All language subtitles for The.Life.Of.Chuck.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,604 --> 00:01:53,697 "Nu este haos sau moarte. 2 00:01:53,780 --> 00:01:56,348 "Este formă și uniune și plan. 3 00:01:56,653 --> 00:01:58,089 "Este viața veșnică. 4 00:01:58,568 --> 00:01:59,873 "Este fericire. 5 00:02:00,831 --> 00:02:02,663 "Trecutul și prezentul se ofilesc. 6 00:02:02,746 --> 00:02:04,578 "I-am umplut le-am golit, le-am golit, 7 00:02:04,661 --> 00:02:07,403 "și să procedez la umplerea mea următorul pliu al viitorului. 8 00:02:07,707 --> 00:02:10,014 "Ascultător acolo sus! Ce ai să-mi confesezi? 9 00:02:10,754 --> 00:02:13,587 "Uită-te în fața mea în timp ce eu snuff the sidle of evening. 10 00:02:13,670 --> 00:02:16,024 "Vorbește sincer, nimeni nimeni altcineva nu te aude, 11 00:02:16,107 --> 00:02:17,765 și eu stau doar un minut mai mult." 12 00:02:17,848 --> 00:02:19,893 "Mă contrazic? 13 00:02:21,243 --> 00:02:22,683 "Foarte bine atunci, eu mă contrazic. 14 00:02:22,766 --> 00:02:25,512 Eu sunt mare, eu conțin mulțimi." 15 00:02:25,595 --> 00:02:26,770 Doamne. 16 00:02:28,250 --> 00:02:29,251 Ce este aceasta? 17 00:02:30,643 --> 00:02:32,776 În mod clar ceva mai interesant decât Whitman. 18 00:02:33,907 --> 00:02:36,523 California. A avut loc un alt cutremur. 19 00:02:36,606 --> 00:02:39,917 O mare parte a plecat de la Santa Barbara la Fresno. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,484 -E o nebunie. -În ocean. 21 00:02:41,567 --> 00:02:43,367 -Exact așa. -Bine, bine. 22 00:02:43,613 --> 00:02:44,613 Liniștiți-vă. 23 00:02:46,268 --> 00:02:47,229 Nu am nicio conexiune. 24 00:02:47,312 --> 00:02:48,792 Mai are cineva unul? 25 00:02:49,271 --> 00:02:51,142 Nu. 26 00:02:54,101 --> 00:02:59,502 Oh, eh, scuze. Rețeaua este încă căzută. 27 00:02:59,585 --> 00:03:01,239 Am dosarul lui aici, totuși. 28 00:03:01,935 --> 00:03:03,898 Dylan a făcut scufundări în ultima vreme. 29 00:03:03,981 --> 00:03:05,465 Adică, în acest semestru, a plecat 30 00:03:05,548 --> 00:03:07,815 de la As și Bs la Ds. 31 00:03:07,898 --> 00:03:09,208 Păstrați copii tipărite? 32 00:03:09,291 --> 00:03:10,731 Când rețeaua a început să dea greș, 33 00:03:10,814 --> 00:03:12,515 mulți dintre noi au început să păstreze copii tipărite. 34 00:03:12,598 --> 00:03:15,166 Ce părere aveți? Adică, crezi că se întoarce? 35 00:03:15,645 --> 00:03:17,564 Ei bine, nu, nu știu. 36 00:03:17,647 --> 00:03:19,435 Îmi amintesc lumea înainte de internet. 37 00:03:19,518 --> 00:03:20,915 De ce este atât de greu de imaginat să continuăm fără ea? 38 00:03:20,998 --> 00:03:22,438 Este, totuși, nu-i așa? 39 00:03:22,521 --> 00:03:24,658 Cum ne întoarcem? Cum... Ne putem întoarce? 40 00:03:24,741 --> 00:03:26,442 Ce se întâmplă dacă este în jos pentru totdeauna de data asta? 41 00:03:26,525 --> 00:03:27,791 Internetul este încă oprit. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,228 Da, dar din fericire pentru noi, 43 00:03:29,311 --> 00:03:30,794 Am copii pe hârtie pentru fiecare elev. 44 00:03:30,877 --> 00:03:32,318 Cred că asta ar putea fi. 45 00:03:32,401 --> 00:03:33,275 Nu cred că se să se întoarcă de data asta. 46 00:03:33,358 --> 00:03:34,972 S-ar putea să ai dreptate. 47 00:03:35,055 --> 00:03:36,409 Dar eu cred că noi ar trebui să vorbim despre Emily. 48 00:03:36,492 --> 00:03:37,758 Prezența ei a a scăzut foarte mult. 49 00:03:37,841 --> 00:03:39,146 Prezența ei? 50 00:03:39,495 --> 00:03:41,414 Absenteismul este la un record istoric 51 00:03:41,497 --> 00:03:42,806 peste tot în lume. 52 00:03:42,889 --> 00:03:45,809 Avem doctori și piloți și polițiști 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,073 și toată lumea doar se enervează pe dracu, nu? 54 00:03:49,156 --> 00:03:51,859 Dar tu, tu vrei să să vorbești cu noi despre Emily? 55 00:03:51,942 --> 00:03:53,948 Cum ar trebui ei să studieze, oricum? 56 00:03:54,031 --> 00:03:56,080 Web a fost pe Fritz timp de opt luni. 57 00:03:56,163 --> 00:03:58,862 Jumătate din aceste site-uri sunt doar confuze. 58 00:03:59,166 --> 00:04:00,868 Adică, am înțeles, site-urile se întunecă. 59 00:04:00,951 --> 00:04:02,696 Dar ce despre toate celelalte lucruri? 60 00:04:02,779 --> 00:04:06,308 Cum ar fi, site-urile sunt acolo, dar toată punctuația este greșită. 61 00:04:06,391 --> 00:04:09,264 Cuvinte scrise greșit. Cum vă explicați asta? 62 00:04:10,743 --> 00:04:12,358 Ei bine, eu nu pot, 63 00:04:12,441 --> 00:04:15,491 dar Brian încă se poate să se pregătească pentru ore. 64 00:04:15,574 --> 00:04:18,494 Adică, biblioteca este încă aici. Internet sau nu. 65 00:04:18,577 --> 00:04:19,796 Pornhub a căzut. 66 00:04:21,754 --> 00:04:23,060 Știați asta, domnule Anderson? 67 00:04:26,150 --> 00:04:27,373 Da, eu, uh, 68 00:04:27,456 --> 00:04:30,372 Eu, eu, eu am observat asta. Mda. 69 00:04:30,894 --> 00:04:32,639 Îmi pare rău dacă Bri a fost o problemă. 70 00:04:32,722 --> 00:04:35,424 Sunt doar eu acum. Mama lui... 71 00:04:35,507 --> 00:04:37,252 a plecat, nu știu unde. 72 00:04:37,335 --> 00:04:38,906 Asta se întâmplă mult mai des, am auzit, 73 00:04:38,989 --> 00:04:40,773 oameni doar fantomă. 74 00:04:41,731 --> 00:04:45,434 Al ei a fost un star-crossed iubit din liceu. 75 00:04:45,517 --> 00:04:46,605 S-au întâlnit o lună. 76 00:04:48,215 --> 00:04:50,222 O lună nenorocită. Ea va va arunca 20 de ani 77 00:04:50,305 --> 00:04:52,307 în gunoi pentru a urmărește o lună. 78 00:04:54,047 --> 00:04:55,807 Cred că nu a încetat niciodată să se mai gândească la el. 79 00:04:57,007 --> 00:04:58,708 Cred că toți avem pe cineva de genul ăsta. 80 00:04:58,791 --> 00:05:02,234 Adică, am înțeles, dacă este într-adevăr sfârșitul, 81 00:05:02,317 --> 00:05:04,584 așa cum acei nebuni în robe mov spun, 82 00:05:04,667 --> 00:05:06,930 atunci cu cine vrei să fii cu el pentru asta? 83 00:05:07,931 --> 00:05:09,019 Dar să își părăsească fiul? 84 00:05:13,023 --> 00:05:14,416 Uh, a spus că se va întoarce. 85 00:05:15,982 --> 00:05:18,028 Nu stiu. Um... 86 00:05:22,511 --> 00:05:23,860 Pornhub nenorocit. 87 00:05:25,122 --> 00:05:26,693 Și dacă nu se mai întoarce niciodată? 88 00:05:26,776 --> 00:05:28,734 Tragedie nenorocită. 89 00:05:30,083 --> 00:05:33,173 Adică, chiar dacă este sfârșitul tuturor lucrurilor... 90 00:05:35,132 --> 00:05:36,525 asta e al naibii de rău. 91 00:05:42,922 --> 00:05:45,098 -Îmi pare rău. -Da. 92 00:05:47,274 --> 00:05:48,628 Este o scenă de devastare 93 00:05:48,711 --> 00:05:50,369 și inimă frântă în California, 94 00:05:50,452 --> 00:05:52,632 în timp ce salvatorii cern prin ceea ce rămâne 95 00:05:52,715 --> 00:05:54,286 din nordul partea de nord a statului. 96 00:05:54,369 --> 00:05:57,158 Reporter 2:350 morți în North Yorkshire 97 00:05:57,241 --> 00:05:58,507 deoarece nivelul apei continuă să... 98 00:06:19,306 --> 00:06:20,703 Ziua în care Marty Anderson 99 00:06:20,786 --> 00:06:22,749 a văzut prima dată panoul publicitar 100 00:06:22,832 --> 00:06:26,056 a fost chiar înainte ca internetul în cele din urmă a căzut pentru totdeauna. 101 00:06:28,751 --> 00:06:31,192 Se clătina de opt luni, 102 00:06:31,275 --> 00:06:34,630 dar și alte probleme, cum ar fi incendiile, cutremurele, 103 00:06:34,713 --> 00:06:37,590 și specii întregi de păsări și pești pe cale de dispariție 104 00:06:37,673 --> 00:06:39,418 a avut prioritate. 105 00:06:39,501 --> 00:06:41,202 ...până astăzi, considerată a fi 106 00:06:41,285 --> 00:06:42,899 cel mai mare incendiu de vegetație din istoria Statelor Unite. 107 00:06:44,506 --> 00:06:45,772 ♪ Ei bine, mă simt atât de bine 108 00:06:45,855 --> 00:06:47,770 ♪ Everything is getting high 109 00:06:48,379 --> 00:06:50,559 În mod normal, Marty ar fi condus acasă 110 00:06:50,642 --> 00:06:53,388 prin ocolirea Turnpike, 111 00:06:53,471 --> 00:06:55,390 dar asta nu a fost posibil 112 00:06:55,473 --> 00:06:57,044 din cauza prăbușirii a podului 113 00:06:57,127 --> 00:06:58,607 peste Otter Creek. 114 00:07:01,087 --> 00:07:03,006 ♪ So glad we made it 115 00:07:03,089 --> 00:07:03,964 ♪ You gotta 116 00:07:06,092 --> 00:07:07,924 ♪ Gimme, gimme some lovin' 117 00:07:08,007 --> 00:07:09,273 ♪ Gimme some a-lovin' 118 00:07:09,356 --> 00:07:11,275 ♪ Gimme, gimme some lovin' 119 00:07:11,358 --> 00:07:14,278 ♪ Gimme unele a-lovin' în fiecare zi ♪ 120 00:07:19,366 --> 00:07:21,242 Ei bine, cu ceea ce s-a întâmplat în California, 121 00:07:21,325 --> 00:07:22,809 care face în mod oficial Nevada una dintre cele mai 122 00:07:22,892 --> 00:07:24,680 state populate din Uniune în prezent. 123 00:07:24,763 --> 00:07:26,334 Lucrul care trebuie fi spus aici este... 124 00:07:26,417 --> 00:07:28,336 Felicia Gordon este asistentă medicală 125 00:07:28,419 --> 00:07:29,946 la City General. 126 00:07:30,029 --> 00:07:31,644 Deși în ultimele câteva săptămâni, 127 00:07:31,727 --> 00:07:35,299 ea s-a simțit mai mult ca un antreprenor de pompe funebre. 128 00:07:35,382 --> 00:07:38,302 Personalul, al cărui număr au fost în scădere 129 00:07:38,385 --> 00:07:40,870 de la sfârșitul verii, au început să se refere 130 00:07:40,953 --> 00:07:43,830 pentru ei înșiși ca Suicide Squad. 131 00:07:43,913 --> 00:07:45,745 Ne vom întoarce pentru a să vorbim mai mult despre asta 132 00:07:45,828 --> 00:07:47,877 și, uh, de asemenea, despre incendiile din Midwest, 133 00:07:47,960 --> 00:07:50,528 vorbind despre lipsa apei, revenim după această pauză. 134 00:07:55,533 --> 00:07:57,017 Am dori să vă mulțumim 135 00:07:57,100 --> 00:07:58,714 către Charles Krantz 136 00:07:58,797 --> 00:08:01,717 timp de 39 de ani minunați. 137 00:08:01,800 --> 00:08:02,845 Mulțumesc, Chuck. 138 00:08:06,936 --> 00:08:08,024 Hei. 139 00:08:09,199 --> 00:08:10,378 Am auzit că mai ai unul. 140 00:08:10,461 --> 00:08:12,075 Da, încă una. Încă una. 141 00:08:12,158 --> 00:08:14,465 Al meu nu a fost atât de norocos. Încheieturi tăiate, deci... 142 00:08:15,292 --> 00:08:16,859 ce ar fi trebuit să facem cu adevărat? 143 00:08:17,337 --> 00:08:18,952 Ai auzit de Marilou? 144 00:08:19,035 --> 00:08:20,693 Nu. Cum rămâne cu Marilou? 145 00:08:20,776 --> 00:08:21,907 Ea a plecat! 146 00:08:22,517 --> 00:08:24,566 -Fostul ei soț. Îți amintești de Pedro? -Mm-hm. 147 00:08:24,649 --> 00:08:26,525 El a apărut, și nu știu știu ce i-a spus, 148 00:08:26,608 --> 00:08:28,305 dar ea a plecat ținându-l de mână. 149 00:08:29,219 --> 00:08:30,877 Și îmi amintesc cât de rău a fost acel divorț. 150 00:08:30,960 --> 00:08:32,661 -Îți amintești? -Da, îmi amintesc. 151 00:08:32,744 --> 00:08:34,271 Ei bine, cred că este toată apa podului 152 00:08:34,354 --> 00:08:36,448 pentru că a plecat. 153 00:08:36,531 --> 00:08:37,797 ...doline care au fost deschise. 154 00:08:37,880 --> 00:08:39,276 Mă întreb care sunt statisticile. 155 00:08:39,359 --> 00:08:41,975 Credeți că tot mai mulți oameni se despart 156 00:08:42,058 --> 00:08:43,407 sau să se împace? 157 00:08:43,755 --> 00:08:45,369 Adică, credeți că rata căsătoriilor a crescut 158 00:08:45,452 --> 00:08:46,772 -sau rata divorțurilor... -Căsătorii. 159 00:08:47,977 --> 00:08:49,500 -Ești un optimist. -Nu. 160 00:08:50,632 --> 00:08:51,898 Divorțul durează mult mai mult, 161 00:08:51,981 --> 00:08:53,639 și nu cred că nimeni nu depune. 162 00:08:53,722 --> 00:08:55,684 De ce să vă deranjați? Șase luni de birocrație cel puțin. 163 00:08:55,767 --> 00:08:56,859 Probabil mai mult. 164 00:08:56,942 --> 00:08:57,947 Certificatul de căsătorie are o singură pagină 165 00:08:58,030 --> 00:08:59,249 și durează aproximativ o oră. 166 00:09:00,467 --> 00:09:02,513 Voi ghici căsătoriile. 167 00:09:03,688 --> 00:09:05,215 Mi-a fost dor de tine la prânz, mi-a fost dor de tine la cină. 168 00:09:05,298 --> 00:09:06,869 Ce s-a întâmplat? Nu mai mănânci? 169 00:09:06,952 --> 00:09:08,610 Ei bine, nu mi-a fost foame în seara asta. 170 00:09:08,693 --> 00:09:10,177 Nu ți-a fost foame nici în dimineața asta? 171 00:09:10,260 --> 00:09:11,744 Cine mi-a furat ciorapii de nylon? 172 00:09:11,827 --> 00:09:15,182 Doamne! Foarte... Nu foarte. 173 00:09:15,265 --> 00:09:17,445 Prea multe repetiții noaptea trecută, nu? 174 00:09:17,528 --> 00:09:18,881 A fost un fel de antrenament. 175 00:09:18,964 --> 00:09:20,187 De aceea ai dormit până târziu? 176 00:09:20,270 --> 00:09:21,493 Oh, nu am dormit până târziu. 177 00:09:21,576 --> 00:09:22,929 Am mers în centru. 178 00:09:23,012 --> 00:09:24,666 -Cumpărături? -Nu. 179 00:09:27,712 --> 00:09:28,712 Hei. 180 00:09:30,672 --> 00:09:31,872 Bună. 181 00:09:34,327 --> 00:09:35,768 Ai închis? 182 00:09:35,851 --> 00:09:37,200 Da. 183 00:09:37,679 --> 00:09:39,681 Dar apoi m-am gândit că probabil l-ai văzut. Așa că... 184 00:09:42,031 --> 00:09:43,032 Cum vă simțiți? 185 00:09:43,772 --> 00:09:45,604 Marty Anderson : Sunt bine, cred. 186 00:09:45,687 --> 00:09:46,775 Cum vă simțiți? 187 00:09:47,514 --> 00:09:49,778 Am fost, um, gândire la tine azi. 188 00:09:50,866 --> 00:09:52,828 Eram la serviciu și vorbeam despre căsătorii și divorțuri. 189 00:09:52,911 --> 00:09:54,395 Cum ar fi, care sunt se întâmplă mai mult acum... 190 00:09:54,478 --> 00:09:55,522 Căsătorii, pun pariu. 191 00:09:56,654 --> 00:09:58,221 Nimeni nu așteaptă un divorț. 192 00:09:59,265 --> 00:10:00,545 Cum rămâne cu recăsătoriile? 193 00:10:02,878 --> 00:10:04,361 Vrei să cumperi unui tip o băutură mai întâi sau... 194 00:10:04,444 --> 00:10:05,711 Pun pariu că acestea se întâmplă. 195 00:10:05,794 --> 00:10:06,925 Adică, are sens. 196 00:10:07,709 --> 00:10:10,494 Oameni care doresc ceva reconfortant și... 197 00:10:11,364 --> 00:10:12,670 familiar. 198 00:10:13,976 --> 00:10:16,282 Deci... cum a fost ziua ta? 199 00:10:17,283 --> 00:10:19,111 Ești doar merge drept pentru ea, nu-i așa? 200 00:10:19,764 --> 00:10:20,809 Fă-mi pe plac. 201 00:10:21,200 --> 00:10:22,462 A fost, um... 202 00:10:23,072 --> 00:10:26,993 A fost o zi, cred. 203 00:10:27,076 --> 00:10:29,687 Știți? Ciudat. 204 00:10:30,209 --> 00:10:31,388 Ședințe părinte-profesor, 205 00:10:31,471 --> 00:10:33,909 m-am simțit ca și cum m-aș fi pișat în vânt. 206 00:10:34,561 --> 00:10:35,958 Știți despre California, nu? 207 00:10:36,041 --> 00:10:37,786 Da. 208 00:10:37,869 --> 00:10:39,396 Știu că au spus că majoritatea din ea a fost deja evacuată, 209 00:10:39,479 --> 00:10:41,398 dar am auzit astăzi că există sunt sute de mii 210 00:10:41,481 --> 00:10:42,878 de refugiați în drum spre est. 211 00:10:42,961 --> 00:10:44,184 Știați că Nevada este una dintre cele mai 212 00:10:44,267 --> 00:10:45,664 state populate din Uniune în prezent? 213 00:10:45,747 --> 00:10:47,709 Am auzit un, un om de știință pe NPR spune 214 00:10:47,792 --> 00:10:50,099 California se desprinde ca un tapet vechi. 215 00:10:50,708 --> 00:10:53,493 Și un alt reactor japonez a fost inundat în această după-amiază. 216 00:10:53,929 --> 00:10:56,152 Și ei spun, știi tu, a fost închisă și totul e bine, 217 00:10:56,235 --> 00:10:58,154 dar eu doar, eu, eu nu cred că eu cred asta. 218 00:10:58,237 --> 00:11:00,374 Cinic. 219 00:11:00,457 --> 00:11:02,158 Ei bine, trăim în vremuri cinice, Marty. 220 00:11:02,241 --> 00:11:05,505 Adică, unii oameni cred că trăim în vremurile din urmă. 221 00:11:06,028 --> 00:11:08,121 Nu doar cei religioși nici nebunii. Nu mai sunt. 222 00:11:08,204 --> 00:11:10,819 Și auziți asta de la un membru cu acte în regulă 223 00:11:10,902 --> 00:11:13,383 a orașului General Suicide Squad. 224 00:11:14,297 --> 00:11:15,519 Asta e ceea ce ne ne numim acum. 225 00:11:15,602 --> 00:11:17,039 Nu mint. 226 00:11:17,343 --> 00:11:20,089 Am pierdut șase astăzi, dar mai sunt 18 227 00:11:20,172 --> 00:11:21,830 am tras înapoi, mai ales cu naloxonă. 228 00:11:21,913 --> 00:11:23,440 Dar rezervele de acest devin foarte subțiri. 229 00:11:23,523 --> 00:11:25,399 Și l-am auzit pe farmacistul șef să spună 230 00:11:25,482 --> 00:11:28,006 am putea fi complet afară până la sfârșitul lunii. 231 00:11:28,877 --> 00:11:30,273 Asta e nasol. 232 00:11:30,356 --> 00:11:32,097 Da. Da. 233 00:11:32,968 --> 00:11:34,752 Da, e nasol. E, e chiar nasol. 234 00:11:37,233 --> 00:11:39,108 Internetul a căzut, și California e suspendată 235 00:11:39,191 --> 00:11:40,414 de un fir de ață. 236 00:11:40,497 --> 00:11:42,459 Există incendii și foamete 237 00:11:42,542 --> 00:11:43,591 și plăgi și toate celelalte. 238 00:11:43,674 --> 00:11:44,940 Adică, este doar 239 00:11:45,023 --> 00:11:46,285 centrul nu rezistă. 240 00:11:48,157 --> 00:11:49,680 Pur și simplu nu se mai oprește. 241 00:11:53,205 --> 00:11:54,946 Cât timp va dura asta? 242 00:11:56,731 --> 00:11:58,531 Cât de mult putem lua înainte ca totul... 243 00:11:59,690 --> 00:12:01,474 înainte ca totul să se destrame, vreau să spun. 244 00:12:06,828 --> 00:12:09,482 Îi învăț pe copii Carl Sagan chiar acum. 245 00:12:11,658 --> 00:12:13,835 Ai auzit vreodată ce a spus despre calendarul cosmic? 246 00:12:14,749 --> 00:12:17,795 Uh... Nu știu. Nu prea cred. 247 00:12:18,100 --> 00:12:21,281 Ei bine, universul are vechi de 15 miliarde de ani. 248 00:12:21,364 --> 00:12:22,891 Și dacă ai lua toate astea, 249 00:12:22,974 --> 00:12:26,242 toate, toate 15 miliarde de ani 250 00:12:26,325 --> 00:12:30,333 și să le comprime în un singur an calendaristic, 251 00:12:30,416 --> 00:12:33,989 atunci Big Bang-ul are loc în prima secundă, 1 ianuarie. 252 00:12:34,072 --> 00:12:35,900 Și, și astăzi, 253 00:12:36,640 --> 00:12:39,908 oh, chiar acum, suntem în milisecunda finală 254 00:12:39,991 --> 00:12:41,732 din ultimul minut din ultima zi, 255 00:12:42,341 --> 00:12:43,738 31 decembrie. 256 00:12:43,821 --> 00:12:45,697 Dar dacă vă întoarceți la început, 257 00:12:45,780 --> 00:12:48,221 dacă, dacă Big Bang-ul are loc 258 00:12:48,304 --> 00:12:50,088 la miezul nopții, pe 1 ianuarie, 259 00:12:51,133 --> 00:12:52,921 apoi fiecare lună din acest calendar 260 00:12:53,004 --> 00:12:55,141 are o durată de un miliard și un sfert miliard de ani. 261 00:12:55,224 --> 00:12:57,447 Hei, nimeni nu mi-a spus că există matematică la acest examen. 262 00:12:57,530 --> 00:13:00,146 Universul începe la 1 ianuarie, 263 00:13:00,229 --> 00:13:03,018 dar, uh, Calea Lactee Calea Lactee nu s-a format 264 00:13:03,101 --> 00:13:04,581 până în mai. 265 00:13:04,929 --> 00:13:06,456 Soarele nostru și pământul nostru, 266 00:13:06,539 --> 00:13:10,108 ei nu apar până la jumătatea lunii septembrie. 267 00:13:10,456 --> 00:13:12,676 Viața apare curând după aceea. Dar nu și noi. 268 00:13:13,459 --> 00:13:16,510 Nu. Nu, nu, noi nu apar pentru ghici cât timp? 269 00:13:16,593 --> 00:13:18,730 Din nou, mi s-a spus că nu va fi matematică. 270 00:13:18,813 --> 00:13:20,031 31 decembrie. 271 00:13:21,119 --> 00:13:22,690 Ultima zi din calendar, 272 00:13:22,773 --> 00:13:24,692 și primele ființe umane de pe Pământ 273 00:13:24,775 --> 00:13:25,994 și-au făcut debutul 274 00:13:26,733 --> 00:13:28,213 în jurul orei 10:30 p.m. 275 00:13:29,345 --> 00:13:32,348 10:30 p.m. în ultima zi. 276 00:13:32,827 --> 00:13:35,442 Și, um, în fiecare minut de atunci 277 00:13:35,525 --> 00:13:37,139 este de 30.000 de ani. 278 00:13:37,222 --> 00:13:41,226 Deci, 11:46 p.m., 279 00:13:41,923 --> 00:13:45,752 acum doar 14 minute, umanitatea a îmblânzit focul 280 00:13:46,884 --> 00:13:49,234 și acum am ieșit din minute, suntem în secunde. 281 00:13:50,932 --> 00:13:52,764 11:59 și 20 de secunde, 282 00:13:52,847 --> 00:13:56,676 domesticirea plantelor și animalelor, 283 00:13:57,155 --> 00:13:59,941 o aplicație pentru talentul uman talentul uman de a fabrica unelte. 284 00:14:00,942 --> 00:14:03,335 11:59 și 35 de secunde, 285 00:14:04,293 --> 00:14:06,212 comunități agricole 286 00:14:06,295 --> 00:14:08,297 au evoluat în primele orașe. 287 00:14:10,081 --> 00:14:11,343 Istoria noastră înregistrată, 288 00:14:12,040 --> 00:14:14,259 toți cei de care am auzit vreodată, 289 00:14:14,781 --> 00:14:18,002 fiecare lucru din oricare una din cărțile noastre de istorie... 290 00:14:20,091 --> 00:14:21,832 se întâmplă în ultimele 10 secunde. 291 00:14:24,487 --> 00:14:26,054 Ultimele 10 secunde 292 00:14:26,968 --> 00:14:28,230 din ultimul minut 293 00:14:28,970 --> 00:14:30,885 din ultima zi din calendar. 294 00:14:32,408 --> 00:14:33,888 31 decembrie. 295 00:14:38,849 --> 00:14:40,416 Deci, cât timp va dura? 296 00:14:41,547 --> 00:14:42,897 Nu știu, Fel. 297 00:14:44,289 --> 00:14:46,121 Dacă ai dreptate, și s-ar putea să ai, 298 00:14:46,204 --> 00:14:49,124 că aceasta este într-adevăr ultimele vremuri 299 00:14:49,207 --> 00:14:51,383 iar universul moare, 300 00:14:52,036 --> 00:14:53,607 și să spunem doar este o moarte rapidă, 301 00:14:53,690 --> 00:14:55,435 chiar dacă toate acestea se întâmplă în, 302 00:14:55,518 --> 00:14:58,216 ultima fracțiune de secundă, 303 00:14:59,043 --> 00:15:00,349 microsecundă, 304 00:15:01,002 --> 00:15:02,568 cine știe cât timp va dura asta. 305 00:15:03,178 --> 00:15:06,137 Poate secunde, poate eoni. 306 00:15:06,442 --> 00:15:09,188 Poate că toate acestea se întâmplă în timp ce cosmosul râgâie 307 00:15:09,271 --> 00:15:10,533 ultima sa suflare. 308 00:15:12,883 --> 00:15:14,711 Poate că totul se întâmplă în ultima 309 00:15:15,320 --> 00:15:18,193 o singură bătaie de inimă solitară. 310 00:15:23,111 --> 00:15:24,547 Iisuse, Marty. 311 00:15:27,158 --> 00:15:28,246 Da. 312 00:15:34,731 --> 00:15:36,559 Ascultă, Fel, ar trebui pleca. Am, um... 313 00:15:38,865 --> 00:15:40,911 Am teste de corectat. 314 00:15:42,652 --> 00:15:43,652 Marty... 315 00:15:45,611 --> 00:15:46,878 lumea se duce se duce de râpă, 316 00:15:46,961 --> 00:15:48,575 și tot ce putem spune este, "Asta e nasol." 317 00:15:48,658 --> 00:15:51,661 Deci, poate că ne ducem în jos de scurgere prea. 318 00:15:52,618 --> 00:15:54,098 Poate. 319 00:15:54,446 --> 00:15:56,670 Dar, știi tu, Chuck Krantz se retrage. 320 00:15:56,753 --> 00:15:58,411 Deci... 321 00:15:58,494 --> 00:16:01,066 ...Cred că există o licărire de lumină în întuneric. 322 00:16:01,149 --> 00:16:02,763 Da. 39 de ani minunați. 323 00:16:02,846 --> 00:16:04,373 Oh, ai văzut acel panou ciudat? 324 00:16:04,456 --> 00:16:06,375 Nu, a fost o reclamă la radio care, um, 325 00:16:06,458 --> 00:16:08,290 acea emisiune NPR despre care v-am spus. 326 00:16:08,373 --> 00:16:09,857 În cazul în care acestea rulează anunțuri pe NPR, 327 00:16:09,940 --> 00:16:10,684 este într-adevăr sfârșitul lumii. 328 00:16:12,073 --> 00:16:13,687 Spune-mi, cum face Chuck Krantz 329 00:16:13,770 --> 00:16:15,558 rata acestui tip de acoperire? 330 00:16:15,641 --> 00:16:18,083 Adică... arată ca un contabil. 331 00:16:18,166 --> 00:16:19,297 Nu am auzit niciodată de el. 332 00:16:20,385 --> 00:16:22,130 Am folosit și o fotografie veche, cred. 333 00:16:22,213 --> 00:16:24,002 Adică, tipul abia pare a avea 40 de ani, 334 00:16:24,085 --> 00:16:26,352 să nu mai vorbim de 40 de ani de muncă. 335 00:16:26,435 --> 00:16:28,089 Lumea este plină de mistere. 336 00:16:30,004 --> 00:16:32,702 Și, hei, fără chestii grele, Marty. 337 00:16:33,050 --> 00:16:34,617 Bine? Bea o bere în schimb. 338 00:16:37,011 --> 00:16:38,186 Te-ai prins. 339 00:16:42,146 --> 00:16:43,978 EPA din Ohio a emis acum 340 00:16:44,061 --> 00:16:45,719 o alertă cod roșu privind calitatea aerului 341 00:16:45,802 --> 00:16:47,373 pentru Cleveland și împrejurimile sale... 342 00:17:12,524 --> 00:17:15,575 Oh, rahat pe băț. 343 00:17:20,271 --> 00:17:21,668 Am dori să vă mulțumim 344 00:17:21,751 --> 00:17:23,061 către Charles Krantz 345 00:17:23,144 --> 00:17:26,151 timp de 39 de ani minunați. 346 00:17:26,234 --> 00:17:27,800 Mulțumesc, Chuck. 347 00:17:55,437 --> 00:17:56,437 Gus! 348 00:17:57,613 --> 00:17:59,658 Oh. Hei, Marty. 349 00:18:00,311 --> 00:18:01,530 Unde ți-e mașina? 350 00:18:02,139 --> 00:18:03,710 Este... este pornit, 351 00:18:03,793 --> 00:18:05,146 este pe trotuar la jumătatea drumului 352 00:18:05,229 --> 00:18:07,235 Main Street Hill cu alte o sută de persoane. 353 00:18:07,318 --> 00:18:08,802 În cele din urmă a trebuit doar să mă întorc. 354 00:18:08,885 --> 00:18:10,630 La naiba, am mers... 355 00:18:10,713 --> 00:18:12,153 Ce crezi că este este de vreo cinci kilometri? 356 00:18:12,236 --> 00:18:13,759 Tocmai am mers cinci kilometri. 357 00:18:14,195 --> 00:18:16,331 Oh, te duci la școală. Stai o secundă. 358 00:18:16,414 --> 00:18:20,161 Uh, foarte repede, tu trebuie, trebuie să pleci, 359 00:18:20,244 --> 00:18:22,163 ascultă-mă, tu trebuie să ieși pe Route 11 360 00:18:22,246 --> 00:18:24,513 și apoi cârlig înapoi pe, pe, pe 19. 361 00:18:24,596 --> 00:18:26,776 Ești sigur? Da. Va exista fi o mulțime de trafic. 362 00:18:26,859 --> 00:18:28,256 Trebuie să mergi cel puțin 20 de mile. 363 00:18:28,339 --> 00:18:29,736 Ai putea să o faci înainte de prânz. 364 00:18:29,819 --> 00:18:32,173 Eu nu m-aș baza pe asta. Ce s-a întâmplat? 365 00:18:32,256 --> 00:18:34,393 S-a deschis o groapă uriașă pe Market și Main. 366 00:18:34,476 --> 00:18:36,482 Omule, chestia aia, e, uh, e imens. 367 00:18:36,565 --> 00:18:38,745 Toată ploaia a avut probabil ceva de-a face cu asta, 368 00:18:38,828 --> 00:18:40,529 lipsa de întreținere poate chiar mai mult. 369 00:18:40,612 --> 00:18:42,836 Dar nu este departamentul meu. departamentul meu, slavă Domnului. 370 00:18:42,919 --> 00:18:44,573 Dar, da, există, trebuie să fie 371 00:18:45,269 --> 00:18:46,883 20 de mașini în partea de jos. 372 00:18:46,966 --> 00:18:48,711 Și unii dintre oamenii în unele dintre aceste mașini, 373 00:18:48,794 --> 00:18:50,278 nu se mai întorc. 374 00:18:50,361 --> 00:18:52,407 Iisuse, am fost, am fost chiar acolo noaptea trecută, 375 00:18:53,234 --> 00:18:54,674 blocat în trafic. 376 00:18:54,757 --> 00:18:56,357 Slavă Domnului că nu ai fost acolo în această dimineață. 377 00:18:57,542 --> 00:18:58,978 Presupun că știți despre California. 378 00:19:00,154 --> 00:19:01,768 Nu am pornit televizorul în dimineața asta. 379 00:19:01,851 --> 00:19:02,986 -Oh! -E ceva nou? 380 00:19:03,069 --> 00:19:04,680 Restul a plecat. 381 00:19:06,029 --> 00:19:08,601 Adică, ei spun că 20% din California de Nord 382 00:19:08,684 --> 00:19:11,256 este agățat acolo, care înseamnă, probabil, cât, 10%? 383 00:19:11,339 --> 00:19:13,993 Dar regiunile producătoare de hrană regiuni sunt... au dispărut. 384 00:19:15,517 --> 00:19:17,131 Și cu Midwest se transformă în cărbune 385 00:19:17,214 --> 00:19:18,828 și Florida inundații, care este ca 386 00:19:18,911 --> 00:19:20,696 toate regiunile producătoare de alimente 387 00:19:21,305 --> 00:19:23,311 în țara care tocmai a plecat. 388 00:19:23,394 --> 00:19:24,704 Același lucru se întâmplă și cu Europa. 389 00:19:24,787 --> 00:19:26,271 Adică, este foamete în Asia. 390 00:19:26,354 --> 00:19:27,707 Au murit un milion de oameni. 391 00:19:27,790 --> 00:19:29,361 Ei spun că este bub-bublonic, 392 00:19:29,444 --> 00:19:30,536 -pestă bubonică. -Bubonică. 393 00:19:30,619 --> 00:19:32,494 Ciuma bu-bubonică. Da. 394 00:19:32,577 --> 00:19:34,801 Și albinele, vreau să spun, ele aveau probleme în urmă cu un deceniu, 395 00:19:34,884 --> 00:19:36,281 dar acum au dispărut complet. 396 00:19:36,364 --> 00:19:37,499 Adică, există câteva de stupi sau orice altceva 397 00:19:37,582 --> 00:19:38,979 în America de Sud, 398 00:19:39,062 --> 00:19:40,894 dar nu există miere, miere. 399 00:19:40,977 --> 00:19:43,244 Și fără micuții ăia, cum ar fi, ce va poleniza 400 00:19:43,327 --> 00:19:44,680 toate culturile care ne-au mai rămas? 401 00:19:44,763 --> 00:19:45,725 Adică, eu nu pot face... 402 00:19:45,808 --> 00:19:47,074 Scuzați-mă. O secundă. 403 00:19:47,157 --> 00:19:48,380 Da, da. Asta e grozav. 404 00:19:48,463 --> 00:19:50,251 A-Andrea? Ești tu, 405 00:19:50,334 --> 00:19:52,123 ești Andrea de la Midwest Trust? 406 00:19:52,206 --> 00:19:54,168 Sunt soțul Feliciei Anderson. 407 00:19:54,251 --> 00:19:56,344 Ex, de fapt. 408 00:19:56,427 --> 00:19:57,867 Cred că tu și Fel vă cunoașteți. 409 00:19:57,950 --> 00:19:59,652 Ne-am întâlnit la o, o, o seară de jocuri la David. 410 00:19:59,735 --> 00:20:01,476 -Câteva seri de jocuri. -Da, sigur. 411 00:20:02,216 --> 00:20:03,478 Ce dorești? 412 00:20:03,826 --> 00:20:06,006 Tocmai am avut o plimbare lungă, și mașina mea este blocată, 413 00:20:06,089 --> 00:20:07,482 iar banca este, 414 00:20:08,047 --> 00:20:09,048 este înclinat. 415 00:20:10,441 --> 00:20:11,442 Înclinat? 416 00:20:12,008 --> 00:20:13,052 Da. 417 00:20:13,531 --> 00:20:14,924 Este pe marginea gropii. 418 00:20:16,447 --> 00:20:17,931 Cred că acesta este sfârșitul slujbei mele. 419 00:20:18,014 --> 00:20:19,585 Hei, sunt curios despre panoul publicitar 420 00:20:19,668 --> 00:20:21,108 pe clădirea băncii. 421 00:20:21,191 --> 00:20:22,414 L-ați văzut? Cum aș putea să-l ratez? 422 00:20:22,497 --> 00:20:25,456 Și eu am văzut reclamele, la televizor. 423 00:20:25,891 --> 00:20:28,159 Nu mai sunt anunțuri pentru mașini sau mobilă la reducere. 424 00:20:28,242 --> 00:20:30,378 Doar, "Charles Krantz, 425 00:20:30,461 --> 00:20:32,902 39 de ani minunați. Mulțumesc, Chuck." 426 00:20:32,985 --> 00:20:34,469 Deci, el nu lucrează la bancă? 427 00:20:34,552 --> 00:20:37,080 Nu se retrage de la bancă? 428 00:20:37,163 --> 00:20:39,035 Nu-l cunosc pe Charles Krantz. 429 00:20:40,123 --> 00:20:42,386 Cred că este doar o farsă. Performance art. 430 00:20:44,954 --> 00:20:45,955 Aveți grijă. 431 00:20:52,831 --> 00:20:54,311 Arată ca niște refugiați. 432 00:20:55,530 --> 00:20:56,531 Da. 433 00:20:58,924 --> 00:21:00,491 Nimeni nu pare atât de îngrijorat. 434 00:21:01,405 --> 00:21:03,106 Ce bine ar face asta? 435 00:21:03,189 --> 00:21:04,974 Totul a fost în regulă la început. 436 00:21:05,714 --> 00:21:07,459 Vă amintiți protestele? Vă amintiți... 437 00:21:07,542 --> 00:21:09,330 au răsturnat gardul de la Casa Albă, 438 00:21:09,413 --> 00:21:11,245 și toți acei studenți au fost împușcați? 439 00:21:11,328 --> 00:21:12,986 -Da. -Și răsturnarea guvernului rus. 440 00:21:13,069 --> 00:21:15,597 Aveți Războiul de patru zile între Pakistan și India 441 00:21:15,680 --> 00:21:20,511 și nenorocitul de... vulcan din Germania. 442 00:21:20,990 --> 00:21:23,993 A fost un vulcan în Germania. Asta e, asta e o nebunie. 443 00:21:24,472 --> 00:21:26,913 Și am continuat să spunem, "Oh, se va termina." 444 00:21:26,996 --> 00:21:29,172 Asta nu pare a fi se întâmplă, totuși, nu-i așa? 445 00:21:32,044 --> 00:21:33,398 Nu. 446 00:21:33,481 --> 00:21:35,744 Cred că sinuciderile vor încetini. 447 00:21:37,354 --> 00:21:41,402 Cred că oamenii vor... aștepta. 448 00:21:43,926 --> 00:21:45,319 Pentru ce? 449 00:21:46,102 --> 00:21:47,146 Sfârșit. 450 00:21:49,888 --> 00:21:51,281 Acesta este sfârșitul a tot. 451 00:21:53,196 --> 00:21:54,636 Adică, noi, trecem prin 452 00:21:54,719 --> 00:21:56,029 cele cinci etape ale durerii. 453 00:21:56,112 --> 00:21:57,596 Nu înțelegeți? Adică, noi doar, 454 00:21:57,679 --> 00:21:59,855 tocmai am aterizat pe etapa finală. 455 00:22:00,464 --> 00:22:01,596 Acceptare. 456 00:22:03,598 --> 00:22:04,642 Așteptarea... 457 00:22:07,253 --> 00:22:08,690 Cred că aceasta este cea mai grea parte. 458 00:22:10,822 --> 00:22:13,568 Și toată chestia asta, pur și simplu, a venit de nicăieri, nu? 459 00:22:13,651 --> 00:22:16,223 Adică, toată lumea știa că există probleme cu mediul. 460 00:22:16,306 --> 00:22:18,312 Adică, cred că până și nebunii de dreapta 461 00:22:18,395 --> 00:22:19,748 au fost în secret, au obținut-o. 462 00:22:19,831 --> 00:22:21,224 Dar asta... 463 00:22:22,834 --> 00:22:23,966 asta... 464 00:22:24,532 --> 00:22:29,885 aceasta este doar 60 de diferite soiuri de rahat. 465 00:22:30,451 --> 00:22:33,454 Este doar atât de mult rahat care s-au întâmplat repede. 466 00:22:33,932 --> 00:22:36,370 E ca un an, omule. Paisprezece luni. 467 00:22:38,197 --> 00:22:39,808 Nasol. 468 00:22:44,639 --> 00:22:47,341 Da. Nasol. 469 00:22:50,601 --> 00:22:51,601 Huh. 470 00:22:52,168 --> 00:22:53,343 Scrierea pe cer. 471 00:22:56,607 --> 00:22:59,044 Nu am mai văzut una astea de când eram copil. 472 00:23:01,482 --> 00:23:02,613 Oh. 473 00:23:04,180 --> 00:23:05,355 Ce naiba? 474 00:23:07,096 --> 00:23:10,839 Sentimentele mele... exact. 475 00:23:45,700 --> 00:23:47,358 Whoa, whoa, whoa, unde ai fost? 476 00:23:47,441 --> 00:23:48,616 Glumiți? 477 00:23:49,051 --> 00:23:50,665 A trebuit să fug aici. 478 00:23:50,748 --> 00:23:53,712 Traficul este nebun, iar jumătate din mașini sunt goale. 479 00:23:53,795 --> 00:23:54,843 Dr. Winston e dispărut în misiune. 480 00:23:54,926 --> 00:23:56,541 -Ce? -Da. 481 00:23:56,624 --> 00:23:57,846 A intrat în această dimineață, și s-a uitat în jur 482 00:23:57,929 --> 00:23:58,891 și a ieșit din nou. 483 00:23:58,974 --> 00:24:00,414 Și acum nu-l pot găsi. 484 00:24:00,497 --> 00:24:02,057 Și-a scăpat pagerul când a ieșit. 485 00:24:02,456 --> 00:24:04,679 Bine. O să mă pregătesc. 486 00:24:04,762 --> 00:24:06,068 Paturile sunt goale. 487 00:24:07,112 --> 00:24:08,596 Cei mai mulți dintre ei au ieșit plecat. I-am transferat 488 00:24:08,679 --> 00:24:10,250 ultima dintre cele stabile. 489 00:24:10,333 --> 00:24:12,992 Dar, Felicia, e ceva ciudat. 490 00:24:16,208 --> 00:24:17,471 Ce este asta? 491 00:24:30,266 --> 00:24:31,789 Ce este în neregulă cu monitorul? 492 00:24:32,486 --> 00:24:34,488 Asta e chestia, este, nu e doar asta. 493 00:24:59,643 --> 00:25:02,254 Nu știu, Fel. Nu știu. 494 00:25:03,125 --> 00:25:06,258 Adică... S-ar putea să vreau să ies de aici. 495 00:25:07,608 --> 00:25:09,788 S-ar putea să vreau să merg acasă. 496 00:25:09,871 --> 00:25:11,180 Nu cred că am nevoie să mai fiu aici. 497 00:26:56,673 --> 00:26:57,805 Sunteți bine, domnule? 498 00:26:58,719 --> 00:27:01,029 Ești bine? Da. Doar mă odihneam. 499 00:27:02,636 --> 00:27:05,817 Am mers în centrul orașului pentru a să mă uit la dolină 500 00:27:05,900 --> 00:27:07,862 și să fac câteva poze cu telefonul meu. 501 00:27:07,945 --> 00:27:11,213 M-am gândit că unul dintre posturile TV locale posturile ar putea fi interesate, 502 00:27:11,296 --> 00:27:14,517 dar toate par să fie în afara aerului. 503 00:27:15,561 --> 00:27:17,346 Cu excepția fotografiilor lui Krantz. 504 00:27:19,565 --> 00:27:22,220 Toate Krantz tot timpul. 505 00:27:23,482 --> 00:27:25,354 -Ai idee cine este? -Niciuna. 506 00:27:26,311 --> 00:27:31,582 Am întrebat două duzini de oameni, cel puțin. Nimeni nu știe. 507 00:27:31,665 --> 00:27:36,064 Omul nostru, Krantz, este Oz al apocalipsei. 508 00:27:36,147 --> 00:27:38,236 Ultimul nostru meme. 509 00:27:38,933 --> 00:27:41,243 -Unde vă îndreptați? -Harvest Acres. 510 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 O mică enclavă frumoasă în afara traseului bătut. 511 00:27:44,634 --> 00:27:45,896 Și eu mă îndrept într-acolo. 512 00:27:47,071 --> 00:27:48,468 -Fosta mea soție locuiește acolo. -Hmm. 513 00:27:48,551 --> 00:27:49,817 Ei bine... 514 00:27:49,900 --> 00:27:51,180 Pot să merg cu tine dacă vrei. 515 00:27:52,468 --> 00:27:53,643 Ce faci, Sam? 516 00:27:54,557 --> 00:27:56,211 Dacă mai faci ceva, adică. 517 00:27:57,995 --> 00:28:01,176 Proprietar și antreprenor șef de pompe funebre pentru Yarborough Funeral Home. 518 00:28:01,259 --> 00:28:02,917 Oh, omule! 519 00:28:03,000 --> 00:28:04,179 Da. 520 00:28:04,262 --> 00:28:06,617 Am avut un boom. 521 00:28:06,700 --> 00:28:07,922 Este greu să te simți bine în legătură cu asta, 522 00:28:08,005 --> 00:28:09,141 dar afacerile nu au fost niciodată mai bune 523 00:28:09,224 --> 00:28:10,660 decât era acum câteva săptămâni. 524 00:28:12,140 --> 00:28:16,535 Dar interesul meu real este meteorologia. 525 00:28:17,798 --> 00:28:20,195 Visat de a fi un meteorolog de televiziune 526 00:28:20,278 --> 00:28:22,628 în zilele mele de salată, poate chiar una dintre rețele. 527 00:28:23,804 --> 00:28:25,327 Dar n-nu. 528 00:28:26,067 --> 00:28:27,242 Totuși, țin pasul. 529 00:28:27,982 --> 00:28:29,248 Citiți jurnalele. 530 00:28:30,549 --> 00:28:32,073 Și pot să vă spun 531 00:28:32,856 --> 00:28:35,210 ceva uimitor dacă vrei să auzi. 532 00:28:37,121 --> 00:28:40,734 Știi cum spun oamenii că există 24 de ore într-o zi? 533 00:28:42,126 --> 00:28:43,258 Ei bine, se înșeală. 534 00:28:44,085 --> 00:28:47,483 Au fost 23 de ore și 56 de minute 535 00:28:47,566 --> 00:28:48,742 într-o zi stelară. 536 00:28:56,532 --> 00:28:58,229 Plus câteva secunde ciudate. 537 00:28:58,534 --> 00:29:00,018 "Au fost"? 538 00:29:00,101 --> 00:29:03,021 Pe baza calculelor mele, care vă asigur 539 00:29:03,104 --> 00:29:04,932 Pot să dau înapoi, matematica mea este bună, 540 00:29:06,020 --> 00:29:10,807 există acum 24 de ore și două minute într-o zi. 541 00:29:11,416 --> 00:29:13,205 Știți ce înseamnă asta? 542 00:29:13,288 --> 00:29:15,381 Ei bine, vrei să spui că rotația Pământului Pământului încetinește? 543 00:29:15,464 --> 00:29:16,726 Exact. 544 00:29:18,075 --> 00:29:20,299 O mulțime de oameni cred toate aceste dezastre 545 00:29:20,382 --> 00:29:22,127 sunt "din cauza a ceea ce am făcut mediului. 546 00:29:22,210 --> 00:29:24,346 Nu este așa. 547 00:29:24,429 --> 00:29:27,567 Sunt primul care recunoaște, că ne-am tratat mama, 548 00:29:27,650 --> 00:29:30,609 da, e mama noastră, pe noi toți, foarte rău. 549 00:29:31,436 --> 00:29:33,874 Cu siguranță a molestat-o, dacă nu chiar a violat-o. 550 00:29:34,700 --> 00:29:37,403 Dar... suntem mărunți 551 00:29:37,486 --> 00:29:40,619 comparat cu marele ceas al universului. 552 00:29:41,882 --> 00:29:42,883 Nu. 553 00:29:43,361 --> 00:29:44,493 Orice se întâmplă 554 00:29:45,015 --> 00:29:47,975 este mult mai mare decât degradarea mediului. 555 00:29:48,889 --> 00:29:50,107 Matematica spune acest lucru. 556 00:29:51,587 --> 00:29:54,068 Și, și matematica poate face o mulțime de lucruri. 557 00:29:54,546 --> 00:29:56,635 Adică, matematica poate fi artă... 558 00:29:58,115 --> 00:29:59,247 dar nu poate minți. 559 00:30:05,819 --> 00:30:07,346 Știți ce? 560 00:30:07,429 --> 00:30:09,257 Cred că voi sta 561 00:30:10,258 --> 00:30:12,173 și bucurați-vă de apus 562 00:30:12,738 --> 00:30:15,963 în timp ce aștept artrita 563 00:30:16,046 --> 00:30:17,569 să se așeze un pic. 564 00:30:17,961 --> 00:30:19,006 Vrei să mi te alături? 565 00:30:24,228 --> 00:30:25,273 Cred că voi merge mai departe. 566 00:30:26,491 --> 00:30:29,760 Fostul. Înțeleg. 567 00:30:29,843 --> 00:30:33,194 Ei bine, a fost o plăcere să vorbesc cu dumneavoastră, domnule Anderson. 568 00:31:15,366 --> 00:31:16,367 Hei. 569 00:31:17,194 --> 00:31:18,326 Hei. 570 00:31:19,066 --> 00:31:21,724 Nu vă faceți griji. Am de gând să-mi văd fosta soție, 571 00:31:21,807 --> 00:31:23,157 Felicia Anderson. 572 00:31:24,201 --> 00:31:26,290 Cred că s-a întors la Gordon acum. 573 00:31:26,900 --> 00:31:28,902 Ea locuiește pe Fern Lane, la numărul 19. 574 00:31:29,990 --> 00:31:31,948 Da, o știu pe domnișoara Gordon. 575 00:31:33,863 --> 00:31:35,082 Ce faci afară? 576 00:31:36,605 --> 00:31:38,128 Am vrut să merg la patinaj. 577 00:31:40,826 --> 00:31:42,089 Îmi plăcea să patinez. 578 00:31:43,655 --> 00:31:44,918 Atunci ar trebui să mergi la patinaj. 579 00:31:47,964 --> 00:31:49,448 Poate că ar trebui. 580 00:31:49,531 --> 00:31:51,402 De ce te vezi cu domnișoara Gordon dacă ea este fosta ta soție? 581 00:31:53,622 --> 00:31:54,840 Încă îmi place de ea. 582 00:31:55,580 --> 00:31:56,886 Vă luptați? 583 00:31:58,148 --> 00:31:59,236 Obișnuiam să o facem. 584 00:32:01,064 --> 00:32:02,983 Ne înțelegem mai bine acum că suntem foști. 585 00:32:03,066 --> 00:32:05,851 Domnișoara Gordon ne dă fursecuri cu gingersnap uneori. 586 00:32:06,765 --> 00:32:09,076 Mie îmi plac mai mult biscuiții Oreo, dar... 587 00:32:09,159 --> 00:32:11,687 Acesta este doar modul în care prăjitura se sfărâmă, nu? 588 00:32:11,770 --> 00:32:13,211 Gingersnaps nu se sfărâmă. 589 00:32:13,294 --> 00:32:14,386 Cel puțin nu până când le zdrobiți... 590 00:32:25,219 --> 00:32:26,655 Mai bine te-ai duce acasă, cred. 591 00:32:29,571 --> 00:32:32,443 Este prea întuneric pentru patinaj fără iluminatul stradal. 592 00:32:33,923 --> 00:32:37,231 Totul va fi bine? 593 00:32:39,885 --> 00:32:41,104 Sigur că este. 594 00:33:16,139 --> 00:33:17,532 Du-te acasă. 595 00:33:18,663 --> 00:33:20,839 Du-te acasă la mama și la tata. 596 00:33:23,146 --> 00:33:24,626 Fă-o acum. 597 00:33:58,138 --> 00:33:59,138 Huh? 598 00:34:04,405 --> 00:34:06,929 Oh, slavă Domnului. Oh, slavă Domnului. 599 00:34:07,843 --> 00:34:09,588 -Mulțumesc lui Dumnezeu. -Ei, ei doar... 600 00:34:13,240 --> 00:34:16,029 Ei doar, ei doar au început să apară. 601 00:34:16,112 --> 00:34:17,548 Nu, știu, știu, am văzut. 602 00:34:18,897 --> 00:34:20,116 Este doar aici? 603 00:34:20,986 --> 00:34:22,292 Cred că este peste tot. 604 00:34:24,903 --> 00:34:27,297 Cred că este aproape... 605 00:34:31,997 --> 00:34:32,998 Da... 606 00:34:34,174 --> 00:34:35,523 Da, cred că este aproape... 607 00:36:17,277 --> 00:36:19,540 Este cel mai strălucitor văzut vreodată stelele. 608 00:36:25,198 --> 00:36:27,025 Uită-te doar la asta. 609 00:36:29,419 --> 00:36:32,165 Acolo este Aquila, vulturul. 610 00:36:32,248 --> 00:36:33,248 Mm-hm. 611 00:36:34,207 --> 00:36:35,251 Nu e, uh... 612 00:36:35,860 --> 00:36:38,950 Cygnus lebăda. 613 00:36:46,523 --> 00:36:47,742 Îl vedeți? 614 00:37:01,669 --> 00:37:02,974 Și mai este și Sta... 615 00:37:07,327 --> 00:37:08,415 Tocmai ai văzut asta? 616 00:37:09,720 --> 00:37:10,765 Da. 617 00:37:16,423 --> 00:37:18,033 S-a dus Marte. 618 00:37:33,527 --> 00:37:34,832 Mi-e frică. 619 00:37:38,445 --> 00:37:39,707 Și eu sunt. 620 00:37:40,360 --> 00:37:41,709 E în regulă, dragă. 621 00:37:44,102 --> 00:37:45,147 Continuați. 622 00:37:47,932 --> 00:37:49,499 Mergi înainte, bine? 623 00:37:55,897 --> 00:37:58,552 Doar treizeci și nouă de ani. 624 00:38:05,341 --> 00:38:07,129 Treizeci și nouă de ani minunați. 625 00:38:15,395 --> 00:38:16,787 Mulțumesc, Chuck. 626 00:38:27,624 --> 00:38:29,108 ♪ Gimme some a-lovin' 627 00:38:29,191 --> 00:38:31,328 ♪ Gimme, gimme some lovin' 628 00:38:31,411 --> 00:38:33,238 ♪ Gimme some a-lovin' 629 00:38:34,936 --> 00:38:37,199 Dă-mi niște a-lovin' 630 00:38:43,074 --> 00:38:44,424 Vă iubesc... 631 00:39:08,709 --> 00:39:10,758 Cu ajutorul prietenului ei, Mac, 632 00:39:10,841 --> 00:39:12,412 care are o dubă veche, 633 00:39:12,495 --> 00:39:15,110 Taylor Franck pregătește setul de tobe 634 00:39:15,193 --> 00:39:16,590 în locul ei favorit 635 00:39:16,673 --> 00:39:19,201 pe Promenade Eighth Street. 636 00:39:22,113 --> 00:39:24,119 Este joi după-amiază. 637 00:39:24,202 --> 00:39:27,079 Vremea este al naibii de superbă, 638 00:39:27,162 --> 00:39:28,863 iar străzile sunt înțesate de oameni 639 00:39:28,946 --> 00:39:31,039 aștept cu nerăbdare weekend-ul, 640 00:39:31,122 --> 00:39:33,999 care este întotdeauna mai bun decât weekendul în sine. 641 00:39:34,082 --> 00:39:36,127 -Toate bune. Taylor? -Da, mulțumesc. 642 00:39:36,563 --> 00:39:38,565 Zece la sută este tot mulțumiri pe care le vreau, tipule. 643 00:39:39,609 --> 00:39:41,833 Taylor, și Mac prea, 644 00:39:41,916 --> 00:39:43,443 muncă part-time 645 00:39:43,526 --> 00:39:45,615 la Doctor Records pe Castle Street. 646 00:39:46,399 --> 00:39:47,882 Dar într-o zi bună... 647 00:39:47,965 --> 00:39:50,145 ...Taylor poate face aproape la fel de mult busking. 648 00:39:52,317 --> 00:39:55,368 Busk-drumming nu este ceea ce părinții ei au văzut pentru ea 649 00:39:55,451 --> 00:39:57,805 când s-a înscris la Juilliard, 650 00:39:57,888 --> 00:40:00,456 și ei nu știu încă că ea a renunțat. 651 00:40:01,457 --> 00:40:04,682 Juilliard a vrut să te gândești la ceea ce faci, 652 00:40:04,765 --> 00:40:07,772 dar în ceea ce-l privește pe Taylor este în cauză, 653 00:40:07,855 --> 00:40:12,167 ritmul este prietenul tău iar gândirea este dușmanul tău. 654 00:40:17,691 --> 00:40:21,438 Ea începe să se încălzească, merge ușor la început. 655 00:40:21,521 --> 00:40:23,784 Tempo lent, fără cowbell, 656 00:40:24,437 --> 00:40:27,444 fără să-i pese că pălăria magică rămâne goală 657 00:40:27,527 --> 00:40:29,533 cu excepția celor doi dolari fărâmițați 658 00:40:29,616 --> 00:40:31,796 și o monedă întoarsă disprețuitor 659 00:40:31,879 --> 00:40:33,580 de un tip pe un skateboard. 660 00:40:35,404 --> 00:40:38,625 Există timp. Există o cale de intrare. 661 00:40:39,234 --> 00:40:42,019 Găsirea interiorului este jumătate din distracție. 662 00:40:42,455 --> 00:40:44,374 Poate chiar cea mai mare parte a ei. 663 00:40:46,371 --> 00:40:49,117 Janice Halliday este în drum spre casă 664 00:40:49,200 --> 00:40:52,207 din șapte ore la Paper and Page, 665 00:40:52,290 --> 00:40:54,336 și poate merge pe jos până până la ocean. 666 00:40:55,468 --> 00:40:59,040 Prietenul ei de 16 luni tocmai s-a despărțit de ea, 667 00:40:59,123 --> 00:41:01,391 și a făcut-o într-un mod modern. 668 00:41:01,474 --> 00:41:02,914 Nenorocitule! 669 00:41:02,997 --> 00:41:04,524 A fost total neașteptat, 670 00:41:04,607 --> 00:41:07,309 ca și cum ai avea o ușă trântită în față 671 00:41:07,392 --> 00:41:09,525 chiar când te pregăteai gata să treci prin ea. 672 00:41:10,047 --> 00:41:11,531 -A fost... -Aiurea! 673 00:41:11,614 --> 00:41:13,098 ...un rahat nenorocit. 674 00:41:13,181 --> 00:41:14,926 Ea nu este îndrăgostită de el. 675 00:41:15,009 --> 00:41:17,363 Niciodată nu a glumit ea însăși că este. 676 00:41:17,446 --> 00:41:19,234 -Dar totuși... -E nașpa. 677 00:41:19,317 --> 00:41:21,668 ...este un șoc consternant șoc la fel. 678 00:41:22,625 --> 00:41:24,936 Ea presupune că va niște vin 679 00:41:25,019 --> 00:41:26,673 când ajunge acasă și plânge. 680 00:41:27,674 --> 00:41:30,332 Poate puneți la coadă una dintre listele sale de redare big band 681 00:41:30,415 --> 00:41:32,417 și dansează beat prin cameră. 682 00:41:33,114 --> 00:41:35,508 Îi plăcea să danseze în liceu. 683 00:41:35,899 --> 00:41:38,732 Poate că ea poate recaptura o puțin din acea fericire. 684 00:41:38,815 --> 00:41:41,126 -Serios?! Scuzați-mă. 685 00:41:41,209 --> 00:41:43,516 Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău. Nu tu, nu tu. 686 00:41:44,342 --> 00:41:45,957 La naiba! 687 00:41:46,040 --> 00:41:48,521 Am un lapte de ovăz latte pentru Chuck. 688 00:41:49,478 --> 00:41:50,958 Charles Krantz, 689 00:41:51,785 --> 00:41:53,225 Chuck către prietenii săi, 690 00:41:53,308 --> 00:41:56,271 este îmbrăcat în armura de contabilitate. 691 00:41:56,354 --> 00:41:59,575 Costum gri, cămașă albastră, cravată albastră. 692 00:41:59,967 --> 00:42:04,014 Pantofii lui Samuel Windsor sunt necostisitori, dar rezistenți. 693 00:42:04,972 --> 00:42:07,326 El este aici pentru o conferință de o săptămână 694 00:42:07,409 --> 00:42:10,804 intitulat "Băncile în secolul 21". 695 00:42:11,239 --> 00:42:14,899 A fost trimis de banca sa. banca, Midwest Trust, 696 00:42:14,982 --> 00:42:16,374 toate cheltuielile plătite. 697 00:42:16,897 --> 00:42:20,687 Chuck s-a bucurat de vorbitori și de paneluri. 698 00:42:20,770 --> 00:42:22,254 El a fost pe un panou 699 00:42:22,337 --> 00:42:24,343 și este programat să fie pe un alt 700 00:42:24,426 --> 00:42:27,302 înainte ca conferința se încheie mâine la prânz, 701 00:42:27,385 --> 00:42:30,480 dar nu dorește să să-și petreacă orele în afara serviciului 702 00:42:30,563 --> 00:42:33,261 în compania a 70 alți contabili. 703 00:42:33,783 --> 00:42:35,441 El vorbește limba lor, 704 00:42:35,524 --> 00:42:38,309 dar îi place să creadă că vorbește și altora. 705 00:42:39,136 --> 00:42:40,794 Cel puțin el a făcut-o, 706 00:42:40,877 --> 00:42:43,576 deși o parte din vocabularul este acum pierdut. 707 00:42:44,968 --> 00:42:48,019 Acum, modelul său sensibil Samuel Windsor Oxfords 708 00:42:48,102 --> 00:42:50,626 îl iau pentru o plimbare de după-amiază. 709 00:42:51,018 --> 00:42:52,806 Viața lui este mai îngustă 710 00:42:52,889 --> 00:42:54,982 decât cea la care a sperat cândva, 711 00:42:55,065 --> 00:42:56,676 dar s-a împăcat cu asta. 712 00:42:57,459 --> 00:42:59,421 El înțelege că îngustarea 713 00:42:59,504 --> 00:43:01,681 este ordinea naturală a lucrurilor. 714 00:43:02,812 --> 00:43:04,514 Are o soție, Ginny, 715 00:43:04,597 --> 00:43:07,342 față de care el este scrupulos credincios, 716 00:43:07,425 --> 00:43:09,736 și un fiu inteligent, un fiu bine dispus 717 00:43:09,819 --> 00:43:10,864 în școala gimnazială. 718 00:43:11,560 --> 00:43:14,524 De asemenea, mai are doar nouă luni de viață, 719 00:43:14,607 --> 00:43:16,526 deși el nu știe asta încă. 720 00:43:21,614 --> 00:43:24,795 Taylor a fost pe locul de muncă timp de 10 minute acum 721 00:43:24,878 --> 00:43:26,967 și nu are nimic de arătat pentru asta. 722 00:43:29,970 --> 00:43:32,150 Ea vede un domn tip om de afaceri 723 00:43:32,233 --> 00:43:33,847 venind spre ea 724 00:43:33,930 --> 00:43:36,371 și ceva despre el, Dumnezeu știe ce, 725 00:43:36,454 --> 00:43:39,762 îl face pe Taylor să vrea să-și anunțe demersul. 726 00:43:41,590 --> 00:43:44,031 Ea alunecă mai întâi într-un ritm reggae, 727 00:43:44,114 --> 00:43:45,855 apoi ceva mai subțire. 728 00:43:46,290 --> 00:43:50,298 Și pentru prima dată astăzi, Taylor simte o scânteie 729 00:43:50,381 --> 00:43:53,471 și începe să bată cowbell pe ritmul descendent. 730 00:43:54,255 --> 00:43:55,560 Este destul de cool. 731 00:43:56,126 --> 00:43:58,742 Groove-ul a sosit, 732 00:43:58,825 --> 00:44:02,437 iar șanțul este ca un drum pe care vrei să îl urmezi. 733 00:44:02,916 --> 00:44:06,619 Ea ar putea accelera ritmul până, obține unele tom acolo, 734 00:44:06,702 --> 00:44:08,969 dar ea se uită Dl. Om de afaceri 735 00:44:09,052 --> 00:44:11,098 și asta pare greșit pentru acest tip. 736 00:44:12,186 --> 00:44:16,020 Ea crede că dl. om de afaceri va continua să treacă 737 00:44:16,103 --> 00:44:18,631 în drum spre hotel de afaceri, 738 00:44:18,714 --> 00:44:20,241 și când a plecat, 739 00:44:20,324 --> 00:44:22,370 Taylor va trece la altceva. 740 00:44:24,894 --> 00:44:28,032 Dar în loc să plutească pe... 741 00:45:58,945 --> 00:46:00,033 Woo! 742 00:46:08,781 --> 00:46:10,047 Da! 743 00:46:42,031 --> 00:46:44,251 Woo! 744 00:46:45,948 --> 00:46:46,948 Haideți. 745 00:46:48,472 --> 00:46:49,517 Haide, surioară. 746 00:46:50,605 --> 00:46:51,653 Să dansăm. 747 00:46:51,736 --> 00:46:53,264 Dans. 748 00:46:56,611 --> 00:46:58,443 Da! 749 00:46:58,526 --> 00:47:00,658 Te voi conduce. Te-am prins. 750 00:47:49,490 --> 00:47:50,665 Uh. 751 00:47:55,626 --> 00:47:58,891 Nu-i nimic. Sunt ochelarii mei ochelari. Sunt ochelarii mei. 752 00:49:39,861 --> 00:49:40,993 Ce facem? 753 00:49:41,776 --> 00:49:42,820 Nu știu. 754 00:49:59,707 --> 00:50:01,230 Gata cu ziua de azi, oameni buni. 755 00:50:01,883 --> 00:50:03,102 Astăzi nu mai există. 756 00:50:03,841 --> 00:50:05,891 Nu mai avem timp astăzi. Trebuie să să renunțăm cât suntem în frunte. 757 00:50:09,543 --> 00:50:11,288 Ai nevoie de vreun ajutor sau... 758 00:50:11,371 --> 00:50:12,811 Poftim, poți să iei asta? 759 00:50:12,894 --> 00:50:14,421 -Sigur. -Doar învârte chestia asta. 760 00:50:14,504 --> 00:50:16,467 Dar aveți grijă la degete. 761 00:50:16,550 --> 00:50:18,295 O să, o să, o să le bine, știi ce vreau să spun? 762 00:50:18,378 --> 00:50:20,514 Da, da. 763 00:50:20,597 --> 00:50:22,690 Ce s-a întâmplat? 764 00:50:22,773 --> 00:50:24,692 A fost incredibil. 765 00:50:24,775 --> 00:50:26,129 Dansezi pentru a trăi? 766 00:50:26,212 --> 00:50:27,869 Nu. Oh, nu. I... 767 00:50:27,952 --> 00:50:29,871 -Nu, nu știu, domnule. -Cu ce vă ocupați? 768 00:50:29,954 --> 00:50:31,786 Oh, nu, cred că eu... L-am... Nu l-am spart, nu-i așa? 769 00:50:31,869 --> 00:50:33,349 Cred că el a rupt, cred cred că el a rupt-o. 770 00:50:35,308 --> 00:50:36,835 Să mergem la baltă. 771 00:50:36,918 --> 00:50:38,659 Nu vom găsi niciodată parcare lângă Common. 772 00:50:39,529 --> 00:50:40,574 O vom face astăzi. 773 00:50:41,923 --> 00:50:42,924 Astăzi... 774 00:50:44,491 --> 00:50:45,622 este magic. 775 00:50:50,671 --> 00:50:52,191 Unde ai învățat să dansezi așa? 776 00:51:00,159 --> 00:51:02,339 Oh, nu, nu, nu, asta e a ta. 777 00:51:02,422 --> 00:51:03,949 Nu, am împărțit-o egal. 778 00:51:04,032 --> 00:51:05,124 De unul singur, nu aș fi făcut jumătate din cât 779 00:51:05,207 --> 00:51:06,287 dacă aș bate la tobe până la miezul nopții. 780 00:51:17,437 --> 00:51:18,612 Ești bine? 781 00:51:20,657 --> 00:51:21,789 Da. 782 00:51:23,921 --> 00:51:25,706 Ești bine? Da. Doar una dintre durerile mele de cap. 783 00:51:28,361 --> 00:51:30,758 Oh, nu, nu, nu. Nu, nu, nu. Haide. I nu am nevoie de ea. Păstreaz-o tu. 784 00:51:30,841 --> 00:51:32,408 Haide, omule, ai meritat-o. 785 00:51:33,279 --> 00:51:34,762 Cumpără-ți cina. 786 00:51:34,845 --> 00:51:37,065 Dă-i drumul. Dar eu ți-l dau ție. 787 00:51:42,636 --> 00:51:44,337 Ai putea face asta pentru o viață, știi? 788 00:51:44,420 --> 00:51:46,296 Nu știu nimic despre asta. 789 00:51:46,379 --> 00:51:48,385 Eu chiar cred că am putea drumul nostru spre faimă și avere. 790 00:51:52,776 --> 00:51:55,214 Ce te-a făcut să te oprești în fața mea? 791 00:51:58,042 --> 00:51:59,305 De ce ați început să vă mutați? 792 00:52:01,916 --> 00:52:04,575 El ar putea spune că a fost pentru că se gândea 793 00:52:04,658 --> 00:52:08,405 despre vechea lui trupă de doi bani trupa, The Retros, 794 00:52:08,488 --> 00:52:10,972 și cum îi plăcea să să danseze pe scenă 795 00:52:11,055 --> 00:52:12,753 în timpul pauzelor instrumentale. 796 00:52:14,407 --> 00:52:15,451 Dar nu este asta. 797 00:52:19,586 --> 00:52:20,717 Nu știu. 798 00:52:24,504 --> 00:52:25,900 Taylor, trebuie să plecăm, 799 00:52:25,983 --> 00:52:27,119 sau vei ajunge să-ți cheltuiești consumația 800 00:52:27,202 --> 00:52:28,203 pe amenda mea de parcare. 801 00:52:29,987 --> 00:52:32,994 Deci, voi nu doriți o schimbare de carieră? 802 00:52:33,077 --> 00:52:34,909 Schimbare de carieră? Cum... Adică... 803 00:52:34,992 --> 00:52:36,346 Ne vom face un nume pentru noi. 804 00:52:38,387 --> 00:52:39,910 Trebuie să intri aici înainte să pleci. 805 00:52:40,998 --> 00:52:43,004 -Îmbrățișare de grup. -Oh, oh, bine. 806 00:52:43,087 --> 00:52:44,397 -Îmbrățișare de grup. -Okay. 807 00:52:44,480 --> 00:52:45,920 Du-te. 808 00:52:46,003 --> 00:52:47,483 Haideți. 809 00:52:53,881 --> 00:52:55,274 Buskers forever. 810 00:52:55,883 --> 00:52:57,367 Da. Buskers pentru totdeauna. 811 00:52:57,450 --> 00:52:59,630 Trebuie să mergem înainte să apară femeia de serviciu. 812 00:53:05,936 --> 00:53:07,199 Îmi pare atât de rău. 813 00:53:08,069 --> 00:53:09,248 Asta e nasol. 814 00:53:09,331 --> 00:53:11,290 Este nasol. 815 00:53:11,942 --> 00:53:13,466 Mi s-a părut un tip de treabă. 816 00:53:13,901 --> 00:53:16,164 A fost un amant destul de bun, și ne-am distrat și toate alea. 817 00:53:17,687 --> 00:53:19,563 Dacă pot găsi un video cu noi dansând, 818 00:53:19,646 --> 00:53:22,305 pe care o voi căuta pentru că pun pariu că vom deveni virali, 819 00:53:22,388 --> 00:53:24,524 Îl voi trimite la el cu un text, 820 00:53:24,607 --> 00:53:27,875 un text care spune, "Asta este ceea ce pierzi." 821 00:53:36,576 --> 00:53:37,838 Vei fi bine. 822 00:53:40,057 --> 00:53:41,972 Nu știu prea multe, dar știu atât de multe. 823 00:53:45,411 --> 00:53:47,417 Ai o rază luminoasă rază de soare în fața ta, 824 00:53:47,500 --> 00:53:49,719 și tu o să pășești chiar în ea, pot spune. 825 00:53:53,070 --> 00:53:54,115 Dar da. 826 00:53:56,422 --> 00:53:58,685 Este nașpa. Nu mai sunt multe de spus. 827 00:54:01,644 --> 00:54:02,954 Totul se duce pe apa sâmbetei, 828 00:54:03,037 --> 00:54:04,651 și tot ce putem spune este, "Asta e nasol." 829 00:54:04,734 --> 00:54:06,475 Mm. Mda. 830 00:54:08,042 --> 00:54:09,482 Poate că ne ducem în jos pe scurgere prea. 831 00:54:11,959 --> 00:54:13,221 Poate. 832 00:54:15,658 --> 00:54:16,658 Eu sunt așa. 833 00:54:19,575 --> 00:54:21,316 Uh, eu sunt așa. 834 00:54:27,235 --> 00:54:28,410 Mulțumesc pentru dans. 835 00:55:24,031 --> 00:55:25,428 Pe măsură ce trece pe lângă loc 836 00:55:25,511 --> 00:55:27,299 unde Taylor și-a instalat tobele, 837 00:55:27,382 --> 00:55:29,471 aceste două întrebări se repetă. 838 00:55:32,300 --> 00:55:34,389 De ce s-a oprit să asculte? 839 00:55:36,304 --> 00:55:39,046 Și de ce a început să danseze? 840 00:55:42,049 --> 00:55:43,442 El nu știe. 841 00:55:45,313 --> 00:55:47,881 Și răspunsurile ar face un lucru bun mai bun? 842 00:55:51,232 --> 00:55:54,278 Mai târziu, el își va pierde capacitatea de a merge, 843 00:55:54,931 --> 00:55:57,329 nu contează dansul cu sora mai mică 844 00:55:57,412 --> 00:55:58,674 pe promenadă. 845 00:55:59,762 --> 00:56:02,678 Mai târziu, își va pierde capacitatea de a mesteca mâncarea. 846 00:56:04,158 --> 00:56:06,639 Mai târziu, el va uita numele soției sale. 847 00:56:08,205 --> 00:56:11,474 Mai târziu, el își va pierde prinderea diferenței 848 00:56:11,557 --> 00:56:13,689 între trezire și somn 849 00:56:14,168 --> 00:56:17,345 și să intri pe un tărâm de durere atât de mare 850 00:56:17,824 --> 00:56:20,392 el se va întreba de ce Dumnezeu a făcut lumea. 851 00:56:23,177 --> 00:56:26,010 Ce își va aminti, ocazional, 852 00:56:26,093 --> 00:56:30,014 este modul în care el sa oprit și și-a scăpat servieta 853 00:56:30,097 --> 00:56:33,579 și a început să își miște șoldurile în ritmul tobelor. 854 00:56:34,710 --> 00:56:36,237 Și el va gândi 855 00:56:36,320 --> 00:56:38,801 acesta este motivul pentru care Dumnezeu a creat lumea. 856 00:56:40,847 --> 00:56:41,978 Doar asta. 857 00:57:06,089 --> 00:57:07,530 Chuck aștepta cu nerăbdare 858 00:57:07,613 --> 00:57:09,266 de a avea o surioară. 859 00:57:09,963 --> 00:57:11,882 Desigur, el a fost de asemenea, așteaptă cu nerăbdare 860 00:57:11,965 --> 00:57:13,884 de a avea părinți, 861 00:57:13,967 --> 00:57:16,669 dar nimic din asta a funcționat datorită unui patch 862 00:57:16,752 --> 00:57:20,321 de gheață bine ascunsă pe o pasarelă I-95. 863 00:57:23,585 --> 00:57:26,070 Chuck nu a fost în mașină când s-a întâmplat 864 00:57:26,153 --> 00:57:28,855 pentru că părinții lui aveau o întâlnire la cină 865 00:57:28,938 --> 00:57:32,293 și a fost dădăcit de bunicii lui, 866 00:57:32,376 --> 00:57:35,641 care, la momentul respectiv, el încă Zaydee și Bubbie. 867 00:57:36,293 --> 00:57:37,777 Avea șapte ani. 868 00:57:37,860 --> 00:57:39,558 O treabă excelentă. 869 00:57:40,210 --> 00:57:42,434 Timp de un an și jumătate jumătate, a fost o casă 870 00:57:42,517 --> 00:57:44,519 de tristețe neadulterată. 871 00:57:46,086 --> 00:57:48,875 Albie și Sarah Krantz nu numai că au pierdut 872 00:57:48,958 --> 00:57:50,747 fiul și nora lor... 873 00:57:50,830 --> 00:57:52,662 De ce nu mănânci? 874 00:57:52,745 --> 00:57:54,403 ...au pierdut nepoata 875 00:57:54,486 --> 00:57:56,579 care s-ar fi născut doar trei luni mai târziu. 876 00:57:56,662 --> 00:57:58,359 Ce se întâmplă? 877 00:57:58,794 --> 00:58:01,018 Numele a fost deja fost ales... 878 00:58:01,101 --> 00:58:03,455 -Numele ei este Alyssa. -...Alyssa. 879 00:58:03,538 --> 00:58:06,980 Când Chuck a spus că a sunat pentru el ca ploaia, 880 00:58:07,063 --> 00:58:09,849 mama lui râsese și plâns în același timp. 881 00:58:11,154 --> 00:58:12,504 Nu a uitat niciodată asta. 882 00:58:14,854 --> 00:58:16,816 Albie și-a procesat durerea 883 00:58:16,899 --> 00:58:19,732 prin întoarcerea la cele două absoluturi ale sale, 884 00:58:19,815 --> 00:58:22,252 numere și alcool. 885 00:58:23,210 --> 00:58:25,651 Sarah, totuși, nu a putut găsi nicio bucurie 886 00:58:25,734 --> 00:58:27,562 în plăcerile ei obișnuite. 887 00:58:28,128 --> 00:58:30,482 Iubea aromele vieții, 888 00:58:30,565 --> 00:58:32,919 muzică, artă și mâncare, 889 00:58:33,002 --> 00:58:35,444 dar acum, a găsit lumea liniștită 890 00:58:35,527 --> 00:58:38,225 și gri și fără gust. 891 00:58:40,444 --> 00:58:42,407 Unele dintre cele bune sentimente s-au întors 892 00:58:42,490 --> 00:58:44,801 în casă cu timpul. 893 00:58:44,884 --> 00:58:46,455 Au fost o mulțime de mese takeout 894 00:58:46,538 --> 00:58:48,413 după accident, 895 00:58:48,496 --> 00:58:50,371 dar în jurul momentului în care Chuck a împlinit 10 ani, 896 00:58:50,454 --> 00:58:52,848 bunica lui a început să gătească din nou. 897 00:58:53,762 --> 00:58:56,160 Îi plăcea rock-and-roll în timp ce gătea. 898 00:58:58,201 --> 00:59:00,643 Muzica pe care Chuck ar fi crezut-o mult prea tânăr pentru ea, 899 00:59:00,726 --> 00:59:02,815 dar care în mod clar i-a plăcut. 900 00:59:05,121 --> 00:59:07,384 ♪ Ia-ți copilul de mână ♪ 901 00:59:09,691 --> 00:59:12,389 ♪ And make her do un stand de mână mare ♪ 902 00:59:14,130 --> 00:59:16,698 ♪ And take your copilul de călcâi ♪ 903 00:59:19,048 --> 00:59:20,532 ♪ And do the next lucru pe care îl simți ♪ 904 00:59:22,225 --> 00:59:25,189 Haide, frățioare frate, hai să dansăm. 905 00:59:25,272 --> 00:59:28,018 ♪ We were so in phase 906 00:59:28,101 --> 00:59:31,583 ♪ In our dance hall days 907 00:59:32,714 --> 00:59:36,109 ♪ We were cool on craze 908 00:59:37,545 --> 00:59:39,899 ♪ Când eu, tu 909 00:59:39,982 --> 00:59:43,116 ♪ And everyone we cunoscut ar putea crede ♪ 910 00:59:43,638 --> 00:59:46,427 ♪ Do and share in ceea ce a fost adevărat ♪ 911 00:59:46,510 --> 00:59:47,642 ♪ Oh, am spus 912 00:59:50,645 --> 00:59:52,386 ♪ Dance hall days, love 913 00:59:56,520 --> 00:59:58,871 ♪ Ia-ți copilul de păr ♪ 914 01:00:01,308 --> 01:00:03,615 ♪ And pull her close and acolo, acolo, acolo ♪ 915 01:00:05,878 --> 01:00:08,620 ♪ And take your copilul de urechi ♪ 916 01:00:10,534 --> 01:00:13,450 ♪ And play upon temerile ei cele mai întunecate ♪ 917 01:00:14,669 --> 01:00:16,675 ♪ Am fost atât de în... 918 01:00:22,895 --> 01:00:24,815 Ai putea învăța aceste mișcări, puștiule. 919 01:00:25,245 --> 01:00:26,246 Ești un talent înnăscut. 920 01:00:27,203 --> 01:00:28,731 Unde ai învățat? 921 01:00:28,814 --> 01:00:30,206 Liceu. 922 01:00:31,077 --> 01:00:32,677 Cum erai tu în liceu? 923 01:00:34,341 --> 01:00:36,608 Am fost un kusit. 924 01:00:36,691 --> 01:00:38,562 Dar să nu-i spui lui Zaydee că am spus asta. 925 01:00:39,128 --> 01:00:40,220 Ăsta e de școală veche. 926 01:00:43,567 --> 01:00:45,178 Chuck nu a spus niciodată. 927 01:00:46,658 --> 01:00:48,707 Casa bunicilor săi a devenit 928 01:00:48,790 --> 01:00:50,709 fiecare centimetru casa lui 929 01:00:50,792 --> 01:00:52,098 cu o singură excepție. 930 01:00:53,316 --> 01:00:55,057 Cupola de pe acoperiș. 931 01:00:58,234 --> 01:01:01,368 Lui Chuck i-a fost interzis să intre în cupolă. 932 01:01:01,934 --> 01:01:04,201 Aceasta a fost regula bunicului său, 933 01:01:04,284 --> 01:01:08,292 și a fost absolut, emfatic. 934 01:01:08,375 --> 01:01:11,687 Albie nu a fost un sever om în alte chestiuni. 935 01:01:11,770 --> 01:01:14,642 El a fost de-a dreptul blând în majoritatea privințelor. 936 01:01:15,077 --> 01:01:16,862 Dar în acest punct, el a fost rigid. 937 01:01:20,300 --> 01:01:22,349 Chuck a întrebat despre asta, desigur, 938 01:01:22,432 --> 01:01:23,607 și de mai multe ori. 939 01:01:24,260 --> 01:01:25,788 Ce a fost acolo sus? 940 01:01:25,871 --> 01:01:28,181 Ce puteai vedea de la fereastra înaltă? 941 01:01:28,264 --> 01:01:31,920 Și marea întrebare, de ce a fost încuiată camera? 942 01:01:33,530 --> 01:01:35,536 -Bunica a spus... -Pentru că podeaua nu este sigură 943 01:01:35,619 --> 01:01:37,408 și ai putea trece chiar prin ea. 944 01:01:37,491 --> 01:01:39,236 -Bunicul a spus... -Nu e nimic acolo sus 945 01:01:39,319 --> 01:01:40,933 din cauza podelei putrezite. 946 01:01:41,016 --> 01:01:43,022 Și singurul lucru pe care îl poți vedea prin ferestre 947 01:01:43,105 --> 01:01:44,894 este centrul comercial. 948 01:01:44,977 --> 01:01:47,679 A spus asta până când, într-o noapte, 949 01:01:47,762 --> 01:01:50,247 chiar înainte ca Chuck a 11-a aniversare a lui Chuck, 950 01:01:50,330 --> 01:01:52,945 când a spus cel puțin o parte din adevăr. 951 01:01:53,028 --> 01:01:54,730 Calendarul cosmic 952 01:01:54,813 --> 01:01:56,949 comprimă istoria locală locală a universului 953 01:01:57,032 --> 01:01:59,034 într-un singur an. 954 01:01:59,382 --> 01:02:01,602 Dacă universul a început pe 1 ianuarie, 955 01:02:02,124 --> 01:02:04,783 abia în mai s-a format s-a format Calea Lactee. 956 01:02:04,866 --> 01:02:07,656 Băutura nu este bun pentru secrete. 957 01:02:07,739 --> 01:02:10,006 Și după moartea fiului său, 958 01:02:10,089 --> 01:02:13,096 noră, și viitoarea nepoată, 959 01:02:13,179 --> 01:02:15,094 Alyssa, care sună ca ploaia, 960 01:02:15,877 --> 01:02:18,449 Albie Krantz a băut foarte mult. 961 01:02:18,532 --> 01:02:20,407 Tot ceea ce oamenii au făcut vreodată 962 01:02:20,490 --> 01:02:22,366 a avut loc în acea pată strălucitoare 963 01:02:22,449 --> 01:02:25,282 în dreapta jos a calendarului cosmic. 964 01:02:25,365 --> 01:02:27,110 Pun pariu că ai putea vedea 965 01:02:27,193 --> 01:02:29,068 după Westford Mall 966 01:02:29,151 --> 01:02:30,283 din cupolă. 967 01:02:31,980 --> 01:02:34,987 Trebuie să fii capabil să vezi tot orașul de acolo de sus, 968 01:02:35,070 --> 01:02:36,158 Pun pariu. 969 01:02:37,377 --> 01:02:39,731 Dacă te-ai dus acolo sus, 970 01:02:39,814 --> 01:02:43,648 s-ar putea să vedeți mult mai mult decât v-ați dorit. 971 01:02:43,731 --> 01:02:45,298 De aceea este încuiat, Chucko. 972 01:02:45,994 --> 01:02:49,041 Fiecare lună are o durată de unul și un sfert de miliard de ani. 973 01:02:49,389 --> 01:02:52,091 Fiecare zi reprezintă 40 de milioane de ani. 974 01:02:52,174 --> 01:02:54,829 A vrut să întrebe ce voia să spună bunicul. 975 01:02:55,351 --> 01:02:59,098 Dar partea adultă a el, nu era acolo în persoană, 976 01:02:59,181 --> 01:03:02,362 nu, nu la 10 ani, ci ceva care începuse să vorbească 977 01:03:02,445 --> 01:03:04,843 în rare ocazii, i-a spus 978 01:03:04,926 --> 01:03:07,106 -să fie liniștit. -La această scară... 979 01:03:07,189 --> 01:03:09,844 Fă liniște și așteaptă. 980 01:03:10,802 --> 01:03:14,070 Dar toată istoria omenirii ar ocupa o suprafață 981 01:03:14,153 --> 01:03:15,328 de mărimea mâinii mele. 982 01:03:16,242 --> 01:03:19,684 Abia am început să urmărim calea lungă și tortuoasă 983 01:03:19,767 --> 01:03:21,294 care a început cu primordiala... 984 01:03:21,377 --> 01:03:23,510 Știi ce stil de casă este aceasta? 985 01:03:24,511 --> 01:03:25,951 Victorian. 986 01:03:26,034 --> 01:03:27,079 Este adevărat. 987 01:03:28,341 --> 01:03:30,216 Și nu pretind nici victoriană. 988 01:03:30,299 --> 01:03:33,259 Acesta a fost construit în 1885. 989 01:03:34,390 --> 01:03:37,354 A fost remodelat o jumătate de o duzină de ori de atunci. 990 01:03:37,437 --> 01:03:41,049 Dar acea cupolă a fost acolo de la început. 991 01:03:42,355 --> 01:03:44,796 Sunt aici din '71. 992 01:03:44,879 --> 01:03:47,494 Și în toți acești ani, Nu am fost sus 993 01:03:47,577 --> 01:03:50,193 la cupola aia nenorocită de o jumătate de duzină de ori. 994 01:03:50,276 --> 01:03:52,104 Pentru că podeaua este putrezită? 995 01:03:53,757 --> 01:03:55,672 Pentru că e plin de fantome. 996 01:03:57,239 --> 01:04:00,286 ...în jurul orei 10:30 p.m. pe 31 decembrie. 997 01:04:00,939 --> 01:04:03,206 -Îți amintești de Scrooge? -Da. 998 01:04:03,289 --> 01:04:04,729 Filmul acela cu Scrooge pe care l-am văzut? 999 01:04:04,812 --> 01:04:06,209 Îmi amintesc. 1000 01:04:06,292 --> 01:04:08,642 Te gândești la asta ca o poveste cu fantome? 1001 01:04:09,948 --> 01:04:11,562 Cred că da. 1002 01:04:11,645 --> 01:04:14,126 Am auzit pe cineva spunând a fost o poveste cu fantome. 1003 01:04:16,868 --> 01:04:18,826 Crăciunul încă nu a venit. 1004 01:04:19,740 --> 01:04:21,524 11:59:20, 1005 01:04:22,090 --> 01:04:24,618 seara, ultima zi a... 1006 01:04:24,701 --> 01:04:26,790 Jefferies băiat a fost o lună mai târziu. 1007 01:04:28,880 --> 01:04:30,446 Henry Peterson, 1008 01:04:31,839 --> 01:04:33,101 care a durat mai mult. 1009 01:04:34,581 --> 01:04:38,284 Patru... poate cinci ani mai târziu. 1010 01:04:38,367 --> 01:04:40,630 Și până atunci... 1011 01:04:42,415 --> 01:04:45,070 Aproape că am uitat ce am văzut acolo sus. 1012 01:04:47,507 --> 01:04:48,900 Aproape. 1013 01:04:51,990 --> 01:04:54,601 Am spus că nu mă voi mai întoarce acolo sus după asta. 1014 01:04:56,646 --> 01:05:00,172 Și îmi doresc să nu o fi făcut din cauza lui Sarah. 1015 01:05:03,523 --> 01:05:06,352 Din cauza lui Bubbie al tău, Chucky. 1016 01:05:08,528 --> 01:05:10,225 Dulcea ta Bubbie. 1017 01:05:12,445 --> 01:05:13,794 Și pâinea. 1018 01:05:15,361 --> 01:05:17,624 Fiecare persoană de care am auzit vreodată de, 1019 01:05:18,799 --> 01:05:19,935 undeva acolo... 1020 01:05:20,018 --> 01:05:21,671 E vorba de așteptare, Chucko. 1021 01:05:24,109 --> 01:05:25,810 Aceasta este partea cea mai grea. 1022 01:05:25,893 --> 01:05:28,030 Totul în cărțile de istorie 1023 01:05:28,113 --> 01:05:30,115 s-a întâmplat aici 1024 01:05:30,985 --> 01:05:33,470 în ultimele 10 secunde ale calendarului cosmic. 1025 01:05:33,553 --> 01:05:35,037 Ooh! 1026 01:05:35,120 --> 01:05:36,817 Se face frig afară. 1027 01:05:37,252 --> 01:05:39,951 Vera te salută. Ea spune mulțumesc pentru supă. 1028 01:05:41,735 --> 01:05:43,780 Mi-a aruncat bârfa pe mine, a făcut-o bine. 1029 01:05:44,303 --> 01:05:45,917 Desigur... 1030 01:05:46,000 --> 01:05:47,310 Acesta este motivul pentru care avem o Vera, nu-i așa? 1031 01:05:47,393 --> 01:05:49,312 Deci, care sunt ultimele noutăți? 1032 01:05:49,395 --> 01:05:51,096 Ei bine, nu știu dacă ați auzit, 1033 01:05:51,179 --> 01:05:54,665 dar Trish spune că Karen și Matty sunt în terapie. 1034 01:05:54,748 --> 01:05:57,059 -Din nou. -Cine e Henry Peterson, Zaydee? 1035 01:05:57,142 --> 01:05:59,017 ...universul care ne-a creat 1036 01:05:59,100 --> 01:06:02,364 sau ne putem risipi moștenire de 15 miliarde de ani. 1037 01:06:03,017 --> 01:06:04,893 Și ia niște amestec pentru clătite. 1038 01:06:04,976 --> 01:06:07,156 Cutia galbenă, nu cutia portocalie. 1039 01:06:07,239 --> 01:06:09,114 -Ai înțeles toate astea? -Am înțeles. 1040 01:06:09,197 --> 01:06:11,417 Vrei să ți-o scriu? -Îl am. 1041 01:06:11,983 --> 01:06:13,249 Nu te gândi la condus. 1042 01:06:13,332 --> 01:06:15,033 Plimbarea vă va trezi din beție. 1043 01:06:15,116 --> 01:06:16,513 Da, da, da. 1044 01:06:34,744 --> 01:06:36,137 Se va întoarce cu niște cumpărături. 1045 01:06:37,486 --> 01:06:39,101 Atunci, ce zici de seara asta, 1046 01:06:39,184 --> 01:06:41,838 facem niște s'mores în șemineu? 1047 01:06:43,362 --> 01:06:45,233 -Da. -Da. 1048 01:06:47,366 --> 01:06:49,324 A fost el blabbing la despre fantomele lui? 1049 01:06:51,065 --> 01:06:52,414 Cei care locuiesc în cupolă? 1050 01:06:54,895 --> 01:06:55,983 Da. 1051 01:06:56,636 --> 01:06:58,029 Ei bine, există? 1052 01:07:00,074 --> 01:07:01,074 Ce părere aveți? 1053 01:07:02,424 --> 01:07:04,644 Eu nu aș acorda prea multă atenție la Zaydee. 1054 01:07:05,079 --> 01:07:07,825 El este un om bun. Dar, uneori, 1055 01:07:07,908 --> 01:07:11,829 ei bine, uneori, el bea prea mult. 1056 01:07:11,912 --> 01:07:13,309 Apoi își călărește caii de hobby. 1057 01:07:13,392 --> 01:07:14,658 Sunt sigur că știți despre ce despre ce vorbesc. 1058 01:07:14,741 --> 01:07:16,612 Cine a fost băiatul Jefferies? 1059 01:07:21,400 --> 01:07:22,400 Ei bine... 1060 01:07:23,358 --> 01:07:24,881 care a fost un foarte lucru trist, puștiule. 1061 01:07:26,753 --> 01:07:28,715 Locuia în blocul de alături, 1062 01:07:28,798 --> 01:07:31,066 și a fost lovit de o mașină 1063 01:07:31,149 --> 01:07:33,020 când a urmărit o mingea în stradă. 1064 01:07:34,326 --> 01:07:35,762 S-a întâmplat cu mult timp în urmă. 1065 01:07:38,678 --> 01:07:40,901 Și dacă bunicul tău spune că a văzut-o înainte să se întâmple, 1066 01:07:40,984 --> 01:07:42,203 a greșit. 1067 01:07:47,382 --> 01:07:49,080 El doar bea prea mult. 1068 01:08:00,613 --> 01:08:04,095 Știi, aș putea să le duc la doamna Stanley dacă vrei. 1069 01:08:05,313 --> 01:08:07,232 Oh, asta e foarte grijuliu din partea ta. 1070 01:08:07,315 --> 01:08:08,664 Pun pariu că Vera ar adora asta. 1071 01:08:09,883 --> 01:08:10,884 Mm. 1072 01:08:11,885 --> 01:08:13,412 Pur și simplu minunat. 1073 01:08:13,495 --> 01:08:15,066 Bunica ta, bunica ta este o artistă. 1074 01:08:15,149 --> 01:08:16,676 Vă mulțumesc pentru le-ați adus. 1075 01:08:16,759 --> 01:08:17,760 A fost ideea dumneavoastră? 1076 01:08:18,326 --> 01:08:19,984 -Fii sincer. -A fost. 1077 01:08:20,067 --> 01:08:21,590 Ei bine, pot să-ți fac o ceașcă de ceai? 1078 01:08:22,156 --> 01:08:24,506 Um, eu nu beau ceai, dar, um, 1079 01:08:25,116 --> 01:08:26,726 Nu m-ar deranja un pahar de lapte. 1080 01:08:28,771 --> 01:08:30,077 Ei bine, bunica ta bunica ta e o sfântă. 1081 01:08:31,165 --> 01:08:32,649 Și cum rămâne cu bunicul tău? 1082 01:08:32,732 --> 01:08:34,390 A avut chestia aia de pe spate? 1083 01:08:34,473 --> 01:08:37,088 Da, doctorul a luat a scos-o și a testat-o. 1084 01:08:37,171 --> 01:08:38,371 Spune-mi totul. 1085 01:08:38,868 --> 01:08:40,435 Nu a fost una dintre cele rele. 1086 01:08:41,567 --> 01:08:42,829 Slavă Domnului pentru asta. 1087 01:08:43,308 --> 01:08:44,308 Da. 1088 01:08:45,875 --> 01:08:48,012 El, um, el a fost vorbea cu bunica 1089 01:08:48,095 --> 01:08:50,750 despre cineva pe nume Henry Peterson. 1090 01:08:52,621 --> 01:08:53,844 Atât de îngrozitor. 1091 01:08:53,927 --> 01:08:55,541 Știi, Henry a fost un contabil, 1092 01:08:55,624 --> 01:08:56,930 la fel ca bunicul tău. 1093 01:08:57,365 --> 01:08:59,110 El a făcut o mulțime de alte afaceri din oraș. 1094 01:08:59,193 --> 01:09:00,546 Cele pe care dvs. Zaydee nu a făcut... 1095 01:09:00,629 --> 01:09:02,065 Cum s-a întâmplat? 1096 01:09:04,720 --> 01:09:06,683 Nu cred că vrei să auzi despre chestiile astea. 1097 01:09:06,766 --> 01:09:11,035 Ei bine, bunicul a spus că a fost, uh, pașnic. 1098 01:09:11,118 --> 01:09:12,598 Liniștită? 1099 01:09:13,294 --> 01:09:15,514 S-a sinucis. S-a spânzurat. 1100 01:09:16,210 --> 01:09:17,781 Soția lui, vedeți, a fugit 1101 01:09:17,864 --> 01:09:19,826 cu acest bărbat mai tânăr, abia suficient de mare pentru a vota. 1102 01:09:19,909 --> 01:09:22,129 Și avea în jur de 40 de ani. Ce părere aveți despre asta? 1103 01:09:23,478 --> 01:09:24,962 -Uau. -Exact, wow. 1104 01:09:25,045 --> 01:09:27,134 Și apoi, am auzit că... 1105 01:09:33,009 --> 01:09:34,446 Ce se întâmplă la școală? 1106 01:09:36,187 --> 01:09:38,410 Cine pe cine sărută? 1107 01:09:38,493 --> 01:09:41,500 "Vorbește sincer, pentru că nimeni altcineva nu te aude 1108 01:09:41,583 --> 01:09:43,720 și eu stau doar un minut mai mult." 1109 01:09:43,803 --> 01:09:46,066 "Mă contrazic? 1110 01:09:46,806 --> 01:09:47,981 "Foarte bine atunci," 1111 01:09:48,808 --> 01:09:50,070 "Mă contrazic," 1112 01:09:51,593 --> 01:09:52,681 "Eu sunt mare. 1113 01:09:53,987 --> 01:09:55,597 Eu conțin mulțimi." 1114 01:09:56,032 --> 01:09:58,256 În ultima zi de clasa a VI-a, 1115 01:09:58,339 --> 01:09:59,866 Domnișoară Richards, 1116 01:09:59,949 --> 01:10:01,999 o dulce, hippie-dippyish tânără femeie 1117 01:10:02,082 --> 01:10:04,480 care nu cunoștea disciplina 1118 01:10:04,563 --> 01:10:06,699 și probabil că nu ar dura mult 1119 01:10:06,782 --> 01:10:09,354 în sistemul public de învățământ, 1120 01:10:09,437 --> 01:10:12,009 a încercat să recite pentru clasa lui Chuck 1121 01:10:12,092 --> 01:10:16,357 unele versuri din Walt Whitman "Song of Myself". 1122 01:10:17,793 --> 01:10:20,318 "Nereușind să mă aducă la la început, rămâi încurajat. 1123 01:10:21,275 --> 01:10:23,451 Îmi lipsește un loc, caută în altul." 1124 01:10:37,335 --> 01:10:38,988 A mers bine, nu crezi? 1125 01:10:40,163 --> 01:10:42,601 Da, îmi pare rău pentru asta. 1126 01:10:44,385 --> 01:10:48,433 Ce vrea să spună când spune: "Eu sunt mare, 1127 01:10:48,955 --> 01:10:51,174 Eu conțin mulțimi"? 1128 01:10:54,395 --> 01:10:55,701 Ce credeți că vrea să spună? 1129 01:10:56,745 --> 01:10:58,925 Toți oamenii pe care îi cunoaște. 1130 01:10:59,008 --> 01:11:00,096 Da. 1131 01:11:00,880 --> 01:11:02,316 Dar poate că el vrea să spună chiar mai mult. 1132 01:11:03,796 --> 01:11:05,276 Aici. Vino aici. 1133 01:11:09,323 --> 01:11:11,677 Ce este acolo? Între mâinile mele? 1134 01:11:11,760 --> 01:11:13,505 Creierul meu. 1135 01:11:13,588 --> 01:11:15,851 Nu, um, asta nu e exact ceea ce vreau să spun. 1136 01:11:16,809 --> 01:11:17,940 Ce este acolo? 1137 01:11:18,506 --> 01:11:20,334 Chiar între mâinile mele mâini chiar acum. 1138 01:11:22,031 --> 01:11:23,119 Nu știu. 1139 01:11:23,685 --> 01:11:24,947 Toți oamenii pe care îi cunoști? 1140 01:11:26,122 --> 01:11:27,123 Cred că da. 1141 01:11:27,820 --> 01:11:29,212 Doar persoanele pe care le cunoști? 1142 01:11:31,824 --> 01:11:32,999 Tot ceea ce vezi. 1143 01:11:33,782 --> 01:11:35,175 Tot ce știi. 1144 01:11:36,481 --> 01:11:38,443 Lumea, Chuck. 1145 01:11:38,526 --> 01:11:41,229 Avioane pe cer. Guri de vizitare pe stradă. 1146 01:11:41,312 --> 01:11:44,362 În fiecare an pe care îl trăiești, acea lume din capul tău 1147 01:11:44,445 --> 01:11:48,319 va deveni mai mare și mai strălucitor și mai detaliate și mai complexe. 1148 01:11:49,145 --> 01:11:51,935 Veți construi orașe și țări și continente, 1149 01:11:52,018 --> 01:11:55,765 și le vei umple cu oameni și chipuri, 1150 01:11:55,848 --> 01:11:57,201 reale și imaginare. 1151 01:11:57,284 --> 01:11:58,851 Înțelegeți? 1152 01:12:00,374 --> 01:12:01,727 Nu vă opriți aici. 1153 01:12:01,810 --> 01:12:03,860 Umpleți totul 1154 01:12:03,943 --> 01:12:05,640 cu toți cei pe care îi întâlnești, 1155 01:12:06,206 --> 01:12:07,555 toată lumea pe care o cunoști, 1156 01:12:08,121 --> 01:12:10,471 toți cei pe care vi i-ați imaginat vreodată. 1157 01:12:11,603 --> 01:12:13,256 Va fi un univers. 1158 01:12:14,780 --> 01:12:18,305 Un întreg univers chiar între mâinile mele. 1159 01:12:20,351 --> 01:12:22,875 Voi conțineți mulțimi. 1160 01:12:26,182 --> 01:12:27,227 Deci... 1161 01:12:29,011 --> 01:12:31,884 ce se întâmplă cu acel univers dacă cineva... 1162 01:12:33,276 --> 01:12:34,756 Nu știu, 1163 01:12:35,453 --> 01:12:38,760 lovește un petic de gheață și iese de pe un pasaj sau... 1164 01:12:41,937 --> 01:12:43,722 Nu vă faceți prea multe griji despre aceste lucruri. 1165 01:12:44,810 --> 01:12:48,422 Amintește-ți doar că tu conțin mulțimi, Chuck. 1166 01:12:50,337 --> 01:12:51,599 Nu-i așa că este minunat? 1167 01:12:54,167 --> 01:12:56,391 Acum, continuați. Ai fost un băiat atât de bun. 1168 01:12:56,474 --> 01:12:58,345 Mi-a plăcut foarte mult te-am avut în clasă. 1169 01:13:20,149 --> 01:13:22,068 Chuck s-a bucurat de vara sa 1170 01:13:22,151 --> 01:13:23,718 până în august, 1171 01:13:24,458 --> 01:13:25,633 când a murit Bubbie. 1172 01:13:30,464 --> 01:13:32,209 S-a întâmplat la magazinul alimentar 1173 01:13:32,292 --> 01:13:34,385 pe stradă, în public, 1174 01:13:34,468 --> 01:13:37,083 ceea ce era puțin nedemn, 1175 01:13:37,166 --> 01:13:39,172 dar cel puțin a fost genul de moarte 1176 01:13:39,255 --> 01:13:40,783 unde oamenii pot spune cu siguranță... 1177 01:13:40,866 --> 01:13:42,345 Slavă Domnului că nu a suferit. 1178 01:13:44,086 --> 01:13:45,353 Celălalt standby... 1179 01:13:45,436 --> 01:13:47,137 A avut o viață lungă și plină. 1180 01:13:47,220 --> 01:13:49,222 ...a fost mai mult o zonă gri. 1181 01:13:50,136 --> 01:13:53,182 Sarah Krantz a avut încă să ajungă la 60 de ani. 1182 01:13:57,056 --> 01:13:59,802 Încă o dată, casa de pe strada Pilchard 1183 01:13:59,885 --> 01:14:02,670 a fost una de tristețe neadulterată. 1184 01:14:04,106 --> 01:14:07,723 Albie și-a purtat banda de doliu bandă, și a pierdut în greutate, 1185 01:14:07,806 --> 01:14:10,160 și nu și-a mai spus glumele 1186 01:14:10,243 --> 01:14:13,768 și a început să arate mai bătrân decât cei 70 de ani ai săi. 1187 01:14:21,341 --> 01:14:22,690 -Asta e tot? -Da. 1188 01:14:24,387 --> 01:14:25,867 Buck 75. 1189 01:14:28,391 --> 01:14:31,612 Um, acea doamnă care a fost aici acum câteva săptămâni, 1190 01:14:32,570 --> 01:14:34,441 cel care a murit. 1191 01:14:35,355 --> 01:14:38,010 Unde era ea când s-a întâmplat? 1192 01:14:38,489 --> 01:14:40,316 E un pic înfiorător, puștiule. 1193 01:14:42,362 --> 01:14:43,711 Ea a fost bunica mea. 1194 01:14:46,018 --> 01:14:47,937 Ea a fost obtinerea o chiflă de pâine. 1195 01:14:48,020 --> 01:14:49,765 A tras în jos aproape totul 1196 01:14:49,848 --> 01:14:51,589 pe raft când s-a prăbușit. 1197 01:14:52,415 --> 01:14:56,071 Îmi pare rău dacă este prea multe informații. 1198 01:14:57,769 --> 01:14:58,987 Nah. 1199 01:15:00,511 --> 01:15:01,686 Știam deja asta. 1200 01:15:57,437 --> 01:15:58,873 -Nu! -Ce?! 1201 01:16:00,179 --> 01:16:03,617 -Pleacă de acolo! Pleacă tu de acolo. -Ce? Hei, hei! 1202 01:16:26,988 --> 01:16:28,120 Dă-mi aia. 1203 01:16:30,383 --> 01:16:32,254 Dă-mi-o. Dă-mi-o. 1204 01:16:32,951 --> 01:16:34,043 Dă-mi-l. 1205 01:16:38,565 --> 01:16:39,831 Oh. 1206 01:16:39,914 --> 01:16:41,873 Oh, îmi pare rău. 1207 01:16:42,438 --> 01:16:43,966 Imi pare rau. 1208 01:16:44,049 --> 01:16:45,663 Ești bine? 1209 01:16:45,746 --> 01:16:47,356 Ce ați văzut? 1210 01:16:49,576 --> 01:16:51,582 Ce ați văzut? 1211 01:16:51,665 --> 01:16:54,581 Imi pare rau. Doar că, nu poți. 1212 01:16:55,626 --> 01:16:57,671 Nu poți face asta, Chucky. 1213 01:16:58,585 --> 01:17:00,199 Pur și simplu nu poți. 1214 01:17:00,282 --> 01:17:01,723 Oh, îmi pare atât de rău. 1215 01:17:01,806 --> 01:17:05,727 Oh, îmi pare rău. Îmi pare foarte, foarte rău. 1216 01:17:05,810 --> 01:17:07,946 Imi pare rau. 1217 01:17:30,269 --> 01:17:31,509 Haide, frățioare. 1218 01:17:32,314 --> 01:17:33,751 Să dansăm. 1219 01:17:49,897 --> 01:17:52,600 Bună ziua, învârtitoarelor, și bună ziua, învârtitoarelor. 1220 01:17:52,683 --> 01:17:55,254 Ce știi tu? Trei băieți anul acesta. 1221 01:17:55,337 --> 01:17:56,691 Este un nou record. 1222 01:17:56,774 --> 01:17:58,388 Domnilor, ați putea vă găsiți 1223 01:17:58,471 --> 01:18:00,085 să fii tachinat pentru noul tău hobby. 1224 01:18:00,168 --> 01:18:02,610 Vă asigur că sunteți cei mai deștepți tineri 1225 01:18:02,693 --> 01:18:03,959 în întreaga școală. 1226 01:18:04,042 --> 01:18:05,347 Veți vedea în curând ce vreau să spun. 1227 01:18:06,087 --> 01:18:09,051 Pentru cei care nu mă cunosc eu sunt domnișoara Rohrbacher. 1228 01:18:09,134 --> 01:18:11,140 Și când nu le predau fetelor educație fizică, 1229 01:18:11,223 --> 01:18:13,708 Eu sunt ceea ce câțiva studenți au numit, 1230 01:18:13,791 --> 01:18:15,488 "Monstrul dansului". 1231 01:18:16,489 --> 01:18:18,234 Nimic? În regulă. 1232 01:18:18,317 --> 01:18:19,757 Ați ales ceea ce ar putea fi 1233 01:18:19,840 --> 01:18:22,107 cel mai bun club pe care școală a avut vreodată. 1234 01:18:22,190 --> 01:18:23,848 "Pentru că dacă nu am avea avem volei fete, 1235 01:18:23,931 --> 01:18:25,197 nu am avea nimic. 1236 01:18:25,280 --> 01:18:27,286 Nu, nu, nu. 1237 01:18:27,369 --> 01:18:30,938 Înapoi, domnule Mulford, ești al meu acum. 1238 01:18:32,766 --> 01:18:34,681 Vals. 1239 01:18:36,378 --> 01:18:37,728 Chuck știa asta. 1240 01:18:41,470 --> 01:18:42,689 Cha-cha. 1241 01:18:44,517 --> 01:18:45,605 Chuck știa asta. 1242 01:18:48,042 --> 01:18:49,744 Swing. 1243 01:18:49,827 --> 01:18:51,528 Pas triplu. Pas de stâncă. 1244 01:18:51,611 --> 01:18:53,225 -Pas triplu. Pas de stâncă. -Chuck o știa. 1245 01:18:53,308 --> 01:18:56,141 Pas triplu. Pas de stâncă. 1246 01:18:56,224 --> 01:18:57,965 Samba. 1247 01:19:00,968 --> 01:19:02,060 Nu o știu pe asta. 1248 01:19:02,143 --> 01:19:03,583 El a fost, de departe, 1249 01:19:03,666 --> 01:19:05,324 cel mai bun dansator din micul club. 1250 01:19:05,407 --> 01:19:07,631 Deci, domnișoara Rohrbacher în mare parte l-au pus 1251 01:19:07,714 --> 01:19:09,498 cu fetele care erau neîndemânatice. 1252 01:19:09,977 --> 01:19:12,680 El a înțeles că ea a făcut pentru a le face mai bune, 1253 01:19:12,763 --> 01:19:14,460 și el a fost un bun sport despre asta. 1254 01:19:15,200 --> 01:19:17,685 Aproape de sfârșitul lor două ore, totuși, 1255 01:19:17,768 --> 01:19:20,426 Monstrul dansului ar arăta milă 1256 01:19:20,509 --> 01:19:23,038 și să-l asocieze cu Cat McCoy, 1257 01:19:23,121 --> 01:19:24,866 care era elev în clasa a opta 1258 01:19:24,949 --> 01:19:27,778 și cel mai bun dansator dintre fete. 1259 01:19:28,909 --> 01:19:31,172 Chuck nu se aștepta la romantism. 1260 01:19:31,564 --> 01:19:33,483 Cat nu era doar superbă, 1261 01:19:33,566 --> 01:19:36,090 ea era cu un metru mai înaltă decât el. 1262 01:19:36,656 --> 01:19:39,184 Dar îi plăcea să danseze cu ea, 1263 01:19:39,267 --> 01:19:41,095 iar sentimentul a fost reciproc. 1264 01:19:41,617 --> 01:19:43,968 ...trei. Terminat, doi, trei. Schimbă. 1265 01:19:44,446 --> 01:19:45,534 Și opriți-vă. 1266 01:19:46,274 --> 01:19:48,803 Înăuntru, doi, trei. Afară, doi, trei. 1267 01:19:48,886 --> 01:19:51,109 Turn. Acum caseta. 1268 01:19:51,192 --> 01:19:56,854 Unu, doi, trei. Unu, doi, trei. 1269 01:19:56,937 --> 01:19:59,204 Nu știu ce este asta. 1270 01:19:59,287 --> 01:20:00,815 Oh, Doamne. 1271 01:20:00,898 --> 01:20:03,643 Bine, 10 minute stil liber. 1272 01:20:15,782 --> 01:20:18,746 ♪ Ooh, mica mea drăguță unul, meu destul de unul ♪ 1273 01:20:18,829 --> 01:20:21,313 ♪ When you gonna give ceva timp, Sharona? ♪ 1274 01:20:21,396 --> 01:20:23,228 Hei. Uită-te la asta. 1275 01:20:23,311 --> 01:20:25,574 ♪ Ooh, you make my motor rula, motorul meu rula ♪ 1276 01:20:29,230 --> 01:20:30,449 Arată-mi cum ai făcut asta. 1277 01:20:31,102 --> 01:20:32,498 Sunteți gata? 1278 01:20:32,581 --> 01:20:35,149 Slide, slide, slide. 1279 01:20:35,715 --> 01:20:37,503 Aici, gata? 1280 01:20:37,586 --> 01:20:39,679 Încearcă cu mine. 1281 01:20:39,762 --> 01:20:41,899 ♪ M-m-m-my Sharona 1282 01:20:41,982 --> 01:20:44,293 -Um... -Uh, dă-ți pantofii jos 1283 01:20:44,376 --> 01:20:46,726 -și fă-o în șosete. -Aye-aye. 1284 01:20:48,902 --> 01:20:50,643 Acum, glisați. 1285 01:20:51,296 --> 01:20:52,558 Slide. 1286 01:20:53,080 --> 01:20:54,821 Da. Poftim. 1287 01:20:55,648 --> 01:20:57,911 Hei! Arată-mi. 1288 01:21:00,000 --> 01:21:03,569 Pop. Slide. Slide. Slide. 1289 01:21:04,178 --> 01:21:05,527 Da, din nou. 1290 01:21:06,572 --> 01:21:07,664 Pop. Slide. Pop. 1291 01:21:07,747 --> 01:21:09,057 ♪ Woo! 1292 01:21:09,140 --> 01:21:12,277 ♪ M-m-m-my Sharona 1293 01:21:12,360 --> 01:21:14,149 Twirlers și Spinners au ieșit 1294 01:21:14,232 --> 01:21:16,151 cu o jumătate de oră întârziere în acea zi. 1295 01:21:16,234 --> 01:21:17,975 ♪ Sharona mea 1296 01:21:18,323 --> 01:21:19,589 Asta e atât de radical. 1297 01:21:19,672 --> 01:21:21,199 Ți-ai dat seama că de unul singur? 1298 01:21:21,282 --> 01:21:23,201 Ei bine, eu doar am continuat derulat și derulat 1299 01:21:23,284 --> 01:21:24,895 până când mi-am dat seama. 1300 01:21:27,593 --> 01:21:28,833 Ar trebui să facem asta la Fling. 1301 01:21:30,944 --> 01:21:35,170 Uh, nu ca o întâlnire sau ceva. 1302 01:21:35,253 --> 01:21:36,907 Ies cu Dougie Wentworth. 1303 01:21:37,908 --> 01:21:39,348 Știi asta, nu-i așa? 1304 01:21:39,431 --> 01:21:40,606 Da. 1305 01:21:43,000 --> 01:21:44,483 Dar asta nu înseamnă nu le-am putea arăta 1306 01:21:44,566 --> 01:21:45,833 niște mișcări mișto. 1307 01:21:47,395 --> 01:21:49,354 Eu chiar vreau. Vreți? 1308 01:21:50,224 --> 01:21:51,573 Nu știu. 1309 01:21:52,009 --> 01:21:53,488 Sunt mult mai scund. 1310 01:21:53,924 --> 01:21:56,404 Cred că oamenii vor râde. 1311 01:22:12,072 --> 01:22:14,383 -Asta chiar funcționează. -Chiar funcționează. 1312 01:22:14,466 --> 01:22:16,689 -Ești sigur? -Oh, da, sunt sigur. 1313 01:22:16,772 --> 01:22:18,470 Ei bine, se simt grozav! 1314 01:22:19,297 --> 01:22:21,386 Uh, doar un pic mai mare. 1315 01:22:24,650 --> 01:22:26,177 Asta ar trebui să fie suficient. 1316 01:22:26,260 --> 01:22:27,570 -Puțin mai mult. -Poate încă una. 1317 01:22:27,653 --> 01:22:28,959 Cum așa? 1318 01:22:31,483 --> 01:22:34,051 Podeaua se simte ca gheața. 1319 01:22:34,703 --> 01:22:36,013 Ai lăsat zgârieturi pe podea, 1320 01:22:36,096 --> 01:22:38,015 -îngrijitorul te va bate... -Timmy. 1321 01:22:38,098 --> 01:22:39,799 Nu va fi nicio zgârietură. 1322 01:22:39,882 --> 01:22:41,667 El este prea ușor pe picioarele lui picioare pentru a lăsa ceva. 1323 01:22:43,190 --> 01:22:45,279 Aproape perfect. 1324 01:22:49,805 --> 01:22:51,372 Mai încercați o dată cu acestea două. 1325 01:22:53,635 --> 01:22:55,289 Nu trebuie să suspini. 1326 01:22:55,855 --> 01:22:57,165 Ești bun la asta, știi? 1327 01:22:57,248 --> 01:22:58,818 Ești foarte bun la asta. 1328 01:22:58,901 --> 01:23:00,773 Da, dar este plictisitor. 1329 01:23:01,469 --> 01:23:03,998 Plictisitor? Adică matematica? 1330 01:23:04,081 --> 01:23:05,347 Da. 1331 01:23:05,430 --> 01:23:07,566 Mă întreb dacă nu cumva semestrul viitor 1332 01:23:07,649 --> 01:23:10,004 ați putea dori să încercați Liga de matematică după școală. 1333 01:23:10,087 --> 01:23:12,267 Am făcut-o tot liceul școală, de fapt, 1334 01:23:12,350 --> 01:23:13,833 și a fost atât de grozav. 1335 01:23:13,916 --> 01:23:15,744 Eu fac Twirlers și Spinners. 1336 01:23:17,224 --> 01:23:18,312 Da. 1337 01:23:20,184 --> 01:23:22,664 Hei, hei, pune aia jos pentru o secundă, vrei? 1338 01:23:23,665 --> 01:23:25,189 Doar puțin despre matematică. 1339 01:23:26,059 --> 01:23:28,022 Deoarece oamenii încep prin a gândi 1340 01:23:28,105 --> 01:23:29,327 ar putea fi plictisitor, 1341 01:23:29,410 --> 01:23:31,238 și aceasta este prima lor greșeală. 1342 01:23:31,978 --> 01:23:35,638 Este folosit în fiecare carieră, în fiecare loc de muncă, 1343 01:23:35,721 --> 01:23:38,206 în fiecare fațetă a viața pe această planetă. 1344 01:23:38,289 --> 01:23:40,856 Acesta este un fapt. La naiba, planeta. 1345 01:23:41,509 --> 01:23:43,859 Cum credeți că ne dăm seama cât de lungă este o zi? 1346 01:23:44,817 --> 01:23:46,862 Toată lumea știe cât de lungă este o zi. 1347 01:23:47,341 --> 01:23:49,691 -Cât timp? -Douăzeci și patru de ore. 1348 01:23:50,170 --> 01:23:52,738 Oamenii spun că sunt 24 ore, dar se înșeală. 1349 01:23:53,434 --> 01:23:57,268 Există 23 de ore și 56 de minute 1350 01:23:57,351 --> 01:23:58,835 într-o zi stelară. 1351 01:23:58,918 --> 01:24:01,703 Plus câteva secunde ciudate. Matematica o dovedește. 1352 01:24:02,530 --> 01:24:04,884 Cum știm cât de vechi este Pământul? 1353 01:24:04,967 --> 01:24:08,018 Cât de vechi este universul, cât de de când sunt oamenii aici? 1354 01:24:08,101 --> 01:24:10,412 Sau cum să construiești un pod sau un zgârie-nori 1355 01:24:10,495 --> 01:24:12,497 sau cât de depărtate sunt stelele? 1356 01:24:13,019 --> 01:24:14,764 Cum am ajuns pe Lună? 1357 01:24:14,847 --> 01:24:16,592 Vedetele însele. 1358 01:24:16,675 --> 01:24:18,768 De ce ard, de ce atomii se despart și fuzionează, 1359 01:24:18,851 --> 01:24:20,896 și tot restul este doar matematică. 1360 01:24:22,855 --> 01:24:24,900 Hei, stelele sunt doar matematică. 1361 01:24:25,640 --> 01:24:27,472 Când te uiți la cerul nopții, 1362 01:24:27,555 --> 01:24:29,561 veți vedea cea mai mare ecuație 1363 01:24:29,644 --> 01:24:31,255 în univers. 1364 01:24:31,646 --> 01:24:34,392 Heck, dansul tău, și asta e matematică. 1365 01:24:34,475 --> 01:24:37,395 Adică, care este limbajul dansului? 1366 01:24:37,478 --> 01:24:40,529 Cum îți înveți pașii? Este chiar în nume. 1367 01:24:40,612 --> 01:24:42,922 Adică, ei numesc "numărătoarea". 1368 01:24:43,005 --> 01:24:44,620 Unu și doi și trei și patru. 1369 01:24:44,703 --> 01:24:47,449 Ce este un vals? Unu, doi, trei, unu, doi, trei. 1370 01:24:47,532 --> 01:24:49,751 Doar numere, doar matematică. 1371 01:24:50,709 --> 01:24:51,884 Și mai mult decât atât, 1372 01:24:53,015 --> 01:24:54,495 este o artă. 1373 01:24:55,627 --> 01:24:58,025 Ce fac eu, toate aceste fișiere de aici, 1374 01:24:58,108 --> 01:24:59,500 toate aceste dosare, 1375 01:25:00,588 --> 01:25:03,204 acestea sunt viețile tuturor oamenilor. 1376 01:25:03,287 --> 01:25:05,115 Fiecare alegere pe care au făcut-o. 1377 01:25:05,985 --> 01:25:07,943 Anul trecut, ultimii 10 ani. 1378 01:25:08,509 --> 01:25:10,472 Tot ceea ce este important pentru ei. 1379 01:25:10,555 --> 01:25:13,649 Fiecare slăbiciune pe care o au, fiecare viciu, fiecare vis, 1380 01:25:13,732 --> 01:25:16,996 totul este aici în cifre. 1381 01:25:17,692 --> 01:25:20,090 Vine un fraier, ia acele numere, 1382 01:25:20,173 --> 01:25:23,437 face calculele fără artă, cineva își pierde casa. 1383 01:25:24,177 --> 01:25:27,354 Iau aceste numere, fac un pic de artă, 1384 01:25:28,181 --> 01:25:29,574 Am salvat viața cuiva. 1385 01:25:30,618 --> 01:25:31,663 Asta este ceea ce fac eu. 1386 01:25:32,272 --> 01:25:34,492 Asta este contabilitatea. 1387 01:25:35,362 --> 01:25:37,499 Ei bine, poate că ei ar trebui să predea asta, 1388 01:25:37,582 --> 01:25:39,414 lucrurile interesante, 1389 01:25:39,497 --> 01:25:42,500 și nu doar toate lucrurile plictisitoare. 1390 01:25:43,283 --> 01:25:44,283 Hmm. 1391 01:25:51,770 --> 01:25:54,646 Matematica este și ea altceva. 1392 01:25:54,729 --> 01:25:57,345 Niște matematică, matematică care se numită statistică 1393 01:25:57,428 --> 01:25:58,733 sau probabilitate, 1394 01:25:59,560 --> 01:26:01,954 îți poate spune lucruri despre viitorul tău. 1395 01:26:03,477 --> 01:26:05,218 Ar putea să vă spună, de exemplu, 1396 01:26:06,611 --> 01:26:08,356 ai mai multe șanse să fii recrutat 1397 01:26:08,439 --> 01:26:10,401 de către o echipă sportivă din liga majoră 1398 01:26:10,484 --> 01:26:13,052 decât să trăiască cu adevărat viață ca dansator. 1399 01:26:17,056 --> 01:26:20,146 Lumea iubește dansatorii, cu adevărat. 1400 01:26:20,799 --> 01:26:25,068 Dar are nevoie de contabili, deci există o cerere mult mai mare, 1401 01:26:25,151 --> 01:26:27,719 deci există mult mai multe oportunități. 1402 01:26:29,024 --> 01:26:32,114 Știu că s-ar putea să doară, dar ăsta e adevărul. 1403 01:26:33,072 --> 01:26:37,076 Matematica este adevărul. Ea nu te va minți. 1404 01:26:38,077 --> 01:26:40,736 Nu ia în considerare în preferințele tale. 1405 01:26:40,819 --> 01:26:42,690 Este pur în acest fel. 1406 01:26:43,996 --> 01:26:46,346 Matematica poate face o mulțime de lucruri. 1407 01:26:48,000 --> 01:26:49,262 Matematica poate fi artă. 1408 01:26:51,395 --> 01:26:53,135 Dar nu poate minți. 1409 01:26:53,745 --> 01:26:54,745 Deci... 1410 01:26:56,443 --> 01:26:58,145 mai faceți o încercare la cei doi 1411 01:26:58,228 --> 01:26:59,403 pentru că, Chucko, 1412 01:27:00,578 --> 01:27:02,406 ești bun. 1413 01:27:03,537 --> 01:27:06,758 Tu... ai arta în tine. 1414 01:27:13,112 --> 01:27:15,070 ♪ Hugging me like skin 1415 01:27:16,376 --> 01:27:18,121 ♪ And I'll sweat it clean 1416 01:27:18,204 --> 01:27:20,515 ♪ Until I can taste 1417 01:27:20,598 --> 01:27:23,427 ♪ Oxigenul 1418 01:27:24,558 --> 01:27:26,604 ♪ Oh 1419 01:27:49,017 --> 01:27:51,110 Hei! Arăți minunat! 1420 01:27:51,193 --> 01:27:53,239 Mulțumesc. Uh, și tu. 1421 01:27:55,328 --> 01:27:57,247 Vrei să le arăți cum se face? 1422 01:27:57,330 --> 01:27:59,985 Uh, nu știu. Am cam, um... 1423 01:28:01,160 --> 01:28:02,727 M-am cam lovit la picior. 1424 01:28:04,381 --> 01:28:05,773 Te-ai rănit la picior? 1425 01:28:06,339 --> 01:28:08,602 Poate, poate să, să să așteptăm un cântec mai bun. 1426 01:28:18,482 --> 01:28:20,788 ♪ Astăzi am schimbat imaginea ♪ 1427 01:28:21,267 --> 01:28:23,530 ♪ În rama noastră veche de stejar ♪ 1428 01:28:26,054 --> 01:28:29,362 ♪ To a painting I made a unei fotografii din interior... ♪ 1429 01:28:30,798 --> 01:28:31,930 Hei, puștiule. 1430 01:28:33,148 --> 01:28:34,193 Hei. 1431 01:28:36,238 --> 01:28:38,066 Credeam că o să rupe-l în seara asta. 1432 01:28:40,199 --> 01:28:41,505 Nu, nu știu. 1433 01:28:42,375 --> 01:28:44,163 Pantofii mei se simt ciudat, 1434 01:28:44,246 --> 01:28:47,815 și... M-am lovit la picior. 1435 01:28:48,816 --> 01:28:50,383 Oh, te-ai rănit la picior? 1436 01:28:51,689 --> 01:28:52,689 Da. 1437 01:28:53,212 --> 01:28:54,518 Îmi pare rău să aud asta. 1438 01:28:56,346 --> 01:28:57,916 Deci, ai venit cerb, nu? 1439 01:28:57,999 --> 01:28:59,784 -Hmm? -Nicio dată. 1440 01:29:00,524 --> 01:29:01,829 Nu, eu... 1441 01:29:02,308 --> 01:29:04,967 Asta se va schimba. Crede-mă mă, se va schimba. 1442 01:29:05,050 --> 01:29:06,747 Acordă-i puțin timp. 1443 01:29:07,966 --> 01:29:09,184 Nimic din toate astea, nimic din... 1444 01:29:09,794 --> 01:29:12,583 Nimic din ceea ce este acolo înseamnă cu adevărat ceva. 1445 01:29:12,666 --> 01:29:15,282 Este doar un antrenament. 1446 01:29:15,365 --> 01:29:16,935 Doar o practică. 1447 01:29:19,499 --> 01:29:21,766 Hei, asta e perfect. Haideți. 1448 01:29:21,849 --> 01:29:24,116 Nu, eu sunt încă... 1449 01:29:24,199 --> 01:29:25,640 Piciorul meu e încă amețit. 1450 01:29:25,723 --> 01:29:27,119 Chuck, haide. 1451 01:29:27,202 --> 01:29:28,599 O să aruncăm acoperișul în aer. 1452 01:29:28,682 --> 01:29:29,857 Imi pare rau. 1453 01:29:30,902 --> 01:29:32,382 Chiar doare. 1454 01:29:46,918 --> 01:29:50,225 Știi, am dansat dansez de când aveam opt ani, 1455 01:29:50,661 --> 01:29:52,053 și predau educație fizică, 1456 01:29:52,706 --> 01:29:55,060 și am văzut când copiii mei se rănesc. 1457 01:29:55,143 --> 01:29:56,845 Văd cum se schimbă mersul lor. 1458 01:29:56,928 --> 01:29:59,326 Văd cum li se schimbă postura. 1459 01:29:59,409 --> 01:30:01,411 Și nu te supăra că spun, dar arăți... 1460 01:30:03,238 --> 01:30:04,675 Ei bine, tu arăți bine pentru mine, Chuck. 1461 01:30:06,416 --> 01:30:09,549 Nu spun că trebuie să dansezi cu fata. 1462 01:30:10,158 --> 01:30:12,121 Depinde de tine. Eu spun doar că 1463 01:30:12,204 --> 01:30:14,467 dans sau nu dans, nu trebuie să minți. 1464 01:30:16,208 --> 01:30:17,470 Spuneți-i adevărul. 1465 01:30:20,473 --> 01:30:21,518 Ea poate suporta. 1466 01:31:26,017 --> 01:31:27,631 ♪ Well, my temperature's rising ♪ 1467 01:31:27,714 --> 01:31:29,851 ♪ And my feet on the floor ♪ 1468 01:31:29,934 --> 01:31:32,806 ♪ Crazy people knocking 'cause they're wanting some more ♪ 1469 01:31:33,198 --> 01:31:35,900 ♪ Let me in, baby, I don't know what you got ♪ 1470 01:31:35,983 --> 01:31:38,159 -Ești gata? -Da. Hai s-o facem. 1471 01:31:39,465 --> 01:31:42,033 ♪ Și eu sunt atât de bucuros că am făcut-o ♪ 1472 01:31:43,251 --> 01:31:45,257 ♪ So glad we made it 1473 01:31:45,340 --> 01:31:46,690 ♪ You gotta 1474 01:31:46,994 --> 01:31:48,304 ♪ Gimme some a-lovin' ♪ 1475 01:31:48,387 --> 01:31:50,219 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1476 01:31:50,302 --> 01:31:51,568 ♪ Gimme some a-lovin' 1477 01:31:51,651 --> 01:31:53,440 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1478 01:31:53,523 --> 01:31:57,178 ♪ Gimme unele a-lovin' în fiecare zi ♪ 1479 01:32:16,458 --> 01:32:18,421 ♪ Ei bine, mă simt atât de bine 1480 01:32:18,504 --> 01:32:20,292 ♪ Everything is getting higher ♪ 1481 01:32:20,375 --> 01:32:21,946 ♪ Ai face bine să o iei mai ușor 1482 01:32:22,029 --> 01:32:23,818 ♪ "Pentru că locul este pe foc ♪ 1483 01:32:23,901 --> 01:32:26,864 ♪ Been a hard day and I have so much to do ♪ 1484 01:32:26,947 --> 01:32:29,476 ♪ We made it, baby, and it happened to you ♪ 1485 01:32:29,559 --> 01:32:32,257 ♪ Și eu sunt atât de bucuros că am făcut-o ♪ 1486 01:32:33,650 --> 01:32:35,743 ♪ So glad we made it 1487 01:32:35,826 --> 01:32:37,179 ♪ You gotta 1488 01:32:37,262 --> 01:32:38,615 ♪ Gimme some a-lovin' 1489 01:32:38,698 --> 01:32:40,617 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1490 01:32:40,700 --> 01:32:41,923 ♪ Gimme some a-lovin' 1491 01:32:42,006 --> 01:32:43,838 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1492 01:32:43,921 --> 01:32:45,361 ♪ Gimme some a-lovin' 1493 01:32:45,444 --> 01:32:46,928 ♪ În fiecare zi 1494 01:33:05,159 --> 01:33:07,035 ♪ Ei bine, mă simt atât de bine 1495 01:33:07,118 --> 01:33:09,124 ♪ Everything is getting higher ♪ 1496 01:33:09,207 --> 01:33:12,123 ♪ Ai face bine să o iei ușor 'cause the place is on fire ♪ 1497 01:33:12,471 --> 01:33:15,260 ♪ Been a hard day and nimic nu a mers prea bine ♪ 1498 01:33:15,343 --> 01:33:18,481 ♪ Now I'm gonna relax like-a everybody should ♪ 1499 01:33:18,564 --> 01:33:21,045 ♪ Și eu sunt atât de bucuros că am făcut-o ♪ 1500 01:33:21,480 --> 01:33:22,529 ♪ Hei-hei 1501 01:33:22,612 --> 01:33:24,618 ♪ So glad we made it 1502 01:33:24,701 --> 01:33:26,489 ♪ You got to 1503 01:33:26,572 --> 01:33:28,056 ♪ Gimme some a-loving 1504 01:33:28,139 --> 01:33:29,536 ♪ Gimme, gimme some loving 1505 01:33:29,619 --> 01:33:30,841 ♪ Gimme some loving 1506 01:33:30,924 --> 01:33:32,839 ♪ Gimme, gimme some loving 1507 01:33:34,188 --> 01:33:36,321 ♪ Gimme, gimme some loving 1508 01:33:37,235 --> 01:33:39,411 ♪ Gimme, gimme some loving 1509 01:33:40,499 --> 01:33:42,549 ♪ Gimme, gimme some loving 1510 01:33:59,083 --> 01:34:01,655 Încă o dată! Încă o dată! 1511 01:34:01,738 --> 01:34:05,132 Încă o dată! 1512 01:34:05,872 --> 01:34:07,617 Este posibil să fi fost tineri, 1513 01:34:07,700 --> 01:34:10,272 dar au fost destul de deștepți să știe când să renunțe. 1514 01:34:18,929 --> 01:34:20,325 Mulțumesc, băieți. 1515 01:34:20,408 --> 01:34:21,979 Cu șase luni înainte să moară 1516 01:34:22,062 --> 01:34:25,635 de o tumoare pe creier la la vârsta nedreaptă de 39 de ani, 1517 01:34:25,718 --> 01:34:28,982 și în timp ce mintea lui încă funcționa, în mare parte, 1518 01:34:29,461 --> 01:34:32,468 Chuck i-a spus soției sale adevărul despre cicatrice 1519 01:34:32,551 --> 01:34:33,900 pe dosul mâinii sale. 1520 01:34:35,772 --> 01:34:37,560 Când au început început să se întâlnească, 1521 01:34:37,643 --> 01:34:39,475 el i-a spus că a luat-o de la un băiat 1522 01:34:39,558 --> 01:34:41,477 pe nume Doug Wentworth, 1523 01:34:41,560 --> 01:34:44,349 care era supărată pe el dansând cu prietena lui 1524 01:34:44,432 --> 01:34:46,090 la o școală gimnazială formală 1525 01:34:46,173 --> 01:34:48,223 și l-a împins în un gard din lanțuri 1526 01:34:48,306 --> 01:34:49,441 în afara sălii de sport. 1527 01:34:49,524 --> 01:34:50,917 Am mințit în legătură cu asta, totuși. 1528 01:34:54,051 --> 01:34:55,230 O, Doamne. 1529 01:34:55,313 --> 01:34:57,536 Un om al secretelor, 1530 01:34:57,619 --> 01:34:58,838 chiar și așa. 1531 01:35:01,058 --> 01:35:02,803 Ce s-a întâmplat, iubire? 1532 01:35:02,886 --> 01:35:04,931 Când fabulosul nostru dans s-a terminat, am... 1533 01:35:05,584 --> 01:35:07,804 Eram transpirată și mi-era atât de cald. 1534 01:35:08,761 --> 01:35:10,811 Am simțit că obrajii mei o să ia foc. 1535 01:35:10,894 --> 01:35:12,073 Ai fost grozav. 1536 01:35:12,156 --> 01:35:13,592 -Mulțumesc. -Ce vedetă. 1537 01:35:14,898 --> 01:35:16,120 Tot ce am vrut în acel moment 1538 01:35:16,203 --> 01:35:18,427 a fost doar întuneric, 1539 01:35:18,510 --> 01:35:19,816 aer rece, 1540 01:35:20,860 --> 01:35:22,253 și să fiu singură. 1541 01:35:26,997 --> 01:35:28,868 Erau milioane de stele în acea noapte. 1542 01:35:30,740 --> 01:35:32,002 Milioane. 1543 01:35:32,611 --> 01:35:34,308 Și alte milioane în spatele lor. 1544 01:35:35,353 --> 01:35:39,096 Și sigur, m-aș putea... Da, poate au fost doar matematică. 1545 01:35:40,314 --> 01:35:42,756 Dar au și dansat. 1546 01:35:42,839 --> 01:35:45,755 Știu pentru că am văzut una dintre ele. 1547 01:35:47,887 --> 01:35:51,460 Și îmi amintesc că m-am gândit, universul este mare 1548 01:35:51,543 --> 01:35:53,897 și, și conține mulțimi, 1549 01:35:53,980 --> 01:35:57,418 dar mă conține și pe mine. 1550 01:35:58,593 --> 01:35:59,943 Și în acest moment... 1551 01:36:01,683 --> 01:36:03,250 Eu sunt minunată. 1552 01:36:04,686 --> 01:36:07,128 Și am dreptul să fiu minunată. 1553 01:36:07,211 --> 01:36:09,126 Oh! 1554 01:36:12,782 --> 01:36:14,392 De ce să minți despre asta, prostuțule? 1555 01:36:16,176 --> 01:36:18,265 Ești o ciudată minune, draga mea. 1556 01:36:20,093 --> 01:36:22,230 El nu oferă mai mult 1557 01:36:22,313 --> 01:36:25,664 deoarece cicatricea a fost importantă pentru un alt motiv. 1558 01:36:27,013 --> 01:36:29,581 Făcea parte dintr-o poveste pe care nu o putea spune, 1559 01:36:30,190 --> 01:36:32,849 chiar dacă acolo a fost acum o clădire de apartamente 1560 01:36:32,932 --> 01:36:35,112 pe locul casei casa victoriană 1561 01:36:35,195 --> 01:36:37,458 unde a făcut cea mai mare parte creșterea sa. 1562 01:36:38,764 --> 01:36:41,336 Casa victoriană bântuită. 1563 01:36:41,419 --> 01:36:42,420 Mm. 1564 01:36:42,986 --> 01:36:43,986 Fără motiv. 1565 01:36:45,815 --> 01:36:47,338 Ciudată gândire, cred. 1566 01:36:48,121 --> 01:36:50,084 Cicatricea însemna mai mult, 1567 01:36:50,167 --> 01:36:52,169 așa că a făcut-o mai mult. 1568 01:36:52,647 --> 01:36:56,477 El pur și simplu nu a putut face ca mult mai mult decât a fost cu adevărat. 1569 01:36:57,087 --> 01:36:59,223 Asta nu prea avea sens. 1570 01:36:59,306 --> 01:37:03,049 Dar pe măsură ce glioblastomul și-a continuat blitzkrieg-ul, 1571 01:37:03,702 --> 01:37:05,969 a fost cel mai bun lui minte dezintegrată 1572 01:37:06,052 --> 01:37:07,101 ar putea gestiona. 1573 01:37:39,912 --> 01:37:41,570 Bunicul lui Chuck, 1574 01:37:41,653 --> 01:37:42,784 lui Zaydee, 1575 01:37:43,655 --> 01:37:45,313 a murit din cauza unui atac de cord 1576 01:37:45,396 --> 01:37:49,404 la cinci ani după dansul Fall Fling. 1577 01:37:49,487 --> 01:37:51,972 Chuck a fost un junior în liceu 1578 01:37:52,055 --> 01:37:55,105 cântând într-o trupă și dansând ca Jagger 1579 01:37:55,188 --> 01:37:57,190 în timpul pauzelor instrumentale. 1580 01:37:57,843 --> 01:38:00,003 El a făcut toate aranjamente el însuși. 1581 01:38:01,238 --> 01:38:03,157 A venit în urmă cu câteva săptămâni 1582 01:38:03,240 --> 01:38:05,507 doar pentru a mă asigura că totul a fost la litera, 1583 01:38:05,590 --> 01:38:07,635 ceea ce mi s-a părut ciudat. 1584 01:38:08,419 --> 01:38:10,164 Nu mulți oameni se deranjează să facă asta. 1585 01:38:10,247 --> 01:38:11,774 Majoritatea oamenilor, 1586 01:38:11,857 --> 01:38:14,338 ei vin aici o dată pentru a pune totul la punct. 1587 01:38:15,165 --> 01:38:16,862 Ei nu sunt nerăbdători să se întoarcă din nou. 1588 01:38:18,429 --> 01:38:21,479 Data viitoare când îi văd, sunt în hainele lor de duminică, 1589 01:38:21,562 --> 01:38:22,737 dacă mă înțelegi. 1590 01:38:24,957 --> 01:38:28,004 A fost un om deosebit și un bun prieten. 1591 01:38:29,570 --> 01:38:32,229 El a făcut cărțile noastre cărțile noastre de 23 de ani 1592 01:38:32,312 --> 01:38:34,579 și ne-a salvat pielea de mai multe ori 1593 01:38:34,662 --> 01:38:35,925 când venea fiscul. 1594 01:38:38,753 --> 01:38:41,238 Deci, îți datorez ceva bani? 1595 01:38:41,321 --> 01:38:42,892 Nici măcar un penny. 1596 01:38:42,975 --> 01:38:46,113 El a avut grijă de asta de asemenea. Și-a achitat nota 1597 01:38:46,196 --> 01:38:47,632 în aceeași vizită. 1598 01:38:48,720 --> 01:38:49,721 Știi tu... 1599 01:38:50,983 --> 01:38:52,332 cel mai ciudat lucru. 1600 01:38:53,072 --> 01:38:55,857 Și acest lucru va suna ciudat, așa că aveți răbdare cu mine. 1601 01:38:56,423 --> 01:38:58,991 Vezi, eu, uh, 1602 01:38:59,513 --> 01:39:01,780 visat de a fi un meteorolog de televiziune 1603 01:39:01,863 --> 01:39:03,043 în zilele mele de salată 1604 01:39:03,126 --> 01:39:04,605 poate cu una dintre rețele. 1605 01:39:05,867 --> 01:39:07,130 Nu a fost în cărți pentru mine. 1606 01:39:08,305 --> 01:39:11,917 Dar am petrecut o vară la WKNB. 1607 01:39:13,136 --> 01:39:15,751 Ei bine, a fost un tip 1608 01:39:15,834 --> 01:39:17,884 la KNB care au spus 1609 01:39:17,967 --> 01:39:19,886 simțeam că vine o furtună 1610 01:39:19,969 --> 01:39:21,709 la două săptămâni distanță 1611 01:39:22,232 --> 01:39:23,759 fără radar. 1612 01:39:23,842 --> 01:39:25,543 Avea un al șaselea simț. 1613 01:39:25,626 --> 01:39:27,411 Cel mai nenorocit lucru pe care l-am văzut vreodată. 1614 01:39:28,064 --> 01:39:30,287 Uh, obișnuia să facă fața asta, 1615 01:39:30,370 --> 01:39:33,769 această față când oamenii vorbeau despre planurile lor de călătorie, 1616 01:39:33,852 --> 01:39:35,858 dacă el știa ceva ei nu știau. 1617 01:39:35,941 --> 01:39:39,035 Nu... nu un zâmbet, per se. 1618 01:39:39,118 --> 01:39:40,863 Nicio bucurie în asta. 1619 01:39:40,946 --> 01:39:44,080 Doar o... cunoaștere. 1620 01:39:45,385 --> 01:39:47,126 "Weatherman Stare", i-am spus eu. 1621 01:39:48,301 --> 01:39:50,917 Iar eu nu am avut-o, nu eu. 1622 01:39:51,000 --> 01:39:53,350 Deci, sunt aici, nu acolo. 1623 01:39:56,222 --> 01:39:59,055 Bunicul tău avea aceeași față 1624 01:39:59,138 --> 01:40:00,661 când a fost aici. 1625 01:40:01,619 --> 01:40:05,057 Ca și cum... știa că va ploua. 1626 01:40:05,753 --> 01:40:08,147 Iar eu am fost doar un tip care îi vindea o umbrelă. 1627 01:40:10,541 --> 01:40:11,846 Weatherman Stare. 1628 01:40:12,847 --> 01:40:14,327 Sunt sigur de asta. 1629 01:40:15,850 --> 01:40:16,938 Cel mai ciudat lucru. 1630 01:40:19,202 --> 01:40:21,382 Albie i-a lăsat totul. 1631 01:40:21,465 --> 01:40:24,685 Mai mult decât suficient pentru a plăti pentru educația sa universitară. 1632 01:40:25,164 --> 01:40:27,823 Și mai târziu, vânzarea vânzare a Victorian 1633 01:40:27,906 --> 01:40:30,913 plătit pentru casa el și Ginny s-au mutat în 1634 01:40:30,996 --> 01:40:33,390 după luna lor de miere în Catskills. 1635 01:40:35,479 --> 01:40:38,355 El a refuzat categoric să se mute la Omaha 1636 01:40:38,438 --> 01:40:40,658 să locuiască cu părinții lui părinții mamei. 1637 01:40:41,267 --> 01:40:43,099 -Uite, vă iubesc... -a spus el. 1638 01:40:43,182 --> 01:40:46,494 ...dar aici am crescut și vreau să rămân până la facultate. 1639 01:40:46,577 --> 01:40:48,187 Am 17 ani. Nu sunt un copil. 1640 01:40:48,709 --> 01:40:51,020 Așadar, amândoi s-au pensionat de mult, 1641 01:40:51,103 --> 01:40:52,674 a venit la el 1642 01:40:52,757 --> 01:40:54,589 și a rămas în stil victorian 1643 01:40:54,672 --> 01:40:57,461 pentru cele 20 și ceva de luni înainte ca Chuck să plece 1644 01:40:57,544 --> 01:40:59,546 la Universitatea din Illinois. 1645 01:41:01,940 --> 01:41:05,161 Ei nu au fost în măsură să fie acolo pentru înmormântare, totuși. 1646 01:41:06,684 --> 01:41:09,212 S-a întâmplat repede, așa cum își dorise Albie, 1647 01:41:09,295 --> 01:41:11,258 și părinții mamei lui a avut capete libere 1648 01:41:11,341 --> 01:41:13,125 să se lege în Omaha. 1649 01:41:14,344 --> 01:41:16,911 Chuck nu prea le simțea lipsa ei, dacă era sincer. 1650 01:41:17,912 --> 01:41:20,006 Lui Zaydee urât o agitație 1651 01:41:20,089 --> 01:41:22,352 aproape la fel de mult ca ura o mulțime. 1652 01:41:26,704 --> 01:41:29,406 Cu o zi înainte ca ei să fie programată să sosească, 1653 01:41:29,489 --> 01:41:31,843 Chuck în cele din urmă a deschis plicul 1654 01:41:31,926 --> 01:41:33,584 care a fost așezat pe masă 1655 01:41:33,667 --> 01:41:34,755 în holul din față. 1656 01:41:36,192 --> 01:41:38,807 A fost de la Sam Yarborough, 1657 01:41:38,890 --> 01:41:42,898 proprietar și antreprenor șef de pompe funebre la Yarborough Funeral Home, 1658 01:41:42,981 --> 01:41:47,290 și înăuntru erau lucrurile personale ale lui Albie efectele personale ale lui Albie Krantz. 1659 01:43:44,015 --> 01:43:46,717 În această cameră, bunicul lui Chuck bunicul lui Chuck a văzut 1660 01:43:46,800 --> 01:43:48,110 băiatul Jefferies, 1661 01:43:48,193 --> 01:43:50,239 corp rupt de mașină. 1662 01:43:52,023 --> 01:43:54,982 L-a văzut pe Henry Peterson atârnând din tavan. 1663 01:43:56,245 --> 01:43:58,943 Își văzuse propria soție soția zăcând moartă. 1664 01:43:59,378 --> 01:44:01,819 Și probabil, presupuse Chuck, 1665 01:44:01,902 --> 01:44:05,079 poate în noaptea în care Chuck i-a furat cheile, 1666 01:44:05,993 --> 01:44:10,263 Albie chiar se văzuse prăbușit pe podea, 1667 01:44:10,346 --> 01:44:12,348 încă ținându-l de braț. 1668 01:44:13,914 --> 01:44:16,177 "De vină e așteptarea", spusese el. 1669 01:44:17,570 --> 01:44:19,097 "Asta e partea cea mai grea." 1670 01:44:20,791 --> 01:44:23,228 Acum propria așteptare a lui Chuck lui Chuck urma să înceapă. 1671 01:44:24,969 --> 01:44:26,666 Cât de lungă ar fi această așteptare? 1672 01:44:27,928 --> 01:44:31,588 Exact câți ani avea bărbatul din patul de spital? 1673 01:44:36,981 --> 01:44:39,422 A existat un bip final... 1674 01:44:39,505 --> 01:44:41,290 ...de la monitorul nevăzut 1675 01:44:42,203 --> 01:44:44,031 și apoi a dispărut și asta. 1676 01:44:46,991 --> 01:44:48,779 Omul nu a dispărut, 1677 01:44:48,862 --> 01:44:51,735 ca aparițiile fantomatice în filme. 1678 01:44:52,649 --> 01:44:54,390 Pur și simplu a dispărut. 1679 01:44:55,304 --> 01:44:58,481 Insistând că el nu a fost niciodată acolo în primul rând. 1680 01:45:00,396 --> 01:45:02,223 -Nu era... -Chuck se gândește. 1681 01:45:02,789 --> 01:45:04,400 ...și voi insista că nu a fost. 1682 01:45:05,879 --> 01:45:09,361 Și-mi voi trăi viața până când viața mea se termină. 1683 01:45:11,537 --> 01:45:12,756 Eu sunt minunată. 1684 01:45:14,845 --> 01:45:16,368 Merit să fiu minunată. 1685 01:45:19,240 --> 01:45:21,112 Și eu conțin mulțimi. 1686 01:46:00,586 --> 01:46:03,720 ♪ Din toți banii pe care i-am avut vreodată ♪ 1687 01:46:05,635 --> 01:46:09,639 ♪ Am petrecut-o în companie bună ♪ 1688 01:46:10,640 --> 01:46:14,426 ♪ And all the harm I've ever done ♪ 1689 01:46:16,210 --> 01:46:20,040 ♪ It was to none but me 1690 01:46:23,435 --> 01:46:25,568 ♪ And all I've done 1691 01:46:27,352 --> 01:46:29,702 ♪ For lack of wit 1692 01:46:31,400 --> 01:46:36,056 ♪ To memory now I can't recall ♪ 1693 01:46:38,668 --> 01:46:43,281 ♪ So fill to me paharul de despărțire ♪ 1694 01:46:44,064 --> 01:46:48,982 ♪ Noapte bună și bucurie să vă fie tuturor ♪ 1695 01:47:12,310 --> 01:47:16,880 ♪ Umple-mi paharul de despărțire ♪ 1696 01:47:17,620 --> 01:47:21,493 ♪ And drink a health whate'er befalls ♪ 1697 01:47:22,538 --> 01:47:26,846 ♪ Then gently rise și cheamă încet ♪ 1698 01:47:27,673 --> 01:47:32,635 ♪ Noapte bună și bucurie să vă fie tuturor ♪ 1699 01:47:56,223 --> 01:48:00,140 ♪ Of all the prieteni pe care i-am avut vreodată ♪ 1700 01:48:01,098 --> 01:48:05,232 ♪ They're sorry pentru plecarea mea ♪ 1701 01:48:06,277 --> 01:48:10,934 ♪ And all the sweethearts I ever had ♪ 1702 01:48:11,500 --> 01:48:15,678 ♪ They would wish me încă o zi să stau ♪ 1703 01:48:18,768 --> 01:48:20,900 ♪ Since it fell 1704 01:48:23,207 --> 01:48:25,035 ♪ Into my lot 1705 01:48:27,080 --> 01:48:31,520 ♪ Că eu ar trebui să se ridice și tu nu ar trebui ♪ 1706 01:48:34,305 --> 01:48:38,527 ♪ I'll gently rise and softly call ♪ 1707 01:48:39,440 --> 01:48:44,707 ♪ Noapte bună și bucurie să vă fie tuturor ♪ 1708 01:49:08,034 --> 01:49:12,561 ♪ Umple-mi paharul de despărțire ♪ 1709 01:49:13,170 --> 01:49:17,261 ♪ Drink a health whate'er befalls ♪ 1710 01:49:18,131 --> 01:49:22,440 ♪ Then gently rise și cheamă încet ♪ 1711 01:49:23,267 --> 01:49:27,967 ♪ Noapte bună și bucurie să vă fie tuturor ♪ 1712 01:49:28,577 --> 01:49:34,844 ♪ Noapte bună și bucurie să vă fie tuturor ♪ 127211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.