Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,604 --> 00:01:53,697
"Nu este haos sau moarte.
2
00:01:53,780 --> 00:01:56,348
"Este formă și uniune și plan.
3
00:01:56,653 --> 00:01:58,089
"Este viața veșnică.
4
00:01:58,568 --> 00:01:59,873
"Este fericire.
5
00:02:00,831 --> 00:02:02,663
"Trecutul și prezentul se ofilesc.
6
00:02:02,746 --> 00:02:04,578
"I-am umplut
le-am golit, le-am golit,
7
00:02:04,661 --> 00:02:07,403
"și să procedez la umplerea mea
următorul pliu al viitorului.
8
00:02:07,707 --> 00:02:10,014
"Ascultător acolo sus! Ce
ai să-mi confesezi?
9
00:02:10,754 --> 00:02:13,587
"Uită-te în fața mea în timp ce eu
snuff the sidle of evening.
10
00:02:13,670 --> 00:02:16,024
"Vorbește sincer, nimeni
nimeni altcineva nu te aude,
11
00:02:16,107 --> 00:02:17,765
și eu stau doar
un minut mai mult."
12
00:02:17,848 --> 00:02:19,893
"Mă contrazic?
13
00:02:21,243 --> 00:02:22,683
"Foarte bine atunci, eu
mă contrazic.
14
00:02:22,766 --> 00:02:25,512
Eu sunt mare, eu
conțin mulțimi."
15
00:02:25,595 --> 00:02:26,770
Doamne.
16
00:02:28,250 --> 00:02:29,251
Ce este aceasta?
17
00:02:30,643 --> 00:02:32,776
În mod clar ceva mai
interesant decât Whitman.
18
00:02:33,907 --> 00:02:36,523
California. A avut loc
un alt cutremur.
19
00:02:36,606 --> 00:02:39,917
O mare parte a plecat de la
Santa Barbara la Fresno.
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,484
-E o nebunie.
-În ocean.
21
00:02:41,567 --> 00:02:43,367
-Exact așa.
-Bine, bine.
22
00:02:43,613 --> 00:02:44,613
Liniștiți-vă.
23
00:02:46,268 --> 00:02:47,229
Nu am nicio conexiune.
24
00:02:47,312 --> 00:02:48,792
Mai are cineva unul?
25
00:02:49,271 --> 00:02:51,142
Nu.
26
00:02:54,101 --> 00:02:59,502
Oh, eh, scuze.
Rețeaua este încă căzută.
27
00:02:59,585 --> 00:03:01,239
Am dosarul lui aici, totuși.
28
00:03:01,935 --> 00:03:03,898
Dylan a făcut scufundări în ultima vreme.
29
00:03:03,981 --> 00:03:05,465
Adică, în acest semestru, a plecat
30
00:03:05,548 --> 00:03:07,815
de la As și Bs la Ds.
31
00:03:07,898 --> 00:03:09,208
Păstrați copii tipărite?
32
00:03:09,291 --> 00:03:10,731
Când rețeaua
a început să dea greș,
33
00:03:10,814 --> 00:03:12,515
mulți dintre noi au început
să păstreze copii tipărite.
34
00:03:12,598 --> 00:03:15,166
Ce părere aveți? Adică,
crezi că se întoarce?
35
00:03:15,645 --> 00:03:17,564
Ei bine, nu, nu știu.
36
00:03:17,647 --> 00:03:19,435
Îmi amintesc lumea
înainte de internet.
37
00:03:19,518 --> 00:03:20,915
De ce este atât de greu de imaginat
să continuăm fără ea?
38
00:03:20,998 --> 00:03:22,438
Este, totuși, nu-i așa?
39
00:03:22,521 --> 00:03:24,658
Cum ne întoarcem?
Cum... Ne putem întoarce?
40
00:03:24,741 --> 00:03:26,442
Ce se întâmplă dacă este în jos
pentru totdeauna de data asta?
41
00:03:26,525 --> 00:03:27,791
Internetul este încă oprit.
42
00:03:27,874 --> 00:03:29,228
Da, dar din fericire pentru noi,
43
00:03:29,311 --> 00:03:30,794
Am copii pe hârtie
pentru fiecare elev.
44
00:03:30,877 --> 00:03:32,318
Cred că asta ar putea fi.
45
00:03:32,401 --> 00:03:33,275
Nu cred că se
să se întoarcă de data asta.
46
00:03:33,358 --> 00:03:34,972
S-ar putea să ai dreptate.
47
00:03:35,055 --> 00:03:36,409
Dar eu cred că noi
ar trebui să vorbim despre Emily.
48
00:03:36,492 --> 00:03:37,758
Prezența ei a
a scăzut foarte mult.
49
00:03:37,841 --> 00:03:39,146
Prezența ei?
50
00:03:39,495 --> 00:03:41,414
Absenteismul este la
un record istoric
51
00:03:41,497 --> 00:03:42,806
peste tot în lume.
52
00:03:42,889 --> 00:03:45,809
Avem doctori și
piloți și polițiști
53
00:03:45,892 --> 00:03:49,073
și toată lumea doar se enervează
pe dracu, nu?
54
00:03:49,156 --> 00:03:51,859
Dar tu, tu vrei să
să vorbești cu noi despre Emily?
55
00:03:51,942 --> 00:03:53,948
Cum ar trebui ei
să studieze, oricum?
56
00:03:54,031 --> 00:03:56,080
Web a fost pe
Fritz timp de opt luni.
57
00:03:56,163 --> 00:03:58,862
Jumătate din aceste site-uri
sunt doar confuze.
58
00:03:59,166 --> 00:04:00,868
Adică, am înțeles, site-urile se întunecă.
59
00:04:00,951 --> 00:04:02,696
Dar ce despre toate
celelalte lucruri?
60
00:04:02,779 --> 00:04:06,308
Cum ar fi, site-urile sunt acolo, dar
toată punctuația este greșită.
61
00:04:06,391 --> 00:04:09,264
Cuvinte scrise greșit.
Cum vă explicați asta?
62
00:04:10,743 --> 00:04:12,358
Ei bine, eu nu pot,
63
00:04:12,441 --> 00:04:15,491
dar Brian încă se poate
să se pregătească pentru ore.
64
00:04:15,574 --> 00:04:18,494
Adică, biblioteca este încă
aici. Internet sau nu.
65
00:04:18,577 --> 00:04:19,796
Pornhub a căzut.
66
00:04:21,754 --> 00:04:23,060
Știați asta, domnule Anderson?
67
00:04:26,150 --> 00:04:27,373
Da, eu, uh,
68
00:04:27,456 --> 00:04:30,372
Eu, eu, eu am observat asta. Mda.
69
00:04:30,894 --> 00:04:32,639
Îmi pare rău dacă Bri a fost o problemă.
70
00:04:32,722 --> 00:04:35,424
Sunt doar eu acum. Mama lui...
71
00:04:35,507 --> 00:04:37,252
a plecat, nu știu unde.
72
00:04:37,335 --> 00:04:38,906
Asta se întâmplă
mult mai des, am auzit,
73
00:04:38,989 --> 00:04:40,773
oameni doar fantomă.
74
00:04:41,731 --> 00:04:45,434
Al ei a fost un star-crossed
iubit din liceu.
75
00:04:45,517 --> 00:04:46,605
S-au întâlnit o lună.
76
00:04:48,215 --> 00:04:50,222
O lună nenorocită. Ea va
va arunca 20 de ani
77
00:04:50,305 --> 00:04:52,307
în gunoi pentru a
urmărește o lună.
78
00:04:54,047 --> 00:04:55,807
Cred că nu a încetat niciodată
să se mai gândească la el.
79
00:04:57,007 --> 00:04:58,708
Cred că toți avem
pe cineva de genul ăsta.
80
00:04:58,791 --> 00:05:02,234
Adică, am înțeles, dacă
este într-adevăr sfârșitul,
81
00:05:02,317 --> 00:05:04,584
așa cum acei nebuni în
robe mov spun,
82
00:05:04,667 --> 00:05:06,930
atunci cu cine vrei
să fii cu el pentru asta?
83
00:05:07,931 --> 00:05:09,019
Dar să își părăsească fiul?
84
00:05:13,023 --> 00:05:14,416
Uh, a spus că se va întoarce.
85
00:05:15,982 --> 00:05:18,028
Nu stiu. Um...
86
00:05:22,511 --> 00:05:23,860
Pornhub nenorocit.
87
00:05:25,122 --> 00:05:26,693
Și dacă nu se mai întoarce niciodată?
88
00:05:26,776 --> 00:05:28,734
Tragedie nenorocită.
89
00:05:30,083 --> 00:05:33,173
Adică, chiar dacă este
sfârșitul tuturor lucrurilor...
90
00:05:35,132 --> 00:05:36,525
asta e al naibii de rău.
91
00:05:42,922 --> 00:05:45,098
-Îmi pare rău.
-Da.
92
00:05:47,274 --> 00:05:48,628
Este o scenă de devastare
93
00:05:48,711 --> 00:05:50,369
și inimă frântă în California,
94
00:05:50,452 --> 00:05:52,632
în timp ce salvatorii cern
prin ceea ce rămâne
95
00:05:52,715 --> 00:05:54,286
din nordul
partea de nord a statului.
96
00:05:54,369 --> 00:05:57,158
Reporter 2:350 morți
în North Yorkshire
97
00:05:57,241 --> 00:05:58,507
deoarece nivelul apei continuă să...
98
00:06:19,306 --> 00:06:20,703
Ziua în care Marty Anderson
99
00:06:20,786 --> 00:06:22,749
a văzut prima dată panoul publicitar
100
00:06:22,832 --> 00:06:26,056
a fost chiar înainte ca internetul
în cele din urmă a căzut pentru totdeauna.
101
00:06:28,751 --> 00:06:31,192
Se clătina
de opt luni,
102
00:06:31,275 --> 00:06:34,630
dar și alte probleme,
cum ar fi incendiile, cutremurele,
103
00:06:34,713 --> 00:06:37,590
și specii întregi de
păsări și pești pe cale de dispariție
104
00:06:37,673 --> 00:06:39,418
a avut prioritate.
105
00:06:39,501 --> 00:06:41,202
...până astăzi, considerată a fi
106
00:06:41,285 --> 00:06:42,899
cel mai mare incendiu de vegetație din
istoria Statelor Unite.
107
00:06:44,506 --> 00:06:45,772
♪ Ei bine, mă simt atât de bine
108
00:06:45,855 --> 00:06:47,770
♪ Everything is getting high
109
00:06:48,379 --> 00:06:50,559
În mod normal, Marty
ar fi condus acasă
110
00:06:50,642 --> 00:06:53,388
prin ocolirea Turnpike,
111
00:06:53,471 --> 00:06:55,390
dar asta nu a fost posibil
112
00:06:55,473 --> 00:06:57,044
din cauza prăbușirii
a podului
113
00:06:57,127 --> 00:06:58,607
peste Otter Creek.
114
00:07:01,087 --> 00:07:03,006
♪ So glad we made it
115
00:07:03,089 --> 00:07:03,964
♪ You gotta
116
00:07:06,092 --> 00:07:07,924
♪ Gimme, gimme some lovin'
117
00:07:08,007 --> 00:07:09,273
♪ Gimme some a-lovin'
118
00:07:09,356 --> 00:07:11,275
♪ Gimme, gimme some lovin'
119
00:07:11,358 --> 00:07:14,278
♪ Gimme unele
a-lovin' în fiecare zi ♪
120
00:07:19,366 --> 00:07:21,242
Ei bine, cu ceea ce
s-a întâmplat în California,
121
00:07:21,325 --> 00:07:22,809
care face în mod oficial
Nevada una dintre cele mai
122
00:07:22,892 --> 00:07:24,680
state populate
din Uniune în prezent.
123
00:07:24,763 --> 00:07:26,334
Lucrul care trebuie
fi spus aici este...
124
00:07:26,417 --> 00:07:28,336
Felicia Gordon este asistentă medicală
125
00:07:28,419 --> 00:07:29,946
la City General.
126
00:07:30,029 --> 00:07:31,644
Deși în ultimele câteva săptămâni,
127
00:07:31,727 --> 00:07:35,299
ea s-a simțit mai mult
ca un antreprenor de pompe funebre.
128
00:07:35,382 --> 00:07:38,302
Personalul, al cărui număr
au fost în scădere
129
00:07:38,385 --> 00:07:40,870
de la sfârșitul verii,
au început să se refere
130
00:07:40,953 --> 00:07:43,830
pentru ei înșiși ca
Suicide Squad.
131
00:07:43,913 --> 00:07:45,745
Ne vom întoarce pentru a
să vorbim mai mult despre asta
132
00:07:45,828 --> 00:07:47,877
și, uh, de asemenea, despre
incendiile din Midwest,
133
00:07:47,960 --> 00:07:50,528
vorbind despre lipsa apei,
revenim după această pauză.
134
00:07:55,533 --> 00:07:57,017
Am dori să vă mulțumim
135
00:07:57,100 --> 00:07:58,714
către Charles Krantz
136
00:07:58,797 --> 00:08:01,717
timp de 39 de ani minunați.
137
00:08:01,800 --> 00:08:02,845
Mulțumesc, Chuck.
138
00:08:06,936 --> 00:08:08,024
Hei.
139
00:08:09,199 --> 00:08:10,378
Am auzit că mai ai unul.
140
00:08:10,461 --> 00:08:12,075
Da, încă una. Încă una.
141
00:08:12,158 --> 00:08:14,465
Al meu nu a fost atât de norocos.
Încheieturi tăiate, deci...
142
00:08:15,292 --> 00:08:16,859
ce ar fi trebuit
să facem cu adevărat?
143
00:08:17,337 --> 00:08:18,952
Ai auzit de Marilou?
144
00:08:19,035 --> 00:08:20,693
Nu. Cum rămâne cu Marilou?
145
00:08:20,776 --> 00:08:21,907
Ea a plecat!
146
00:08:22,517 --> 00:08:24,566
-Fostul ei soț. Îți amintești de Pedro?
-Mm-hm.
147
00:08:24,649 --> 00:08:26,525
El a apărut, și nu știu
știu ce i-a spus,
148
00:08:26,608 --> 00:08:28,305
dar ea a plecat
ținându-l de mână.
149
00:08:29,219 --> 00:08:30,877
Și îmi amintesc cât de
rău a fost acel divorț.
150
00:08:30,960 --> 00:08:32,661
-Îți amintești?
-Da, îmi amintesc.
151
00:08:32,744 --> 00:08:34,271
Ei bine, cred că este
toată apa podului
152
00:08:34,354 --> 00:08:36,448
pentru că a plecat.
153
00:08:36,531 --> 00:08:37,797
...doline care
au fost deschise.
154
00:08:37,880 --> 00:08:39,276
Mă întreb care sunt statisticile.
155
00:08:39,359 --> 00:08:41,975
Credeți că tot mai mulți oameni
se despart
156
00:08:42,058 --> 00:08:43,407
sau să se împace?
157
00:08:43,755 --> 00:08:45,369
Adică, credeți că
rata căsătoriilor a crescut
158
00:08:45,452 --> 00:08:46,772
-sau rata divorțurilor...
-Căsătorii.
159
00:08:47,977 --> 00:08:49,500
-Ești un optimist.
-Nu.
160
00:08:50,632 --> 00:08:51,898
Divorțul durează mult mai mult,
161
00:08:51,981 --> 00:08:53,639
și nu cred că
nimeni nu depune.
162
00:08:53,722 --> 00:08:55,684
De ce să vă deranjați? Șase luni
de birocrație cel puțin.
163
00:08:55,767 --> 00:08:56,859
Probabil mai mult.
164
00:08:56,942 --> 00:08:57,947
Certificatul de căsătorie are o singură pagină
165
00:08:58,030 --> 00:08:59,249
și durează aproximativ o oră.
166
00:09:00,467 --> 00:09:02,513
Voi ghici căsătoriile.
167
00:09:03,688 --> 00:09:05,215
Mi-a fost dor de tine la prânz,
mi-a fost dor de tine la cină.
168
00:09:05,298 --> 00:09:06,869
Ce s-a întâmplat?
Nu mai mănânci?
169
00:09:06,952 --> 00:09:08,610
Ei bine, nu mi-a fost foame în seara asta.
170
00:09:08,693 --> 00:09:10,177
Nu ți-a fost foame
nici în dimineața asta?
171
00:09:10,260 --> 00:09:11,744
Cine mi-a furat ciorapii de nylon?
172
00:09:11,827 --> 00:09:15,182
Doamne! Foarte... Nu foarte.
173
00:09:15,265 --> 00:09:17,445
Prea multe repetiții
noaptea trecută, nu?
174
00:09:17,528 --> 00:09:18,881
A fost un fel de antrenament.
175
00:09:18,964 --> 00:09:20,187
De aceea ai dormit până târziu?
176
00:09:20,270 --> 00:09:21,493
Oh, nu am dormit până târziu.
177
00:09:21,576 --> 00:09:22,929
Am mers în centru.
178
00:09:23,012 --> 00:09:24,666
-Cumpărături?
-Nu.
179
00:09:27,712 --> 00:09:28,712
Hei.
180
00:09:30,672 --> 00:09:31,872
Bună.
181
00:09:34,327 --> 00:09:35,768
Ai închis?
182
00:09:35,851 --> 00:09:37,200
Da.
183
00:09:37,679 --> 00:09:39,681
Dar apoi m-am gândit că
probabil l-ai văzut. Așa că...
184
00:09:42,031 --> 00:09:43,032
Cum vă simțiți?
185
00:09:43,772 --> 00:09:45,604
Marty Anderson :
Sunt bine, cred.
186
00:09:45,687 --> 00:09:46,775
Cum vă simțiți?
187
00:09:47,514 --> 00:09:49,778
Am fost, um, gândire
la tine azi.
188
00:09:50,866 --> 00:09:52,828
Eram la serviciu și vorbeam
despre căsătorii și divorțuri.
189
00:09:52,911 --> 00:09:54,395
Cum ar fi, care sunt
se întâmplă mai mult acum...
190
00:09:54,478 --> 00:09:55,522
Căsătorii, pun pariu.
191
00:09:56,654 --> 00:09:58,221
Nimeni nu așteaptă
un divorț.
192
00:09:59,265 --> 00:10:00,545
Cum rămâne cu recăsătoriile?
193
00:10:02,878 --> 00:10:04,361
Vrei să cumperi unui tip
o băutură mai întâi sau...
194
00:10:04,444 --> 00:10:05,711
Pun pariu că acestea se întâmplă.
195
00:10:05,794 --> 00:10:06,925
Adică, are sens.
196
00:10:07,709 --> 00:10:10,494
Oameni care doresc ceva
reconfortant și...
197
00:10:11,364 --> 00:10:12,670
familiar.
198
00:10:13,976 --> 00:10:16,282
Deci... cum a fost ziua ta?
199
00:10:17,283 --> 00:10:19,111
Ești doar merge drept
pentru ea, nu-i așa?
200
00:10:19,764 --> 00:10:20,809
Fă-mi pe plac.
201
00:10:21,200 --> 00:10:22,462
A fost, um...
202
00:10:23,072 --> 00:10:26,993
A fost o zi, cred.
203
00:10:27,076 --> 00:10:29,687
Știți? Ciudat.
204
00:10:30,209 --> 00:10:31,388
Ședințe părinte-profesor,
205
00:10:31,471 --> 00:10:33,909
m-am simțit ca și cum m-aș fi pișat în vânt.
206
00:10:34,561 --> 00:10:35,958
Știți despre
California, nu?
207
00:10:36,041 --> 00:10:37,786
Da.
208
00:10:37,869 --> 00:10:39,396
Știu că au spus că majoritatea
din ea a fost deja evacuată,
209
00:10:39,479 --> 00:10:41,398
dar am auzit astăzi că există
sunt sute de mii
210
00:10:41,481 --> 00:10:42,878
de refugiați în drum spre est.
211
00:10:42,961 --> 00:10:44,184
Știați că Nevada
este una dintre cele mai
212
00:10:44,267 --> 00:10:45,664
state populate
din Uniune în prezent?
213
00:10:45,747 --> 00:10:47,709
Am auzit un, un
om de știință pe NPR spune
214
00:10:47,792 --> 00:10:50,099
California se desprinde
ca un tapet vechi.
215
00:10:50,708 --> 00:10:53,493
Și un alt reactor japonez
a fost inundat în această după-amiază.
216
00:10:53,929 --> 00:10:56,152
Și ei spun, știi tu,
a fost închisă și totul e bine,
217
00:10:56,235 --> 00:10:58,154
dar eu doar, eu, eu nu
cred că eu cred asta.
218
00:10:58,237 --> 00:11:00,374
Cinic.
219
00:11:00,457 --> 00:11:02,158
Ei bine, trăim în
vremuri cinice, Marty.
220
00:11:02,241 --> 00:11:05,505
Adică, unii oameni cred
că trăim în vremurile din urmă.
221
00:11:06,028 --> 00:11:08,121
Nu doar cei religioși
nici nebunii. Nu mai sunt.
222
00:11:08,204 --> 00:11:10,819
Și auziți asta de la
un membru cu acte în regulă
223
00:11:10,902 --> 00:11:13,383
a orașului General
Suicide Squad.
224
00:11:14,297 --> 00:11:15,519
Asta e ceea ce ne
ne numim acum.
225
00:11:15,602 --> 00:11:17,039
Nu mint.
226
00:11:17,343 --> 00:11:20,089
Am pierdut șase astăzi,
dar mai sunt 18
227
00:11:20,172 --> 00:11:21,830
am tras înapoi,
mai ales cu naloxonă.
228
00:11:21,913 --> 00:11:23,440
Dar rezervele de acest
devin foarte subțiri.
229
00:11:23,523 --> 00:11:25,399
Și l-am auzit pe
farmacistul șef să spună
230
00:11:25,482 --> 00:11:28,006
am putea fi complet afară
până la sfârșitul lunii.
231
00:11:28,877 --> 00:11:30,273
Asta e nasol.
232
00:11:30,356 --> 00:11:32,097
Da. Da.
233
00:11:32,968 --> 00:11:34,752
Da, e nasol.
E, e chiar nasol.
234
00:11:37,233 --> 00:11:39,108
Internetul a căzut,
și California e suspendată
235
00:11:39,191 --> 00:11:40,414
de un fir de ață.
236
00:11:40,497 --> 00:11:42,459
Există incendii și foamete
237
00:11:42,542 --> 00:11:43,591
și plăgi și toate celelalte.
238
00:11:43,674 --> 00:11:44,940
Adică, este doar
239
00:11:45,023 --> 00:11:46,285
centrul nu rezistă.
240
00:11:48,157 --> 00:11:49,680
Pur și simplu nu se mai oprește.
241
00:11:53,205 --> 00:11:54,946
Cât timp va dura asta?
242
00:11:56,731 --> 00:11:58,531
Cât de mult putem lua
înainte ca totul...
243
00:11:59,690 --> 00:12:01,474
înainte ca totul
să se destrame, vreau să spun.
244
00:12:06,828 --> 00:12:09,482
Îi învăț pe copii
Carl Sagan chiar acum.
245
00:12:11,658 --> 00:12:13,835
Ai auzit vreodată ce a spus
despre calendarul cosmic?
246
00:12:14,749 --> 00:12:17,795
Uh... Nu știu.
Nu prea cred.
247
00:12:18,100 --> 00:12:21,281
Ei bine, universul are
vechi de 15 miliarde de ani.
248
00:12:21,364 --> 00:12:22,891
Și dacă ai lua toate astea,
249
00:12:22,974 --> 00:12:26,242
toate, toate 15 miliarde de ani
250
00:12:26,325 --> 00:12:30,333
și să le comprime în
un singur an calendaristic,
251
00:12:30,416 --> 00:12:33,989
atunci Big Bang-ul are loc în
prima secundă, 1 ianuarie.
252
00:12:34,072 --> 00:12:35,900
Și, și astăzi,
253
00:12:36,640 --> 00:12:39,908
oh, chiar acum, suntem în
milisecunda finală
254
00:12:39,991 --> 00:12:41,732
din ultimul minut
din ultima zi,
255
00:12:42,341 --> 00:12:43,738
31 decembrie.
256
00:12:43,821 --> 00:12:45,697
Dar dacă vă întoarceți la început,
257
00:12:45,780 --> 00:12:48,221
dacă, dacă Big Bang-ul are loc
258
00:12:48,304 --> 00:12:50,088
la miezul nopții, pe 1 ianuarie,
259
00:12:51,133 --> 00:12:52,921
apoi fiecare lună din acest calendar
260
00:12:53,004 --> 00:12:55,141
are o durată de un miliard și un sfert
miliard de ani.
261
00:12:55,224 --> 00:12:57,447
Hei, nimeni nu mi-a spus că există
matematică la acest examen.
262
00:12:57,530 --> 00:13:00,146
Universul
începe la 1 ianuarie,
263
00:13:00,229 --> 00:13:03,018
dar, uh, Calea Lactee
Calea Lactee nu s-a format
264
00:13:03,101 --> 00:13:04,581
până în mai.
265
00:13:04,929 --> 00:13:06,456
Soarele nostru și pământul nostru,
266
00:13:06,539 --> 00:13:10,108
ei nu apar
până la jumătatea lunii septembrie.
267
00:13:10,456 --> 00:13:12,676
Viața apare curând
după aceea. Dar nu și noi.
268
00:13:13,459 --> 00:13:16,510
Nu. Nu, nu, noi nu
apar pentru ghici cât timp?
269
00:13:16,593 --> 00:13:18,730
Din nou, mi s-a spus
că nu va fi matematică.
270
00:13:18,813 --> 00:13:20,031
31 decembrie.
271
00:13:21,119 --> 00:13:22,690
Ultima zi din calendar,
272
00:13:22,773 --> 00:13:24,692
și primele
ființe umane de pe Pământ
273
00:13:24,775 --> 00:13:25,994
și-au făcut debutul
274
00:13:26,733 --> 00:13:28,213
în jurul orei 10:30 p.m.
275
00:13:29,345 --> 00:13:32,348
10:30 p.m. în ultima zi.
276
00:13:32,827 --> 00:13:35,442
Și, um, în fiecare minut de atunci
277
00:13:35,525 --> 00:13:37,139
este de 30.000 de ani.
278
00:13:37,222 --> 00:13:41,226
Deci, 11:46 p.m.,
279
00:13:41,923 --> 00:13:45,752
acum doar 14 minute,
umanitatea a îmblânzit focul
280
00:13:46,884 --> 00:13:49,234
și acum am ieșit din
minute, suntem în secunde.
281
00:13:50,932 --> 00:13:52,764
11:59 și 20 de secunde,
282
00:13:52,847 --> 00:13:56,676
domesticirea
plantelor și animalelor,
283
00:13:57,155 --> 00:13:59,941
o aplicație pentru talentul uman
talentul uman de a fabrica unelte.
284
00:14:00,942 --> 00:14:03,335
11:59 și 35 de secunde,
285
00:14:04,293 --> 00:14:06,212
comunități agricole
286
00:14:06,295 --> 00:14:08,297
au evoluat în primele orașe.
287
00:14:10,081 --> 00:14:11,343
Istoria noastră înregistrată,
288
00:14:12,040 --> 00:14:14,259
toți cei de care am auzit vreodată,
289
00:14:14,781 --> 00:14:18,002
fiecare lucru din oricare
una din cărțile noastre de istorie...
290
00:14:20,091 --> 00:14:21,832
se întâmplă în ultimele 10 secunde.
291
00:14:24,487 --> 00:14:26,054
Ultimele 10 secunde
292
00:14:26,968 --> 00:14:28,230
din ultimul minut
293
00:14:28,970 --> 00:14:30,885
din ultima zi din calendar.
294
00:14:32,408 --> 00:14:33,888
31 decembrie.
295
00:14:38,849 --> 00:14:40,416
Deci, cât timp va dura?
296
00:14:41,547 --> 00:14:42,897
Nu știu, Fel.
297
00:14:44,289 --> 00:14:46,121
Dacă ai dreptate,
și s-ar putea să ai,
298
00:14:46,204 --> 00:14:49,124
că aceasta este într-adevăr
ultimele vremuri
299
00:14:49,207 --> 00:14:51,383
iar universul moare,
300
00:14:52,036 --> 00:14:53,607
și să spunem doar
este o moarte rapidă,
301
00:14:53,690 --> 00:14:55,435
chiar dacă toate acestea
se întâmplă în,
302
00:14:55,518 --> 00:14:58,216
ultima fracțiune de secundă,
303
00:14:59,043 --> 00:15:00,349
microsecundă,
304
00:15:01,002 --> 00:15:02,568
cine știe cât timp va dura asta.
305
00:15:03,178 --> 00:15:06,137
Poate secunde, poate eoni.
306
00:15:06,442 --> 00:15:09,188
Poate că toate acestea se întâmplă
în timp ce cosmosul râgâie
307
00:15:09,271 --> 00:15:10,533
ultima sa suflare.
308
00:15:12,883 --> 00:15:14,711
Poate că totul
se întâmplă în ultima
309
00:15:15,320 --> 00:15:18,193
o singură bătaie de inimă solitară.
310
00:15:23,111 --> 00:15:24,547
Iisuse, Marty.
311
00:15:27,158 --> 00:15:28,246
Da.
312
00:15:34,731 --> 00:15:36,559
Ascultă, Fel, ar trebui
pleca. Am, um...
313
00:15:38,865 --> 00:15:40,911
Am teste de corectat.
314
00:15:42,652 --> 00:15:43,652
Marty...
315
00:15:45,611 --> 00:15:46,878
lumea se duce
se duce de râpă,
316
00:15:46,961 --> 00:15:48,575
și tot ce putem spune
este, "Asta e nasol."
317
00:15:48,658 --> 00:15:51,661
Deci, poate că ne ducem
în jos de scurgere prea.
318
00:15:52,618 --> 00:15:54,098
Poate.
319
00:15:54,446 --> 00:15:56,670
Dar, știi tu, Chuck
Krantz se retrage.
320
00:15:56,753 --> 00:15:58,411
Deci...
321
00:15:58,494 --> 00:16:01,066
...Cred că există o licărire
de lumină în întuneric.
322
00:16:01,149 --> 00:16:02,763
Da. 39 de ani minunați.
323
00:16:02,846 --> 00:16:04,373
Oh, ai văzut acel
panou ciudat?
324
00:16:04,456 --> 00:16:06,375
Nu, a fost o reclamă la
radio care, um,
325
00:16:06,458 --> 00:16:08,290
acea emisiune NPR
despre care v-am spus.
326
00:16:08,373 --> 00:16:09,857
În cazul în care acestea rulează anunțuri pe NPR,
327
00:16:09,940 --> 00:16:10,684
este într-adevăr
sfârșitul lumii.
328
00:16:12,073 --> 00:16:13,687
Spune-mi, cum face Chuck Krantz
329
00:16:13,770 --> 00:16:15,558
rata acestui tip de acoperire?
330
00:16:15,641 --> 00:16:18,083
Adică... arată
ca un contabil.
331
00:16:18,166 --> 00:16:19,297
Nu am auzit niciodată de el.
332
00:16:20,385 --> 00:16:22,130
Am folosit și o fotografie veche, cred.
333
00:16:22,213 --> 00:16:24,002
Adică, tipul abia
pare a avea 40 de ani,
334
00:16:24,085 --> 00:16:26,352
să nu mai vorbim de 40 de ani de muncă.
335
00:16:26,435 --> 00:16:28,089
Lumea este plină de mistere.
336
00:16:30,004 --> 00:16:32,702
Și, hei, fără chestii grele, Marty.
337
00:16:33,050 --> 00:16:34,617
Bine? Bea o bere în schimb.
338
00:16:37,011 --> 00:16:38,186
Te-ai prins.
339
00:16:42,146 --> 00:16:43,978
EPA din Ohio a emis acum
340
00:16:44,061 --> 00:16:45,719
o alertă cod roșu privind calitatea aerului
341
00:16:45,802 --> 00:16:47,373
pentru Cleveland și
împrejurimile sale...
342
00:17:12,524 --> 00:17:15,575
Oh, rahat pe băț.
343
00:17:20,271 --> 00:17:21,668
Am dori să vă mulțumim
344
00:17:21,751 --> 00:17:23,061
către Charles Krantz
345
00:17:23,144 --> 00:17:26,151
timp de 39 de ani minunați.
346
00:17:26,234 --> 00:17:27,800
Mulțumesc, Chuck.
347
00:17:55,437 --> 00:17:56,437
Gus!
348
00:17:57,613 --> 00:17:59,658
Oh. Hei, Marty.
349
00:18:00,311 --> 00:18:01,530
Unde ți-e mașina?
350
00:18:02,139 --> 00:18:03,710
Este... este pornit,
351
00:18:03,793 --> 00:18:05,146
este pe trotuar
la jumătatea drumului
352
00:18:05,229 --> 00:18:07,235
Main Street Hill cu
alte o sută de persoane.
353
00:18:07,318 --> 00:18:08,802
În cele din urmă a trebuit doar
să mă întorc.
354
00:18:08,885 --> 00:18:10,630
La naiba, am mers...
355
00:18:10,713 --> 00:18:12,153
Ce crezi că este
este de vreo cinci kilometri?
356
00:18:12,236 --> 00:18:13,759
Tocmai am mers cinci kilometri.
357
00:18:14,195 --> 00:18:16,331
Oh, te duci la
școală. Stai o secundă.
358
00:18:16,414 --> 00:18:20,161
Uh, foarte repede, tu
trebuie, trebuie să pleci,
359
00:18:20,244 --> 00:18:22,163
ascultă-mă, tu
trebuie să ieși pe Route 11
360
00:18:22,246 --> 00:18:24,513
și apoi cârlig înapoi
pe, pe, pe 19.
361
00:18:24,596 --> 00:18:26,776
Ești sigur? Da. Va exista
fi o mulțime de trafic.
362
00:18:26,859 --> 00:18:28,256
Trebuie să mergi
cel puțin 20 de mile.
363
00:18:28,339 --> 00:18:29,736
Ai putea să o faci înainte de prânz.
364
00:18:29,819 --> 00:18:32,173
Eu nu m-aș baza pe asta.
Ce s-a întâmplat?
365
00:18:32,256 --> 00:18:34,393
S-a deschis o groapă uriașă
pe Market și Main.
366
00:18:34,476 --> 00:18:36,482
Omule, chestia aia,
e, uh, e imens.
367
00:18:36,565 --> 00:18:38,745
Toată ploaia a avut probabil
ceva de-a face cu asta,
368
00:18:38,828 --> 00:18:40,529
lipsa de întreținere
poate chiar mai mult.
369
00:18:40,612 --> 00:18:42,836
Dar nu este departamentul meu.
departamentul meu, slavă Domnului.
370
00:18:42,919 --> 00:18:44,573
Dar, da, există,
trebuie să fie
371
00:18:45,269 --> 00:18:46,883
20 de mașini în partea de jos.
372
00:18:46,966 --> 00:18:48,711
Și unii dintre oamenii
în unele dintre aceste mașini,
373
00:18:48,794 --> 00:18:50,278
nu se mai întorc.
374
00:18:50,361 --> 00:18:52,407
Iisuse, am fost, am fost
chiar acolo noaptea trecută,
375
00:18:53,234 --> 00:18:54,674
blocat în trafic.
376
00:18:54,757 --> 00:18:56,357
Slavă Domnului că nu ai fost
acolo în această dimineață.
377
00:18:57,542 --> 00:18:58,978
Presupun că știți
despre California.
378
00:19:00,154 --> 00:19:01,768
Nu am pornit
televizorul în dimineața asta.
379
00:19:01,851 --> 00:19:02,986
-Oh!
-E ceva nou?
380
00:19:03,069 --> 00:19:04,680
Restul a plecat.
381
00:19:06,029 --> 00:19:08,601
Adică, ei spun
că 20% din California de Nord
382
00:19:08,684 --> 00:19:11,256
este agățat acolo, care
înseamnă, probabil, cât, 10%?
383
00:19:11,339 --> 00:19:13,993
Dar regiunile producătoare de hrană
regiuni sunt... au dispărut.
384
00:19:15,517 --> 00:19:17,131
Și cu Midwest
se transformă în cărbune
385
00:19:17,214 --> 00:19:18,828
și Florida
inundații, care este ca
386
00:19:18,911 --> 00:19:20,696
toate regiunile producătoare de alimente
387
00:19:21,305 --> 00:19:23,311
în țara care tocmai a plecat.
388
00:19:23,394 --> 00:19:24,704
Același lucru se întâmplă și cu Europa.
389
00:19:24,787 --> 00:19:26,271
Adică, este foamete
în Asia.
390
00:19:26,354 --> 00:19:27,707
Au murit un milion de oameni.
391
00:19:27,790 --> 00:19:29,361
Ei spun că este
bub-bublonic,
392
00:19:29,444 --> 00:19:30,536
-pestă bubonică.
-Bubonică.
393
00:19:30,619 --> 00:19:32,494
Ciuma bu-bubonică. Da.
394
00:19:32,577 --> 00:19:34,801
Și albinele, vreau să spun, ele
aveau probleme în urmă cu un deceniu,
395
00:19:34,884 --> 00:19:36,281
dar acum au dispărut complet.
396
00:19:36,364 --> 00:19:37,499
Adică, există câteva
de stupi sau orice altceva
397
00:19:37,582 --> 00:19:38,979
în America de Sud,
398
00:19:39,062 --> 00:19:40,894
dar nu există miere, miere.
399
00:19:40,977 --> 00:19:43,244
Și fără micuții ăia,
cum ar fi, ce va poleniza
400
00:19:43,327 --> 00:19:44,680
toate culturile care ne-au mai rămas?
401
00:19:44,763 --> 00:19:45,725
Adică, eu nu pot face...
402
00:19:45,808 --> 00:19:47,074
Scuzați-mă. O secundă.
403
00:19:47,157 --> 00:19:48,380
Da, da. Asta e grozav.
404
00:19:48,463 --> 00:19:50,251
A-Andrea? Ești tu,
405
00:19:50,334 --> 00:19:52,123
ești Andrea
de la Midwest Trust?
406
00:19:52,206 --> 00:19:54,168
Sunt soțul Feliciei Anderson.
407
00:19:54,251 --> 00:19:56,344
Ex, de fapt.
408
00:19:56,427 --> 00:19:57,867
Cred că tu și Fel
vă cunoașteți.
409
00:19:57,950 --> 00:19:59,652
Ne-am întâlnit la o, o, o
seară de jocuri la David.
410
00:19:59,735 --> 00:20:01,476
-Câteva seri de jocuri.
-Da, sigur.
411
00:20:02,216 --> 00:20:03,478
Ce dorești?
412
00:20:03,826 --> 00:20:06,006
Tocmai am avut o plimbare lungă,
și mașina mea este blocată,
413
00:20:06,089 --> 00:20:07,482
iar banca este,
414
00:20:08,047 --> 00:20:09,048
este înclinat.
415
00:20:10,441 --> 00:20:11,442
Înclinat?
416
00:20:12,008 --> 00:20:13,052
Da.
417
00:20:13,531 --> 00:20:14,924
Este pe marginea
gropii.
418
00:20:16,447 --> 00:20:17,931
Cred că acesta este sfârșitul slujbei mele.
419
00:20:18,014 --> 00:20:19,585
Hei, sunt curios
despre panoul publicitar
420
00:20:19,668 --> 00:20:21,108
pe clădirea băncii.
421
00:20:21,191 --> 00:20:22,414
L-ați văzut?
Cum aș putea să-l ratez?
422
00:20:22,497 --> 00:20:25,456
Și eu am văzut reclamele, la televizor.
423
00:20:25,891 --> 00:20:28,159
Nu mai sunt anunțuri pentru mașini
sau mobilă la reducere.
424
00:20:28,242 --> 00:20:30,378
Doar, "Charles Krantz,
425
00:20:30,461 --> 00:20:32,902
39 de ani minunați. Mulțumesc, Chuck."
426
00:20:32,985 --> 00:20:34,469
Deci, el nu
lucrează la bancă?
427
00:20:34,552 --> 00:20:37,080
Nu se retrage de la bancă?
428
00:20:37,163 --> 00:20:39,035
Nu-l cunosc pe Charles Krantz.
429
00:20:40,123 --> 00:20:42,386
Cred că este doar o
farsă. Performance art.
430
00:20:44,954 --> 00:20:45,955
Aveți grijă.
431
00:20:52,831 --> 00:20:54,311
Arată ca niște refugiați.
432
00:20:55,530 --> 00:20:56,531
Da.
433
00:20:58,924 --> 00:21:00,491
Nimeni nu pare atât de îngrijorat.
434
00:21:01,405 --> 00:21:03,106
Ce bine ar face asta?
435
00:21:03,189 --> 00:21:04,974
Totul a fost în regulă la început.
436
00:21:05,714 --> 00:21:07,459
Vă amintiți protestele?
Vă amintiți...
437
00:21:07,542 --> 00:21:09,330
au răsturnat
gardul de la Casa Albă,
438
00:21:09,413 --> 00:21:11,245
și toți acei studenți au fost împușcați?
439
00:21:11,328 --> 00:21:12,986
-Da.
-Și răsturnarea guvernului rus.
440
00:21:13,069 --> 00:21:15,597
Aveți Războiul de patru zile
între Pakistan și India
441
00:21:15,680 --> 00:21:20,511
și nenorocitul de...
vulcan din Germania.
442
00:21:20,990 --> 00:21:23,993
A fost un vulcan în
Germania. Asta e, asta e o nebunie.
443
00:21:24,472 --> 00:21:26,913
Și am continuat să spunem,
"Oh, se va termina."
444
00:21:26,996 --> 00:21:29,172
Asta nu pare a fi
se întâmplă, totuși, nu-i așa?
445
00:21:32,044 --> 00:21:33,398
Nu.
446
00:21:33,481 --> 00:21:35,744
Cred că sinuciderile
vor încetini.
447
00:21:37,354 --> 00:21:41,402
Cred că oamenii
vor... aștepta.
448
00:21:43,926 --> 00:21:45,319
Pentru ce?
449
00:21:46,102 --> 00:21:47,146
Sfârșit.
450
00:21:49,888 --> 00:21:51,281
Acesta este sfârșitul a tot.
451
00:21:53,196 --> 00:21:54,636
Adică, noi,
trecem prin
452
00:21:54,719 --> 00:21:56,029
cele cinci etape ale durerii.
453
00:21:56,112 --> 00:21:57,596
Nu înțelegeți?
Adică, noi doar,
454
00:21:57,679 --> 00:21:59,855
tocmai am aterizat pe
etapa finală.
455
00:22:00,464 --> 00:22:01,596
Acceptare.
456
00:22:03,598 --> 00:22:04,642
Așteptarea...
457
00:22:07,253 --> 00:22:08,690
Cred că aceasta este cea mai grea parte.
458
00:22:10,822 --> 00:22:13,568
Și toată chestia asta, pur și simplu,
a venit de nicăieri, nu?
459
00:22:13,651 --> 00:22:16,223
Adică, toată lumea știa că există
probleme cu mediul.
460
00:22:16,306 --> 00:22:18,312
Adică, cred că până și
nebunii de dreapta
461
00:22:18,395 --> 00:22:19,748
au fost în secret, au obținut-o.
462
00:22:19,831 --> 00:22:21,224
Dar asta...
463
00:22:22,834 --> 00:22:23,966
asta...
464
00:22:24,532 --> 00:22:29,885
aceasta este doar 60 de diferite
soiuri de rahat.
465
00:22:30,451 --> 00:22:33,454
Este doar atât de mult rahat
care s-au întâmplat repede.
466
00:22:33,932 --> 00:22:36,370
E ca un an,
omule. Paisprezece luni.
467
00:22:38,197 --> 00:22:39,808
Nasol.
468
00:22:44,639 --> 00:22:47,341
Da. Nasol.
469
00:22:50,601 --> 00:22:51,601
Huh.
470
00:22:52,168 --> 00:22:53,343
Scrierea pe cer.
471
00:22:56,607 --> 00:22:59,044
Nu am mai văzut una
astea de când eram copil.
472
00:23:01,482 --> 00:23:02,613
Oh.
473
00:23:04,180 --> 00:23:05,355
Ce naiba?
474
00:23:07,096 --> 00:23:10,839
Sentimentele mele... exact.
475
00:23:45,700 --> 00:23:47,358
Whoa, whoa, whoa,
unde ai fost?
476
00:23:47,441 --> 00:23:48,616
Glumiți?
477
00:23:49,051 --> 00:23:50,665
A trebuit să fug aici.
478
00:23:50,748 --> 00:23:53,712
Traficul este nebun, iar
jumătate din mașini sunt goale.
479
00:23:53,795 --> 00:23:54,843
Dr. Winston e dispărut în misiune.
480
00:23:54,926 --> 00:23:56,541
-Ce?
-Da.
481
00:23:56,624 --> 00:23:57,846
A intrat în această dimineață,
și s-a uitat în jur
482
00:23:57,929 --> 00:23:58,891
și a ieșit din nou.
483
00:23:58,974 --> 00:24:00,414
Și acum nu-l pot găsi.
484
00:24:00,497 --> 00:24:02,057
Și-a scăpat pagerul
când a ieșit.
485
00:24:02,456 --> 00:24:04,679
Bine. O să mă pregătesc.
486
00:24:04,762 --> 00:24:06,068
Paturile sunt goale.
487
00:24:07,112 --> 00:24:08,596
Cei mai mulți dintre ei au ieșit
plecat. I-am transferat
488
00:24:08,679 --> 00:24:10,250
ultima dintre cele stabile.
489
00:24:10,333 --> 00:24:12,992
Dar, Felicia, e
ceva ciudat.
490
00:24:16,208 --> 00:24:17,471
Ce este asta?
491
00:24:30,266 --> 00:24:31,789
Ce este în neregulă cu monitorul?
492
00:24:32,486 --> 00:24:34,488
Asta e chestia, este,
nu e doar asta.
493
00:24:59,643 --> 00:25:02,254
Nu știu, Fel. Nu știu.
494
00:25:03,125 --> 00:25:06,258
Adică... S-ar putea să vreau
să ies de aici.
495
00:25:07,608 --> 00:25:09,788
S-ar putea să vreau să merg acasă.
496
00:25:09,871 --> 00:25:11,180
Nu cred că am nevoie
să mai fiu aici.
497
00:26:56,673 --> 00:26:57,805
Sunteți bine, domnule?
498
00:26:58,719 --> 00:27:01,029
Ești bine? Da. Doar mă odihneam.
499
00:27:02,636 --> 00:27:05,817
Am mers în centrul orașului pentru a
să mă uit la dolină
500
00:27:05,900 --> 00:27:07,862
și să fac câteva
poze cu telefonul meu.
501
00:27:07,945 --> 00:27:11,213
M-am gândit că unul dintre posturile TV locale
posturile ar putea fi interesate,
502
00:27:11,296 --> 00:27:14,517
dar toate par
să fie în afara aerului.
503
00:27:15,561 --> 00:27:17,346
Cu excepția fotografiilor lui Krantz.
504
00:27:19,565 --> 00:27:22,220
Toate Krantz tot timpul.
505
00:27:23,482 --> 00:27:25,354
-Ai idee cine este?
-Niciuna.
506
00:27:26,311 --> 00:27:31,582
Am întrebat două duzini de oameni,
cel puțin. Nimeni nu știe.
507
00:27:31,665 --> 00:27:36,064
Omul nostru, Krantz, este
Oz al apocalipsei.
508
00:27:36,147 --> 00:27:38,236
Ultimul nostru meme.
509
00:27:38,933 --> 00:27:41,243
-Unde vă îndreptați?
-Harvest Acres.
510
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
O mică enclavă frumoasă
în afara traseului bătut.
511
00:27:44,634 --> 00:27:45,896
Și eu mă îndrept într-acolo.
512
00:27:47,071 --> 00:27:48,468
-Fosta mea soție locuiește acolo.
-Hmm.
513
00:27:48,551 --> 00:27:49,817
Ei bine...
514
00:27:49,900 --> 00:27:51,180
Pot să merg cu tine dacă vrei.
515
00:27:52,468 --> 00:27:53,643
Ce faci, Sam?
516
00:27:54,557 --> 00:27:56,211
Dacă mai faci
ceva, adică.
517
00:27:57,995 --> 00:28:01,176
Proprietar și antreprenor șef de pompe funebre
pentru Yarborough Funeral Home.
518
00:28:01,259 --> 00:28:02,917
Oh, omule!
519
00:28:03,000 --> 00:28:04,179
Da.
520
00:28:04,262 --> 00:28:06,617
Am avut un boom.
521
00:28:06,700 --> 00:28:07,922
Este greu să te simți bine în legătură cu asta,
522
00:28:08,005 --> 00:28:09,141
dar afacerile nu au fost niciodată mai bune
523
00:28:09,224 --> 00:28:10,660
decât era acum câteva săptămâni.
524
00:28:12,140 --> 00:28:16,535
Dar interesul meu real este
meteorologia.
525
00:28:17,798 --> 00:28:20,195
Visat de a fi un
meteorolog de televiziune
526
00:28:20,278 --> 00:28:22,628
în zilele mele de salată, poate
chiar una dintre rețele.
527
00:28:23,804 --> 00:28:25,327
Dar n-nu.
528
00:28:26,067 --> 00:28:27,242
Totuși, țin pasul.
529
00:28:27,982 --> 00:28:29,248
Citiți jurnalele.
530
00:28:30,549 --> 00:28:32,073
Și pot să vă spun
531
00:28:32,856 --> 00:28:35,210
ceva uimitor
dacă vrei să auzi.
532
00:28:37,121 --> 00:28:40,734
Știi cum spun oamenii
că există 24 de ore într-o zi?
533
00:28:42,126 --> 00:28:43,258
Ei bine, se înșeală.
534
00:28:44,085 --> 00:28:47,483
Au fost 23 de ore
și 56 de minute
535
00:28:47,566 --> 00:28:48,742
într-o zi stelară.
536
00:28:56,532 --> 00:28:58,229
Plus câteva secunde ciudate.
537
00:28:58,534 --> 00:29:00,018
"Au fost"?
538
00:29:00,101 --> 00:29:03,021
Pe baza calculelor mele,
care vă asigur
539
00:29:03,104 --> 00:29:04,932
Pot să dau înapoi, matematica mea este bună,
540
00:29:06,020 --> 00:29:10,807
există acum 24 de ore
și două minute într-o zi.
541
00:29:11,416 --> 00:29:13,205
Știți ce înseamnă asta?
542
00:29:13,288 --> 00:29:15,381
Ei bine, vrei să spui că rotația Pământului
Pământului încetinește?
543
00:29:15,464 --> 00:29:16,726
Exact.
544
00:29:18,075 --> 00:29:20,299
O mulțime de oameni cred
toate aceste dezastre
545
00:29:20,382 --> 00:29:22,127
sunt "din cauza a ceea ce am
făcut mediului.
546
00:29:22,210 --> 00:29:24,346
Nu este așa.
547
00:29:24,429 --> 00:29:27,567
Sunt primul care recunoaște,
că ne-am tratat mama,
548
00:29:27,650 --> 00:29:30,609
da, e mama noastră,
pe noi toți, foarte rău.
549
00:29:31,436 --> 00:29:33,874
Cu siguranță a molestat-o,
dacă nu chiar a violat-o.
550
00:29:34,700 --> 00:29:37,403
Dar... suntem mărunți
551
00:29:37,486 --> 00:29:40,619
comparat cu marele
ceas al universului.
552
00:29:41,882 --> 00:29:42,883
Nu.
553
00:29:43,361 --> 00:29:44,493
Orice se întâmplă
554
00:29:45,015 --> 00:29:47,975
este mult mai mare decât
degradarea mediului.
555
00:29:48,889 --> 00:29:50,107
Matematica spune acest lucru.
556
00:29:51,587 --> 00:29:54,068
Și, și matematica poate
face o mulțime de lucruri.
557
00:29:54,546 --> 00:29:56,635
Adică, matematica poate fi artă...
558
00:29:58,115 --> 00:29:59,247
dar nu poate minți.
559
00:30:05,819 --> 00:30:07,346
Știți ce?
560
00:30:07,429 --> 00:30:09,257
Cred că voi sta
561
00:30:10,258 --> 00:30:12,173
și bucurați-vă de apus
562
00:30:12,738 --> 00:30:15,963
în timp ce aștept artrita
563
00:30:16,046 --> 00:30:17,569
să se așeze un pic.
564
00:30:17,961 --> 00:30:19,006
Vrei să mi te alături?
565
00:30:24,228 --> 00:30:25,273
Cred că voi merge mai departe.
566
00:30:26,491 --> 00:30:29,760
Fostul. Înțeleg.
567
00:30:29,843 --> 00:30:33,194
Ei bine, a fost o plăcere să vorbesc
cu dumneavoastră, domnule Anderson.
568
00:31:15,366 --> 00:31:16,367
Hei.
569
00:31:17,194 --> 00:31:18,326
Hei.
570
00:31:19,066 --> 00:31:21,724
Nu vă faceți griji. Am de gând
să-mi văd fosta soție,
571
00:31:21,807 --> 00:31:23,157
Felicia Anderson.
572
00:31:24,201 --> 00:31:26,290
Cred că s-a întors
la Gordon acum.
573
00:31:26,900 --> 00:31:28,902
Ea locuiește pe Fern
Lane, la numărul 19.
574
00:31:29,990 --> 00:31:31,948
Da, o știu pe domnișoara Gordon.
575
00:31:33,863 --> 00:31:35,082
Ce faci afară?
576
00:31:36,605 --> 00:31:38,128
Am vrut să merg la patinaj.
577
00:31:40,826 --> 00:31:42,089
Îmi plăcea să patinez.
578
00:31:43,655 --> 00:31:44,918
Atunci ar trebui să mergi la patinaj.
579
00:31:47,964 --> 00:31:49,448
Poate că ar trebui.
580
00:31:49,531 --> 00:31:51,402
De ce te vezi cu domnișoara
Gordon dacă ea este fosta ta soție?
581
00:31:53,622 --> 00:31:54,840
Încă îmi place de ea.
582
00:31:55,580 --> 00:31:56,886
Vă luptați?
583
00:31:58,148 --> 00:31:59,236
Obișnuiam să o facem.
584
00:32:01,064 --> 00:32:02,983
Ne înțelegem mai bine
acum că suntem foști.
585
00:32:03,066 --> 00:32:05,851
Domnișoara Gordon ne dă
fursecuri cu gingersnap uneori.
586
00:32:06,765 --> 00:32:09,076
Mie îmi plac mai mult biscuiții Oreo, dar...
587
00:32:09,159 --> 00:32:11,687
Acesta este doar modul în care
prăjitura se sfărâmă, nu?
588
00:32:11,770 --> 00:32:13,211
Gingersnaps nu se sfărâmă.
589
00:32:13,294 --> 00:32:14,386
Cel puțin nu până când
le zdrobiți...
590
00:32:25,219 --> 00:32:26,655
Mai bine te-ai duce acasă, cred.
591
00:32:29,571 --> 00:32:32,443
Este prea întuneric pentru patinaj
fără iluminatul stradal.
592
00:32:33,923 --> 00:32:37,231
Totul va fi bine?
593
00:32:39,885 --> 00:32:41,104
Sigur că este.
594
00:33:16,139 --> 00:33:17,532
Du-te acasă.
595
00:33:18,663 --> 00:33:20,839
Du-te acasă la mama și la tata.
596
00:33:23,146 --> 00:33:24,626
Fă-o acum.
597
00:33:58,138 --> 00:33:59,138
Huh?
598
00:34:04,405 --> 00:34:06,929
Oh, slavă Domnului. Oh, slavă Domnului.
599
00:34:07,843 --> 00:34:09,588
-Mulțumesc lui Dumnezeu.
-Ei, ei doar...
600
00:34:13,240 --> 00:34:16,029
Ei doar, ei doar
au început să apară.
601
00:34:16,112 --> 00:34:17,548
Nu, știu, știu, am văzut.
602
00:34:18,897 --> 00:34:20,116
Este doar aici?
603
00:34:20,986 --> 00:34:22,292
Cred că este peste tot.
604
00:34:24,903 --> 00:34:27,297
Cred că este aproape...
605
00:34:31,997 --> 00:34:32,998
Da...
606
00:34:34,174 --> 00:34:35,523
Da, cred că este aproape...
607
00:36:17,277 --> 00:36:19,540
Este cel mai strălucitor
văzut vreodată stelele.
608
00:36:25,198 --> 00:36:27,025
Uită-te doar la asta.
609
00:36:29,419 --> 00:36:32,165
Acolo este Aquila, vulturul.
610
00:36:32,248 --> 00:36:33,248
Mm-hm.
611
00:36:34,207 --> 00:36:35,251
Nu e, uh...
612
00:36:35,860 --> 00:36:38,950
Cygnus lebăda.
613
00:36:46,523 --> 00:36:47,742
Îl vedeți?
614
00:37:01,669 --> 00:37:02,974
Și mai este și Sta...
615
00:37:07,327 --> 00:37:08,415
Tocmai ai văzut asta?
616
00:37:09,720 --> 00:37:10,765
Da.
617
00:37:16,423 --> 00:37:18,033
S-a dus Marte.
618
00:37:33,527 --> 00:37:34,832
Mi-e frică.
619
00:37:38,445 --> 00:37:39,707
Și eu sunt.
620
00:37:40,360 --> 00:37:41,709
E în regulă, dragă.
621
00:37:44,102 --> 00:37:45,147
Continuați.
622
00:37:47,932 --> 00:37:49,499
Mergi înainte, bine?
623
00:37:55,897 --> 00:37:58,552
Doar treizeci și nouă de ani.
624
00:38:05,341 --> 00:38:07,129
Treizeci și nouă de ani minunați.
625
00:38:15,395 --> 00:38:16,787
Mulțumesc, Chuck.
626
00:38:27,624 --> 00:38:29,108
♪ Gimme some a-lovin'
627
00:38:29,191 --> 00:38:31,328
♪ Gimme, gimme some lovin'
628
00:38:31,411 --> 00:38:33,238
♪ Gimme some a-lovin'
629
00:38:34,936 --> 00:38:37,199
Dă-mi niște a-lovin'
630
00:38:43,074 --> 00:38:44,424
Vă iubesc...
631
00:39:08,709 --> 00:39:10,758
Cu ajutorul
prietenului ei, Mac,
632
00:39:10,841 --> 00:39:12,412
care are o dubă veche,
633
00:39:12,495 --> 00:39:15,110
Taylor Franck pregătește
setul de tobe
634
00:39:15,193 --> 00:39:16,590
în locul ei favorit
635
00:39:16,673 --> 00:39:19,201
pe Promenade Eighth Street.
636
00:39:22,113 --> 00:39:24,119
Este joi după-amiază.
637
00:39:24,202 --> 00:39:27,079
Vremea este al naibii de superbă,
638
00:39:27,162 --> 00:39:28,863
iar străzile sunt
înțesate de oameni
639
00:39:28,946 --> 00:39:31,039
aștept cu nerăbdare weekend-ul,
640
00:39:31,122 --> 00:39:33,999
care este întotdeauna mai bun
decât weekendul în sine.
641
00:39:34,082 --> 00:39:36,127
-Toate bune. Taylor?
-Da, mulțumesc.
642
00:39:36,563 --> 00:39:38,565
Zece la sută este tot
mulțumiri pe care le vreau, tipule.
643
00:39:39,609 --> 00:39:41,833
Taylor, și Mac prea,
644
00:39:41,916 --> 00:39:43,443
muncă part-time
645
00:39:43,526 --> 00:39:45,615
la Doctor Records
pe Castle Street.
646
00:39:46,399 --> 00:39:47,882
Dar într-o zi bună...
647
00:39:47,965 --> 00:39:50,145
...Taylor poate face
aproape la fel de mult busking.
648
00:39:52,317 --> 00:39:55,368
Busk-drumming nu este ceea ce
părinții ei au văzut pentru ea
649
00:39:55,451 --> 00:39:57,805
când s-a înscris la Juilliard,
650
00:39:57,888 --> 00:40:00,456
și ei nu știu încă
că ea a renunțat.
651
00:40:01,457 --> 00:40:04,682
Juilliard a vrut să te gândești
la ceea ce faci,
652
00:40:04,765 --> 00:40:07,772
dar în ceea ce-l privește pe
Taylor este în cauză,
653
00:40:07,855 --> 00:40:12,167
ritmul este prietenul tău
iar gândirea este dușmanul tău.
654
00:40:17,691 --> 00:40:21,438
Ea începe să se încălzească,
merge ușor la început.
655
00:40:21,521 --> 00:40:23,784
Tempo lent, fără cowbell,
656
00:40:24,437 --> 00:40:27,444
fără să-i pese că
pălăria magică rămâne goală
657
00:40:27,527 --> 00:40:29,533
cu excepția celor doi
dolari fărâmițați
658
00:40:29,616 --> 00:40:31,796
și o monedă întoarsă
disprețuitor
659
00:40:31,879 --> 00:40:33,580
de un tip pe un skateboard.
660
00:40:35,404 --> 00:40:38,625
Există timp.
Există o cale de intrare.
661
00:40:39,234 --> 00:40:42,019
Găsirea interiorului este jumătate din distracție.
662
00:40:42,455 --> 00:40:44,374
Poate chiar cea mai mare parte a ei.
663
00:40:46,371 --> 00:40:49,117
Janice Halliday
este în drum spre casă
664
00:40:49,200 --> 00:40:52,207
din șapte ore
la Paper and Page,
665
00:40:52,290 --> 00:40:54,336
și poate merge pe jos până
până la ocean.
666
00:40:55,468 --> 00:40:59,040
Prietenul ei de 16 luni
tocmai s-a despărțit de ea,
667
00:40:59,123 --> 00:41:01,391
și a făcut-o într-un mod modern.
668
00:41:01,474 --> 00:41:02,914
Nenorocitule!
669
00:41:02,997 --> 00:41:04,524
A fost total neașteptat,
670
00:41:04,607 --> 00:41:07,309
ca și cum ai avea o ușă
trântită în față
671
00:41:07,392 --> 00:41:09,525
chiar când te pregăteai
gata să treci prin ea.
672
00:41:10,047 --> 00:41:11,531
-A fost...
-Aiurea!
673
00:41:11,614 --> 00:41:13,098
...un rahat nenorocit.
674
00:41:13,181 --> 00:41:14,926
Ea nu este îndrăgostită de el.
675
00:41:15,009 --> 00:41:17,363
Niciodată nu a glumit
ea însăși că este.
676
00:41:17,446 --> 00:41:19,234
-Dar totuși...
-E nașpa.
677
00:41:19,317 --> 00:41:21,668
...este un șoc consternant
șoc la fel.
678
00:41:22,625 --> 00:41:24,936
Ea presupune că va
niște vin
679
00:41:25,019 --> 00:41:26,673
când ajunge acasă și plânge.
680
00:41:27,674 --> 00:41:30,332
Poate puneți la coadă una dintre
listele sale de redare big band
681
00:41:30,415 --> 00:41:32,417
și dansează beat prin cameră.
682
00:41:33,114 --> 00:41:35,508
Îi plăcea să danseze
în liceu.
683
00:41:35,899 --> 00:41:38,732
Poate că ea poate recaptura o
puțin din acea fericire.
684
00:41:38,815 --> 00:41:41,126
-Serios?!
Scuzați-mă.
685
00:41:41,209 --> 00:41:43,516
Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău.
Nu tu, nu tu.
686
00:41:44,342 --> 00:41:45,957
La naiba!
687
00:41:46,040 --> 00:41:48,521
Am un lapte de ovăz
latte pentru Chuck.
688
00:41:49,478 --> 00:41:50,958
Charles Krantz,
689
00:41:51,785 --> 00:41:53,225
Chuck către prietenii săi,
690
00:41:53,308 --> 00:41:56,271
este îmbrăcat în
armura de contabilitate.
691
00:41:56,354 --> 00:41:59,575
Costum gri, cămașă albastră, cravată albastră.
692
00:41:59,967 --> 00:42:04,014
Pantofii lui Samuel Windsor
sunt necostisitori, dar rezistenți.
693
00:42:04,972 --> 00:42:07,326
El este aici pentru o
conferință de o săptămână
694
00:42:07,409 --> 00:42:10,804
intitulat "Băncile în
secolul 21".
695
00:42:11,239 --> 00:42:14,899
A fost trimis de banca sa.
banca, Midwest Trust,
696
00:42:14,982 --> 00:42:16,374
toate cheltuielile plătite.
697
00:42:16,897 --> 00:42:20,687
Chuck s-a bucurat de
vorbitori și de paneluri.
698
00:42:20,770 --> 00:42:22,254
El a fost pe un panou
699
00:42:22,337 --> 00:42:24,343
și este programat
să fie pe un alt
700
00:42:24,426 --> 00:42:27,302
înainte ca conferința
se încheie mâine la prânz,
701
00:42:27,385 --> 00:42:30,480
dar nu dorește să
să-și petreacă orele în afara serviciului
702
00:42:30,563 --> 00:42:33,261
în compania a 70
alți contabili.
703
00:42:33,783 --> 00:42:35,441
El vorbește limba lor,
704
00:42:35,524 --> 00:42:38,309
dar îi place să creadă că
vorbește și altora.
705
00:42:39,136 --> 00:42:40,794
Cel puțin el a făcut-o,
706
00:42:40,877 --> 00:42:43,576
deși o parte din
vocabularul este acum pierdut.
707
00:42:44,968 --> 00:42:48,019
Acum, modelul său sensibil
Samuel Windsor Oxfords
708
00:42:48,102 --> 00:42:50,626
îl iau pentru
o plimbare de după-amiază.
709
00:42:51,018 --> 00:42:52,806
Viața lui este mai îngustă
710
00:42:52,889 --> 00:42:54,982
decât cea la care a sperat cândva,
711
00:42:55,065 --> 00:42:56,676
dar s-a împăcat cu asta.
712
00:42:57,459 --> 00:42:59,421
El înțelege că îngustarea
713
00:42:59,504 --> 00:43:01,681
este ordinea naturală a lucrurilor.
714
00:43:02,812 --> 00:43:04,514
Are o soție, Ginny,
715
00:43:04,597 --> 00:43:07,342
față de care el este
scrupulos credincios,
716
00:43:07,425 --> 00:43:09,736
și un fiu inteligent,
un fiu bine dispus
717
00:43:09,819 --> 00:43:10,864
în școala gimnazială.
718
00:43:11,560 --> 00:43:14,524
De asemenea, mai are doar
nouă luni de viață,
719
00:43:14,607 --> 00:43:16,526
deși el nu știe asta încă.
720
00:43:21,614 --> 00:43:24,795
Taylor a fost pe
locul de muncă timp de 10 minute acum
721
00:43:24,878 --> 00:43:26,967
și nu are nimic de arătat pentru asta.
722
00:43:29,970 --> 00:43:32,150
Ea vede un domn tip om de afaceri
723
00:43:32,233 --> 00:43:33,847
venind spre ea
724
00:43:33,930 --> 00:43:36,371
și ceva despre
el, Dumnezeu știe ce,
725
00:43:36,454 --> 00:43:39,762
îl face pe Taylor să vrea
să-și anunțe demersul.
726
00:43:41,590 --> 00:43:44,031
Ea alunecă mai întâi
într-un ritm reggae,
727
00:43:44,114 --> 00:43:45,855
apoi ceva mai subțire.
728
00:43:46,290 --> 00:43:50,298
Și pentru prima dată
astăzi, Taylor simte o scânteie
729
00:43:50,381 --> 00:43:53,471
și începe să bată
cowbell pe ritmul descendent.
730
00:43:54,255 --> 00:43:55,560
Este destul de cool.
731
00:43:56,126 --> 00:43:58,742
Groove-ul a sosit,
732
00:43:58,825 --> 00:44:02,437
iar șanțul este ca un
drum pe care vrei să îl urmezi.
733
00:44:02,916 --> 00:44:06,619
Ea ar putea accelera ritmul
până, obține unele tom acolo,
734
00:44:06,702 --> 00:44:08,969
dar ea se uită
Dl. Om de afaceri
735
00:44:09,052 --> 00:44:11,098
și asta pare
greșit pentru acest tip.
736
00:44:12,186 --> 00:44:16,020
Ea crede că dl. om de afaceri
va continua să treacă
737
00:44:16,103 --> 00:44:18,631
în drum spre
hotel de afaceri,
738
00:44:18,714 --> 00:44:20,241
și când a plecat,
739
00:44:20,324 --> 00:44:22,370
Taylor va trece
la altceva.
740
00:44:24,894 --> 00:44:28,032
Dar în loc să plutească pe...
741
00:45:58,945 --> 00:46:00,033
Woo!
742
00:46:08,781 --> 00:46:10,047
Da!
743
00:46:42,031 --> 00:46:44,251
Woo!
744
00:46:45,948 --> 00:46:46,948
Haideți.
745
00:46:48,472 --> 00:46:49,517
Haide, surioară.
746
00:46:50,605 --> 00:46:51,653
Să dansăm.
747
00:46:51,736 --> 00:46:53,264
Dans.
748
00:46:56,611 --> 00:46:58,443
Da!
749
00:46:58,526 --> 00:47:00,658
Te voi conduce. Te-am prins.
750
00:47:49,490 --> 00:47:50,665
Uh.
751
00:47:55,626 --> 00:47:58,891
Nu-i nimic. Sunt ochelarii mei
ochelari. Sunt ochelarii mei.
752
00:49:39,861 --> 00:49:40,993
Ce facem?
753
00:49:41,776 --> 00:49:42,820
Nu știu.
754
00:49:59,707 --> 00:50:01,230
Gata cu ziua de azi, oameni buni.
755
00:50:01,883 --> 00:50:03,102
Astăzi nu mai există.
756
00:50:03,841 --> 00:50:05,891
Nu mai avem timp astăzi. Trebuie să
să renunțăm cât suntem în frunte.
757
00:50:09,543 --> 00:50:11,288
Ai nevoie de vreun
ajutor sau...
758
00:50:11,371 --> 00:50:12,811
Poftim, poți să iei asta?
759
00:50:12,894 --> 00:50:14,421
-Sigur.
-Doar învârte chestia asta.
760
00:50:14,504 --> 00:50:16,467
Dar aveți grijă la degete.
761
00:50:16,550 --> 00:50:18,295
O să, o să, o să le
bine, știi ce vreau să spun?
762
00:50:18,378 --> 00:50:20,514
Da, da.
763
00:50:20,597 --> 00:50:22,690
Ce s-a întâmplat?
764
00:50:22,773 --> 00:50:24,692
A fost incredibil.
765
00:50:24,775 --> 00:50:26,129
Dansezi pentru a trăi?
766
00:50:26,212 --> 00:50:27,869
Nu. Oh, nu. I...
767
00:50:27,952 --> 00:50:29,871
-Nu, nu știu, domnule.
-Cu ce vă ocupați?
768
00:50:29,954 --> 00:50:31,786
Oh, nu, cred că eu... L-am...
Nu l-am spart, nu-i așa?
769
00:50:31,869 --> 00:50:33,349
Cred că el a rupt, cred
cred că el a rupt-o.
770
00:50:35,308 --> 00:50:36,835
Să mergem la baltă.
771
00:50:36,918 --> 00:50:38,659
Nu vom găsi niciodată
parcare lângă Common.
772
00:50:39,529 --> 00:50:40,574
O vom face astăzi.
773
00:50:41,923 --> 00:50:42,924
Astăzi...
774
00:50:44,491 --> 00:50:45,622
este magic.
775
00:50:50,671 --> 00:50:52,191
Unde ai învățat
să dansezi așa?
776
00:51:00,159 --> 00:51:02,339
Oh, nu, nu, nu, asta e a ta.
777
00:51:02,422 --> 00:51:03,949
Nu, am împărțit-o egal.
778
00:51:04,032 --> 00:51:05,124
De unul singur, nu aș fi
făcut jumătate din cât
779
00:51:05,207 --> 00:51:06,287
dacă aș bate la tobe până la miezul nopții.
780
00:51:17,437 --> 00:51:18,612
Ești bine?
781
00:51:20,657 --> 00:51:21,789
Da.
782
00:51:23,921 --> 00:51:25,706
Ești bine? Da. Doar una dintre durerile mele de cap.
783
00:51:28,361 --> 00:51:30,758
Oh, nu, nu, nu. Nu, nu, nu. Haide. I
nu am nevoie de ea. Păstreaz-o tu.
784
00:51:30,841 --> 00:51:32,408
Haide, omule, ai meritat-o.
785
00:51:33,279 --> 00:51:34,762
Cumpără-ți cina.
786
00:51:34,845 --> 00:51:37,065
Dă-i drumul. Dar eu
ți-l dau ție.
787
00:51:42,636 --> 00:51:44,337
Ai putea face asta pentru
o viață, știi?
788
00:51:44,420 --> 00:51:46,296
Nu știu nimic despre asta.
789
00:51:46,379 --> 00:51:48,385
Eu chiar cred că am putea
drumul nostru spre faimă și avere.
790
00:51:52,776 --> 00:51:55,214
Ce te-a făcut să te oprești
în fața mea?
791
00:51:58,042 --> 00:51:59,305
De ce ați început să vă mutați?
792
00:52:01,916 --> 00:52:04,575
El ar putea spune că a fost
pentru că se gândea
793
00:52:04,658 --> 00:52:08,405
despre vechea lui trupă de doi bani
trupa, The Retros,
794
00:52:08,488 --> 00:52:10,972
și cum îi plăcea să
să danseze pe scenă
795
00:52:11,055 --> 00:52:12,753
în timpul pauzelor instrumentale.
796
00:52:14,407 --> 00:52:15,451
Dar nu este asta.
797
00:52:19,586 --> 00:52:20,717
Nu știu.
798
00:52:24,504 --> 00:52:25,900
Taylor, trebuie să plecăm,
799
00:52:25,983 --> 00:52:27,119
sau vei ajunge
să-ți cheltuiești consumația
800
00:52:27,202 --> 00:52:28,203
pe amenda mea de parcare.
801
00:52:29,987 --> 00:52:32,994
Deci, voi nu
doriți o schimbare de carieră?
802
00:52:33,077 --> 00:52:34,909
Schimbare de carieră?
Cum... Adică...
803
00:52:34,992 --> 00:52:36,346
Ne vom face un nume
pentru noi.
804
00:52:38,387 --> 00:52:39,910
Trebuie să intri
aici înainte să pleci.
805
00:52:40,998 --> 00:52:43,004
-Îmbrățișare de grup.
-Oh, oh, bine.
806
00:52:43,087 --> 00:52:44,397
-Îmbrățișare de grup.
-Okay.
807
00:52:44,480 --> 00:52:45,920
Du-te.
808
00:52:46,003 --> 00:52:47,483
Haideți.
809
00:52:53,881 --> 00:52:55,274
Buskers forever.
810
00:52:55,883 --> 00:52:57,367
Da. Buskers pentru totdeauna.
811
00:52:57,450 --> 00:52:59,630
Trebuie să mergem înainte
să apară femeia de serviciu.
812
00:53:05,936 --> 00:53:07,199
Îmi pare atât de rău.
813
00:53:08,069 --> 00:53:09,248
Asta e nasol.
814
00:53:09,331 --> 00:53:11,290
Este nasol.
815
00:53:11,942 --> 00:53:13,466
Mi s-a părut un tip de treabă.
816
00:53:13,901 --> 00:53:16,164
A fost un amant destul de bun,
și ne-am distrat și toate alea.
817
00:53:17,687 --> 00:53:19,563
Dacă pot găsi un
video cu noi dansând,
818
00:53:19,646 --> 00:53:22,305
pe care o voi căuta
pentru că pun pariu că vom deveni virali,
819
00:53:22,388 --> 00:53:24,524
Îl voi trimite
la el cu un text,
820
00:53:24,607 --> 00:53:27,875
un text care spune, "Asta
este ceea ce pierzi."
821
00:53:36,576 --> 00:53:37,838
Vei fi bine.
822
00:53:40,057 --> 00:53:41,972
Nu știu prea multe,
dar știu atât de multe.
823
00:53:45,411 --> 00:53:47,417
Ai o rază luminoasă
rază de soare în fața ta,
824
00:53:47,500 --> 00:53:49,719
și tu o să pășești
chiar în ea, pot spune.
825
00:53:53,070 --> 00:53:54,115
Dar da.
826
00:53:56,422 --> 00:53:58,685
Este nașpa. Nu mai sunt multe de spus.
827
00:54:01,644 --> 00:54:02,954
Totul se duce pe apa sâmbetei,
828
00:54:03,037 --> 00:54:04,651
și tot ce putem spune
este, "Asta e nasol."
829
00:54:04,734 --> 00:54:06,475
Mm. Mda.
830
00:54:08,042 --> 00:54:09,482
Poate că ne ducem
în jos pe scurgere prea.
831
00:54:11,959 --> 00:54:13,221
Poate.
832
00:54:15,658 --> 00:54:16,658
Eu sunt așa.
833
00:54:19,575 --> 00:54:21,316
Uh, eu sunt așa.
834
00:54:27,235 --> 00:54:28,410
Mulțumesc pentru dans.
835
00:55:24,031 --> 00:55:25,428
Pe măsură ce trece pe lângă loc
836
00:55:25,511 --> 00:55:27,299
unde Taylor și-a instalat tobele,
837
00:55:27,382 --> 00:55:29,471
aceste două întrebări se repetă.
838
00:55:32,300 --> 00:55:34,389
De ce s-a oprit să asculte?
839
00:55:36,304 --> 00:55:39,046
Și de ce a început să danseze?
840
00:55:42,049 --> 00:55:43,442
El nu știe.
841
00:55:45,313 --> 00:55:47,881
Și răspunsurile ar face
un lucru bun mai bun?
842
00:55:51,232 --> 00:55:54,278
Mai târziu, el își va pierde
capacitatea de a merge,
843
00:55:54,931 --> 00:55:57,329
nu contează dansul
cu sora mai mică
844
00:55:57,412 --> 00:55:58,674
pe promenadă.
845
00:55:59,762 --> 00:56:02,678
Mai târziu, își va pierde
capacitatea de a mesteca mâncarea.
846
00:56:04,158 --> 00:56:06,639
Mai târziu, el va uita
numele soției sale.
847
00:56:08,205 --> 00:56:11,474
Mai târziu, el își va pierde
prinderea diferenței
848
00:56:11,557 --> 00:56:13,689
între trezire și somn
849
00:56:14,168 --> 00:56:17,345
și să intri pe un tărâm
de durere atât de mare
850
00:56:17,824 --> 00:56:20,392
el se va întreba de ce
Dumnezeu a făcut lumea.
851
00:56:23,177 --> 00:56:26,010
Ce își va aminti,
ocazional,
852
00:56:26,093 --> 00:56:30,014
este modul în care el sa oprit și
și-a scăpat servieta
853
00:56:30,097 --> 00:56:33,579
și a început să își miște șoldurile
în ritmul tobelor.
854
00:56:34,710 --> 00:56:36,237
Și el va gândi
855
00:56:36,320 --> 00:56:38,801
acesta este motivul pentru care Dumnezeu a creat lumea.
856
00:56:40,847 --> 00:56:41,978
Doar asta.
857
00:57:06,089 --> 00:57:07,530
Chuck aștepta cu nerăbdare
858
00:57:07,613 --> 00:57:09,266
de a avea o surioară.
859
00:57:09,963 --> 00:57:11,882
Desigur, el a fost
de asemenea, așteaptă cu nerăbdare
860
00:57:11,965 --> 00:57:13,884
de a avea părinți,
861
00:57:13,967 --> 00:57:16,669
dar nimic din asta a funcționat
datorită unui patch
862
00:57:16,752 --> 00:57:20,321
de gheață bine ascunsă
pe o pasarelă I-95.
863
00:57:23,585 --> 00:57:26,070
Chuck nu a fost în
mașină când s-a întâmplat
864
00:57:26,153 --> 00:57:28,855
pentru că părinții lui
aveau o întâlnire la cină
865
00:57:28,938 --> 00:57:32,293
și a fost dădăcit
de bunicii lui,
866
00:57:32,376 --> 00:57:35,641
care, la momentul respectiv, el încă
Zaydee și Bubbie.
867
00:57:36,293 --> 00:57:37,777
Avea șapte ani.
868
00:57:37,860 --> 00:57:39,558
O treabă excelentă.
869
00:57:40,210 --> 00:57:42,434
Timp de un an și jumătate
jumătate, a fost o casă
870
00:57:42,517 --> 00:57:44,519
de tristețe neadulterată.
871
00:57:46,086 --> 00:57:48,875
Albie și Sarah Krantz
nu numai că au pierdut
872
00:57:48,958 --> 00:57:50,747
fiul și nora lor...
873
00:57:50,830 --> 00:57:52,662
De ce nu mănânci?
874
00:57:52,745 --> 00:57:54,403
...au pierdut
nepoata
875
00:57:54,486 --> 00:57:56,579
care s-ar fi născut
doar trei luni mai târziu.
876
00:57:56,662 --> 00:57:58,359
Ce se întâmplă?
877
00:57:58,794 --> 00:58:01,018
Numele a fost deja
fost ales...
878
00:58:01,101 --> 00:58:03,455
-Numele ei este Alyssa.
-...Alyssa.
879
00:58:03,538 --> 00:58:06,980
Când Chuck a spus că
a sunat pentru el ca ploaia,
880
00:58:07,063 --> 00:58:09,849
mama lui râsese și
plâns în același timp.
881
00:58:11,154 --> 00:58:12,504
Nu a uitat niciodată asta.
882
00:58:14,854 --> 00:58:16,816
Albie și-a procesat durerea
883
00:58:16,899 --> 00:58:19,732
prin întoarcerea la cele două absoluturi ale sale,
884
00:58:19,815 --> 00:58:22,252
numere și alcool.
885
00:58:23,210 --> 00:58:25,651
Sarah, totuși, nu a putut găsi nicio bucurie
886
00:58:25,734 --> 00:58:27,562
în plăcerile ei obișnuite.
887
00:58:28,128 --> 00:58:30,482
Iubea aromele vieții,
888
00:58:30,565 --> 00:58:32,919
muzică, artă și mâncare,
889
00:58:33,002 --> 00:58:35,444
dar acum, a găsit lumea liniștită
890
00:58:35,527 --> 00:58:38,225
și gri și fără gust.
891
00:58:40,444 --> 00:58:42,407
Unele dintre cele bune
sentimente s-au întors
892
00:58:42,490 --> 00:58:44,801
în casă cu timpul.
893
00:58:44,884 --> 00:58:46,455
Au fost o mulțime
de mese takeout
894
00:58:46,538 --> 00:58:48,413
după accident,
895
00:58:48,496 --> 00:58:50,371
dar în jurul momentului în care
Chuck a împlinit 10 ani,
896
00:58:50,454 --> 00:58:52,848
bunica lui a început
să gătească din nou.
897
00:58:53,762 --> 00:58:56,160
Îi plăcea rock-and-roll
în timp ce gătea.
898
00:58:58,201 --> 00:59:00,643
Muzica pe care Chuck ar fi crezut-o
mult prea tânăr pentru ea,
899
00:59:00,726 --> 00:59:02,815
dar care în mod clar i-a plăcut.
900
00:59:05,121 --> 00:59:07,384
♪ Ia-ți copilul de mână ♪
901
00:59:09,691 --> 00:59:12,389
♪ And make her do
un stand de mână mare ♪
902
00:59:14,130 --> 00:59:16,698
♪ And take your
copilul de călcâi ♪
903
00:59:19,048 --> 00:59:20,532
♪ And do the next
lucru pe care îl simți ♪
904
00:59:22,225 --> 00:59:25,189
Haide, frățioare
frate, hai să dansăm.
905
00:59:25,272 --> 00:59:28,018
♪ We were so in phase
906
00:59:28,101 --> 00:59:31,583
♪ In our dance hall days
907
00:59:32,714 --> 00:59:36,109
♪ We were cool on craze
908
00:59:37,545 --> 00:59:39,899
♪ Când eu, tu
909
00:59:39,982 --> 00:59:43,116
♪ And everyone we
cunoscut ar putea crede ♪
910
00:59:43,638 --> 00:59:46,427
♪ Do and share in
ceea ce a fost adevărat ♪
911
00:59:46,510 --> 00:59:47,642
♪ Oh, am spus
912
00:59:50,645 --> 00:59:52,386
♪ Dance hall days, love
913
00:59:56,520 --> 00:59:58,871
♪ Ia-ți copilul de păr ♪
914
01:00:01,308 --> 01:00:03,615
♪ And pull her close and
acolo, acolo, acolo ♪
915
01:00:05,878 --> 01:00:08,620
♪ And take your
copilul de urechi ♪
916
01:00:10,534 --> 01:00:13,450
♪ And play upon
temerile ei cele mai întunecate ♪
917
01:00:14,669 --> 01:00:16,675
♪ Am fost atât de în...
918
01:00:22,895 --> 01:00:24,815
Ai putea învăța
aceste mișcări, puștiule.
919
01:00:25,245 --> 01:00:26,246
Ești un talent înnăscut.
920
01:00:27,203 --> 01:00:28,731
Unde ai învățat?
921
01:00:28,814 --> 01:00:30,206
Liceu.
922
01:00:31,077 --> 01:00:32,677
Cum erai tu
în liceu?
923
01:00:34,341 --> 01:00:36,608
Am fost un kusit.
924
01:00:36,691 --> 01:00:38,562
Dar să nu-i spui lui
Zaydee că am spus asta.
925
01:00:39,128 --> 01:00:40,220
Ăsta e de școală veche.
926
01:00:43,567 --> 01:00:45,178
Chuck nu a spus niciodată.
927
01:00:46,658 --> 01:00:48,707
Casa bunicilor săi a devenit
928
01:00:48,790 --> 01:00:50,709
fiecare centimetru casa lui
929
01:00:50,792 --> 01:00:52,098
cu o singură excepție.
930
01:00:53,316 --> 01:00:55,057
Cupola de pe acoperiș.
931
01:00:58,234 --> 01:01:01,368
Lui Chuck i-a fost interzis
să intre în cupolă.
932
01:01:01,934 --> 01:01:04,201
Aceasta a fost regula bunicului său,
933
01:01:04,284 --> 01:01:08,292
și a fost absolut, emfatic.
934
01:01:08,375 --> 01:01:11,687
Albie nu a fost un sever
om în alte chestiuni.
935
01:01:11,770 --> 01:01:14,642
El a fost de-a dreptul blând
în majoritatea privințelor.
936
01:01:15,077 --> 01:01:16,862
Dar în acest punct, el a fost rigid.
937
01:01:20,300 --> 01:01:22,349
Chuck a întrebat despre asta, desigur,
938
01:01:22,432 --> 01:01:23,607
și de mai multe ori.
939
01:01:24,260 --> 01:01:25,788
Ce a fost acolo sus?
940
01:01:25,871 --> 01:01:28,181
Ce puteai vedea
de la fereastra înaltă?
941
01:01:28,264 --> 01:01:31,920
Și marea întrebare,
de ce a fost încuiată camera?
942
01:01:33,530 --> 01:01:35,536
-Bunica a spus...
-Pentru că podeaua nu este sigură
943
01:01:35,619 --> 01:01:37,408
și ai putea trece
chiar prin ea.
944
01:01:37,491 --> 01:01:39,236
-Bunicul a spus...
-Nu e nimic acolo sus
945
01:01:39,319 --> 01:01:40,933
din cauza podelei putrezite.
946
01:01:41,016 --> 01:01:43,022
Și singurul lucru pe care îl poți
vedea prin ferestre
947
01:01:43,105 --> 01:01:44,894
este centrul comercial.
948
01:01:44,977 --> 01:01:47,679
A spus asta până când, într-o noapte,
949
01:01:47,762 --> 01:01:50,247
chiar înainte ca Chuck
a 11-a aniversare a lui Chuck,
950
01:01:50,330 --> 01:01:52,945
când a spus cel puțin
o parte din adevăr.
951
01:01:53,028 --> 01:01:54,730
Calendarul cosmic
952
01:01:54,813 --> 01:01:56,949
comprimă istoria locală
locală a universului
953
01:01:57,032 --> 01:01:59,034
într-un singur an.
954
01:01:59,382 --> 01:02:01,602
Dacă universul
a început pe 1 ianuarie,
955
01:02:02,124 --> 01:02:04,783
abia în mai s-a format
s-a format Calea Lactee.
956
01:02:04,866 --> 01:02:07,656
Băutura nu este
bun pentru secrete.
957
01:02:07,739 --> 01:02:10,006
Și după moartea fiului său,
958
01:02:10,089 --> 01:02:13,096
noră, și
viitoarea nepoată,
959
01:02:13,179 --> 01:02:15,094
Alyssa, care sună ca ploaia,
960
01:02:15,877 --> 01:02:18,449
Albie Krantz a băut foarte mult.
961
01:02:18,532 --> 01:02:20,407
Tot ceea ce oamenii
au făcut vreodată
962
01:02:20,490 --> 01:02:22,366
a avut loc în acea pată strălucitoare
963
01:02:22,449 --> 01:02:25,282
în dreapta jos a
calendarului cosmic.
964
01:02:25,365 --> 01:02:27,110
Pun pariu că ai putea vedea
965
01:02:27,193 --> 01:02:29,068
după Westford Mall
966
01:02:29,151 --> 01:02:30,283
din cupolă.
967
01:02:31,980 --> 01:02:34,987
Trebuie să fii capabil să vezi
tot orașul de acolo de sus,
968
01:02:35,070 --> 01:02:36,158
Pun pariu.
969
01:02:37,377 --> 01:02:39,731
Dacă te-ai dus acolo sus,
970
01:02:39,814 --> 01:02:43,648
s-ar putea să vedeți mult
mai mult decât v-ați dorit.
971
01:02:43,731 --> 01:02:45,298
De aceea este încuiat, Chucko.
972
01:02:45,994 --> 01:02:49,041
Fiecare lună are o durată de unul și un
sfert de miliard de ani.
973
01:02:49,389 --> 01:02:52,091
Fiecare zi reprezintă
40 de milioane de ani.
974
01:02:52,174 --> 01:02:54,829
A vrut să întrebe
ce voia să spună bunicul.
975
01:02:55,351 --> 01:02:59,098
Dar partea adultă a
el, nu era acolo în persoană,
976
01:02:59,181 --> 01:03:02,362
nu, nu la 10 ani, ci ceva
care începuse să vorbească
977
01:03:02,445 --> 01:03:04,843
în rare ocazii, i-a spus
978
01:03:04,926 --> 01:03:07,106
-să fie liniștit.
-La această scară...
979
01:03:07,189 --> 01:03:09,844
Fă liniște și așteaptă.
980
01:03:10,802 --> 01:03:14,070
Dar toată istoria omenirii
ar ocupa o suprafață
981
01:03:14,153 --> 01:03:15,328
de mărimea mâinii mele.
982
01:03:16,242 --> 01:03:19,684
Abia am început să urmărim
calea lungă și tortuoasă
983
01:03:19,767 --> 01:03:21,294
care a început cu primordiala...
984
01:03:21,377 --> 01:03:23,510
Știi ce stil
de casă este aceasta?
985
01:03:24,511 --> 01:03:25,951
Victorian.
986
01:03:26,034 --> 01:03:27,079
Este adevărat.
987
01:03:28,341 --> 01:03:30,216
Și nu pretind
nici victoriană.
988
01:03:30,299 --> 01:03:33,259
Acesta a fost construit în 1885.
989
01:03:34,390 --> 01:03:37,354
A fost remodelat o jumătate de
o duzină de ori de atunci.
990
01:03:37,437 --> 01:03:41,049
Dar acea cupolă a fost
acolo de la început.
991
01:03:42,355 --> 01:03:44,796
Sunt aici din '71.
992
01:03:44,879 --> 01:03:47,494
Și în toți acești ani,
Nu am fost sus
993
01:03:47,577 --> 01:03:50,193
la cupola aia nenorocită
de o jumătate de duzină de ori.
994
01:03:50,276 --> 01:03:52,104
Pentru că podeaua este putrezită?
995
01:03:53,757 --> 01:03:55,672
Pentru că e plin de fantome.
996
01:03:57,239 --> 01:04:00,286
...în jurul orei 10:30 p.m.
pe 31 decembrie.
997
01:04:00,939 --> 01:04:03,206
-Îți amintești de Scrooge?
-Da.
998
01:04:03,289 --> 01:04:04,729
Filmul acela cu Scrooge pe care l-am văzut?
999
01:04:04,812 --> 01:04:06,209
Îmi amintesc.
1000
01:04:06,292 --> 01:04:08,642
Te gândești la asta
ca o poveste cu fantome?
1001
01:04:09,948 --> 01:04:11,562
Cred că da.
1002
01:04:11,645 --> 01:04:14,126
Am auzit pe cineva spunând
a fost o poveste cu fantome.
1003
01:04:16,868 --> 01:04:18,826
Crăciunul încă nu a venit.
1004
01:04:19,740 --> 01:04:21,524
11:59:20,
1005
01:04:22,090 --> 01:04:24,618
seara, ultima zi a...
1006
01:04:24,701 --> 01:04:26,790
Jefferies băiat a fost o lună mai târziu.
1007
01:04:28,880 --> 01:04:30,446
Henry Peterson,
1008
01:04:31,839 --> 01:04:33,101
care a durat mai mult.
1009
01:04:34,581 --> 01:04:38,284
Patru... poate cinci ani mai târziu.
1010
01:04:38,367 --> 01:04:40,630
Și până atunci...
1011
01:04:42,415 --> 01:04:45,070
Aproape că am uitat
ce am văzut acolo sus.
1012
01:04:47,507 --> 01:04:48,900
Aproape.
1013
01:04:51,990 --> 01:04:54,601
Am spus că nu mă voi mai întoarce
acolo sus după asta.
1014
01:04:56,646 --> 01:05:00,172
Și îmi doresc să nu o fi făcut
din cauza lui Sarah.
1015
01:05:03,523 --> 01:05:06,352
Din cauza lui Bubbie al tău, Chucky.
1016
01:05:08,528 --> 01:05:10,225
Dulcea ta Bubbie.
1017
01:05:12,445 --> 01:05:13,794
Și pâinea.
1018
01:05:15,361 --> 01:05:17,624
Fiecare persoană de care am
auzit vreodată de,
1019
01:05:18,799 --> 01:05:19,935
undeva acolo...
1020
01:05:20,018 --> 01:05:21,671
E vorba de așteptare, Chucko.
1021
01:05:24,109 --> 01:05:25,810
Aceasta este partea cea mai grea.
1022
01:05:25,893 --> 01:05:28,030
Totul în
cărțile de istorie
1023
01:05:28,113 --> 01:05:30,115
s-a întâmplat aici
1024
01:05:30,985 --> 01:05:33,470
în ultimele 10 secunde
ale calendarului cosmic.
1025
01:05:33,553 --> 01:05:35,037
Ooh!
1026
01:05:35,120 --> 01:05:36,817
Se face frig afară.
1027
01:05:37,252 --> 01:05:39,951
Vera te salută. Ea spune
mulțumesc pentru supă.
1028
01:05:41,735 --> 01:05:43,780
Mi-a aruncat bârfa
pe mine, a făcut-o bine.
1029
01:05:44,303 --> 01:05:45,917
Desigur...
1030
01:05:46,000 --> 01:05:47,310
Acesta este motivul pentru care avem
o Vera, nu-i așa?
1031
01:05:47,393 --> 01:05:49,312
Deci, care sunt ultimele noutăți?
1032
01:05:49,395 --> 01:05:51,096
Ei bine, nu știu
dacă ați auzit,
1033
01:05:51,179 --> 01:05:54,665
dar Trish spune că Karen
și Matty sunt în terapie.
1034
01:05:54,748 --> 01:05:57,059
-Din nou.
-Cine e Henry Peterson, Zaydee?
1035
01:05:57,142 --> 01:05:59,017
...universul care ne-a creat
1036
01:05:59,100 --> 01:06:02,364
sau ne putem risipi
moștenire de 15 miliarde de ani.
1037
01:06:03,017 --> 01:06:04,893
Și ia niște amestec pentru clătite.
1038
01:06:04,976 --> 01:06:07,156
Cutia galbenă, nu cutia portocalie.
1039
01:06:07,239 --> 01:06:09,114
-Ai înțeles toate astea?
-Am înțeles.
1040
01:06:09,197 --> 01:06:11,417
Vrei să ți-o scriu?
-Îl am.
1041
01:06:11,983 --> 01:06:13,249
Nu te gândi la condus.
1042
01:06:13,332 --> 01:06:15,033
Plimbarea vă va trezi din beție.
1043
01:06:15,116 --> 01:06:16,513
Da, da, da.
1044
01:06:34,744 --> 01:06:36,137
Se va întoarce cu
niște cumpărături.
1045
01:06:37,486 --> 01:06:39,101
Atunci, ce zici de seara asta,
1046
01:06:39,184 --> 01:06:41,838
facem niște s'mores
în șemineu?
1047
01:06:43,362 --> 01:06:45,233
-Da.
-Da.
1048
01:06:47,366 --> 01:06:49,324
A fost el blabbing la
despre fantomele lui?
1049
01:06:51,065 --> 01:06:52,414
Cei care locuiesc
în cupolă?
1050
01:06:54,895 --> 01:06:55,983
Da.
1051
01:06:56,636 --> 01:06:58,029
Ei bine, există?
1052
01:07:00,074 --> 01:07:01,074
Ce părere aveți?
1053
01:07:02,424 --> 01:07:04,644
Eu nu aș acorda prea multă
atenție la Zaydee.
1054
01:07:05,079 --> 01:07:07,825
El este un om bun. Dar, uneori,
1055
01:07:07,908 --> 01:07:11,829
ei bine, uneori,
el bea prea mult.
1056
01:07:11,912 --> 01:07:13,309
Apoi își călărește caii de hobby.
1057
01:07:13,392 --> 01:07:14,658
Sunt sigur că știți despre ce
despre ce vorbesc.
1058
01:07:14,741 --> 01:07:16,612
Cine a fost băiatul Jefferies?
1059
01:07:21,400 --> 01:07:22,400
Ei bine...
1060
01:07:23,358 --> 01:07:24,881
care a fost un foarte
lucru trist, puștiule.
1061
01:07:26,753 --> 01:07:28,715
Locuia în blocul de alături,
1062
01:07:28,798 --> 01:07:31,066
și a fost lovit de o mașină
1063
01:07:31,149 --> 01:07:33,020
când a urmărit o
mingea în stradă.
1064
01:07:34,326 --> 01:07:35,762
S-a întâmplat cu mult timp în urmă.
1065
01:07:38,678 --> 01:07:40,901
Și dacă bunicul tău spune că
a văzut-o înainte să se întâmple,
1066
01:07:40,984 --> 01:07:42,203
a greșit.
1067
01:07:47,382 --> 01:07:49,080
El doar bea prea mult.
1068
01:08:00,613 --> 01:08:04,095
Știi, aș putea să le duc
la doamna Stanley dacă vrei.
1069
01:08:05,313 --> 01:08:07,232
Oh, asta e foarte
grijuliu din partea ta.
1070
01:08:07,315 --> 01:08:08,664
Pun pariu că Vera ar adora asta.
1071
01:08:09,883 --> 01:08:10,884
Mm.
1072
01:08:11,885 --> 01:08:13,412
Pur și simplu minunat.
1073
01:08:13,495 --> 01:08:15,066
Bunica ta, bunica ta
este o artistă.
1074
01:08:15,149 --> 01:08:16,676
Vă mulțumesc pentru
le-ați adus.
1075
01:08:16,759 --> 01:08:17,760
A fost ideea dumneavoastră?
1076
01:08:18,326 --> 01:08:19,984
-Fii sincer.
-A fost.
1077
01:08:20,067 --> 01:08:21,590
Ei bine, pot să-ți fac
o ceașcă de ceai?
1078
01:08:22,156 --> 01:08:24,506
Um, eu nu beau ceai, dar, um,
1079
01:08:25,116 --> 01:08:26,726
Nu m-ar deranja un pahar de lapte.
1080
01:08:28,771 --> 01:08:30,077
Ei bine, bunica ta
bunica ta e o sfântă.
1081
01:08:31,165 --> 01:08:32,649
Și cum rămâne cu bunicul tău?
1082
01:08:32,732 --> 01:08:34,390
A avut chestia aia
de pe spate?
1083
01:08:34,473 --> 01:08:37,088
Da, doctorul a luat
a scos-o și a testat-o.
1084
01:08:37,171 --> 01:08:38,371
Spune-mi totul.
1085
01:08:38,868 --> 01:08:40,435
Nu a fost una dintre cele rele.
1086
01:08:41,567 --> 01:08:42,829
Slavă Domnului pentru asta.
1087
01:08:43,308 --> 01:08:44,308
Da.
1088
01:08:45,875 --> 01:08:48,012
El, um, el a fost
vorbea cu bunica
1089
01:08:48,095 --> 01:08:50,750
despre cineva pe nume
Henry Peterson.
1090
01:08:52,621 --> 01:08:53,844
Atât de îngrozitor.
1091
01:08:53,927 --> 01:08:55,541
Știi, Henry
a fost un contabil,
1092
01:08:55,624 --> 01:08:56,930
la fel ca bunicul tău.
1093
01:08:57,365 --> 01:08:59,110
El a făcut o mulțime de
alte afaceri din oraș.
1094
01:08:59,193 --> 01:09:00,546
Cele pe care dvs.
Zaydee nu a făcut...
1095
01:09:00,629 --> 01:09:02,065
Cum s-a întâmplat?
1096
01:09:04,720 --> 01:09:06,683
Nu cred că vrei
să auzi despre chestiile astea.
1097
01:09:06,766 --> 01:09:11,035
Ei bine, bunicul
a spus că a fost, uh, pașnic.
1098
01:09:11,118 --> 01:09:12,598
Liniștită?
1099
01:09:13,294 --> 01:09:15,514
S-a sinucis. S-a spânzurat.
1100
01:09:16,210 --> 01:09:17,781
Soția lui, vedeți, a fugit
1101
01:09:17,864 --> 01:09:19,826
cu acest bărbat mai tânăr,
abia suficient de mare pentru a vota.
1102
01:09:19,909 --> 01:09:22,129
Și avea în jur de 40 de ani.
Ce părere aveți despre asta?
1103
01:09:23,478 --> 01:09:24,962
-Uau.
-Exact, wow.
1104
01:09:25,045 --> 01:09:27,134
Și apoi, am auzit că...
1105
01:09:33,009 --> 01:09:34,446
Ce se întâmplă la școală?
1106
01:09:36,187 --> 01:09:38,410
Cine pe cine sărută?
1107
01:09:38,493 --> 01:09:41,500
"Vorbește sincer, pentru că
nimeni altcineva nu te aude
1108
01:09:41,583 --> 01:09:43,720
și eu stau doar
un minut mai mult."
1109
01:09:43,803 --> 01:09:46,066
"Mă contrazic?
1110
01:09:46,806 --> 01:09:47,981
"Foarte bine atunci,"
1111
01:09:48,808 --> 01:09:50,070
"Mă contrazic,"
1112
01:09:51,593 --> 01:09:52,681
"Eu sunt mare.
1113
01:09:53,987 --> 01:09:55,597
Eu conțin mulțimi."
1114
01:09:56,032 --> 01:09:58,256
În ultima zi
de clasa a VI-a,
1115
01:09:58,339 --> 01:09:59,866
Domnișoară Richards,
1116
01:09:59,949 --> 01:10:01,999
o dulce, hippie-dippyish
tânără femeie
1117
01:10:02,082 --> 01:10:04,480
care nu cunoștea disciplina
1118
01:10:04,563 --> 01:10:06,699
și probabil că nu ar dura mult
1119
01:10:06,782 --> 01:10:09,354
în sistemul public de învățământ,
1120
01:10:09,437 --> 01:10:12,009
a încercat să recite
pentru clasa lui Chuck
1121
01:10:12,092 --> 01:10:16,357
unele versuri din Walt
Whitman "Song of Myself".
1122
01:10:17,793 --> 01:10:20,318
"Nereușind să mă aducă la
la început, rămâi încurajat.
1123
01:10:21,275 --> 01:10:23,451
Îmi lipsește un loc,
caută în altul."
1124
01:10:37,335 --> 01:10:38,988
A mers bine, nu crezi?
1125
01:10:40,163 --> 01:10:42,601
Da, îmi pare rău pentru asta.
1126
01:10:44,385 --> 01:10:48,433
Ce vrea să spună când
spune: "Eu sunt mare,
1127
01:10:48,955 --> 01:10:51,174
Eu conțin mulțimi"?
1128
01:10:54,395 --> 01:10:55,701
Ce credeți că vrea să spună?
1129
01:10:56,745 --> 01:10:58,925
Toți oamenii pe care îi cunoaște.
1130
01:10:59,008 --> 01:11:00,096
Da.
1131
01:11:00,880 --> 01:11:02,316
Dar poate că el vrea să spună chiar mai mult.
1132
01:11:03,796 --> 01:11:05,276
Aici. Vino aici.
1133
01:11:09,323 --> 01:11:11,677
Ce este acolo?
Între mâinile mele?
1134
01:11:11,760 --> 01:11:13,505
Creierul meu.
1135
01:11:13,588 --> 01:11:15,851
Nu, um, asta nu e
exact ceea ce vreau să spun.
1136
01:11:16,809 --> 01:11:17,940
Ce este acolo?
1137
01:11:18,506 --> 01:11:20,334
Chiar între mâinile mele
mâini chiar acum.
1138
01:11:22,031 --> 01:11:23,119
Nu știu.
1139
01:11:23,685 --> 01:11:24,947
Toți oamenii pe care îi cunoști?
1140
01:11:26,122 --> 01:11:27,123
Cred că da.
1141
01:11:27,820 --> 01:11:29,212
Doar persoanele pe care le cunoști?
1142
01:11:31,824 --> 01:11:32,999
Tot ceea ce vezi.
1143
01:11:33,782 --> 01:11:35,175
Tot ce știi.
1144
01:11:36,481 --> 01:11:38,443
Lumea, Chuck.
1145
01:11:38,526 --> 01:11:41,229
Avioane pe cer. Guri de vizitare
pe stradă.
1146
01:11:41,312 --> 01:11:44,362
În fiecare an pe care îl trăiești,
acea lume din capul tău
1147
01:11:44,445 --> 01:11:48,319
va deveni mai mare și mai strălucitor
și mai detaliate și mai complexe.
1148
01:11:49,145 --> 01:11:51,935
Veți construi orașe și
țări și continente,
1149
01:11:52,018 --> 01:11:55,765
și le vei umple
cu oameni și chipuri,
1150
01:11:55,848 --> 01:11:57,201
reale și imaginare.
1151
01:11:57,284 --> 01:11:58,851
Înțelegeți?
1152
01:12:00,374 --> 01:12:01,727
Nu vă opriți aici.
1153
01:12:01,810 --> 01:12:03,860
Umpleți totul
1154
01:12:03,943 --> 01:12:05,640
cu toți cei pe care îi întâlnești,
1155
01:12:06,206 --> 01:12:07,555
toată lumea pe care o cunoști,
1156
01:12:08,121 --> 01:12:10,471
toți cei pe care vi i-ați imaginat vreodată.
1157
01:12:11,603 --> 01:12:13,256
Va fi un univers.
1158
01:12:14,780 --> 01:12:18,305
Un întreg univers chiar
între mâinile mele.
1159
01:12:20,351 --> 01:12:22,875
Voi conțineți mulțimi.
1160
01:12:26,182 --> 01:12:27,227
Deci...
1161
01:12:29,011 --> 01:12:31,884
ce se întâmplă cu acel
univers dacă cineva...
1162
01:12:33,276 --> 01:12:34,756
Nu știu,
1163
01:12:35,453 --> 01:12:38,760
lovește un petic de gheață și
iese de pe un pasaj sau...
1164
01:12:41,937 --> 01:12:43,722
Nu vă faceți prea multe griji
despre aceste lucruri.
1165
01:12:44,810 --> 01:12:48,422
Amintește-ți doar că tu
conțin mulțimi, Chuck.
1166
01:12:50,337 --> 01:12:51,599
Nu-i așa că este minunat?
1167
01:12:54,167 --> 01:12:56,391
Acum, continuați. Ai fost
un băiat atât de bun.
1168
01:12:56,474 --> 01:12:58,345
Mi-a plăcut foarte mult
te-am avut în clasă.
1169
01:13:20,149 --> 01:13:22,068
Chuck s-a bucurat de vara sa
1170
01:13:22,151 --> 01:13:23,718
până în august,
1171
01:13:24,458 --> 01:13:25,633
când a murit Bubbie.
1172
01:13:30,464 --> 01:13:32,209
S-a întâmplat la magazinul alimentar
1173
01:13:32,292 --> 01:13:34,385
pe stradă, în public,
1174
01:13:34,468 --> 01:13:37,083
ceea ce era puțin nedemn,
1175
01:13:37,166 --> 01:13:39,172
dar cel puțin a fost
genul de moarte
1176
01:13:39,255 --> 01:13:40,783
unde oamenii pot spune cu siguranță...
1177
01:13:40,866 --> 01:13:42,345
Slavă Domnului că nu a suferit.
1178
01:13:44,086 --> 01:13:45,353
Celălalt standby...
1179
01:13:45,436 --> 01:13:47,137
A avut o viață lungă și plină.
1180
01:13:47,220 --> 01:13:49,222
...a fost mai mult o zonă gri.
1181
01:13:50,136 --> 01:13:53,182
Sarah Krantz a avut încă
să ajungă la 60 de ani.
1182
01:13:57,056 --> 01:13:59,802
Încă o dată, casa
de pe strada Pilchard
1183
01:13:59,885 --> 01:14:02,670
a fost una de
tristețe neadulterată.
1184
01:14:04,106 --> 01:14:07,723
Albie și-a purtat banda de doliu
bandă, și a pierdut în greutate,
1185
01:14:07,806 --> 01:14:10,160
și nu și-a mai spus glumele
1186
01:14:10,243 --> 01:14:13,768
și a început să arate mai bătrân
decât cei 70 de ani ai săi.
1187
01:14:21,341 --> 01:14:22,690
-Asta e tot?
-Da.
1188
01:14:24,387 --> 01:14:25,867
Buck 75.
1189
01:14:28,391 --> 01:14:31,612
Um, acea doamnă care a fost
aici acum câteva săptămâni,
1190
01:14:32,570 --> 01:14:34,441
cel care a murit.
1191
01:14:35,355 --> 01:14:38,010
Unde era ea când s-a întâmplat?
1192
01:14:38,489 --> 01:14:40,316
E un pic înfiorător, puștiule.
1193
01:14:42,362 --> 01:14:43,711
Ea a fost bunica mea.
1194
01:14:46,018 --> 01:14:47,937
Ea a fost obtinerea
o chiflă de pâine.
1195
01:14:48,020 --> 01:14:49,765
A tras în jos aproape totul
1196
01:14:49,848 --> 01:14:51,589
pe raft când s-a prăbușit.
1197
01:14:52,415 --> 01:14:56,071
Îmi pare rău dacă este
prea multe informații.
1198
01:14:57,769 --> 01:14:58,987
Nah.
1199
01:15:00,511 --> 01:15:01,686
Știam deja asta.
1200
01:15:57,437 --> 01:15:58,873
-Nu!
-Ce?!
1201
01:16:00,179 --> 01:16:03,617
-Pleacă de acolo! Pleacă tu de acolo.
-Ce? Hei, hei!
1202
01:16:26,988 --> 01:16:28,120
Dă-mi aia.
1203
01:16:30,383 --> 01:16:32,254
Dă-mi-o. Dă-mi-o.
1204
01:16:32,951 --> 01:16:34,043
Dă-mi-l.
1205
01:16:38,565 --> 01:16:39,831
Oh.
1206
01:16:39,914 --> 01:16:41,873
Oh, îmi pare rău.
1207
01:16:42,438 --> 01:16:43,966
Imi pare rau.
1208
01:16:44,049 --> 01:16:45,663
Ești bine?
1209
01:16:45,746 --> 01:16:47,356
Ce ați văzut?
1210
01:16:49,576 --> 01:16:51,582
Ce ați văzut?
1211
01:16:51,665 --> 01:16:54,581
Imi pare rau. Doar că, nu poți.
1212
01:16:55,626 --> 01:16:57,671
Nu poți face asta, Chucky.
1213
01:16:58,585 --> 01:17:00,199
Pur și simplu nu poți.
1214
01:17:00,282 --> 01:17:01,723
Oh, îmi pare atât de rău.
1215
01:17:01,806 --> 01:17:05,727
Oh, îmi pare rău. Îmi pare foarte, foarte rău.
1216
01:17:05,810 --> 01:17:07,946
Imi pare rau.
1217
01:17:30,269 --> 01:17:31,509
Haide, frățioare.
1218
01:17:32,314 --> 01:17:33,751
Să dansăm.
1219
01:17:49,897 --> 01:17:52,600
Bună ziua, învârtitoarelor,
și bună ziua, învârtitoarelor.
1220
01:17:52,683 --> 01:17:55,254
Ce știi tu?
Trei băieți anul acesta.
1221
01:17:55,337 --> 01:17:56,691
Este un nou record.
1222
01:17:56,774 --> 01:17:58,388
Domnilor, ați putea
vă găsiți
1223
01:17:58,471 --> 01:18:00,085
să fii tachinat pentru noul tău hobby.
1224
01:18:00,168 --> 01:18:02,610
Vă asigur că sunteți
cei mai deștepți tineri
1225
01:18:02,693 --> 01:18:03,959
în întreaga școală.
1226
01:18:04,042 --> 01:18:05,347
Veți vedea în curând ce vreau să spun.
1227
01:18:06,087 --> 01:18:09,051
Pentru cei care nu mă cunosc
eu sunt domnișoara Rohrbacher.
1228
01:18:09,134 --> 01:18:11,140
Și când nu le predau
fetelor educație fizică,
1229
01:18:11,223 --> 01:18:13,708
Eu sunt ceea ce câțiva
studenți au numit,
1230
01:18:13,791 --> 01:18:15,488
"Monstrul dansului".
1231
01:18:16,489 --> 01:18:18,234
Nimic? În regulă.
1232
01:18:18,317 --> 01:18:19,757
Ați ales ceea ce ar putea fi
1233
01:18:19,840 --> 01:18:22,107
cel mai bun club pe care
școală a avut vreodată.
1234
01:18:22,190 --> 01:18:23,848
"Pentru că dacă nu am avea
avem volei fete,
1235
01:18:23,931 --> 01:18:25,197
nu am avea nimic.
1236
01:18:25,280 --> 01:18:27,286
Nu, nu, nu.
1237
01:18:27,369 --> 01:18:30,938
Înapoi, domnule Mulford,
ești al meu acum.
1238
01:18:32,766 --> 01:18:34,681
Vals.
1239
01:18:36,378 --> 01:18:37,728
Chuck știa asta.
1240
01:18:41,470 --> 01:18:42,689
Cha-cha.
1241
01:18:44,517 --> 01:18:45,605
Chuck știa asta.
1242
01:18:48,042 --> 01:18:49,744
Swing.
1243
01:18:49,827 --> 01:18:51,528
Pas triplu. Pas de stâncă.
1244
01:18:51,611 --> 01:18:53,225
-Pas triplu. Pas de stâncă.
-Chuck o știa.
1245
01:18:53,308 --> 01:18:56,141
Pas triplu. Pas de stâncă.
1246
01:18:56,224 --> 01:18:57,965
Samba.
1247
01:19:00,968 --> 01:19:02,060
Nu o știu pe asta.
1248
01:19:02,143 --> 01:19:03,583
El a fost, de departe,
1249
01:19:03,666 --> 01:19:05,324
cel mai bun dansator din
micul club.
1250
01:19:05,407 --> 01:19:07,631
Deci, domnișoara Rohrbacher
în mare parte l-au pus
1251
01:19:07,714 --> 01:19:09,498
cu fetele care erau neîndemânatice.
1252
01:19:09,977 --> 01:19:12,680
El a înțeles că ea a făcut
pentru a le face mai bune,
1253
01:19:12,763 --> 01:19:14,460
și el a fost un bun
sport despre asta.
1254
01:19:15,200 --> 01:19:17,685
Aproape de sfârșitul lor
două ore, totuși,
1255
01:19:17,768 --> 01:19:20,426
Monstrul dansului
ar arăta milă
1256
01:19:20,509 --> 01:19:23,038
și să-l asocieze cu Cat McCoy,
1257
01:19:23,121 --> 01:19:24,866
care era elev în clasa a opta
1258
01:19:24,949 --> 01:19:27,778
și cel mai bun dansator
dintre fete.
1259
01:19:28,909 --> 01:19:31,172
Chuck nu se aștepta la romantism.
1260
01:19:31,564 --> 01:19:33,483
Cat nu era doar superbă,
1261
01:19:33,566 --> 01:19:36,090
ea era cu un metru
mai înaltă decât el.
1262
01:19:36,656 --> 01:19:39,184
Dar îi plăcea să danseze cu ea,
1263
01:19:39,267 --> 01:19:41,095
iar sentimentul a fost reciproc.
1264
01:19:41,617 --> 01:19:43,968
...trei. Terminat,
doi, trei. Schimbă.
1265
01:19:44,446 --> 01:19:45,534
Și opriți-vă.
1266
01:19:46,274 --> 01:19:48,803
Înăuntru, doi, trei. Afară, doi, trei.
1267
01:19:48,886 --> 01:19:51,109
Turn. Acum caseta.
1268
01:19:51,192 --> 01:19:56,854
Unu, doi, trei.
Unu, doi, trei.
1269
01:19:56,937 --> 01:19:59,204
Nu știu ce este asta.
1270
01:19:59,287 --> 01:20:00,815
Oh, Doamne.
1271
01:20:00,898 --> 01:20:03,643
Bine, 10 minute stil liber.
1272
01:20:15,782 --> 01:20:18,746
♪ Ooh, mica mea drăguță
unul, meu destul de unul ♪
1273
01:20:18,829 --> 01:20:21,313
♪ When you gonna give
ceva timp, Sharona? ♪
1274
01:20:21,396 --> 01:20:23,228
Hei. Uită-te la asta.
1275
01:20:23,311 --> 01:20:25,574
♪ Ooh, you make my motor
rula, motorul meu rula ♪
1276
01:20:29,230 --> 01:20:30,449
Arată-mi cum ai făcut asta.
1277
01:20:31,102 --> 01:20:32,498
Sunteți gata?
1278
01:20:32,581 --> 01:20:35,149
Slide, slide, slide.
1279
01:20:35,715 --> 01:20:37,503
Aici, gata?
1280
01:20:37,586 --> 01:20:39,679
Încearcă cu mine.
1281
01:20:39,762 --> 01:20:41,899
♪ M-m-m-my Sharona
1282
01:20:41,982 --> 01:20:44,293
-Um...
-Uh, dă-ți pantofii jos
1283
01:20:44,376 --> 01:20:46,726
-și fă-o în șosete.
-Aye-aye.
1284
01:20:48,902 --> 01:20:50,643
Acum, glisați.
1285
01:20:51,296 --> 01:20:52,558
Slide.
1286
01:20:53,080 --> 01:20:54,821
Da. Poftim.
1287
01:20:55,648 --> 01:20:57,911
Hei! Arată-mi.
1288
01:21:00,000 --> 01:21:03,569
Pop. Slide. Slide. Slide.
1289
01:21:04,178 --> 01:21:05,527
Da, din nou.
1290
01:21:06,572 --> 01:21:07,664
Pop. Slide. Pop.
1291
01:21:07,747 --> 01:21:09,057
♪ Woo!
1292
01:21:09,140 --> 01:21:12,277
♪ M-m-m-my Sharona
1293
01:21:12,360 --> 01:21:14,149
Twirlers și Spinners au ieșit
1294
01:21:14,232 --> 01:21:16,151
cu o jumătate de oră întârziere în acea zi.
1295
01:21:16,234 --> 01:21:17,975
♪ Sharona mea
1296
01:21:18,323 --> 01:21:19,589
Asta e atât de radical.
1297
01:21:19,672 --> 01:21:21,199
Ți-ai dat seama că
de unul singur?
1298
01:21:21,282 --> 01:21:23,201
Ei bine, eu doar am continuat
derulat și derulat
1299
01:21:23,284 --> 01:21:24,895
până când mi-am dat seama.
1300
01:21:27,593 --> 01:21:28,833
Ar trebui să facem asta la Fling.
1301
01:21:30,944 --> 01:21:35,170
Uh, nu ca o întâlnire sau ceva.
1302
01:21:35,253 --> 01:21:36,907
Ies cu
Dougie Wentworth.
1303
01:21:37,908 --> 01:21:39,348
Știi asta, nu-i așa?
1304
01:21:39,431 --> 01:21:40,606
Da.
1305
01:21:43,000 --> 01:21:44,483
Dar asta nu înseamnă
nu le-am putea arăta
1306
01:21:44,566 --> 01:21:45,833
niște mișcări mișto.
1307
01:21:47,395 --> 01:21:49,354
Eu chiar vreau. Vreți?
1308
01:21:50,224 --> 01:21:51,573
Nu știu.
1309
01:21:52,009 --> 01:21:53,488
Sunt mult mai scund.
1310
01:21:53,924 --> 01:21:56,404
Cred că oamenii vor râde.
1311
01:22:12,072 --> 01:22:14,383
-Asta chiar funcționează.
-Chiar funcționează.
1312
01:22:14,466 --> 01:22:16,689
-Ești sigur?
-Oh, da, sunt sigur.
1313
01:22:16,772 --> 01:22:18,470
Ei bine, se simt grozav!
1314
01:22:19,297 --> 01:22:21,386
Uh, doar un pic mai mare.
1315
01:22:24,650 --> 01:22:26,177
Asta ar trebui să fie suficient.
1316
01:22:26,260 --> 01:22:27,570
-Puțin mai mult.
-Poate încă una.
1317
01:22:27,653 --> 01:22:28,959
Cum așa?
1318
01:22:31,483 --> 01:22:34,051
Podeaua se simte ca gheața.
1319
01:22:34,703 --> 01:22:36,013
Ai lăsat zgârieturi pe podea,
1320
01:22:36,096 --> 01:22:38,015
-îngrijitorul te va bate...
-Timmy.
1321
01:22:38,098 --> 01:22:39,799
Nu va fi nicio zgârietură.
1322
01:22:39,882 --> 01:22:41,667
El este prea ușor pe picioarele lui
picioare pentru a lăsa ceva.
1323
01:22:43,190 --> 01:22:45,279
Aproape perfect.
1324
01:22:49,805 --> 01:22:51,372
Mai încercați o dată cu acestea două.
1325
01:22:53,635 --> 01:22:55,289
Nu trebuie să suspini.
1326
01:22:55,855 --> 01:22:57,165
Ești bun la asta, știi?
1327
01:22:57,248 --> 01:22:58,818
Ești foarte bun la asta.
1328
01:22:58,901 --> 01:23:00,773
Da, dar este plictisitor.
1329
01:23:01,469 --> 01:23:03,998
Plictisitor? Adică matematica?
1330
01:23:04,081 --> 01:23:05,347
Da.
1331
01:23:05,430 --> 01:23:07,566
Mă întreb dacă nu cumva semestrul viitor
1332
01:23:07,649 --> 01:23:10,004
ați putea dori să încercați
Liga de matematică după școală.
1333
01:23:10,087 --> 01:23:12,267
Am făcut-o tot liceul
școală, de fapt,
1334
01:23:12,350 --> 01:23:13,833
și a fost atât de grozav.
1335
01:23:13,916 --> 01:23:15,744
Eu fac Twirlers și Spinners.
1336
01:23:17,224 --> 01:23:18,312
Da.
1337
01:23:20,184 --> 01:23:22,664
Hei, hei, pune aia jos
pentru o secundă, vrei?
1338
01:23:23,665 --> 01:23:25,189
Doar puțin despre matematică.
1339
01:23:26,059 --> 01:23:28,022
Deoarece oamenii
încep prin a gândi
1340
01:23:28,105 --> 01:23:29,327
ar putea fi plictisitor,
1341
01:23:29,410 --> 01:23:31,238
și aceasta este prima lor greșeală.
1342
01:23:31,978 --> 01:23:35,638
Este folosit în fiecare
carieră, în fiecare loc de muncă,
1343
01:23:35,721 --> 01:23:38,206
în fiecare fațetă a
viața pe această planetă.
1344
01:23:38,289 --> 01:23:40,856
Acesta este un fapt. La naiba, planeta.
1345
01:23:41,509 --> 01:23:43,859
Cum credeți că ne dăm seama
cât de lungă este o zi?
1346
01:23:44,817 --> 01:23:46,862
Toată lumea știe
cât de lungă este o zi.
1347
01:23:47,341 --> 01:23:49,691
-Cât timp?
-Douăzeci și patru de ore.
1348
01:23:50,170 --> 01:23:52,738
Oamenii spun că sunt 24
ore, dar se înșeală.
1349
01:23:53,434 --> 01:23:57,268
Există 23 de ore
și 56 de minute
1350
01:23:57,351 --> 01:23:58,835
într-o zi stelară.
1351
01:23:58,918 --> 01:24:01,703
Plus câteva secunde ciudate.
Matematica o dovedește.
1352
01:24:02,530 --> 01:24:04,884
Cum știm cât de
vechi este Pământul?
1353
01:24:04,967 --> 01:24:08,018
Cât de vechi este universul, cât de
de când sunt oamenii aici?
1354
01:24:08,101 --> 01:24:10,412
Sau cum să construiești un
pod sau un zgârie-nori
1355
01:24:10,495 --> 01:24:12,497
sau cât de depărtate sunt stelele?
1356
01:24:13,019 --> 01:24:14,764
Cum am ajuns pe Lună?
1357
01:24:14,847 --> 01:24:16,592
Vedetele însele.
1358
01:24:16,675 --> 01:24:18,768
De ce ard, de ce
atomii se despart și fuzionează,
1359
01:24:18,851 --> 01:24:20,896
și tot restul este doar matematică.
1360
01:24:22,855 --> 01:24:24,900
Hei, stelele sunt doar matematică.
1361
01:24:25,640 --> 01:24:27,472
Când te uiți la cerul nopții,
1362
01:24:27,555 --> 01:24:29,561
veți vedea
cea mai mare ecuație
1363
01:24:29,644 --> 01:24:31,255
în univers.
1364
01:24:31,646 --> 01:24:34,392
Heck, dansul tău,
și asta e matematică.
1365
01:24:34,475 --> 01:24:37,395
Adică, care este
limbajul dansului?
1366
01:24:37,478 --> 01:24:40,529
Cum îți înveți pașii?
Este chiar în nume.
1367
01:24:40,612 --> 01:24:42,922
Adică, ei numesc
"numărătoarea".
1368
01:24:43,005 --> 01:24:44,620
Unu și doi și trei și patru.
1369
01:24:44,703 --> 01:24:47,449
Ce este un vals? Unu, doi,
trei, unu, doi, trei.
1370
01:24:47,532 --> 01:24:49,751
Doar numere, doar matematică.
1371
01:24:50,709 --> 01:24:51,884
Și mai mult decât atât,
1372
01:24:53,015 --> 01:24:54,495
este o artă.
1373
01:24:55,627 --> 01:24:58,025
Ce fac eu, toate aceste fișiere de aici,
1374
01:24:58,108 --> 01:24:59,500
toate aceste dosare,
1375
01:25:00,588 --> 01:25:03,204
acestea sunt viețile tuturor oamenilor.
1376
01:25:03,287 --> 01:25:05,115
Fiecare alegere pe care au făcut-o.
1377
01:25:05,985 --> 01:25:07,943
Anul trecut, ultimii 10 ani.
1378
01:25:08,509 --> 01:25:10,472
Tot ceea ce este
important pentru ei.
1379
01:25:10,555 --> 01:25:13,649
Fiecare slăbiciune pe care o au,
fiecare viciu, fiecare vis,
1380
01:25:13,732 --> 01:25:16,996
totul este aici în cifre.
1381
01:25:17,692 --> 01:25:20,090
Vine un fraier,
ia acele numere,
1382
01:25:20,173 --> 01:25:23,437
face calculele fără artă,
cineva își pierde casa.
1383
01:25:24,177 --> 01:25:27,354
Iau aceste numere,
fac un pic de artă,
1384
01:25:28,181 --> 01:25:29,574
Am salvat viața cuiva.
1385
01:25:30,618 --> 01:25:31,663
Asta este ceea ce fac eu.
1386
01:25:32,272 --> 01:25:34,492
Asta este contabilitatea.
1387
01:25:35,362 --> 01:25:37,499
Ei bine, poate că ei
ar trebui să predea asta,
1388
01:25:37,582 --> 01:25:39,414
lucrurile interesante,
1389
01:25:39,497 --> 01:25:42,500
și nu doar toate
lucrurile plictisitoare.
1390
01:25:43,283 --> 01:25:44,283
Hmm.
1391
01:25:51,770 --> 01:25:54,646
Matematica este și ea altceva.
1392
01:25:54,729 --> 01:25:57,345
Niște matematică, matematică care se
numită statistică
1393
01:25:57,428 --> 01:25:58,733
sau probabilitate,
1394
01:25:59,560 --> 01:26:01,954
îți poate spune lucruri
despre viitorul tău.
1395
01:26:03,477 --> 01:26:05,218
Ar putea să vă spună, de exemplu,
1396
01:26:06,611 --> 01:26:08,356
ai mai multe șanse să fii recrutat
1397
01:26:08,439 --> 01:26:10,401
de către o echipă sportivă din liga majoră
1398
01:26:10,484 --> 01:26:13,052
decât să trăiască cu adevărat
viață ca dansator.
1399
01:26:17,056 --> 01:26:20,146
Lumea iubește
dansatorii, cu adevărat.
1400
01:26:20,799 --> 01:26:25,068
Dar are nevoie de contabili,
deci există o cerere mult mai mare,
1401
01:26:25,151 --> 01:26:27,719
deci există mult
mai multe oportunități.
1402
01:26:29,024 --> 01:26:32,114
Știu că s-ar putea să doară,
dar ăsta e adevărul.
1403
01:26:33,072 --> 01:26:37,076
Matematica este adevărul. Ea
nu te va minți.
1404
01:26:38,077 --> 01:26:40,736
Nu ia în considerare
în preferințele tale.
1405
01:26:40,819 --> 01:26:42,690
Este pur în acest fel.
1406
01:26:43,996 --> 01:26:46,346
Matematica poate face o mulțime de lucruri.
1407
01:26:48,000 --> 01:26:49,262
Matematica poate fi artă.
1408
01:26:51,395 --> 01:26:53,135
Dar nu poate minți.
1409
01:26:53,745 --> 01:26:54,745
Deci...
1410
01:26:56,443 --> 01:26:58,145
mai faceți o încercare la cei doi
1411
01:26:58,228 --> 01:26:59,403
pentru că, Chucko,
1412
01:27:00,578 --> 01:27:02,406
ești bun.
1413
01:27:03,537 --> 01:27:06,758
Tu... ai arta în tine.
1414
01:27:13,112 --> 01:27:15,070
♪ Hugging me like skin
1415
01:27:16,376 --> 01:27:18,121
♪ And I'll sweat it clean
1416
01:27:18,204 --> 01:27:20,515
♪ Until I can taste
1417
01:27:20,598 --> 01:27:23,427
♪ Oxigenul
1418
01:27:24,558 --> 01:27:26,604
♪ Oh
1419
01:27:49,017 --> 01:27:51,110
Hei! Arăți minunat!
1420
01:27:51,193 --> 01:27:53,239
Mulțumesc. Uh, și tu.
1421
01:27:55,328 --> 01:27:57,247
Vrei să le arăți cum se face?
1422
01:27:57,330 --> 01:27:59,985
Uh, nu știu. Am cam, um...
1423
01:28:01,160 --> 01:28:02,727
M-am cam lovit la picior.
1424
01:28:04,381 --> 01:28:05,773
Te-ai rănit la picior?
1425
01:28:06,339 --> 01:28:08,602
Poate, poate să, să
să așteptăm un cântec mai bun.
1426
01:28:18,482 --> 01:28:20,788
♪ Astăzi am schimbat imaginea ♪
1427
01:28:21,267 --> 01:28:23,530
♪ În rama noastră veche de stejar ♪
1428
01:28:26,054 --> 01:28:29,362
♪ To a painting I made
a unei fotografii din interior... ♪
1429
01:28:30,798 --> 01:28:31,930
Hei, puștiule.
1430
01:28:33,148 --> 01:28:34,193
Hei.
1431
01:28:36,238 --> 01:28:38,066
Credeam că o să
rupe-l în seara asta.
1432
01:28:40,199 --> 01:28:41,505
Nu, nu știu.
1433
01:28:42,375 --> 01:28:44,163
Pantofii mei se simt ciudat,
1434
01:28:44,246 --> 01:28:47,815
și... M-am lovit la picior.
1435
01:28:48,816 --> 01:28:50,383
Oh, te-ai rănit la picior?
1436
01:28:51,689 --> 01:28:52,689
Da.
1437
01:28:53,212 --> 01:28:54,518
Îmi pare rău să aud asta.
1438
01:28:56,346 --> 01:28:57,916
Deci, ai venit cerb, nu?
1439
01:28:57,999 --> 01:28:59,784
-Hmm?
-Nicio dată.
1440
01:29:00,524 --> 01:29:01,829
Nu, eu...
1441
01:29:02,308 --> 01:29:04,967
Asta se va schimba. Crede-mă
mă, se va schimba.
1442
01:29:05,050 --> 01:29:06,747
Acordă-i puțin timp.
1443
01:29:07,966 --> 01:29:09,184
Nimic din toate astea, nimic din...
1444
01:29:09,794 --> 01:29:12,583
Nimic din ceea ce este acolo
înseamnă cu adevărat ceva.
1445
01:29:12,666 --> 01:29:15,282
Este doar un antrenament.
1446
01:29:15,365 --> 01:29:16,935
Doar o practică.
1447
01:29:19,499 --> 01:29:21,766
Hei, asta e perfect. Haideți.
1448
01:29:21,849 --> 01:29:24,116
Nu, eu sunt încă...
1449
01:29:24,199 --> 01:29:25,640
Piciorul meu e încă amețit.
1450
01:29:25,723 --> 01:29:27,119
Chuck, haide.
1451
01:29:27,202 --> 01:29:28,599
O să aruncăm acoperișul în aer.
1452
01:29:28,682 --> 01:29:29,857
Imi pare rau.
1453
01:29:30,902 --> 01:29:32,382
Chiar doare.
1454
01:29:46,918 --> 01:29:50,225
Știi, am dansat
dansez de când aveam opt ani,
1455
01:29:50,661 --> 01:29:52,053
și predau educație fizică,
1456
01:29:52,706 --> 01:29:55,060
și am văzut când
copiii mei se rănesc.
1457
01:29:55,143 --> 01:29:56,845
Văd cum se schimbă mersul lor.
1458
01:29:56,928 --> 01:29:59,326
Văd cum li se schimbă postura.
1459
01:29:59,409 --> 01:30:01,411
Și nu te supăra că
spun, dar arăți...
1460
01:30:03,238 --> 01:30:04,675
Ei bine, tu arăți
bine pentru mine, Chuck.
1461
01:30:06,416 --> 01:30:09,549
Nu spun că
trebuie să dansezi cu fata.
1462
01:30:10,158 --> 01:30:12,121
Depinde de tine. Eu spun doar că
1463
01:30:12,204 --> 01:30:14,467
dans sau nu dans,
nu trebuie să minți.
1464
01:30:16,208 --> 01:30:17,470
Spuneți-i adevărul.
1465
01:30:20,473 --> 01:30:21,518
Ea poate suporta.
1466
01:31:26,017 --> 01:31:27,631
♪ Well, my
temperature's rising ♪
1467
01:31:27,714 --> 01:31:29,851
♪ And my feet on the floor ♪
1468
01:31:29,934 --> 01:31:32,806
♪ Crazy people knocking 'cause
they're wanting some more ♪
1469
01:31:33,198 --> 01:31:35,900
♪ Let me in, baby, I
don't know what you got ♪
1470
01:31:35,983 --> 01:31:38,159
-Ești gata?
-Da. Hai s-o facem.
1471
01:31:39,465 --> 01:31:42,033
♪ Și eu sunt atât de bucuros că am făcut-o ♪
1472
01:31:43,251 --> 01:31:45,257
♪ So glad we made it
1473
01:31:45,340 --> 01:31:46,690
♪ You gotta
1474
01:31:46,994 --> 01:31:48,304
♪ Gimme some a-lovin' ♪
1475
01:31:48,387 --> 01:31:50,219
♪ Gimme, gimme some lovin'
1476
01:31:50,302 --> 01:31:51,568
♪ Gimme some a-lovin'
1477
01:31:51,651 --> 01:31:53,440
♪ Gimme, gimme some lovin'
1478
01:31:53,523 --> 01:31:57,178
♪ Gimme unele
a-lovin' în fiecare zi ♪
1479
01:32:16,458 --> 01:32:18,421
♪ Ei bine, mă simt atât de bine
1480
01:32:18,504 --> 01:32:20,292
♪ Everything is getting higher ♪
1481
01:32:20,375 --> 01:32:21,946
♪ Ai face bine să o iei mai ușor
1482
01:32:22,029 --> 01:32:23,818
♪ "Pentru că locul este pe foc ♪
1483
01:32:23,901 --> 01:32:26,864
♪ Been a hard day and
I have so much to do ♪
1484
01:32:26,947 --> 01:32:29,476
♪ We made it, baby, and
it happened to you ♪
1485
01:32:29,559 --> 01:32:32,257
♪ Și eu sunt atât de bucuros că am făcut-o ♪
1486
01:32:33,650 --> 01:32:35,743
♪ So glad we made it
1487
01:32:35,826 --> 01:32:37,179
♪ You gotta
1488
01:32:37,262 --> 01:32:38,615
♪ Gimme some a-lovin'
1489
01:32:38,698 --> 01:32:40,617
♪ Gimme, gimme some lovin'
1490
01:32:40,700 --> 01:32:41,923
♪ Gimme some a-lovin'
1491
01:32:42,006 --> 01:32:43,838
♪ Gimme, gimme some lovin'
1492
01:32:43,921 --> 01:32:45,361
♪ Gimme some a-lovin'
1493
01:32:45,444 --> 01:32:46,928
♪ În fiecare zi
1494
01:33:05,159 --> 01:33:07,035
♪ Ei bine, mă simt atât de bine
1495
01:33:07,118 --> 01:33:09,124
♪ Everything is getting higher ♪
1496
01:33:09,207 --> 01:33:12,123
♪ Ai face bine să o iei ușor
'cause the place is on fire ♪
1497
01:33:12,471 --> 01:33:15,260
♪ Been a hard day and
nimic nu a mers prea bine ♪
1498
01:33:15,343 --> 01:33:18,481
♪ Now I'm gonna relax
like-a everybody should ♪
1499
01:33:18,564 --> 01:33:21,045
♪ Și eu sunt atât de bucuros că am făcut-o ♪
1500
01:33:21,480 --> 01:33:22,529
♪ Hei-hei
1501
01:33:22,612 --> 01:33:24,618
♪ So glad we made it
1502
01:33:24,701 --> 01:33:26,489
♪ You got to
1503
01:33:26,572 --> 01:33:28,056
♪ Gimme some a-loving
1504
01:33:28,139 --> 01:33:29,536
♪ Gimme, gimme some loving
1505
01:33:29,619 --> 01:33:30,841
♪ Gimme some loving
1506
01:33:30,924 --> 01:33:32,839
♪ Gimme, gimme some loving
1507
01:33:34,188 --> 01:33:36,321
♪ Gimme, gimme some loving
1508
01:33:37,235 --> 01:33:39,411
♪ Gimme, gimme some loving
1509
01:33:40,499 --> 01:33:42,549
♪ Gimme, gimme some loving
1510
01:33:59,083 --> 01:34:01,655
Încă o dată! Încă o dată!
1511
01:34:01,738 --> 01:34:05,132
Încă o dată!
1512
01:34:05,872 --> 01:34:07,617
Este posibil să fi fost tineri,
1513
01:34:07,700 --> 01:34:10,272
dar au fost destul de deștepți
să știe când să renunțe.
1514
01:34:18,929 --> 01:34:20,325
Mulțumesc, băieți.
1515
01:34:20,408 --> 01:34:21,979
Cu șase luni înainte să moară
1516
01:34:22,062 --> 01:34:25,635
de o tumoare pe creier la
la vârsta nedreaptă de 39 de ani,
1517
01:34:25,718 --> 01:34:28,982
și în timp ce mintea lui
încă funcționa, în mare parte,
1518
01:34:29,461 --> 01:34:32,468
Chuck i-a spus soției sale
adevărul despre cicatrice
1519
01:34:32,551 --> 01:34:33,900
pe dosul mâinii sale.
1520
01:34:35,772 --> 01:34:37,560
Când au început
început să se întâlnească,
1521
01:34:37,643 --> 01:34:39,475
el i-a spus că a
luat-o de la un băiat
1522
01:34:39,558 --> 01:34:41,477
pe nume Doug Wentworth,
1523
01:34:41,560 --> 01:34:44,349
care era supărată pe el
dansând cu prietena lui
1524
01:34:44,432 --> 01:34:46,090
la o școală gimnazială formală
1525
01:34:46,173 --> 01:34:48,223
și l-a împins în
un gard din lanțuri
1526
01:34:48,306 --> 01:34:49,441
în afara sălii de sport.
1527
01:34:49,524 --> 01:34:50,917
Am mințit în legătură cu asta, totuși.
1528
01:34:54,051 --> 01:34:55,230
O, Doamne.
1529
01:34:55,313 --> 01:34:57,536
Un om al secretelor,
1530
01:34:57,619 --> 01:34:58,838
chiar și așa.
1531
01:35:01,058 --> 01:35:02,803
Ce s-a întâmplat, iubire?
1532
01:35:02,886 --> 01:35:04,931
Când fabulosul nostru
dans s-a terminat, am...
1533
01:35:05,584 --> 01:35:07,804
Eram transpirată și mi-era atât de cald.
1534
01:35:08,761 --> 01:35:10,811
Am simțit că obrajii mei
o să ia foc.
1535
01:35:10,894 --> 01:35:12,073
Ai fost grozav.
1536
01:35:12,156 --> 01:35:13,592
-Mulțumesc.
-Ce vedetă.
1537
01:35:14,898 --> 01:35:16,120
Tot ce am vrut în acel moment
1538
01:35:16,203 --> 01:35:18,427
a fost doar întuneric,
1539
01:35:18,510 --> 01:35:19,816
aer rece,
1540
01:35:20,860 --> 01:35:22,253
și să fiu singură.
1541
01:35:26,997 --> 01:35:28,868
Erau milioane
de stele în acea noapte.
1542
01:35:30,740 --> 01:35:32,002
Milioane.
1543
01:35:32,611 --> 01:35:34,308
Și alte milioane în spatele lor.
1544
01:35:35,353 --> 01:35:39,096
Și sigur, m-aș putea... Da,
poate au fost doar matematică.
1545
01:35:40,314 --> 01:35:42,756
Dar au și dansat.
1546
01:35:42,839 --> 01:35:45,755
Știu pentru că am văzut una dintre ele.
1547
01:35:47,887 --> 01:35:51,460
Și îmi amintesc că m-am gândit,
universul este mare
1548
01:35:51,543 --> 01:35:53,897
și, și conține mulțimi,
1549
01:35:53,980 --> 01:35:57,418
dar mă conține și pe mine.
1550
01:35:58,593 --> 01:35:59,943
Și în acest moment...
1551
01:36:01,683 --> 01:36:03,250
Eu sunt minunată.
1552
01:36:04,686 --> 01:36:07,128
Și am dreptul
să fiu minunată.
1553
01:36:07,211 --> 01:36:09,126
Oh!
1554
01:36:12,782 --> 01:36:14,392
De ce să minți despre asta, prostuțule?
1555
01:36:16,176 --> 01:36:18,265
Ești o ciudată
minune, draga mea.
1556
01:36:20,093 --> 01:36:22,230
El nu oferă mai mult
1557
01:36:22,313 --> 01:36:25,664
deoarece cicatricea a fost
importantă pentru un alt motiv.
1558
01:36:27,013 --> 01:36:29,581
Făcea parte dintr-o poveste
pe care nu o putea spune,
1559
01:36:30,190 --> 01:36:32,849
chiar dacă acolo a fost
acum o clădire de apartamente
1560
01:36:32,932 --> 01:36:35,112
pe locul casei
casa victoriană
1561
01:36:35,195 --> 01:36:37,458
unde a făcut cea mai mare parte
creșterea sa.
1562
01:36:38,764 --> 01:36:41,336
Casa victoriană bântuită.
1563
01:36:41,419 --> 01:36:42,420
Mm.
1564
01:36:42,986 --> 01:36:43,986
Fără motiv.
1565
01:36:45,815 --> 01:36:47,338
Ciudată gândire, cred.
1566
01:36:48,121 --> 01:36:50,084
Cicatricea însemna mai mult,
1567
01:36:50,167 --> 01:36:52,169
așa că a făcut-o mai mult.
1568
01:36:52,647 --> 01:36:56,477
El pur și simplu nu a putut face ca
mult mai mult decât a fost cu adevărat.
1569
01:36:57,087 --> 01:36:59,223
Asta nu prea avea sens.
1570
01:36:59,306 --> 01:37:03,049
Dar pe măsură ce glioblastomul
și-a continuat blitzkrieg-ul,
1571
01:37:03,702 --> 01:37:05,969
a fost cel mai bun lui
minte dezintegrată
1572
01:37:06,052 --> 01:37:07,101
ar putea gestiona.
1573
01:37:39,912 --> 01:37:41,570
Bunicul lui Chuck,
1574
01:37:41,653 --> 01:37:42,784
lui Zaydee,
1575
01:37:43,655 --> 01:37:45,313
a murit din cauza unui atac de cord
1576
01:37:45,396 --> 01:37:49,404
la cinci ani după
dansul Fall Fling.
1577
01:37:49,487 --> 01:37:51,972
Chuck a fost un junior
în liceu
1578
01:37:52,055 --> 01:37:55,105
cântând într-o trupă și
dansând ca Jagger
1579
01:37:55,188 --> 01:37:57,190
în timpul pauzelor instrumentale.
1580
01:37:57,843 --> 01:38:00,003
El a făcut toate
aranjamente el însuși.
1581
01:38:01,238 --> 01:38:03,157
A venit în urmă cu câteva săptămâni
1582
01:38:03,240 --> 01:38:05,507
doar pentru a mă asigura că totul
a fost la litera,
1583
01:38:05,590 --> 01:38:07,635
ceea ce mi s-a părut ciudat.
1584
01:38:08,419 --> 01:38:10,164
Nu mulți oameni
se deranjează să facă asta.
1585
01:38:10,247 --> 01:38:11,774
Majoritatea oamenilor,
1586
01:38:11,857 --> 01:38:14,338
ei vin aici o dată
pentru a pune totul la punct.
1587
01:38:15,165 --> 01:38:16,862
Ei nu sunt nerăbdători
să se întoarcă din nou.
1588
01:38:18,429 --> 01:38:21,479
Data viitoare când îi văd, sunt
în hainele lor de duminică,
1589
01:38:21,562 --> 01:38:22,737
dacă mă înțelegi.
1590
01:38:24,957 --> 01:38:28,004
A fost un om deosebit
și un bun prieten.
1591
01:38:29,570 --> 01:38:32,229
El a făcut cărțile noastre
cărțile noastre de 23 de ani
1592
01:38:32,312 --> 01:38:34,579
și ne-a salvat pielea
de mai multe ori
1593
01:38:34,662 --> 01:38:35,925
când venea fiscul.
1594
01:38:38,753 --> 01:38:41,238
Deci, îți datorez ceva bani?
1595
01:38:41,321 --> 01:38:42,892
Nici măcar un penny.
1596
01:38:42,975 --> 01:38:46,113
El a avut grijă de asta
de asemenea. Și-a achitat nota
1597
01:38:46,196 --> 01:38:47,632
în aceeași vizită.
1598
01:38:48,720 --> 01:38:49,721
Știi tu...
1599
01:38:50,983 --> 01:38:52,332
cel mai ciudat lucru.
1600
01:38:53,072 --> 01:38:55,857
Și acest lucru va suna
ciudat, așa că aveți răbdare cu mine.
1601
01:38:56,423 --> 01:38:58,991
Vezi, eu, uh,
1602
01:38:59,513 --> 01:39:01,780
visat de a fi un
meteorolog de televiziune
1603
01:39:01,863 --> 01:39:03,043
în zilele mele de salată
1604
01:39:03,126 --> 01:39:04,605
poate cu una dintre rețele.
1605
01:39:05,867 --> 01:39:07,130
Nu a fost în cărți pentru mine.
1606
01:39:08,305 --> 01:39:11,917
Dar am petrecut
o vară la WKNB.
1607
01:39:13,136 --> 01:39:15,751
Ei bine, a fost un tip
1608
01:39:15,834 --> 01:39:17,884
la KNB care au spus
1609
01:39:17,967 --> 01:39:19,886
simțeam că vine o furtună
1610
01:39:19,969 --> 01:39:21,709
la două săptămâni distanță
1611
01:39:22,232 --> 01:39:23,759
fără radar.
1612
01:39:23,842 --> 01:39:25,543
Avea un al șaselea simț.
1613
01:39:25,626 --> 01:39:27,411
Cel mai nenorocit lucru pe care l-am văzut vreodată.
1614
01:39:28,064 --> 01:39:30,287
Uh, obișnuia să facă fața asta,
1615
01:39:30,370 --> 01:39:33,769
această față când oamenii vorbeau
despre planurile lor de călătorie,
1616
01:39:33,852 --> 01:39:35,858
dacă el știa ceva
ei nu știau.
1617
01:39:35,941 --> 01:39:39,035
Nu... nu un zâmbet, per se.
1618
01:39:39,118 --> 01:39:40,863
Nicio bucurie în asta.
1619
01:39:40,946 --> 01:39:44,080
Doar o... cunoaștere.
1620
01:39:45,385 --> 01:39:47,126
"Weatherman Stare", i-am spus eu.
1621
01:39:48,301 --> 01:39:50,917
Iar eu nu am avut-o, nu eu.
1622
01:39:51,000 --> 01:39:53,350
Deci, sunt aici, nu acolo.
1623
01:39:56,222 --> 01:39:59,055
Bunicul tău avea aceeași față
1624
01:39:59,138 --> 01:40:00,661
când a fost aici.
1625
01:40:01,619 --> 01:40:05,057
Ca și cum... știa
că va ploua.
1626
01:40:05,753 --> 01:40:08,147
Iar eu am fost doar un tip
care îi vindea o umbrelă.
1627
01:40:10,541 --> 01:40:11,846
Weatherman Stare.
1628
01:40:12,847 --> 01:40:14,327
Sunt sigur de asta.
1629
01:40:15,850 --> 01:40:16,938
Cel mai ciudat lucru.
1630
01:40:19,202 --> 01:40:21,382
Albie i-a lăsat totul.
1631
01:40:21,465 --> 01:40:24,685
Mai mult decât suficient pentru a plăti
pentru educația sa universitară.
1632
01:40:25,164 --> 01:40:27,823
Și mai târziu, vânzarea
vânzare a Victorian
1633
01:40:27,906 --> 01:40:30,913
plătit pentru casa el
și Ginny s-au mutat în
1634
01:40:30,996 --> 01:40:33,390
după luna lor de miere
în Catskills.
1635
01:40:35,479 --> 01:40:38,355
El a refuzat categoric
să se mute la Omaha
1636
01:40:38,438 --> 01:40:40,658
să locuiască cu părinții lui
părinții mamei.
1637
01:40:41,267 --> 01:40:43,099
-Uite, vă iubesc...
-a spus el.
1638
01:40:43,182 --> 01:40:46,494
...dar aici am crescut
și vreau să rămân până la facultate.
1639
01:40:46,577 --> 01:40:48,187
Am 17 ani. Nu sunt un copil.
1640
01:40:48,709 --> 01:40:51,020
Așadar, amândoi s-au pensionat de mult,
1641
01:40:51,103 --> 01:40:52,674
a venit la el
1642
01:40:52,757 --> 01:40:54,589
și a rămas în stil victorian
1643
01:40:54,672 --> 01:40:57,461
pentru cele 20 și ceva de luni
înainte ca Chuck să plece
1644
01:40:57,544 --> 01:40:59,546
la Universitatea din Illinois.
1645
01:41:01,940 --> 01:41:05,161
Ei nu au fost în măsură să fie acolo
pentru înmormântare, totuși.
1646
01:41:06,684 --> 01:41:09,212
S-a întâmplat repede,
așa cum își dorise Albie,
1647
01:41:09,295 --> 01:41:11,258
și părinții mamei lui
a avut capete libere
1648
01:41:11,341 --> 01:41:13,125
să se lege în Omaha.
1649
01:41:14,344 --> 01:41:16,911
Chuck nu prea le simțea lipsa
ei, dacă era sincer.
1650
01:41:17,912 --> 01:41:20,006
Lui Zaydee urât o agitație
1651
01:41:20,089 --> 01:41:22,352
aproape la fel de mult ca
ura o mulțime.
1652
01:41:26,704 --> 01:41:29,406
Cu o zi înainte ca ei să fie
programată să sosească,
1653
01:41:29,489 --> 01:41:31,843
Chuck în cele din urmă
a deschis plicul
1654
01:41:31,926 --> 01:41:33,584
care a fost
așezat pe masă
1655
01:41:33,667 --> 01:41:34,755
în holul din față.
1656
01:41:36,192 --> 01:41:38,807
A fost de la Sam Yarborough,
1657
01:41:38,890 --> 01:41:42,898
proprietar și antreprenor șef de pompe funebre
la Yarborough Funeral Home,
1658
01:41:42,981 --> 01:41:47,290
și înăuntru erau lucrurile personale ale lui Albie
efectele personale ale lui Albie Krantz.
1659
01:43:44,015 --> 01:43:46,717
În această cameră, bunicul lui Chuck
bunicul lui Chuck a văzut
1660
01:43:46,800 --> 01:43:48,110
băiatul Jefferies,
1661
01:43:48,193 --> 01:43:50,239
corp rupt de mașină.
1662
01:43:52,023 --> 01:43:54,982
L-a văzut pe Henry Peterson
atârnând din tavan.
1663
01:43:56,245 --> 01:43:58,943
Își văzuse propria soție
soția zăcând moartă.
1664
01:43:59,378 --> 01:44:01,819
Și probabil, presupuse Chuck,
1665
01:44:01,902 --> 01:44:05,079
poate în noaptea în care Chuck
i-a furat cheile,
1666
01:44:05,993 --> 01:44:10,263
Albie chiar se văzuse
prăbușit pe podea,
1667
01:44:10,346 --> 01:44:12,348
încă ținându-l de braț.
1668
01:44:13,914 --> 01:44:16,177
"De vină e așteptarea", spusese el.
1669
01:44:17,570 --> 01:44:19,097
"Asta e partea cea mai grea."
1670
01:44:20,791 --> 01:44:23,228
Acum propria așteptare a lui Chuck
lui Chuck urma să înceapă.
1671
01:44:24,969 --> 01:44:26,666
Cât de lungă ar fi această așteptare?
1672
01:44:27,928 --> 01:44:31,588
Exact câți ani avea
bărbatul din patul de spital?
1673
01:44:36,981 --> 01:44:39,422
A existat un bip final...
1674
01:44:39,505 --> 01:44:41,290
...de la monitorul nevăzut
1675
01:44:42,203 --> 01:44:44,031
și apoi a dispărut și asta.
1676
01:44:46,991 --> 01:44:48,779
Omul nu a dispărut,
1677
01:44:48,862 --> 01:44:51,735
ca aparițiile fantomatice
în filme.
1678
01:44:52,649 --> 01:44:54,390
Pur și simplu a dispărut.
1679
01:44:55,304 --> 01:44:58,481
Insistând că el nu a fost niciodată
acolo în primul rând.
1680
01:45:00,396 --> 01:45:02,223
-Nu era...
-Chuck se gândește.
1681
01:45:02,789 --> 01:45:04,400
...și voi insista că nu a fost.
1682
01:45:05,879 --> 01:45:09,361
Și-mi voi trăi viața
până când viața mea se termină.
1683
01:45:11,537 --> 01:45:12,756
Eu sunt minunată.
1684
01:45:14,845 --> 01:45:16,368
Merit să fiu minunată.
1685
01:45:19,240 --> 01:45:21,112
Și eu conțin mulțimi.
1686
01:46:00,586 --> 01:46:03,720
♪ Din toți banii pe care i-am avut vreodată ♪
1687
01:46:05,635 --> 01:46:09,639
♪ Am petrecut-o în companie bună ♪
1688
01:46:10,640 --> 01:46:14,426
♪ And all the harm
I've ever done ♪
1689
01:46:16,210 --> 01:46:20,040
♪ It was to none but me
1690
01:46:23,435 --> 01:46:25,568
♪ And all I've done
1691
01:46:27,352 --> 01:46:29,702
♪ For lack of wit
1692
01:46:31,400 --> 01:46:36,056
♪ To memory now I can't recall ♪
1693
01:46:38,668 --> 01:46:43,281
♪ So fill to me
paharul de despărțire ♪
1694
01:46:44,064 --> 01:46:48,982
♪ Noapte bună și
bucurie să vă fie tuturor ♪
1695
01:47:12,310 --> 01:47:16,880
♪ Umple-mi paharul de despărțire ♪
1696
01:47:17,620 --> 01:47:21,493
♪ And drink a health
whate'er befalls ♪
1697
01:47:22,538 --> 01:47:26,846
♪ Then gently rise
și cheamă încet ♪
1698
01:47:27,673 --> 01:47:32,635
♪ Noapte bună și
bucurie să vă fie tuturor ♪
1699
01:47:56,223 --> 01:48:00,140
♪ Of all the
prieteni pe care i-am avut vreodată ♪
1700
01:48:01,098 --> 01:48:05,232
♪ They're sorry
pentru plecarea mea ♪
1701
01:48:06,277 --> 01:48:10,934
♪ And all the
sweethearts I ever had ♪
1702
01:48:11,500 --> 01:48:15,678
♪ They would wish me
încă o zi să stau ♪
1703
01:48:18,768 --> 01:48:20,900
♪ Since it fell
1704
01:48:23,207 --> 01:48:25,035
♪ Into my lot
1705
01:48:27,080 --> 01:48:31,520
♪ Că eu ar trebui să se ridice
și tu nu ar trebui ♪
1706
01:48:34,305 --> 01:48:38,527
♪ I'll gently rise
and softly call ♪
1707
01:48:39,440 --> 01:48:44,707
♪ Noapte bună și
bucurie să vă fie tuturor ♪
1708
01:49:08,034 --> 01:49:12,561
♪ Umple-mi paharul de despărțire ♪
1709
01:49:13,170 --> 01:49:17,261
♪ Drink a health
whate'er befalls ♪
1710
01:49:18,131 --> 01:49:22,440
♪ Then gently rise
și cheamă încet ♪
1711
01:49:23,267 --> 01:49:27,967
♪ Noapte bună și
bucurie să vă fie tuturor ♪
1712
01:49:28,577 --> 01:49:34,844
♪ Noapte bună și
bucurie să vă fie tuturor ♪
127211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.