All language subtitles for The.Housemaid.2025.1080p.Telesync.x264.Dual YG.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,638 --> 00:01:50,939 Dobrý den, Millie. Dobrý den, paní Winchesterová! 2 00:01:51,339 --> 00:01:53,545 Těší mě, že vás poznávám. Říkejte mi jen Nina. 3 00:01:53,570 --> 00:01:55,490 Připravila jsem čaj a chuťovky pro nás. 4 00:01:55,580 --> 00:01:57,020 Je příliš brzy na sýr? 5 00:01:57,070 --> 00:01:59,270 V Evropě je tohle jejich snídaňové menu. 6 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 Páni. 7 00:02:02,150 --> 00:02:04,570 No, vy... tohle... 8 00:02:05,213 --> 00:02:08,122 Budu upřímná. 9 00:02:08,146 --> 00:02:09,973 Vaše výsledky jsou příliš vysoké na tuto práci. 10 00:02:09,997 --> 00:02:12,485 Máte spoustu zkušeností a už jste vystudovala. 11 00:02:12,510 --> 00:02:13,510 Já vím. 12 00:02:13,590 --> 00:02:16,070 Jen jsem zjistila, že mě to opravdu baví. Stát se domácí asistentkou. 13 00:02:16,430 --> 00:02:17,325 Je to pravda? 14 00:02:17,350 --> 00:02:19,286 Samozřejmě, pro tu správnou rodinu. 15 00:02:20,222 --> 00:02:22,610 Dobře. Jaký je váš důvod? Zpět do New Yorku? 16 00:02:23,456 --> 00:02:24,456 Chybí mi to. 17 00:02:24,780 --> 00:02:28,505 Mám ráda Novou Anglii, ale chybí mi ta atmosféra města. 18 00:02:28,530 --> 00:02:31,244 Ale vy přece víte, že tato pozice vyžaduje, abyste tam přes noc zůstala, že? 19 00:02:31,633 --> 00:02:32,993 To jsem řešila už dnes odpoledne. 20 00:02:33,076 --> 00:02:33,905 Ach, jasně. 21 00:02:33,930 --> 00:02:34,836 Samozřejmě. Ano. 22 00:02:34,861 --> 00:02:36,009 Ano, to je v pořádku. 23 00:02:36,550 --> 00:02:38,230 Chybí mi být blízko k městu. 24 00:02:38,255 --> 00:02:40,226 Nejsme přímo v centru města. 25 00:02:40,892 --> 00:02:41,865 Je tam spousta lidí. 26 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 Přesně tak! 27 00:02:42,920 --> 00:02:44,576 Naprosto souhlasím. 28 00:02:44,601 --> 00:02:45,025 Dobře. 29 00:02:45,050 --> 00:02:47,655 Vaše práce je uklízet, čistit, 30 00:02:47,680 --> 00:02:49,405 a vařit, pokud jste ochotná. 31 00:02:49,430 --> 00:02:51,776 Samozřejmě. Ráda vařím. Je to úžasné. 32 00:02:51,815 --> 00:02:53,626 Pak mi pomůžete se postarat o mou dceru, 33 00:02:53,650 --> 00:02:55,945 Jmenuje se Cecilia, říkejte jí prostě Cece. 34 00:02:55,970 --> 00:02:56,836 Je jí sedm let. 35 00:02:56,861 --> 00:02:58,985 Je to skvělé dítě. 36 00:02:59,010 --> 00:03:00,785 Nemůžu se dočkat, až ji poznám. 37 00:03:00,810 --> 00:03:02,405 Dobře. 38 00:03:02,430 --> 00:03:03,105 Dobře. 39 00:03:03,142 --> 00:03:06,439 Chcete se projít? Podívat se na tento dům? 40 00:03:06,740 --> 00:03:08,705 Abychom porozuměli vašemu pracovnímu prostředí. 41 00:03:08,925 --> 00:03:09,925 Jistě. 42 00:03:09,950 --> 00:03:11,668 Tohle je kuchyně. 43 00:03:12,530 --> 00:03:15,850 Můj manžel, Andrew, navrhl celý dům do posledního detailu. 44 00:03:16,370 --> 00:03:17,370 Je architekt? 45 00:03:17,620 --> 00:03:22,601 Ne, je v technologiích. Ale je velmi pedantický. 46 00:03:22,790 --> 00:03:26,405 Tyto schody jsou trochu neobvyklé, já vím. 47 00:03:26,430 --> 00:03:31,041 Andrew se bál, že bych mohla spadnout kvůli své nepozornosti. 48 00:03:31,070 --> 00:03:34,502 Možná bychom tam dole měli nakreslit vzor protiskluzové pásky. 49 00:03:34,527 --> 00:03:37,345 Na druhé straně domu jsou ještě jedny schody, 50 00:03:37,370 --> 00:03:40,019 které jsou zatočené, pokud chcete. 51 00:03:44,626 --> 00:03:45,335 Páni. 52 00:03:45,360 --> 00:03:47,191 Toto je Andrewův soukromý prostor, 53 00:03:47,215 --> 00:03:49,550 ale můžete ho použít kdykoli. 54 00:03:49,575 --> 00:03:51,770 Samozřejmě, že budete součástí naší rodiny, 55 00:03:51,795 --> 00:03:53,767 což znamená, že musíte 56 00:03:53,792 --> 00:03:56,519 poslouchat jeho přednášku o 57 00:03:56,724 --> 00:03:59,453 filmovém mistrovském díle "Barry Lyndon". 58 00:04:01,630 --> 00:04:03,667 Tohle je obývací pokoj v horním patře. 59 00:04:03,691 --> 00:04:06,625 Abych byla upřímná, skoro jednou ho nepoužíváme. 60 00:04:06,650 --> 00:04:08,455 Jste si jistá, že potřebujete asistentku? 61 00:04:08,480 --> 00:04:11,506 Já jsem vlastně těhotná, 62 00:04:11,530 --> 00:04:12,980 takže nemám 63 00:04:13,030 --> 00:04:15,225 moc času na uklízení. 64 00:04:15,250 --> 00:04:19,770 Ale Andrewovi to ještě neříkejte, protože je ještě příliš brzy. 65 00:04:19,795 --> 00:04:21,401 Chci si to nejdřív ověřit. 66 00:04:21,426 --> 00:04:22,714 Ano, gratuluji, paní. 67 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 Děkuji. 68 00:04:24,793 --> 00:04:26,458 Tohle je Cecein pokoj. 69 00:04:26,566 --> 00:04:28,861 Andrew dokonce udělal 70 00:04:28,885 --> 00:04:31,022 repliku našeho domu, jak roztomilé, že? 71 00:04:31,047 --> 00:04:32,047 Ano. 72 00:04:37,731 --> 00:04:39,878 Prádelna je dole, 73 00:04:39,902 --> 00:04:42,266 to je vaše koupelna, 74 00:04:42,682 --> 00:04:44,622 a vy spíte nahoře. 75 00:04:46,285 --> 00:04:48,162 Možná je pokoj trochu malý, 76 00:04:48,186 --> 00:04:50,445 ale vaše soukromí je zachováno. 77 00:04:50,470 --> 00:04:52,765 Pro nás je to nejdůležitější. 78 00:04:52,790 --> 00:04:54,545 Slunečního světla je také dostatek. 79 00:04:54,570 --> 00:04:55,870 Podívejte! 80 00:04:55,895 --> 00:04:57,805 Samozřejmě si to můžete sama uspořádat. 81 00:04:57,830 --> 00:05:00,255 Můžete si dát plakáty nebo rostliny. 82 00:05:00,280 --> 00:05:02,170 Můžete pouštět hudbu nahlas, 83 00:05:02,194 --> 00:05:04,639 protože zvuk se nedostane dolů. 84 00:05:04,663 --> 00:05:06,254 Co si myslíte? 85 00:05:07,511 --> 00:05:09,314 Je to perfektní. To je dobře. 86 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 Dobře! 87 00:05:11,875 --> 00:05:13,183 Stále musím 88 00:05:13,208 --> 00:05:15,275 dělat pohovory s jinými kandidáty. 89 00:05:16,636 --> 00:05:17,636 Tohle je pro vás. 90 00:05:17,910 --> 00:05:19,066 Ach, nemusela jste se obtěžovat. 91 00:05:19,090 --> 00:05:19,905 Já jsem trvala na svém. 92 00:05:19,930 --> 00:05:22,206 Věnovala jste čas a cestovní náklady. 93 00:05:22,230 --> 00:05:23,230 Prosím, přijměte to. 94 00:05:23,803 --> 00:05:25,085 Děkuji vám. 95 00:05:25,110 --> 00:05:27,554 Mám z vás opravdu dobrý pocit, Millie. 96 00:05:27,807 --> 00:05:29,310 Vlastně. Já také. 97 00:05:30,070 --> 00:05:31,423 Dobře, zavolám vám. 98 00:05:32,596 --> 00:05:33,816 On mi nezavolá. 99 00:05:34,316 --> 00:05:36,616 Je to naposledy, co sem vkročím. 100 00:05:37,269 --> 00:05:38,830 Jakmile si ověřil můj životopis, věděl... 101 00:05:38,855 --> 00:05:41,049 Celý obsah biografie je jen velká lež. 102 00:05:42,097 --> 00:05:43,685 Já ani nepotřebuji brýle. 103 00:05:43,710 --> 00:05:45,865 Chci jen vypadat přesvědčivě. 104 00:05:46,023 --> 00:05:47,023 Velmi hloupé. 105 00:06:06,108 --> 00:06:08,193 Můžu dostat formulář? Samozřejmě. 106 00:06:08,420 --> 00:06:09,420 Tohle je pro vás. 107 00:06:20,757 --> 00:06:22,180 Myslela jsem, že nezavoláte. 108 00:06:22,515 --> 00:06:24,745 Proč jsem si dělala naděje? Je to přijatelné? 109 00:06:24,770 --> 00:06:27,440 Aspoň jsem dostala 20 dolarů. 110 00:06:29,123 --> 00:06:30,760 Nevím, co dělat. 111 00:06:40,786 --> 00:06:41,786 Dolů! 112 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Nespěte tady. 113 00:06:45,833 --> 00:06:46,675 Omlouvám se, pane. 114 00:06:46,700 --> 00:06:50,520 Jedu k matce, takže jsem usnula. 115 00:06:50,545 --> 00:06:52,705 Zastavila jsem se, abych si zdřímla. Omlouvám se. 116 00:06:54,501 --> 00:06:56,342 Volala. Mohl byste to vyzvednout? 117 00:06:56,367 --> 00:06:57,683 Určitě mě hledá. 118 00:06:57,790 --> 00:06:59,330 Neřiďte a nepoužívejte telefon zároveň. 119 00:06:59,355 --> 00:07:01,120 Ne, pane. Slibuji. 120 00:07:03,666 --> 00:07:05,155 Haló? Dobrý den, Millie. 121 00:07:05,180 --> 00:07:05,956 To jsem já, Nina. 122 00:07:06,093 --> 00:07:07,591 To je on? 123 00:07:07,893 --> 00:07:10,356 Nina Winchester je tady. 124 00:07:10,450 --> 00:07:12,403 Chtěla bych vám nabídnout tu práci, 125 00:07:12,440 --> 00:07:16,815 pokud jste stále ochotná, vzhledem k vašim mnoha kvalifikacím. 126 00:07:16,840 --> 00:07:19,495 Samozřejmě, že jsem velmi ochotná. 127 00:07:19,520 --> 00:07:21,115 Kdy mohu začít pracovat? 128 00:07:21,140 --> 00:07:24,539 Skvělé. Co nejdříve. 129 00:07:24,680 --> 00:07:26,820 Co třeba dnes odpoledne? 130 00:07:27,339 --> 00:07:29,034 To je skvělý nápad. 131 00:07:29,059 --> 00:07:31,121 Přijeďte hned teď. 132 00:07:31,222 --> 00:07:32,222 Dobře! 133 00:07:46,243 --> 00:07:47,243 Páni! 134 00:07:48,836 --> 00:07:51,709 Jsem Millie. Pracujete pro rodinu Winchesterových? 135 00:07:52,475 --> 00:07:55,276 Chci se dostat dovnitř, ale neznám kód. 136 00:08:20,573 --> 00:08:21,573 Nino? 137 00:08:23,639 --> 00:08:24,925 Nino, to je Millie. 138 00:08:30,776 --> 00:08:31,776 Nino? 139 00:08:40,977 --> 00:08:43,003 Millie! 140 00:08:43,340 --> 00:08:44,797 Jsem vděčný. VÍTEJTE. 141 00:08:44,915 --> 00:08:46,976 Promiňte, zapomněla jsem nechat otevřené dveře. 142 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 Potřebujete pomoct s věcmi? 143 00:08:49,720 --> 00:08:52,335 Není potřeba. 144 00:08:52,660 --> 00:08:55,415 Zbytek si nechám ve skladu. 145 00:08:55,440 --> 00:08:57,236 Dobře. Ukážu vám váš pokoj. 146 00:08:57,260 --> 00:09:00,156 Poslyšte, musím sepsat projev, 147 00:09:00,180 --> 00:09:02,155 který musí znít opravdu skvěle. 148 00:09:02,180 --> 00:09:03,304 Takže budu zaneprázdněn v kanceláři, 149 00:09:03,328 --> 00:09:05,408 ale čisticí prostředky jsou v tomhle kumbálu. 150 00:09:05,812 --> 00:09:07,519 A, ehm... no. 151 00:09:08,137 --> 00:09:10,315 Vy... vy nenosíte brýle. 152 00:09:10,340 --> 00:09:13,348 Ach, nenosím je pořád. Nosím kontaktní čočky. 153 00:09:14,633 --> 00:09:15,633 Ach. 154 00:09:15,710 --> 00:09:17,578 Ano, bez nich vypadáte krásnější. 155 00:09:18,335 --> 00:09:19,960 Ano, to je v pořádku. 156 00:09:20,210 --> 00:09:21,728 Jdu nahoru. 157 00:09:22,170 --> 00:09:23,868 Všechno bude v pořádku, Millie. 158 00:09:42,660 --> 00:09:44,448 Nedávejte nohy na nábytek. 159 00:09:47,950 --> 00:09:49,838 Ehm, ahoj. 160 00:09:50,111 --> 00:09:53,317 Ahoj. Musíš být... Cece. 161 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 Jsem Millie. 162 00:09:56,156 --> 00:09:57,156 Ahoj. 163 00:09:57,590 --> 00:09:58,965 No. Ahoj. 164 00:09:58,990 --> 00:10:00,090 Seznámila ses s Millie. 165 00:10:00,090 --> 00:10:01,090 Ahoj, drahoušku. 166 00:10:01,318 --> 00:10:02,893 Millie s námi zůstane, 167 00:10:02,917 --> 00:10:05,071 pomůže s vařením a úklidem domu. 168 00:10:05,096 --> 00:10:06,096 A víš co? 169 00:10:06,270 --> 00:10:09,788 Možná si s tebou bude chtít hrát. Pokud ji slušně požádáš. 170 00:10:10,370 --> 00:10:11,685 Zůstane s námi? 171 00:10:11,710 --> 00:10:13,796 Ano, Andrew, už jsem to řekla. 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,590 Řekla jsem, že bude bydlet v pokoji pro hosty na půdě. 173 00:10:17,945 --> 00:10:20,410 Nevypadá to tu úžasně? Podívej. 174 00:10:23,085 --> 00:10:25,394 Děkuji. Millie, vítej. 175 00:10:25,977 --> 00:10:27,825 Děkuji. Máš hlad? 176 00:10:27,850 --> 00:10:30,061 Můžeme jíst večeři spolu hned teď. 177 00:10:30,085 --> 00:10:34,325 Ne, jdu nahoru. Nejdřív se uklidit. 178 00:10:34,350 --> 00:10:35,085 Jsi si jistá? 179 00:10:35,110 --> 00:10:37,550 Pokud vám nevadí, sejdu dolů později uklidit stůl. 180 00:10:37,910 --> 00:10:40,125 Dobře, prosím, odpočiňte si chvíli. Věnujte se tomu. 181 00:10:40,150 --> 00:10:41,430 Jsme rádi, že jsi tady. 182 00:10:41,730 --> 00:10:43,290 Dej nám vědět, pokud si to rozmyslíš. 183 00:10:43,890 --> 00:10:44,890 Děkuji. 184 00:10:50,620 --> 00:10:53,046 Znovu sis objednala špatnou italskou restauraci. 185 00:11:29,966 --> 00:11:31,175 Omlouvám se. 186 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 Ahoj. 187 00:11:33,245 --> 00:11:35,555 Bohužel nešlo otevřít okno. 188 00:11:35,600 --> 00:11:37,393 Větrání v této místnosti je však poměrně dobré, 189 00:11:37,417 --> 00:11:39,108 takže vzduch nebude zatuchlý. 190 00:11:39,133 --> 00:11:40,504 Přinesla jsem večeři. 191 00:11:40,529 --> 00:11:42,784 Andrewovy objednávky jsou vždy přehnané. 192 00:11:43,780 --> 00:11:45,895 Dala jsem vodu do malého mrazáku. 193 00:11:45,920 --> 00:11:47,616 Nechci vás obtěžovat, 194 00:11:47,640 --> 00:11:50,769 ale kdyby šlo otevřít okno, 195 00:11:50,793 --> 00:11:52,735 čerstvý vzduch vám udělá dobře. 196 00:11:52,760 --> 00:11:53,895 Ano, souhlasím. 197 00:11:53,920 --> 00:11:55,115 Dobrý nápad. 198 00:11:55,140 --> 00:11:57,255 Později se domluvím s opravářem. 199 00:11:57,280 --> 00:11:59,875 Dobře. Je to ten kluk z těch stránek? 200 00:11:59,900 --> 00:12:01,760 Ne, to je Enzo. To je zahradník. 201 00:12:01,785 --> 00:12:02,926 Prostě ho ignorujte. 202 00:12:03,480 --> 00:12:05,516 Takže, můžu si vyžádat bezpečnostní klíč? 203 00:12:05,540 --> 00:12:06,702 Panebože. 204 00:12:06,727 --> 00:12:09,375 Ano, ten šroub. 205 00:12:09,400 --> 00:12:11,647 Tohle je tak hrozné. 206 00:12:11,672 --> 00:12:14,192 Tohle bývaly Andrewovy archivy. 207 00:12:14,490 --> 00:12:16,798 No, ale můj bože. 208 00:12:17,373 --> 00:12:19,899 Zavřená okna, zamčené dveře. 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,865 My jsme tak zlí. 210 00:12:23,400 --> 00:12:24,580 Postarám se o to. 211 00:12:24,720 --> 00:12:26,139 Ach, než zapomenu. 212 00:12:28,055 --> 00:12:29,636 Tohle je pro tebe. Dárek. 213 00:12:29,860 --> 00:12:33,119 Vidím, že tvůj telefon je velmi starý. 214 00:12:34,240 --> 00:12:36,131 Chci, abys ho používala, 215 00:12:36,155 --> 00:12:38,240 protože jsem do něj vložila svou kreditní kartu. 216 00:12:38,241 --> 00:12:40,563 Používej ho na nákupy a na benzín. 217 00:12:41,450 --> 00:12:43,405 Postarám se o to. Děkuji. 218 00:12:43,430 --> 00:12:48,521 Upřímně, jsem velmi ráda, že jste s námi. 219 00:12:48,872 --> 00:12:49,872 Děkuji. 220 00:12:50,392 --> 00:12:51,976 Mohu tě obejmout? 221 00:12:53,960 --> 00:12:55,506 Děkuji, Millie. 222 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 Děkuji. 223 00:12:57,240 --> 00:13:00,010 Dej mi vědět, jestli něco potřebuješ. 224 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Bohužel. 225 00:13:58,272 --> 00:13:59,272 Nino. 226 00:14:00,166 --> 00:14:01,955 Kde jsou ty podklady? Co tím myslíš? 227 00:14:01,980 --> 00:14:04,075 Moje poznámky k projevu. Dnes večer je schůze. 228 00:14:04,100 --> 00:14:06,522 Byly na tomto stole předtím, teď jsou pryč. 229 00:14:06,547 --> 00:14:08,235 Kde je ta věc? Nevidím žádné poznámky. 230 00:14:08,260 --> 00:14:09,308 Lžeš! 231 00:14:09,419 --> 00:14:10,860 Kam jsi je vyhodila? 232 00:14:11,672 --> 00:14:12,972 Nino, pojďme se podívat do tvé kanceláře. 233 00:14:13,353 --> 00:14:14,353 Hej! 234 00:14:14,441 --> 00:14:16,086 Co se stalo? Nino! 235 00:14:16,430 --> 00:14:19,190 Vyhodila mé poznámky ze schůze. 236 00:14:20,070 --> 00:14:21,870 Kam jsi je schovala? 237 00:14:23,653 --> 00:14:25,535 Nino, pojďme se podívat do tvé kanceláře. 238 00:14:25,560 --> 00:14:26,195 Bohužel. 239 00:14:26,233 --> 00:14:28,580 Musím přednést projev 240 00:14:28,605 --> 00:14:31,225 před všemi, ale moje poznámky se ztratily. 241 00:14:33,221 --> 00:14:35,559 Nino! Co? 242 00:14:37,026 --> 00:14:38,966 Máš kopii? 243 00:14:40,139 --> 00:14:43,199 Na počítači? Psala jsem to ručně! 244 00:14:43,880 --> 00:14:45,374 Sakra! 245 00:14:45,725 --> 00:14:49,418 Já to vždy píšu ručně! 246 00:14:57,944 --> 00:15:00,900 Pojď sem. To nevadí. 247 00:15:06,436 --> 00:15:07,956 Zhluboka se nadechni. 248 00:15:09,406 --> 00:15:12,630 Uklidni se, dýchej. 249 00:15:16,573 --> 00:15:18,344 Zavezeme tě tam. 250 00:15:28,360 --> 00:15:31,420 Tady je plán. Pojedu do školy. 251 00:15:31,445 --> 00:15:32,505 A ty... 252 00:15:33,240 --> 00:15:35,615 Měla by sis dát horkou sprchu. 253 00:15:35,640 --> 00:15:37,175 Užij si snídani, 254 00:15:37,199 --> 00:15:38,776 pak máš celý den 255 00:15:38,800 --> 00:15:41,603 na sepsání projevu a jít do salonu. 256 00:15:42,500 --> 00:15:44,336 Máš dost času upravit si vlasy. 257 00:15:44,360 --> 00:15:45,380 Opravdu tě miluji. 258 00:15:45,480 --> 00:15:47,060 Já tebe taky miluji. 259 00:15:50,400 --> 00:15:52,440 Příště bys měla být opatrnější. 260 00:15:54,640 --> 00:15:56,515 Zkazila jsi mi den. 261 00:15:58,512 --> 00:15:59,512 Odpusť mi. 262 00:16:08,160 --> 00:16:09,510 Je mi to moc líto. 263 00:16:10,500 --> 00:16:11,680 Nedělej si s tím starosti. 264 00:16:11,740 --> 00:16:13,636 Nevím, co se s ním v poslední době děje. 265 00:16:13,660 --> 00:16:14,660 Jeho... 266 00:16:15,410 --> 00:16:18,255 nálada je velmi nestabilní. 267 00:16:18,280 --> 00:16:20,560 Možná jsou to hormony... 268 00:16:21,770 --> 00:16:23,765 Nebo vliv konstelací. 269 00:16:23,790 --> 00:16:25,826 Nemyslím si, že věřím na předpovědi. 270 00:16:25,851 --> 00:16:26,851 Uvidíme později. 271 00:16:30,683 --> 00:16:31,842 Nech mě ti s tím pomoct uklidit. 272 00:16:32,170 --> 00:16:33,810 Ne. Nech to být. 273 00:16:33,930 --> 00:16:35,237 Připrav se teď. 274 00:16:35,780 --> 00:16:37,645 Nechoď pozdě vyzvednout Cece. 275 00:16:38,203 --> 00:16:39,203 Děkuji. 276 00:16:43,476 --> 00:16:44,787 Zítra bude lepší. 277 00:16:47,280 --> 00:16:49,129 Slibuji, že se věci zlepší. 278 00:16:58,328 --> 00:17:00,353 Cece! Pojďme! 279 00:17:21,280 --> 00:17:22,686 Co tady děláš? 280 00:17:23,416 --> 00:17:24,697 Pracuju tady. 281 00:17:25,917 --> 00:17:27,268 Tak co tady děláš ty? 282 00:17:28,590 --> 00:17:29,590 Ty. 283 00:17:38,143 --> 00:17:39,597 Mám dědictví. 284 00:17:40,884 --> 00:17:42,540 Dědictví? Cože? 285 00:18:21,185 --> 00:18:24,923 Cítím se méně způsobilá na matku ve školním výboru. 286 00:18:26,365 --> 00:18:29,004 Právě jsem si uvědomila, jak jsem ve stresu. 287 00:18:29,460 --> 00:18:32,590 To musí být kvůli těhotenským hormonům. 288 00:18:35,696 --> 00:18:38,360 Ale Andrewovi nic neříkej. Ven! 289 00:18:39,295 --> 00:18:40,295 Musím se jít osprchovat. 290 00:18:40,320 --> 00:18:41,856 Ty připravíš večeři, dobře? 291 00:18:44,516 --> 00:18:45,361 Vůně je velmi příjemná. 292 00:18:45,964 --> 00:18:47,964 Je to kuře Piccata. 293 00:18:48,476 --> 00:18:49,970 Koupila jsem chuťovky pro Cece. 294 00:18:50,820 --> 00:18:52,980 Páni, to je skvělé! Určitě se jí to líbí. 295 00:18:53,876 --> 00:18:55,411 Někdo ještě nesnědl svou svačinu, 296 00:18:55,435 --> 00:18:57,992 a naše malá baletka má velký hlad. 297 00:18:59,179 --> 00:19:01,453 Začni jíst. Hned jsem zpátky. 298 00:19:08,913 --> 00:19:09,913 Ahoj, Cece. 299 00:19:10,639 --> 00:19:11,639 Jaký byl balet? 300 00:19:14,660 --> 00:19:17,746 Chceš džus nebo vodu? 301 00:19:18,494 --> 00:19:20,889 Džus. Ale tahle sklenice je špinavá. 302 00:19:22,109 --> 00:19:24,045 To je pravda? Právě jsem ji vyndala z myčky. 303 00:19:24,070 --> 00:19:25,295 Džus je luxus. 304 00:19:25,320 --> 00:19:27,957 Není to něco, co by se mělo pít ze špinavé sklenice. 305 00:19:29,319 --> 00:19:30,675 Samozřejmě, že ne. 306 00:19:44,260 --> 00:19:45,260 To vypadá velmi lahodně. 307 00:19:46,172 --> 00:19:48,996 Že ano, Cece? Mnohem lepší než kuřecí nugety. 308 00:19:50,816 --> 00:19:51,816 Ahoj, Millie. 309 00:19:52,507 --> 00:19:55,571 Vezmi si talíř a jez s námi. 310 00:19:56,090 --> 00:19:58,630 Ehm, ne, já už... 311 00:19:58,930 --> 00:20:00,411 Trváme na tom. 312 00:20:01,009 --> 00:20:02,371 Nečekej, Cece. 313 00:20:07,130 --> 00:20:08,717 Doufám, že vám to chutná. 314 00:20:31,996 --> 00:20:33,426 Jen do toho. 315 00:20:35,570 --> 00:20:36,570 Hej. 316 00:20:37,658 --> 00:20:38,658 Hej. 317 00:20:38,690 --> 00:20:40,105 Promiňte, že vás ruším. 318 00:20:41,269 --> 00:20:42,870 Něco jsem přinesla. 319 00:20:42,903 --> 00:20:44,636 Cece se ptala. 320 00:20:45,224 --> 00:20:47,055 Je to milé dítě. Ano. 321 00:21:06,907 --> 00:21:08,316 Ne. 322 00:21:08,341 --> 00:21:10,413 Absolutně zakázáno. 323 00:21:21,657 --> 00:21:23,749 Chci, abys tu byla v bezpečí. 324 00:21:25,879 --> 00:21:27,201 Vlastně. 325 00:21:29,960 --> 00:21:31,566 Její dveře byly opraveny. 326 00:21:32,166 --> 00:21:33,552 Děkuji. 327 00:21:37,660 --> 00:21:39,811 Jaký byl včerejší večer s Andrewem? 328 00:21:41,333 --> 00:21:42,508 Plynulý. 329 00:21:43,025 --> 00:21:44,747 Vařila jsem kuře piccata. 330 00:21:46,006 --> 00:21:48,045 Je to kluk tvých snů, že? 331 00:21:49,590 --> 00:21:52,858 Předstíral, že se mu moje jídlo líbí, i když ho ve skutečnosti nesnáší. 332 00:21:57,953 --> 00:21:58,953 Mhm. 333 00:22:02,030 --> 00:22:03,735 To je hodně masa, Millie. 334 00:22:04,050 --> 00:22:05,726 Chceš nás zabít? 335 00:22:11,487 --> 00:22:13,154 Kam jdeš? 336 00:22:15,320 --> 00:22:17,520 Tuto sobotu mám volno. 337 00:22:17,955 --> 00:22:19,235 Nedomluvili jsme se? 338 00:22:19,260 --> 00:22:22,449 Ne, dnes tě potřebuji. 339 00:22:23,010 --> 00:22:26,249 Zmeškala jsem schůzku v salonu, protože... 340 00:22:26,273 --> 00:22:28,027 Vyhodila jsi mé poznámky. 341 00:22:28,526 --> 00:22:29,526 Vzpomínáš? 342 00:22:30,362 --> 00:22:33,607 Mám důležitou schůzku, na kterou musím jít. 343 00:22:34,713 --> 00:22:36,089 Má schůzi? 344 00:22:36,695 --> 00:22:38,209 O čem ta schůzka byla? 345 00:22:40,980 --> 00:22:43,735 Mohu odejít jen na pár hodin? 346 00:22:43,760 --> 00:22:46,123 Absolutně ne, Millie. 347 00:22:46,160 --> 00:22:46,835 Miláčku? 348 00:22:46,860 --> 00:22:48,355 Nemůžu nechat... co? 349 00:22:48,380 --> 00:22:49,850 Dobře, nech to být. 350 00:22:52,013 --> 00:22:53,642 Ale Andy, je to tvůj volný den. 351 00:22:53,667 --> 00:22:56,615 Já vím, proto jdeme do parku. 352 00:22:56,888 --> 00:22:57,888 Hrajeme si s draky. 353 00:22:57,913 --> 00:23:01,687 Koupíme svačiny, poletíme s draky, a pak jdi na balet. 354 00:23:03,140 --> 00:23:04,594 Běž, dej si na čas. 355 00:23:08,285 --> 00:23:10,310 Ahoj, mami. Ahoj, zlato. 356 00:23:15,997 --> 00:23:17,229 Bavte se. 357 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 Děkuji. 358 00:23:26,473 --> 00:23:28,649 BUDOVA SLUŽEB HUMANITA OKRESNÍ OBLAST 359 00:23:28,673 --> 00:23:31,723 Jak se máš? Mám se dobře. 360 00:23:32,156 --> 00:23:36,413 Stále si píšeš deník? Ano, chceš se podívat? 361 00:23:36,438 --> 00:23:39,203 Není třeba. Už jsem toho četla moc. 362 00:23:40,113 --> 00:23:42,163 Takže jsi opustila Charlieho kavárnu? 363 00:23:42,420 --> 00:23:46,065 To je práce hospodyně. Prostě pojď. 364 00:23:46,090 --> 00:23:48,745 Protože jsem u nich přespávala, mohla jsem ušetřit spoustu peněz na nájmu. 365 00:23:48,770 --> 00:23:50,387 V tom případě, dobře. 366 00:23:50,570 --> 00:23:55,080 Tady je moje nová adresa a telefonní číslo. 367 00:23:55,105 --> 00:23:57,335 Ta rodina je tak úžasná. 368 00:23:57,360 --> 00:23:59,165 Cítím se šťastná. 369 00:23:59,190 --> 00:24:01,112 Bydlení u zaměstnavatele ti bezpečně 370 00:24:01,136 --> 00:24:02,975 ztěžuje socializaci. 371 00:24:03,000 --> 00:24:04,984 Možná to tak vypadá, ale... 372 00:24:05,008 --> 00:24:08,431 Setkala jsem se s mnoha zábavnými chůvami. 373 00:24:08,456 --> 00:24:09,959 Existuje nějaký mužský ošetřovatel? 374 00:24:10,979 --> 00:24:13,984 Ptáš se na můj milostný život, Pame? 375 00:24:14,030 --> 00:24:16,106 Jsem zaneprázdněná hledáním partnera? 376 00:24:16,130 --> 00:24:19,492 Protože jsi deset let svobodná? 377 00:24:19,517 --> 00:24:22,530 Ne, myslím tím, že mezilidský kontakt je důležitý. 378 00:24:23,357 --> 00:24:24,357 Jistě. 379 00:24:24,923 --> 00:24:26,964 Zůstaň u té práce, Millie. 380 00:24:27,420 --> 00:24:29,177 I tvé bydliště. 381 00:24:30,980 --> 00:24:32,642 Obě potřebuješ, nebo 382 00:24:32,666 --> 00:24:35,544 Zpátky do vězení dokončit zbývajících pět let trestu. 383 00:24:36,226 --> 00:24:38,071 Nechci, abys to zažila. 384 00:24:38,505 --> 00:24:40,257 Já to taky nechci. 385 00:24:46,339 --> 00:24:48,205 Příchozí hovor NINA WINCHESTER Přejetím odpovězte 386 00:24:49,426 --> 00:24:50,280 Ahoj Niny, jsem... 387 00:24:50,281 --> 00:24:54,206 Vyzvedni Cece z baletu v 13:45. Nechoď pozdě. 388 00:24:55,286 --> 00:24:57,970 Dobře, ale kde je umístěno? 389 00:25:02,350 --> 00:25:03,743 Baletní škola? 390 00:25:04,170 --> 00:25:05,651 Baletní lekce? 391 00:25:08,976 --> 00:25:09,976 Bohužel. 392 00:25:10,473 --> 00:25:15,100 Rovně, dopředu, pak doleva otevřít. 393 00:25:15,480 --> 00:25:19,315 Dobře, zpět do výchozí pozice. 394 00:25:19,340 --> 00:25:21,515 Skvělá lekce, děkuji! 395 00:25:21,540 --> 00:25:25,073 Pojď, vezmi si tašky! Dobrá práce, všichni. 396 00:25:27,639 --> 00:25:29,820 Ahoj, koho hledáš? Cece? 397 00:25:30,501 --> 00:25:33,522 CeCe Leigh Winchesterová. Jsi Ninina nová asistentka? 398 00:25:34,275 --> 00:25:35,800 Ano, jsem Millie. 399 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 Ahoj. 400 00:25:38,046 --> 00:25:39,046 Páni! 401 00:25:39,566 --> 00:25:42,222 Cece! Ahoj, přišla jsem tě vyzvednout. 402 00:25:42,390 --> 00:25:44,135 Dnes večer budu u Emmy. 403 00:25:44,160 --> 00:25:47,015 Dlouho jsme to plánovali, všechno je připraveno. 404 00:25:47,040 --> 00:25:48,184 Ach, počkej chvilku, 405 00:25:48,209 --> 00:25:49,257 Nina právě volala 406 00:25:49,282 --> 00:25:51,637 a požádala mě, abych ji vyzvedla, mohla by změnit názor. 407 00:25:53,250 --> 00:25:54,760 Dobře, nech mě to ověřit. 408 00:25:58,763 --> 00:25:59,986 Nino. 409 00:26:00,476 --> 00:26:01,846 Ahoj, jsem Patrice. 410 00:26:02,740 --> 00:26:07,096 Tvoje asistentka je tady, trvala na svém. Chci vyzvednout Cece. 411 00:26:12,176 --> 00:26:13,416 Rozumím. 412 00:26:13,850 --> 00:26:14,850 Ano, rozumím. 413 00:26:14,985 --> 00:26:17,036 Vůbec žádný problém. 414 00:26:17,070 --> 00:26:19,231 Je opravdu těžké najít spolehlivou pomoc. 415 00:26:20,290 --> 00:26:22,493 Ach, chceš si to ověřit? 416 00:26:24,597 --> 00:26:26,001 Bavte se. 417 00:26:27,953 --> 00:26:29,351 Je hotovo? 418 00:26:29,645 --> 00:26:31,086 Dobře, tak zatím. 419 00:26:32,872 --> 00:26:34,945 Ten talíř je opravdu krásný. 420 00:26:34,989 --> 00:26:38,197 Jsme rádi, že ho použijeme, paní Winchesterová. 421 00:26:38,450 --> 00:26:40,974 Samozřejmě, to je klasický vzor. 422 00:26:41,390 --> 00:26:42,390 Mili. 423 00:26:45,060 --> 00:26:47,445 Řekla jsem ti, že Cece dnes večer zůstane. V domě její kamarádky. 424 00:26:47,470 --> 00:26:49,663 Nedělej žádné scény. 425 00:26:51,260 --> 00:26:54,629 Takto se obléká tvoje asistentka v domě? 426 00:26:55,295 --> 00:26:57,385 Tohle je paní Winchesterová, Andrewova matka. 427 00:26:57,410 --> 00:27:00,505 Stěhovala se z domu, takže... dala nám sadu po své matce. 428 00:27:00,530 --> 00:27:02,433 Ano. Je to krásné, že? 429 00:27:03,382 --> 00:27:04,575 Dobře? 430 00:27:05,716 --> 00:27:07,636 Ano, vím. 431 00:27:07,710 --> 00:27:10,350 Tento talíř se Andrewovi hodně líbil. 432 00:27:10,977 --> 00:27:14,157 Ulož ho na bezpečné místo. 433 00:27:14,570 --> 00:27:19,048 Tato Nina je nešikovná, mohla by to shodit a rozbít všechno. 434 00:27:20,140 --> 00:27:21,580 Jsem opravdu vinna. 435 00:27:22,010 --> 00:27:23,010 Andrewe! 436 00:27:23,863 --> 00:27:26,372 Mami. Andrewe, kde máš kravatu? 437 00:27:26,397 --> 00:27:27,945 Promiň, jsem oblečen příliš ležérně. 438 00:27:27,970 --> 00:27:30,509 Mami vypadá tak půvabně. 439 00:27:30,534 --> 00:27:32,108 Děkuji, zlato. 440 00:27:32,133 --> 00:27:35,025 Je to ten talíř, o kterém jsem si myslela, že je? Ano, samozřejmě. 441 00:27:35,076 --> 00:27:38,195 Nemůžu se dočkat, až budu jíst z této rodinné památky. 442 00:27:38,625 --> 00:27:40,650 Jsem ráda, že je ten talíř zpět. Já taky. 443 00:27:47,306 --> 00:27:49,074 Uklidit okna. 444 00:28:18,651 --> 00:28:20,895 Talíře jsou pořád ve dřezu. Ano, vím. 445 00:28:20,920 --> 00:28:22,310 Nechávám to namočené. 446 00:28:22,335 --> 00:28:24,522 Je to namočené už tři dny. 447 00:28:29,980 --> 00:28:31,592 Co se stalo? 448 00:28:32,630 --> 00:28:34,066 Zeptám se. 449 00:28:40,653 --> 00:28:41,853 "Rodinný nepořádek." 450 00:28:42,585 --> 00:28:44,050 Odpusť mi. 451 00:28:44,324 --> 00:28:46,295 Nemohu to stylizovat. 452 00:28:46,320 --> 00:28:48,733 Ne, nedělej to. Posaď se zpátky. 453 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Pojďme. 454 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Prosím. 455 00:28:53,569 --> 00:28:54,759 Miluju tu show. 456 00:28:55,386 --> 00:28:56,386 Já taky. 457 00:28:57,525 --> 00:28:59,561 Právě jsem viděla novou verzi. 458 00:28:59,820 --> 00:29:00,741 To je pravda? Ano. 459 00:29:00,766 --> 00:29:03,106 Toto je klasická verze. Moderátor je Dawson. 460 00:29:03,579 --> 00:29:06,324 Je módní ikonou, víš? 461 00:29:07,910 --> 00:29:10,820 Jeho vousy jsou absolutně úžasné. Samozřejmě. 462 00:29:11,850 --> 00:29:14,755 Můj tým určitě vyhraje na této akci. 463 00:29:14,780 --> 00:29:17,638 Jsou velmi soutěživí, zvláště moje máma. 464 00:29:17,933 --> 00:29:21,401 A ty? Mají tvoji rodiče rádi hry? 465 00:29:22,692 --> 00:29:25,202 Už nejsme v kontaktu. 466 00:29:26,433 --> 00:29:27,433 To mě mrzí. 467 00:29:28,293 --> 00:29:31,397 To musí být těžké. Ani ne tak. 468 00:29:32,440 --> 00:29:35,700 I když jsou příbuzní, nemusí se jim líbit tato show. 469 00:29:36,810 --> 00:29:38,709 Jsou to velmi rigidní lidé. 470 00:29:39,233 --> 00:29:40,609 Udělejme to takhle. 471 00:29:41,535 --> 00:29:43,172 Můžeš se přidat k našemu týmu. 472 00:29:44,319 --> 00:29:45,683 Já a ty. 473 00:29:46,720 --> 00:29:48,089 Pak Nina a moje máma. 474 00:29:48,365 --> 00:29:50,375 Ninini rodiče nepřišli. 475 00:29:51,030 --> 00:29:52,754 Zemřeli, když byl ještě malý. 476 00:29:53,575 --> 00:29:55,600 Velmi smutné. Ano. 477 00:29:56,379 --> 00:29:59,377 Ta nehoda byla velmi hrozná. Zemřeli při požáru jejich domu. 478 00:30:00,730 --> 00:30:02,814 Příčina se nikdy nezjistila. 479 00:30:03,279 --> 00:30:05,305 Nina přežila, její rodiče ne. 480 00:30:05,330 --> 00:30:08,032 Policie podezřívala Ninu, že to spáchala. 481 00:30:12,090 --> 00:30:15,250 Dokážeš si představit nést to břemeno? To je celý tvůj život? 482 00:30:16,629 --> 00:30:18,980 Muselo to být hrozné. Co je tak děsivého? 483 00:30:20,529 --> 00:30:21,763 Už jde. 484 00:30:22,269 --> 00:30:25,281 Hej. Pojmenuj kresleného ptáka. 485 00:30:27,145 --> 00:30:29,085 Proč jsi ještě nespala? Co tím myslíš? 486 00:30:29,110 --> 00:30:30,675 Mohla bych se zeptat na to samé. 487 00:30:30,700 --> 00:30:32,581 Sleduji soutěž. 488 00:30:33,360 --> 00:30:35,270 Dvě ráno? Chceš se přidat? 489 00:30:35,295 --> 00:30:37,781 Chceš se mnou sledovat Dawsona? 490 00:30:37,810 --> 00:30:38,716 Ne, děkuji. 491 00:30:38,741 --> 00:30:41,240 Už jsou dvě ráno. 492 00:30:41,590 --> 00:30:42,590 Dobře. 493 00:30:43,342 --> 00:30:46,520 Jdu spát. Užij si to. 494 00:30:51,733 --> 00:30:52,733 Dobrou noc. 495 00:30:53,552 --> 00:30:55,373 Budu hned následovat. Dobře. 496 00:30:57,065 --> 00:30:58,770 Kreslený pták, Kačer Duffy? 497 00:30:59,080 --> 00:31:01,465 Zbývají tři odpovědi. Pták Dodo? 498 00:31:02,846 --> 00:31:06,321 Měla bych jít spát i já. 499 00:31:08,453 --> 00:31:09,898 Tohle se nedaří. 500 00:31:10,668 --> 00:31:13,304 Co? Tohle nefunguje. 501 00:31:14,350 --> 00:31:16,571 Sbal si věci a odjeď okamžitě, 502 00:31:16,595 --> 00:31:17,820 a odjeď zítra brzy ráno, 503 00:31:17,821 --> 00:31:21,401 než se Cece probudí, aby nebyla smutná. 504 00:31:21,500 --> 00:31:23,880 Ne, Niny, já... 505 00:31:24,225 --> 00:31:27,190 Myslela jsem, že tu nikdo není. 506 00:31:27,236 --> 00:31:28,796 Řekla jsi, že mohu tento prostor použít. 507 00:31:28,821 --> 00:31:30,705 Také jsem požádala o vrácení telefonu. 508 00:31:30,730 --> 00:31:32,505 Prosím, Niny. 509 00:31:33,070 --> 00:31:35,855 Udělám cokoliv, abych se ti odvděčila. Slibuji. 510 00:31:35,966 --> 00:31:38,754 Můžeš mi dát ještě jednu šanci? 511 00:31:42,333 --> 00:31:44,650 Ehm... Dobře. 512 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 Jeden týden. 513 00:31:48,192 --> 00:31:49,192 Rozumíš? 514 00:31:49,540 --> 00:31:51,772 Ale musíš se oblékat 515 00:31:51,796 --> 00:31:54,241 slušně v tomto domě od nynějška. 516 00:31:54,901 --> 00:31:56,706 Ano, samozřejmě. Omlouvám se. 517 00:32:02,252 --> 00:32:03,576 Ach, Millie. 518 00:32:06,440 --> 00:32:08,467 Neopovaž se přiblížit k mému muži. 519 00:32:25,426 --> 00:32:29,120 Takže moje chůva si stěžovala na svého mrtvého psa, 520 00:32:29,152 --> 00:32:32,066 nechci být necita, 521 00:32:32,091 --> 00:32:34,965 ale od kdy jsem se stala poradcem pro truchlení zvířat? 522 00:32:34,990 --> 00:32:37,521 Mezitím Emma jde pozdě do školy. 523 00:32:37,546 --> 00:32:39,665 Zmeškala jsem také hodinu jógy. 524 00:32:39,690 --> 00:32:43,355 Jóga je pro mě velmi důležitá. To je skutečná škoda. 525 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Děkuji. 526 00:32:45,490 --> 00:32:49,594 Brzy budeme také hledat novou chůvu. 527 00:32:49,619 --> 00:32:52,735 Nevěděla jsem, že jsi těhotná! Věděla jsem to! 528 00:32:52,760 --> 00:32:55,475 Ne, ještě nejsem těhotná. 529 00:32:55,500 --> 00:32:57,215 Plánujeme to. 530 00:32:57,240 --> 00:33:00,541 Konzultovali jsme s odborníky, známými městskými specialisty na plodnost. 531 00:33:00,566 --> 00:33:03,208 Dobře. Andrew byl ochoten za to zaplatit vysokou cenu. 532 00:33:03,838 --> 00:33:07,378 Samozřejmě. To je skvělá zpráva. 533 00:33:07,403 --> 00:33:10,288 Najdeme ti nejlepší chůvu, přísahám. 534 00:33:10,313 --> 00:33:11,313 Pravda. 535 00:33:12,961 --> 00:33:16,006 Zde je pediatrička od Cece. Hned jsem zpátky. 536 00:33:16,987 --> 00:33:18,267 Dva čaje. 537 00:33:21,599 --> 00:33:24,180 Panebože, omlouvám se. Myslela jsem, že jsi těhotná. 538 00:33:24,272 --> 00:33:26,795 Ne, ale podívej se na její tvář. 539 00:33:26,820 --> 00:33:28,175 I její vlasy jsou rozcuchané. 540 00:33:28,200 --> 00:33:31,175 Měla by se o sebe lépe starat kvůli Andrewovi. 541 00:33:31,373 --> 00:33:33,065 Andrew je velmi pohledný. 542 00:33:33,090 --> 00:33:35,440 Navíc mají předmanželskou smlouvu. 543 00:33:36,320 --> 00:33:39,208 Když se vzali, neměla peníze. 544 00:33:39,233 --> 00:33:42,198 Skončila by na ulici, kdyby se rozvedli. 545 00:33:42,430 --> 00:33:45,900 Takže by péče o Cece připadla Andrewovi? Samozřejmě. 546 00:33:46,133 --> 00:33:47,555 Vzpomínám si, co udělala dřív. 547 00:33:47,780 --> 00:33:50,275 Strávila měsíce v psychiatrické léčebně. 548 00:33:50,300 --> 00:33:52,904 Devět měsíců trvání. 549 00:33:53,240 --> 00:33:54,655 Mimořádné. 550 00:33:54,680 --> 00:33:56,156 Nevím, jak to Andrew mohl snášet. 551 00:33:56,180 --> 00:33:57,828 Protože je to velmi dobrý muž. 552 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Je dobrý a pohledný také. 553 00:33:59,200 --> 00:34:01,580 Panebože. 554 00:34:03,627 --> 00:34:04,687 O co jsem přišla? 555 00:34:04,800 --> 00:34:07,500 Jen jsme mluvily o jarní sbírce peněz. 556 00:34:08,280 --> 00:34:10,321 Pomoz nám rozhodnout o tématu. 557 00:34:12,267 --> 00:34:13,267 Přestaň poslouchat za dveřmi. 558 00:34:14,630 --> 00:34:16,479 Ty ženy měly v jedné věci pravdu. 559 00:34:16,640 --> 00:34:19,314 Andrew byl velmi trpělivý, když doprovázel Ninu. 560 00:34:19,380 --> 00:34:21,587 Nemyslela jsem si, že lže o tom, že je těhotná. 561 00:34:21,680 --> 00:34:23,915 Všechna její slova jsou lži. 562 00:34:23,940 --> 00:34:25,595 Nejsou to hormony, co ho dělá nestabilním. 563 00:34:25,620 --> 00:34:27,603 Má duševní poruchu. 564 00:34:27,660 --> 00:34:28,660 Chudák Andrew. 565 00:34:28,960 --> 00:34:31,904 Jakmile budu mít dost peněz, okamžitě odejdu. 566 00:34:34,720 --> 00:34:36,635 Dnes to nebylo tak špatné. 567 00:34:37,350 --> 00:34:38,929 Děkuji. 568 00:34:39,270 --> 00:34:41,348 Příští sobotu se musíš postarat o Cece. 569 00:34:41,373 --> 00:34:43,475 S Andrewem máme rande ve městě. 570 00:34:43,800 --> 00:34:45,315 Vím, že je to tvůj volný den. 571 00:34:45,340 --> 00:34:47,609 Ale doufám, že to bude v pořádku. 572 00:34:47,920 --> 00:34:51,042 Pojďme se bavit. 573 00:34:51,260 --> 00:34:52,260 Dobře. 574 00:35:15,766 --> 00:35:18,719 HALOPERIDOL BRÁT 2 TABLETY RÁNO A VEČER 575 00:35:22,062 --> 00:35:23,821 HALOPERIDOL LÉK NA URČITÉ DUŠEVNÍ PORUCHY 576 00:35:23,845 --> 00:35:26,625 LZE POUŽÍT NA AKUTNÍ PSYCHÓZU, SCHIZOFRENII 577 00:35:26,759 --> 00:35:28,753 Co to je? 578 00:35:32,420 --> 00:35:34,515 Ahoj Lexi, jsem Millie. Poslouchej. 579 00:35:34,540 --> 00:35:37,345 Potřebuji nějaké peníze navíc, abych mohla skončit. 580 00:35:37,370 --> 00:35:38,666 Mohla bys prosím požádat svého manžela? 581 00:35:38,690 --> 00:35:41,535 Je tam nějaká volná pozice ve skladu? 582 00:35:41,847 --> 00:35:43,372 Uděláš cokoliv, i když chci jen uklízet. 583 00:35:43,405 --> 00:35:45,423 Jsem ochotná uklidit koupelnu. 584 00:35:45,448 --> 00:35:48,113 Musím odsud okamžitě odejít. Chceš jít? 585 00:35:48,667 --> 00:35:49,667 Co? 586 00:35:50,100 --> 00:35:51,560 Ne, takhle to není. 587 00:35:51,585 --> 00:35:54,101 Připravím ti oběd. 588 00:35:55,620 --> 00:35:58,426 Co chceš k jídlu? Chci sendvič. 589 00:35:58,915 --> 00:35:59,915 Dobře. 590 00:36:00,290 --> 00:36:02,685 Ale právě jsi to řekla po telefonu. 591 00:36:02,710 --> 00:36:03,849 Chci odsud odejít. 592 00:36:03,988 --> 00:36:06,013 Ne. Kdo mě slyšel? 593 00:36:08,755 --> 00:36:11,032 Sendvič bude brzy hotový. 594 00:36:13,660 --> 00:36:16,608 Jak bylo dnes ve škole? 595 00:36:17,130 --> 00:36:20,074 Něco vzrušujícího nebo zajímavého? 596 00:36:21,165 --> 00:36:23,500 Jmenuje se to škola. Nic vzrušujícího. 597 00:36:24,372 --> 00:36:26,430 A co kluci? 598 00:36:27,199 --> 00:36:28,383 Je tam něco, co se ti líbí? 599 00:36:28,408 --> 00:36:30,545 Ach, ne. Proč se na to ptáš? 600 00:36:30,570 --> 00:36:33,691 Jen jsem se snažila odlehčit atmosféru. 601 00:36:34,746 --> 00:36:37,390 Jen na to zapomeň. Já taky nemám hlad. 602 00:36:40,096 --> 00:36:41,096 Dobře. 603 00:36:45,680 --> 00:36:47,528 Nemusíš to dělat, můj příteli. 604 00:36:47,650 --> 00:36:48,981 To není součást tvé práce. 605 00:36:49,230 --> 00:36:50,567 Chci se přátelit. 606 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Proč? 607 00:36:52,503 --> 00:36:53,813 Protože se mi líbíš. 608 00:36:54,230 --> 00:36:55,406 Nemožné. 609 00:36:59,230 --> 00:37:00,800 Chceš džus, nebo vodu? 610 00:37:00,825 --> 00:37:02,985 Džus. Nerozlij to. 611 00:37:03,149 --> 00:37:04,296 Džus je luxus. 612 00:37:04,755 --> 00:37:06,899 Ne. Byla paní dnes v salonu? 613 00:37:07,158 --> 00:37:09,183 Ano. Paní vypadá velmi krásně. 614 00:37:09,483 --> 00:37:10,168 Děkuji. 615 00:37:10,200 --> 00:37:12,031 Cece, chceš jíst? 616 00:37:12,055 --> 00:37:13,876 Kuřecí nugety a kečup? 617 00:37:14,265 --> 00:37:16,919 Kečup to zašpiní. To je pravda. 618 00:37:24,040 --> 00:37:26,179 Cece, kde jsi? Našla jsi tu panenku? 619 00:37:27,520 --> 00:37:28,771 Vlezla jsi do mého pokoje? 620 00:37:29,540 --> 00:37:31,540 Ta panenka je pro mě velmi cenná. 621 00:37:31,935 --> 00:37:34,060 Už nikdy nevstupuj do mého pokoje. Rozumíš? 622 00:37:34,320 --> 00:37:37,009 Do podkroví se nesmí. Ty taky. 623 00:37:46,360 --> 00:37:47,660 Ahoj, Cece. 624 00:37:47,950 --> 00:37:50,618 Můžeš mi pomoct? Zahrajeme si chvíli v tvém pokoji? 625 00:37:55,253 --> 00:37:58,304 Jaký byl výsledek? Předčasné selhání vaječníků. 626 00:37:58,370 --> 00:37:59,871 Snažíme se už léta. 627 00:38:00,153 --> 00:38:01,414 Alespoň to teď víme. 628 00:38:02,120 --> 00:38:03,665 Promiňte? Já jen... 629 00:38:03,690 --> 00:38:05,855 Vždycky jsem chtěla mít hodně dětí. 630 00:38:06,420 --> 00:38:08,919 Já jsem dřív snila o fotbalovém týmu. 631 00:38:10,880 --> 00:38:12,853 Nina je méně oproti dětem jako já. 632 00:38:13,390 --> 00:38:15,740 Aspoň máš Cece. Samozřejmě. 633 00:38:19,380 --> 00:38:20,944 Vím, že to zní sobecky. 634 00:38:22,419 --> 00:38:23,643 Miluju Cece. 635 00:38:24,149 --> 00:38:26,435 Jen chci mít biologické dítě s Ninou. 636 00:38:26,519 --> 00:38:27,901 Právě jsem si to uvědomil. 637 00:38:28,200 --> 00:38:31,919 Cece je stále úplně moje dcera. 638 00:38:32,870 --> 00:38:34,831 Jen prostě není moje biologická dcera. 639 00:38:35,313 --> 00:38:36,555 Jsi skvělý otec. 640 00:38:37,150 --> 00:38:39,921 Nevím, jak to Nina přijme. 641 00:38:42,033 --> 00:38:44,004 Její stav byl v poslední době křehký. 642 00:38:45,770 --> 00:38:48,130 Nemyslím si, že to zvládne, tuto zklamání. 643 00:38:49,573 --> 00:38:50,573 Je mi to líto. 644 00:38:50,780 --> 00:38:52,955 Myslím, že prostě nejsem pro něj dost dobrá. 645 00:39:13,493 --> 00:39:14,855 Prohráváš! 646 00:39:14,880 --> 00:39:16,255 Ne, nech mě být uprostřed. 647 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Haló? 648 00:39:17,460 --> 00:39:19,330 Andrewe, jsi v pořádku? 649 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 Co? 650 00:39:26,086 --> 00:39:27,835 Andrewe, jsi v pořádku? 651 00:39:29,155 --> 00:39:29,675 Co? 652 00:39:29,700 --> 00:39:33,675 Slyšela jsi ty ženy říkat, že jsem blázen? 653 00:39:33,700 --> 00:39:35,894 Že si nezasloužím svého manžela? 654 00:39:35,919 --> 00:39:37,868 Že bych měla být v psychiatrické léčebně? 655 00:39:38,313 --> 00:39:39,635 Andrewe! 656 00:39:45,603 --> 00:39:47,216 Svlékni si to. 657 00:39:49,036 --> 00:39:50,690 Zabal to do tohohle. 658 00:39:51,376 --> 00:39:52,610 Ještě žije. 659 00:40:20,640 --> 00:40:22,754 Už jsem uklidila noční nepořádek. 660 00:40:24,980 --> 00:40:27,680 Promiň, nevím. Buď upřímná ohledně těhotenství. 661 00:40:29,110 --> 00:40:32,620 Já jsem jen zkoušela, aby se to stalo... 662 00:40:33,540 --> 00:40:34,540 nebo něco takového. 663 00:40:37,360 --> 00:40:38,752 Dobře, chápu to. 664 00:40:39,470 --> 00:40:42,558 Nevím, co mám dělat před Andrewovou matkou. 665 00:40:47,022 --> 00:40:53,468 Nicméně, uvědomila jsem si, že musím přestat litovat minulosti a začít novou kapitolu. 666 00:40:53,553 --> 00:40:57,563 Tyto šaty jsou stále velmi nové a chci ti je dát. 667 00:40:59,299 --> 00:41:00,299 Já... 668 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Nemůžu to přijmout. 669 00:41:02,240 --> 00:41:05,455 Vezmi si to, místo toho, aby se tyhle šaty skončily v koši. 670 00:41:05,480 --> 00:41:07,381 Tahle košile ti sedí. 671 00:41:07,920 --> 00:41:09,503 Vezmi si to. 672 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 Děkuji. 673 00:41:11,300 --> 00:41:13,868 Andrew zve Cece na venkovní snídani. 674 00:41:13,892 --> 00:41:16,685 Takže se nemusíš starat o snídani dnes ráno. 675 00:41:16,710 --> 00:41:18,314 Ale potřebuji pomoc. 676 00:41:19,460 --> 00:41:22,447 Najdi lístky na představení "Showdown". 677 00:41:23,030 --> 00:41:25,374 Andrew se na to chtěl podívat. 678 00:41:25,640 --> 00:41:29,669 Chci něco udělat pro udělat s ním mír. 679 00:41:30,366 --> 00:41:31,366 Samozřejmě. 680 00:41:31,860 --> 00:41:33,138 Na tuto sobotu. 681 00:41:33,473 --> 00:41:34,738 Pokud to zvládneš. 682 00:41:35,355 --> 00:41:38,395 A zarezervuj luxusní hotel pro ubytování. 683 00:41:38,540 --> 00:41:41,374 Zarezervuj romantický apartmá. 684 00:41:41,686 --> 00:41:44,294 Cece zůstane u kamarádky. 685 00:41:44,333 --> 00:41:47,245 Já se o to postarám, 686 00:41:47,269 --> 00:41:49,817 abys mohla jít užít si 687 00:41:49,842 --> 00:41:51,341 svůj vlastní víkend. 688 00:41:51,562 --> 00:41:53,370 Zní to dobře. 689 00:41:53,450 --> 00:41:54,937 Pokusím se. 690 00:41:55,410 --> 00:41:57,278 Jsi velmi nápomocná, Millie. 691 00:41:59,035 --> 00:42:01,186 Nevím, co bych si bez tebe počala. 692 00:42:12,450 --> 00:42:14,332 Ty pracuješ pro rodinu Winchesterů, že? 693 00:42:14,790 --> 00:42:17,189 Ano, já jsem byla jejich hospodyně. 694 00:42:18,493 --> 00:42:20,680 Já jsem Suzanne. Ráda tě poznávám. 695 00:42:21,990 --> 00:42:24,582 Cece není moc talentovaná, že? 696 00:42:27,120 --> 00:42:29,111 Neboj se, nikdo se neodváží ho obtěžovat. 697 00:42:29,770 --> 00:42:31,944 Vzpomínka na utrpení, kterým prošel. 698 00:42:33,040 --> 00:42:34,318 Co tím myslíš? 699 00:42:34,815 --> 00:42:37,422 Vážně? O její matce? 700 00:42:37,980 --> 00:42:41,143 Já ho znám. Byla jsem v psychiatrické léčebně, ale... 701 00:42:46,766 --> 00:42:50,721 Nina Winchester se pokusila udusit svého syna ve vaně. 702 00:42:51,364 --> 00:42:55,246 Co? Ano, to je hlavní téma. Přátelská diskuze rodičů studentů. 703 00:42:55,374 --> 00:42:57,109 Když byla CeCe malá, 704 00:42:57,134 --> 00:43:00,043 Nina ho hodila do osvětlené vany 705 00:43:00,068 --> 00:43:03,489 a pokusila se o sebevraždu polknutím spousty pilulek. 706 00:43:03,765 --> 00:43:05,822 Dostala paniku na svého manžela, 707 00:43:05,846 --> 00:43:07,313 protože se s ním nemohla spojit, 708 00:43:07,337 --> 00:43:09,959 tak zavolala policii aby situaci zkontrolovala. 709 00:43:10,252 --> 00:43:13,407 Docela šílené, že? 710 00:43:14,001 --> 00:43:16,643 Dobrá práce, zlato. Děkuji. 711 00:43:30,471 --> 00:43:32,614 Tvůj hnusný zápach auta. Děkuji. 712 00:43:37,496 --> 00:43:38,496 Hej. 713 00:43:40,400 --> 00:43:42,076 Co víš o téhle rodině? 714 00:43:42,531 --> 00:43:44,556 Promiň, nemluvím anglicky. Jaká lež! 715 00:43:47,120 --> 00:43:48,708 Vím, že mě tady nahráváš. 716 00:43:49,743 --> 00:43:50,743 Proč? 717 00:43:52,056 --> 00:43:53,640 Neobtěžuj ho. 718 00:43:56,175 --> 00:43:58,058 Nemáš právo mluvit s Enzem. 719 00:43:59,990 --> 00:44:01,355 Co je to? 720 00:44:02,050 --> 00:44:04,510 Tohle je vstupenka na představení a rezervace hotelu. 721 00:44:04,617 --> 00:44:06,230 Na sobotu? Ano. 722 00:44:06,710 --> 00:44:08,654 Ale proč jsi rezervovala lístek? 723 00:44:09,693 --> 00:44:12,365 Zrovna když jsem měla doručit, pojedu s Cece na umělecký tábor v DC? 724 00:44:12,390 --> 00:44:15,165 Kam bych mohla jít? Nevím, ale ty jsi se ptal. 725 00:44:15,190 --> 00:44:16,638 Ne, já ne. 726 00:44:16,690 --> 00:44:20,449 A myslím, že tenhle lístek není vratný? 727 00:44:20,590 --> 00:44:22,545 Nino, udělala jsem, co jsi mi přikázala. 728 00:44:22,570 --> 00:44:24,370 Dobře, náklady budou odečteny ze mzdy. 729 00:44:24,400 --> 00:44:25,520 Je mi to líto, 730 00:44:25,544 --> 00:44:28,225 ale je to tvoje vina a musíš nést náklady. 731 00:44:28,250 --> 00:44:29,741 Nino, nemůžu si to dovolit zaplatit. 732 00:44:29,766 --> 00:44:31,585 Je mi to jedno. Je to tvoje vina. 733 00:44:31,610 --> 00:44:32,569 Musíš zaplatit. 734 00:44:32,594 --> 00:44:34,205 Nino, to je víc než mé úspory. 735 00:44:34,230 --> 00:44:35,230 Hej. 736 00:44:36,009 --> 00:44:37,590 Ahoj. O. 737 00:44:41,049 --> 00:44:42,205 Květiny už skoro zmizely. 738 00:44:42,230 --> 00:44:44,072 Jinak bych si koupila hodně. 739 00:44:45,809 --> 00:44:46,809 Co se děje? 740 00:44:47,400 --> 00:44:51,010 Millie si zarezervovala celovíkendový lístek, který se nedá zrušit pro nás. 741 00:44:51,290 --> 00:44:53,265 I když nemůžeme jít. 742 00:44:53,730 --> 00:44:56,085 A musela to nahradit. Omluv se. 743 00:44:56,110 --> 00:44:57,178 Není třeba. Nezáleží na tom. 744 00:44:57,203 --> 00:44:59,206 Zavoláme jen do banky zrušit transakci. 745 00:44:59,303 --> 00:45:01,530 Nemyslím si, že je to možné. Samozřejmě, že to jde. 746 00:45:01,583 --> 00:45:04,401 To je snadné. Nemusíš nic platit, 747 00:45:05,010 --> 00:45:06,010 Děkuji. 748 00:45:06,737 --> 00:45:07,737 Promiň mi. 749 00:45:16,570 --> 00:45:17,570 Miláčku. 750 00:45:27,190 --> 00:45:28,495 Tohle auto je už týden špinavé. 751 00:45:28,520 --> 00:45:30,498 Nechci to komplikovat. 752 00:45:56,723 --> 00:45:58,323 Promiňte. 753 00:45:58,410 --> 00:46:00,370 Odpusť mi. 754 00:46:08,076 --> 00:46:09,285 Omlouvám se. 755 00:46:09,310 --> 00:46:11,285 Obvykle jsem už oblečený než odejdu z pokoje. 756 00:46:11,310 --> 00:46:12,965 Ne, je to moje chyba. 757 00:46:12,990 --> 00:46:15,674 Vlastně se ti chci přiznat něco 758 00:46:18,180 --> 00:46:20,780 Chtěl jsem ti oznámit, že lístky jsou nevratné. 759 00:46:22,263 --> 00:46:24,110 Bohužel. Ano. 760 00:46:27,170 --> 00:46:29,643 Takže raději vezmi si lístek, 761 00:46:29,668 --> 00:46:33,645 pozvi své přátele, zůstaň tam a objednej si, co chceš. 762 00:46:33,669 --> 00:46:36,263 Neomezený pokojový servis. Chci, abys užil/a zábavu. 763 00:46:36,970 --> 00:46:39,985 Jsi velmi dobrý. 764 00:46:40,010 --> 00:46:43,848 Ale nemůžu. Nemám s kým jít. 765 00:46:44,050 --> 00:46:45,877 Někdo se musí najít. 766 00:46:47,635 --> 00:46:49,430 Doufám, ale není tam nikdo. 767 00:46:55,252 --> 00:46:58,293 Dobře. Co kdybychom šli spolu? 768 00:46:59,360 --> 00:47:01,860 Můžeme jít domů dnes večer. 769 00:47:02,840 --> 00:47:04,356 Já dám 770 00:47:04,380 --> 00:47:07,170 extra pizzu a teplé jablečné víno. 771 00:47:07,810 --> 00:47:10,110 Řeknu to Nině, 772 00:47:10,134 --> 00:47:12,301 Už jsem lístek změnil/a a příští týden tě pozvu. 773 00:47:12,326 --> 00:47:14,247 Ne, necítím se s tebou dobře. 774 00:47:14,620 --> 00:47:17,000 Pojď, můžeme se vrátit dnes večer. Jsem si jistý. 775 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Proč ne? 776 00:47:19,000 --> 00:47:20,989 Ta show musí být skvělá. 777 00:47:22,920 --> 00:47:23,920 Dobře. 778 00:47:25,040 --> 00:47:27,100 Dobře. Pojďme. 779 00:47:44,873 --> 00:47:46,143 Krásné šaty. 780 00:48:02,632 --> 00:48:04,080 Děkuji, že jsi přišel. 781 00:48:48,495 --> 00:48:50,081 Mám hlad. Ano, já mám taky hlad. 782 00:48:50,106 --> 00:48:52,020 Chci jíst. 783 00:48:52,135 --> 00:48:54,582 Co se stalo s tím slibem o pizze? 784 00:48:54,660 --> 00:48:56,362 Jasně. Ale tady je věc... 785 00:48:56,420 --> 00:48:57,874 Mám lepší nápad. 786 00:48:58,800 --> 00:49:00,727 Páni, to je neuvěřitelná událost. 787 00:49:01,395 --> 00:49:02,655 Dobře? Ano. 788 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 Tak pravdivé. 789 00:49:05,290 --> 00:49:08,706 Tohle místo je velmi luxusní. Velmi okouzlující. 790 00:49:08,910 --> 00:49:11,001 Klasický styl New Yorku. Ano. 791 00:49:11,966 --> 00:49:14,896 Nevím, co si objednat. 792 00:49:15,080 --> 00:49:17,055 Co kdybychom si objednali všechno z menu? 793 00:49:17,080 --> 00:49:17,995 Všechno? Ano, všechno. 794 00:49:18,020 --> 00:49:20,060 Nepřeháněj. Je to možné. 795 00:49:23,613 --> 00:49:24,613 Máš ráda martini? 796 00:49:25,493 --> 00:49:26,595 Kdo ví. 797 00:49:26,620 --> 00:49:28,068 Zkusme to. Ano. 798 00:49:28,567 --> 00:49:30,840 Na naše nové dobrodružství. Na zdraví! 799 00:49:35,782 --> 00:49:36,756 Jsi velmi vtipný. 800 00:49:36,781 --> 00:49:38,456 Hodně se staráš. Jsi velmi dobrá v hlídání dětí. 801 00:49:38,549 --> 00:49:40,208 Nerozumím, proč pracuješ jako uklízečka. 802 00:49:40,233 --> 00:49:42,608 Měla bys mít možnost užívat si lepší život. 803 00:49:42,953 --> 00:49:44,782 Už jsi někdy přemýšlela o tom, 804 00:49:44,807 --> 00:49:47,079 jaký je tvůj smysl života na tomto světě? 805 00:49:48,475 --> 00:49:50,505 Kdo ví. Nikdy jsem o tom nepřemýšlela. 806 00:49:50,530 --> 00:49:51,576 Proč? 807 00:49:53,576 --> 00:49:54,895 A ty? 808 00:49:54,920 --> 00:49:58,252 Užíváš si to? Nejlepší život? 809 00:49:58,790 --> 00:50:00,705 Ani nevím, co děláš. 810 00:50:00,730 --> 00:50:03,751 Vedu společnost pro zpracování dat. Dědictví po mém zesnulém otci. 811 00:50:04,140 --> 00:50:08,067 Konečný výsledek je, že dostávám zaplaceno hodně za to, že dělám něco velmi nudného. 812 00:50:08,590 --> 00:50:09,215 Rozumím. 813 00:50:09,240 --> 00:50:11,257 Upřímně, můj sen je jen 814 00:50:11,282 --> 00:50:13,716 být dobrým manželem a otcem. 815 00:50:14,396 --> 00:50:15,616 To je velmi ušlechtilé. 816 00:50:16,024 --> 00:50:18,413 Ty? Chceš mít děti? 817 00:50:19,136 --> 00:50:20,136 Ano. 818 00:50:20,870 --> 00:50:21,870 Někdy. 819 00:50:23,170 --> 00:50:24,751 Samozřejmě se správnou osobou. 820 00:50:25,320 --> 00:50:28,165 Cítím se velmi šťastný, že mám Ninu. 821 00:50:28,190 --> 00:50:30,145 Měl bych cítit, že můj život je velmi dokonalý. 822 00:50:30,170 --> 00:50:31,515 Ale ty to necítíš? 823 00:50:31,540 --> 00:50:33,064 Miluju svou ženu. 824 00:50:33,089 --> 00:50:34,089 Opravdu. 825 00:50:34,770 --> 00:50:37,705 Jen je pořád naštvaná a já nevím proč. 826 00:50:37,730 --> 00:50:40,457 Každá naše konverzace vždycky skončí hněvem. 827 00:50:41,850 --> 00:50:43,994 Pokud ti to nějak pomůže, Andrewe. 828 00:50:44,550 --> 00:50:47,396 Býval tak jiný. On... 829 00:50:49,060 --> 00:50:51,663 Je velmi milující, laskavý a štědrý. 830 00:50:52,210 --> 00:50:53,518 Býval velmi jemný. 831 00:50:53,930 --> 00:50:55,855 Chci ji jen udělat šťastnou. 832 00:50:56,530 --> 00:50:58,585 Ale opravdu nevím jak. 833 00:50:58,610 --> 00:51:00,109 Andrewe, není to tvoje vina. 834 00:51:01,345 --> 00:51:03,425 Promiň, neměl jsem to říkat. 835 00:51:03,450 --> 00:51:06,061 Nesnáším, jak se k tobě chová. 836 00:51:08,056 --> 00:51:09,327 To opravdu nesnáším. 837 00:51:10,810 --> 00:51:12,524 Cítím se, jako bych tě zklamal. 838 00:51:13,609 --> 00:51:14,918 Vůbec ne. 839 00:51:20,180 --> 00:51:21,999 Vypadá to, že je tam taneční parket. 840 00:51:25,790 --> 00:51:28,203 Chceš si zatančit? Zkusme to. 841 00:51:29,500 --> 00:51:30,809 Samozřejmě. 842 00:51:31,713 --> 00:51:32,962 Pojďme tančit. 843 00:52:04,330 --> 00:52:07,031 Myslím, že jsi příliš unavený, abys nás odvezl domů. 844 00:52:08,430 --> 00:52:09,863 Je to pravda. 845 00:52:11,010 --> 00:52:12,924 Myslím, že máme problém. 846 00:52:16,206 --> 00:52:18,405 Je všechno připraveno? 847 00:52:19,483 --> 00:52:21,443 Pokoje nejsou vedle sebe, ale na stejném patře. 848 00:52:21,468 --> 00:52:22,468 Děkuji. 849 00:52:24,042 --> 00:52:25,528 Můj telefon je mrtvý. 850 00:52:27,100 --> 00:52:28,508 Tady je klíč. Děkuji. 851 00:52:28,533 --> 00:52:30,120 Nemáš zač. Měj hezký den. 852 00:52:30,145 --> 00:52:31,145 Děkuji. 853 00:52:58,019 --> 00:52:59,434 Uvidíme se zítra ráno. 854 00:53:01,700 --> 00:53:02,891 Dobrou noc. 855 00:53:36,090 --> 00:53:38,130 Neznič si svůj vlastní život. 856 00:53:45,315 --> 00:53:47,189 🗨️ NINA WINCHESTER Millie, kde jsi? Zvedni telefon! 857 00:53:47,214 --> 00:53:48,662 Pokud se neozveš do 10 minut, sbal si věci a odejdi! 858 00:53:49,552 --> 00:53:50,552 Bohužel! 859 00:53:51,318 --> 00:53:54,438 UŽ ŽÁDNÉ ŠANCE! JSI VYHOZENÁ!!! 860 00:53:58,172 --> 00:53:59,172 Hej. 861 00:53:59,680 --> 00:54:01,069 Co to je? 862 00:54:05,627 --> 00:54:07,367 Nemyslí to vážně. Budu s ním mluvit. 863 00:54:07,399 --> 00:54:09,479 Andrewe, on opravdu je... Millie, pojď sem. 864 00:54:09,504 --> 00:54:12,433 Chce zničit můj život. Nevím proč. 865 00:54:12,458 --> 00:54:14,859 Ne. Já s ním budu mluvit. 866 00:54:15,095 --> 00:54:18,820 Vím, že si myslíš, že to zvládnu lépe, ale já tu práci potřebuji. 867 00:54:19,279 --> 00:54:21,972 Nemůžu to ztratit. Nechci se tam vrátit. 868 00:54:22,017 --> 00:54:23,852 Zpátky kam? 869 00:54:25,577 --> 00:54:27,214 Ty to neuděláš ztratit svou práci. 870 00:54:27,239 --> 00:54:28,972 Všechno bude v pořádku. 871 00:54:29,973 --> 00:54:31,289 Slibuji ti to. 872 00:54:31,693 --> 00:54:32,693 Dobře? 873 00:54:34,226 --> 00:54:35,226 Neplač. 874 00:54:35,540 --> 00:54:37,680 Uklidni se. Všechno bude v pořádku. 875 00:54:52,616 --> 00:54:54,022 Obejmi mě. 876 00:56:24,180 --> 00:56:25,631 Nina přijela domů dřív. 877 00:56:27,165 --> 00:56:28,635 Musíme jít brzy domů. 878 00:56:30,610 --> 00:56:31,610 Je pryč? 879 00:56:32,929 --> 00:56:33,929 Dobře. 880 00:56:36,000 --> 00:56:37,309 Tohle zní přehnaně, 881 00:56:37,334 --> 00:56:40,747 ale nečekal jsem, že někdo může být tak krásný ráno. 882 00:56:50,530 --> 00:56:52,001 Nina to nesmí vědět. 883 00:56:53,360 --> 00:56:55,264 Nechci, aby měla další záchvat. 884 00:56:55,970 --> 00:56:57,806 Kéž by byla situace jiná. 885 00:56:59,560 --> 00:57:01,260 Kéž bych tě poznal dřív. 886 00:57:03,014 --> 00:57:04,014 Já taky. 887 00:57:04,748 --> 00:57:06,115 Jsi v pořádku? 888 00:57:06,140 --> 00:57:07,140 Ano. 889 00:57:35,702 --> 00:57:36,702 Nino! 890 00:57:42,223 --> 00:57:43,223 Nino! 891 00:57:45,090 --> 00:57:47,181 Přeobléknu se. 892 00:57:48,320 --> 00:57:50,860 Připravím oběd, kdyby se vrátila později. 893 00:58:08,192 --> 00:58:09,778 To je jedno. 894 00:58:36,012 --> 00:58:37,012 Haló? 895 00:58:39,467 --> 00:58:40,467 Je tu někdo doma? 896 00:58:45,593 --> 00:58:46,593 Oh, ahoj... 897 00:58:47,320 --> 00:58:48,704 Vítej zpátky. 898 00:58:50,254 --> 00:58:53,269 Děkuji. Oběd je skoro hotový. 899 00:58:53,692 --> 00:58:55,036 Páni, to je skvělé. 900 00:58:56,599 --> 00:58:58,280 Hej. Hej, zlato. 901 00:58:59,160 --> 00:59:00,994 Hej, co děláš? 902 00:59:01,170 --> 00:59:03,846 Právě jsem opravil vodovodní potrubí v koupelně pro hosty v horním patře. 903 00:59:03,871 --> 00:59:06,455 Trochu ucpané. Myslel jsem, že to zkusíš. 904 00:59:06,480 --> 00:59:08,490 Říkal jsem, že instalatér přijde v úterý. Ano, vím. 905 00:59:08,515 --> 00:59:10,447 Dnes se cítím velmi mužně. Dobře. 906 00:59:11,773 --> 00:59:13,495 Jaká byla cesta? Jak se má Cece? 907 00:59:13,733 --> 00:59:15,028 Je milý. 908 00:59:16,433 --> 00:59:17,433 Poslouchej. 909 00:59:18,370 --> 00:59:20,058 Omlouvám se za včerejší noc. 910 00:59:21,420 --> 00:59:22,921 Cesta je velmi dlouhá. 911 00:59:23,239 --> 00:59:24,467 Jsem velmi unavený. 912 00:59:24,619 --> 00:59:27,707 Ukázalo se, že nemůžu dobře spát v hotelu. 913 00:59:28,040 --> 00:59:30,827 A neměl bych jen tak sedět a držet telefon. 914 00:59:30,860 --> 00:59:34,397 To je pro mě lekce. Je nový den. 915 00:59:34,540 --> 00:59:36,875 Prosím, odpusť mi. Ano, to je v pořádku. 916 00:59:36,980 --> 00:59:39,121 Omlouvám se. Je mi to velmi líto. Je to v pořádku. 917 00:59:40,360 --> 00:59:42,300 Pojďme jíst. Ano. 918 00:59:43,554 --> 00:59:44,554 Správně. Ano. 919 00:59:45,780 --> 00:59:47,940 Vypadá to úžasně. Ano. 920 00:59:53,329 --> 00:59:54,329 Ahoj, Millie. 921 00:59:55,489 --> 00:59:57,317 Jaká byla tvoje dovolená noc? 922 00:59:59,080 --> 01:00:02,888 Moje kamarádka Lexi mě pozvala k Peter Lugerovi. 923 01:00:03,820 --> 01:00:05,747 Má dárkový poukaz. Velmi milé. 924 01:00:05,860 --> 01:00:07,467 Jako spousta příloh. 925 01:00:08,633 --> 01:00:10,786 Ale já nejím maso. 926 01:00:11,355 --> 01:00:13,380 Vypadá to lahodně. Děkuji. 927 01:00:13,600 --> 01:00:16,887 Z nějakého důvodu moje kuchyně nikdy nebyla tak dobrá. 928 01:00:17,420 --> 01:00:18,655 Chci se na jednu věc zeptat. 929 01:00:18,680 --> 01:00:21,077 Učila ses vařit, zatímco jsi byla ve vězení? 930 01:00:23,610 --> 01:00:25,725 Víš, že dostala 10 let vězení, že? 931 01:00:25,750 --> 01:00:27,643 Než začala pracovat u nás. 932 01:00:28,643 --> 01:00:29,643 Není to tak? 933 01:00:31,149 --> 01:00:32,537 Myslím, že to je statečné. 934 01:00:33,445 --> 01:00:37,375 Začít nový začátek v novém městě. 935 01:00:37,543 --> 01:00:40,542 Jsem rád, že jsme mohli být součástí tvé cesty. 936 01:00:46,283 --> 01:00:47,283 Ó. 937 01:00:48,765 --> 01:00:52,585 Musíme nakoupit všechny naše oblíbené potraviny pro Cece, než se vrátí domů. 938 01:00:52,610 --> 01:00:55,026 Nevěnovala jsi tomu dost pozornosti. 939 01:00:55,815 --> 01:00:57,106 A můžeš...? 940 01:00:57,131 --> 01:00:59,638 Promiň, můžeš použít moje auto 941 01:00:59,663 --> 01:01:00,975 pro obchodní účely, 942 01:01:01,000 --> 01:01:02,453 dokud si nebudeš moct koupit lepší? 943 01:01:02,477 --> 01:01:04,484 Mám obavy, že se tvoje auto 944 01:01:04,509 --> 01:01:06,605 stane předmětem špatných drbů. 945 01:01:06,630 --> 01:01:07,630 Tady je klíč. 946 01:01:08,130 --> 01:01:10,356 Rozumíš, co tím myslím? Dobře. 947 01:01:11,609 --> 01:01:12,729 Jsi v pořádku? 948 01:01:14,543 --> 01:01:15,543 Ano. 949 01:01:19,473 --> 01:01:20,893 Špatně jsem to posoudil. 950 01:01:21,440 --> 01:01:24,921 Nina není typ ženy, která se spoléhá jen na instinkt. 951 01:01:24,946 --> 01:01:27,626 Ona ví všechno. Věděla to od začátku. 952 01:01:27,651 --> 01:01:30,871 Věděla, že tu práci potřebuji a nemůžu jít dál, 953 01:01:30,896 --> 01:01:32,546 bez ohledu na to, jak špatně se ke mně chová. 954 01:01:32,580 --> 01:01:35,206 Jaká žena by to udělala? 955 01:01:36,705 --> 01:01:38,135 Děkuji, měj hezký den. 956 01:01:41,072 --> 01:01:42,312 Ahoj, Millie. 957 01:01:43,179 --> 01:01:45,555 Ó. Je to nový telefon? 958 01:01:45,847 --> 01:01:47,435 Co si myslíš o kameře? 959 01:01:48,427 --> 01:01:50,094 Velmi dobrá, že? 960 01:01:50,660 --> 01:01:52,575 Nevím, používám to jen pro práci. 961 01:01:52,600 --> 01:01:54,588 Jsi velmi sebevědomá. 962 01:01:56,048 --> 01:01:58,073 Co tím myslíš? Miláčku. 963 01:01:58,155 --> 01:01:59,915 Mnoho pečovatelů odmítá mobilní telefony, 964 01:01:59,940 --> 01:02:01,926 protože nechci, aby se sledovaly a jejich polohy. 965 01:02:01,951 --> 01:02:04,570 Telefony a jejich polohy se sledují. 966 01:02:04,595 --> 01:02:07,050 Ale protože jsi upřímná, tak to nevadí. 967 01:02:07,383 --> 01:02:08,383 To je dobře. 968 01:02:10,039 --> 01:02:11,810 Tehdy jsem si uvědomila. 969 01:02:12,321 --> 01:02:14,143 Že Nina ví všechno. 970 01:02:21,565 --> 01:02:23,636 Millie Callawayová? Ano? 971 01:02:24,020 --> 01:02:26,375 Dej ruce na auto! Co? 972 01:02:26,440 --> 01:02:28,966 Řekl jsem dej ruce na auto! Au! 973 01:02:29,005 --> 01:02:30,235 Co jsem udělala špatně? 974 01:02:30,260 --> 01:02:32,140 Tohle auto bylo nahlášeno jako kradené. 975 01:02:32,675 --> 01:02:33,827 Co? Ne! 976 01:02:33,950 --> 01:02:35,865 To je auto mého šéfa. 977 01:03:22,973 --> 01:03:23,973 Promiňte. 978 01:03:28,907 --> 01:03:31,397 Je mi líto, nebyla jsem od začátku upřímná. 979 01:03:32,690 --> 01:03:34,726 To byla chyba na střední škole, 980 01:03:34,751 --> 01:03:37,019 a... Nemusíš nic vysvětlovat. 981 01:03:37,900 --> 01:03:39,263 Co bylo, to bylo. 982 01:03:44,660 --> 01:03:45,660 Andrewe, on to ví. 983 01:03:47,013 --> 01:03:48,013 Já vím. 984 01:03:54,389 --> 01:03:55,389 Nino! 985 01:03:56,342 --> 01:03:57,638 Nino, pojď hned dolů! 986 01:04:08,090 --> 01:04:10,076 Co je to za frašku? 987 01:04:14,400 --> 01:04:16,800 Vezmeš ji do města, 988 01:04:17,241 --> 01:04:19,737 použije ten hotelový pokoj, 989 01:04:20,364 --> 01:04:23,251 a já vím, že spíte spolu. 990 01:04:26,940 --> 01:04:28,575 Zase halucinuješ? 991 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Ó. 992 01:04:32,008 --> 01:04:33,795 Samozřejmě. Vím to. 993 01:04:36,947 --> 01:04:39,581 Myslím, že tvého probačního úředníka 994 01:04:39,612 --> 01:04:41,373 by velmi zajímalo vědět, 995 01:04:41,398 --> 01:04:43,314 že už nemáš práci 996 01:04:44,061 --> 01:04:46,801 ani bydliště. 997 01:04:46,828 --> 01:04:49,061 A ukradla jsi oblečení za 998 01:04:49,093 --> 01:04:52,165 tisíce dolarů z mé skříně. 999 01:04:52,190 --> 01:04:53,695 Paní řekla, že si to můžu vzít. 1000 01:04:53,720 --> 01:04:55,236 Paní neřekla, že to chci zpátky, 1001 01:04:55,260 --> 01:04:58,141 A po tom, co jsi byla ve vězení, dost! 1002 01:04:59,290 --> 01:05:02,855 Nino, už tě nepoznávám. 1003 01:05:04,532 --> 01:05:07,494 A upřímně, tvoje krutost... 1004 01:05:08,950 --> 01:05:10,220 mi dělá nevolno. 1005 01:05:11,110 --> 01:05:12,760 Omlouvám se Nino, ale chci. 1006 01:05:12,785 --> 01:05:14,458 Chci, abys odtud odešla. 1007 01:05:19,477 --> 01:05:20,225 Co? 1008 01:05:20,250 --> 01:05:22,468 Nemůžu se jen dívat, jak ničíš 1009 01:05:22,493 --> 01:05:25,147 život té ubohé dívky. To nedovolím. 1010 01:05:26,680 --> 01:05:28,077 Prosím, opusť můj dům. 1011 01:05:28,277 --> 01:05:31,205 Myslíš... náš dům? 1012 01:05:32,128 --> 01:05:33,727 Tohle je můj dům. 1013 01:05:33,846 --> 01:05:35,496 Tohle je náš dům. 1014 01:05:35,521 --> 01:05:38,965 Tohle je... můj dům. 1015 01:05:39,276 --> 01:05:40,745 To nemůžeš udělat. 1016 01:05:40,770 --> 01:05:42,411 Vypadni hned! 1017 01:05:48,277 --> 01:05:49,777 Prosím, odejdi hned! 1018 01:05:52,240 --> 01:05:54,113 Potřebuješ pomoc s balením? 1019 01:05:56,133 --> 01:05:57,133 Co? 1020 01:06:01,859 --> 01:06:03,763 Potřebuješ pomoc s balením tvých věcí? 1021 01:06:11,559 --> 01:06:13,233 Pásej se. 1022 01:06:57,961 --> 01:06:58,961 Jak se máš? 1023 01:07:01,484 --> 01:07:03,975 Vězte, že to není vaše chyba. 1024 01:07:04,410 --> 01:07:05,893 To je konec. 1025 01:07:06,160 --> 01:07:07,160 Rozumíš? 1026 01:07:07,340 --> 01:07:08,586 Co bude s Cece? 1027 01:07:08,800 --> 01:07:12,031 Neboj se. Budu s mým právníkem mluvit zítra. 1028 01:07:12,350 --> 01:07:13,878 Přivedeme ho zpět sem. 1029 01:07:14,080 --> 01:07:15,404 Zajistíme, že bude v bezpečí. 1030 01:07:16,310 --> 01:07:19,443 Začnu hledat novou práci. 1031 01:07:19,940 --> 01:07:21,858 Co tím myslíš? 1032 01:07:22,906 --> 01:07:26,925 Můj podmíněný trest má určité podmínky, 1033 01:07:28,180 --> 01:07:31,235 je to už dlouho, co jsem se k někomu cítil/a 1034 01:07:31,260 --> 01:07:32,665 takto. Možná navždy. 1035 01:07:32,720 --> 01:07:35,015 A já opravdu... ti chci pomoct. 1036 01:07:36,640 --> 01:07:38,399 Pomůžu ti, jak jen budu moci. 1037 01:07:39,400 --> 01:07:41,049 Chci, abys tu se mnou zůstala. 1038 01:07:41,773 --> 01:07:43,362 Já taky chci. 1039 01:08:11,657 --> 01:08:14,510 Páni, tvoje ústní hygiena je neuvěřitelná. 1040 01:08:15,896 --> 01:08:17,719 Krása je síla. 1041 01:08:18,976 --> 01:08:21,652 Úsměv je meč. 1042 01:08:24,615 --> 01:08:26,397 To je oblíbená fráze mé mámy. 1043 01:08:27,090 --> 01:08:29,189 Je posedlá úsměvy. 1044 01:08:31,809 --> 01:08:32,809 Jsi génius. Ano! 1045 01:09:23,289 --> 01:09:24,789 Co si přeješ? 1046 01:09:25,293 --> 01:09:26,545 Millie, jsi v pořádku? 1047 01:09:27,295 --> 01:09:28,295 Ó Bože. 1048 01:09:33,544 --> 01:09:34,285 Co se stalo? 1049 01:09:34,310 --> 01:09:35,646 Chci dát překvapivou snídani, 1050 01:09:35,671 --> 01:09:37,148 a pak jsem uviděla toho truhláře v tom strašidelném sadu, 1051 01:09:37,173 --> 01:09:38,853 který se na mě pořád díval skrz okno. 1052 01:09:39,520 --> 01:09:42,361 Nevím, ta osoba... Hej! 1053 01:09:42,533 --> 01:09:43,533 Hej! 1054 01:09:44,146 --> 01:09:45,146 Pojď sem. 1055 01:09:46,470 --> 01:09:49,558 Vezmi si svoje věci a vypadni odtud! 1056 01:09:49,900 --> 01:09:51,900 Už tě nepotřebujeme. 1057 01:09:52,986 --> 01:09:53,986 Jsi propuštěna. 1058 01:09:54,806 --> 01:09:55,806 Propuštěna! 1059 01:09:57,300 --> 01:09:58,300 Rozumíš? 1060 01:10:07,330 --> 01:10:09,270 Prostě to ignoruj, rozumíš? 1061 01:10:10,460 --> 01:10:12,837 Nerozumím, proč Nina chce, aby tu pořád pracovala. 1062 01:10:13,240 --> 01:10:15,040 Nikdy jsem ho neměla ráda. 1063 01:10:16,760 --> 01:10:19,253 Promiň, keramická misko. Tvoje matka je rozbitá. 1064 01:10:21,686 --> 01:10:23,740 To nevadí. Pojď sem. 1065 01:10:24,030 --> 01:10:28,160 Nechci, abys měla hlavu plnou starostí o úklid nebo vaření... 1066 01:10:28,710 --> 01:10:30,161 nebo cokoliv jiného. 1067 01:10:30,859 --> 01:10:32,333 Alespoň prozatím. 1068 01:10:38,300 --> 01:10:41,258 Zatím to nevyhazuj, dobře? 1069 01:10:41,975 --> 01:10:44,268 Znám opraváře nádobí. 1070 01:10:45,180 --> 01:10:48,000 Opravíme to později. Promiň mi. 1071 01:10:48,766 --> 01:10:49,766 To je jedno. 1072 01:10:50,886 --> 01:10:52,727 Zvykneš si. 1073 01:12:13,900 --> 01:12:15,040 Vítej zpátky. 1074 01:12:15,393 --> 01:12:16,734 Ó. 1075 01:12:23,960 --> 01:12:25,325 Talíře jsou pořád špinavé. 1076 01:12:25,350 --> 01:12:27,310 Před chvílí jsem si málem pořezala ruku, když jsem je myla. 1077 01:12:27,363 --> 01:12:28,363 Ach, jasně. 1078 01:12:30,050 --> 01:12:31,491 Nechci, aby se to stalo. 1079 01:12:32,170 --> 01:12:33,890 Večeře vypadá lahodně. Samozřejmě. 1080 01:12:33,915 --> 01:12:34,487 Ano. 1081 01:12:34,625 --> 01:12:36,851 Co kdybychom si připili? 1082 01:12:36,876 --> 01:12:37,876 Samozřejmě. 1083 01:12:44,023 --> 01:12:46,703 Máš ráda šampaňské? 1084 01:12:57,715 --> 01:12:59,315 Ano, jsem tady, pane. 1085 01:12:59,694 --> 01:13:01,779 Dobře. Budu vzadu. 1086 01:13:03,832 --> 01:13:05,126 Pojďme. 1087 01:13:13,433 --> 01:13:14,433 Připraven? 1088 01:13:27,425 --> 01:13:29,218 Na zdraví. 1089 01:13:37,793 --> 01:13:38,793 Jak se cítíš? 1090 01:13:40,752 --> 01:13:42,653 Líbí se ti? Hodně sody. 1091 01:14:29,610 --> 01:14:31,150 Andrewe? 1092 01:14:46,210 --> 01:14:47,638 Andrewe, zasekla jsem se! 1093 01:14:51,596 --> 01:14:53,538 Andrewe, můžeš otevřít dveře? 1094 01:14:54,780 --> 01:14:57,000 Andrewe, slyšíš mě? Můžeš mě dostat ven? 1095 01:14:57,486 --> 01:14:58,486 Otevřu to. 1096 01:15:00,715 --> 01:15:03,115 Ale ještě není ten správný čas. Co tím myslíš? 1097 01:15:03,260 --> 01:15:05,780 Co tím myslíš, Andrewe? Dostan mě odtud. 1098 01:15:06,080 --> 01:15:08,501 Andrewe, pojď. Je to hra? 1099 01:15:08,526 --> 01:15:09,526 Doufám, že ano. 1100 01:15:10,946 --> 01:15:11,946 Co? 1101 01:15:12,040 --> 01:15:14,480 O čem to mluvíš? Andrewe, otevři dveře. 1102 01:15:16,326 --> 01:15:17,326 Andrewe. 1103 01:15:17,986 --> 01:15:19,716 Otevři dveře, Andrewe. 1104 01:15:21,860 --> 01:15:23,720 Andrewe, dostaň mě odtud. 1105 01:15:25,000 --> 01:15:26,493 Dostaňte mě odtud. 1106 01:15:45,683 --> 01:15:48,142 Ach Bože. 1107 01:15:49,627 --> 01:15:52,376 Panebože, tohle je šílené. 1108 01:16:24,018 --> 01:16:26,657 Prokletý Andrewe! 1109 01:16:27,076 --> 01:16:29,076 Vy bastardi! 1110 01:16:39,330 --> 01:16:42,975 Milá CeCe, jestli to čteš, 1111 01:16:43,000 --> 01:16:46,237 možná už jsem pryč, nebo jsi právě oslavila 18. narozeniny. 1112 01:16:47,560 --> 01:16:49,885 Každopádně chci, abys věděla, 1113 01:16:49,910 --> 01:16:52,885 že tvoje matka je velmi hloupá osoba. 1114 01:16:53,863 --> 01:16:54,863 Velmi hloupá. 1115 01:16:58,380 --> 01:17:01,480 Co se dá očekávat od dívky, jejíž rodiče zemřeli, když jí bylo 8 let, 1116 01:17:01,505 --> 01:17:04,245 a dětství strávila ve špatném sirotčinci? 1117 01:17:04,270 --> 01:17:07,938 Nebyla jsem zapletená do toho požáru, 1118 01:17:07,963 --> 01:17:11,571 jak mě Andre vždy obviňoval. 1119 01:17:11,755 --> 01:17:15,515 Své rodiče miluji nadevše a dlouho, 1120 01:17:15,540 --> 01:17:17,588 přála jsem si zemřít s nimi. 1121 01:17:18,100 --> 01:17:21,376 Ale přežila jsem, takže musím žít dál. 1122 01:17:22,756 --> 01:17:24,097 Trauma z opuštění? 1123 01:17:24,270 --> 01:17:25,550 Má problémy s důvěrou v lidi? 1124 01:17:26,097 --> 01:17:29,273 Krize důvěry? Je mi to všechno líto. 1125 01:17:29,480 --> 01:17:31,053 Ať už zázrakem 1126 01:17:31,078 --> 01:17:33,325 nebo jen čistým štěstím, 1127 01:17:33,350 --> 01:17:35,403 nakonec jsem získala stipendium na studium práv. 1128 01:17:35,428 --> 01:17:37,163 A téměř jsem změnila svůj osud. 1129 01:17:37,585 --> 01:17:40,131 Téměř. 1130 01:17:40,156 --> 01:17:41,156 Pak je tu ten ženatý profesor, 1131 01:17:41,660 --> 01:17:44,116 který mě nechal otěhotnět. 1132 01:17:44,295 --> 01:17:45,676 Nechce převzít odpovědnost. 1133 01:17:47,219 --> 01:17:49,047 Někdy přemýšlím, jestli by 1134 01:17:51,149 --> 01:17:52,509 právnický titul, který jsem nechala za sebou, 1135 01:17:52,534 --> 01:17:54,349 změnil konec příběhu? 1136 01:17:54,374 --> 01:17:56,844 Nino, pojď sem s naším hostem. 1137 01:17:58,503 --> 01:18:00,973 Hned potom. 1138 01:18:01,296 --> 01:18:02,296 Mohu dostat ty peníze? 1139 01:18:03,705 --> 01:18:05,385 Budeš se ptát, kdy tento soud skončí? 1140 01:18:05,410 --> 01:18:08,065 Tady to je. 1141 01:18:08,090 --> 01:18:09,090 Ach můj bože, Nino. 1142 01:18:09,250 --> 01:18:11,442 Jdi se umýt. 1143 01:18:12,333 --> 01:18:13,811 Au. 1144 01:18:14,095 --> 01:18:15,194 Promiňte. 1145 01:18:16,256 --> 01:18:17,256 Bohužel. 1146 01:18:18,083 --> 01:18:19,083 Správně? 1147 01:18:19,636 --> 01:18:20,636 Jakou úžasnou věc jsi obětovala 1148 01:18:21,550 --> 01:18:23,477 za zdravotní pojištění a péči o děti. 1149 01:18:23,502 --> 01:18:26,611 A právě v tu chvíli 1150 01:18:28,043 --> 01:18:30,753 vstoupil do mého života. 1151 01:18:32,756 --> 01:18:34,356 Ó. Omlouvám se za Lynchovu předchozí urážku. 1152 01:18:35,957 --> 01:18:37,804 Ten chlap je bast***. 1153 01:18:37,829 --> 01:18:39,673 To je důvod, proč se stal mým právníkem. 1154 01:18:40,249 --> 01:18:41,679 Ano. Jsi v pořádku? 1155 01:18:41,704 --> 01:18:43,129 Promiňte. Ano, jsem v pořádku. 1156 01:18:43,563 --> 01:18:45,590 Je mi líto, jak jsem se chovala předtím. 1157 01:18:45,630 --> 01:18:47,605 Chci tě pozvat na oběd. 1158 01:18:47,630 --> 01:18:49,305 Nemusíš to dělat. 1159 01:18:49,330 --> 01:18:51,025 Chci to. 1160 01:18:51,050 --> 01:18:52,050 V tu chvíli jsem si myslela, že je velmi 1161 01:18:53,037 --> 01:18:55,622 okouzlující, skromný, pohledný a jeho úsměv je neuvěřitelný. 1162 01:18:55,647 --> 01:19:01,090 Mmm. 1163 01:19:03,177 --> 01:19:04,889 Možná bychom mohli někdy jít ven. 1164 01:19:05,830 --> 01:19:08,396 Moje matka miluje děti, ona se o ni může postarat. 1165 01:19:08,497 --> 01:19:11,153 Samozřejmě, že vaše dcera může jít s námi. 1166 01:19:11,350 --> 01:19:13,376 Byl bych velmi šťastný. 1167 01:19:15,119 --> 01:19:16,385 Ano? Ano. 1168 01:19:16,410 --> 01:19:17,786 Trvalo mu šest dní, než se mnou spal, 1169 01:19:18,970 --> 01:19:22,554 a šest týdnů, než se přiznal. 1170 01:19:22,579 --> 01:19:24,579 Upřímně bych řekla, že ano. 1171 01:19:27,740 --> 01:19:29,118 uprostřed události ten první oběd. 1172 01:19:29,143 --> 01:19:31,143 Jak bych mohla odmítnout? 1173 01:19:31,443 --> 01:19:32,955 Hrdina, který mě přišel zachránit? 1174 01:19:32,980 --> 01:19:34,677 Dům by měl být varováním. 1175 01:19:35,939 --> 01:19:37,738 Pohádkové království postavené pro... 1176 01:19:38,600 --> 01:19:40,862 tajemnou snoubenku jménem Kathy, 1177 01:19:40,887 --> 01:19:43,959 která ho opustila? 1178 01:19:44,420 --> 01:19:46,302 Měla jsem se zeptat, co se s ní stalo. 1179 01:19:46,327 --> 01:19:48,573 Ale ne. To je ztráta, myslela jsem si. 1180 01:19:50,485 --> 01:19:51,485 Páni. 1181 01:19:52,305 --> 01:19:55,226 Voní to skvěle. Co to je? 1182 01:19:55,265 --> 01:19:56,755 Možná je to vůně vanilky 1183 01:19:56,780 --> 01:19:58,448 z kávového koláče, který jsem právě udělala. 1184 01:19:58,473 --> 01:19:59,537 Bude se ti líbit. 1185 01:19:59,610 --> 01:20:01,316 Oh, chci to zkusit. 1186 01:20:02,100 --> 01:20:03,355 Je mi líto, zlato, ale musím ti říct, 1187 01:20:03,380 --> 01:20:05,380 že ti začínají být vidět kořínky vlasů. 1188 01:20:05,780 --> 01:20:07,938 Dobrá zpráva, zařídila jsem schůzku. 1189 01:20:07,963 --> 01:20:10,971 S Markem v salonu, on to dnes večer zařídí. 1190 01:20:12,017 --> 01:20:13,314 To je dobře. 1191 01:20:18,205 --> 01:20:19,765 Ahoj. Promiň, že jdu pozdě. 1192 01:20:19,790 --> 01:20:21,370 Ach, to je v pořádku. 1193 01:20:22,260 --> 01:20:24,428 Tak co, Lacey, 1194 01:20:24,788 --> 01:20:26,005 udělala bys koktejl? 1195 01:20:26,029 --> 01:20:28,103 Jistě. Ahoj. 1196 01:20:30,650 --> 01:20:31,650 Mmm. 1197 01:20:40,515 --> 01:20:42,915 Nebo je někdo velmi nedbalý a zapomněl si pohlídat kořínky vlasů. 1198 01:20:42,959 --> 01:20:44,757 Mmm-mmm-mmm-mmm. 1199 01:20:44,870 --> 01:20:46,315 Musela jsem jít předtím s Cece do parku, 1200 01:20:46,340 --> 01:20:47,532 než jsem ji vzala na schůzku. 1201 01:20:47,557 --> 01:20:48,557 Takže je mi to líto. 1202 01:20:48,820 --> 01:20:50,272 Přeobjednám 1203 01:20:50,297 --> 01:20:51,754 a toto jídlo okamžitě naservíruji. 1204 01:20:51,880 --> 01:20:53,649 Hej, než to uděláš, 1205 01:20:54,102 --> 01:20:56,979 mohl/a bys mi na chvíli pomoct? 1206 01:20:59,813 --> 01:21:00,813 Co? 1207 01:21:01,100 --> 01:21:03,498 Mám naléhavou schůzku s představenstvem, 1208 01:21:03,523 --> 01:21:05,600 ale chybí mi důležité poznámky. 1209 01:21:05,660 --> 01:21:07,416 Zdá se, že jsou ve skladu nahoře. 1210 01:21:07,440 --> 01:21:08,355 V? Ano. 1211 01:21:08,380 --> 01:21:09,698 Můžeš mi pomoct to najít? 1212 01:21:10,241 --> 01:21:12,180 Samozřejmě. Děkuji. 1213 01:21:12,339 --> 01:21:15,049 Ach! Rozsvítím světlo. 1214 01:21:16,172 --> 01:21:18,508 Brzy přijdu. Dobře. 1215 01:21:44,921 --> 01:21:46,435 Miláčku, nejsou tu žádné soubory. 1216 01:21:46,460 --> 01:21:48,560 Já vím. Miláčku? 1217 01:21:59,893 --> 01:22:00,893 Andy. 1218 01:22:01,947 --> 01:22:02,947 Andy? 1219 01:22:04,273 --> 01:22:05,273 Jsem tady. 1220 01:22:05,413 --> 01:22:06,722 Andy, dveře jsou zamčené. 1221 01:22:07,703 --> 01:22:09,710 Jsem velmi zklamaná, Nino. 1222 01:22:10,340 --> 01:22:12,335 Co tím myslíš? 1223 01:22:12,519 --> 01:22:16,953 Tvoje vlasy jsou tvá pýcha, musí být dobře upravené. 1224 01:22:18,706 --> 01:22:23,000 Ehm... Moje vlasy? 1225 01:22:23,040 --> 01:22:24,368 Uvědomuješ si, jak je to trapné? 1226 01:22:24,393 --> 01:22:26,074 Mám ženu, která jezdí po městě 1227 01:22:26,099 --> 01:22:27,237 s rozcuchanými vlasy? 1228 01:22:27,262 --> 01:22:31,226 Už jsem řekla, že si zařídím jiný termín v salonu. 1229 01:22:31,250 --> 01:22:32,953 Chci, abys byla lepší. 1230 01:22:33,710 --> 01:22:35,730 Kvůli nám oběma to opravdu chci. 1231 01:22:35,845 --> 01:22:39,617 Andy, já si vlasy upravím, dobře? 1232 01:22:39,642 --> 01:22:41,815 Prosím, dostaň mě odtud hned. 1233 01:22:41,840 --> 01:22:44,000 Uděláme to, ale ještě není ten správný čas. 1234 01:22:45,190 --> 01:22:47,910 Musíš pochopit, že každá činnost má své následky. 1235 01:22:48,700 --> 01:22:50,905 Co přesně máš na mysli? 1236 01:22:50,930 --> 01:22:54,007 Vsunu obálku pod dveře. 1237 01:22:56,580 --> 01:22:59,127 Teď prosím poslouchej pozorně. 1238 01:22:59,320 --> 01:23:02,922 Chci, abys odebrala 1239 01:23:02,947 --> 01:23:06,970 100 pramenů tvých vlasů i s kořínky. 1240 01:23:07,580 --> 01:23:08,405 Co? 1241 01:23:08,430 --> 01:23:11,253 Nino, chci vidět kořínky těch vlasů. 1242 01:23:11,473 --> 01:23:13,283 Dobře, miláčku, máš mě. 1243 01:23:13,757 --> 01:23:15,088 Dobrý vtip. 1244 01:23:16,233 --> 01:23:17,484 Vyhrála jsi. 1245 01:23:18,033 --> 01:23:19,245 Prosím, pusť mě ven, 1246 01:23:19,270 --> 01:23:21,011 jakmile skončím, 1247 01:23:21,271 --> 01:23:24,430 vlož to zpět do obálky a vsuň pod dveře, 1248 01:23:24,455 --> 01:23:26,195 pak můžeme projednat tvou svobodu. 1249 01:23:26,220 --> 01:23:27,220 Andy! 1250 01:23:27,620 --> 01:23:29,032 To není vtipné! 1251 01:23:30,920 --> 01:23:31,920 Andy! 1252 01:23:32,437 --> 01:23:33,795 Už to nechci dělat! 1253 01:23:33,820 --> 01:23:36,357 Prosím, pusť mě ven z té zatracené místnosti! 1254 01:23:36,440 --> 01:23:38,401 Omlouvám se. Andy! 1255 01:23:40,575 --> 01:23:42,315 A tak moc tě miluji. 1256 01:23:42,540 --> 01:23:43,540 Miláčku? 1257 01:23:44,520 --> 01:23:45,520 Miláčku? 1258 01:23:46,906 --> 01:23:47,946 Andy? 1259 01:23:48,673 --> 01:23:49,673 Andy! 1260 01:23:50,780 --> 01:23:53,582 Andy, prosím! 1261 01:23:54,420 --> 01:23:55,420 Nešťastné! 1262 01:23:58,750 --> 01:24:00,669 S jakým mužem jsem se to oženila? 1263 01:24:02,540 --> 01:24:06,207 Co jsem udělala špatně, abych si tohle zasloužila? 1264 01:24:08,526 --> 01:24:09,526 Žádné jídlo. 1265 01:24:10,510 --> 01:24:12,536 Jen tři malé lahve minerálky. 1266 01:24:13,210 --> 01:24:16,036 Záchod je jen kbelík ve skříni. 1267 01:24:17,360 --> 01:24:19,925 Vzpomínám si, když jsme byly jen my dvě, Cece. 1268 01:24:19,950 --> 01:24:22,626 Neuvědomovala jsem si, jak jsme byly šťastné. 1269 01:24:25,440 --> 01:24:28,379 I když jsme neustále pod tlakem finančních potíží. 1270 01:24:30,610 --> 01:24:32,411 A teď, jaké jsou mé možnosti? 1271 01:24:33,430 --> 01:24:35,261 Kromě poslechnutí toho bastarda. 1272 01:24:36,788 --> 01:24:38,684 Pokud tě chci znovu vidět. 1273 01:25:27,283 --> 01:25:28,283 Andy! 1274 01:25:29,563 --> 01:25:31,583 Udělej to. Splnila jsem všechny tvé požadavky. 1275 01:25:32,330 --> 01:25:33,932 Prosím, pusť mě ven. 1276 01:25:34,110 --> 01:25:36,139 Je tu jeden pramen vlasů bez kořínku. 1277 01:25:37,050 --> 01:25:38,611 Musíš to udělat znovu. 1278 01:25:39,178 --> 01:25:39,890 Co? 1279 01:25:40,005 --> 01:25:41,425 Andy, Andy, prosím. 1280 01:25:41,450 --> 01:25:43,270 Prosím, buď tento čas opatrnější. 1281 01:25:45,630 --> 01:25:47,080 Andy, prosím! 1282 01:25:47,350 --> 01:25:49,221 Prosím, Andy! 1283 01:25:50,056 --> 01:25:51,056 Andy! 1284 01:26:04,739 --> 01:26:05,739 Sakra. 1285 01:26:23,940 --> 01:26:25,762 Je to pro tvé vlastní dobro. 1286 01:26:27,160 --> 01:26:30,916 Pokud mi to dovolíš, můžu ti pomoci. Staň se lepším člověkem. 1287 01:26:37,309 --> 01:26:38,309 Cece... 1288 01:26:39,549 --> 01:26:40,549 Cece... 1289 01:26:46,493 --> 01:26:48,063 Ó, zlato.... 1290 01:26:48,087 --> 01:26:50,086 Hej, pojď sem! 1291 01:27:59,292 --> 01:28:00,292 Cece... 1292 01:28:04,536 --> 01:28:05,536 Cece, 1293 01:28:21,998 --> 01:28:24,694 Kdybych byla policistka, možná bych věřila že si myslíš to samé. 1294 01:28:24,719 --> 01:28:27,446 Že jsem si vzala drogy a chci utopit své dítě, 1295 01:28:28,173 --> 01:28:29,875 že jsem spolknula lahvičku pilulek 1296 01:28:29,907 --> 01:28:32,324 a pokusila se ukončit i svůj život. 1297 01:28:38,935 --> 01:28:40,463 Nikdo nevěří mému muži, 1298 01:28:40,488 --> 01:28:43,256 že je krutý a sadistický monstrum. 1299 01:28:44,450 --> 01:28:46,409 Jak by mohl tak pohledný, 1300 01:28:46,434 --> 01:28:50,568 úspěšný a milovaný muž vyjít jako svatý? 1301 01:28:52,200 --> 01:28:54,021 Ve skladu nejsou žádné soubory. 1302 01:28:54,046 --> 01:28:56,285 Kromě krabic a papírů, Nino. 1303 01:28:56,600 --> 01:29:00,140 Když halucinuješ, všechno se ti bude zdát reálné, 1304 01:29:00,352 --> 01:29:01,807 i když to ve skutečnosti není. 1305 01:29:01,918 --> 01:29:04,210 Zatímco mi dávali sedativa, 1306 01:29:04,242 --> 01:29:08,136 jediné, na co myslím, jsi ty. 1307 01:29:10,070 --> 01:29:11,694 Po devíti měsících 1308 01:29:11,718 --> 01:29:13,780 jsem si uvědomila, že jediný způsob, jak se k tobě vrátit, 1309 01:29:13,804 --> 01:29:15,431 je přiznat 1310 01:29:15,582 --> 01:29:18,396 co jsem udělala. Klekla jsem si, 1311 01:29:18,421 --> 01:29:21,826 přiznala se ke všemu a prosila o svobodu. 1312 01:29:21,990 --> 01:29:24,659 Budeme žít šťastně, Nino, 1313 01:29:25,526 --> 01:29:27,919 pokud budeš dodržovat pravidla. 1314 01:30:05,680 --> 01:30:07,446 Ale v tu chvíli 1315 01:30:07,534 --> 01:30:09,533 jsem pochopila, že nikdy nebudu svobodná. 1316 01:30:10,360 --> 01:30:12,890 Bez ohledu na to, jak moc se snažím dokázat, že jsem nejšťastnější manželka 1317 01:30:12,915 --> 01:30:14,765 a nejdokonalejší 1318 01:30:14,790 --> 01:30:16,419 na světě, 1319 01:30:16,444 --> 01:30:21,907 Andy přesvědčil všechny ty hlupáky, 1320 01:30:21,932 --> 01:30:23,379 že jsem blázen, nebezpečná, 1321 01:30:23,404 --> 01:30:26,104 nezasloužím si vychovávat svou dceru, 1322 01:30:26,129 --> 01:30:28,575 a je považován za hrdinu, 1323 01:30:28,600 --> 01:30:31,130 protože stále doprovází svou duševně nemocnou ženu. 1324 01:30:32,200 --> 01:30:34,395 Samozřejmě, že chce dítě, 1325 01:30:34,420 --> 01:30:36,020 ale nenechám ho, 1326 01:30:36,045 --> 01:30:39,316 aby mě oplodnil svými zlými semeny. 1327 01:30:40,051 --> 01:30:42,549 Tajně jsem jela do města a nechala si zavést antikoncepci. 1328 01:30:42,582 --> 01:30:44,079 Stejný doktor, kterému jsem vyhrožovala, 1329 01:30:44,104 --> 01:30:48,449 že Andyovi budu lhát, že už nejsem plodná. 1330 01:30:49,647 --> 01:30:53,358 Cokoli je použito jako výmluva, aby mě uzamkl. 1331 01:30:53,389 --> 01:30:57,909 Dokonce i když rozlijete džus na jídelním stole. Pokaždé, když bojuji, 1332 01:30:57,934 --> 01:31:01,419 vždy připomene, že on je vítěz, 1333 01:31:02,683 --> 01:31:07,859 že můj kontakt s vnějším světem a jediný, kdo ve mě věří, 1334 01:31:07,891 --> 01:31:09,686 se mi pokusil pomoci uprchnout. 1335 01:31:09,867 --> 01:31:11,335 Vytvořil falešný pas, 1336 01:31:11,360 --> 01:31:13,080 ale Andre našel a poslal mě zpět 1337 01:31:13,105 --> 01:31:15,077 do psychiatrické léčebny. 1338 01:31:17,015 --> 01:31:18,465 Všechny majetky jsou na jeho jméno. 1339 01:31:18,490 --> 01:31:21,238 Nemám peníze, nemám kredit, rodinu ani přátele. 1340 01:31:21,263 --> 01:31:24,952 Jsem jen obyčejný pacient v psychiatrickém pavilonu. 1341 01:31:26,034 --> 01:31:28,999 Pokud uteču, Andre mě bude pronásledovat 1342 01:31:29,024 --> 01:31:32,265 a přitáhne nás oba zpět, pak mu budou všichni tleskat. 1343 01:31:32,290 --> 01:31:33,733 Jsem v pasti. 1344 01:31:33,973 --> 01:31:35,807 Neexistuje způsob, jak mě nechat 1345 01:31:35,839 --> 01:31:37,839 vyjít z tohoto manželství živou. 1346 01:31:38,070 --> 01:31:41,028 Pokud zemřu, co bude s tebou? 1347 01:31:41,440 --> 01:31:43,590 Jaký hřích jsem spáchala? 1348 01:31:43,615 --> 01:31:46,510 Přivést tohoto muže do tvého života? 1349 01:31:47,940 --> 01:31:49,537 Pak jsem si uvědomila, že 1350 01:31:49,562 --> 01:31:51,562 Andre má slabost. 1351 01:31:52,120 --> 01:31:54,187 Jeho posedlost být uctíván. 1352 01:31:57,850 --> 01:31:59,874 Pak jsem začala plánovat. 1353 01:32:02,778 --> 01:32:05,158 Zase odcházíš? Já vím. 1354 01:32:05,183 --> 01:32:07,105 A teď jsem zpět. 1355 01:32:07,710 --> 01:32:09,249 Andre našel její pas. 1356 01:32:11,510 --> 01:32:15,081 Znám někoho, kdo může pomoct. 1357 01:32:15,250 --> 01:32:17,794 To by jen zhoršilo mou situaci. 1358 01:32:18,110 --> 01:32:19,458 Mohu ti pomoci. 1359 01:32:19,483 --> 01:32:21,745 Neplést se do toho, Enzo. 1360 01:32:21,770 --> 01:32:23,482 Poslouchej mě pozorně. 1361 01:32:23,531 --> 01:32:26,690 Moje sestra zemřela kvůli muži jako Andre. 1362 01:32:26,800 --> 01:32:29,197 Nedovolím, aby se to stalo znovu. 1363 01:32:29,430 --> 01:32:31,590 Rychle si sbal věci. 1364 01:32:32,085 --> 01:32:34,048 Vezmi Cece a hned odjeď. 1365 01:32:34,540 --> 01:32:36,228 Nech mě postarat se o Andre. 1366 01:32:36,597 --> 01:32:37,636 Ne. 1367 01:32:38,367 --> 01:32:40,111 Andre, který mě opustí. 1368 01:32:41,829 --> 01:32:43,084 Jak? 1369 01:32:47,230 --> 01:32:49,135 Millie je Andreův ideální typ. 1370 01:32:49,160 --> 01:32:53,675 Krásná, inteligentní, blondýna a sama. 1371 01:32:53,700 --> 01:32:55,511 Cíl, který chtěl zachránit. 1372 01:32:56,730 --> 01:32:58,300 Opuštěná rodiči, 1373 01:32:58,325 --> 01:32:59,833 vyhozená z práce, 1374 01:32:59,858 --> 01:33:02,443 chudá, bez přátel a žijící v autě. 1375 01:33:02,468 --> 01:33:05,321 Stejně jako ten nejdokonalejší fakt: 1376 01:33:05,368 --> 01:33:08,820 On je bývalý zločinec, po 10 letech ve vězení. 1377 01:33:08,845 --> 01:33:13,055 Ne kvůli drogám nebo delikventní mládeži. 1378 01:33:13,830 --> 01:33:16,220 Byl uvězněn za vraždu. 1379 01:33:16,870 --> 01:33:19,943 Můj plán je hledat dívku, která by mě nahradila. 1380 01:33:20,739 --> 01:33:23,217 Ale poté, co jsem potkal Millie, 1381 01:33:23,428 --> 01:33:25,888 mám lepší plán. 1382 01:33:33,890 --> 01:33:35,607 Enzo mě požádal, abych našel jinou cestu. 1383 01:33:35,643 --> 01:33:37,623 Bez zapojení Millie, ale.... 1384 01:33:38,044 --> 01:33:41,071 Toto je jediný způsob, jak se osvobodit od Andre. 1385 01:33:41,755 --> 01:33:44,265 Řekl jsem Enzovi, aby se nepletl. 1386 01:33:44,298 --> 01:33:46,717 Je to jeho život, nebo můj život a život Cece. 1387 01:33:47,342 --> 01:33:49,013 Nicméně, byl nucen souhlasit. 1388 01:33:49,045 --> 01:33:50,996 Zůstaň pozadu, aby se o něj postaral. 1389 01:33:53,180 --> 01:33:55,337 Je část mě, která doufá, že si tohle nepřečteš, 1390 01:33:55,362 --> 01:33:56,876 ale pokud ano, 1391 01:33:56,976 --> 01:33:59,370 jsem ráda, že znáš pravdivý příběh teď. 1392 01:33:59,395 --> 01:34:02,466 Jen chci, abys věděla, že nejsem špatný člověk. 1393 01:34:03,350 --> 01:34:04,403 Najmutí Millie 1394 01:34:04,428 --> 01:34:05,651 je jediný způsob, 1395 01:34:05,675 --> 01:34:07,805 jak tě chránit a nás osvobodit, 1396 01:34:07,830 --> 01:34:09,660 pokud budeme mít dost štěstí být skutečně nezávislí. 1397 01:34:09,685 --> 01:34:11,550 A já si myslela, 1398 01:34:12,300 --> 01:34:13,298 pokud někdo dokáže překonat tuto situaci, 1399 01:34:13,322 --> 01:34:15,856 On je ten jediný. 1400 01:34:15,881 --> 01:34:16,996 Pomoc! 1401 01:34:25,103 --> 01:34:26,103 Andy! 1402 01:34:27,171 --> 01:34:28,171 Mili. 1403 01:34:29,580 --> 01:34:30,724 Millie, prosím, přestaň. 1404 01:34:31,370 --> 01:34:32,838 Prosím. 1405 01:34:33,180 --> 01:34:34,180 Otevři dveře. 1406 01:34:36,780 --> 01:34:37,780 Nemůžu to udělat. Proč? Pojď! 1407 01:34:37,935 --> 01:34:39,815 Uděláme to. 1408 01:34:39,840 --> 01:34:40,990 Ale ještě není ten správný čas. 1409 01:34:41,932 --> 01:34:43,178 Co vlastně chceš? 1410 01:34:44,225 --> 01:34:46,044 Ta věc je nenahraditelná, Millie. 1411 01:34:46,690 --> 01:34:48,655 Co? 1412 01:34:48,680 --> 01:34:49,680 Tuto keramiku přivezla moje babička z Londýna. 1413 01:34:50,310 --> 01:34:54,034 Moje matka na něm servíruje všechna jídla ve svátky, 1414 01:34:54,380 --> 01:34:59,833 bez jediné vady. 1415 01:34:59,858 --> 01:35:02,238 A ty ji pak upustíš, 1416 01:35:02,970 --> 01:35:06,132 jako nepozorné dítě. 1417 01:35:06,846 --> 01:35:08,846 Ty jsi ji upustila. 1418 01:35:09,060 --> 01:35:10,297 A navíc jsi ji ani neuklidila. 1419 01:35:11,100 --> 01:35:15,093 Byla to nehoda, Andrewe. 1420 01:35:15,670 --> 01:35:17,440 Rodinné dědictví je Čest, Millie. 1421 01:35:17,760 --> 01:35:20,390 Teď je moje rozbitá na 21 kousků, 1422 01:35:21,726 --> 01:35:24,450 a ty ji neuklidíš. 1423 01:35:24,482 --> 01:35:27,656 Dostaň mě odtud, psychopate! 1424 01:35:29,307 --> 01:35:31,861 Dostanu. 1425 01:35:32,060 --> 01:35:33,060 Ale než to udělám, 1426 01:35:33,241 --> 01:35:34,695 musíš za to zaplatit. 1427 01:35:34,720 --> 01:35:36,566 Všechno, co musíš udělat, je, 1428 01:35:36,591 --> 01:35:38,460 vzít tento kousek do mé ruky, 1429 01:35:38,485 --> 01:35:41,049 a já ti rozříznu břicho 21krát, 1430 01:35:41,074 --> 01:35:43,464 tolikrát, kolik kousků rozbiješ. 1431 01:35:49,953 --> 01:35:54,621 Poté prostě promluv o své svobodě. Pokud... 1432 01:35:54,646 --> 01:35:56,136 To neděláš dobře. 1433 01:35:56,161 --> 01:35:58,053 Musíš to udělat znovu, 1434 01:35:58,078 --> 01:36:00,786 Moje rada: udělej to správně. 1435 01:36:00,811 --> 01:36:02,111 Jen sní! 1436 01:36:02,640 --> 01:36:06,279 Chci, aby ten řez byl dlouhý a hluboký. 1437 01:36:06,660 --> 01:36:09,614 Pak ten kousek sklouznu pod dveře, jakmile skončíš. 1438 01:36:09,973 --> 01:36:11,387 Budu tě sledovat. 1439 01:36:16,660 --> 01:36:17,660 Andy! 1440 01:36:21,860 --> 01:36:23,578 Andy! 1441 01:36:27,268 --> 01:36:28,691 Andy! 1442 01:36:29,899 --> 01:36:32,384 Andy! 1443 01:36:34,435 --> 01:36:36,030 Nyní je jasné, že Nina ví 1444 01:36:36,055 --> 01:36:38,990 všechno o mně od začátku, kdy jsem sem vstoupila. 1445 01:36:40,620 --> 01:36:41,559 Velmi zábavné. 1446 01:36:41,840 --> 01:36:45,059 Muž, který mě poslal do vězení, je velmi podobný Andreovi. 1447 01:36:46,026 --> 01:36:50,625 Hloupý, bohatý, pohledný a milovaný všemi. 1448 01:36:50,920 --> 01:36:52,325 Jako svatý. 1449 01:37:14,048 --> 01:37:17,742 Zabila jsem ho nešťastnou náhodou, ale nelituji toho. 1450 01:37:17,988 --> 01:37:20,149 Millie, co to děláš? 1451 01:37:21,320 --> 01:37:23,249 Panebože, co mám dělat? 1452 01:37:23,274 --> 01:37:24,927 Snažím se to udělat správně. 1453 01:37:24,952 --> 01:37:26,695 Ale můj spolubydlící vše popřel. 1454 01:37:26,720 --> 01:37:28,027 Nevím proč. 1455 01:37:28,052 --> 01:37:29,342 Každý věří bohatým dětem, 1456 01:37:29,367 --> 01:37:31,255 ne stipendistům, jako jsem já. 1457 01:37:31,280 --> 01:37:32,682 Dokonce i moji vlastní rodiče. 1458 01:37:33,920 --> 01:37:36,375 Jediná možnost je přiznat se v naději na mírnější trest. 1459 01:37:36,420 --> 01:37:38,833 15 let ve vězení. 1460 01:37:41,399 --> 01:37:43,184 Byla jsem na podmíněný trest po 10 letech. 1461 01:37:43,653 --> 01:37:46,537 Život venku není lehký. 1462 01:37:47,267 --> 01:37:50,043 Nemyslím si, že jsem dobrá v tom postavit se drzému muži. 1463 01:37:51,526 --> 01:37:54,061 Nedotýkej se nás, Charlie, perverzní muži! 1464 01:37:54,086 --> 01:37:56,123 Nino hledá cestu ven. 1465 01:37:57,053 --> 01:37:58,402 A já jsem ta cesta. 1466 01:37:59,113 --> 01:38:00,662 Dobře pro něj, myslím. 1467 01:38:01,665 --> 01:38:03,958 Teď jsem to já, kdo je tu uvězněný. 1468 01:38:05,973 --> 01:38:07,933 Přežila jsem roky. 1469 01:38:08,633 --> 01:38:09,881 Jsem v bezpečí. 1470 01:38:10,399 --> 01:38:11,674 Jdu do protiútoku. 1471 01:38:12,860 --> 01:38:16,668 Ale nakonec je tu jen jedna cesta pro dívku jako já. 1472 01:38:18,430 --> 01:38:20,923 Vzdat se a doufat v to nejlepší. 1473 01:38:59,196 --> 01:39:00,622 Andy, udělala jsem to! 1474 01:39:00,926 --> 01:39:03,280 Andy, pusť mě hned ven! 1475 01:39:04,940 --> 01:39:05,940 Ach. 1476 01:39:10,672 --> 01:39:11,672 Au. 1477 01:39:21,020 --> 01:39:22,369 Dva volné dny. 1478 01:39:23,903 --> 01:39:24,903 Já vím. 1479 01:39:25,550 --> 01:39:26,883 Ale musíme odejít. 1480 01:39:28,825 --> 01:39:29,825 Kam? 1481 01:39:29,850 --> 01:39:32,218 Najdeme si nové místo k životu. 1482 01:39:32,800 --> 01:39:34,208 Jen my dvě. 1483 01:39:37,686 --> 01:39:38,887 Jsme svobodní. 1484 01:39:44,893 --> 01:39:45,893 Co? 1485 01:39:48,020 --> 01:39:49,020 Co je to? 1486 01:39:50,120 --> 01:39:51,552 Co bude s Millie? 1487 01:39:53,347 --> 01:39:55,988 Millie zůstane s tátou. 1488 01:39:58,660 --> 01:40:00,742 Myslím, že bychom ji měli vzít s sebou. 1489 01:40:05,250 --> 01:40:07,145 Millie se o sebe postará sama. 1490 01:40:47,236 --> 01:40:48,723 Dobré ráno, ospalče. 1491 01:40:50,660 --> 01:40:51,660 Jak se máš? 1492 01:40:52,733 --> 01:40:53,733 Dobře. 1493 01:40:56,110 --> 01:40:57,990 Opravdu s tebou chci žít. 1494 01:40:59,670 --> 01:41:01,000 Opravdu to chci. 1495 01:41:03,120 --> 01:41:07,578 Jen se musíš naučit, že každá činnost má své následky. 1496 01:41:20,679 --> 01:41:22,594 Problém je, že budeš mít všechno. 1497 01:41:22,618 --> 01:41:24,552 Vzdělání, stabilitu, 1498 01:41:25,660 --> 01:41:34,130 luxusní domy a rodiny. 1499 01:41:35,570 --> 01:41:37,080 Tohle nechceš. 1500 01:41:40,476 --> 01:41:41,750 Rozumím. 1501 01:41:45,149 --> 01:41:46,582 Já také. 1502 01:41:50,276 --> 01:41:51,911 Ale s tebou ne, bastarde. 1503 01:41:54,212 --> 01:41:56,237 Sakra! 1504 01:42:01,149 --> 01:42:02,981 Millie! Pojď sem! 1505 01:42:07,244 --> 01:42:09,549 Ne, Millie! Ne! 1506 01:42:10,489 --> 01:42:11,489 Nešťastné! 1507 01:42:14,229 --> 01:42:16,149 Otevři ty zatracené dveře! 1508 01:42:17,296 --> 01:42:19,176 Zavolám policii. 1509 01:42:19,230 --> 01:42:22,037 Shniješ ve vězení! 1510 01:42:22,310 --> 01:42:24,230 Otevři dveře, bastarde! 1511 01:42:28,666 --> 01:42:29,666 Nešťastné! 1512 01:42:31,253 --> 01:42:32,773 Dostaňte mě odtud! 1513 01:42:34,670 --> 01:42:36,120 Potřebuji jídlo. 1514 01:42:36,799 --> 01:42:38,353 Otevři dveře! 1515 01:42:42,590 --> 01:42:45,257 Dostaňte mě odtud! 1516 01:42:46,160 --> 01:42:47,160 Sakra! 1517 01:43:33,324 --> 01:43:39,594 MÁMA: Uložil jsi to?
Rozvodové papíry, drahý synu?
1518 01:43:41,318 --> 01:43:44,311 MÁMA: Uložil jsi to?
Rozvodové papíry, drahý synu?
1519 01:44:22,589 --> 01:44:23,589 Millie? 1520 01:44:33,181 --> 01:44:36,507 Millie, jsi tam? 1521 01:44:37,230 --> 01:44:38,433 Jsem tady. 1522 01:44:40,043 --> 01:44:41,383 Omlouvám se, Millie. 1523 01:44:41,895 --> 01:44:43,452 Jsem naprosto zmatený, 1524 01:44:47,610 --> 01:44:49,779 Udělal jsem velmi špatnou věc. 1525 01:44:53,760 --> 01:44:56,284 Někdy jsou moje emoce mimo kontrolu. 1526 01:44:57,160 --> 01:44:58,601 Ale chci se změnit. 1527 01:45:00,510 --> 01:45:02,142 Vím, že můžu být lepší. 1528 01:45:02,180 --> 01:45:03,742 Chci, abys mi pomohla se změnit. 1529 01:45:03,890 --> 01:45:05,545 Potřebuji, aby mi někdo pomohl. 1530 01:45:05,810 --> 01:45:07,705 Prosím, otevři dveře. 1531 01:45:08,720 --> 01:45:09,705 Mám hroznou žízeň. 1532 01:45:09,730 --> 01:45:13,025 Mohla bys prosím otevřít dveře? Chci se napít. 1533 01:45:13,050 --> 01:45:14,050 Otevřu to. 1534 01:45:15,502 --> 01:45:16,502 To je pravda? 1535 01:45:17,903 --> 01:45:19,091 Ano. 1536 01:45:21,730 --> 01:45:22,978 Ale ještě není ten správný čas. 1537 01:45:26,790 --> 01:45:28,812 Chci, abys udělala pro mě něco nejdřív. 1538 01:45:32,926 --> 01:45:34,867 Co mám udělat? 1539 01:45:47,973 --> 01:45:50,796 Vyjmi si přední zuby. 1540 01:45:53,015 --> 01:45:55,674 Co? Myslím, že je to pro tebe dobré. 1541 01:45:55,699 --> 01:45:57,596 Aby ses zbavila úsměvu, 1542 01:45:57,621 --> 01:46:00,135 který všechny ženy nutí 1543 01:46:00,160 --> 01:46:03,819 poddat se tvému špatnému vlivu. 1544 01:46:05,695 --> 01:46:07,173 Bez toho úsměvu, 1545 01:46:07,200 --> 01:46:09,200 na který je tvá matka tak hrdá. 1546 01:46:13,650 --> 01:46:15,098 Millie, neudělám to. 1547 01:46:15,640 --> 01:46:17,001 Řekla jsi, že potřebuješ pomoc dřív, 1548 01:46:17,026 --> 01:46:18,288 a já ti ji nabízím. 1549 01:46:18,313 --> 01:46:20,941 Pokud odmítneš, odejdu. 1550 01:46:21,110 --> 01:46:22,715 Jsi blázen. 1551 01:46:22,740 --> 01:46:24,600 Nebudu si vytrhávat zub. 1552 01:46:26,146 --> 01:46:28,414 Andy, právě mě zavřeli 1553 01:46:28,439 --> 01:46:31,208 a on stále přemýšlí o následcích. 1554 01:46:33,232 --> 01:46:34,720 Stále mi to běželo hlavou. 1555 01:46:34,895 --> 01:46:36,914 Millie, pusť mě ven, sakra! 1556 01:46:38,574 --> 01:46:39,574 Nešťastné. 1557 01:46:40,750 --> 01:46:44,307 Co když rozbiju tu konvici? 1558 01:46:45,497 --> 01:46:47,177 Znáš tu konvici? 1559 01:46:50,093 --> 01:46:52,462 Co to děláš? 1560 01:46:53,906 --> 01:46:59,626 Sbírka starožitností mé matky,
tato Winchester je opravdu krásná. 1561 01:47:01,988 --> 01:47:04,376 Millie, přestaň! 1562 01:47:04,703 --> 01:47:08,051 Tento šálek je tak malý, Andre. 1563 01:47:08,150 --> 01:47:09,715 Millie, přestaň už! 1564 01:47:09,740 --> 01:47:11,337 Přestaň hned teď! 1565 01:47:11,380 --> 01:47:12,900 Millie, přestaň! 1566 01:47:12,925 --> 01:47:15,520 Vidíš, jak je bohatý. Budu z toho pít? 1567 01:47:18,155 --> 01:47:19,515 Millie, prosím, přestaň. 1568 01:47:19,540 --> 01:47:21,680 Dost, Millie! Co tahle malá omáčník? 1569 01:47:21,705 --> 01:47:23,570 Mám ráda omáčku. 1570 01:47:23,595 --> 01:47:25,195 Nikdy jsem nevěřila, že něco takového mají. 1571 01:47:25,220 --> 01:47:28,027 Prosím Millie, přestaň teď hned! 1572 01:47:28,833 --> 01:47:32,904 Přestaň, prosím! Tenhle malý talířek... 1573 01:47:35,087 --> 01:47:36,835 Přestaň hned! 1574 01:47:36,867 --> 01:47:39,027 Millie, co chceš? Dám ti to. 1575 01:47:39,180 --> 01:47:41,055 Potřebuješ peníze? Dám ti je. 1576 01:47:41,080 --> 01:47:43,620 Doufám, že tenhle talíř spadne nádherně. 1577 01:47:43,860 --> 01:47:46,351 Bastard! Bastard! 1578 01:47:46,545 --> 01:47:48,900 Dobře, začněme smlouvat. 1579 01:47:49,000 --> 01:47:51,865 Ale to, co chci, Andre, 1580 01:47:52,725 --> 01:47:55,451 je vytrhnout ti ten zatracený zub. 1581 01:47:57,970 --> 01:47:59,832 Zabiju tě. 1582 01:48:02,528 --> 01:48:04,816 Pokud tě nezabiju dřív. 1583 01:48:05,720 --> 01:48:07,080 Sakra. 1584 01:48:07,320 --> 01:48:09,428 Nina ti neřekla, 1585 01:48:09,453 --> 01:48:11,453 proč jsem ve vězení? 1586 01:48:13,639 --> 01:48:15,679 Byl jsem uvězněn za vraždu. 1587 01:48:19,667 --> 01:48:22,687 Millie, co to děláš? 1588 01:48:23,515 --> 01:48:26,092 Millie, co to děláš? Millie! 1589 01:48:26,231 --> 01:48:27,231 Millie! 1590 01:48:30,363 --> 01:48:31,363 Millie? 1591 01:48:35,575 --> 01:48:39,911 Dobře, dobře, Millie! Přestaň, prosím, přestaň! 1592 01:48:39,936 --> 01:48:42,996 Dobře, udělám to. 1593 01:48:45,470 --> 01:48:47,639 Počkej, chci to vidět. 1594 01:48:55,049 --> 01:48:56,049 Dobře. 1595 01:49:01,020 --> 01:49:04,139 No tak, dej to všechno! 1596 01:49:09,086 --> 01:49:10,086 Ach! 1597 01:49:11,631 --> 01:49:12,631 Ach! 1598 01:49:13,643 --> 01:49:16,443 Ach! 1599 01:49:17,737 --> 01:49:18,737 Ach! 1600 01:49:24,758 --> 01:49:26,263 Už jsem to udělal. 1601 01:49:27,097 --> 01:49:28,676 Millie, pusť mě ven. 1602 01:49:29,795 --> 01:49:31,108 Strč mu zuby pod dveře. 1603 01:49:35,286 --> 01:49:36,286 Tohle. 1604 01:49:47,439 --> 01:49:48,645 Prosím, pusť mě ven, 1605 01:49:49,363 --> 01:49:50,514 zítra to udělám znovu. 1606 01:49:50,750 --> 01:49:51,750 Co? 1607 01:49:52,650 --> 01:49:54,437 Ne, Millie, vrať se! 1608 01:49:55,063 --> 01:49:58,750 Ne, Millie! Millie, pusť mě ven! 1609 01:49:59,116 --> 01:50:00,747 Dostaňte mě odtud! 1610 01:50:04,463 --> 01:50:07,983 Chce jít do mé školy. 1611 01:50:47,262 --> 01:50:48,635 James je velmi zlý. 1612 01:50:48,660 --> 01:50:51,535 Zemřel v Spar a Kingdom. 1613 01:51:08,525 --> 01:51:13,313 Francouzský pohled byl můj 23. záchvat vzteku, 1614 01:51:28,613 --> 01:51:30,073 a jsou tam dělové koule. 1615 01:51:36,370 --> 01:51:38,126 Kdo je ten muž, který to udělal? 1616 01:51:48,623 --> 01:51:49,623 Mili. 1617 01:51:49,648 --> 01:51:51,676 Ahoj, Millie. 1618 01:51:52,138 --> 01:51:54,336 Jsi v pořádku? Dostanu tě odtud. 1619 01:52:08,791 --> 01:52:10,791 Nino, co to děláš? 1620 01:52:11,619 --> 01:52:13,697 Moc mi chybíš. 1621 01:52:18,825 --> 01:52:21,954 Ty to víš. Budeš to dělat, že ano? 1622 01:52:22,505 --> 01:52:23,545 Nešťastné! 1623 01:52:23,693 --> 01:52:24,693 Nemožné! 1624 01:52:29,123 --> 01:52:30,423 Zničím tě. 1625 01:52:34,773 --> 01:52:36,793 Co uděláš, Millie? 1626 01:52:44,627 --> 01:52:45,627 Millie! 1627 01:52:46,026 --> 01:52:48,048 Prokletý bastarde. 1628 01:52:48,154 --> 01:52:49,154 Millie! 1629 01:52:51,416 --> 01:52:52,457 Millie! 1630 01:52:52,547 --> 01:52:54,772 Pojď, zlato, pojď Millie. 1631 01:52:56,379 --> 01:52:58,646 Co je to? 1632 01:53:00,552 --> 01:53:01,552 Millie! 1633 01:53:05,340 --> 01:53:06,340 Mili. 1634 01:53:08,080 --> 01:53:09,505 Pojď, Millie. 1635 01:53:10,040 --> 01:53:11,775 Pojď, zlato. Pojď, Millie. 1636 01:53:11,800 --> 01:53:12,800 Mili. 1637 01:53:14,914 --> 01:53:16,488 ♪ Tvé oči. ♪ 1638 01:53:17,330 --> 01:53:19,204 ♪ Vrať se ke mně. ♪ 1639 01:53:19,380 --> 01:53:22,275 Okamžitě ven, Millie! 1640 01:53:22,300 --> 01:53:23,555 Pojď, zlato. 1641 01:53:23,580 --> 01:53:25,620 Potřebuji tě, Millie. 1642 01:53:25,727 --> 01:53:27,816 Millie, ven! 1643 01:53:27,848 --> 01:53:29,369 ??!@#$$%%^^ 1644 01:53:31,215 --> 01:53:32,361 Millie! 1645 01:53:32,386 --> 01:53:34,427 To je opravdu skandální. 1646 01:53:47,339 --> 01:53:48,664 Millie odešla. 1647 01:53:53,690 --> 01:53:54,950 Takže já... 1648 01:53:56,050 --> 01:53:57,872 Zdá se, že se vrátila zbytečně. 1649 01:53:58,550 --> 01:54:01,421 Myslím, že ano. Ano, omlouvám se. 1650 01:54:05,619 --> 01:54:06,619 Hodně štěstí. 1651 01:54:07,740 --> 01:54:08,905 Udělal jsem něco špatného. 1652 01:54:09,593 --> 01:54:11,026 Jsem špatný člověk. 1653 01:54:12,953 --> 01:54:13,953 Ano. 1654 01:54:14,845 --> 01:54:17,329 Dokážu přiznat své chyby, Ty to víš. 1655 01:54:20,080 --> 01:54:22,660 Zapomeňme na to všechno, a pak my... 1656 01:54:27,613 --> 01:54:28,833 Začneme od začátku. 1657 01:54:29,700 --> 01:54:32,868 Prostě se chovej, jako by se to nikdy nestalo. Prosím. 1658 01:54:35,747 --> 01:54:37,227 Omlouvám se. 1659 01:54:39,030 --> 01:54:40,445 Stále tě miluji. 1660 01:54:41,990 --> 01:54:44,480 Myslím, tím stále... 1661 01:54:44,930 --> 01:54:47,080 chudá milá sekretářka... 1662 01:54:48,490 --> 01:54:50,080 Kdo sedí v kanceláři...? 1663 01:54:51,313 --> 01:54:52,665 zatímco kojí. 1664 01:54:57,870 --> 01:54:59,323 Dříve vypadala sladce. 1665 01:54:59,952 --> 01:55:04,360 Jen se ti snažím pomoci. Pomáhat se starat o... 1666 01:55:04,560 --> 01:55:05,875 Dítě přichází na tento svět. 1667 01:55:05,900 --> 01:55:08,656 Bez mě nemáš budoucnost. 1668 01:55:10,966 --> 01:55:14,186 Co můžeš dělat? 1669 01:55:14,575 --> 01:55:16,320 Tam venku? V žádném případě. 1670 01:55:16,360 --> 01:55:18,395 Nino, nebudeš schopná. 1671 01:55:18,673 --> 01:55:19,673 Možná je to možné. 1672 01:55:20,327 --> 01:55:21,571 V tvém věku teď? 1673 01:55:22,290 --> 01:55:23,691 Nemyslím si, zlato. 1674 01:55:26,875 --> 01:55:30,253 Jen jeden telefonát a pak Millie zase shnít ve vězení. 1675 01:55:31,290 --> 01:55:34,470 Jeden týden sama, budeš žebrat o to, 1676 01:55:36,169 --> 01:55:39,820 aby tě přijal zpět. Tak zůstaň tady. 1677 01:55:41,210 --> 01:55:42,210 Prosím. 1678 01:55:44,476 --> 01:55:45,630 Zůstaň tady. 1679 01:55:48,083 --> 01:55:49,580 Miláčku... 1680 01:55:53,510 --> 01:55:55,898 Všechno, co máš, je lež. 1681 01:55:57,340 --> 01:55:59,846 Byl to tvůj otec, kdo ti dal kariéru. 1682 01:56:00,325 --> 01:56:02,235 Tvůj syn není ani tvůj biologický syn. 1683 01:56:02,260 --> 01:56:04,605 Tvá žena tě hodně nenávidí. 1684 01:56:04,630 --> 01:56:06,560 Celou tu dobu jsem se dívala jen na tebe... 1685 01:56:06,585 --> 01:56:08,545 jak se hloupě chováš jako klaun... 1686 01:56:08,570 --> 01:56:10,365 Jen abys získal... 1687 01:56:10,390 --> 01:56:12,231 Trochu lásky od tvé matky. 1688 01:56:12,270 --> 01:56:13,105 A víte co? 1689 01:56:13,130 --> 01:56:15,994 Je mi tě skoro líto. 1690 01:56:19,550 --> 01:56:21,209 Ale raději zemřu... 1691 01:56:23,620 --> 01:56:26,762 než s tebou prožít další den,
prokleté monstrum. 1692 01:56:37,018 --> 01:56:39,145 S potěšením. 1693 01:56:41,526 --> 01:56:42,806 Užij si své šílenství! 1694 01:57:01,704 --> 01:57:03,078 Co to děláš? 1695 01:57:17,433 --> 01:57:20,815 On... spadl... když se snažil
vyměnit tu lampu. 1696 01:57:21,616 --> 01:57:23,269 Víš, jaký je. 1697 01:57:24,686 --> 01:57:26,349 Všechno musí být dokonalé. 1698 01:57:38,320 --> 01:57:39,320 Uteč. 1699 01:57:40,699 --> 01:57:41,883 Už se nikdy nevracej. 1700 01:57:42,985 --> 01:57:44,382 Nikdy jsi tu nebyla. 1701 01:57:48,850 --> 01:57:51,609 Nikdo jí nebude věřit.
Spadl, když měnil světlo, Nino. 1702 01:57:53,171 --> 01:57:54,678 Uvidíme se později. 1703 01:57:56,322 --> 01:57:57,322 Jdi. 1704 01:58:02,000 --> 01:58:03,618 Tohle si nezasloužíš. 1705 01:58:06,199 --> 01:58:07,434 Ty také ne. 1706 01:58:28,470 --> 01:58:30,814 Každá akce
má své následky, Andre. 1707 01:58:42,610 --> 01:58:44,753 I když je to už u konce... 1708 01:58:44,778 --> 01:58:47,573 Potřebuji tvou pomoc, abych to vyřešil. 1709 01:58:50,246 --> 01:58:51,586 To musí být pořádný šok. 1710 01:58:53,570 --> 01:58:55,250 Řekl jsi, že jsem se právě vrátila domů po vyzvednutí... 1711 01:58:55,275 --> 01:58:57,275 Tvá dcera je na táboře. 1712 01:58:58,270 --> 01:59:00,095 A asistentka
Tvůj domov je na dovolené. 1713 01:59:00,559 --> 01:59:01,559 Tak pravdivé. 1714 01:59:03,050 --> 01:59:04,835 Víš, proč tvůj manžel...? 1715 01:59:04,860 --> 01:59:07,260 se rozhodl vyměnit
světla v noci? 1716 01:59:07,653 --> 01:59:10,560 Myslím... 1717 01:59:10,760 --> 01:59:14,520 Opravdu chce, aby bylo všechno v pořádku. 1718 01:59:15,400 --> 01:59:16,813 Všechno musí být dokonalé. 1719 01:59:20,780 --> 01:59:22,918 Měl docela hlubokou ránu na krku. 1720 01:59:26,330 --> 01:59:28,516 Obvykle to tak nebývá, nestalo se to pádem. 1721 01:59:33,480 --> 01:59:35,705 Já vlastně
znám tvého manžela trochu. 1722 01:59:36,300 --> 01:59:39,005 Byl zasnoubený s mojí sestrou, Kathleen. 1723 01:59:40,660 --> 01:59:41,873 Kathy. 1724 01:59:43,860 --> 01:59:46,721 Před osmi lety
přišel k nám domů v noci. 1725 01:59:47,100 --> 01:59:49,215 Od té doby
už nikdy nebyl stejný. 1726 01:59:53,290 --> 01:59:55,029 Je mi líto, že to slyším. 1727 01:59:57,570 --> 01:59:59,774 To musel být velmi tvrdý pád. 1728 02:00:00,990 --> 02:00:02,293 Obrovský náraz. 1729 02:00:03,616 --> 02:00:05,098 Roztržená kůže. 1730 02:00:06,056 --> 02:00:07,480 Zlomená kost. 1731 02:00:10,203 --> 02:00:11,683 Zlomený zub. 1732 02:00:22,060 --> 02:00:25,520 Podle mě
to byla čistě domácí nehoda. 1733 02:00:28,310 --> 02:00:30,771 Někdy se
dobrým lidem stávají špatné věci. 1734 02:00:46,402 --> 02:00:49,227 Sešli jsme se
dnes, abychom oplakali 1735 02:00:49,260 --> 02:00:52,062 jeho smrt, Andrewa Winchestera. 1736 02:00:52,893 --> 02:00:56,982 Oddaný syn, manžel
a upřímný otec, 1737 02:00:57,014 --> 02:01:00,975 respektovaný obchodní vůdce
a vzor 1738 02:01:01,000 --> 02:01:02,481 pro komunitu. 1739 02:01:02,710 --> 02:01:06,468 Jeho náhlá smrt
zanechává hluboký smutek pro nás všechny. 1740 02:01:06,770 --> 02:01:09,006 Takový laskavý a milující muž 1741 02:01:09,030 --> 02:01:11,287 nás nyní opustil. 1742 02:01:11,706 --> 02:01:13,973 Všichni se snažíme v těchto těžkých časech 1743 02:01:14,012 --> 02:01:15,939 pochopit Boží plán. 1744 02:01:17,230 --> 02:01:18,936 Je přirozené, že se ptáme 1745 02:01:18,960 --> 02:01:21,188 Jeho moci uprostřed tohoto smutku. 1746 02:01:22,483 --> 02:01:26,966 Přesto nikdy neochabujeme v Boží lásce. 1747 02:01:27,406 --> 02:01:28,876 Děkuji, že jste přišli. 1748 02:01:31,066 --> 02:01:32,066 Ahoj. 1749 02:01:33,050 --> 02:01:34,280 Přijměte prosím mou soustrast. 1750 02:01:35,633 --> 02:01:38,215 Nino, jsi si jistá? Stále chceš prodat tenhle dům? 1751 02:01:38,240 --> 02:01:39,424 Co budeš dělat? 1752 02:01:39,448 --> 02:01:40,766 Později v Kalifornii? 1753 02:01:40,790 --> 02:01:42,903 Budeme v pořádku. 1754 02:01:44,090 --> 02:01:45,893 Je mi líto
smrti tvého syna. 1755 02:01:46,260 --> 02:01:47,893 Jaká to byla tragická nehoda! 1756 02:01:48,600 --> 02:01:51,023 Má krásný úsměv, že? 1757 02:01:52,054 --> 02:01:55,046 Údajně ztratila zub, 1758 02:01:55,426 --> 02:01:56,879 když se setká. 1759 02:01:57,373 --> 02:01:58,373 Ach, panebože. 1760 02:01:59,260 --> 02:02:00,780 Věděla jsi to? 1761 02:02:00,920 --> 02:02:02,731 Opravdu? 1762 02:02:03,105 --> 02:02:04,945 Chybí jí zub. 1763 02:02:08,400 --> 02:02:10,255 Pokud se nemůžeš postarat o své zuby, 1764 02:02:10,280 --> 02:02:12,569 pak bude právo na držení zrušeno. 1765 02:02:13,353 --> 02:02:17,760 Protože má zuby,
je to dar. 1766 02:02:20,420 --> 02:02:23,151 Je mi líto, že to slyším, měj se hezky. 1767 02:02:27,640 --> 02:02:29,335 Jak se opovažuješ nechat ji obléknout se 1768 02:02:29,359 --> 02:02:31,353 takto na otcův pohřeb. 1769 02:02:33,333 --> 02:02:34,333 Hej. 1770 02:02:40,333 --> 02:02:41,466 Promiňte. 1771 02:03:01,293 --> 02:03:02,565 Řekl jsem ti, abys utekla. 1772 02:03:03,046 --> 02:03:04,332 Nemůžu utéct. 1773 02:03:04,820 --> 02:03:06,092 Nemám peníze, pamatuješ? 1774 02:03:20,286 --> 02:03:21,735 Začni nový život. 1775 02:03:30,121 --> 02:03:32,388 {\an3}ŠEK NA HOTOVO
100.000 DOLARŮ
1776 02:03:34,598 --> 02:03:36,598 100.000 DOLARŮ 1777 02:03:47,155 --> 02:03:48,155 Páni. 1778 02:03:48,180 --> 02:03:49,660 Zkus mi říct něco o sobě. 1779 02:03:51,030 --> 02:03:53,775 Já nikdy
neplánuji stát se hospodyní. 1780 02:03:54,466 --> 02:03:57,096 Prostě se to stalo a já 1781 02:03:57,580 --> 02:03:59,575 jsem si uvědomila, že se mi to líbí. 1782 02:03:59,795 --> 02:04:01,449 Samozřejmě,
pokud pracuješ pro správnou rodinu. 1783 02:04:01,726 --> 02:04:04,414 Paní Winchesterová tě
velmi doporučuje. 1784 02:04:05,386 --> 02:04:06,386 On... 1785 02:04:07,890 --> 02:04:10,453 Navrhl tvé jméno. 1786 02:04:11,436 --> 02:04:14,220 Pokračovat v práci pro
paní Winchesterovou je kouzlo. 1787 02:04:15,893 --> 02:04:16,893 J-já... 1788 02:04:19,840 --> 02:04:21,432 Musím tě varovat. 1789 02:04:23,740 --> 02:04:30,694 Můj manžel je
těžko uspokojitelný muž. 1790 02:04:35,100 --> 02:04:37,097 Takže si myslíš, že můžeš pomoct? 1791 02:04:38,860 --> 02:04:40,782 Kdy chceš, abych začala pracovat? 116616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.