,379 --> 00:36:21,181 Whatever this is, it isn't working. 399 00:36:22,016 --> 00:36:23,216 You can't stay here. 400 00:36:26,654 --> 00:36:28,122 Have you got nothing to say? 401 00:36:29,489 --> 00:36:30,591 Nothing? 402 00:36:34,629 --> 00:36:38,498 Okay, I'm gonna take this stuff. And you can get it back 403 00:36:38,599 --> 00:36:41,703 when you've had some time to think about what you've done. 404 00:37:39,259 --> 00:37:40,393 Jesus. 405 00:37:56,544 --> 00:37:57,578 I'm sorry. 406 00:38:06,921 --> 00:38:08,355 I've spoken to the dean. 407 00:38:08,455 --> 00:38:11,592 Obviously, any chances you had for tenure are now shot to bits. 408 00:38:11,659 --> 00:38:13,426 This is a great find. 409 00:38:13,493 --> 00:38:15,096 And that's why you weren't fired on the spot. 410 00:38:15,163 --> 00:38:16,363 Well, the best I can offer, 411 00:38:16,463 --> 00:38:18,365 a few more years assisting, and then we can talk. 412 00:38:18,465 --> 00:38:21,536 I've spent years assisting you. 413 00:38:21,636 --> 00:38:23,504 You promised me this was the last time. 414 00:38:26,073 --> 00:38:29,376 -I covered for you. -Covered for me? How? 415 00:38:29,476 --> 00:38:32,847 - You know what you did. - I've had enough of this. 416 00:38:33,514 --> 00:38:34,849 Do you even wanna work with me, Fiona? 417 00:38:34,916 --> 00:38:36,250 Because you don't have to. 418 00:38:38,619 --> 00:38:40,922 Come on, let's pack up the dig for the storm. 419 00:38:45,425 --> 00:38:46,894 Lily? 420 00:38:49,864 --> 00:38:50,865 Hey, I... 421 00:38:52,332 --> 00:38:53,668 I brought you some food. 422 00:38:56,336 --> 00:38:57,572 It's vegetarian, so... 423 00:38:58,873 --> 00:39:00,007 I'm in here. 424 00:39:05,613 --> 00:39:06,848 Are you okay? 425 00:39:06,914 --> 00:39:09,217 I feel good. 426 00:39:11,786 --> 00:39:16,290 I, uh... I better just go. 427 00:40:26,827 --> 00:40:28,596 Thank you, Sean. 428 00:40:28,663 --> 00:40:32,199 Um. Did you get Lily some food? 429 00:40:32,300 --> 00:40:34,702 Yes, but, um, I don't know if she ate it. 430 00:40:34,802 --> 00:40:36,537 She was... 431 00:40:36,637 --> 00:40:39,373 She was acting quite strangely, so I just left it. 432 00:40:52,452 --> 00:40:56,057 Lily, have you eaten yet? 433 00:41:01,629 --> 00:41:03,864 There's dinner downstairs in the oven. 434 00:41:07,268 --> 00:41:08,936 You should really eat something. 435 00:42:52,873 --> 00:42:54,308 Hello, operator. 436 00:42:54,375 --> 00:42:57,512 Hello, um, could you put me through 437 00:42:57,578 --> 00:42:59,613 to Clifden Parochial House, please? 438 00:43:00,714 --> 00:43:02,283 - One moment. - Thanks. 439 00:43:13,327 --> 00:43:14,361 Hello. 440 00:43:14,462 --> 00:43:18,699 Uncle Francis. It's, um... It's Sean, here. 441 00:43:18,799 --> 00:43:20,301 Sean, does your father know 442 00:43:20,367 --> 00:43:24,573 -you're talking to me? -No, just please listen to me. 443 00:43:24,672 --> 00:43:25,873 There's a girl. 444 00:43:27,308 --> 00:43:29,743 She's my friend, and I like her, but... 445 00:43:30,512 --> 00:43:32,514 I think there's something very, very wrong with her. 446 00:43:32,581 --> 00:43:35,249 I'm worried about her, and I don't know what to do. 447 00:43:36,784 --> 00:43:38,052 Worried about her the same way 448 00:43:38,119 --> 00:43:40,488 you were worried about your mother before... 449 00:43:40,589 --> 00:43:41,822 before she, uh... 450 00:43:43,257 --> 00:43:44,391 I don't know. 451 00:43:46,994 --> 00:43:48,462 Would you come and see her? 452 00:43:49,196 --> 00:43:51,265 Sean, it's late. 453 00:43:51,799 --> 00:43:54,502 Your father was very clear-- 454 00:43:58,305 --> 00:43:59,707 Uncle Francis? 455 00:43:59,807 --> 00:44:00,875 Hello? 456 00:44:01,809 --> 00:44:03,043 Sean, can you hear me? 457 00:44:12,686 --> 00:44:15,422 Sean, the generator house is flooded. 458 00:44:15,489 --> 00:44:17,291 -Go get some sandbags. -Dad? 459 00:44:18,459 --> 00:44:20,928 I think there might be something wrong with Lily. 460 00:44:20,995 --> 00:44:22,196 Sure there is. 461 00:44:22,296 --> 00:44:24,698 She's an alcoholic who sleeps with her teachers. 462 00:44:24,798 --> 00:44:26,267 And God knows what else. 463 00:44:27,935 --> 00:44:29,638 Don't tell me you fancy this girl. 464 00:44:30,905 --> 00:44:33,974 You stay away from her. She's bad news. 465 00:44:34,509 --> 00:44:36,076 Now, go and get those sandbags. 466 00:44:37,579 --> 00:44:38,613 Go on. 467 00:45:48,215 --> 00:45:49,250 Good night. 468 00:46:03,797 --> 00:46:06,033 Jonathan. 469 00:46:36,263 --> 00:46:38,332 Lily? You okay? 470 00:46:46,140 --> 00:46:47,007 Lily? 471 00:47:12,933 --> 00:47:14,168 What the fuck? 472 00:47:15,469 --> 00:47:18,640 Jesus. 473 00:47:28,916 --> 00:47:30,050 Jonathan. 474 00:47:41,362 --> 00:47:44,098 -What, is it coming from Lily? -Lily! Lily! 475 00:47:44,164 --> 00:47:48,536 Lily! Open the door! 476 00:48:00,414 --> 00:48:01,616 Go get Malachy. 477 00:48:06,320 --> 00:48:07,955 Lily! Lily! 478 00:48:09,557 --> 00:48:10,558 Lily! 479 00:48:23,838 --> 00:48:24,972 Jonathan! 480 00:48:25,673 --> 00:48:27,675 Jonathan. 481 00:48:29,076 --> 00:48:30,578 Where's Lily? You're in her room. 482 00:48:30,678 --> 00:48:32,179 Tell me, where's Lily? 483 00:48:32,246 --> 00:48:33,414 You... 484 00:48:34,214 --> 00:48:36,049 tell me where she is. Help me. 485 00:48:36,116 --> 00:48:37,852 What happened, Jonathan? 486 00:48:37,918 --> 00:48:41,756 Come on. 487 00:49:20,895 --> 00:49:22,029 Get me my gun. 488 00:49:37,745 --> 00:49:39,246 Jesus Christ. 489 00:49:41,916 --> 00:49:43,016 Fiona. 490 00:49:45,452 --> 00:49:46,788 Hey, Fiona, you all right? 491 00:49:49,456 --> 00:49:53,761 Hey, get her out of here. 492 00:50:00,501 --> 00:50:02,102 What happened? 493 00:50:06,574 --> 00:50:07,575 Give me that. 494 00:50:11,345 --> 00:50:12,514 What happened? Where... 495 00:50:16,049 --> 00:50:17,217 Where's Lily? 496 00:50:22,155 --> 00:50:24,424 You stay down here with them. 497 00:51:27,956 --> 00:51:28,957 Whoever you are, 498 00:51:30,123 --> 00:51:32,627 I'm warning you, I'm armed. 499 00:52:27,882 --> 00:52:31,919 - Malachy! - Dad! 500 00:52:33,487 --> 00:52:35,155 - Come on! - Dad! 501 00:52:35,255 --> 00:52:37,825 Malachy, are you okay? 502 00:52:38,626 --> 00:52:41,194 Come on. It's stuck. 503 00:52:41,763 --> 00:52:44,098 - Come on! Malachy? - Dad! 504 00:52:44,164 --> 00:52:45,833 - Are you okay? - Dad, can you hear me? 505 00:52:45,933 --> 00:52:47,101 Dad! 506 00:52:59,379 --> 00:53:00,715 What's happening? What's going on? 507 00:53:00,782 --> 00:53:02,850 - The door's wedged. - Malachy? 508 00:53:02,917 --> 00:53:04,919 - We'll get you out. - Ah! Come on. 509 00:53:19,100 --> 00:53:20,134 Hello! 510 00:53:21,969 --> 00:53:23,538 - Malachy! - No! 511 00:53:26,708 --> 00:53:28,475 Uncle Francis. 512 00:53:29,577 --> 00:53:30,645 What happened? 513 00:53:43,925 --> 00:53:46,894 Dad? Dad, Uncle Francis is here. 514 00:53:48,462 --> 00:53:51,165 There's something up there doing that to him. 515 00:53:56,537 --> 00:53:57,572 All of you... 516 00:53:59,807 --> 00:54:00,742 stay here. 517 00:54:01,909 --> 00:54:03,077 - Okay. - Right. 518 00:54:07,380 --> 00:54:10,051 - I'm Fiona. - I know who you are. 519 00:54:54,595 --> 00:54:57,165 The cross of Christ must compel you. 520 00:55:28,796 --> 00:55:32,266 I've got her. She's here. Help Malachy! 521 00:55:39,540 --> 00:55:42,143 Come on. 522 00:55:42,210 --> 00:55:44,946 Dad, are you all right? Are you okay? What happened? 523 00:55:45,046 --> 00:55:47,215 Jesus Christ. 524 00:55:49,083 --> 00:55:50,084 I saw... 525 00:55:51,285 --> 00:55:52,452 I saw... 526 00:55:56,557 --> 00:55:57,992 I don't know what I saw. 527 00:55:59,727 --> 00:56:02,530 The girl! She's here with me! 528 00:56:09,469 --> 00:56:11,572 Lily! Lily! 529 00:56:13,074 --> 00:56:14,675 We need to keep her covered. 530 00:56:14,742 --> 00:56:17,345 Whatever she was doing, she was doing through her eyes. 531 00:56:17,410 --> 00:56:18,713 You're not saying Lily did this? 532 00:56:18,779 --> 00:56:22,950 Not her... but something in her. 533 00:56:23,584 --> 00:56:26,053 What did you dig up at the ruins? 534 00:56:27,288 --> 00:56:28,455 A burial casket. 535 00:56:28,556 --> 00:56:30,324 Skeletal remains of a woman inside. 536 00:56:30,457 --> 00:56:33,828 Just a skeleton. Lily... Lily couldn't have done this. 537 00:56:35,096 --> 00:56:36,831 There was, uh... there was... 538 00:56:37,365 --> 00:56:39,200 there was this inscribed on the wall 539 00:56:39,767 --> 00:56:42,203 leading to the casket. It's a petroglyph. 540 00:56:43,304 --> 00:56:45,072 It was inscribed on it. 541 00:56:45,172 --> 00:56:49,677 I can't believe I'm saying this, but I... I saw something. 542 00:56:51,012 --> 00:56:52,046 A vision. 543 00:56:59,754 --> 00:57:01,155 I saw something as well. 544 00:57:05,326 --> 00:57:07,662 And you let them dig up there. 545 00:57:07,762 --> 00:57:08,696 Why not? 546 00:57:09,864 --> 00:57:11,632 What are you doing here anyway? 547 00:57:11,699 --> 00:57:13,167 You know you're not welcome in this house. 548 00:57:13,267 --> 00:57:14,602 He saved your life, Dad. 549 00:57:17,004 --> 00:57:18,906 So... 550 00:57:20,473 --> 00:57:22,176 ...you were looking for the Morrigan. 551 00:57:22,910 --> 00:57:26,180 And your daughter opened the casket. 552 00:57:26,247 --> 00:57:28,716 There's no supernatural Morrigan. 553 00:57:28,783 --> 00:57:30,685 And... and she doesn't possess women. 554 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 -That's not in her playbook. -Oh. 555 00:57:33,220 --> 00:57:35,323 And you would know her playbook, would you? 556 00:57:35,423 --> 00:57:37,091 What exactly is the Morrigan? 557 00:57:38,025 --> 00:57:41,128 A pagan goddess. I thought a real queen, 558 00:57:41,228 --> 00:57:43,531 that restores her power through killing, 559 00:57:43,631 --> 00:57:45,266 violence, and war. 560 00:57:45,333 --> 00:57:47,034 And that's what you've just dug up. 561 00:57:48,501 --> 00:57:52,239 I'll have to radio the mainland. Speak to Bishop. 562 00:57:52,340 --> 00:57:55,242 - Maybe he'll be able to-- - There is no radio. 563 00:57:55,343 --> 00:57:57,378 Maybe you haven't noticed, but the power's out. 564 00:57:57,477 --> 00:57:58,746 Generator's flooded. 565 00:57:58,846 --> 00:58:00,681 The next ferry isn't till Sunday. 566 00:58:02,383 --> 00:58:05,886 Your greed brought you to this, Malachy. 567 00:58:06,420 --> 00:58:07,421 Not me. 568 00:58:08,756 --> 00:58:12,126 Just tell me how to kill it. That's all I need to know. 569 00:58:12,727 --> 00:58:14,829 If you're right, we can't kill it. 570 00:58:14,929 --> 00:58:18,466 But there may be a way to get it out of Lily. 571 00:58:19,200 --> 00:58:21,435 I... I'm not that kind of priest. 572 00:58:22,269 --> 00:58:24,038 She's been in hibernation for centuries. 573 00:58:24,138 --> 00:58:25,539 She must be weak by now. 574 00:58:25,639 --> 00:58:27,308 There has to be something you can do 575 00:58:27,375 --> 00:58:28,843 to get it out of Lily. 576 00:58:29,543 --> 00:58:32,947 I've seen it done once before. 577 00:58:35,016 --> 00:58:36,217 I could try. 578 00:58:36,283 --> 00:58:39,387 Do whatever you can, Father, please. 579 00:58:39,920 --> 00:58:40,921 Hmm. 580 00:58:57,304 --> 00:58:59,840 This is my fault. I pushed her away. 581 00:58:59,907 --> 00:59:04,545 No. No. She was taken for a reason. 582 00:59:05,312 --> 00:59:08,949 Evil only enters when it's invited. 583 00:59:09,518 --> 00:59:13,120 I don't believe that. 584 00:59:27,536 --> 00:59:31,205 By this holy water and your precious blood, 585 00:59:31,305 --> 00:59:34,008 wash away all sins, dear Lord. 586 00:59:36,010 --> 00:59:37,512 What should we do, Father? 587 00:59:39,880 --> 00:59:43,217 Recite the Lord's Prayer, if you remember. 588 00:59:43,918 --> 00:59:46,921 Our Father who art in heaven, 589 00:59:46,987 --> 00:59:49,657 hallowed be thy name. Thy kingdom come, 590 00:59:49,757 --> 00:59:53,761 thy will be done on earth as it is in heaven. 591 00:59:53,828 --> 00:59:57,998 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 592 00:59:58,632 --> 01:00:01,635 As we forgive those who trespass against us, 593 01:00:01,702 --> 01:00:03,304 and lead us not into temptation 594 01:00:03,370 --> 01:00:05,906 but deliver us from evil. 595 01:00:06,006 --> 01:00:08,709 ...as we forgive those who trespass against us. 596 01:00:08,809 --> 01:00:13,347 And lead us not into temptation, but deliver us from evil... 597 01:00:22,823 --> 01:00:24,959 -Please-- -Don't engage with her! 598 01:00:32,266 --> 01:00:34,969 What's happening? What's happening? 599 01:00:38,540 --> 01:00:40,341 She's summoning her powers! 600 01:00:40,407 --> 01:00:41,543 Hold her! 601 01:00:44,513 --> 01:00:46,247 It's working! 602 01:00:46,347 --> 01:00:47,582 Hold her! 603 01:00:47,681 --> 01:00:48,849 Fuck this! 604 01:00:50,184 --> 01:00:52,019 Conor, stay. Please stay here. 605 01:00:52,086 --> 01:00:54,755 Don't go. Come back. Conor, come back! 606 01:00:55,456 --> 01:00:56,490 Come back! 607 01:00:56,991 --> 01:00:58,659 Submerge her! 608 01:00:58,759 --> 01:01:00,227 Submerge her completely! 609 01:01:01,061 --> 01:01:04,298 No! No! She'll drown! She'll drown! Stop it! 610 01:01:04,365 --> 01:01:06,300 Stop it! She's gonna drown! 611 01:01:17,011 --> 01:01:18,045 Huh? 612 01:01:24,418 --> 01:01:25,953 Stop it! She'll drown! 613 01:01:26,053 --> 01:01:27,788 -Father, she'll drown! -We have to make her body 614 01:01:27,888 --> 01:01:30,124 as hostile an environment as possible! 615 01:01:30,224 --> 01:01:32,259 Don't! Don't do that! She'll drown! 616 01:01:32,793 --> 01:01:35,129 Stop it! Stop it! Sean! Sean! Sean! 617 01:01:35,696 --> 01:01:38,199 Father, do something! Do something! 618 01:01:38,299 --> 01:01:40,367 A few moments! That's all we need! 619 01:01:40,467 --> 01:01:41,835 -We have to do it! -Sean! 620 01:01:41,936 --> 01:01:43,337 Sean! Sean! Stop it! 621 01:01:43,938 --> 01:01:45,873 -The water! -Sean! Sean! 622 01:01:46,740 --> 01:01:50,010 Look at the water! It's evaporating off her! 623 01:01:51,078 --> 01:01:52,246 She's burning! 624 01:01:52,913 --> 01:01:56,383 She's burning! She's burning! Get her out! Get her out! 625 01:02:00,487 --> 01:02:01,388 Get her out! 626 01:02:02,323 --> 01:02:05,793 She's burning! We have to stop! Get her out! Help me get her! 627 01:02:30,884 --> 01:02:32,019 Lily! 628 01:02:38,593 --> 01:02:40,127 Lily! 629 01:03:35,617 --> 01:03:38,620 It's Conor. She must be downstairs. 630 01:03:39,688 --> 01:03:41,322 Help me clear this shite! 631 01:03:46,260 --> 01:03:47,294 Help! 632 01:03:51,965 --> 01:03:53,033 Come on! 633 01:04:02,076 --> 01:04:06,213 Jesus Christ. 634 01:04:25,834 --> 01:04:27,101 Where's it going? 635 01:04:27,167 --> 01:04:30,037 We have no idea, and that's the truth. 636 01:04:30,739 --> 01:04:32,640 Well, I'm not just waiting here to die. 637 01:04:32,707 --> 01:04:34,709 You knocked her out before. We can do it again. 638 01:04:34,809 --> 01:04:37,077 We can use tranquilizers or something. 639 01:04:37,177 --> 01:04:39,380 Take her off the island. Surely, the church can help. 640 01:04:39,446 --> 01:04:40,548 The church? 641 01:04:41,048 --> 01:04:43,718 A million fucks. Are you seeing this shit? 642 01:04:45,052 --> 01:04:46,588 Father, say something please. 643 01:04:47,421 --> 01:04:51,125 The Morrigan is an immortal being. 644 01:04:52,594 --> 01:04:53,828 Can't be killed. 645 01:04:53,927 --> 01:04:56,497 But perhaps we can kill the human host. 646 01:04:57,632 --> 01:04:59,667 Once the female vessel is gone, 647 01:04:59,768 --> 01:05:05,472 it's unlikely to take human form for many years. 648 01:05:05,540 --> 01:05:07,575 That's good enough for me. 649 01:05:07,675 --> 01:05:09,577 That female vessel is my daughter. 650 01:05:09,677 --> 01:05:11,178 We have to assume 651 01:05:11,245 --> 01:05:15,015 that everything we have been told about her is true. 652 01:05:15,583 --> 01:05:19,554 She strengthens with every kill she makes! 653 01:05:20,287 --> 01:05:25,760 If she gets off this island, the chaos she can wrought. 654 01:05:26,960 --> 01:05:29,531 -They stopped her once before. -No. 655 01:05:30,297 --> 01:05:31,833 They buried her alive. 656 01:05:33,100 --> 01:05:39,006 There is nothing, nothing we can do for your daughter. 657 01:05:40,073 --> 01:05:41,074 No. 658 01:05:42,409 --> 01:05:45,345 It's time to finish the work of those monks 659 01:05:45,880 --> 01:05:47,347 who rose years ago. 660 01:05:52,620 --> 01:05:54,889 I won't let you. I won't let you do it. 661 01:05:54,955 --> 01:05:57,157 You stay away from my daughter. 662 01:05:57,257 --> 01:05:59,226 Malachy, no. 663 01:05:59,293 --> 01:06:02,831 No. You stay away from her, Malachy. 664 01:06:02,931 --> 01:06:05,365 You stay away! You stay away from her! 665 01:06:05,466 --> 01:06:07,968 Get off me, boy! 666 01:06:08,035 --> 01:06:10,337 Malachy, please. Please don't do this. 667 01:06:10,437 --> 01:06:12,372 Please help. Help Lily. 668 01:06:12,473 --> 01:06:15,743 Your daughter was a lost cause long before you came here. 669 01:06:53,447 --> 01:06:55,182 You remember how to use a rifle? 670 01:06:55,750 --> 01:06:56,784 As I can remember, 671 01:06:56,885 --> 01:06:59,253 I was always a better shot than you or your father. 672 01:06:59,353 --> 01:07:01,288 Yeah, well, that was a long time ago. 673 01:07:02,322 --> 01:07:03,992 Just don't shoot either of us. 674 01:07:08,095 --> 01:07:08,963 Here. 675 01:07:12,634 --> 01:07:15,168 If you get close enough, use this. 676 01:07:16,136 --> 01:07:17,739 You won't have time to hesitate. 677 01:07:19,874 --> 01:07:20,975 Come on, let's go. 678 01:07:32,452 --> 01:07:34,421 Go on, get the scent, girl. 679 01:08:11,059 --> 01:08:12,760 Malachy, damn you! 680 01:08:31,679 --> 01:08:32,747 Oh, fuck it. 681 01:08:51,298 --> 01:08:54,468 Stay within sight. Call out if you see her. 682 01:09:01,576 --> 01:09:02,577 Malachy. 683 01:09:06,179 --> 01:09:07,447 For what it's worth, 684 01:09:08,549 --> 01:09:10,718 I'm sorry about what happened with Mary. 685 01:09:11,853 --> 01:09:13,621 I was trying to save her soul. 686 01:09:14,989 --> 01:09:16,591 But it was never my intent-- 687 01:09:16,658 --> 01:09:18,826 To slander her from beyond the grave? 688 01:09:20,327 --> 01:09:21,562 To say that she... 689 01:09:24,331 --> 01:09:25,767 should never have done that. 690 01:09:27,501 --> 01:09:28,603 Never. 691 01:09:31,906 --> 01:09:32,974 As I say... 692 01:09:35,576 --> 01:09:36,644 I'm sorry. 693 01:11:16,210 --> 01:11:19,080 Go on. Get on out of it. 694 01:11:28,321 --> 01:11:30,423 Shit. 695 01:11:35,663 --> 01:11:40,802 Get off! Ah! Get off! Fuck! 696 01:11:40,868 --> 01:11:45,540 Shit. 697 01:11:51,813 --> 01:11:52,847 Dad? 698 01:11:53,848 --> 01:11:54,882 Dad! 699 01:11:55,783 --> 01:11:56,684 Dad! 700 01:11:57,685 --> 01:11:59,220 Malachy, where are you? 701 01:12:07,562 --> 01:12:08,796 Fuck! 702 01:12:25,913 --> 01:12:27,081 Come on then. 703 01:12:28,249 --> 01:12:30,017 What are you waiting for, you bitch? 704 01:12:34,889 --> 01:12:35,957 Mary... 705 01:12:37,158 --> 01:12:38,159 I'm coming. 706 01:12:49,871 --> 01:12:51,539 Huh? 707 01:12:52,573 --> 01:12:53,641 No. 708 01:12:55,877 --> 01:12:56,911 No. 709 01:13:20,935 --> 01:13:21,969 No. 710 01:13:22,803 --> 01:13:26,040 No. No. No. 711 01:14:02,543 --> 01:14:03,811 Malachy! 712 01:14:05,346 --> 01:14:06,914 - Where are you? - Dad! 713 01:14:07,447 --> 01:14:11,919 Dad! Dad, where are you? 714 01:14:12,620 --> 01:14:15,289 -Dad! -Here, sit. Here. 715 01:14:21,896 --> 01:14:22,964 Dad! 716 01:14:23,764 --> 01:14:25,666 Dad, no! Jesus! 717 01:14:25,766 --> 01:14:27,168 - No, boy! - Jesus! 718 01:14:27,268 --> 01:14:29,303 - Dad! - No! Don't! 719 01:14:29,837 --> 01:14:32,673 It's too late! He's gone! 720 01:14:33,874 --> 01:14:36,377 I'm sorry, boy! I really am! 721 01:14:36,476 --> 01:14:39,180 We must kill her! 722 01:14:39,246 --> 01:14:41,048 Come on! Go! 723 01:14:54,662 --> 01:14:56,831 Tranquilizers. Tranquilizers. 724 01:14:58,299 --> 01:14:59,499 Tranquilizers. Come on. 725 01:15:01,602 --> 01:15:02,970 Come on. Come on. 726 01:15:04,839 --> 01:15:06,040 Tranquilizers. 727 01:15:08,009 --> 01:15:10,344 Tranquilizers. 728 01:15:23,157 --> 01:15:24,558 Let her go, Sean. 729 01:16:00,394 --> 01:16:03,130 Spread out. Not too far. 730 01:16:04,265 --> 01:16:05,266 Okay. 731 01:16:50,711 --> 01:16:51,812 Ruby? 732 01:16:52,413 --> 01:16:54,516 Ruby, where are you? 733 01:16:54,583 --> 01:16:55,783 Ruby! 734 01:17:06,494 --> 01:17:07,495 Come here, girl. 735 01:17:53,542 --> 01:17:55,809 I found her. She's over here. 736 01:18:15,162 --> 01:18:16,665 I'll try to outflank her. 737 01:18:17,331 --> 01:18:20,801 If she spots me, shoot. Don't hesitate. 738 01:18:21,502 --> 01:18:22,671 What about Lily? 739 01:18:27,341 --> 01:18:29,376 This is God's work, Sean. 740 01:18:30,177 --> 01:18:33,247 He will forgive us for what has to be done today. 741 01:18:59,406 --> 01:19:00,675 Sean. 742 01:19:02,910 --> 01:19:04,211 Sean. 743 01:19:27,702 --> 01:19:31,539 Please, Goddess! 744 01:19:34,174 --> 01:19:35,376 Have mercy! 745 01:19:48,757 --> 01:19:51,892 I am a good man! 746 01:19:51,959 --> 01:19:56,063 I don't deserve this! 747 01:20:13,881 --> 01:20:18,520 Kill it! 748 01:20:19,587 --> 01:20:20,588 Sean! 749 01:20:22,791 --> 01:20:24,925 No! 750 01:23:02,517 --> 01:23:05,252 Please help! Help! 751 01:23:27,842 --> 01:23:33,581 Sean. Sean. Sean. 752 01:23:39,888 --> 01:23:41,789 It's okay. It's okay, Sean. 753 01:23:41,890 --> 01:23:43,992 Quiet. Quiet. Quiet. 754 01:23:44,091 --> 01:23:47,795 She's evil. She's evil. Fiona, you have to stop her. 755 01:23:47,862 --> 01:23:50,163 It's okay. It's okay. 756 01:23:50,264 --> 01:23:52,032 - It's okay. - What are you gonna do? 757 01:23:52,132 --> 01:23:54,002 I'm gonna overdose her with insulin. 758 01:23:54,669 --> 01:23:56,169 Send her into anaphylactic shock. 759 01:23:56,270 --> 01:23:58,071 It'll be like she's dying. 760 01:23:58,171 --> 01:24:00,542 Should be enough to force the Morrigan out of her. 761 01:24:00,642 --> 01:24:01,976 Give me the rifle. 762 01:24:02,911 --> 01:24:05,245 I'll distract her long enough for you to get close. 763 01:24:05,345 --> 01:24:07,916 But you have to be quick. Give it to me. 764 01:24:09,249 --> 01:24:11,251 -Give it to me. -Okay. 765 01:24:12,687 --> 01:24:16,290 I have to tell you something. 766 01:24:17,892 --> 01:24:20,562 She did something to me. She did. 767 01:24:20,628 --> 01:24:21,829 It can wait. 768 01:25:41,241 --> 01:25:42,409 I'm sorry. 769 01:25:45,379 --> 01:25:46,848 No! 770 01:25:54,622 --> 01:25:56,323 You can't let her leave the island. 771 01:25:56,991 --> 01:25:58,059 She's evil. 772 01:25:59,060 --> 01:26:00,128 She's... 773 01:26:04,999 --> 01:26:07,869 I prayed to the Lord, and he answered me. 774 01:26:08,803 --> 01:26:11,839 He freed me of all my fears. 775 01:26:19,013 --> 01:26:22,717 No. 776 01:27:38,291 --> 01:27:39,994 Lily! Lily! 777 01:27:42,496 --> 01:27:45,833 Get out of her! Get out of her! Get out now! 778 01:27:48,435 --> 01:27:51,038 Take me instead. I'm stronger. Take me. 779 01:27:52,673 --> 01:27:54,675 She's dying. You can't live in her. 780 01:27:59,747 --> 01:28:01,015 Lily, you there? 781 01:28:02,449 --> 01:28:04,619 Here. Take this. 782 01:28:04,719 --> 01:28:05,887 Take this sugar. 783 01:28:06,386 --> 01:28:07,922 That's right. Bite it. Bite it. 784 01:28:08,022 --> 01:28:09,389 You need it. You need it. 785 01:28:09,456 --> 01:28:11,559 Now, don't... don't look me in the eyes. 786 01:28:11,626 --> 01:28:14,595 Yes. 787 01:28:18,933 --> 01:28:20,433 - Mom. - You're okay. 788 01:28:20,500 --> 01:28:23,137 -Mom. -You've got to get out of here. 789 01:28:23,204 --> 01:28:25,506 -What? -You're going to take this. 790 01:28:25,573 --> 01:28:26,908 What are you doing? 791 01:28:27,008 --> 01:28:29,076 The entrance of the tunnel is a red strut. 792 01:28:29,177 --> 01:28:30,244 You need to... 793 01:28:30,343 --> 01:28:32,079 -No. -...collapse it 794 01:28:32,180 --> 01:28:35,716 - and seal her down here. - I can't. 795 01:28:36,751 --> 01:28:39,386 Mom. I can't... Mom, I can't lose you, please. 796 01:28:39,452 --> 01:28:41,354 No, she's in me now. 797 01:28:45,660 --> 01:28:49,597 Be brave, okay? It's the only way. 798 01:28:50,430 --> 01:28:53,634 I love you. 799 01:28:53,701 --> 01:28:54,969 I love you. 800 01:28:56,971 --> 01:28:58,573 -Now, you need to go. -Okay. 801 01:28:58,673 --> 01:29:00,041 - Just go. - Okay. 802 01:29:00,141 --> 01:29:02,677 Don't look back. Just go. 803 01:29:09,349 --> 01:29:12,119 Run! Run! 804 01:29:13,087 --> 01:29:14,387 Run! 805 01:30:26,727 --> 01:30:30,197 You're not my mother! 806 01:31:19,146 --> 01:31:21,048 Her heartbeat's really fucking weird. 807 01:31:22,550 --> 01:31:24,051 I think she might be pregnant. 808 01:32:35,022 --> 01:32:40,795 No! No! No! Lily! 809 01:32:45,800 --> 01:32:46,867 Lily! 810 01:32:48,669 --> 01:32:51,272 No! No! No! 811 01:32:52,907 --> 01:32:54,341 No! 55937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.