Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,135 --> 00:02:16,738
The records
of the pagan goddesses
2
00:02:16,838 --> 00:02:18,806
were passed down
by the ancient Celts
3
00:02:18,873 --> 00:02:20,675
purely in an oral tradition.
4
00:02:20,742 --> 00:02:23,210
And as such,
much has been lost to time.
5
00:02:25,780 --> 00:02:29,083
What remains was documented
by early Christian invaders
6
00:02:29,182 --> 00:02:31,886
and altered to align
with the new
7
00:02:31,953 --> 00:02:34,221
male-centric Christian faith.
8
00:02:36,758 --> 00:02:37,925
The Morrigan's true history
9
00:02:37,992 --> 00:02:39,259
was essentially eroded
10
00:02:39,326 --> 00:02:41,829
to fit the church's
patriarchal worldview.
11
00:02:41,929 --> 00:02:43,531
So much so that I believe
12
00:02:43,631 --> 00:02:46,299
she may have been
a real historical figure.
13
00:02:47,334 --> 00:02:50,370
Not merely a demon
of myth and legend,
14
00:02:50,470 --> 00:02:52,339
but a real queen.
15
00:02:52,406 --> 00:02:54,307
The monastery site
at Annan Island
16
00:02:54,374 --> 00:02:56,243
may provide evidence of this.
17
00:02:57,712 --> 00:02:59,279
Local folklore states
18
00:02:59,379 --> 00:03:01,015
that the Morrigan
and her followers
19
00:03:01,082 --> 00:03:04,152
took refuge on Annan
after a brutal battle,
20
00:03:04,284 --> 00:03:07,622
and were subsequently massacred
and buried there.
21
00:03:11,626 --> 00:03:12,694
Thank you.
22
00:03:13,928 --> 00:03:17,799
So, you think
this, uh, shape-shifting,
23
00:03:17,865 --> 00:03:21,201
- animal-controlling...
- ...war goddess
24
00:03:21,301 --> 00:03:23,705
was a real Celtic queen?
25
00:03:23,805 --> 00:03:26,473
Obviously, she's been
greatly mythologized over time,
26
00:03:26,541 --> 00:03:28,208
but I believe it's possible.
27
00:03:28,308 --> 00:03:30,578
This is a very
expensive proposal.
28
00:03:30,678 --> 00:03:31,746
Half a world away.
29
00:03:32,412 --> 00:03:37,118
Your experience in the field
is quite limited, Miss Scott.
30
00:03:38,119 --> 00:03:39,286
Dr. Scott.
31
00:03:40,621 --> 00:03:44,659
My apologies. But fact remains,
you really think
32
00:03:44,759 --> 00:03:48,096
you could manage
an excavation, uh, this size?
33
00:03:48,162 --> 00:03:49,764
My field work is limited
34
00:03:49,831 --> 00:03:52,100
due to lack of opportunity,
not ambition.
35
00:03:52,166 --> 00:03:55,169
You'll be away from your family
for quite some time.
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,071
My family supports me.
37
00:03:57,171 --> 00:03:58,706
Do you believe
there could be a reason
38
00:03:58,806 --> 00:04:01,142
these men disposed of
this ancient queen
39
00:04:01,209 --> 00:04:02,677
in such a brutal fashion?
40
00:04:03,544 --> 00:04:04,679
They feared her.
41
00:04:05,213 --> 00:04:07,915
- Feared what?
- Her return.
42
00:04:09,617 --> 00:04:10,785
She's immortal.
43
00:04:11,586 --> 00:04:16,090
A goddess not just of death,
but of regeneration and rebirth.
44
00:04:16,157 --> 00:04:20,494
-And you don't fear her?
-I'm not superstitious.
45
00:04:20,595 --> 00:04:22,295
What do you think, Dr. Horner?
46
00:04:22,797 --> 00:04:26,534
Whether the Queen Morrigan
element bears fruit or not,
47
00:04:26,634 --> 00:04:28,169
I think we can
at least expect to make
48
00:04:28,236 --> 00:04:29,637
some excellent discoveries
49
00:04:29,704 --> 00:04:33,174
as to Iron Age Ireland
and early Christian development.
50
00:04:33,241 --> 00:04:35,710
We have solid radar
scan information
51
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
that suggests there may be
a whole labyrinth
52
00:04:37,712 --> 00:04:40,782
of pre-Christian tunnels
beneath the monastery.
53
00:04:40,882 --> 00:04:42,449
Perhaps
you could wait outside
54
00:04:42,550 --> 00:04:44,886
for a few moments,
let us discuss.
55
00:04:47,889 --> 00:04:49,489
Dr. Horner, you can stay.
56
00:04:57,364 --> 00:04:59,466
-You can come back in now.
-Thank you.
57
00:05:00,535 --> 00:05:01,869
Congratulations.
58
00:05:02,737 --> 00:05:06,974
We have decided to approve
an excavation of Annan Island.
59
00:05:07,041 --> 00:05:11,045
Dr. Horner will lead
a limited preliminary excavation
60
00:05:11,112 --> 00:05:14,347
to assess the site
for further exploration.
61
00:05:14,414 --> 00:05:16,017
I realize
you may be disappointed,
62
00:05:16,083 --> 00:05:18,586
but given his vast experience
in the field,
63
00:05:18,653 --> 00:05:21,454
we feel this gives us
our best chance for success.
64
00:05:21,556 --> 00:05:24,457
You'll be assisting
and will receive shared credit
65
00:05:24,559 --> 00:05:27,195
due to your prior research
into the site.
66
00:05:28,129 --> 00:05:29,462
And my tenure?
67
00:05:30,363 --> 00:05:32,332
I think we can
safely revisit that
68
00:05:32,432 --> 00:05:35,570
once this excavation
is concluded.
69
00:05:37,705 --> 00:05:38,806
Thank you.
70
00:05:42,710 --> 00:05:44,011
Dr. Scott, I passed.
71
00:05:44,078 --> 00:05:45,713
-Thanks so much for reading.
-Oh! That's great.
72
00:05:45,780 --> 00:05:46,914
-Great going.
-Fiona!
73
00:05:47,949 --> 00:05:49,050
Wait.
74
00:05:49,116 --> 00:05:52,119
You stole my expedition.
I did all the work for this.
75
00:05:52,186 --> 00:05:54,255
-You barely even looked at it.
-Read the bloody room.
76
00:05:54,322 --> 00:05:56,757
They weren't gonna
give it to you on your own.
77
00:05:57,658 --> 00:05:59,594
You'll be thanking me
in a year's time.
78
00:05:59,660 --> 00:06:01,095
Brandon?
79
00:06:01,762 --> 00:06:02,763
Lily?
80
00:06:03,865 --> 00:06:04,866
Hey.
81
00:06:06,366 --> 00:06:08,903
I... I thought your dad
was working from home.
82
00:06:09,003 --> 00:06:10,238
He's gone.
83
00:06:11,739 --> 00:06:15,910
This is your fault.
You are so fucking selfish!
84
00:07:27,715 --> 00:07:28,716
One groupie.
85
00:07:58,012 --> 00:07:59,347
Sorry I'm late.
86
00:07:59,413 --> 00:08:01,716
I think we're, uh,
actually a little early.
87
00:08:02,783 --> 00:08:05,753
Lily, is it?
And Fiona.
88
00:08:06,821 --> 00:08:08,422
-Malachy.
-Good to meet you.
89
00:08:08,488 --> 00:08:10,658
Good to meet you too,
finally in person.
90
00:08:10,758 --> 00:08:12,426
-Mm-hmm.
-I'm sorry about the tender,
91
00:08:12,492 --> 00:08:14,528
-but the tide waits for no man.
-Ugh.
92
00:08:14,628 --> 00:08:16,263
Jump in,
I'll run you up to the hotel.
93
00:08:16,330 --> 00:08:17,665
Well, I was actually wondering
if we could go
94
00:08:17,765 --> 00:08:20,101
-straight to the dig?
-Sure. You're the boss.
95
00:08:28,309 --> 00:08:29,543
No cell signal?
96
00:08:31,078 --> 00:08:32,747
No Wi-Fi either.
97
00:08:32,847 --> 00:08:35,750
We got a bit of TV,
but it's patchy at best.
98
00:08:35,850 --> 00:08:37,952
Great.
99
00:08:51,766 --> 00:08:56,370
-So, you own the whole island?
-Uh. Most of it.
100
00:08:57,204 --> 00:08:59,640
The ruins is trust land
as you know.
101
00:08:59,707 --> 00:09:02,243
But they can only access it
with my dock.
102
00:09:02,343 --> 00:09:05,346
I inherited the rest.
103
00:09:05,413 --> 00:09:08,015
It's great, but we could do
with some more visitors.
104
00:09:08,616 --> 00:09:11,318
Finding something up there
would help with that.
105
00:09:11,419 --> 00:09:14,255
So, Lily, got expelled, did you?
106
00:09:14,321 --> 00:09:15,990
Mom! Told him?
107
00:09:17,892 --> 00:09:19,326
It was a misunderstanding.
108
00:09:20,027 --> 00:09:22,196
Well, I've had plenty of those
in my time.
109
00:09:22,696 --> 00:09:24,665
Just let's not have
any misunderstandings
110
00:09:24,765 --> 00:09:26,367
between us
while you're here, eh?
111
00:09:27,134 --> 00:09:28,537
I don't plan on it.
112
00:09:28,636 --> 00:09:29,737
Good.
113
00:09:59,967 --> 00:10:04,338
Don't be scared of Ruby.
She's a big softy. Go on then.
114
00:10:07,041 --> 00:10:08,577
Come, I'll show you the way.
115
00:10:31,966 --> 00:10:34,902
Best not to antagonize them.
116
00:10:35,870 --> 00:10:38,005
Come on.
117
00:10:43,545 --> 00:10:46,914
Conor, get a shot.
See if you can get all of it.
118
00:10:48,916 --> 00:10:50,784
Wow.
119
00:10:51,318 --> 00:10:52,987
Well, it looks like
a Sheela-na-gig
120
00:10:53,087 --> 00:10:54,221
from Fiona's book.
121
00:10:55,156 --> 00:10:56,757
It's a weird one though.
122
00:10:57,559 --> 00:10:59,760
Listen, maybe it leads
to another passageway.
123
00:10:59,827 --> 00:11:01,929
-Because usually these--
-No, it's a dead end.
124
00:11:01,996 --> 00:11:02,997
It's a good find,
125
00:11:03,097 --> 00:11:04,932
but let's focus
on the wider chamber.
126
00:11:05,799 --> 00:11:07,034
The other chamber, go.
127
00:11:18,779 --> 00:11:20,582
Uh. It's just through here.
128
00:11:21,550 --> 00:11:22,783
Yeah.
129
00:11:22,883 --> 00:11:25,052
-They should be just down there.
-I'll go find them.
130
00:11:28,255 --> 00:11:30,424
Jonathan? Hello?
131
00:11:46,740 --> 00:11:49,743
- Okay.
- Okay?
132
00:11:49,843 --> 00:11:52,413
Don't throw it back
in my face this time.
133
00:11:53,080 --> 00:11:55,015
Ah, Fiona, just in time.
134
00:11:55,082 --> 00:11:57,051
Now that all the hard work's
been done.
135
00:11:58,419 --> 00:12:00,321
It looks great, Conor.
136
00:12:01,656 --> 00:12:04,992
Lily, right?
We've heard a lot about you.
137
00:12:05,092 --> 00:12:06,360
All good things, I hope.
138
00:12:09,531 --> 00:12:11,332
Shall I run them back
to the hotel then?
139
00:12:11,432 --> 00:12:12,833
Yeah, sure.
You two get settled in.
140
00:12:12,933 --> 00:12:15,302
-We'll see you for dinner.
-Oh, I... I'd really rather stay
141
00:12:15,369 --> 00:12:17,672
cause I... I've got all my gear.
You'll be okay?
142
00:12:19,574 --> 00:12:20,709
Whatever.
143
00:12:21,408 --> 00:12:23,877
Well, I'll see you later.
144
00:12:34,723 --> 00:12:36,957
You all right?
Lots of bugs, I'm afraid.
145
00:12:37,057 --> 00:12:41,195
- Yeah, I'm good.
- Bugs don't bother me.
146
00:12:42,830 --> 00:12:45,966
- Oh.
- Oh, fuck!
147
00:12:46,033 --> 00:12:48,302
Jesus.
148
00:12:48,369 --> 00:12:51,405
Yeah, maybe, uh,
rats do just a little.
149
00:12:51,506 --> 00:12:52,806
This way.
There's something I'd like
150
00:12:52,873 --> 00:12:54,341
to show you. Come on.
151
00:12:54,408 --> 00:12:57,512
Okay.
152
00:12:58,279 --> 00:13:00,080
There it is.
153
00:13:00,180 --> 00:13:01,915
Do you think
it could be related to the...
154
00:13:02,016 --> 00:13:04,184
To the Morrigan? Possibly.
155
00:13:04,251 --> 00:13:06,287
It's a bit
of a distorted version.
156
00:13:06,387 --> 00:13:07,955
More like a warning.
157
00:13:08,055 --> 00:13:10,457
Not something her followers
would have created.
158
00:13:10,558 --> 00:13:12,259
Conor's digging
with me in the main chamber.
159
00:13:12,326 --> 00:13:14,828
I'm gonna dig here.
160
00:13:14,928 --> 00:13:16,497
Knock yourself out.
161
00:13:16,598 --> 00:13:18,700
It's a dead end.
Radar scans prove it.
162
00:14:14,254 --> 00:14:16,957
She likes you.
163
00:14:18,292 --> 00:14:19,360
Come on in.
164
00:14:20,928 --> 00:14:22,831
Ruby, go on. Get in your basket.
165
00:14:23,430 --> 00:14:26,601
Right, it's a dining room,
drawing room in there.
166
00:14:26,668 --> 00:14:30,805
- That's the reading room.
- That's the radio room.
167
00:14:30,871 --> 00:14:33,040
Still the only form
of communication
168
00:14:33,140 --> 00:14:34,542
on the island, I'm afraid.
169
00:14:35,175 --> 00:14:39,046
If you need to use it,
I'll, uh... I'll show you how.
170
00:14:40,047 --> 00:14:42,416
Your room's just up here.
171
00:14:49,557 --> 00:14:52,059
It's my wife, Mary.
172
00:14:52,126 --> 00:14:54,328
I had it painted
after she passed away.
173
00:14:55,329 --> 00:14:57,197
After she passed away?
174
00:14:57,832 --> 00:15:02,336
She drowned, accident.
Fell off the cliffs.
175
00:15:04,238 --> 00:15:06,073
Oh! I'm gonna have to take that.
176
00:15:06,741 --> 00:15:08,743
It's a hunting group
I'm dealing with.
177
00:15:09,309 --> 00:15:10,845
I'll be back in a moment.
178
00:15:50,417 --> 00:15:54,054
Sorry about that.
179
00:15:54,121 --> 00:15:56,256
-You all right?
-Yeah. Yeah, sure.
180
00:15:56,323 --> 00:15:57,958
Come on, it's just through here.
181
00:16:17,779 --> 00:16:19,747
Conor, can you
come here a minute?
182
00:16:19,848 --> 00:16:22,115
Can you give me a hand?
183
00:16:23,050 --> 00:16:25,553
- Go easy with that one.
- Yeah, yeah.
184
00:16:25,620 --> 00:16:27,622
Okay.
185
00:16:31,726 --> 00:16:33,460
You see anything?
186
00:16:37,498 --> 00:16:40,000
- Did you hear that?
- Hear what?
187
00:16:41,569 --> 00:16:43,003
There's something more here.
188
00:16:44,238 --> 00:16:45,874
Let's batten down
for the night, guys.
189
00:16:45,974 --> 00:16:47,675
Our ride will be here in ten.
190
00:16:49,711 --> 00:16:52,947
Let's keep this
between us, okay?
191
00:17:04,726 --> 00:17:07,261
Lily, dinner's ready.
192
00:17:07,327 --> 00:17:08,830
Everyone's waiting.
193
00:17:15,135 --> 00:17:16,470
Uh. Is she coming?
194
00:17:16,538 --> 00:17:18,305
Yeah, yeah, she's coming.
195
00:17:24,044 --> 00:17:25,847
Lily, grab a pew.
196
00:17:26,548 --> 00:17:28,016
- Hey.
- Hi.
197
00:17:35,790 --> 00:17:38,726
Uh, Lily, Fiona,
this is Malachy's son, Sean.
198
00:17:40,795 --> 00:17:42,830
-Hi, Sean.
-Hey, Sean.
199
00:17:42,931 --> 00:17:44,164
Hello.
200
00:17:46,133 --> 00:17:47,200
Thank you.
201
00:17:51,739 --> 00:17:53,808
Looks like someone's got
a little crush.
202
00:17:56,611 --> 00:17:58,713
Oh! Thanks.
203
00:18:00,782 --> 00:18:04,318
Not a fan of the food?
204
00:18:05,653 --> 00:18:07,922
-I'm a vegetarian.
-Since when?
205
00:18:08,823 --> 00:18:11,458
Like, four months ago.
206
00:18:15,964 --> 00:18:19,433
So, Lily,
what do you do?
207
00:18:19,499 --> 00:18:20,868
Are you still studying?
208
00:18:22,036 --> 00:18:24,304
I was expelled.
I thought you all knew.
209
00:18:25,974 --> 00:18:27,976
Well, you told Malachy.
210
00:18:28,042 --> 00:18:29,409
I knew.
211
00:18:30,110 --> 00:18:32,346
I was kicked out
of boarding school.
212
00:18:32,412 --> 00:18:34,782
That's why I'm here.
Why Mom was delayed.
213
00:18:34,882 --> 00:18:36,618
What actually happened though?
The details were--
214
00:18:36,718 --> 00:18:38,720
I was caught
with alcohol at a party.
215
00:18:38,786 --> 00:18:40,989
-That's it?
-Yeah.
216
00:18:42,890 --> 00:18:48,362
Well, I had this thing
with my teacher. Junior teacher.
217
00:18:50,698 --> 00:18:51,933
Didn't go down well.
218
00:18:54,167 --> 00:18:55,335
School's not for me
anyway though.
219
00:18:55,402 --> 00:18:57,170
I'd rather go to, like,
art college
220
00:18:57,237 --> 00:19:01,075
or something like that.
221
00:19:01,174 --> 00:19:03,878
What is so special
about your job anyways, huh?
222
00:19:03,945 --> 00:19:05,513
Digging up old pottery?
223
00:19:05,580 --> 00:19:07,682
We're uncovering
hidden histories.
224
00:19:08,215 --> 00:19:10,350
It's possible
the Morrigan's followers
225
00:19:10,417 --> 00:19:11,786
fled to this island.
226
00:19:11,886 --> 00:19:14,221
Because the factual
historical story of these men
227
00:19:14,287 --> 00:19:17,224
building a life out of the sheer
rock faces isn't enough?
228
00:19:17,290 --> 00:19:19,426
Well, we can investigate both.
229
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
I just...
I wouldn't get your hopes up.
230
00:19:21,261 --> 00:19:23,598
I mean, field work and history
is a little different
231
00:19:23,665 --> 00:19:26,466
from folklore
and textbook theory.
232
00:19:29,871 --> 00:19:32,006
He's doing us such
a favor letting you be here.
233
00:19:32,073 --> 00:19:33,708
-He's--
-An asshole,
234
00:19:33,808 --> 00:19:35,643
who takes credit
for all your work.
235
00:19:35,710 --> 00:19:38,546
It's not that simple.
I'm so close to full tenure.
236
00:19:38,613 --> 00:19:40,180
If this goes well, I get it.
237
00:19:40,247 --> 00:19:42,083
We're back next year
with a full excavation
238
00:19:42,182 --> 00:19:44,317
-that I will lead.
-You really believe that?
239
00:19:45,318 --> 00:19:46,988
Just stay away from him, okay?
240
00:19:47,722 --> 00:19:50,058
-Promise.
-All right, fine.
241
00:19:50,124 --> 00:19:53,695
- Promise. G'night.
- Hey, hey, what's this?
242
00:19:55,295 --> 00:19:58,331
- Who paid for those?
- You did, I guess.
243
00:19:59,801 --> 00:20:01,435
It would've been
nice of you to ask, you know.
244
00:20:01,502 --> 00:20:03,071
Your dad's not been
paying for anything.
245
00:20:03,171 --> 00:20:04,872
Call it an early
Christmas present.
246
00:20:04,972 --> 00:20:06,206
Bye.
247
00:20:51,586 --> 00:20:52,820
Yeah.
248
00:20:52,920 --> 00:20:55,656
If you stick to the right trail,
you can't go wrong.
249
00:20:55,757 --> 00:20:57,324
Just watch out for snakes.
250
00:20:58,726 --> 00:21:00,795
I thought
there were no snakes in Ireland.
251
00:21:02,196 --> 00:21:04,165
Tell that to the one who bit me.
252
00:21:06,701 --> 00:21:08,503
St. Patrick forget
about you guys?
253
00:21:09,070 --> 00:21:11,404
Maybe he got drunk
and forgot.
254
00:21:13,841 --> 00:21:16,244
Well, um,
I'll be careful anyway.
255
00:22:05,760 --> 00:22:07,195
Something more here.
256
00:22:10,631 --> 00:22:13,701
What is it?
What do you see?
257
00:22:13,801 --> 00:22:15,002
There's something
more here,
258
00:22:15,069 --> 00:22:17,071
but I... I can't fit
any more struts.
259
00:22:18,039 --> 00:22:19,841
All right, come back.
I'm taking over.
260
00:22:19,907 --> 00:22:20,908
I'm nearly there.
261
00:22:21,008 --> 00:22:22,543
I said come back, Fiona.
262
00:22:22,643 --> 00:22:24,344
Come back right now.
I'm warning you.
263
00:22:33,120 --> 00:22:34,989
Watch out for the struts!
264
00:22:35,089 --> 00:22:36,757
- It's collapsing.
- Fiona!
265
00:22:36,824 --> 00:22:38,326
Jesus.
266
00:22:39,093 --> 00:22:41,863
Fiona! Are you okay?
267
00:22:41,963 --> 00:22:42,830
- I'm okay.
- Fiona!
268
00:22:42,930 --> 00:22:43,965
Okay, wait, wait.
Stay there.
269
00:22:44,031 --> 00:22:44,999
My arm's cut pretty bad.
270
00:22:45,099 --> 00:22:46,267
Fiona stay there.
271
00:22:46,334 --> 00:22:48,368
We'll dig you out, okay?
Just stay there.
272
00:22:51,973 --> 00:22:53,641
There's another chamber
back here.
273
00:22:57,444 --> 00:23:01,549
I'm going in.
274
00:23:06,254 --> 00:23:08,055
There's a casket
back here.
275
00:23:33,614 --> 00:23:35,082
When are we gonna open it?
276
00:23:38,319 --> 00:23:40,788
-We are gonna open it.
-No.
277
00:23:41,555 --> 00:23:43,257
Sending it to Dublin.
We'll open it there
278
00:23:43,324 --> 00:23:45,159
in conjunction
with the Irish authorities.
279
00:23:45,259 --> 00:23:47,929
Well, it could help us focus
the rest of the dig.
280
00:23:48,495 --> 00:23:51,699
-I need to be there.
-I'll be there. Okay?
281
00:24:01,676 --> 00:24:02,743
Fucking radio.
282
00:24:11,686 --> 00:24:12,720
Jesus.
283
00:24:12,787 --> 00:24:14,322
Eh,
these fucking crows.
284
00:24:17,758 --> 00:24:19,327
Let's get out of here.
285
00:24:44,552 --> 00:24:46,721
Well, that's definitely
gonna need stitches.
286
00:24:47,321 --> 00:24:48,556
Now, either I can do them,
287
00:24:48,622 --> 00:24:51,425
or we can go to a hospital
on the mainland.
288
00:24:51,491 --> 00:24:55,162
Oh, God, no, not the mainland.
Go ahead, do your worst.
289
00:24:55,262 --> 00:24:57,331
Well, I'll try not to.
290
00:25:04,405 --> 00:25:07,708
-You're well prepared.
-Me? Oh, no, no.
291
00:25:08,709 --> 00:25:11,712
My wife was a doctor.
292
00:25:13,047 --> 00:25:15,716
She liked to be well-stocked
in case of emergencies.
293
00:25:16,550 --> 00:25:19,887
- You had a few out here?
- Uh. Yeah, a few.
294
00:25:21,255 --> 00:25:25,092
We had a young girl
almost die of insulin overdose
295
00:25:25,159 --> 00:25:26,293
about five years ago.
296
00:25:27,194 --> 00:25:30,364
Went into anaphylactic shock.
297
00:25:31,766 --> 00:25:35,569
Mary picked up on it quickly,
got some sugar into her.
298
00:25:37,038 --> 00:25:39,006
-Saved her life.
-She was lucky.
299
00:25:39,073 --> 00:25:41,208
Hmm. Yeah, out here
300
00:25:41,308 --> 00:25:43,944
things can definitely
turn nasty pretty quick.
301
00:25:47,948 --> 00:25:49,717
Aye, you better brace yourself.
302
00:25:50,951 --> 00:25:52,987
I'm not great at this.
303
00:26:02,430 --> 00:26:04,765
So, you've had a tough day
at the office?
304
00:26:05,299 --> 00:26:09,036
Yeah, every day's pretty tough.
305
00:26:09,136 --> 00:26:11,305
Have you found
anything interesting up there?
306
00:26:11,372 --> 00:26:14,175
- We found a burial casket today.
- Hmm?
307
00:26:15,342 --> 00:26:16,811
At least it looks like one.
308
00:26:17,578 --> 00:26:20,347
Well, better be careful.
309
00:26:21,282 --> 00:26:24,018
You know what they say
about mummies.
310
00:26:25,119 --> 00:26:27,321
We're not really sure
what it is yet.
311
00:26:30,724 --> 00:26:33,828
You know, sometimes
if you're alone up there...
312
00:26:35,963 --> 00:26:38,032
you can feel a presence.
313
00:26:40,768 --> 00:26:44,038
Hear a shrieking call.
314
00:26:45,072 --> 00:26:48,510
And restless spirits,
crying out.
315
00:26:49,076 --> 00:26:50,111
Really?
316
00:26:51,912 --> 00:26:53,414
No.
317
00:26:53,515 --> 00:26:56,050
But a good ghost story goes down
well with the tourists.
318
00:27:00,321 --> 00:27:03,891
Yeah, my wife believed
in all that hocus-pocus.
319
00:27:04,425 --> 00:27:05,459
Not me.
320
00:27:06,961 --> 00:27:07,962
She died?
321
00:27:10,599 --> 00:27:11,632
I'm sorry.
322
00:27:13,868 --> 00:27:14,969
Three years ago.
323
00:27:17,572 --> 00:27:20,474
Ah, she's in a better place now.
324
00:27:25,212 --> 00:27:26,581
Do you think Uncle Francis
325
00:27:26,680 --> 00:27:28,617
would like to hear
about what they found?
326
00:27:30,451 --> 00:27:32,486
Uncle Francis isn't your uncle.
327
00:27:33,821 --> 00:27:37,324
He's my uncle.
And he's not welcome here.
328
00:27:39,693 --> 00:27:41,530
It's just that he always said
about the ruins--
329
00:27:41,630 --> 00:27:43,364
I thought I made myself clear.
330
00:27:48,335 --> 00:27:50,804
Hey, you want to see
something cool?
331
00:28:08,623 --> 00:28:11,325
It's a burial casket, we think.
332
00:28:11,425 --> 00:28:13,460
Won't know for sure
until we open it.
333
00:28:13,562 --> 00:28:14,795
Why not open it now?
334
00:28:14,862 --> 00:28:17,164
Oh, needs to be
in the right environment.
335
00:28:17,264 --> 00:28:20,535
And you'll be there
for that, or just Jonathan?
336
00:28:20,635 --> 00:28:21,869
Lily, don't start.
337
00:28:27,141 --> 00:28:29,578
You know, I always thought
you'd get into archaeology.
338
00:28:29,678 --> 00:28:32,079
You showed a real interest
when you were younger.
339
00:28:32,780 --> 00:28:34,048
Fiona, where's the logbook
340
00:28:34,114 --> 00:28:35,182
and the SAT phone?
341
00:28:35,716 --> 00:28:37,785
Conor says
the SAT phone's busted.
342
00:28:37,885 --> 00:28:39,420
Uh. You can use the radio.
343
00:28:39,920 --> 00:28:43,257
- Find me the logbook.
- Give me a minute.
344
00:29:03,511 --> 00:29:05,045
You okay?
345
00:29:05,112 --> 00:29:06,247
Yeah, I just...
346
00:29:07,948 --> 00:29:08,916
Doesn't matter.
347
00:29:09,783 --> 00:29:11,986
So, what do you think?
It's pretty cool, huh?
348
00:29:14,656 --> 00:29:17,091
You know,
if you need help on the dig,
349
00:29:17,157 --> 00:29:19,994
I'm really not doing anything,
so I could help.
350
00:29:20,094 --> 00:29:22,496
I... I don't... I don't think
that's a great idea.
351
00:29:24,999 --> 00:29:27,868
I'd rather you keep
your distance from Jonathan.
352
00:29:27,968 --> 00:29:29,970
Why? Well, what do you think's
gonna happen?
353
00:29:30,037 --> 00:29:31,839
He's my boss,
and it's just you're...
354
00:29:31,905 --> 00:29:33,508
you're in enough trouble
as it is.
355
00:29:33,575 --> 00:29:35,175
Just when I think
you're being okay.
356
00:29:35,242 --> 00:29:37,411
It took a lot of convincing
to get you over here.
357
00:29:37,512 --> 00:29:39,547
A little appreciation
wouldn't go amiss.
358
00:29:39,614 --> 00:29:40,948
Appreciation?
359
00:29:41,849 --> 00:29:43,951
For shipping me off
to boarding school?
360
00:29:44,051 --> 00:29:46,120
Your dad left.
I did what I had to do.
361
00:29:46,220 --> 00:29:48,657
Yeah, no wonder he left.
All you care about is this crap.
362
00:29:48,757 --> 00:29:50,324
He didn't just leave me, Lily.
363
00:29:51,325 --> 00:29:55,664
- I hate you!
- Lily. Lily, wait, wait.
364
00:29:57,097 --> 00:30:00,535
Lily. Lily, come back.
365
00:30:00,635 --> 00:30:02,169
Malachy'll have
dinner ready soon.
366
00:30:02,236 --> 00:30:03,871
I don't want any dinner!
367
00:30:11,178 --> 00:30:12,547
Never a dull moment.
368
00:31:07,535 --> 00:31:08,737
- Excuse me.
- Mm.
369
00:31:08,837 --> 00:31:10,037
Didn't mean to interrupt.
370
00:31:10,137 --> 00:31:12,406
No, no, it's... it's...
it's fine.
371
00:31:13,541 --> 00:31:15,209
I just wanted to check in.
372
00:31:15,309 --> 00:31:17,712
You seemed a bit upset earlier.
373
00:31:18,680 --> 00:31:20,381
Your mum,
I'm sure she means well,
374
00:31:20,447 --> 00:31:21,448
but she can be tough.
375
00:31:21,549 --> 00:31:25,953
- Yeah, no kidding.
- Uh...
376
00:31:27,622 --> 00:31:29,123
You want one?
377
00:31:29,223 --> 00:31:31,726
Well, I'm sure
one wouldn't hurt.
378
00:31:38,465 --> 00:31:40,300
Sorry,
I don't have any mixer.
379
00:31:44,304 --> 00:31:46,240
Sláinte.
380
00:31:47,474 --> 00:31:49,209
Sláinte.
381
00:31:53,848 --> 00:31:55,048
You know,
there's really no reason
382
00:31:55,115 --> 00:31:56,718
why you can't enjoy this place.
383
00:31:57,786 --> 00:31:58,820
Hmm.
384
00:32:01,188 --> 00:32:04,793
If there's anything you need
while you're here, just ask.
385
00:32:10,030 --> 00:32:12,166
Thanks.
386
00:32:18,205 --> 00:32:20,040
You're very beautiful,
you know that.
387
00:32:28,750 --> 00:32:30,618
Everything's gonna be fine.
388
00:32:31,719 --> 00:32:32,787
See you tomorrow.
389
00:32:39,661 --> 00:32:41,094
It'll sweep across the country
390
00:32:41,161 --> 00:32:42,329
over the next few days.
391
00:32:42,429 --> 00:32:44,498
Strong gusts of windand potential thunderstorms
392
00:32:44,599 --> 00:32:46,801
may lead to localized floodingin certain areas.
393
00:32:46,868 --> 00:32:49,069
Residents are advisedto take caution while traveling
394
00:32:49,169 --> 00:32:51,573
and to stay indoors if possible.Keep updated with--
395
00:36:09,403 --> 00:36:10,505
Wake up.
396
00:36:10,571 --> 00:36:13,041
You opened the casket?
397
00:36:13,141 --> 00:36:17,845
-It was a dream?
-A dream? A fucking dream?
398
00:36:19,379 --> 00:36:21,181
Whatever this is,
it isn't working.
399
00:36:22,016 --> 00:36:23,216
You can't stay here.
400
00:36:26,654 --> 00:36:28,122
Have you got nothing to say?
401
00:36:29,489 --> 00:36:30,591
Nothing?
402
00:36:34,629 --> 00:36:38,498
Okay, I'm gonna take this stuff.
And you can get it back
403
00:36:38,599 --> 00:36:41,703
when you've had some time
to think about what you've done.
404
00:37:39,259 --> 00:37:40,393
Jesus.
405
00:37:56,544 --> 00:37:57,578
I'm sorry.
406
00:38:06,921 --> 00:38:08,355
I've spoken to the dean.
407
00:38:08,455 --> 00:38:11,592
Obviously, any chances you had
for tenure are now shot to bits.
408
00:38:11,659 --> 00:38:13,426
This is a great find.
409
00:38:13,493 --> 00:38:15,096
And that's why
you weren't fired on the spot.
410
00:38:15,163 --> 00:38:16,363
Well, the best I can offer,
411
00:38:16,463 --> 00:38:18,365
a few more years assisting,
and then we can talk.
412
00:38:18,465 --> 00:38:21,536
I've spent years assisting you.
413
00:38:21,636 --> 00:38:23,504
You promised me
this was the last time.
414
00:38:26,073 --> 00:38:29,376
-I covered for you.
-Covered for me? How?
415
00:38:29,476 --> 00:38:32,847
- You know what you did.
- I've had enough of this.
416
00:38:33,514 --> 00:38:34,849
Do you even wanna work
with me, Fiona?
417
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Because you don't have to.
418
00:38:38,619 --> 00:38:40,922
Come on, let's pack up the dig
for the storm.
419
00:38:45,425 --> 00:38:46,894
Lily?
420
00:38:49,864 --> 00:38:50,865
Hey, I...
421
00:38:52,332 --> 00:38:53,668
I brought you some food.
422
00:38:56,336 --> 00:38:57,572
It's vegetarian, so...
423
00:38:58,873 --> 00:39:00,007
I'm in here.
424
00:39:05,613 --> 00:39:06,848
Are you okay?
425
00:39:06,914 --> 00:39:09,217
I feel good.
426
00:39:11,786 --> 00:39:16,290
I, uh... I better just go.
427
00:40:26,827 --> 00:40:28,596
Thank you, Sean.
428
00:40:28,663 --> 00:40:32,199
Um. Did you get Lily some food?
429
00:40:32,300 --> 00:40:34,702
Yes, but, um,
I don't know if she ate it.
430
00:40:34,802 --> 00:40:36,537
She was...
431
00:40:36,637 --> 00:40:39,373
She was acting quite strangely,
so I just left it.
432
00:40:52,452 --> 00:40:56,057
Lily, have you eaten yet?
433
00:41:01,629 --> 00:41:03,864
There's dinner
downstairs in the oven.
434
00:41:07,268 --> 00:41:08,936
You should really eat something.
435
00:42:52,873 --> 00:42:54,308
Hello, operator.
436
00:42:54,375 --> 00:42:57,512
Hello, um,
could you put me through
437
00:42:57,578 --> 00:42:59,613
to Clifden Parochial House,
please?
438
00:43:00,714 --> 00:43:02,283
- One moment.
- Thanks.
439
00:43:13,327 --> 00:43:14,361
Hello.
440
00:43:14,462 --> 00:43:18,699
Uncle Francis.
It's, um... It's Sean, here.
441
00:43:18,799 --> 00:43:20,301
Sean, does your father know
442
00:43:20,367 --> 00:43:24,573
-you're talking to me?
-No, just please listen to me.
443
00:43:24,672 --> 00:43:25,873
There's a girl.
444
00:43:27,308 --> 00:43:29,743
She's my friend,and I like her, but...
445
00:43:30,512 --> 00:43:32,514
I think there's something
very, very wrong with her.
446
00:43:32,581 --> 00:43:35,249
I'm worried about her,
and I don't know what to do.
447
00:43:36,784 --> 00:43:38,052
Worried about her the same way
448
00:43:38,119 --> 00:43:40,488
you were worried
about your mother before...
449
00:43:40,589 --> 00:43:41,822
before she, uh...
450
00:43:43,257 --> 00:43:44,391
I don't know.
451
00:43:46,994 --> 00:43:48,462
Would you come and see her?
452
00:43:49,196 --> 00:43:51,265
Sean, it's late.
453
00:43:51,799 --> 00:43:54,502
Your father was very clear--
454
00:43:58,305 --> 00:43:59,707
Uncle Francis?
455
00:43:59,807 --> 00:44:00,875
Hello?
456
00:44:01,809 --> 00:44:03,043
Sean, can you hear me?
457
00:44:12,686 --> 00:44:15,422
Sean,
the generator house is flooded.
458
00:44:15,489 --> 00:44:17,291
-Go get some sandbags.
-Dad?
459
00:44:18,459 --> 00:44:20,928
I think there might be
something wrong with Lily.
460
00:44:20,995 --> 00:44:22,196
Sure there is.
461
00:44:22,296 --> 00:44:24,698
She's an alcoholic
who sleeps with her teachers.
462
00:44:24,798 --> 00:44:26,267
And God knows what else.
463
00:44:27,935 --> 00:44:29,638
Don't tell me
you fancy this girl.
464
00:44:30,905 --> 00:44:33,974
You stay away from her.
She's bad news.
465
00:44:34,509 --> 00:44:36,076
Now, go and get those sandbags.
466
00:44:37,579 --> 00:44:38,613
Go on.
467
00:45:48,215 --> 00:45:49,250
Good night.
468
00:46:03,797 --> 00:46:06,033
Jonathan.
469
00:46:36,263 --> 00:46:38,332
Lily? You okay?
470
00:46:46,140 --> 00:46:47,007
Lily?
471
00:47:12,933 --> 00:47:14,168
What the fuck?
472
00:47:15,469 --> 00:47:18,640
Jesus.
473
00:47:28,916 --> 00:47:30,050
Jonathan.
474
00:47:41,362 --> 00:47:44,098
-What, is it coming from Lily?
-Lily! Lily!
475
00:47:44,164 --> 00:47:48,536
Lily! Open the door!
476
00:48:00,414 --> 00:48:01,616
Go get Malachy.
477
00:48:06,320 --> 00:48:07,955
Lily! Lily!
478
00:48:09,557 --> 00:48:10,558
Lily!
479
00:48:23,838 --> 00:48:24,972
Jonathan!
480
00:48:25,673 --> 00:48:27,675
Jonathan.
481
00:48:29,076 --> 00:48:30,578
Where's Lily?
You're in her room.
482
00:48:30,678 --> 00:48:32,179
Tell me, where's Lily?
483
00:48:32,246 --> 00:48:33,414
You...
484
00:48:34,214 --> 00:48:36,049
tell me where she is. Help me.
485
00:48:36,116 --> 00:48:37,852
What happened, Jonathan?
486
00:48:37,918 --> 00:48:41,756
Come on.
487
00:49:20,895 --> 00:49:22,029
Get me my gun.
488
00:49:37,745 --> 00:49:39,246
Jesus Christ.
489
00:49:41,916 --> 00:49:43,016
Fiona.
490
00:49:45,452 --> 00:49:46,788
Hey, Fiona, you all right?
491
00:49:49,456 --> 00:49:53,761
Hey, get her out of here.
492
00:50:00,501 --> 00:50:02,102
What happened?
493
00:50:06,574 --> 00:50:07,575
Give me that.
494
00:50:11,345 --> 00:50:12,514
What happened? Where...
495
00:50:16,049 --> 00:50:17,217
Where's Lily?
496
00:50:22,155 --> 00:50:24,424
You stay down here with them.
497
00:51:27,956 --> 00:51:28,957
Whoever you are,
498
00:51:30,123 --> 00:51:32,627
I'm warning you, I'm armed.
499
00:52:27,882 --> 00:52:31,919
- Malachy!
- Dad!
500
00:52:33,487 --> 00:52:35,155
- Come on!
- Dad!
501
00:52:35,255 --> 00:52:37,825
Malachy, are you okay?
502
00:52:38,626 --> 00:52:41,194
Come on. It's stuck.
503
00:52:41,763 --> 00:52:44,098
- Come on! Malachy?
- Dad!
504
00:52:44,164 --> 00:52:45,833
- Are you okay?
- Dad, can you hear me?
505
00:52:45,933 --> 00:52:47,101
Dad!
506
00:52:59,379 --> 00:53:00,715
What's happening?
What's going on?
507
00:53:00,782 --> 00:53:02,850
- The door's wedged.
- Malachy?
508
00:53:02,917 --> 00:53:04,919
- We'll get you out.
- Ah! Come on.
509
00:53:19,100 --> 00:53:20,134
Hello!
510
00:53:21,969 --> 00:53:23,538
- Malachy!
- No!
511
00:53:26,708 --> 00:53:28,475
Uncle Francis.
512
00:53:29,577 --> 00:53:30,645
What happened?
513
00:53:43,925 --> 00:53:46,894
Dad?
Dad, Uncle Francis is here.
514
00:53:48,462 --> 00:53:51,165
There's something
up there doing that to him.
515
00:53:56,537 --> 00:53:57,572
All of you...
516
00:53:59,807 --> 00:54:00,742
stay here.
517
00:54:01,909 --> 00:54:03,077
- Okay.
- Right.
518
00:54:07,380 --> 00:54:10,051
- I'm Fiona.
- I know who you are.
519
00:54:54,595 --> 00:54:57,165
The cross of Christ
must compel you.
520
00:55:28,796 --> 00:55:32,266
I've got her.
She's here. Help Malachy!
521
00:55:39,540 --> 00:55:42,143
Come on.
522
00:55:42,210 --> 00:55:44,946
Dad, are you all right?
Are you okay? What happened?
523
00:55:45,046 --> 00:55:47,215
Jesus Christ.
524
00:55:49,083 --> 00:55:50,084
I saw...
525
00:55:51,285 --> 00:55:52,452
I saw...
526
00:55:56,557 --> 00:55:57,992
I don't know what I saw.
527
00:55:59,727 --> 00:56:02,530
The girl!
She's here with me!
528
00:56:09,469 --> 00:56:11,572
Lily! Lily!
529
00:56:13,074 --> 00:56:14,675
We need
to keep her covered.
530
00:56:14,742 --> 00:56:17,345
Whatever she was doing,
she was doing through her eyes.
531
00:56:17,410 --> 00:56:18,713
You're not saying Lily did this?
532
00:56:18,779 --> 00:56:22,950
Not her...
but something in her.
533
00:56:23,584 --> 00:56:26,053
What did you dig up
at the ruins?
534
00:56:27,288 --> 00:56:28,455
A burial casket.
535
00:56:28,556 --> 00:56:30,324
Skeletal remains
of a woman inside.
536
00:56:30,457 --> 00:56:33,828
Just a skeleton. Lily... Lily
couldn't have done this.
537
00:56:35,096 --> 00:56:36,831
There was, uh... there was...
538
00:56:37,365 --> 00:56:39,200
there was this
inscribed on the wall
539
00:56:39,767 --> 00:56:42,203
leading to the casket.
It's a petroglyph.
540
00:56:43,304 --> 00:56:45,072
It was inscribed on it.
541
00:56:45,172 --> 00:56:49,677
I can't believe I'm saying this,
but I... I saw something.
542
00:56:51,012 --> 00:56:52,046
A vision.
543
00:56:59,754 --> 00:57:01,155
I saw something as well.
544
00:57:05,326 --> 00:57:07,662
And you let them
dig up there.
545
00:57:07,762 --> 00:57:08,696
Why not?
546
00:57:09,864 --> 00:57:11,632
What are you doing here anyway?
547
00:57:11,699 --> 00:57:13,167
You know you're not welcome
in this house.
548
00:57:13,267 --> 00:57:14,602
He saved your life, Dad.
549
00:57:17,004 --> 00:57:18,906
So...
550
00:57:20,473 --> 00:57:22,176
...you were looking
for the Morrigan.
551
00:57:22,910 --> 00:57:26,180
And your daughter
opened the casket.
552
00:57:26,247 --> 00:57:28,716
There's no
supernatural Morrigan.
553
00:57:28,783 --> 00:57:30,685
And... and she
doesn't possess women.
554
00:57:30,751 --> 00:57:32,687
-That's not in her playbook.
-Oh.
555
00:57:33,220 --> 00:57:35,323
And you would know her playbook,
would you?
556
00:57:35,423 --> 00:57:37,091
What exactly is the Morrigan?
557
00:57:38,025 --> 00:57:41,128
A pagan goddess.
I thought a real queen,
558
00:57:41,228 --> 00:57:43,531
that restores her power
through killing,
559
00:57:43,631 --> 00:57:45,266
violence, and war.
560
00:57:45,333 --> 00:57:47,034
And that's what
you've just dug up.
561
00:57:48,501 --> 00:57:52,239
I'll have to radio the mainland.
Speak to Bishop.
562
00:57:52,340 --> 00:57:55,242
- Maybe he'll be able to--
- There is no radio.
563
00:57:55,343 --> 00:57:57,378
Maybe you haven't noticed,
but the power's out.
564
00:57:57,477 --> 00:57:58,746
Generator's flooded.
565
00:57:58,846 --> 00:58:00,681
The next ferry
isn't till Sunday.
566
00:58:02,383 --> 00:58:05,886
Your greed
brought you to this, Malachy.
567
00:58:06,420 --> 00:58:07,421
Not me.
568
00:58:08,756 --> 00:58:12,126
Just tell me how to kill it.
That's all I need to know.
569
00:58:12,727 --> 00:58:14,829
If you're right,
we can't kill it.
570
00:58:14,929 --> 00:58:18,466
But there may be a way
to get it out of Lily.
571
00:58:19,200 --> 00:58:21,435
I... I'm not that kind of
priest.
572
00:58:22,269 --> 00:58:24,038
She's been in hibernation
for centuries.
573
00:58:24,138 --> 00:58:25,539
She must be weak by now.
574
00:58:25,639 --> 00:58:27,308
There has to be something
you can do
575
00:58:27,375 --> 00:58:28,843
to get it out of Lily.
576
00:58:29,543 --> 00:58:32,947
I've seen it done once before.
577
00:58:35,016 --> 00:58:36,217
I could try.
578
00:58:36,283 --> 00:58:39,387
Do whatever
you can, Father, please.
579
00:58:39,920 --> 00:58:40,921
Hmm.
580
00:58:57,304 --> 00:58:59,840
This is my fault.
I pushed her away.
581
00:58:59,907 --> 00:59:04,545
No. No.
She was taken for a reason.
582
00:59:05,312 --> 00:59:08,949
Evil only enters
when it's invited.
583
00:59:09,518 --> 00:59:13,120
I don't believe that.
584
00:59:27,536 --> 00:59:31,205
By this holy water
and your precious blood,
585
00:59:31,305 --> 00:59:34,008
wash away all sins, dear Lord.
586
00:59:36,010 --> 00:59:37,512
What should we do, Father?
587
00:59:39,880 --> 00:59:43,217
Recite the Lord's Prayer,
if you remember.
588
00:59:43,918 --> 00:59:46,921
Our Father
who art in heaven,
589
00:59:46,987 --> 00:59:49,657
hallowed be thy name.
Thy kingdom come,
590
00:59:49,757 --> 00:59:53,761
thy will be done
on earth as it is in heaven.
591
00:59:53,828 --> 00:59:57,998
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses...
592
00:59:58,632 --> 01:00:01,635
As we forgive those
who trespass against us,
593
01:00:01,702 --> 01:00:03,304
and lead us not into temptation
594
01:00:03,370 --> 01:00:05,906
but deliver us from evil.
595
01:00:06,006 --> 01:00:08,709
...as we forgive those
who trespass against us.
596
01:00:08,809 --> 01:00:13,347
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil...
597
01:00:22,823 --> 01:00:24,959
-Please--
-Don't engage with her!
598
01:00:32,266 --> 01:00:34,969
What's happening?
What's happening?
599
01:00:38,540 --> 01:00:40,341
She's summoning
her powers!
600
01:00:40,407 --> 01:00:41,543
Hold her!
601
01:00:44,513 --> 01:00:46,247
It's working!
602
01:00:46,347 --> 01:00:47,582
Hold her!
603
01:00:47,681 --> 01:00:48,849
Fuck this!
604
01:00:50,184 --> 01:00:52,019
Conor, stay.
Please stay here.
605
01:00:52,086 --> 01:00:54,755
Don't go. Come back.
Conor, come back!
606
01:00:55,456 --> 01:00:56,490
Come back!
607
01:00:56,991 --> 01:00:58,659
Submerge her!
608
01:00:58,759 --> 01:01:00,227
Submerge her completely!
609
01:01:01,061 --> 01:01:04,298
No! No! She'll drown!
She'll drown! Stop it!
610
01:01:04,365 --> 01:01:06,300
Stop it! She's gonna drown!
611
01:01:17,011 --> 01:01:18,045
Huh?
612
01:01:24,418 --> 01:01:25,953
Stop it! She'll drown!
613
01:01:26,053 --> 01:01:27,788
-Father, she'll drown!
-We have to make her body
614
01:01:27,888 --> 01:01:30,124
as hostile
an environment as possible!
615
01:01:30,224 --> 01:01:32,259
Don't! Don't do that!
She'll drown!
616
01:01:32,793 --> 01:01:35,129
Stop it! Stop it!
Sean! Sean! Sean!
617
01:01:35,696 --> 01:01:38,199
Father, do something!
Do something!
618
01:01:38,299 --> 01:01:40,367
A few moments!
That's all we need!
619
01:01:40,467 --> 01:01:41,835
-We have to do it!
-Sean!
620
01:01:41,936 --> 01:01:43,337
Sean! Sean! Stop it!
621
01:01:43,938 --> 01:01:45,873
-The water!
-Sean! Sean!
622
01:01:46,740 --> 01:01:50,010
Look at the water!
It's evaporating off her!
623
01:01:51,078 --> 01:01:52,246
She's burning!
624
01:01:52,913 --> 01:01:56,383
She's burning! She's burning!
Get her out! Get her out!
625
01:02:00,487 --> 01:02:01,388
Get her out!
626
01:02:02,323 --> 01:02:05,793
She's burning! We have to stop!
Get her out! Help me get her!
627
01:02:30,884 --> 01:02:32,019
Lily!
628
01:02:38,593 --> 01:02:40,127
Lily!
629
01:03:35,617 --> 01:03:38,620
It's Conor.
She must be downstairs.
630
01:03:39,688 --> 01:03:41,322
Help me clear this shite!
631
01:03:46,260 --> 01:03:47,294
Help!
632
01:03:51,965 --> 01:03:53,033
Come on!
633
01:04:02,076 --> 01:04:06,213
Jesus Christ.
634
01:04:25,834 --> 01:04:27,101
Where's it going?
635
01:04:27,167 --> 01:04:30,037
We have no idea,
and that's the truth.
636
01:04:30,739 --> 01:04:32,640
Well, I'm not just waiting
here to die.
637
01:04:32,707 --> 01:04:34,709
You knocked her out before.
We can do it again.
638
01:04:34,809 --> 01:04:37,077
We can use tranquilizers
or something.
639
01:04:37,177 --> 01:04:39,380
Take her off the island.
Surely, the church can help.
640
01:04:39,446 --> 01:04:40,548
The church?
641
01:04:41,048 --> 01:04:43,718
A million fucks.
Are you seeing this shit?
642
01:04:45,052 --> 01:04:46,588
Father, say something please.
643
01:04:47,421 --> 01:04:51,125
The Morrigan
is an immortal being.
644
01:04:52,594 --> 01:04:53,828
Can't be killed.
645
01:04:53,927 --> 01:04:56,497
But perhaps we can kill
the human host.
646
01:04:57,632 --> 01:04:59,667
Once the female vessel is gone,
647
01:04:59,768 --> 01:05:05,472
it's unlikely to take
human form for many years.
648
01:05:05,540 --> 01:05:07,575
That's good enough for me.
649
01:05:07,675 --> 01:05:09,577
That female vessel
is my daughter.
650
01:05:09,677 --> 01:05:11,178
We have to assume
651
01:05:11,245 --> 01:05:15,015
that everything we have been
told about her is true.
652
01:05:15,583 --> 01:05:19,554
She strengthens
with every kill she makes!
653
01:05:20,287 --> 01:05:25,760
If she gets off this island,
the chaos she can wrought.
654
01:05:26,960 --> 01:05:29,531
-They stopped her once before.
-No.
655
01:05:30,297 --> 01:05:31,833
They buried her alive.
656
01:05:33,100 --> 01:05:39,006
There is nothing, nothing
we can do for your daughter.
657
01:05:40,073 --> 01:05:41,074
No.
658
01:05:42,409 --> 01:05:45,345
It's time to finish the work
of those monks
659
01:05:45,880 --> 01:05:47,347
who rose years ago.
660
01:05:52,620 --> 01:05:54,889
I won't let you.
I won't let you do it.
661
01:05:54,955 --> 01:05:57,157
You stay away from my daughter.
662
01:05:57,257 --> 01:05:59,226
Malachy, no.
663
01:05:59,293 --> 01:06:02,831
No.
You stay away from her, Malachy.
664
01:06:02,931 --> 01:06:05,365
You stay away!
You stay away from her!
665
01:06:05,466 --> 01:06:07,968
Get off me, boy!
666
01:06:08,035 --> 01:06:10,337
Malachy, please.
Please don't do this.
667
01:06:10,437 --> 01:06:12,372
Please help. Help Lily.
668
01:06:12,473 --> 01:06:15,743
Your daughter was a lost cause
long before you came here.
669
01:06:53,447 --> 01:06:55,182
You remember how to use a rifle?
670
01:06:55,750 --> 01:06:56,784
As I can remember,
671
01:06:56,885 --> 01:06:59,253
I was always a better shot
than you or your father.
672
01:06:59,353 --> 01:07:01,288
Yeah, well,
that was a long time ago.
673
01:07:02,322 --> 01:07:03,992
Just don't shoot either of us.
674
01:07:08,095 --> 01:07:08,963
Here.
675
01:07:12,634 --> 01:07:15,168
If you get close enough,
use this.
676
01:07:16,136 --> 01:07:17,739
You won't have time to hesitate.
677
01:07:19,874 --> 01:07:20,975
Come on, let's go.
678
01:07:32,452 --> 01:07:34,421
Go on, get the scent, girl.
679
01:08:11,059 --> 01:08:12,760
Malachy, damn you!
680
01:08:31,679 --> 01:08:32,747
Oh, fuck it.
681
01:08:51,298 --> 01:08:54,468
Stay within sight.
Call out if you see her.
682
01:09:01,576 --> 01:09:02,577
Malachy.
683
01:09:06,179 --> 01:09:07,447
For what it's worth,
684
01:09:08,549 --> 01:09:10,718
I'm sorry
about what happened with Mary.
685
01:09:11,853 --> 01:09:13,621
I was trying to save her soul.
686
01:09:14,989 --> 01:09:16,591
But it was never my intent--
687
01:09:16,658 --> 01:09:18,826
To slander her
from beyond the grave?
688
01:09:20,327 --> 01:09:21,562
To say that she...
689
01:09:24,331 --> 01:09:25,767
should never have done that.
690
01:09:27,501 --> 01:09:28,603
Never.
691
01:09:31,906 --> 01:09:32,974
As I say...
692
01:09:35,576 --> 01:09:36,644
I'm sorry.
693
01:11:16,210 --> 01:11:19,080
Go on.
Get on out of it.
694
01:11:28,321 --> 01:11:30,423
Shit.
695
01:11:35,663 --> 01:11:40,802
Get off!
Ah! Get off! Fuck!
696
01:11:40,868 --> 01:11:45,540
Shit.
697
01:11:51,813 --> 01:11:52,847
Dad?
698
01:11:53,848 --> 01:11:54,882
Dad!
699
01:11:55,783 --> 01:11:56,684
Dad!
700
01:11:57,685 --> 01:11:59,220
Malachy, where are you?
701
01:12:07,562 --> 01:12:08,796
Fuck!
702
01:12:25,913 --> 01:12:27,081
Come on then.
703
01:12:28,249 --> 01:12:30,017
What are you waiting for,
you bitch?
704
01:12:34,889 --> 01:12:35,957
Mary...
705
01:12:37,158 --> 01:12:38,159
I'm coming.
706
01:12:49,871 --> 01:12:51,539
Huh?
707
01:12:52,573 --> 01:12:53,641
No.
708
01:12:55,877 --> 01:12:56,911
No.
709
01:13:20,935 --> 01:13:21,969
No.
710
01:13:22,803 --> 01:13:26,040
No. No. No.
711
01:14:02,543 --> 01:14:03,811
Malachy!
712
01:14:05,346 --> 01:14:06,914
- Where are you?
- Dad!
713
01:14:07,447 --> 01:14:11,919
Dad! Dad, where are you?
714
01:14:12,620 --> 01:14:15,289
-Dad!
-Here, sit. Here.
715
01:14:21,896 --> 01:14:22,964
Dad!
716
01:14:23,764 --> 01:14:25,666
Dad, no! Jesus!
717
01:14:25,766 --> 01:14:27,168
- No, boy!
- Jesus!
718
01:14:27,268 --> 01:14:29,303
- Dad!
- No! Don't!
719
01:14:29,837 --> 01:14:32,673
It's too late! He's gone!
720
01:14:33,874 --> 01:14:36,377
I'm sorry, boy! I really am!
721
01:14:36,476 --> 01:14:39,180
We must kill her!
722
01:14:39,246 --> 01:14:41,048
Come on! Go!
723
01:14:54,662 --> 01:14:56,831
Tranquilizers.
Tranquilizers.
724
01:14:58,299 --> 01:14:59,499
Tranquilizers. Come on.
725
01:15:01,602 --> 01:15:02,970
Come on. Come on.
726
01:15:04,839 --> 01:15:06,040
Tranquilizers.
727
01:15:08,009 --> 01:15:10,344
Tranquilizers.
728
01:15:23,157 --> 01:15:24,558
Let her go, Sean.
729
01:16:00,394 --> 01:16:03,130
Spread out. Not too far.
730
01:16:04,265 --> 01:16:05,266
Okay.
731
01:16:50,711 --> 01:16:51,812
Ruby?
732
01:16:52,413 --> 01:16:54,516
Ruby, where are you?
733
01:16:54,583 --> 01:16:55,783
Ruby!
734
01:17:06,494 --> 01:17:07,495
Come here, girl.
735
01:17:53,542 --> 01:17:55,809
I found her. She's over here.
736
01:18:15,162 --> 01:18:16,665
I'll try to outflank her.
737
01:18:17,331 --> 01:18:20,801
If she spots me, shoot.
Don't hesitate.
738
01:18:21,502 --> 01:18:22,671
What about Lily?
739
01:18:27,341 --> 01:18:29,376
This is God's work, Sean.
740
01:18:30,177 --> 01:18:33,247
He will forgive us
for what has to be done today.
741
01:18:59,406 --> 01:19:00,675
Sean.
742
01:19:02,910 --> 01:19:04,211
Sean.
743
01:19:27,702 --> 01:19:31,539
Please, Goddess!
744
01:19:34,174 --> 01:19:35,376
Have mercy!
745
01:19:48,757 --> 01:19:51,892
I am a good man!
746
01:19:51,959 --> 01:19:56,063
I don't deserve this!
747
01:20:13,881 --> 01:20:18,520
Kill it!
748
01:20:19,587 --> 01:20:20,588
Sean!
749
01:20:22,791 --> 01:20:24,925
No!
750
01:23:02,517 --> 01:23:05,252
Please help! Help!
751
01:23:27,842 --> 01:23:33,581
Sean. Sean. Sean.
752
01:23:39,888 --> 01:23:41,789
It's okay. It's okay, Sean.
753
01:23:41,890 --> 01:23:43,992
Quiet. Quiet. Quiet.
754
01:23:44,091 --> 01:23:47,795
She's evil. She's evil.
Fiona, you have to stop her.
755
01:23:47,862 --> 01:23:50,163
It's okay. It's okay.
756
01:23:50,264 --> 01:23:52,032
- It's okay.
- What are you gonna do?
757
01:23:52,132 --> 01:23:54,002
I'm gonna overdose her
with insulin.
758
01:23:54,669 --> 01:23:56,169
Send her
into anaphylactic shock.
759
01:23:56,270 --> 01:23:58,071
It'll be like she's dying.
760
01:23:58,171 --> 01:24:00,542
Should be enough to force
the Morrigan out of her.
761
01:24:00,642 --> 01:24:01,976
Give me the rifle.
762
01:24:02,911 --> 01:24:05,245
I'll distract her long enough
for you to get close.
763
01:24:05,345 --> 01:24:07,916
But you have to be quick.
Give it to me.
764
01:24:09,249 --> 01:24:11,251
-Give it to me.
-Okay.
765
01:24:12,687 --> 01:24:16,290
I have to tell you something.
766
01:24:17,892 --> 01:24:20,562
She did something to me.
She did.
767
01:24:20,628 --> 01:24:21,829
It can wait.
768
01:25:41,241 --> 01:25:42,409
I'm sorry.
769
01:25:45,379 --> 01:25:46,848
No!
770
01:25:54,622 --> 01:25:56,323
You can't let her leave
the island.
771
01:25:56,991 --> 01:25:58,059
She's evil.
772
01:25:59,060 --> 01:26:00,128
She's...
773
01:26:04,999 --> 01:26:07,869
I prayed to the Lord,
and he answered me.
774
01:26:08,803 --> 01:26:11,839
He freed me of all my fears.
775
01:26:19,013 --> 01:26:22,717
No.
776
01:27:38,291 --> 01:27:39,994
Lily! Lily!
777
01:27:42,496 --> 01:27:45,833
Get out of her!
Get out of her! Get out now!
778
01:27:48,435 --> 01:27:51,038
Take me instead.
I'm stronger. Take me.
779
01:27:52,673 --> 01:27:54,675
She's dying.
You can't live in her.
780
01:27:59,747 --> 01:28:01,015
Lily, you there?
781
01:28:02,449 --> 01:28:04,619
Here. Take this.
782
01:28:04,719 --> 01:28:05,887
Take this sugar.
783
01:28:06,386 --> 01:28:07,922
That's right. Bite it. Bite it.
784
01:28:08,022 --> 01:28:09,389
You need it. You need it.
785
01:28:09,456 --> 01:28:11,559
Now, don't...
don't look me in the eyes.
786
01:28:11,626 --> 01:28:14,595
Yes.
787
01:28:18,933 --> 01:28:20,433
- Mom.
- You're okay.
788
01:28:20,500 --> 01:28:23,137
-Mom.
-You've got to get out of here.
789
01:28:23,204 --> 01:28:25,506
-What?
-You're going to take this.
790
01:28:25,573 --> 01:28:26,908
What are you doing?
791
01:28:27,008 --> 01:28:29,076
The entrance of the tunnel
is a red strut.
792
01:28:29,177 --> 01:28:30,244
You need to...
793
01:28:30,343 --> 01:28:32,079
-No.
-...collapse it
794
01:28:32,180 --> 01:28:35,716
- and seal her down here.
- I can't.
795
01:28:36,751 --> 01:28:39,386
Mom. I can't...
Mom, I can't lose you, please.
796
01:28:39,452 --> 01:28:41,354
No, she's in me now.
797
01:28:45,660 --> 01:28:49,597
Be brave, okay?
It's the only way.
798
01:28:50,430 --> 01:28:53,634
I love you.
799
01:28:53,701 --> 01:28:54,969
I love you.
800
01:28:56,971 --> 01:28:58,573
-Now, you need to go.
-Okay.
801
01:28:58,673 --> 01:29:00,041
- Just go.
- Okay.
802
01:29:00,141 --> 01:29:02,677
Don't look back. Just go.
803
01:29:09,349 --> 01:29:12,119
Run! Run!
804
01:29:13,087 --> 01:29:14,387
Run!
805
01:30:26,727 --> 01:30:30,197
You're not my mother!
806
01:31:19,146 --> 01:31:21,048
Her heartbeat's
really fucking weird.
807
01:31:22,550 --> 01:31:24,051
I think she might be pregnant.
808
01:32:35,022 --> 01:32:40,795
No! No! No! Lily!
809
01:32:45,800 --> 01:32:46,867
Lily!
810
01:32:48,669 --> 01:32:51,272
No! No! No!
811
01:32:52,907 --> 01:32:54,341
No!
55937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.