Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,638 --> 00:01:50,939
Dobrý den, Millie.
Dobrý den, paní Winchesterová!
2
00:01:51,339 --> 00:01:53,545
Těší mě, že vás poznávám.
Říkejte mi jen Nina.
3
00:01:53,570 --> 00:01:55,490
Připravila jsem čaj
a chuťovky pro nás.
4
00:01:55,580 --> 00:01:57,020
Je příliš brzy na sýr?
5
00:01:57,070 --> 00:01:59,270
V Evropě je tohle jejich snídaňové menu.
6
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
Páni.
7
00:02:02,150 --> 00:02:04,570
No, vy...
tohle...
8
00:02:05,213 --> 00:02:08,122
Budu upřímná.
9
00:02:08,146 --> 00:02:09,973
Vaše výsledky jsou příliš vysoké
na tuto práci.
10
00:02:09,997 --> 00:02:12,485
Máte spoustu zkušeností
a už jste vystudovala.
11
00:02:12,510 --> 00:02:13,510
Já vím.
12
00:02:13,590 --> 00:02:16,070
Jen jsem zjistila, že mě to opravdu baví.
Stát se domácí asistentkou.
13
00:02:16,430 --> 00:02:17,325
Je to pravda?
14
00:02:17,350 --> 00:02:19,286
Samozřejmě, pro tu správnou rodinu.
15
00:02:20,222 --> 00:02:22,610
Dobře. Jaký je váš důvod?
Zpět do New Yorku?
16
00:02:23,456 --> 00:02:24,456
Chybí mi to.
17
00:02:24,780 --> 00:02:28,505
Mám ráda Novou Anglii, ale
chybí mi ta atmosféra města.
18
00:02:28,530 --> 00:02:31,244
Ale vy přece víte, že tato pozice
vyžaduje, abyste tam přes noc zůstala, že?
19
00:02:31,633 --> 00:02:32,993
To jsem řešila už dnes odpoledne.
20
00:02:33,076 --> 00:02:33,905
Ach, jasně.
21
00:02:33,930 --> 00:02:34,836
Samozřejmě.
Ano.
22
00:02:34,861 --> 00:02:36,009
Ano, to je v pořádku.
23
00:02:36,550 --> 00:02:38,230
Chybí mi být blízko k městu.
24
00:02:38,255 --> 00:02:40,226
Nejsme přímo v centru města.
25
00:02:40,892 --> 00:02:41,865
Je tam spousta lidí.
26
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
Přesně tak!
27
00:02:42,920 --> 00:02:44,576
Naprosto souhlasím.
28
00:02:44,601 --> 00:02:45,025
Dobře.
29
00:02:45,050 --> 00:02:47,655
Vaše práce je uklízet, čistit,
30
00:02:47,680 --> 00:02:49,405
a vařit, pokud jste ochotná.
31
00:02:49,430 --> 00:02:51,776
Samozřejmě. Ráda vařím. Je to úžasné.
32
00:02:51,815 --> 00:02:53,626
Pak mi pomůžete
se postarat o mou dceru,
33
00:02:53,650 --> 00:02:55,945
Jmenuje se Cecilia, říkejte jí prostě Cece.
34
00:02:55,970 --> 00:02:56,836
Je jí sedm let.
35
00:02:56,861 --> 00:02:58,985
Je to skvělé dítě.
36
00:02:59,010 --> 00:03:00,785
Nemůžu se dočkat, až ji poznám.
37
00:03:00,810 --> 00:03:02,405
Dobře.
38
00:03:02,430 --> 00:03:03,105
Dobře.
39
00:03:03,142 --> 00:03:06,439
Chcete se projít?
Podívat se na tento dům?
40
00:03:06,740 --> 00:03:08,705
Abychom porozuměli vašemu
pracovnímu prostředí.
41
00:03:08,925 --> 00:03:09,925
Jistě.
42
00:03:09,950 --> 00:03:11,668
Tohle je kuchyně.
43
00:03:12,530 --> 00:03:15,850
Můj manžel, Andrew, navrhl
celý dům do posledního detailu.
44
00:03:16,370 --> 00:03:17,370
Je architekt?
45
00:03:17,620 --> 00:03:22,601
Ne, je v technologiích.
Ale je velmi pedantický.
46
00:03:22,790 --> 00:03:26,405
Tyto schody jsou trochu neobvyklé, já vím.
47
00:03:26,430 --> 00:03:31,041
Andrew se bál, že bych mohla spadnout
kvůli své nepozornosti.
48
00:03:31,070 --> 00:03:34,502
Možná bychom tam dole měli nakreslit
vzor protiskluzové pásky.
49
00:03:34,527 --> 00:03:37,345
Na druhé straně domu jsou ještě jedny schody,
50
00:03:37,370 --> 00:03:40,019
které jsou zatočené, pokud chcete.
51
00:03:44,626 --> 00:03:45,335
Páni.
52
00:03:45,360 --> 00:03:47,191
Toto je Andrewův soukromý prostor,
53
00:03:47,215 --> 00:03:49,550
ale můžete ho použít
kdykoli.
54
00:03:49,575 --> 00:03:51,770
Samozřejmě, že budete
součástí naší rodiny,
55
00:03:51,795 --> 00:03:53,767
což znamená, že musíte
56
00:03:53,792 --> 00:03:56,519
poslouchat jeho přednášku o
57
00:03:56,724 --> 00:03:59,453
filmovém mistrovském díle "Barry Lyndon".
58
00:04:01,630 --> 00:04:03,667
Tohle je obývací pokoj v horním patře.
59
00:04:03,691 --> 00:04:06,625
Abych byla upřímná, skoro
jednou ho nepoužíváme.
60
00:04:06,650 --> 00:04:08,455
Jste si jistá, že potřebujete asistentku?
61
00:04:08,480 --> 00:04:11,506
Já jsem vlastně těhotná,
62
00:04:11,530 --> 00:04:12,980
takže nemám
63
00:04:13,030 --> 00:04:15,225
moc času na uklízení.
64
00:04:15,250 --> 00:04:19,770
Ale Andrewovi to ještě neříkejte,
protože je ještě příliš brzy.
65
00:04:19,795 --> 00:04:21,401
Chci si to nejdřív ověřit.
66
00:04:21,426 --> 00:04:22,714
Ano, gratuluji, paní.
67
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Děkuji.
68
00:04:24,793 --> 00:04:26,458
Tohle je Cecein pokoj.
69
00:04:26,566 --> 00:04:28,861
Andrew dokonce udělal
70
00:04:28,885 --> 00:04:31,022
repliku našeho domu, jak roztomilé, že?
71
00:04:31,047 --> 00:04:32,047
Ano.
72
00:04:37,731 --> 00:04:39,878
Prádelna je dole,
73
00:04:39,902 --> 00:04:42,266
to je vaše koupelna,
74
00:04:42,682 --> 00:04:44,622
a vy spíte nahoře.
75
00:04:46,285 --> 00:04:48,162
Možná je pokoj trochu malý,
76
00:04:48,186 --> 00:04:50,445
ale vaše soukromí je zachováno.
77
00:04:50,470 --> 00:04:52,765
Pro nás je to nejdůležitější.
78
00:04:52,790 --> 00:04:54,545
Slunečního světla je také dostatek.
79
00:04:54,570 --> 00:04:55,870
Podívejte!
80
00:04:55,895 --> 00:04:57,805
Samozřejmě si to můžete sama uspořádat.
81
00:04:57,830 --> 00:05:00,255
Můžete si dát plakáty nebo rostliny.
82
00:05:00,280 --> 00:05:02,170
Můžete pouštět hudbu nahlas,
83
00:05:02,194 --> 00:05:04,639
protože zvuk se nedostane dolů.
84
00:05:04,663 --> 00:05:06,254
Co si myslíte?
85
00:05:07,511 --> 00:05:09,314
Je to perfektní.
To je dobře.
86
00:05:10,110 --> 00:05:11,110
Dobře!
87
00:05:11,875 --> 00:05:13,183
Stále musím
88
00:05:13,208 --> 00:05:15,275
dělat pohovory s jinými kandidáty.
89
00:05:16,636 --> 00:05:17,636
Tohle je pro vás.
90
00:05:17,910 --> 00:05:19,066
Ach, nemusela jste se obtěžovat.
91
00:05:19,090 --> 00:05:19,905
Já jsem trvala na svém.
92
00:05:19,930 --> 00:05:22,206
Věnovala jste čas
a cestovní náklady.
93
00:05:22,230 --> 00:05:23,230
Prosím, přijměte to.
94
00:05:23,803 --> 00:05:25,085
Děkuji vám.
95
00:05:25,110 --> 00:05:27,554
Mám z vás opravdu dobrý pocit, Millie.
96
00:05:27,807 --> 00:05:29,310
Vlastně.
Já také.
97
00:05:30,070 --> 00:05:31,423
Dobře, zavolám vám.
98
00:05:32,596 --> 00:05:33,816
On mi nezavolá.
99
00:05:34,316 --> 00:05:36,616
Je to naposledy, co
sem vkročím.
100
00:05:37,269 --> 00:05:38,830
Jakmile si ověřil můj životopis, věděl...
101
00:05:38,855 --> 00:05:41,049
Celý obsah biografie
je jen velká lež.
102
00:05:42,097 --> 00:05:43,685
Já ani nepotřebuji brýle.
103
00:05:43,710 --> 00:05:45,865
Chci jen vypadat přesvědčivě.
104
00:05:46,023 --> 00:05:47,023
Velmi hloupé.
105
00:06:06,108 --> 00:06:08,193
Můžu dostat formulář?
Samozřejmě.
106
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
Tohle je pro vás.
107
00:06:20,757 --> 00:06:22,180
Myslela jsem, že nezavoláte.
108
00:06:22,515 --> 00:06:24,745
Proč jsem si dělala naděje?
Je to přijatelné?
109
00:06:24,770 --> 00:06:27,440
Aspoň jsem dostala 20 dolarů.
110
00:06:29,123 --> 00:06:30,760
Nevím, co dělat.
111
00:06:40,786 --> 00:06:41,786
Dolů!
112
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Nespěte tady.
113
00:06:45,833 --> 00:06:46,675
Omlouvám se, pane.
114
00:06:46,700 --> 00:06:50,520
Jedu k matce,
takže jsem usnula.
115
00:06:50,545 --> 00:06:52,705
Zastavila jsem se, abych si zdřímla. Omlouvám se.
116
00:06:54,501 --> 00:06:56,342
Volala. Mohl byste to vyzvednout?
117
00:06:56,367 --> 00:06:57,683
Určitě mě hledá.
118
00:06:57,790 --> 00:06:59,330
Neřiďte a nepoužívejte telefon zároveň.
119
00:06:59,355 --> 00:07:01,120
Ne, pane.
Slibuji.
120
00:07:03,666 --> 00:07:05,155
Haló?
Dobrý den, Millie.
121
00:07:05,180 --> 00:07:05,956
To jsem já, Nina.
122
00:07:06,093 --> 00:07:07,591
To je on?
123
00:07:07,893 --> 00:07:10,356
Nina Winchester je tady.
124
00:07:10,450 --> 00:07:12,403
Chtěla bych vám nabídnout tu práci,
125
00:07:12,440 --> 00:07:16,815
pokud jste stále ochotná, vzhledem k vašim mnoha kvalifikacím.
126
00:07:16,840 --> 00:07:19,495
Samozřejmě, že jsem velmi ochotná.
127
00:07:19,520 --> 00:07:21,115
Kdy mohu začít pracovat?
128
00:07:21,140 --> 00:07:24,539
Skvělé. Co nejdříve.
129
00:07:24,680 --> 00:07:26,820
Co třeba dnes odpoledne?
130
00:07:27,339 --> 00:07:29,034
To je skvělý nápad.
131
00:07:29,059 --> 00:07:31,121
Přijeďte hned teď.
132
00:07:31,222 --> 00:07:32,222
Dobře!
133
00:07:46,243 --> 00:07:47,243
Páni!
134
00:07:48,836 --> 00:07:51,709
Jsem Millie.
Pracujete pro rodinu Winchesterových?
135
00:07:52,475 --> 00:07:55,276
Chci se dostat dovnitř, ale neznám kód.
136
00:08:20,573 --> 00:08:21,573
Nino?
137
00:08:23,639 --> 00:08:24,925
Nino, to je Millie.
138
00:08:30,776 --> 00:08:31,776
Nino?
139
00:08:40,977 --> 00:08:43,003
Millie!
140
00:08:43,340 --> 00:08:44,797
Jsem vděčný.
VÍTEJTE.
141
00:08:44,915 --> 00:08:46,976
Promiňte, zapomněla jsem nechat otevřené dveře.
142
00:08:47,000 --> 00:08:49,400
Potřebujete pomoct s věcmi?
143
00:08:49,720 --> 00:08:52,335
Není potřeba.
144
00:08:52,660 --> 00:08:55,415
Zbytek si nechám ve skladu.
145
00:08:55,440 --> 00:08:57,236
Dobře. Ukážu vám váš pokoj.
146
00:08:57,260 --> 00:09:00,156
Poslyšte, musím sepsat projev,
147
00:09:00,180 --> 00:09:02,155
který musí znít opravdu skvěle.
148
00:09:02,180 --> 00:09:03,304
Takže budu zaneprázdněn v kanceláři,
149
00:09:03,328 --> 00:09:05,408
ale čisticí prostředky jsou v tomhle kumbálu.
150
00:09:05,812 --> 00:09:07,519
A, ehm... no.
151
00:09:08,137 --> 00:09:10,315
Vy... vy nenosíte brýle.
152
00:09:10,340 --> 00:09:13,348
Ach, nenosím je pořád.
Nosím kontaktní čočky.
153
00:09:14,633 --> 00:09:15,633
Ach.
154
00:09:15,710 --> 00:09:17,578
Ano, bez nich vypadáte krásnější.
155
00:09:18,335 --> 00:09:19,960
Ano, to je v pořádku.
156
00:09:20,210 --> 00:09:21,728
Jdu nahoru.
157
00:09:22,170 --> 00:09:23,868
Všechno bude v pořádku, Millie.
158
00:09:42,660 --> 00:09:44,448
Nedávejte nohy na nábytek.
159
00:09:47,950 --> 00:09:49,838
Ehm, ahoj.
160
00:09:50,111 --> 00:09:53,317
Ahoj. Musíš být... Cece.
161
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Jsem Millie.
162
00:09:56,156 --> 00:09:57,156
Ahoj.
163
00:09:57,590 --> 00:09:58,965
No.
Ahoj.
164
00:09:58,990 --> 00:10:00,090
Seznámila ses s Millie.
165
00:10:00,090 --> 00:10:01,090
Ahoj, drahoušku.
166
00:10:01,318 --> 00:10:02,893
Millie s námi zůstane,
167
00:10:02,917 --> 00:10:05,071
pomůže s vařením
a úklidem domu.
168
00:10:05,096 --> 00:10:06,096
A víš co?
169
00:10:06,270 --> 00:10:09,788
Možná si s tebou bude chtít hrát.
Pokud ji slušně požádáš.
170
00:10:10,370 --> 00:10:11,685
Zůstane s námi?
171
00:10:11,710 --> 00:10:13,796
Ano, Andrew, už jsem to řekla.
172
00:10:14,030 --> 00:10:16,590
Řekla jsem, že bude bydlet
v pokoji pro hosty na půdě.
173
00:10:17,945 --> 00:10:20,410
Nevypadá to tu úžasně?
Podívej.
174
00:10:23,085 --> 00:10:25,394
Děkuji. Millie, vítej.
175
00:10:25,977 --> 00:10:27,825
Děkuji. Máš hlad?
176
00:10:27,850 --> 00:10:30,061
Můžeme jíst večeři spolu hned teď.
177
00:10:30,085 --> 00:10:34,325
Ne, jdu nahoru.
Nejdřív se uklidit.
178
00:10:34,350 --> 00:10:35,085
Jsi si jistá?
179
00:10:35,110 --> 00:10:37,550
Pokud vám nevadí, sejdu dolů
později uklidit stůl.
180
00:10:37,910 --> 00:10:40,125
Dobře, prosím, odpočiňte si chvíli.
Věnujte se tomu.
181
00:10:40,150 --> 00:10:41,430
Jsme rádi, že jsi tady.
182
00:10:41,730 --> 00:10:43,290
Dej nám vědět, pokud si to rozmyslíš.
183
00:10:43,890 --> 00:10:44,890
Děkuji.
184
00:10:50,620 --> 00:10:53,046
Znovu sis objednala špatnou italskou restauraci.
185
00:11:29,966 --> 00:11:31,175
Omlouvám se.
186
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
Ahoj.
187
00:11:33,245 --> 00:11:35,555
Bohužel nešlo otevřít okno.
188
00:11:35,600 --> 00:11:37,393
Větrání v této místnosti je však poměrně dobré,
189
00:11:37,417 --> 00:11:39,108
takže vzduch nebude zatuchlý.
190
00:11:39,133 --> 00:11:40,504
Přinesla jsem večeři.
191
00:11:40,529 --> 00:11:42,784
Andrewovy objednávky jsou vždy přehnané.
192
00:11:43,780 --> 00:11:45,895
Dala jsem vodu do malého mrazáku.
193
00:11:45,920 --> 00:11:47,616
Nechci vás obtěžovat,
194
00:11:47,640 --> 00:11:50,769
ale kdyby šlo otevřít okno,
195
00:11:50,793 --> 00:11:52,735
čerstvý vzduch vám udělá dobře.
196
00:11:52,760 --> 00:11:53,895
Ano, souhlasím.
197
00:11:53,920 --> 00:11:55,115
Dobrý nápad.
198
00:11:55,140 --> 00:11:57,255
Později se domluvím s opravářem.
199
00:11:57,280 --> 00:11:59,875
Dobře. Je to ten kluk z těch stránek?
200
00:11:59,900 --> 00:12:01,760
Ne, to je Enzo. To je zahradník.
201
00:12:01,785 --> 00:12:02,926
Prostě ho ignorujte.
202
00:12:03,480 --> 00:12:05,516
Takže, můžu si vyžádat bezpečnostní klíč?
203
00:12:05,540 --> 00:12:06,702
Panebože.
204
00:12:06,727 --> 00:12:09,375
Ano, ten šroub.
205
00:12:09,400 --> 00:12:11,647
Tohle je tak hrozné.
206
00:12:11,672 --> 00:12:14,192
Tohle bývaly Andrewovy archivy.
207
00:12:14,490 --> 00:12:16,798
No, ale můj bože.
208
00:12:17,373 --> 00:12:19,899
Zavřená okna, zamčené dveře.
209
00:12:20,990 --> 00:12:22,865
My jsme tak zlí.
210
00:12:23,400 --> 00:12:24,580
Postarám se o to.
211
00:12:24,720 --> 00:12:26,139
Ach, než zapomenu.
212
00:12:28,055 --> 00:12:29,636
Tohle je pro tebe. Dárek.
213
00:12:29,860 --> 00:12:33,119
Vidím, že tvůj telefon je velmi starý.
214
00:12:34,240 --> 00:12:36,131
Chci, abys ho používala,
215
00:12:36,155 --> 00:12:38,240
protože jsem do něj vložila
svou kreditní kartu.
216
00:12:38,241 --> 00:12:40,563
Používej ho na nákupy a na benzín.
217
00:12:41,450 --> 00:12:43,405
Postarám se o to. Děkuji.
218
00:12:43,430 --> 00:12:48,521
Upřímně, jsem velmi ráda,
že jste s námi.
219
00:12:48,872 --> 00:12:49,872
Děkuji.
220
00:12:50,392 --> 00:12:51,976
Mohu tě obejmout?
221
00:12:53,960 --> 00:12:55,506
Děkuji, Millie.
222
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
Děkuji.
223
00:12:57,240 --> 00:13:00,010
Dej mi vědět, jestli něco potřebuješ.
224
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Bohužel.
225
00:13:58,272 --> 00:13:59,272
Nino.
226
00:14:00,166 --> 00:14:01,955
Kde jsou ty podklady?
Co tím myslíš?
227
00:14:01,980 --> 00:14:04,075
Moje poznámky k projevu. Dnes večer je schůze.
228
00:14:04,100 --> 00:14:06,522
Byly na tomto stole předtím, teď jsou pryč.
229
00:14:06,547 --> 00:14:08,235
Kde je ta věc? Nevidím žádné poznámky.
230
00:14:08,260 --> 00:14:09,308
Lžeš!
231
00:14:09,419 --> 00:14:10,860
Kam jsi je vyhodila?
232
00:14:11,672 --> 00:14:12,972
Nino, pojďme se podívat do tvé kanceláře.
233
00:14:13,353 --> 00:14:14,353
Hej!
234
00:14:14,441 --> 00:14:16,086
Co se stalo? Nino!
235
00:14:16,430 --> 00:14:19,190
Vyhodila mé poznámky ze schůze.
236
00:14:20,070 --> 00:14:21,870
Kam jsi je schovala?
237
00:14:23,653 --> 00:14:25,535
Nino, pojďme se podívat do tvé kanceláře.
238
00:14:25,560 --> 00:14:26,195
Bohužel.
239
00:14:26,233 --> 00:14:28,580
Musím přednést projev
240
00:14:28,605 --> 00:14:31,225
před všemi, ale moje poznámky se ztratily.
241
00:14:33,221 --> 00:14:35,559
Nino! Co?
242
00:14:37,026 --> 00:14:38,966
Máš kopii?
243
00:14:40,139 --> 00:14:43,199
Na počítači? Psala jsem to ručně!
244
00:14:43,880 --> 00:14:45,374
Sakra!
245
00:14:45,725 --> 00:14:49,418
Já to vždy píšu ručně!
246
00:14:57,944 --> 00:15:00,900
Pojď sem. To nevadí.
247
00:15:06,436 --> 00:15:07,956
Zhluboka se nadechni.
248
00:15:09,406 --> 00:15:12,630
Uklidni se, dýchej.
249
00:15:16,573 --> 00:15:18,344
Zavezeme tě tam.
250
00:15:28,360 --> 00:15:31,420
Tady je plán. Pojedu do školy.
251
00:15:31,445 --> 00:15:32,505
A ty...
252
00:15:33,240 --> 00:15:35,615
Měla by sis dát horkou sprchu.
253
00:15:35,640 --> 00:15:37,175
Užij si snídani,
254
00:15:37,199 --> 00:15:38,776
pak máš celý den
255
00:15:38,800 --> 00:15:41,603
na sepsání projevu
a jít do salonu.
256
00:15:42,500 --> 00:15:44,336
Máš dost času upravit si vlasy.
257
00:15:44,360 --> 00:15:45,380
Opravdu tě miluji.
258
00:15:45,480 --> 00:15:47,060
Já tebe taky miluji.
259
00:15:50,400 --> 00:15:52,440
Příště bys měla být opatrnější.
260
00:15:54,640 --> 00:15:56,515
Zkazila jsi mi den.
261
00:15:58,512 --> 00:15:59,512
Odpusť mi.
262
00:16:08,160 --> 00:16:09,510
Je mi to moc líto.
263
00:16:10,500 --> 00:16:11,680
Nedělej si s tím starosti.
264
00:16:11,740 --> 00:16:13,636
Nevím, co se s ním
v poslední době děje.
265
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
Jeho...
266
00:16:15,410 --> 00:16:18,255
nálada je
velmi nestabilní.
267
00:16:18,280 --> 00:16:20,560
Možná jsou to hormony...
268
00:16:21,770 --> 00:16:23,765
Nebo vliv konstelací.
269
00:16:23,790 --> 00:16:25,826
Nemyslím si, že věřím na předpovědi.
270
00:16:25,851 --> 00:16:26,851
Uvidíme později.
271
00:16:30,683 --> 00:16:31,842
Nech mě ti s tím pomoct uklidit.
272
00:16:32,170 --> 00:16:33,810
Ne. Nech to být.
273
00:16:33,930 --> 00:16:35,237
Připrav se teď.
274
00:16:35,780 --> 00:16:37,645
Nechoď pozdě vyzvednout Cece.
275
00:16:38,203 --> 00:16:39,203
Děkuji.
276
00:16:43,476 --> 00:16:44,787
Zítra bude lepší.
277
00:16:47,280 --> 00:16:49,129
Slibuji, že se věci zlepší.
278
00:16:58,328 --> 00:17:00,353
Cece! Pojďme!
279
00:17:21,280 --> 00:17:22,686
Co tady děláš?
280
00:17:23,416 --> 00:17:24,697
Pracuju tady.
281
00:17:25,917 --> 00:17:27,268
Tak co tady děláš ty?
282
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
Ty.
283
00:17:38,143 --> 00:17:39,597
Mám dědictví.
284
00:17:40,884 --> 00:17:42,540
Dědictví? Cože?
285
00:18:21,185 --> 00:18:24,923
Cítím se méně způsobilá
na matku ve školním výboru.
286
00:18:26,365 --> 00:18:29,004
Právě jsem si uvědomila, jak jsem ve stresu.
287
00:18:29,460 --> 00:18:32,590
To musí být kvůli těhotenským hormonům.
288
00:18:35,696 --> 00:18:38,360
Ale Andrewovi nic neříkej. Ven!
289
00:18:39,295 --> 00:18:40,295
Musím se jít osprchovat.
290
00:18:40,320 --> 00:18:41,856
Ty připravíš večeři, dobře?
291
00:18:44,516 --> 00:18:45,361
Vůně je velmi příjemná.
292
00:18:45,964 --> 00:18:47,964
Je to kuře Piccata.
293
00:18:48,476 --> 00:18:49,970
Koupila jsem chuťovky pro Cece.
294
00:18:50,820 --> 00:18:52,980
Páni, to je skvělé! Určitě se jí to líbí.
295
00:18:53,876 --> 00:18:55,411
Někdo ještě nesnědl svou svačinu,
296
00:18:55,435 --> 00:18:57,992
a naše malá baletka má
velký hlad.
297
00:18:59,179 --> 00:19:01,453
Začni jíst. Hned jsem zpátky.
298
00:19:08,913 --> 00:19:09,913
Ahoj, Cece.
299
00:19:10,639 --> 00:19:11,639
Jaký byl balet?
300
00:19:14,660 --> 00:19:17,746
Chceš džus nebo vodu?
301
00:19:18,494 --> 00:19:20,889
Džus. Ale tahle sklenice je špinavá.
302
00:19:22,109 --> 00:19:24,045
To je pravda? Právě jsem ji vyndala z myčky.
303
00:19:24,070 --> 00:19:25,295
Džus je luxus.
304
00:19:25,320 --> 00:19:27,957
Není to něco, co by se mělo
pít ze špinavé sklenice.
305
00:19:29,319 --> 00:19:30,675
Samozřejmě, že ne.
306
00:19:44,260 --> 00:19:45,260
To vypadá velmi lahodně.
307
00:19:46,172 --> 00:19:48,996
Že ano, Cece? Mnohem lepší než kuřecí nugety.
308
00:19:50,816 --> 00:19:51,816
Ahoj, Millie.
309
00:19:52,507 --> 00:19:55,571
Vezmi si talíř
a jez s námi.
310
00:19:56,090 --> 00:19:58,630
Ehm, ne, já už...
311
00:19:58,930 --> 00:20:00,411
Trváme na tom.
312
00:20:01,009 --> 00:20:02,371
Nečekej, Cece.
313
00:20:07,130 --> 00:20:08,717
Doufám, že vám to chutná.
314
00:20:31,996 --> 00:20:33,426
Jen do toho.
315
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
Hej.
316
00:20:37,658 --> 00:20:38,658
Hej.
317
00:20:38,690 --> 00:20:40,105
Promiňte, že vás ruším.
318
00:20:41,269 --> 00:20:42,870
Něco jsem přinesla.
319
00:20:42,903 --> 00:20:44,636
Cece se ptala.
320
00:20:45,224 --> 00:20:47,055
Je to milé dítě. Ano.
321
00:21:06,907 --> 00:21:08,316
Ne.
322
00:21:08,341 --> 00:21:10,413
Absolutně zakázáno.
323
00:21:21,657 --> 00:21:23,749
Chci, abys tu byla v bezpečí.
324
00:21:25,879 --> 00:21:27,201
Vlastně.
325
00:21:29,960 --> 00:21:31,566
Její dveře byly opraveny.
326
00:21:32,166 --> 00:21:33,552
Děkuji.
327
00:21:37,660 --> 00:21:39,811
Jaký byl včerejší večer s Andrewem?
328
00:21:41,333 --> 00:21:42,508
Plynulý.
329
00:21:43,025 --> 00:21:44,747
Vařila jsem kuře piccata.
330
00:21:46,006 --> 00:21:48,045
Je to kluk tvých snů, že?
331
00:21:49,590 --> 00:21:52,858
Předstíral, že se mu moje jídlo líbí, i když ho ve skutečnosti nesnáší.
332
00:21:57,953 --> 00:21:58,953
Mhm.
333
00:22:02,030 --> 00:22:03,735
To je hodně masa, Millie.
334
00:22:04,050 --> 00:22:05,726
Chceš nás zabít?
335
00:22:11,487 --> 00:22:13,154
Kam jdeš?
336
00:22:15,320 --> 00:22:17,520
Tuto sobotu mám volno.
337
00:22:17,955 --> 00:22:19,235
Nedomluvili jsme se?
338
00:22:19,260 --> 00:22:22,449
Ne, dnes tě potřebuji.
339
00:22:23,010 --> 00:22:26,249
Zmeškala jsem schůzku v salonu, protože...
340
00:22:26,273 --> 00:22:28,027
Vyhodila jsi mé poznámky.
341
00:22:28,526 --> 00:22:29,526
Vzpomínáš?
342
00:22:30,362 --> 00:22:33,607
Mám důležitou schůzku, na kterou musím jít.
343
00:22:34,713 --> 00:22:36,089
Má schůzi?
344
00:22:36,695 --> 00:22:38,209
O čem ta schůzka byla?
345
00:22:40,980 --> 00:22:43,735
Mohu odejít jen na pár hodin?
346
00:22:43,760 --> 00:22:46,123
Absolutně ne, Millie.
347
00:22:46,160 --> 00:22:46,835
Miláčku?
348
00:22:46,860 --> 00:22:48,355
Nemůžu nechat... co?
349
00:22:48,380 --> 00:22:49,850
Dobře, nech to být.
350
00:22:52,013 --> 00:22:53,642
Ale Andy, je to tvůj volný den.
351
00:22:53,667 --> 00:22:56,615
Já vím, proto jdeme do parku.
352
00:22:56,888 --> 00:22:57,888
Hrajeme si s draky.
353
00:22:57,913 --> 00:23:01,687
Koupíme svačiny, poletíme s draky,
a pak jdi na balet.
354
00:23:03,140 --> 00:23:04,594
Běž, dej si na čas.
355
00:23:08,285 --> 00:23:10,310
Ahoj, mami. Ahoj, zlato.
356
00:23:15,997 --> 00:23:17,229
Bavte se.
357
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
Děkuji.
358
00:23:26,473 --> 00:23:28,649
BUDOVA SLUŽEB
HUMANITA
OKRESNÍ OBLAST
359
00:23:28,673 --> 00:23:31,723
Jak se máš? Mám se dobře.
360
00:23:32,156 --> 00:23:36,413
Stále si píšeš deník? Ano, chceš se podívat?
361
00:23:36,438 --> 00:23:39,203
Není třeba. Už jsem toho četla moc.
362
00:23:40,113 --> 00:23:42,163
Takže jsi opustila Charlieho kavárnu?
363
00:23:42,420 --> 00:23:46,065
To je práce hospodyně. Prostě pojď.
364
00:23:46,090 --> 00:23:48,745
Protože jsem u nich přespávala, mohla jsem
ušetřit spoustu peněz na nájmu.
365
00:23:48,770 --> 00:23:50,387
V tom případě, dobře.
366
00:23:50,570 --> 00:23:55,080
Tady je moje nová adresa a telefonní číslo.
367
00:23:55,105 --> 00:23:57,335
Ta rodina je tak úžasná.
368
00:23:57,360 --> 00:23:59,165
Cítím se šťastná.
369
00:23:59,190 --> 00:24:01,112
Bydlení u zaměstnavatele ti bezpečně
370
00:24:01,136 --> 00:24:02,975
ztěžuje socializaci.
371
00:24:03,000 --> 00:24:04,984
Možná to tak vypadá, ale...
372
00:24:05,008 --> 00:24:08,431
Setkala jsem se s mnoha
zábavnými chůvami.
373
00:24:08,456 --> 00:24:09,959
Existuje nějaký mužský ošetřovatel?
374
00:24:10,979 --> 00:24:13,984
Ptáš se na
můj milostný život, Pame?
375
00:24:14,030 --> 00:24:16,106
Jsem zaneprázdněná hledáním partnera?
376
00:24:16,130 --> 00:24:19,492
Protože jsi deset let svobodná?
377
00:24:19,517 --> 00:24:22,530
Ne, myslím tím, že mezilidský kontakt je důležitý.
378
00:24:23,357 --> 00:24:24,357
Jistě.
379
00:24:24,923 --> 00:24:26,964
Zůstaň u té práce, Millie.
380
00:24:27,420 --> 00:24:29,177
I tvé bydliště.
381
00:24:30,980 --> 00:24:32,642
Obě potřebuješ, nebo
382
00:24:32,666 --> 00:24:35,544
Zpátky do vězení dokončit
zbývajících pět let trestu.
383
00:24:36,226 --> 00:24:38,071
Nechci, abys to zažila.
384
00:24:38,505 --> 00:24:40,257
Já to taky nechci.
385
00:24:46,339 --> 00:24:48,205
Příchozí hovor
NINA WINCHESTER
Přejetím odpovězte
386
00:24:49,426 --> 00:24:50,280
Ahoj Niny, jsem...
387
00:24:50,281 --> 00:24:54,206
Vyzvedni Cece z baletu v 13:45.
Nechoď pozdě.
388
00:24:55,286 --> 00:24:57,970
Dobře, ale kde je umístěno?
389
00:25:02,350 --> 00:25:03,743
Baletní škola?
390
00:25:04,170 --> 00:25:05,651
Baletní lekce?
391
00:25:08,976 --> 00:25:09,976
Bohužel.
392
00:25:10,473 --> 00:25:15,100
Rovně, dopředu, pak doleva otevřít.
393
00:25:15,480 --> 00:25:19,315
Dobře, zpět do výchozí pozice.
394
00:25:19,340 --> 00:25:21,515
Skvělá lekce, děkuji!
395
00:25:21,540 --> 00:25:25,073
Pojď, vezmi si tašky! Dobrá práce, všichni.
396
00:25:27,639 --> 00:25:29,820
Ahoj, koho hledáš? Cece?
397
00:25:30,501 --> 00:25:33,522
CeCe Leigh Winchesterová. Jsi Ninina nová asistentka?
398
00:25:34,275 --> 00:25:35,800
Ano, jsem Millie.
399
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
Ahoj.
400
00:25:38,046 --> 00:25:39,046
Páni!
401
00:25:39,566 --> 00:25:42,222
Cece! Ahoj, přišla jsem tě vyzvednout.
402
00:25:42,390 --> 00:25:44,135
Dnes večer budu u Emmy.
403
00:25:44,160 --> 00:25:47,015
Dlouho jsme to plánovali, všechno je připraveno.
404
00:25:47,040 --> 00:25:48,184
Ach, počkej chvilku,
405
00:25:48,209 --> 00:25:49,257
Nina právě volala
406
00:25:49,282 --> 00:25:51,637
a požádala mě, abych ji vyzvedla, mohla by změnit názor.
407
00:25:53,250 --> 00:25:54,760
Dobře, nech mě to ověřit.
408
00:25:58,763 --> 00:25:59,986
Nino.
409
00:26:00,476 --> 00:26:01,846
Ahoj, jsem Patrice.
410
00:26:02,740 --> 00:26:07,096
Tvoje asistentka je tady, trvala na svém. Chci vyzvednout Cece.
411
00:26:12,176 --> 00:26:13,416
Rozumím.
412
00:26:13,850 --> 00:26:14,850
Ano, rozumím.
413
00:26:14,985 --> 00:26:17,036
Vůbec žádný problém.
414
00:26:17,070 --> 00:26:19,231
Je opravdu těžké najít spolehlivou pomoc.
415
00:26:20,290 --> 00:26:22,493
Ach, chceš si to ověřit?
416
00:26:24,597 --> 00:26:26,001
Bavte se.
417
00:26:27,953 --> 00:26:29,351
Je hotovo?
418
00:26:29,645 --> 00:26:31,086
Dobře, tak zatím.
419
00:26:32,872 --> 00:26:34,945
Ten talíř je opravdu krásný.
420
00:26:34,989 --> 00:26:38,197
Jsme rádi, že ho použijeme, paní Winchesterová.
421
00:26:38,450 --> 00:26:40,974
Samozřejmě, to je klasický vzor.
422
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Mili.
423
00:26:45,060 --> 00:26:47,445
Řekla jsem ti, že Cece dnes večer zůstane. V domě její kamarádky.
424
00:26:47,470 --> 00:26:49,663
Nedělej žádné scény.
425
00:26:51,260 --> 00:26:54,629
Takto se obléká tvoje asistentka
v domě?
426
00:26:55,295 --> 00:26:57,385
Tohle je paní Winchesterová, Andrewova matka.
427
00:26:57,410 --> 00:27:00,505
Stěhovala se z domu, takže...
dala nám sadu po své matce.
428
00:27:00,530 --> 00:27:02,433
Ano. Je to krásné, že?
429
00:27:03,382 --> 00:27:04,575
Dobře?
430
00:27:05,716 --> 00:27:07,636
Ano, vím.
431
00:27:07,710 --> 00:27:10,350
Tento talíř se Andrewovi hodně líbil.
432
00:27:10,977 --> 00:27:14,157
Ulož ho na bezpečné místo.
433
00:27:14,570 --> 00:27:19,048
Tato Nina je nešikovná, mohla by
to shodit a rozbít všechno.
434
00:27:20,140 --> 00:27:21,580
Jsem opravdu vinna.
435
00:27:22,010 --> 00:27:23,010
Andrewe!
436
00:27:23,863 --> 00:27:26,372
Mami. Andrewe, kde máš kravatu?
437
00:27:26,397 --> 00:27:27,945
Promiň, jsem oblečen příliš ležérně.
438
00:27:27,970 --> 00:27:30,509
Mami vypadá tak půvabně.
439
00:27:30,534 --> 00:27:32,108
Děkuji, zlato.
440
00:27:32,133 --> 00:27:35,025
Je to ten talíř, o kterém jsem si myslela, že je? Ano, samozřejmě.
441
00:27:35,076 --> 00:27:38,195
Nemůžu se dočkat, až budu jíst z
této rodinné památky.
442
00:27:38,625 --> 00:27:40,650
Jsem ráda, že je ten talíř zpět. Já taky.
443
00:27:47,306 --> 00:27:49,074
Uklidit okna.
444
00:28:18,651 --> 00:28:20,895
Talíře jsou pořád ve dřezu. Ano, vím.
445
00:28:20,920 --> 00:28:22,310
Nechávám to namočené.
446
00:28:22,335 --> 00:28:24,522
Je to namočené už tři dny.
447
00:28:29,980 --> 00:28:31,592
Co se stalo?
448
00:28:32,630 --> 00:28:34,066
Zeptám se.
449
00:28:40,653 --> 00:28:41,853
"Rodinný nepořádek."
450
00:28:42,585 --> 00:28:44,050
Odpusť mi.
451
00:28:44,324 --> 00:28:46,295
Nemohu to stylizovat.
452
00:28:46,320 --> 00:28:48,733
Ne, nedělej to. Posaď se zpátky.
453
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
Pojďme.
454
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
Prosím.
455
00:28:53,569 --> 00:28:54,759
Miluju tu show.
456
00:28:55,386 --> 00:28:56,386
Já taky.
457
00:28:57,525 --> 00:28:59,561
Právě jsem viděla novou verzi.
458
00:28:59,820 --> 00:29:00,741
To je pravda? Ano.
459
00:29:00,766 --> 00:29:03,106
Toto je klasická verze. Moderátor je Dawson.
460
00:29:03,579 --> 00:29:06,324
Je módní ikonou, víš?
461
00:29:07,910 --> 00:29:10,820
Jeho vousy jsou absolutně úžasné. Samozřejmě.
462
00:29:11,850 --> 00:29:14,755
Můj tým určitě vyhraje na této akci.
463
00:29:14,780 --> 00:29:17,638
Jsou velmi soutěživí, zvláště moje máma.
464
00:29:17,933 --> 00:29:21,401
A ty? Mají tvoji rodiče rádi hry?
465
00:29:22,692 --> 00:29:25,202
Už nejsme v kontaktu.
466
00:29:26,433 --> 00:29:27,433
To mě mrzí.
467
00:29:28,293 --> 00:29:31,397
To musí být těžké. Ani ne tak.
468
00:29:32,440 --> 00:29:35,700
I když jsou příbuzní, nemusí se jim líbit tato show.
469
00:29:36,810 --> 00:29:38,709
Jsou to velmi rigidní lidé.
470
00:29:39,233 --> 00:29:40,609
Udělejme to takhle.
471
00:29:41,535 --> 00:29:43,172
Můžeš se přidat k našemu týmu.
472
00:29:44,319 --> 00:29:45,683
Já a ty.
473
00:29:46,720 --> 00:29:48,089
Pak Nina a moje máma.
474
00:29:48,365 --> 00:29:50,375
Ninini rodiče nepřišli.
475
00:29:51,030 --> 00:29:52,754
Zemřeli, když byl ještě malý.
476
00:29:53,575 --> 00:29:55,600
Velmi smutné. Ano.
477
00:29:56,379 --> 00:29:59,377
Ta nehoda byla velmi hrozná. Zemřeli při požáru jejich domu.
478
00:30:00,730 --> 00:30:02,814
Příčina se nikdy nezjistila.
479
00:30:03,279 --> 00:30:05,305
Nina přežila, její rodiče ne.
480
00:30:05,330 --> 00:30:08,032
Policie podezřívala Ninu, že to spáchala.
481
00:30:12,090 --> 00:30:15,250
Dokážeš si představit nést to břemeno? To je celý tvůj život?
482
00:30:16,629 --> 00:30:18,980
Muselo to být hrozné. Co je tak děsivého?
483
00:30:20,529 --> 00:30:21,763
Už jde.
484
00:30:22,269 --> 00:30:25,281
Hej. Pojmenuj kresleného ptáka.
485
00:30:27,145 --> 00:30:29,085
Proč jsi ještě nespala? Co tím myslíš?
486
00:30:29,110 --> 00:30:30,675
Mohla bych se zeptat na to samé.
487
00:30:30,700 --> 00:30:32,581
Sleduji soutěž.
488
00:30:33,360 --> 00:30:35,270
Dvě ráno? Chceš se přidat?
489
00:30:35,295 --> 00:30:37,781
Chceš se mnou sledovat Dawsona?
490
00:30:37,810 --> 00:30:38,716
Ne, děkuji.
491
00:30:38,741 --> 00:30:41,240
Už jsou dvě ráno.
492
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
Dobře.
493
00:30:43,342 --> 00:30:46,520
Jdu spát. Užij si to.
494
00:30:51,733 --> 00:30:52,733
Dobrou noc.
495
00:30:53,552 --> 00:30:55,373
Budu hned následovat. Dobře.
496
00:30:57,065 --> 00:30:58,770
Kreslený pták, Kačer Duffy?
497
00:30:59,080 --> 00:31:01,465
Zbývají tři odpovědi. Pták Dodo?
498
00:31:02,846 --> 00:31:06,321
Měla bych jít spát i já.
499
00:31:08,453 --> 00:31:09,898
Tohle se nedaří.
500
00:31:10,668 --> 00:31:13,304
Co? Tohle nefunguje.
501
00:31:14,350 --> 00:31:16,571
Sbal si věci a odjeď okamžitě,
502
00:31:16,595 --> 00:31:17,820
a odjeď zítra brzy ráno,
503
00:31:17,821 --> 00:31:21,401
než se Cece probudí, aby nebyla smutná.
504
00:31:21,500 --> 00:31:23,880
Ne, Niny, já...
505
00:31:24,225 --> 00:31:27,190
Myslela jsem, že tu nikdo není.
506
00:31:27,236 --> 00:31:28,796
Řekla jsi, že mohu tento prostor použít.
507
00:31:28,821 --> 00:31:30,705
Také jsem požádala o vrácení telefonu.
508
00:31:30,730 --> 00:31:32,505
Prosím, Niny.
509
00:31:33,070 --> 00:31:35,855
Udělám cokoliv, abych se ti odvděčila. Slibuji.
510
00:31:35,966 --> 00:31:38,754
Můžeš mi dát ještě jednu šanci?
511
00:31:42,333 --> 00:31:44,650
Ehm... Dobře.
512
00:31:46,680 --> 00:31:47,680
Jeden týden.
513
00:31:48,192 --> 00:31:49,192
Rozumíš?
514
00:31:49,540 --> 00:31:51,772
Ale musíš se oblékat
515
00:31:51,796 --> 00:31:54,241
slušně v tomto domě
od nynějška.
516
00:31:54,901 --> 00:31:56,706
Ano, samozřejmě. Omlouvám se.
517
00:32:02,252 --> 00:32:03,576
Ach, Millie.
518
00:32:06,440 --> 00:32:08,467
Neopovaž se přiblížit k mému muži.
519
00:32:25,426 --> 00:32:29,120
Takže moje chůva si stěžovala na svého mrtvého psa,
520
00:32:29,152 --> 00:32:32,066
nechci být necita,
521
00:32:32,091 --> 00:32:34,965
ale od kdy jsem se stala
poradcem pro truchlení zvířat?
522
00:32:34,990 --> 00:32:37,521
Mezitím Emma jde pozdě do školy.
523
00:32:37,546 --> 00:32:39,665
Zmeškala jsem také hodinu jógy.
524
00:32:39,690 --> 00:32:43,355
Jóga je pro mě velmi důležitá. To je skutečná škoda.
525
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
Děkuji.
526
00:32:45,490 --> 00:32:49,594
Brzy budeme také
hledat novou chůvu.
527
00:32:49,619 --> 00:32:52,735
Nevěděla jsem, že jsi těhotná! Věděla jsem to!
528
00:32:52,760 --> 00:32:55,475
Ne, ještě nejsem těhotná.
529
00:32:55,500 --> 00:32:57,215
Plánujeme to.
530
00:32:57,240 --> 00:33:00,541
Konzultovali jsme s odborníky,
známými městskými specialisty na plodnost.
531
00:33:00,566 --> 00:33:03,208
Dobře. Andrew byl ochoten za to zaplatit vysokou cenu.
532
00:33:03,838 --> 00:33:07,378
Samozřejmě. To je skvělá zpráva.
533
00:33:07,403 --> 00:33:10,288
Najdeme ti
nejlepší chůvu, přísahám.
534
00:33:10,313 --> 00:33:11,313
Pravda.
535
00:33:12,961 --> 00:33:16,006
Zde je pediatrička od Cece. Hned jsem zpátky.
536
00:33:16,987 --> 00:33:18,267
Dva čaje.
537
00:33:21,599 --> 00:33:24,180
Panebože, omlouvám se. Myslela jsem, že jsi těhotná.
538
00:33:24,272 --> 00:33:26,795
Ne, ale podívej se na její tvář.
539
00:33:26,820 --> 00:33:28,175
I její vlasy jsou rozcuchané.
540
00:33:28,200 --> 00:33:31,175
Měla by se o sebe lépe starat kvůli Andrewovi.
541
00:33:31,373 --> 00:33:33,065
Andrew je velmi pohledný.
542
00:33:33,090 --> 00:33:35,440
Navíc mají předmanželskou smlouvu.
543
00:33:36,320 --> 00:33:39,208
Když se vzali, neměla peníze.
544
00:33:39,233 --> 00:33:42,198
Skončila by na ulici, kdyby se rozvedli.
545
00:33:42,430 --> 00:33:45,900
Takže by péče o Cece připadla Andrewovi? Samozřejmě.
546
00:33:46,133 --> 00:33:47,555
Vzpomínám si, co udělala dřív.
547
00:33:47,780 --> 00:33:50,275
Strávila měsíce v psychiatrické léčebně.
548
00:33:50,300 --> 00:33:52,904
Devět měsíců trvání.
549
00:33:53,240 --> 00:33:54,655
Mimořádné.
550
00:33:54,680 --> 00:33:56,156
Nevím, jak to Andrew mohl snášet.
551
00:33:56,180 --> 00:33:57,828
Protože je to velmi dobrý muž.
552
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Je dobrý a pohledný také.
553
00:33:59,200 --> 00:34:01,580
Panebože.
554
00:34:03,627 --> 00:34:04,687
O co jsem přišla?
555
00:34:04,800 --> 00:34:07,500
Jen jsme mluvily o jarní sbírce peněz.
556
00:34:08,280 --> 00:34:10,321
Pomoz nám rozhodnout o tématu.
557
00:34:12,267 --> 00:34:13,267
Přestaň poslouchat za dveřmi.
558
00:34:14,630 --> 00:34:16,479
Ty ženy měly v jedné věci pravdu.
559
00:34:16,640 --> 00:34:19,314
Andrew byl velmi trpělivý, když doprovázel Ninu.
560
00:34:19,380 --> 00:34:21,587
Nemyslela jsem si, že lže o tom, že je těhotná.
561
00:34:21,680 --> 00:34:23,915
Všechna její slova jsou lži.
562
00:34:23,940 --> 00:34:25,595
Nejsou to hormony, co ho dělá nestabilním.
563
00:34:25,620 --> 00:34:27,603
Má duševní poruchu.
564
00:34:27,660 --> 00:34:28,660
Chudák Andrew.
565
00:34:28,960 --> 00:34:31,904
Jakmile budu mít dost peněz, okamžitě odejdu.
566
00:34:34,720 --> 00:34:36,635
Dnes to nebylo tak špatné.
567
00:34:37,350 --> 00:34:38,929
Děkuji.
568
00:34:39,270 --> 00:34:41,348
Příští sobotu se musíš postarat o Cece.
569
00:34:41,373 --> 00:34:43,475
S Andrewem máme rande ve městě.
570
00:34:43,800 --> 00:34:45,315
Vím, že je to tvůj volný den.
571
00:34:45,340 --> 00:34:47,609
Ale doufám, že to bude v pořádku.
572
00:34:47,920 --> 00:34:51,042
Pojďme se bavit.
573
00:34:51,260 --> 00:34:52,260
Dobře.
574
00:35:15,766 --> 00:35:18,719
HALOPERIDOL
BRÁT 2 TABLETY RÁNO A VEČER
575
00:35:22,062 --> 00:35:23,821
HALOPERIDOL
LÉK NA URČITÉ DUŠEVNÍ PORUCHY
576
00:35:23,845 --> 00:35:26,625
LZE POUŽÍT NA
AKUTNÍ PSYCHÓZU, SCHIZOFRENII
577
00:35:26,759 --> 00:35:28,753
Co to je?
578
00:35:32,420 --> 00:35:34,515
Ahoj Lexi, jsem Millie. Poslouchej.
579
00:35:34,540 --> 00:35:37,345
Potřebuji nějaké peníze navíc, abych mohla skončit.
580
00:35:37,370 --> 00:35:38,666
Mohla bys prosím požádat svého manžela?
581
00:35:38,690 --> 00:35:41,535
Je tam nějaká volná pozice ve skladu?
582
00:35:41,847 --> 00:35:43,372
Uděláš cokoliv,
i když chci jen uklízet.
583
00:35:43,405 --> 00:35:45,423
Jsem ochotná uklidit koupelnu.
584
00:35:45,448 --> 00:35:48,113
Musím odsud okamžitě odejít. Chceš jít?
585
00:35:48,667 --> 00:35:49,667
Co?
586
00:35:50,100 --> 00:35:51,560
Ne, takhle to není.
587
00:35:51,585 --> 00:35:54,101
Připravím ti oběd.
588
00:35:55,620 --> 00:35:58,426
Co chceš k jídlu? Chci sendvič.
589
00:35:58,915 --> 00:35:59,915
Dobře.
590
00:36:00,290 --> 00:36:02,685
Ale právě jsi to řekla po telefonu.
591
00:36:02,710 --> 00:36:03,849
Chci odsud odejít.
592
00:36:03,988 --> 00:36:06,013
Ne. Kdo mě slyšel?
593
00:36:08,755 --> 00:36:11,032
Sendvič bude brzy hotový.
594
00:36:13,660 --> 00:36:16,608
Jak bylo dnes ve škole?
595
00:36:17,130 --> 00:36:20,074
Něco vzrušujícího nebo zajímavého?
596
00:36:21,165 --> 00:36:23,500
Jmenuje se to škola. Nic vzrušujícího.
597
00:36:24,372 --> 00:36:26,430
A co kluci?
598
00:36:27,199 --> 00:36:28,383
Je tam něco, co se ti líbí?
599
00:36:28,408 --> 00:36:30,545
Ach, ne. Proč se na to ptáš?
600
00:36:30,570 --> 00:36:33,691
Jen jsem se snažila odlehčit atmosféru.
601
00:36:34,746 --> 00:36:37,390
Jen na to zapomeň. Já taky nemám hlad.
602
00:36:40,096 --> 00:36:41,096
Dobře.
603
00:36:45,680 --> 00:36:47,528
Nemusíš to dělat,
můj příteli.
604
00:36:47,650 --> 00:36:48,981
To není
součást tvé práce.
605
00:36:49,230 --> 00:36:50,567
Chci se přátelit.
606
00:36:51,083 --> 00:36:52,083
Proč?
607
00:36:52,503 --> 00:36:53,813
Protože se mi líbíš.
608
00:36:54,230 --> 00:36:55,406
Nemožné.
609
00:36:59,230 --> 00:37:00,800
Chceš džus, nebo vodu?
610
00:37:00,825 --> 00:37:02,985
Džus. Nerozlij to.
611
00:37:03,149 --> 00:37:04,296
Džus je luxus.
612
00:37:04,755 --> 00:37:06,899
Ne. Byla paní dnes v salonu?
613
00:37:07,158 --> 00:37:09,183
Ano. Paní vypadá velmi krásně.
614
00:37:09,483 --> 00:37:10,168
Děkuji.
615
00:37:10,200 --> 00:37:12,031
Cece, chceš jíst?
616
00:37:12,055 --> 00:37:13,876
Kuřecí nugety a kečup?
617
00:37:14,265 --> 00:37:16,919
Kečup to zašpiní. To je pravda.
618
00:37:24,040 --> 00:37:26,179
Cece, kde jsi? Našla jsi tu panenku?
619
00:37:27,520 --> 00:37:28,771
Vlezla jsi do mého pokoje?
620
00:37:29,540 --> 00:37:31,540
Ta panenka je pro mě velmi cenná.
621
00:37:31,935 --> 00:37:34,060
Už nikdy nevstupuj do mého pokoje. Rozumíš?
622
00:37:34,320 --> 00:37:37,009
Do podkroví se nesmí. Ty taky.
623
00:37:46,360 --> 00:37:47,660
Ahoj, Cece.
624
00:37:47,950 --> 00:37:50,618
Můžeš mi pomoct? Zahrajeme si chvíli v tvém pokoji?
625
00:37:55,253 --> 00:37:58,304
Jaký byl výsledek? Předčasné selhání vaječníků.
626
00:37:58,370 --> 00:37:59,871
Snažíme se už léta.
627
00:38:00,153 --> 00:38:01,414
Alespoň to teď víme.
628
00:38:02,120 --> 00:38:03,665
Promiňte? Já jen...
629
00:38:03,690 --> 00:38:05,855
Vždycky jsem chtěla mít hodně dětí.
630
00:38:06,420 --> 00:38:08,919
Já jsem dřív
snila o fotbalovém týmu.
631
00:38:10,880 --> 00:38:12,853
Nina je méně
oproti dětem jako já.
632
00:38:13,390 --> 00:38:15,740
Aspoň máš Cece. Samozřejmě.
633
00:38:19,380 --> 00:38:20,944
Vím, že to zní sobecky.
634
00:38:22,419 --> 00:38:23,643
Miluju Cece.
635
00:38:24,149 --> 00:38:26,435
Jen chci
mít biologické dítě s Ninou.
636
00:38:26,519 --> 00:38:27,901
Právě jsem si to uvědomil.
637
00:38:28,200 --> 00:38:31,919
Cece je stále úplně moje dcera.
638
00:38:32,870 --> 00:38:34,831
Jen prostě není
moje biologická dcera.
639
00:38:35,313 --> 00:38:36,555
Jsi skvělý otec.
640
00:38:37,150 --> 00:38:39,921
Nevím,
jak to Nina přijme.
641
00:38:42,033 --> 00:38:44,004
Její stav byl v poslední době křehký.
642
00:38:45,770 --> 00:38:48,130
Nemyslím si, že to zvládne,
tuto zklamání.
643
00:38:49,573 --> 00:38:50,573
Je mi to líto.
644
00:38:50,780 --> 00:38:52,955
Myslím, že prostě nejsem pro něj dost dobrá.
645
00:39:13,493 --> 00:39:14,855
Prohráváš!
646
00:39:14,880 --> 00:39:16,255
Ne, nech mě být uprostřed.
647
00:39:16,280 --> 00:39:17,280
Haló?
648
00:39:17,460 --> 00:39:19,330
Andrewe, jsi v pořádku?
649
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
Co?
650
00:39:26,086 --> 00:39:27,835
Andrewe, jsi v pořádku?
651
00:39:29,155 --> 00:39:29,675
Co?
652
00:39:29,700 --> 00:39:33,675
Slyšela jsi ty ženy
říkat, že jsem blázen?
653
00:39:33,700 --> 00:39:35,894
Že si nezasloužím svého manžela?
654
00:39:35,919 --> 00:39:37,868
Že bych měla být v psychiatrické léčebně?
655
00:39:38,313 --> 00:39:39,635
Andrewe!
656
00:39:45,603 --> 00:39:47,216
Svlékni si to.
657
00:39:49,036 --> 00:39:50,690
Zabal to do tohohle.
658
00:39:51,376 --> 00:39:52,610
Ještě žije.
659
00:40:20,640 --> 00:40:22,754
Už jsem uklidila
noční nepořádek.
660
00:40:24,980 --> 00:40:27,680
Promiň, nevím. Buď upřímná ohledně těhotenství.
661
00:40:29,110 --> 00:40:32,620
Já jsem jen
zkoušela, aby se to stalo...
662
00:40:33,540 --> 00:40:34,540
nebo něco takového.
663
00:40:37,360 --> 00:40:38,752
Dobře, chápu to.
664
00:40:39,470 --> 00:40:42,558
Nevím, co mám dělat
před Andrewovou matkou.
665
00:40:47,022 --> 00:40:53,468
Nicméně, uvědomila jsem si, že musím přestat
litovat minulosti a začít novou kapitolu.
666
00:40:53,553 --> 00:40:57,563
Tyto šaty jsou stále velmi nové
a chci ti je dát.
667
00:40:59,299 --> 00:41:00,299
Já...
668
00:41:00,720 --> 00:41:01,720
Nemůžu to přijmout.
669
00:41:02,240 --> 00:41:05,455
Vezmi si to, místo toho, aby se tyhle šaty
skončily v koši.
670
00:41:05,480 --> 00:41:07,381
Tahle košile ti sedí.
671
00:41:07,920 --> 00:41:09,503
Vezmi si to.
672
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
Děkuji.
673
00:41:11,300 --> 00:41:13,868
Andrew zve Cece na venkovní snídani.
674
00:41:13,892 --> 00:41:16,685
Takže se nemusíš starat o
snídani dnes ráno.
675
00:41:16,710 --> 00:41:18,314
Ale potřebuji pomoc.
676
00:41:19,460 --> 00:41:22,447
Najdi lístky na představení "Showdown".
677
00:41:23,030 --> 00:41:25,374
Andrew se na to chtěl podívat.
678
00:41:25,640 --> 00:41:29,669
Chci něco udělat pro
udělat s ním mír.
679
00:41:30,366 --> 00:41:31,366
Samozřejmě.
680
00:41:31,860 --> 00:41:33,138
Na tuto sobotu.
681
00:41:33,473 --> 00:41:34,738
Pokud to zvládneš.
682
00:41:35,355 --> 00:41:38,395
A zarezervuj luxusní hotel pro ubytování.
683
00:41:38,540 --> 00:41:41,374
Zarezervuj romantický apartmá.
684
00:41:41,686 --> 00:41:44,294
Cece zůstane u kamarádky.
685
00:41:44,333 --> 00:41:47,245
Já se o to postarám,
686
00:41:47,269 --> 00:41:49,817
abys mohla jít
užít si
687
00:41:49,842 --> 00:41:51,341
svůj vlastní víkend.
688
00:41:51,562 --> 00:41:53,370
Zní to dobře.
689
00:41:53,450 --> 00:41:54,937
Pokusím se.
690
00:41:55,410 --> 00:41:57,278
Jsi velmi nápomocná, Millie.
691
00:41:59,035 --> 00:42:01,186
Nevím, co bych si bez tebe počala.
692
00:42:12,450 --> 00:42:14,332
Ty pracuješ
pro rodinu Winchesterů, že?
693
00:42:14,790 --> 00:42:17,189
Ano, já jsem byla jejich hospodyně.
694
00:42:18,493 --> 00:42:20,680
Já jsem Suzanne. Ráda tě poznávám.
695
00:42:21,990 --> 00:42:24,582
Cece není moc talentovaná, že?
696
00:42:27,120 --> 00:42:29,111
Neboj se, nikdo se neodváží
ho obtěžovat.
697
00:42:29,770 --> 00:42:31,944
Vzpomínka na utrpení, kterým prošel.
698
00:42:33,040 --> 00:42:34,318
Co tím myslíš?
699
00:42:34,815 --> 00:42:37,422
Vážně? O její matce?
700
00:42:37,980 --> 00:42:41,143
Já ho znám. Byla jsem v psychiatrické léčebně, ale...
701
00:42:46,766 --> 00:42:50,721
Nina Winchester se pokusila
udusit svého syna ve vaně.
702
00:42:51,364 --> 00:42:55,246
Co? Ano, to je hlavní téma.
Přátelská diskuze rodičů studentů.
703
00:42:55,374 --> 00:42:57,109
Když byla CeCe malá,
704
00:42:57,134 --> 00:43:00,043
Nina ho hodila
do osvětlené vany
705
00:43:00,068 --> 00:43:03,489
a pokusila se o sebevraždu
polknutím spousty pilulek.
706
00:43:03,765 --> 00:43:05,822
Dostala paniku na svého manžela,
707
00:43:05,846 --> 00:43:07,313
protože se s ním nemohla spojit,
708
00:43:07,337 --> 00:43:09,959
tak zavolala policii
aby situaci zkontrolovala.
709
00:43:10,252 --> 00:43:13,407
Docela šílené, že?
710
00:43:14,001 --> 00:43:16,643
Dobrá práce, zlato. Děkuji.
711
00:43:30,471 --> 00:43:32,614
Tvůj hnusný zápach auta. Děkuji.
712
00:43:37,496 --> 00:43:38,496
Hej.
713
00:43:40,400 --> 00:43:42,076
Co víš o téhle rodině?
714
00:43:42,531 --> 00:43:44,556
Promiň, nemluvím anglicky. Jaká lež!
715
00:43:47,120 --> 00:43:48,708
Vím, že mě tady nahráváš.
716
00:43:49,743 --> 00:43:50,743
Proč?
717
00:43:52,056 --> 00:43:53,640
Neobtěžuj ho.
718
00:43:56,175 --> 00:43:58,058
Nemáš právo mluvit s Enzem.
719
00:43:59,990 --> 00:44:01,355
Co je to?
720
00:44:02,050 --> 00:44:04,510
Tohle je vstupenka na představení
a rezervace hotelu.
721
00:44:04,617 --> 00:44:06,230
Na sobotu? Ano.
722
00:44:06,710 --> 00:44:08,654
Ale proč jsi rezervovala lístek?
723
00:44:09,693 --> 00:44:12,365
Zrovna když jsem měla doručit,
pojedu s Cece na umělecký tábor v DC?
724
00:44:12,390 --> 00:44:15,165
Kam bych mohla jít? Nevím, ale ty jsi se ptal.
725
00:44:15,190 --> 00:44:16,638
Ne, já ne.
726
00:44:16,690 --> 00:44:20,449
A myslím, že tenhle lístek
není vratný?
727
00:44:20,590 --> 00:44:22,545
Nino, udělala jsem, co jsi mi přikázala.
728
00:44:22,570 --> 00:44:24,370
Dobře, náklady budou odečteny ze mzdy.
729
00:44:24,400 --> 00:44:25,520
Je mi to líto,
730
00:44:25,544 --> 00:44:28,225
ale je to tvoje vina a
musíš nést náklady.
731
00:44:28,250 --> 00:44:29,741
Nino, nemůžu si to dovolit zaplatit.
732
00:44:29,766 --> 00:44:31,585
Je mi to jedno. Je to tvoje vina.
733
00:44:31,610 --> 00:44:32,569
Musíš zaplatit.
734
00:44:32,594 --> 00:44:34,205
Nino, to je víc než mé úspory.
735
00:44:34,230 --> 00:44:35,230
Hej.
736
00:44:36,009 --> 00:44:37,590
Ahoj. O.
737
00:44:41,049 --> 00:44:42,205
Květiny už skoro zmizely.
738
00:44:42,230 --> 00:44:44,072
Jinak bych si koupila hodně.
739
00:44:45,809 --> 00:44:46,809
Co se děje?
740
00:44:47,400 --> 00:44:51,010
Millie si zarezervovala celovíkendový lístek,
který se nedá zrušit pro nás.
741
00:44:51,290 --> 00:44:53,265
I když nemůžeme jít.
742
00:44:53,730 --> 00:44:56,085
A musela to nahradit. Omluv se.
743
00:44:56,110 --> 00:44:57,178
Není třeba. Nezáleží na tom.
744
00:44:57,203 --> 00:44:59,206
Zavoláme jen do banky
zrušit transakci.
745
00:44:59,303 --> 00:45:01,530
Nemyslím si, že je to možné. Samozřejmě, že to jde.
746
00:45:01,583 --> 00:45:04,401
To je snadné. Nemusíš nic platit,
747
00:45:05,010 --> 00:45:06,010
Děkuji.
748
00:45:06,737 --> 00:45:07,737
Promiň mi.
749
00:45:16,570 --> 00:45:17,570
Miláčku.
750
00:45:27,190 --> 00:45:28,495
Tohle auto je už týden špinavé.
751
00:45:28,520 --> 00:45:30,498
Nechci to komplikovat.
752
00:45:56,723 --> 00:45:58,323
Promiňte.
753
00:45:58,410 --> 00:46:00,370
Odpusť mi.
754
00:46:08,076 --> 00:46:09,285
Omlouvám se.
755
00:46:09,310 --> 00:46:11,285
Obvykle jsem už oblečený
než odejdu z pokoje.
756
00:46:11,310 --> 00:46:12,965
Ne, je to moje chyba.
757
00:46:12,990 --> 00:46:15,674
Vlastně se ti chci přiznat
něco
758
00:46:18,180 --> 00:46:20,780
Chtěl jsem ti oznámit, že lístky
jsou nevratné.
759
00:46:22,263 --> 00:46:24,110
Bohužel. Ano.
760
00:46:27,170 --> 00:46:29,643
Takže raději
vezmi si lístek,
761
00:46:29,668 --> 00:46:33,645
pozvi své přátele, zůstaň tam
a objednej si, co chceš.
762
00:46:33,669 --> 00:46:36,263
Neomezený pokojový servis. Chci, abys užil/a zábavu.
763
00:46:36,970 --> 00:46:39,985
Jsi velmi dobrý.
764
00:46:40,010 --> 00:46:43,848
Ale nemůžu. Nemám s kým jít.
765
00:46:44,050 --> 00:46:45,877
Někdo se musí najít.
766
00:46:47,635 --> 00:46:49,430
Doufám, ale není tam nikdo.
767
00:46:55,252 --> 00:46:58,293
Dobře. Co kdybychom šli spolu?
768
00:46:59,360 --> 00:47:01,860
Můžeme jít domů dnes večer.
769
00:47:02,840 --> 00:47:04,356
Já dám
770
00:47:04,380 --> 00:47:07,170
extra pizzu a teplé jablečné víno.
771
00:47:07,810 --> 00:47:10,110
Řeknu to Nině,
772
00:47:10,134 --> 00:47:12,301
Už jsem lístek změnil/a a příští týden
tě pozvu.
773
00:47:12,326 --> 00:47:14,247
Ne, necítím se s tebou dobře.
774
00:47:14,620 --> 00:47:17,000
Pojď, můžeme se vrátit dnes večer. Jsem si jistý.
775
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Proč ne?
776
00:47:19,000 --> 00:47:20,989
Ta show musí být skvělá.
777
00:47:22,920 --> 00:47:23,920
Dobře.
778
00:47:25,040 --> 00:47:27,100
Dobře. Pojďme.
779
00:47:44,873 --> 00:47:46,143
Krásné šaty.
780
00:48:02,632 --> 00:48:04,080
Děkuji, že jsi přišel.
781
00:48:48,495 --> 00:48:50,081
Mám hlad. Ano, já mám taky hlad.
782
00:48:50,106 --> 00:48:52,020
Chci jíst.
783
00:48:52,135 --> 00:48:54,582
Co se stalo s tím slibem o pizze?
784
00:48:54,660 --> 00:48:56,362
Jasně. Ale tady je věc...
785
00:48:56,420 --> 00:48:57,874
Mám lepší nápad.
786
00:48:58,800 --> 00:49:00,727
Páni, to je neuvěřitelná událost.
787
00:49:01,395 --> 00:49:02,655
Dobře? Ano.
788
00:49:02,680 --> 00:49:03,680
Tak pravdivé.
789
00:49:05,290 --> 00:49:08,706
Tohle místo je velmi luxusní. Velmi okouzlující.
790
00:49:08,910 --> 00:49:11,001
Klasický styl New Yorku. Ano.
791
00:49:11,966 --> 00:49:14,896
Nevím, co si objednat.
792
00:49:15,080 --> 00:49:17,055
Co kdybychom si objednali
všechno z menu?
793
00:49:17,080 --> 00:49:17,995
Všechno? Ano, všechno.
794
00:49:18,020 --> 00:49:20,060
Nepřeháněj. Je to možné.
795
00:49:23,613 --> 00:49:24,613
Máš ráda martini?
796
00:49:25,493 --> 00:49:26,595
Kdo ví.
797
00:49:26,620 --> 00:49:28,068
Zkusme to. Ano.
798
00:49:28,567 --> 00:49:30,840
Na naše nové dobrodružství. Na zdraví!
799
00:49:35,782 --> 00:49:36,756
Jsi velmi vtipný.
800
00:49:36,781 --> 00:49:38,456
Hodně se staráš. Jsi velmi dobrá v hlídání dětí.
801
00:49:38,549 --> 00:49:40,208
Nerozumím, proč
pracuješ jako uklízečka.
802
00:49:40,233 --> 00:49:42,608
Měla bys mít možnost užívat si
lepší život.
803
00:49:42,953 --> 00:49:44,782
Už jsi někdy přemýšlela o tom,
804
00:49:44,807 --> 00:49:47,079
jaký je tvůj smysl života na tomto světě?
805
00:49:48,475 --> 00:49:50,505
Kdo ví. Nikdy jsem o tom nepřemýšlela.
806
00:49:50,530 --> 00:49:51,576
Proč?
807
00:49:53,576 --> 00:49:54,895
A ty?
808
00:49:54,920 --> 00:49:58,252
Užíváš si to? Nejlepší život?
809
00:49:58,790 --> 00:50:00,705
Ani nevím, co děláš.
810
00:50:00,730 --> 00:50:03,751
Vedu společnost pro zpracování dat. Dědictví po mém zesnulém otci.
811
00:50:04,140 --> 00:50:08,067
Konečný výsledek je, že dostávám zaplaceno hodně za to, že dělám něco velmi nudného.
812
00:50:08,590 --> 00:50:09,215
Rozumím.
813
00:50:09,240 --> 00:50:11,257
Upřímně, můj sen je jen
814
00:50:11,282 --> 00:50:13,716
být dobrým manželem a otcem.
815
00:50:14,396 --> 00:50:15,616
To je velmi ušlechtilé.
816
00:50:16,024 --> 00:50:18,413
Ty? Chceš mít děti?
817
00:50:19,136 --> 00:50:20,136
Ano.
818
00:50:20,870 --> 00:50:21,870
Někdy.
819
00:50:23,170 --> 00:50:24,751
Samozřejmě se správnou osobou.
820
00:50:25,320 --> 00:50:28,165
Cítím se velmi šťastný, že mám Ninu.
821
00:50:28,190 --> 00:50:30,145
Měl bych cítit, že můj život
je velmi dokonalý.
822
00:50:30,170 --> 00:50:31,515
Ale ty to necítíš?
823
00:50:31,540 --> 00:50:33,064
Miluju svou ženu.
824
00:50:33,089 --> 00:50:34,089
Opravdu.
825
00:50:34,770 --> 00:50:37,705
Jen je pořád naštvaná
a já nevím proč.
826
00:50:37,730 --> 00:50:40,457
Každá naše konverzace vždycky
skončí hněvem.
827
00:50:41,850 --> 00:50:43,994
Pokud ti to nějak pomůže, Andrewe.
828
00:50:44,550 --> 00:50:47,396
Býval tak jiný. On...
829
00:50:49,060 --> 00:50:51,663
Je velmi milující, laskavý
a štědrý.
830
00:50:52,210 --> 00:50:53,518
Býval velmi jemný.
831
00:50:53,930 --> 00:50:55,855
Chci ji jen udělat šťastnou.
832
00:50:56,530 --> 00:50:58,585
Ale opravdu nevím jak.
833
00:50:58,610 --> 00:51:00,109
Andrewe, není to tvoje vina.
834
00:51:01,345 --> 00:51:03,425
Promiň, neměl jsem to říkat.
835
00:51:03,450 --> 00:51:06,061
Nesnáším, jak se k tobě chová.
836
00:51:08,056 --> 00:51:09,327
To opravdu nesnáším.
837
00:51:10,810 --> 00:51:12,524
Cítím se, jako bych tě zklamal.
838
00:51:13,609 --> 00:51:14,918
Vůbec ne.
839
00:51:20,180 --> 00:51:21,999
Vypadá to, že je tam taneční parket.
840
00:51:25,790 --> 00:51:28,203
Chceš si zatančit? Zkusme to.
841
00:51:29,500 --> 00:51:30,809
Samozřejmě.
842
00:51:31,713 --> 00:51:32,962
Pojďme tančit.
843
00:52:04,330 --> 00:52:07,031
Myslím, že jsi příliš unavený, abys nás
odvezl domů.
844
00:52:08,430 --> 00:52:09,863
Je to pravda.
845
00:52:11,010 --> 00:52:12,924
Myslím, že máme problém.
846
00:52:16,206 --> 00:52:18,405
Je všechno připraveno?
847
00:52:19,483 --> 00:52:21,443
Pokoje nejsou vedle sebe,
ale na stejném patře.
848
00:52:21,468 --> 00:52:22,468
Děkuji.
849
00:52:24,042 --> 00:52:25,528
Můj telefon je mrtvý.
850
00:52:27,100 --> 00:52:28,508
Tady je klíč. Děkuji.
851
00:52:28,533 --> 00:52:30,120
Nemáš zač. Měj hezký den.
852
00:52:30,145 --> 00:52:31,145
Děkuji.
853
00:52:58,019 --> 00:52:59,434
Uvidíme se zítra ráno.
854
00:53:01,700 --> 00:53:02,891
Dobrou noc.
855
00:53:36,090 --> 00:53:38,130
Neznič si svůj vlastní život.
856
00:53:45,315 --> 00:53:47,189
🗨️ NINA WINCHESTER
Millie, kde jsi? Zvedni telefon!
857
00:53:47,214 --> 00:53:48,662
Pokud se neozveš do 10 minut,
sbal si věci a odejdi!
858
00:53:49,552 --> 00:53:50,552
Bohužel!
859
00:53:51,318 --> 00:53:54,438
UŽ ŽÁDNÉ ŠANCE!
JSI VYHOZENÁ!!!
860
00:53:58,172 --> 00:53:59,172
Hej.
861
00:53:59,680 --> 00:54:01,069
Co to je?
862
00:54:05,627 --> 00:54:07,367
Nemyslí to vážně. Budu s ním mluvit.
863
00:54:07,399 --> 00:54:09,479
Andrewe, on opravdu je... Millie, pojď sem.
864
00:54:09,504 --> 00:54:12,433
Chce zničit můj život. Nevím proč.
865
00:54:12,458 --> 00:54:14,859
Ne. Já s ním budu mluvit.
866
00:54:15,095 --> 00:54:18,820
Vím, že si myslíš, že to zvládnu lépe,
ale já tu práci potřebuji.
867
00:54:19,279 --> 00:54:21,972
Nemůžu to ztratit. Nechci se tam vrátit.
868
00:54:22,017 --> 00:54:23,852
Zpátky kam?
869
00:54:25,577 --> 00:54:27,214
Ty to neuděláš
ztratit svou práci.
870
00:54:27,239 --> 00:54:28,972
Všechno bude v pořádku.
871
00:54:29,973 --> 00:54:31,289
Slibuji ti to.
872
00:54:31,693 --> 00:54:32,693
Dobře?
873
00:54:34,226 --> 00:54:35,226
Neplač.
874
00:54:35,540 --> 00:54:37,680
Uklidni se. Všechno bude v pořádku.
875
00:54:52,616 --> 00:54:54,022
Obejmi mě.
876
00:56:24,180 --> 00:56:25,631
Nina přijela domů dřív.
877
00:56:27,165 --> 00:56:28,635
Musíme jít brzy domů.
878
00:56:30,610 --> 00:56:31,610
Je pryč?
879
00:56:32,929 --> 00:56:33,929
Dobře.
880
00:56:36,000 --> 00:56:37,309
Tohle zní přehnaně,
881
00:56:37,334 --> 00:56:40,747
ale nečekal jsem, že někdo
může být tak krásný ráno.
882
00:56:50,530 --> 00:56:52,001
Nina to nesmí vědět.
883
00:56:53,360 --> 00:56:55,264
Nechci, aby měla další záchvat.
884
00:56:55,970 --> 00:56:57,806
Kéž by byla situace jiná.
885
00:56:59,560 --> 00:57:01,260
Kéž bych tě poznal dřív.
886
00:57:03,014 --> 00:57:04,014
Já taky.
887
00:57:04,748 --> 00:57:06,115
Jsi v pořádku?
888
00:57:06,140 --> 00:57:07,140
Ano.
889
00:57:35,702 --> 00:57:36,702
Nino!
890
00:57:42,223 --> 00:57:43,223
Nino!
891
00:57:45,090 --> 00:57:47,181
Přeobléknu se.
892
00:57:48,320 --> 00:57:50,860
Připravím oběd,
kdyby se vrátila později.
893
00:58:08,192 --> 00:58:09,778
To je jedno.
894
00:58:36,012 --> 00:58:37,012
Haló?
895
00:58:39,467 --> 00:58:40,467
Je tu někdo doma?
896
00:58:45,593 --> 00:58:46,593
Oh, ahoj...
897
00:58:47,320 --> 00:58:48,704
Vítej zpátky.
898
00:58:50,254 --> 00:58:53,269
Děkuji. Oběd je skoro hotový.
899
00:58:53,692 --> 00:58:55,036
Páni, to je skvělé.
900
00:58:56,599 --> 00:58:58,280
Hej. Hej, zlato.
901
00:58:59,160 --> 00:59:00,994
Hej, co děláš?
902
00:59:01,170 --> 00:59:03,846
Právě jsem opravil vodovodní potrubí
v koupelně pro hosty v horním patře.
903
00:59:03,871 --> 00:59:06,455
Trochu ucpané. Myslel jsem, že to zkusíš.
904
00:59:06,480 --> 00:59:08,490
Říkal jsem, že instalatér přijde v úterý. Ano, vím.
905
00:59:08,515 --> 00:59:10,447
Dnes se cítím velmi mužně. Dobře.
906
00:59:11,773 --> 00:59:13,495
Jaká byla cesta? Jak se má Cece?
907
00:59:13,733 --> 00:59:15,028
Je milý.
908
00:59:16,433 --> 00:59:17,433
Poslouchej.
909
00:59:18,370 --> 00:59:20,058
Omlouvám se za včerejší noc.
910
00:59:21,420 --> 00:59:22,921
Cesta je velmi dlouhá.
911
00:59:23,239 --> 00:59:24,467
Jsem velmi unavený.
912
00:59:24,619 --> 00:59:27,707
Ukázalo se, že nemůžu
dobře spát v hotelu.
913
00:59:28,040 --> 00:59:30,827
A neměl bych jen tak sedět a držet telefon.
914
00:59:30,860 --> 00:59:34,397
To je pro mě lekce. Je nový den.
915
00:59:34,540 --> 00:59:36,875
Prosím, odpusť mi. Ano, to je v pořádku.
916
00:59:36,980 --> 00:59:39,121
Omlouvám se. Je mi to velmi líto. Je to v pořádku.
917
00:59:40,360 --> 00:59:42,300
Pojďme jíst. Ano.
918
00:59:43,554 --> 00:59:44,554
Správně. Ano.
919
00:59:45,780 --> 00:59:47,940
Vypadá to úžasně. Ano.
920
00:59:53,329 --> 00:59:54,329
Ahoj, Millie.
921
00:59:55,489 --> 00:59:57,317
Jaká byla tvoje dovolená noc?
922
00:59:59,080 --> 01:00:02,888
Moje kamarádka Lexi mě pozvala k
Peter Lugerovi.
923
01:00:03,820 --> 01:00:05,747
Má dárkový poukaz. Velmi milé.
924
01:00:05,860 --> 01:00:07,467
Jako spousta příloh.
925
01:00:08,633 --> 01:00:10,786
Ale já nejím maso.
926
01:00:11,355 --> 01:00:13,380
Vypadá to lahodně. Děkuji.
927
01:00:13,600 --> 01:00:16,887
Z nějakého důvodu moje kuchyně
nikdy nebyla tak dobrá.
928
01:00:17,420 --> 01:00:18,655
Chci se na jednu věc zeptat.
929
01:00:18,680 --> 01:00:21,077
Učila ses vařit,
zatímco jsi byla ve vězení?
930
01:00:23,610 --> 01:00:25,725
Víš, že dostala 10 let vězení, že?
931
01:00:25,750 --> 01:00:27,643
Než začala pracovat u nás.
932
01:00:28,643 --> 01:00:29,643
Není to tak?
933
01:00:31,149 --> 01:00:32,537
Myslím, že to je statečné.
934
01:00:33,445 --> 01:00:37,375
Začít nový začátek v novém městě.
935
01:00:37,543 --> 01:00:40,542
Jsem rád, že jsme mohli být součástí
tvé cesty.
936
01:00:46,283 --> 01:00:47,283
Ó.
937
01:00:48,765 --> 01:00:52,585
Musíme nakoupit všechny naše oblíbené potraviny pro Cece, než se vrátí domů.
938
01:00:52,610 --> 01:00:55,026
Nevěnovala jsi tomu dost pozornosti.
939
01:00:55,815 --> 01:00:57,106
A můžeš...?
940
01:00:57,131 --> 01:00:59,638
Promiň, můžeš použít moje auto
941
01:00:59,663 --> 01:01:00,975
pro obchodní účely,
942
01:01:01,000 --> 01:01:02,453
dokud si nebudeš moct koupit lepší?
943
01:01:02,477 --> 01:01:04,484
Mám obavy, že se tvoje auto
944
01:01:04,509 --> 01:01:06,605
stane předmětem špatných drbů.
945
01:01:06,630 --> 01:01:07,630
Tady je klíč.
946
01:01:08,130 --> 01:01:10,356
Rozumíš, co tím myslím? Dobře.
947
01:01:11,609 --> 01:01:12,729
Jsi v pořádku?
948
01:01:14,543 --> 01:01:15,543
Ano.
949
01:01:19,473 --> 01:01:20,893
Špatně jsem to posoudil.
950
01:01:21,440 --> 01:01:24,921
Nina není typ ženy,
která se spoléhá jen na instinkt.
951
01:01:24,946 --> 01:01:27,626
Ona ví všechno. Věděla to od začátku.
952
01:01:27,651 --> 01:01:30,871
Věděla, že tu práci potřebuji
a nemůžu jít dál,
953
01:01:30,896 --> 01:01:32,546
bez ohledu na to, jak špatně se ke mně chová.
954
01:01:32,580 --> 01:01:35,206
Jaká žena by to udělala?
955
01:01:36,705 --> 01:01:38,135
Děkuji, měj hezký den.
956
01:01:41,072 --> 01:01:42,312
Ahoj, Millie.
957
01:01:43,179 --> 01:01:45,555
Ó. Je to nový telefon?
958
01:01:45,847 --> 01:01:47,435
Co si myslíš o kameře?
959
01:01:48,427 --> 01:01:50,094
Velmi dobrá, že?
960
01:01:50,660 --> 01:01:52,575
Nevím, používám to jen pro práci.
961
01:01:52,600 --> 01:01:54,588
Jsi velmi sebevědomá.
962
01:01:56,048 --> 01:01:58,073
Co tím myslíš? Miláčku.
963
01:01:58,155 --> 01:01:59,915
Mnoho pečovatelů odmítá mobilní telefony,
964
01:01:59,940 --> 01:02:01,926
protože nechci, aby se sledovaly
a jejich polohy.
965
01:02:01,951 --> 01:02:04,570
Telefony a jejich polohy se sledují.
966
01:02:04,595 --> 01:02:07,050
Ale protože jsi upřímná, tak to nevadí.
967
01:02:07,383 --> 01:02:08,383
To je dobře.
968
01:02:10,039 --> 01:02:11,810
Tehdy jsem si uvědomila.
969
01:02:12,321 --> 01:02:14,143
Že Nina ví všechno.
970
01:02:21,565 --> 01:02:23,636
Millie Callawayová? Ano?
971
01:02:24,020 --> 01:02:26,375
Dej ruce na auto! Co?
972
01:02:26,440 --> 01:02:28,966
Řekl jsem dej ruce na auto! Au!
973
01:02:29,005 --> 01:02:30,235
Co jsem udělala špatně?
974
01:02:30,260 --> 01:02:32,140
Tohle auto bylo nahlášeno jako kradené.
975
01:02:32,675 --> 01:02:33,827
Co? Ne!
976
01:02:33,950 --> 01:02:35,865
To je auto mého šéfa.
977
01:03:22,973 --> 01:03:23,973
Promiňte.
978
01:03:28,907 --> 01:03:31,397
Je mi líto, nebyla jsem od začátku upřímná.
979
01:03:32,690 --> 01:03:34,726
To byla chyba na střední škole,
980
01:03:34,751 --> 01:03:37,019
a... Nemusíš nic vysvětlovat.
981
01:03:37,900 --> 01:03:39,263
Co bylo, to bylo.
982
01:03:44,660 --> 01:03:45,660
Andrewe, on to ví.
983
01:03:47,013 --> 01:03:48,013
Já vím.
984
01:03:54,389 --> 01:03:55,389
Nino!
985
01:03:56,342 --> 01:03:57,638
Nino, pojď hned dolů!
986
01:04:08,090 --> 01:04:10,076
Co je to za frašku?
987
01:04:14,400 --> 01:04:16,800
Vezmeš ji do města,
988
01:04:17,241 --> 01:04:19,737
použije ten hotelový pokoj,
989
01:04:20,364 --> 01:04:23,251
a já vím, že spíte spolu.
990
01:04:26,940 --> 01:04:28,575
Zase halucinuješ?
991
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Ó.
992
01:04:32,008 --> 01:04:33,795
Samozřejmě. Vím to.
993
01:04:36,947 --> 01:04:39,581
Myslím, že tvého probačního úředníka
994
01:04:39,612 --> 01:04:41,373
by velmi zajímalo vědět,
995
01:04:41,398 --> 01:04:43,314
že už nemáš práci
996
01:04:44,061 --> 01:04:46,801
ani bydliště.
997
01:04:46,828 --> 01:04:49,061
A ukradla jsi oblečení za
998
01:04:49,093 --> 01:04:52,165
tisíce dolarů z mé skříně.
999
01:04:52,190 --> 01:04:53,695
Paní řekla, že si to můžu vzít.
1000
01:04:53,720 --> 01:04:55,236
Paní neřekla, že to chci zpátky,
1001
01:04:55,260 --> 01:04:58,141
A po tom, co jsi byla ve vězení,
dost!
1002
01:04:59,290 --> 01:05:02,855
Nino, už tě nepoznávám.
1003
01:05:04,532 --> 01:05:07,494
A upřímně, tvoje krutost...
1004
01:05:08,950 --> 01:05:10,220
mi dělá nevolno.
1005
01:05:11,110 --> 01:05:12,760
Omlouvám se Nino, ale chci.
1006
01:05:12,785 --> 01:05:14,458
Chci, abys odtud odešla.
1007
01:05:19,477 --> 01:05:20,225
Co?
1008
01:05:20,250 --> 01:05:22,468
Nemůžu se jen dívat, jak ničíš
1009
01:05:22,493 --> 01:05:25,147
život té ubohé dívky. To nedovolím.
1010
01:05:26,680 --> 01:05:28,077
Prosím, opusť můj dům.
1011
01:05:28,277 --> 01:05:31,205
Myslíš... náš dům?
1012
01:05:32,128 --> 01:05:33,727
Tohle je můj dům.
1013
01:05:33,846 --> 01:05:35,496
Tohle je náš dům.
1014
01:05:35,521 --> 01:05:38,965
Tohle je... můj dům.
1015
01:05:39,276 --> 01:05:40,745
To nemůžeš udělat.
1016
01:05:40,770 --> 01:05:42,411
Vypadni hned!
1017
01:05:48,277 --> 01:05:49,777
Prosím, odejdi hned!
1018
01:05:52,240 --> 01:05:54,113
Potřebuješ pomoc
s balením?
1019
01:05:56,133 --> 01:05:57,133
Co?
1020
01:06:01,859 --> 01:06:03,763
Potřebuješ pomoc
s balením tvých věcí?
1021
01:06:11,559 --> 01:06:13,233
Pásej se.
1022
01:06:57,961 --> 01:06:58,961
Jak se máš?
1023
01:07:01,484 --> 01:07:03,975
Vězte, že to není vaše chyba.
1024
01:07:04,410 --> 01:07:05,893
To je konec.
1025
01:07:06,160 --> 01:07:07,160
Rozumíš?
1026
01:07:07,340 --> 01:07:08,586
Co bude s Cece?
1027
01:07:08,800 --> 01:07:12,031
Neboj se. Budu s mým právníkem mluvit zítra.
1028
01:07:12,350 --> 01:07:13,878
Přivedeme ho zpět sem.
1029
01:07:14,080 --> 01:07:15,404
Zajistíme, že bude v bezpečí.
1030
01:07:16,310 --> 01:07:19,443
Začnu hledat novou práci.
1031
01:07:19,940 --> 01:07:21,858
Co tím myslíš?
1032
01:07:22,906 --> 01:07:26,925
Můj podmíněný trest
má určité podmínky,
1033
01:07:28,180 --> 01:07:31,235
je to už dlouho, co jsem se k někomu cítil/a
1034
01:07:31,260 --> 01:07:32,665
takto. Možná navždy.
1035
01:07:32,720 --> 01:07:35,015
A já opravdu... ti chci pomoct.
1036
01:07:36,640 --> 01:07:38,399
Pomůžu ti, jak jen budu moci.
1037
01:07:39,400 --> 01:07:41,049
Chci, abys tu se mnou zůstala.
1038
01:07:41,773 --> 01:07:43,362
Já taky chci.
1039
01:08:11,657 --> 01:08:14,510
Páni, tvoje ústní hygiena je neuvěřitelná.
1040
01:08:15,896 --> 01:08:17,719
Krása je síla.
1041
01:08:18,976 --> 01:08:21,652
Úsměv je meč.
1042
01:08:24,615 --> 01:08:26,397
To je oblíbená fráze mé mámy.
1043
01:08:27,090 --> 01:08:29,189
Je posedlá úsměvy.
1044
01:08:31,809 --> 01:08:32,809
Jsi génius. Ano!
1045
01:09:23,289 --> 01:09:24,789
Co si přeješ?
1046
01:09:25,293 --> 01:09:26,545
Millie, jsi v pořádku?
1047
01:09:27,295 --> 01:09:28,295
Ó Bože.
1048
01:09:33,544 --> 01:09:34,285
Co se stalo?
1049
01:09:34,310 --> 01:09:35,646
Chci dát překvapivou snídani,
1050
01:09:35,671 --> 01:09:37,148
a pak jsem uviděla toho truhláře
v tom strašidelném sadu,
1051
01:09:37,173 --> 01:09:38,853
který se na mě pořád díval
skrz okno.
1052
01:09:39,520 --> 01:09:42,361
Nevím, ta osoba... Hej!
1053
01:09:42,533 --> 01:09:43,533
Hej!
1054
01:09:44,146 --> 01:09:45,146
Pojď sem.
1055
01:09:46,470 --> 01:09:49,558
Vezmi si svoje věci
a vypadni odtud!
1056
01:09:49,900 --> 01:09:51,900
Už tě nepotřebujeme.
1057
01:09:52,986 --> 01:09:53,986
Jsi propuštěna.
1058
01:09:54,806 --> 01:09:55,806
Propuštěna!
1059
01:09:57,300 --> 01:09:58,300
Rozumíš?
1060
01:10:07,330 --> 01:10:09,270
Prostě to ignoruj, rozumíš?
1061
01:10:10,460 --> 01:10:12,837
Nerozumím, proč Nina
chce, aby tu pořád pracovala.
1062
01:10:13,240 --> 01:10:15,040
Nikdy jsem ho neměla ráda.
1063
01:10:16,760 --> 01:10:19,253
Promiň, keramická misko. Tvoje matka je rozbitá.
1064
01:10:21,686 --> 01:10:23,740
To nevadí. Pojď sem.
1065
01:10:24,030 --> 01:10:28,160
Nechci, abys měla hlavu plnou starostí
o úklid nebo vaření...
1066
01:10:28,710 --> 01:10:30,161
nebo cokoliv jiného.
1067
01:10:30,859 --> 01:10:32,333
Alespoň prozatím.
1068
01:10:38,300 --> 01:10:41,258
Zatím to nevyhazuj, dobře?
1069
01:10:41,975 --> 01:10:44,268
Znám opraváře nádobí.
1070
01:10:45,180 --> 01:10:48,000
Opravíme to později. Promiň mi.
1071
01:10:48,766 --> 01:10:49,766
To je jedno.
1072
01:10:50,886 --> 01:10:52,727
Zvykneš si.
1073
01:12:13,900 --> 01:12:15,040
Vítej zpátky.
1074
01:12:15,393 --> 01:12:16,734
Ó.
1075
01:12:23,960 --> 01:12:25,325
Talíře jsou pořád špinavé.
1076
01:12:25,350 --> 01:12:27,310
Před chvílí jsem si málem pořezala ruku, když jsem je myla.
1077
01:12:27,363 --> 01:12:28,363
Ach, jasně.
1078
01:12:30,050 --> 01:12:31,491
Nechci, aby se to stalo.
1079
01:12:32,170 --> 01:12:33,890
Večeře vypadá lahodně. Samozřejmě.
1080
01:12:33,915 --> 01:12:34,487
Ano.
1081
01:12:34,625 --> 01:12:36,851
Co kdybychom si připili?
1082
01:12:36,876 --> 01:12:37,876
Samozřejmě.
1083
01:12:44,023 --> 01:12:46,703
Máš ráda šampaňské?
1084
01:12:57,715 --> 01:12:59,315
Ano, jsem tady, pane.
1085
01:12:59,694 --> 01:13:01,779
Dobře. Budu vzadu.
1086
01:13:03,832 --> 01:13:05,126
Pojďme.
1087
01:13:13,433 --> 01:13:14,433
Připraven?
1088
01:13:27,425 --> 01:13:29,218
Na zdraví.
1089
01:13:37,793 --> 01:13:38,793
Jak se cítíš?
1090
01:13:40,752 --> 01:13:42,653
Líbí se ti? Hodně sody.
1091
01:14:29,610 --> 01:14:31,150
Andrewe?
1092
01:14:46,210 --> 01:14:47,638
Andrewe, zasekla jsem se!
1093
01:14:51,596 --> 01:14:53,538
Andrewe, můžeš otevřít dveře?
1094
01:14:54,780 --> 01:14:57,000
Andrewe, slyšíš mě? Můžeš mě dostat ven?
1095
01:14:57,486 --> 01:14:58,486
Otevřu to.
1096
01:15:00,715 --> 01:15:03,115
Ale ještě není ten správný čas. Co tím myslíš?
1097
01:15:03,260 --> 01:15:05,780
Co tím myslíš, Andrewe? Dostan mě odtud.
1098
01:15:06,080 --> 01:15:08,501
Andrewe, pojď. Je to hra?
1099
01:15:08,526 --> 01:15:09,526
Doufám, že ano.
1100
01:15:10,946 --> 01:15:11,946
Co?
1101
01:15:12,040 --> 01:15:14,480
O čem to mluvíš? Andrewe, otevři dveře.
1102
01:15:16,326 --> 01:15:17,326
Andrewe.
1103
01:15:17,986 --> 01:15:19,716
Otevři dveře, Andrewe.
1104
01:15:21,860 --> 01:15:23,720
Andrewe, dostaň mě odtud.
1105
01:15:25,000 --> 01:15:26,493
Dostaňte mě odtud.
1106
01:15:45,683 --> 01:15:48,142
Ach Bože.
1107
01:15:49,627 --> 01:15:52,376
Panebože, tohle je šílené.
1108
01:16:24,018 --> 01:16:26,657
Prokletý Andrewe!
1109
01:16:27,076 --> 01:16:29,076
Vy bastardi!
1110
01:16:39,330 --> 01:16:42,975
Milá CeCe, jestli to čteš,
1111
01:16:43,000 --> 01:16:46,237
možná už jsem pryč, nebo jsi právě oslavila 18. narozeniny.
1112
01:16:47,560 --> 01:16:49,885
Každopádně chci, abys věděla,
1113
01:16:49,910 --> 01:16:52,885
že tvoje matka je velmi hloupá osoba.
1114
01:16:53,863 --> 01:16:54,863
Velmi hloupá.
1115
01:16:58,380 --> 01:17:01,480
Co se dá očekávat
od dívky, jejíž rodiče
zemřeli, když jí bylo 8 let,
1116
01:17:01,505 --> 01:17:04,245
a dětství strávila
ve špatném sirotčinci?
1117
01:17:04,270 --> 01:17:07,938
Nebyla jsem zapletená do toho požáru,
1118
01:17:07,963 --> 01:17:11,571
jak mě Andre vždy obviňoval.
1119
01:17:11,755 --> 01:17:15,515
Své rodiče miluji nadevše a dlouho,
1120
01:17:15,540 --> 01:17:17,588
přála jsem si zemřít s nimi.
1121
01:17:18,100 --> 01:17:21,376
Ale přežila jsem, takže musím žít dál.
1122
01:17:22,756 --> 01:17:24,097
Trauma z opuštění?
1123
01:17:24,270 --> 01:17:25,550
Má problémy s důvěrou v lidi?
1124
01:17:26,097 --> 01:17:29,273
Krize důvěry? Je mi to všechno líto.
1125
01:17:29,480 --> 01:17:31,053
Ať už zázrakem
1126
01:17:31,078 --> 01:17:33,325
nebo jen čistým štěstím,
1127
01:17:33,350 --> 01:17:35,403
nakonec jsem získala stipendium
na studium práv.
1128
01:17:35,428 --> 01:17:37,163
A téměř jsem změnila svůj osud.
1129
01:17:37,585 --> 01:17:40,131
Téměř.
1130
01:17:40,156 --> 01:17:41,156
Pak je tu ten ženatý profesor,
1131
01:17:41,660 --> 01:17:44,116
který mě nechal otěhotnět.
1132
01:17:44,295 --> 01:17:45,676
Nechce převzít odpovědnost.
1133
01:17:47,219 --> 01:17:49,047
Někdy přemýšlím, jestli by
1134
01:17:51,149 --> 01:17:52,509
právnický titul, který jsem nechala za sebou,
1135
01:17:52,534 --> 01:17:54,349
změnil konec příběhu?
1136
01:17:54,374 --> 01:17:56,844
Nino, pojď sem s naším hostem.
1137
01:17:58,503 --> 01:18:00,973
Hned potom.
1138
01:18:01,296 --> 01:18:02,296
Mohu dostat ty peníze?
1139
01:18:03,705 --> 01:18:05,385
Budeš se ptát, kdy
tento soud skončí?
1140
01:18:05,410 --> 01:18:08,065
Tady to je.
1141
01:18:08,090 --> 01:18:09,090
Ach můj bože, Nino.
1142
01:18:09,250 --> 01:18:11,442
Jdi se umýt.
1143
01:18:12,333 --> 01:18:13,811
Au.
1144
01:18:14,095 --> 01:18:15,194
Promiňte.
1145
01:18:16,256 --> 01:18:17,256
Bohužel.
1146
01:18:18,083 --> 01:18:19,083
Správně?
1147
01:18:19,636 --> 01:18:20,636
Jakou úžasnou věc jsi obětovala
1148
01:18:21,550 --> 01:18:23,477
za zdravotní pojištění
a péči o děti.
1149
01:18:23,502 --> 01:18:26,611
A právě v tu chvíli
1150
01:18:28,043 --> 01:18:30,753
vstoupil do mého života.
1151
01:18:32,756 --> 01:18:34,356
Ó. Omlouvám se za Lynchovu předchozí urážku.
1152
01:18:35,957 --> 01:18:37,804
Ten chlap je bast***.
1153
01:18:37,829 --> 01:18:39,673
To je důvod, proč
se stal mým právníkem.
1154
01:18:40,249 --> 01:18:41,679
Ano. Jsi v pořádku?
1155
01:18:41,704 --> 01:18:43,129
Promiňte. Ano, jsem v pořádku.
1156
01:18:43,563 --> 01:18:45,590
Je mi líto, jak jsem se chovala předtím.
1157
01:18:45,630 --> 01:18:47,605
Chci tě pozvat na oběd.
1158
01:18:47,630 --> 01:18:49,305
Nemusíš to dělat.
1159
01:18:49,330 --> 01:18:51,025
Chci to.
1160
01:18:51,050 --> 01:18:52,050
V tu chvíli jsem si myslela,
že je velmi
1161
01:18:53,037 --> 01:18:55,622
okouzlující, skromný, pohledný
a jeho úsměv je neuvěřitelný.
1162
01:18:55,647 --> 01:19:01,090
Mmm.
1163
01:19:03,177 --> 01:19:04,889
Možná bychom mohli
někdy jít ven.
1164
01:19:05,830 --> 01:19:08,396
Moje matka miluje děti,
ona se o ni může postarat.
1165
01:19:08,497 --> 01:19:11,153
Samozřejmě, že vaše dcera může jít s námi.
1166
01:19:11,350 --> 01:19:13,376
Byl bych velmi šťastný.
1167
01:19:15,119 --> 01:19:16,385
Ano? Ano.
1168
01:19:16,410 --> 01:19:17,786
Trvalo mu šest dní,
než se mnou spal,
1169
01:19:18,970 --> 01:19:22,554
a šest týdnů, než se přiznal.
1170
01:19:22,579 --> 01:19:24,579
Upřímně bych řekla, že ano.
1171
01:19:27,740 --> 01:19:29,118
uprostřed události
ten první oběd.
1172
01:19:29,143 --> 01:19:31,143
Jak bych mohla odmítnout?
1173
01:19:31,443 --> 01:19:32,955
Hrdina, který mě přišel zachránit?
1174
01:19:32,980 --> 01:19:34,677
Dům by měl být varováním.
1175
01:19:35,939 --> 01:19:37,738
Pohádkové království postavené pro...
1176
01:19:38,600 --> 01:19:40,862
tajemnou snoubenku jménem Kathy,
1177
01:19:40,887 --> 01:19:43,959
která ho opustila?
1178
01:19:44,420 --> 01:19:46,302
Měla jsem se zeptat,
co se s ní stalo.
1179
01:19:46,327 --> 01:19:48,573
Ale ne. To je ztráta, myslela jsem si.
1180
01:19:50,485 --> 01:19:51,485
Páni.
1181
01:19:52,305 --> 01:19:55,226
Voní to skvěle. Co to je?
1182
01:19:55,265 --> 01:19:56,755
Možná je to vůně vanilky
1183
01:19:56,780 --> 01:19:58,448
z kávového koláče, který jsem právě udělala.
1184
01:19:58,473 --> 01:19:59,537
Bude se ti líbit.
1185
01:19:59,610 --> 01:20:01,316
Oh, chci to zkusit.
1186
01:20:02,100 --> 01:20:03,355
Je mi líto, zlato, ale musím ti říct,
1187
01:20:03,380 --> 01:20:05,380
že ti začínají být vidět kořínky vlasů.
1188
01:20:05,780 --> 01:20:07,938
Dobrá zpráva, zařídila jsem schůzku.
1189
01:20:07,963 --> 01:20:10,971
S Markem v salonu, on to
dnes večer zařídí.
1190
01:20:12,017 --> 01:20:13,314
To je dobře.
1191
01:20:18,205 --> 01:20:19,765
Ahoj. Promiň, že jdu pozdě.
1192
01:20:19,790 --> 01:20:21,370
Ach, to je v pořádku.
1193
01:20:22,260 --> 01:20:24,428
Tak co, Lacey,
1194
01:20:24,788 --> 01:20:26,005
udělala bys
koktejl?
1195
01:20:26,029 --> 01:20:28,103
Jistě. Ahoj.
1196
01:20:30,650 --> 01:20:31,650
Mmm.
1197
01:20:40,515 --> 01:20:42,915
Nebo je někdo velmi nedbalý a
zapomněl si pohlídat kořínky vlasů.
1198
01:20:42,959 --> 01:20:44,757
Mmm-mmm-mmm-mmm.
1199
01:20:44,870 --> 01:20:46,315
Musela jsem jít předtím s Cece do parku,
1200
01:20:46,340 --> 01:20:47,532
než jsem ji vzala na schůzku.
1201
01:20:47,557 --> 01:20:48,557
Takže je mi to líto.
1202
01:20:48,820 --> 01:20:50,272
Přeobjednám
1203
01:20:50,297 --> 01:20:51,754
a toto jídlo okamžitě naservíruji.
1204
01:20:51,880 --> 01:20:53,649
Hej, než to uděláš,
1205
01:20:54,102 --> 01:20:56,979
mohl/a bys mi na chvíli pomoct?
1206
01:20:59,813 --> 01:21:00,813
Co?
1207
01:21:01,100 --> 01:21:03,498
Mám naléhavou schůzku s představenstvem,
1208
01:21:03,523 --> 01:21:05,600
ale chybí mi důležité poznámky.
1209
01:21:05,660 --> 01:21:07,416
Zdá se, že jsou ve skladu nahoře.
1210
01:21:07,440 --> 01:21:08,355
V? Ano.
1211
01:21:08,380 --> 01:21:09,698
Můžeš mi pomoct to najít?
1212
01:21:10,241 --> 01:21:12,180
Samozřejmě. Děkuji.
1213
01:21:12,339 --> 01:21:15,049
Ach! Rozsvítím světlo.
1214
01:21:16,172 --> 01:21:18,508
Brzy přijdu. Dobře.
1215
01:21:44,921 --> 01:21:46,435
Miláčku, nejsou tu žádné soubory.
1216
01:21:46,460 --> 01:21:48,560
Já vím. Miláčku?
1217
01:21:59,893 --> 01:22:00,893
Andy.
1218
01:22:01,947 --> 01:22:02,947
Andy?
1219
01:22:04,273 --> 01:22:05,273
Jsem tady.
1220
01:22:05,413 --> 01:22:06,722
Andy, dveře jsou zamčené.
1221
01:22:07,703 --> 01:22:09,710
Jsem velmi zklamaná, Nino.
1222
01:22:10,340 --> 01:22:12,335
Co tím myslíš?
1223
01:22:12,519 --> 01:22:16,953
Tvoje vlasy jsou tvá pýcha,
musí být dobře upravené.
1224
01:22:18,706 --> 01:22:23,000
Ehm... Moje vlasy?
1225
01:22:23,040 --> 01:22:24,368
Uvědomuješ si, jak je to trapné?
1226
01:22:24,393 --> 01:22:26,074
Mám ženu, která jezdí po městě
1227
01:22:26,099 --> 01:22:27,237
s rozcuchanými vlasy?
1228
01:22:27,262 --> 01:22:31,226
Už jsem řekla, že si zařídím jiný termín v salonu.
1229
01:22:31,250 --> 01:22:32,953
Chci, abys byla lepší.
1230
01:22:33,710 --> 01:22:35,730
Kvůli nám oběma to opravdu chci.
1231
01:22:35,845 --> 01:22:39,617
Andy, já si vlasy upravím, dobře?
1232
01:22:39,642 --> 01:22:41,815
Prosím, dostaň mě odtud hned.
1233
01:22:41,840 --> 01:22:44,000
Uděláme to, ale ještě není ten správný čas.
1234
01:22:45,190 --> 01:22:47,910
Musíš pochopit, že každá
činnost má své následky.
1235
01:22:48,700 --> 01:22:50,905
Co přesně máš na mysli?
1236
01:22:50,930 --> 01:22:54,007
Vsunu obálku
pod dveře.
1237
01:22:56,580 --> 01:22:59,127
Teď prosím poslouchej pozorně.
1238
01:22:59,320 --> 01:23:02,922
Chci, abys odebrala
1239
01:23:02,947 --> 01:23:06,970
100 pramenů tvých vlasů i s kořínky.
1240
01:23:07,580 --> 01:23:08,405
Co?
1241
01:23:08,430 --> 01:23:11,253
Nino, chci vidět kořínky těch vlasů.
1242
01:23:11,473 --> 01:23:13,283
Dobře, miláčku, máš mě.
1243
01:23:13,757 --> 01:23:15,088
Dobrý vtip.
1244
01:23:16,233 --> 01:23:17,484
Vyhrála jsi.
1245
01:23:18,033 --> 01:23:19,245
Prosím, pusť mě ven,
1246
01:23:19,270 --> 01:23:21,011
jakmile skončím,
1247
01:23:21,271 --> 01:23:24,430
vlož to zpět do obálky a
vsuň pod dveře,
1248
01:23:24,455 --> 01:23:26,195
pak můžeme projednat tvou svobodu.
1249
01:23:26,220 --> 01:23:27,220
Andy!
1250
01:23:27,620 --> 01:23:29,032
To není vtipné!
1251
01:23:30,920 --> 01:23:31,920
Andy!
1252
01:23:32,437 --> 01:23:33,795
Už to nechci dělat!
1253
01:23:33,820 --> 01:23:36,357
Prosím, pusť mě ven
z té zatracené místnosti!
1254
01:23:36,440 --> 01:23:38,401
Omlouvám se. Andy!
1255
01:23:40,575 --> 01:23:42,315
A tak moc tě miluji.
1256
01:23:42,540 --> 01:23:43,540
Miláčku?
1257
01:23:44,520 --> 01:23:45,520
Miláčku?
1258
01:23:46,906 --> 01:23:47,946
Andy?
1259
01:23:48,673 --> 01:23:49,673
Andy!
1260
01:23:50,780 --> 01:23:53,582
Andy, prosím!
1261
01:23:54,420 --> 01:23:55,420
Nešťastné!
1262
01:23:58,750 --> 01:24:00,669
S jakým mužem jsem se to oženila?
1263
01:24:02,540 --> 01:24:06,207
Co jsem udělala špatně, abych si tohle zasloužila?
1264
01:24:08,526 --> 01:24:09,526
Žádné jídlo.
1265
01:24:10,510 --> 01:24:12,536
Jen tři malé lahve minerálky.
1266
01:24:13,210 --> 01:24:16,036
Záchod je jen kbelík ve skříni.
1267
01:24:17,360 --> 01:24:19,925
Vzpomínám si, když jsme byly jen my dvě, Cece.
1268
01:24:19,950 --> 01:24:22,626
Neuvědomovala jsem si, jak jsme byly šťastné.
1269
01:24:25,440 --> 01:24:28,379
I když jsme neustále pod tlakem
finančních potíží.
1270
01:24:30,610 --> 01:24:32,411
A teď, jaké jsou mé možnosti?
1271
01:24:33,430 --> 01:24:35,261
Kromě poslechnutí toho bastarda.
1272
01:24:36,788 --> 01:24:38,684
Pokud tě chci znovu vidět.
1273
01:25:27,283 --> 01:25:28,283
Andy!
1274
01:25:29,563 --> 01:25:31,583
Udělej to. Splnila jsem
všechny tvé požadavky.
1275
01:25:32,330 --> 01:25:33,932
Prosím, pusť mě ven.
1276
01:25:34,110 --> 01:25:36,139
Je tu jeden pramen vlasů bez kořínku.
1277
01:25:37,050 --> 01:25:38,611
Musíš to udělat znovu.
1278
01:25:39,178 --> 01:25:39,890
Co?
1279
01:25:40,005 --> 01:25:41,425
Andy, Andy, prosím.
1280
01:25:41,450 --> 01:25:43,270
Prosím, buď tento čas opatrnější.
1281
01:25:45,630 --> 01:25:47,080
Andy, prosím!
1282
01:25:47,350 --> 01:25:49,221
Prosím, Andy!
1283
01:25:50,056 --> 01:25:51,056
Andy!
1284
01:26:04,739 --> 01:26:05,739
Sakra.
1285
01:26:23,940 --> 01:26:25,762
Je to pro tvé vlastní dobro.
1286
01:26:27,160 --> 01:26:30,916
Pokud mi to dovolíš, můžu ti pomoci.
Staň se lepším člověkem.
1287
01:26:37,309 --> 01:26:38,309
Cece...
1288
01:26:39,549 --> 01:26:40,549
Cece...
1289
01:26:46,493 --> 01:26:48,063
Ó, zlato....
1290
01:26:48,087 --> 01:26:50,086
Hej, pojď sem!
1291
01:27:59,292 --> 01:28:00,292
Cece...
1292
01:28:04,536 --> 01:28:05,536
Cece,
1293
01:28:21,998 --> 01:28:24,694
Kdybych byla policistka, možná bych věřila
že si myslíš to samé.
1294
01:28:24,719 --> 01:28:27,446
Že jsem si vzala drogy a
chci utopit své dítě,
1295
01:28:28,173 --> 01:28:29,875
že jsem spolknula lahvičku pilulek
1296
01:28:29,907 --> 01:28:32,324
a pokusila se ukončit i svůj život.
1297
01:28:38,935 --> 01:28:40,463
Nikdo nevěří mému muži,
1298
01:28:40,488 --> 01:28:43,256
že je krutý a sadistický monstrum.
1299
01:28:44,450 --> 01:28:46,409
Jak by mohl tak pohledný,
1300
01:28:46,434 --> 01:28:50,568
úspěšný a milovaný muž
vyjít jako svatý?
1301
01:28:52,200 --> 01:28:54,021
Ve skladu nejsou žádné soubory.
1302
01:28:54,046 --> 01:28:56,285
Kromě krabic a papírů, Nino.
1303
01:28:56,600 --> 01:29:00,140
Když halucinuješ,
všechno se ti bude zdát reálné,
1304
01:29:00,352 --> 01:29:01,807
i když to ve skutečnosti není.
1305
01:29:01,918 --> 01:29:04,210
Zatímco mi dávali sedativa,
1306
01:29:04,242 --> 01:29:08,136
jediné, na co myslím, jsi ty.
1307
01:29:10,070 --> 01:29:11,694
Po devíti měsících
1308
01:29:11,718 --> 01:29:13,780
jsem si uvědomila, že jediný způsob,
jak se k tobě vrátit,
1309
01:29:13,804 --> 01:29:15,431
je přiznat
1310
01:29:15,582 --> 01:29:18,396
co jsem udělala. Klekla jsem si,
1311
01:29:18,421 --> 01:29:21,826
přiznala se ke všemu a
prosila o svobodu.
1312
01:29:21,990 --> 01:29:24,659
Budeme žít šťastně, Nino,
1313
01:29:25,526 --> 01:29:27,919
pokud budeš dodržovat pravidla.
1314
01:30:05,680 --> 01:30:07,446
Ale v tu chvíli
1315
01:30:07,534 --> 01:30:09,533
jsem pochopila, že nikdy nebudu svobodná.
1316
01:30:10,360 --> 01:30:12,890
Bez ohledu na to, jak moc se snažím dokázat,
že jsem nejšťastnější manželka
1317
01:30:12,915 --> 01:30:14,765
a nejdokonalejší
1318
01:30:14,790 --> 01:30:16,419
na světě,
1319
01:30:16,444 --> 01:30:21,907
Andy přesvědčil všechny
ty hlupáky,
1320
01:30:21,932 --> 01:30:23,379
že jsem blázen, nebezpečná,
1321
01:30:23,404 --> 01:30:26,104
nezasloužím si vychovávat svou dceru,
1322
01:30:26,129 --> 01:30:28,575
a je považován za hrdinu,
1323
01:30:28,600 --> 01:30:31,130
protože stále doprovází
svou duševně nemocnou ženu.
1324
01:30:32,200 --> 01:30:34,395
Samozřejmě, že chce dítě,
1325
01:30:34,420 --> 01:30:36,020
ale nenechám ho,
1326
01:30:36,045 --> 01:30:39,316
aby mě oplodnil svými zlými semeny.
1327
01:30:40,051 --> 01:30:42,549
Tajně jsem jela do města
a nechala si zavést antikoncepci.
1328
01:30:42,582 --> 01:30:44,079
Stejný doktor, kterému jsem vyhrožovala,
1329
01:30:44,104 --> 01:30:48,449
že Andyovi budu lhát, že už nejsem plodná.
1330
01:30:49,647 --> 01:30:53,358
Cokoli je použito jako výmluva,
aby mě uzamkl.
1331
01:30:53,389 --> 01:30:57,909
Dokonce i když rozlijete džus na jídelním stole. Pokaždé, když bojuji,
1332
01:30:57,934 --> 01:31:01,419
vždy připomene, že on je vítěz,
1333
01:31:02,683 --> 01:31:07,859
že můj kontakt s vnějším světem
a jediný, kdo ve mě věří,
1334
01:31:07,891 --> 01:31:09,686
se mi pokusil pomoci uprchnout.
1335
01:31:09,867 --> 01:31:11,335
Vytvořil falešný pas,
1336
01:31:11,360 --> 01:31:13,080
ale Andre našel a
poslal mě zpět
1337
01:31:13,105 --> 01:31:15,077
do psychiatrické léčebny.
1338
01:31:17,015 --> 01:31:18,465
Všechny majetky jsou na jeho jméno.
1339
01:31:18,490 --> 01:31:21,238
Nemám peníze, nemám kredit,
rodinu ani přátele.
1340
01:31:21,263 --> 01:31:24,952
Jsem jen obyčejný pacient
v psychiatrickém pavilonu.
1341
01:31:26,034 --> 01:31:28,999
Pokud uteču, Andre mě bude pronásledovat
1342
01:31:29,024 --> 01:31:32,265
a přitáhne nás oba zpět,
pak mu budou všichni tleskat.
1343
01:31:32,290 --> 01:31:33,733
Jsem v pasti.
1344
01:31:33,973 --> 01:31:35,807
Neexistuje způsob, jak mě nechat
1345
01:31:35,839 --> 01:31:37,839
vyjít z tohoto manželství živou.
1346
01:31:38,070 --> 01:31:41,028
Pokud zemřu, co bude s tebou?
1347
01:31:41,440 --> 01:31:43,590
Jaký hřích jsem spáchala?
1348
01:31:43,615 --> 01:31:46,510
Přivést tohoto muže do tvého života?
1349
01:31:47,940 --> 01:31:49,537
Pak jsem si uvědomila, že
1350
01:31:49,562 --> 01:31:51,562
Andre má slabost.
1351
01:31:52,120 --> 01:31:54,187
Jeho posedlost být uctíván.
1352
01:31:57,850 --> 01:31:59,874
Pak jsem začala plánovat.
1353
01:32:02,778 --> 01:32:05,158
Zase odcházíš? Já vím.
1354
01:32:05,183 --> 01:32:07,105
A teď jsem zpět.
1355
01:32:07,710 --> 01:32:09,249
Andre našel její pas.
1356
01:32:11,510 --> 01:32:15,081
Znám někoho, kdo může pomoct.
1357
01:32:15,250 --> 01:32:17,794
To by jen zhoršilo mou situaci.
1358
01:32:18,110 --> 01:32:19,458
Mohu ti pomoci.
1359
01:32:19,483 --> 01:32:21,745
Neplést se do toho, Enzo.
1360
01:32:21,770 --> 01:32:23,482
Poslouchej mě pozorně.
1361
01:32:23,531 --> 01:32:26,690
Moje sestra zemřela kvůli muži jako Andre.
1362
01:32:26,800 --> 01:32:29,197
Nedovolím, aby se to stalo znovu.
1363
01:32:29,430 --> 01:32:31,590
Rychle si sbal věci.
1364
01:32:32,085 --> 01:32:34,048
Vezmi Cece a hned odjeď.
1365
01:32:34,540 --> 01:32:36,228
Nech mě postarat se o Andre.
1366
01:32:36,597 --> 01:32:37,636
Ne.
1367
01:32:38,367 --> 01:32:40,111
Andre, který mě opustí.
1368
01:32:41,829 --> 01:32:43,084
Jak?
1369
01:32:47,230 --> 01:32:49,135
Millie je Andreův ideální typ.
1370
01:32:49,160 --> 01:32:53,675
Krásná, inteligentní, blondýna a sama.
1371
01:32:53,700 --> 01:32:55,511
Cíl, který chtěl zachránit.
1372
01:32:56,730 --> 01:32:58,300
Opuštěná rodiči,
1373
01:32:58,325 --> 01:32:59,833
vyhozená z práce,
1374
01:32:59,858 --> 01:33:02,443
chudá, bez přátel a žijící v autě.
1375
01:33:02,468 --> 01:33:05,321
Stejně jako ten nejdokonalejší fakt:
1376
01:33:05,368 --> 01:33:08,820
On je bývalý zločinec,
po 10 letech ve vězení.
1377
01:33:08,845 --> 01:33:13,055
Ne kvůli drogám nebo delikventní mládeži.
1378
01:33:13,830 --> 01:33:16,220
Byl uvězněn za vraždu.
1379
01:33:16,870 --> 01:33:19,943
Můj plán je
hledat dívku, která by mě nahradila.
1380
01:33:20,739 --> 01:33:23,217
Ale poté, co jsem potkal Millie,
1381
01:33:23,428 --> 01:33:25,888
mám lepší plán.
1382
01:33:33,890 --> 01:33:35,607
Enzo mě požádal, abych našel jinou cestu.
1383
01:33:35,643 --> 01:33:37,623
Bez zapojení Millie, ale....
1384
01:33:38,044 --> 01:33:41,071
Toto je jediný
způsob, jak se osvobodit od Andre.
1385
01:33:41,755 --> 01:33:44,265
Řekl jsem Enzovi, aby se nepletl.
1386
01:33:44,298 --> 01:33:46,717
Je to jeho život, nebo můj život a život Cece.
1387
01:33:47,342 --> 01:33:49,013
Nicméně, byl nucen souhlasit.
1388
01:33:49,045 --> 01:33:50,996
Zůstaň pozadu, aby se o něj postaral.
1389
01:33:53,180 --> 01:33:55,337
Je část mě, která doufá,
že si tohle nepřečteš,
1390
01:33:55,362 --> 01:33:56,876
ale pokud ano,
1391
01:33:56,976 --> 01:33:59,370
jsem ráda, že znáš
pravdivý příběh teď.
1392
01:33:59,395 --> 01:34:02,466
Jen chci, abys věděla,
že nejsem špatný člověk.
1393
01:34:03,350 --> 01:34:04,403
Najmutí Millie
1394
01:34:04,428 --> 01:34:05,651
je jediný způsob,
1395
01:34:05,675 --> 01:34:07,805
jak tě chránit a
nás osvobodit,
1396
01:34:07,830 --> 01:34:09,660
pokud budeme mít dost štěstí
být skutečně nezávislí.
1397
01:34:09,685 --> 01:34:11,550
A já si myslela,
1398
01:34:12,300 --> 01:34:13,298
pokud někdo dokáže
překonat tuto situaci,
1399
01:34:13,322 --> 01:34:15,856
On je ten jediný.
1400
01:34:15,881 --> 01:34:16,996
Pomoc!
1401
01:34:25,103 --> 01:34:26,103
Andy!
1402
01:34:27,171 --> 01:34:28,171
Mili.
1403
01:34:29,580 --> 01:34:30,724
Millie, prosím, přestaň.
1404
01:34:31,370 --> 01:34:32,838
Prosím.
1405
01:34:33,180 --> 01:34:34,180
Otevři dveře.
1406
01:34:36,780 --> 01:34:37,780
Nemůžu to udělat. Proč? Pojď!
1407
01:34:37,935 --> 01:34:39,815
Uděláme to.
1408
01:34:39,840 --> 01:34:40,990
Ale ještě není ten správný čas.
1409
01:34:41,932 --> 01:34:43,178
Co vlastně chceš?
1410
01:34:44,225 --> 01:34:46,044
Ta věc je nenahraditelná, Millie.
1411
01:34:46,690 --> 01:34:48,655
Co?
1412
01:34:48,680 --> 01:34:49,680
Tuto keramiku přivezla moje babička
z Londýna.
1413
01:34:50,310 --> 01:34:54,034
Moje matka na něm servíruje všechna jídla
ve svátky,
1414
01:34:54,380 --> 01:34:59,833
bez jediné vady.
1415
01:34:59,858 --> 01:35:02,238
A ty ji pak upustíš,
1416
01:35:02,970 --> 01:35:06,132
jako nepozorné dítě.
1417
01:35:06,846 --> 01:35:08,846
Ty jsi ji upustila.
1418
01:35:09,060 --> 01:35:10,297
A navíc jsi ji
ani neuklidila.
1419
01:35:11,100 --> 01:35:15,093
Byla to nehoda, Andrewe.
1420
01:35:15,670 --> 01:35:17,440
Rodinné dědictví je
Čest, Millie.
1421
01:35:17,760 --> 01:35:20,390
Teď je moje rozbitá na 21 kousků,
1422
01:35:21,726 --> 01:35:24,450
a ty ji neuklidíš.
1423
01:35:24,482 --> 01:35:27,656
Dostaň mě odtud, psychopate!
1424
01:35:29,307 --> 01:35:31,861
Dostanu.
1425
01:35:32,060 --> 01:35:33,060
Ale než to udělám,
1426
01:35:33,241 --> 01:35:34,695
musíš za to zaplatit.
1427
01:35:34,720 --> 01:35:36,566
Všechno, co musíš udělat, je,
1428
01:35:36,591 --> 01:35:38,460
vzít tento kousek do mé ruky,
1429
01:35:38,485 --> 01:35:41,049
a já ti rozříznu břicho 21krát,
1430
01:35:41,074 --> 01:35:43,464
tolikrát, kolik kousků rozbiješ.
1431
01:35:49,953 --> 01:35:54,621
Poté prostě
promluv o své svobodě. Pokud...
1432
01:35:54,646 --> 01:35:56,136
To neděláš dobře.
1433
01:35:56,161 --> 01:35:58,053
Musíš to udělat znovu,
1434
01:35:58,078 --> 01:36:00,786
Moje rada: udělej to správně.
1435
01:36:00,811 --> 01:36:02,111
Jen sní!
1436
01:36:02,640 --> 01:36:06,279
Chci, aby ten řez byl dlouhý a hluboký.
1437
01:36:06,660 --> 01:36:09,614
Pak ten kousek sklouznu
pod dveře, jakmile skončíš.
1438
01:36:09,973 --> 01:36:11,387
Budu tě sledovat.
1439
01:36:16,660 --> 01:36:17,660
Andy!
1440
01:36:21,860 --> 01:36:23,578
Andy!
1441
01:36:27,268 --> 01:36:28,691
Andy!
1442
01:36:29,899 --> 01:36:32,384
Andy!
1443
01:36:34,435 --> 01:36:36,030
Nyní je jasné,
že Nina ví
1444
01:36:36,055 --> 01:36:38,990
všechno o mně od začátku, kdy jsem sem vstoupila.
1445
01:36:40,620 --> 01:36:41,559
Velmi zábavné.
1446
01:36:41,840 --> 01:36:45,059
Muž, který mě poslal do vězení,
je velmi podobný Andreovi.
1447
01:36:46,026 --> 01:36:50,625
Hloupý, bohatý, pohledný
a milovaný všemi.
1448
01:36:50,920 --> 01:36:52,325
Jako svatý.
1449
01:37:14,048 --> 01:37:17,742
Zabila jsem ho nešťastnou náhodou,
ale nelituji toho.
1450
01:37:17,988 --> 01:37:20,149
Millie, co to děláš?
1451
01:37:21,320 --> 01:37:23,249
Panebože, co mám dělat?
1452
01:37:23,274 --> 01:37:24,927
Snažím se to udělat správně.
1453
01:37:24,952 --> 01:37:26,695
Ale můj spolubydlící vše popřel.
1454
01:37:26,720 --> 01:37:28,027
Nevím proč.
1455
01:37:28,052 --> 01:37:29,342
Každý věří bohatým dětem,
1456
01:37:29,367 --> 01:37:31,255
ne stipendistům, jako jsem já.
1457
01:37:31,280 --> 01:37:32,682
Dokonce i moji vlastní rodiče.
1458
01:37:33,920 --> 01:37:36,375
Jediná možnost je
přiznat se v naději na mírnější trest.
1459
01:37:36,420 --> 01:37:38,833
15 let ve vězení.
1460
01:37:41,399 --> 01:37:43,184
Byla jsem na podmíněný trest po 10 letech.
1461
01:37:43,653 --> 01:37:46,537
Život venku není lehký.
1462
01:37:47,267 --> 01:37:50,043
Nemyslím si, že jsem dobrá v tom
postavit se drzému muži.
1463
01:37:51,526 --> 01:37:54,061
Nedotýkej se nás, Charlie,
perverzní muži!
1464
01:37:54,086 --> 01:37:56,123
Nino hledá cestu ven.
1465
01:37:57,053 --> 01:37:58,402
A já jsem ta cesta.
1466
01:37:59,113 --> 01:38:00,662
Dobře pro něj, myslím.
1467
01:38:01,665 --> 01:38:03,958
Teď jsem to já, kdo je tu uvězněný.
1468
01:38:05,973 --> 01:38:07,933
Přežila jsem roky.
1469
01:38:08,633 --> 01:38:09,881
Jsem v bezpečí.
1470
01:38:10,399 --> 01:38:11,674
Jdu do protiútoku.
1471
01:38:12,860 --> 01:38:16,668
Ale nakonec je tu jen jedna
cesta pro dívku jako já.
1472
01:38:18,430 --> 01:38:20,923
Vzdat se a doufat v to nejlepší.
1473
01:38:59,196 --> 01:39:00,622
Andy, udělala jsem to!
1474
01:39:00,926 --> 01:39:03,280
Andy, pusť mě hned ven!
1475
01:39:04,940 --> 01:39:05,940
Ach.
1476
01:39:10,672 --> 01:39:11,672
Au.
1477
01:39:21,020 --> 01:39:22,369
Dva volné dny.
1478
01:39:23,903 --> 01:39:24,903
Já vím.
1479
01:39:25,550 --> 01:39:26,883
Ale musíme odejít.
1480
01:39:28,825 --> 01:39:29,825
Kam?
1481
01:39:29,850 --> 01:39:32,218
Najdeme si nové místo k životu.
1482
01:39:32,800 --> 01:39:34,208
Jen my dvě.
1483
01:39:37,686 --> 01:39:38,887
Jsme svobodní.
1484
01:39:44,893 --> 01:39:45,893
Co?
1485
01:39:48,020 --> 01:39:49,020
Co je to?
1486
01:39:50,120 --> 01:39:51,552
Co bude s Millie?
1487
01:39:53,347 --> 01:39:55,988
Millie zůstane s tátou.
1488
01:39:58,660 --> 01:40:00,742
Myslím, že bychom ji měli vzít s sebou.
1489
01:40:05,250 --> 01:40:07,145
Millie se o sebe postará sama.
1490
01:40:47,236 --> 01:40:48,723
Dobré ráno, ospalče.
1491
01:40:50,660 --> 01:40:51,660
Jak se máš?
1492
01:40:52,733 --> 01:40:53,733
Dobře.
1493
01:40:56,110 --> 01:40:57,990
Opravdu s tebou chci žít.
1494
01:40:59,670 --> 01:41:01,000
Opravdu to chci.
1495
01:41:03,120 --> 01:41:07,578
Jen se musíš naučit, že každá
činnost má své následky.
1496
01:41:20,679 --> 01:41:22,594
Problém je, že budeš mít všechno.
1497
01:41:22,618 --> 01:41:24,552
Vzdělání, stabilitu,
1498
01:41:25,660 --> 01:41:34,130
luxusní domy a rodiny.
1499
01:41:35,570 --> 01:41:37,080
Tohle nechceš.
1500
01:41:40,476 --> 01:41:41,750
Rozumím.
1501
01:41:45,149 --> 01:41:46,582
Já také.
1502
01:41:50,276 --> 01:41:51,911
Ale s tebou ne, bastarde.
1503
01:41:54,212 --> 01:41:56,237
Sakra!
1504
01:42:01,149 --> 01:42:02,981
Millie! Pojď sem!
1505
01:42:07,244 --> 01:42:09,549
Ne, Millie! Ne!
1506
01:42:10,489 --> 01:42:11,489
Nešťastné!
1507
01:42:14,229 --> 01:42:16,149
Otevři ty zatracené dveře!
1508
01:42:17,296 --> 01:42:19,176
Zavolám policii.
1509
01:42:19,230 --> 01:42:22,037
Shniješ ve vězení!
1510
01:42:22,310 --> 01:42:24,230
Otevři dveře, bastarde!
1511
01:42:28,666 --> 01:42:29,666
Nešťastné!
1512
01:42:31,253 --> 01:42:32,773
Dostaňte mě odtud!
1513
01:42:34,670 --> 01:42:36,120
Potřebuji jídlo.
1514
01:42:36,799 --> 01:42:38,353
Otevři dveře!
1515
01:42:42,590 --> 01:42:45,257
Dostaňte mě odtud!
1516
01:42:46,160 --> 01:42:47,160
Sakra!
1517
01:43:33,324 --> 01:43:39,594
MÁMA: Uložil jsi to? Rozvodové papíry, drahý synu?
1518
01:43:41,318 --> 01:43:44,311
MÁMA: Uložil jsi to? Rozvodové papíry, drahý synu?
1519
01:44:22,589 --> 01:44:23,589
Millie?
1520
01:44:33,181 --> 01:44:36,507
Millie, jsi tam?
1521
01:44:37,230 --> 01:44:38,433
Jsem tady.
1522
01:44:40,043 --> 01:44:41,383
Omlouvám se, Millie.
1523
01:44:41,895 --> 01:44:43,452
Jsem naprosto zmatený,
1524
01:44:47,610 --> 01:44:49,779
Udělal jsem velmi špatnou věc.
1525
01:44:53,760 --> 01:44:56,284
Někdy jsou moje emoce mimo kontrolu.
1526
01:44:57,160 --> 01:44:58,601
Ale chci se změnit.
1527
01:45:00,510 --> 01:45:02,142
Vím, že můžu být lepší.
1528
01:45:02,180 --> 01:45:03,742
Chci, abys mi pomohla se změnit.
1529
01:45:03,890 --> 01:45:05,545
Potřebuji, aby mi někdo pomohl.
1530
01:45:05,810 --> 01:45:07,705
Prosím, otevři dveře.
1531
01:45:08,720 --> 01:45:09,705
Mám hroznou žízeň.
1532
01:45:09,730 --> 01:45:13,025
Mohla bys prosím otevřít dveře? Chci se napít.
1533
01:45:13,050 --> 01:45:14,050
Otevřu to.
1534
01:45:15,502 --> 01:45:16,502
To je pravda?
1535
01:45:17,903 --> 01:45:19,091
Ano.
1536
01:45:21,730 --> 01:45:22,978
Ale ještě není ten správný čas.
1537
01:45:26,790 --> 01:45:28,812
Chci, abys udělala
pro mě něco nejdřív.
1538
01:45:32,926 --> 01:45:34,867
Co mám udělat?
1539
01:45:47,973 --> 01:45:50,796
Vyjmi si přední zuby.
1540
01:45:53,015 --> 01:45:55,674
Co? Myslím, že je to pro tebe dobré.
1541
01:45:55,699 --> 01:45:57,596
Aby ses zbavila úsměvu,
1542
01:45:57,621 --> 01:46:00,135
který všechny ženy nutí
1543
01:46:00,160 --> 01:46:03,819
poddat se tvému špatnému vlivu.
1544
01:46:05,695 --> 01:46:07,173
Bez toho úsměvu,
1545
01:46:07,200 --> 01:46:09,200
na který je tvá matka tak hrdá.
1546
01:46:13,650 --> 01:46:15,098
Millie, neudělám to.
1547
01:46:15,640 --> 01:46:17,001
Řekla jsi, že potřebuješ pomoc dřív,
1548
01:46:17,026 --> 01:46:18,288
a já ti ji nabízím.
1549
01:46:18,313 --> 01:46:20,941
Pokud odmítneš, odejdu.
1550
01:46:21,110 --> 01:46:22,715
Jsi blázen.
1551
01:46:22,740 --> 01:46:24,600
Nebudu si vytrhávat zub.
1552
01:46:26,146 --> 01:46:28,414
Andy, právě mě zavřeli
1553
01:46:28,439 --> 01:46:31,208
a on stále přemýšlí o následcích.
1554
01:46:33,232 --> 01:46:34,720
Stále mi to běželo hlavou.
1555
01:46:34,895 --> 01:46:36,914
Millie, pusť mě ven, sakra!
1556
01:46:38,574 --> 01:46:39,574
Nešťastné.
1557
01:46:40,750 --> 01:46:44,307
Co když rozbiju tu konvici?
1558
01:46:45,497 --> 01:46:47,177
Znáš tu konvici?
1559
01:46:50,093 --> 01:46:52,462
Co to děláš?
1560
01:46:53,906 --> 01:46:59,626
Sbírka starožitností mé matky, tato Winchester je opravdu krásná.
1561
01:47:01,988 --> 01:47:04,376
Millie, přestaň!
1562
01:47:04,703 --> 01:47:08,051
Tento šálek je tak malý, Andre.
1563
01:47:08,150 --> 01:47:09,715
Millie, přestaň už!
1564
01:47:09,740 --> 01:47:11,337
Přestaň hned teď!
1565
01:47:11,380 --> 01:47:12,900
Millie, přestaň!
1566
01:47:12,925 --> 01:47:15,520
Vidíš, jak je bohatý. Budu z toho pít?
1567
01:47:18,155 --> 01:47:19,515
Millie, prosím, přestaň.
1568
01:47:19,540 --> 01:47:21,680
Dost, Millie! Co tahle malá omáčník?
1569
01:47:21,705 --> 01:47:23,570
Mám ráda omáčku.
1570
01:47:23,595 --> 01:47:25,195
Nikdy jsem nevěřila, že něco takového mají.
1571
01:47:25,220 --> 01:47:28,027
Prosím Millie, přestaň teď hned!
1572
01:47:28,833 --> 01:47:32,904
Přestaň, prosím! Tenhle malý talířek...
1573
01:47:35,087 --> 01:47:36,835
Přestaň hned!
1574
01:47:36,867 --> 01:47:39,027
Millie, co chceš? Dám ti to.
1575
01:47:39,180 --> 01:47:41,055
Potřebuješ peníze? Dám ti je.
1576
01:47:41,080 --> 01:47:43,620
Doufám, že tenhle talíř spadne nádherně.
1577
01:47:43,860 --> 01:47:46,351
Bastard! Bastard!
1578
01:47:46,545 --> 01:47:48,900
Dobře, začněme smlouvat.
1579
01:47:49,000 --> 01:47:51,865
Ale to, co chci, Andre,
1580
01:47:52,725 --> 01:47:55,451
je vytrhnout ti ten zatracený zub.
1581
01:47:57,970 --> 01:47:59,832
Zabiju tě.
1582
01:48:02,528 --> 01:48:04,816
Pokud tě nezabiju dřív.
1583
01:48:05,720 --> 01:48:07,080
Sakra.
1584
01:48:07,320 --> 01:48:09,428
Nina ti neřekla,
1585
01:48:09,453 --> 01:48:11,453
proč jsem ve vězení?
1586
01:48:13,639 --> 01:48:15,679
Byl jsem uvězněn za vraždu.
1587
01:48:19,667 --> 01:48:22,687
Millie, co to děláš?
1588
01:48:23,515 --> 01:48:26,092
Millie, co to děláš? Millie!
1589
01:48:26,231 --> 01:48:27,231
Millie!
1590
01:48:30,363 --> 01:48:31,363
Millie?
1591
01:48:35,575 --> 01:48:39,911
Dobře, dobře, Millie! Přestaň, prosím, přestaň!
1592
01:48:39,936 --> 01:48:42,996
Dobře, udělám to.
1593
01:48:45,470 --> 01:48:47,639
Počkej, chci to vidět.
1594
01:48:55,049 --> 01:48:56,049
Dobře.
1595
01:49:01,020 --> 01:49:04,139
No tak, dej to všechno!
1596
01:49:09,086 --> 01:49:10,086
Ach!
1597
01:49:11,631 --> 01:49:12,631
Ach!
1598
01:49:13,643 --> 01:49:16,443
Ach!
1599
01:49:17,737 --> 01:49:18,737
Ach!
1600
01:49:24,758 --> 01:49:26,263
Už jsem to udělal.
1601
01:49:27,097 --> 01:49:28,676
Millie, pusť mě ven.
1602
01:49:29,795 --> 01:49:31,108
Strč mu zuby pod dveře.
1603
01:49:35,286 --> 01:49:36,286
Tohle.
1604
01:49:47,439 --> 01:49:48,645
Prosím, pusť mě ven,
1605
01:49:49,363 --> 01:49:50,514
zítra to udělám znovu.
1606
01:49:50,750 --> 01:49:51,750
Co?
1607
01:49:52,650 --> 01:49:54,437
Ne, Millie, vrať se!
1608
01:49:55,063 --> 01:49:58,750
Ne, Millie! Millie, pusť mě ven!
1609
01:49:59,116 --> 01:50:00,747
Dostaňte mě odtud!
1610
01:50:04,463 --> 01:50:07,983
Chce jít do mé školy.
1611
01:50:47,262 --> 01:50:48,635
James je velmi zlý.
1612
01:50:48,660 --> 01:50:51,535
Zemřel v Spar a Kingdom.
1613
01:51:08,525 --> 01:51:13,313
Francouzský pohled byl můj 23. záchvat vzteku,
1614
01:51:28,613 --> 01:51:30,073
a jsou tam dělové koule.
1615
01:51:36,370 --> 01:51:38,126
Kdo je ten muž, který to udělal?
1616
01:51:48,623 --> 01:51:49,623
Mili.
1617
01:51:49,648 --> 01:51:51,676
Ahoj, Millie.
1618
01:51:52,138 --> 01:51:54,336
Jsi v pořádku? Dostanu tě odtud.
1619
01:52:08,791 --> 01:52:10,791
Nino, co to děláš?
1620
01:52:11,619 --> 01:52:13,697
Moc mi chybíš.
1621
01:52:18,825 --> 01:52:21,954
Ty to víš. Budeš to dělat, že ano?
1622
01:52:22,505 --> 01:52:23,545
Nešťastné!
1623
01:52:23,693 --> 01:52:24,693
Nemožné!
1624
01:52:29,123 --> 01:52:30,423
Zničím tě.
1625
01:52:34,773 --> 01:52:36,793
Co uděláš, Millie?
1626
01:52:44,627 --> 01:52:45,627
Millie!
1627
01:52:46,026 --> 01:52:48,048
Prokletý bastarde.
1628
01:52:48,154 --> 01:52:49,154
Millie!
1629
01:52:51,416 --> 01:52:52,457
Millie!
1630
01:52:52,547 --> 01:52:54,772
Pojď, zlato, pojď Millie.
1631
01:52:56,379 --> 01:52:58,646
Co je to?
1632
01:53:00,552 --> 01:53:01,552
Millie!
1633
01:53:05,340 --> 01:53:06,340
Mili.
1634
01:53:08,080 --> 01:53:09,505
Pojď, Millie.
1635
01:53:10,040 --> 01:53:11,775
Pojď, zlato. Pojď, Millie.
1636
01:53:11,800 --> 01:53:12,800
Mili.
1637
01:53:14,914 --> 01:53:16,488
♪ Tvé oči. ♪
1638
01:53:17,330 --> 01:53:19,204
♪ Vrať se ke mně. ♪
1639
01:53:19,380 --> 01:53:22,275
Okamžitě ven, Millie!
1640
01:53:22,300 --> 01:53:23,555
Pojď, zlato.
1641
01:53:23,580 --> 01:53:25,620
Potřebuji tě, Millie.
1642
01:53:25,727 --> 01:53:27,816
Millie, ven!
1643
01:53:27,848 --> 01:53:29,369
??!@#$$%%^^
1644
01:53:31,215 --> 01:53:32,361
Millie!
1645
01:53:32,386 --> 01:53:34,427
To je opravdu skandální.
1646
01:53:47,339 --> 01:53:48,664
Millie odešla.
1647
01:53:53,690 --> 01:53:54,950
Takže já...
1648
01:53:56,050 --> 01:53:57,872
Zdá se, že se vrátila zbytečně.
1649
01:53:58,550 --> 01:54:01,421
Myslím, že ano. Ano, omlouvám se.
1650
01:54:05,619 --> 01:54:06,619
Hodně štěstí.
1651
01:54:07,740 --> 01:54:08,905
Udělal jsem něco špatného.
1652
01:54:09,593 --> 01:54:11,026
Jsem špatný člověk.
1653
01:54:12,953 --> 01:54:13,953
Ano.
1654
01:54:14,845 --> 01:54:17,329
Dokážu přiznat své chyby,
Ty to víš.
1655
01:54:20,080 --> 01:54:22,660
Zapomeňme na to všechno, a pak my...
1656
01:54:27,613 --> 01:54:28,833
Začneme od začátku.
1657
01:54:29,700 --> 01:54:32,868
Prostě se chovej, jako by se to nikdy nestalo.
Prosím.
1658
01:54:35,747 --> 01:54:37,227
Omlouvám se.
1659
01:54:39,030 --> 01:54:40,445
Stále tě miluji.
1660
01:54:41,990 --> 01:54:44,480
Myslím, tím stále...
1661
01:54:44,930 --> 01:54:47,080
chudá milá sekretářka...
1662
01:54:48,490 --> 01:54:50,080
Kdo sedí v kanceláři...?
1663
01:54:51,313 --> 01:54:52,665
zatímco kojí.
1664
01:54:57,870 --> 01:54:59,323
Dříve vypadala sladce.
1665
01:54:59,952 --> 01:55:04,360
Jen se ti snažím pomoci.
Pomáhat se starat o...
1666
01:55:04,560 --> 01:55:05,875
Dítě přichází na tento svět.
1667
01:55:05,900 --> 01:55:08,656
Bez mě nemáš budoucnost.
1668
01:55:10,966 --> 01:55:14,186
Co můžeš dělat?
1669
01:55:14,575 --> 01:55:16,320
Tam venku? V žádném případě.
1670
01:55:16,360 --> 01:55:18,395
Nino, nebudeš schopná.
1671
01:55:18,673 --> 01:55:19,673
Možná je to možné.
1672
01:55:20,327 --> 01:55:21,571
V tvém věku teď?
1673
01:55:22,290 --> 01:55:23,691
Nemyslím si, zlato.
1674
01:55:26,875 --> 01:55:30,253
Jen jeden telefonát a pak Millie
zase shnít ve vězení.
1675
01:55:31,290 --> 01:55:34,470
Jeden týden sama, budeš
žebrat o to,
1676
01:55:36,169 --> 01:55:39,820
aby tě přijal zpět. Tak zůstaň tady.
1677
01:55:41,210 --> 01:55:42,210
Prosím.
1678
01:55:44,476 --> 01:55:45,630
Zůstaň tady.
1679
01:55:48,083 --> 01:55:49,580
Miláčku...
1680
01:55:53,510 --> 01:55:55,898
Všechno, co máš, je lež.
1681
01:55:57,340 --> 01:55:59,846
Byl to tvůj otec, kdo ti dal kariéru.
1682
01:56:00,325 --> 01:56:02,235
Tvůj syn není ani tvůj biologický syn.
1683
01:56:02,260 --> 01:56:04,605
Tvá žena tě hodně nenávidí.
1684
01:56:04,630 --> 01:56:06,560
Celou tu dobu jsem se dívala jen na tebe...
1685
01:56:06,585 --> 01:56:08,545
jak se hloupě chováš jako klaun...
1686
01:56:08,570 --> 01:56:10,365
Jen abys získal...
1687
01:56:10,390 --> 01:56:12,231
Trochu lásky od tvé matky.
1688
01:56:12,270 --> 01:56:13,105
A víte co?
1689
01:56:13,130 --> 01:56:15,994
Je mi tě skoro líto.
1690
01:56:19,550 --> 01:56:21,209
Ale raději zemřu...
1691
01:56:23,620 --> 01:56:26,762
než s tebou prožít další den, prokleté monstrum.
1692
01:56:37,018 --> 01:56:39,145
S potěšením.
1693
01:56:41,526 --> 01:56:42,806
Užij si své šílenství!
1694
01:57:01,704 --> 01:57:03,078
Co to děláš?
1695
01:57:17,433 --> 01:57:20,815
On... spadl... když se snažil vyměnit tu lampu.
1696
01:57:21,616 --> 01:57:23,269
Víš, jaký je.
1697
01:57:24,686 --> 01:57:26,349
Všechno musí být dokonalé.
1698
01:57:38,320 --> 01:57:39,320
Uteč.
1699
01:57:40,699 --> 01:57:41,883
Už se nikdy nevracej.
1700
01:57:42,985 --> 01:57:44,382
Nikdy jsi tu nebyla.
1701
01:57:48,850 --> 01:57:51,609
Nikdo jí nebude věřit. Spadl, když měnil světlo, Nino.
1702
01:57:53,171 --> 01:57:54,678
Uvidíme se později.
1703
01:57:56,322 --> 01:57:57,322
Jdi.
1704
01:58:02,000 --> 01:58:03,618
Tohle si nezasloužíš.
1705
01:58:06,199 --> 01:58:07,434
Ty také ne.
1706
01:58:28,470 --> 01:58:30,814
Každá akce má své následky, Andre.
1707
01:58:42,610 --> 01:58:44,753
I když je to už u konce...
1708
01:58:44,778 --> 01:58:47,573
Potřebuji tvou pomoc, abych to vyřešil.
1709
01:58:50,246 --> 01:58:51,586
To musí být pořádný šok.
1710
01:58:53,570 --> 01:58:55,250
Řekl jsi, že jsem se právě vrátila domů
po vyzvednutí...
1711
01:58:55,275 --> 01:58:57,275
Tvá dcera je na táboře.
1712
01:58:58,270 --> 01:59:00,095
A asistentka Tvůj domov je na dovolené.
1713
01:59:00,559 --> 01:59:01,559
Tak pravdivé.
1714
01:59:03,050 --> 01:59:04,835
Víš, proč tvůj manžel...?
1715
01:59:04,860 --> 01:59:07,260
se rozhodl vyměnit světla v noci?
1716
01:59:07,653 --> 01:59:10,560
Myslím...
1717
01:59:10,760 --> 01:59:14,520
Opravdu chce, aby bylo všechno v pořádku.
1718
01:59:15,400 --> 01:59:16,813
Všechno musí být dokonalé.
1719
01:59:20,780 --> 01:59:22,918
Měl docela hlubokou ránu na krku.
1720
01:59:26,330 --> 01:59:28,516
Obvykle to tak nebývá, nestalo se to pádem.
1721
01:59:33,480 --> 01:59:35,705
Já vlastně znám tvého manžela trochu.
1722
01:59:36,300 --> 01:59:39,005
Byl zasnoubený s mojí sestrou, Kathleen.
1723
01:59:40,660 --> 01:59:41,873
Kathy.
1724
01:59:43,860 --> 01:59:46,721
Před osmi lety přišel k nám domů v noci.
1725
01:59:47,100 --> 01:59:49,215
Od té doby už nikdy nebyl stejný.
1726
01:59:53,290 --> 01:59:55,029
Je mi líto, že to slyším.
1727
01:59:57,570 --> 01:59:59,774
To musel být velmi tvrdý pád.
1728
02:00:00,990 --> 02:00:02,293
Obrovský náraz.
1729
02:00:03,616 --> 02:00:05,098
Roztržená kůže.
1730
02:00:06,056 --> 02:00:07,480
Zlomená kost.
1731
02:00:10,203 --> 02:00:11,683
Zlomený zub.
1732
02:00:22,060 --> 02:00:25,520
Podle mě to byla čistě domácí nehoda.
1733
02:00:28,310 --> 02:00:30,771
Někdy se dobrým lidem stávají špatné věci.
1734
02:00:46,402 --> 02:00:49,227
Sešli jsme se dnes, abychom oplakali
1735
02:00:49,260 --> 02:00:52,062
jeho smrt, Andrewa Winchestera.
1736
02:00:52,893 --> 02:00:56,982
Oddaný syn, manžel a upřímný otec,
1737
02:00:57,014 --> 02:01:00,975
respektovaný obchodní vůdce a vzor
1738
02:01:01,000 --> 02:01:02,481
pro komunitu.
1739
02:01:02,710 --> 02:01:06,468
Jeho náhlá smrt zanechává hluboký smutek pro nás všechny.
1740
02:01:06,770 --> 02:01:09,006
Takový laskavý a milující muž
1741
02:01:09,030 --> 02:01:11,287
nás nyní opustil.
1742
02:01:11,706 --> 02:01:13,973
Všichni se snažíme v těchto těžkých časech
1743
02:01:14,012 --> 02:01:15,939
pochopit Boží plán.
1744
02:01:17,230 --> 02:01:18,936
Je přirozené, že se ptáme
1745
02:01:18,960 --> 02:01:21,188
Jeho moci uprostřed tohoto smutku.
1746
02:01:22,483 --> 02:01:26,966
Přesto nikdy neochabujeme v Boží lásce.
1747
02:01:27,406 --> 02:01:28,876
Děkuji, že jste přišli.
1748
02:01:31,066 --> 02:01:32,066
Ahoj.
1749
02:01:33,050 --> 02:01:34,280
Přijměte prosím mou soustrast.
1750
02:01:35,633 --> 02:01:38,215
Nino, jsi si jistá? Stále chceš prodat tenhle dům?
1751
02:01:38,240 --> 02:01:39,424
Co budeš dělat?
1752
02:01:39,448 --> 02:01:40,766
Později v Kalifornii?
1753
02:01:40,790 --> 02:01:42,903
Budeme v pořádku.
1754
02:01:44,090 --> 02:01:45,893
Je mi líto smrti tvého syna.
1755
02:01:46,260 --> 02:01:47,893
Jaká to byla tragická nehoda!
1756
02:01:48,600 --> 02:01:51,023
Má krásný úsměv, že?
1757
02:01:52,054 --> 02:01:55,046
Údajně ztratila zub,
1758
02:01:55,426 --> 02:01:56,879
když se setká.
1759
02:01:57,373 --> 02:01:58,373
Ach, panebože.
1760
02:01:59,260 --> 02:02:00,780
Věděla jsi to?
1761
02:02:00,920 --> 02:02:02,731
Opravdu?
1762
02:02:03,105 --> 02:02:04,945
Chybí jí zub.
1763
02:02:08,400 --> 02:02:10,255
Pokud se nemůžeš postarat o své zuby,
1764
02:02:10,280 --> 02:02:12,569
pak bude právo na držení zrušeno.
1765
02:02:13,353 --> 02:02:17,760
Protože má zuby, je to dar.
1766
02:02:20,420 --> 02:02:23,151
Je mi líto, že to slyším, měj se hezky.
1767
02:02:27,640 --> 02:02:29,335
Jak se opovažuješ nechat ji obléknout se
1768
02:02:29,359 --> 02:02:31,353
takto na otcův pohřeb.
1769
02:02:33,333 --> 02:02:34,333
Hej.
1770
02:02:40,333 --> 02:02:41,466
Promiňte.
1771
02:03:01,293 --> 02:03:02,565
Řekl jsem ti, abys utekla.
1772
02:03:03,046 --> 02:03:04,332
Nemůžu utéct.
1773
02:03:04,820 --> 02:03:06,092
Nemám peníze, pamatuješ?
1774
02:03:20,286 --> 02:03:21,735
Začni nový život.
1775
02:03:30,121 --> 02:03:32,388
{\an3}ŠEK NA HOTOVO 100.000 DOLARŮ
1776
02:03:34,598 --> 02:03:36,598
100.000 DOLARŮ
1777
02:03:47,155 --> 02:03:48,155
Páni.
1778
02:03:48,180 --> 02:03:49,660
Zkus mi říct něco o sobě.
1779
02:03:51,030 --> 02:03:53,775
Já nikdy neplánuji stát se hospodyní.
1780
02:03:54,466 --> 02:03:57,096
Prostě se to stalo a já
1781
02:03:57,580 --> 02:03:59,575
jsem si uvědomila, že se mi to líbí.
1782
02:03:59,795 --> 02:04:01,449
Samozřejmě, pokud pracuješ pro správnou rodinu.
1783
02:04:01,726 --> 02:04:04,414
Paní Winchesterová tě velmi doporučuje.
1784
02:04:05,386 --> 02:04:06,386
On...
1785
02:04:07,890 --> 02:04:10,453
Navrhl tvé jméno.
1786
02:04:11,436 --> 02:04:14,220
Pokračovat v práci pro paní Winchesterovou je kouzlo.
1787
02:04:15,893 --> 02:04:16,893
J-já...
1788
02:04:19,840 --> 02:04:21,432
Musím tě varovat.
1789
02:04:23,740 --> 02:04:30,694
Můj manžel je těžko uspokojitelný muž.
1790
02:04:35,100 --> 02:04:37,097
Takže si myslíš, že můžeš pomoct?
1791
02:04:38,860 --> 02:04:40,782
Kdy chceš, abych začala pracovat?
116616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.