All language subtitles for The.Defender.1994.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,620 --> 00:01:27,855 Nói đi. Tin thời tiết. 2 00:01:27,888 --> 00:01:29,523 Dự báo là gì? 3 00:01:29,557 --> 00:01:33,427 Bầu trời bình yên. Không có một đám mây trong tầm nhìn. 4 00:01:34,662 --> 00:01:36,097 Bên hồ bơi thế nào? 5 00:01:36,130 --> 00:01:39,267 Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát. Bên ấy thế nào? 6 00:01:39,300 --> 00:01:40,634 Tất cả an toàn. 7 00:01:40,668 --> 00:01:42,303 Tôi ra ngoài bơi một vài vòng mỗi ngày 8 00:01:42,336 --> 00:01:44,638 Để giữ sức khỏe cho cơ thể. 9 00:01:45,839 --> 00:01:47,275 Nó rất tốt. 10 00:01:47,308 --> 00:01:50,144 - Thật đấy. - Vâng, đúng vậy. 11 00:01:52,813 --> 00:01:55,683 - Chuyện gì vậy? - Bảo vệ họ! Cả hai! 12 00:01:55,716 --> 00:01:58,286 - Tất cả mau rút lui! - Đi! 13 00:02:02,190 --> 00:02:04,325 Đi! Đi! Di chuyển! Di chuyển! 14 00:02:04,358 --> 00:02:07,361 Che cho họ! Coi chừng phía sau! Coi chừng phía sau! 15 00:02:07,395 --> 00:02:09,263 Đưa họ ra! Đi! Đi! Đi! 16 00:02:09,297 --> 00:02:11,432 Mở cửa! 17 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 Đi thôi! Đi nào! 18 00:02:13,334 --> 00:02:14,868 Đi! Đi! Đi! 19 00:02:14,902 --> 00:02:15,970 Đi! 20 00:02:18,372 --> 00:02:20,074 - Ở đằng kia! - Thôi nào! 21 00:02:20,108 --> 00:02:21,509 Di chuyển! Di chuyển! 22 00:02:21,542 --> 00:02:23,344 Coi chừng sau lưng! 23 00:02:23,377 --> 00:02:24,678 - Di chuyển! - Đi thôi! 24 00:02:28,516 --> 00:02:29,750 Di chuyển! Còn xa! 25 00:02:29,783 --> 00:02:30,751 Xuống đi! 26 00:02:32,420 --> 00:02:33,654 - Coi chừng! - Chuyện gì đang xảy ra vậy? 27 00:02:38,993 --> 00:02:40,394 Nào! 28 00:02:40,428 --> 00:02:41,395 Coi chừng! 29 00:03:06,020 --> 00:03:07,721 Em có quen với họ à? 30 00:03:07,755 --> 00:03:08,889 Không, hoàn toàn không. 31 00:03:10,624 --> 00:03:12,860 Xin lỗi, tôi có biết anh không? 32 00:03:14,162 --> 00:03:15,863 Tôi đang có một cuộc trò chuyện riêng tư 33 00:03:15,896 --> 00:03:17,298 Vì vậy, nếu anh không phiền... 34 00:03:17,331 --> 00:03:18,666 Tại sao anh lại ngồi đó. 35 00:03:34,415 --> 00:03:36,950 Đưa ông ta vào xe! 36 00:03:37,685 --> 00:03:39,220 - Không! - Cứ làm đi! 37 00:03:39,253 --> 00:03:40,254 Tôi phụ trách ở đây. 38 00:03:40,288 --> 00:03:41,389 Tôi không nghĩ vậy. 39 00:03:41,422 --> 00:03:42,490 Quên đi! 40 00:03:42,523 --> 00:03:45,726 Chào! 41 00:03:56,804 --> 00:03:59,407 Trong lớp học này, ai có thể 42 00:03:59,440 --> 00:04:02,176 phân biệt giữa những người bảo vệ 43 00:04:02,210 --> 00:04:03,544 và sát thủ? 44 00:04:03,577 --> 00:04:06,247 Bởi vì tôi đang rất khó xử. 45 00:04:06,280 --> 00:04:07,915 Nếu đây không phải là một bài diễn tập, 46 00:04:07,948 --> 00:04:13,854 tôi sẵn sàng từ chức ngay bây giờ. Đó... 47 00:04:13,887 --> 00:04:16,990 Trong hướng dẫn có bảo các anh cầm súng vậy không 48 00:04:17,024 --> 00:04:21,061 Chĩa súng vào đầu của người đàn ông đó các anh được cho là để bảo vệ sao? 49 00:04:22,330 --> 00:04:23,931 Các anh là vệ sĩ... 50 00:04:24,598 --> 00:04:27,335 hay là kẻ bắt cóc? 51 00:04:27,368 --> 00:04:29,937 Các anh cần phải biết suy nghĩ. 52 00:04:29,970 --> 00:04:34,808 Khắc phục ngay! Còn về phần còn lại, cậu đang nghĩ gì vậy 53 00:04:34,842 --> 00:04:36,110 Thưa thủ trưởng! 54 00:04:36,144 --> 00:04:39,213 Một trong những bài học mà thủ trưởng đã dạy chúng tôi là, 55 00:04:39,247 --> 00:04:40,848 trong những trường hợp nhất định, 56 00:04:40,881 --> 00:04:44,852 ta phải sẵn sàng hy sinh để bảo vệ cuộc sống của chủ thể. 57 00:04:44,885 --> 00:04:47,888 Tôi nhận ra... Tôi đã chuẩn bị để chết. 58 00:04:48,822 --> 00:04:50,458 Hừm. 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,532 Cần nhiều hơn thế đối với một vệ sĩ 60 00:04:58,566 --> 00:05:01,302 không chỉ là nhanh hoặc chuẩn bị chết. 61 00:05:01,335 --> 00:05:03,271 Phút cuối cùng, tính quyết đoán của cậu 62 00:05:03,304 --> 00:05:04,705 sẽ cứu mạng người đàn ông đó. 63 00:05:04,738 --> 00:05:06,774 Nhưng cậu đã không tự tin. 64 00:05:06,807 --> 00:05:09,777 Và đó là một cái gì đó cậu sẽ phải học 65 00:05:10,911 --> 00:05:12,079 Cảm ơn thủ trưởng. 66 00:05:13,113 --> 00:05:15,183 Còn mục tiêu thì sao? 67 00:05:15,216 --> 00:05:17,185 Tôi sẽ đi với những người khác chứ? 68 00:05:18,619 --> 00:05:21,755 Tôi nghĩ chúng ta sẽ có thể tìm một nơi cho cậu 69 00:05:23,524 --> 00:05:25,593 Nhưng tôi có một nhiệm vụ khác giao cho cauụ, 70 00:05:25,626 --> 00:05:28,562 một nhiệm vụ nhỏ ở Hongkong. 71 00:05:28,596 --> 00:05:30,531 - Hongkong? - Mm - Hmm. 72 00:05:30,564 --> 00:05:32,200 Làm gì? 73 00:05:32,233 --> 00:05:36,604 Đó là James Shong, chủ tịch Tập đoàn Tai Fung, 74 00:05:36,637 --> 00:05:38,507 một tập đoàn mang lại hàng triệu đồng tiền ngoại tệ. 75 00:05:39,540 --> 00:05:44,712 Cậu sẽ phải bảo vệ bạn gái của người đàn ông đó. 76 00:05:49,082 --> 00:05:51,319 Vào tối ngày 27 tháng 5, 77 00:05:51,352 --> 00:05:52,586 một người đàn ông bị siết cổ đến chết 78 00:05:52,620 --> 00:05:54,622 tại vịnh nước sạch của Hội du thuyền. 79 00:05:54,655 --> 00:05:57,691 Nạn nhân là Lu Kin Chui, một kế toán cao tuổi. 80 00:05:57,725 --> 00:05:59,593 Nghi phạm là Chui Kwok - Man, 81 00:05:59,627 --> 00:06:02,896 ông chủ có uy tín của băng đảng Leung. 82 00:06:02,930 --> 00:06:07,134 Cảnh sát tin rằng động cơ có liên quan đến một vụ án CAC đang làm việc 83 00:06:07,167 --> 00:06:11,138 liên quan đến 100 triệu đô la về ma túy và rửa tiền. 84 00:06:11,171 --> 00:06:14,475 Michelle Yeung, 24 tuổi, chứng kiến ​​vụ án mạng trong khi lái xe. 85 00:06:16,009 --> 00:06:17,611 Có hai nhân chứng bổ sung: 86 00:06:17,645 --> 00:06:19,947 một thủy thủ, Chan Tai Keung, 28 tuổi, 87 00:06:19,980 --> 00:06:24,017 và một nhân viên bảo vệ, Chung Tung Ming, 51 tuổi. 88 00:06:24,051 --> 00:06:25,986 Hai ngày sau vụ giết người, 89 00:06:26,019 --> 00:06:29,890 Chan Tai Keung chết trong một tai nạn thang máy không giải thích được. 90 00:06:33,427 --> 00:06:35,729 Trong cùng buổi tối đó, Chu Tung - Ming 91 00:06:35,763 --> 00:06:38,632 đã bị chết bởi một thiết bị nổ không xác định. 92 00:06:44,772 --> 00:06:47,040 Vào ngày 1 tháng 6, nhân chứng Michelle Yeung chuẩn bị đi tắm. 93 00:06:47,074 --> 00:06:49,710 Cô phát hiện ra nó đã bị cài đặt để điện giật cô. 94 00:06:53,046 --> 00:06:54,782 Cô thoát khỏi chấn thương, 95 00:06:54,815 --> 00:06:56,950 và bây giờ là nhân chứng duy nhất sống sót 96 00:06:56,984 --> 00:06:58,952 trong vụ giết nhân viên kế toán. 97 00:07:02,256 --> 00:07:03,624 Xin vui lòng, ngồi đi. 98 00:07:06,059 --> 00:07:08,562 Cô Yeung, đây là trung sĩ Lau. 99 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Anh ấy sẽ chịu trách nhiệm của cuộc điều tra. 100 00:07:13,301 --> 00:07:14,602 Không tệ. 101 00:07:16,169 --> 00:07:18,038 Này, Ken, lại đây. 102 00:07:19,773 --> 00:07:22,075 - Có chuyện gì vậy? - Tôi phải đặt cược. 103 00:07:22,109 --> 00:07:23,043 Đợi một lát. 104 00:07:23,076 --> 00:07:25,713 Tin tôi đi Phải là số hai để giành chiến thắng. 105 00:07:25,746 --> 00:07:27,615 Không đời nào. Số bốn là thích nhất. 106 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 Quên nó đi. Tin tôi đi 107 00:07:29,783 --> 00:07:31,519 Tại sao tôi phải chết? 108 00:07:31,552 --> 00:07:32,886 Ơ. 109 00:07:33,687 --> 00:07:35,989 Cô Yeung, đây là trà của cô 110 00:07:36,023 --> 00:07:39,022 - Tôi đã tự pha nó. - Tôi đánh giá cao nó. 111 00:07:39,059 --> 00:07:42,796 Hầu hết phụ nữ hấp dẫn như cô đều sợ làm chứng. 112 00:07:42,830 --> 00:07:44,498 Vậy phải làm gì với nó? 113 00:07:44,532 --> 00:07:46,133 Tôi là một nhân chứng. 114 00:07:46,166 --> 00:07:47,668 Thôi được rồi. 115 00:07:47,701 --> 00:07:51,905 Cô Yeung, cô có nhận ra ai trong số những người đàn ông này không? 116 00:07:52,973 --> 00:07:55,275 Cô có biết tất cả các mối nguy hiểm 117 00:07:55,309 --> 00:07:58,912 có liên quan đến việc xác định một kẻ giết người bị buộc tội không? 118 00:07:58,946 --> 00:08:02,282 Ông Shong nói, chọn số một. 119 00:08:02,316 --> 00:08:05,519 Tôi hiểu rồi. Nói với James tôi là một cô gái lớn với suy nghĩ của riêng tôi. 120 00:08:05,553 --> 00:08:08,589 - Hiểu không? - Nếu anh sợ, tôi nghĩ anh nên đi đi 121 00:08:08,622 --> 00:08:11,825 - Không phải tôi, tôi lo lắng về... - Họ không thể nhìn thấy đâu! 122 00:08:11,859 --> 00:08:14,061 Anh chàng đó. Số hai. 123 00:08:16,029 --> 00:08:17,765 James không có quyền nói với anh. 124 00:08:17,798 --> 00:08:19,533 Cô Yeung, cô có nghĩ là 125 00:08:19,567 --> 00:08:21,602 hai việc kia... Nhân chứng có vô tình chết không? 126 00:08:21,635 --> 00:08:24,538 Họ đã bị loại bởi Gregory Chui. 127 00:08:24,572 --> 00:08:26,707 Tôi mong cô sẽ xem xét lại việc làm chứng. 128 00:08:26,740 --> 00:08:30,944 Chào! Xin chào, cô Yeung. 129 00:08:30,978 --> 00:08:34,348 Vâng, tôi nghe nói cô đã có một vấn đề về điện. 130 00:08:34,382 --> 00:08:35,916 Có lẽ cô nên thận trọng. 131 00:08:35,949 --> 00:08:37,317 Tôi hiểu rồi. 132 00:08:37,351 --> 00:08:39,520 Cám ơn rất nhiều. 133 00:08:39,553 --> 00:08:40,654 Tạm biệt. 134 00:08:44,958 --> 00:08:46,994 Tôi có thể bắt anh ngay trên đường phố! 135 00:08:47,561 --> 00:08:48,996 Chào! Về phía nào? 136 00:08:49,029 --> 00:08:50,598 Tôi chưa quyết định. 137 00:08:50,631 --> 00:08:52,032 - Vậy thì... - Tạm biệt. 138 00:08:52,065 --> 00:08:52,900 Tạm biệt. 139 00:08:57,304 --> 00:09:00,207 - Người chiến thắng? - Vậy đấy. 140 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 Chúng ta đã giành được một số tiền! 141 00:09:01,274 --> 00:09:02,876 - Bao nhiêu? - Tôi đặt cược vào con ngựa của anh! 142 00:09:02,910 --> 00:09:05,946 Tại sao anh lại nghe tôi? 143 00:09:05,979 --> 00:09:07,981 Tên anh ta là John Chang. 144 00:09:08,015 --> 00:09:09,450 Anh ta được đào tạo tại Bắc Kinh 145 00:09:09,483 --> 00:09:11,952 trở thành thành viên của một đội quân vệ sĩ tinh nhuệ 146 00:09:11,985 --> 00:09:13,587 được gọi là Hậu vệ. 147 00:09:13,621 --> 00:09:14,988 Họ là tốt nhất trên thế giới. 148 00:09:15,022 --> 00:09:17,591 Anh không muốn gì cả nhưng là tốt nhất cho em 149 00:09:17,625 --> 00:09:19,292 Em không cần một vệ sĩ. 150 00:09:19,326 --> 00:09:21,695 Tại sao anh không thể đến ở đây với em? 151 00:09:21,729 --> 00:09:23,431 Anh là tất cả những gì em cần. 152 00:09:23,464 --> 00:09:25,165 Thôi nào, Michelle. 153 00:09:25,198 --> 00:09:28,469 Nếu anh có thể thay đổi mọi thứ, anh đã ở đó rồi. 154 00:09:29,470 --> 00:09:31,539 Chỉ có điều, lần này là không thể 155 00:09:31,572 --> 00:09:33,641 Chúng ta đã trải qua điều này rất nhiều lần. 156 00:09:33,674 --> 00:09:35,509 Vâng. Anh đã làm nó rất rõ ràng. 157 00:09:35,543 --> 00:09:37,411 Hẹn gặp lại. 158 00:09:37,445 --> 00:09:39,847 Chào! Chờ đã! Chờ đã! 159 00:09:39,880 --> 00:09:41,348 Đợi một lát! 160 00:09:41,381 --> 00:09:45,419 Điều đó thật ngu ngốc đối với tôi. Chúa ơi. 161 00:09:45,453 --> 00:09:47,455 Thật là một nơi quá tuyệt. 162 00:09:47,488 --> 00:09:48,889 Ông ta đã xây dựng nó. 163 00:09:48,922 --> 00:09:51,525 Anh biết đấy, anh ta đã trải qua một trong những thời điểm quan trọng 164 00:09:51,559 --> 00:09:53,326 Vệ sĩ quân đội. 165 00:09:53,360 --> 00:09:56,530 Giả sử cho chúng ta thấy Làm thế nào để rõ ràng công việc của chúng ta. 166 00:09:56,564 --> 00:09:58,466 Hà! Vậy thì sao? 167 00:09:58,499 --> 00:09:59,800 Có lẽ anh và tôi, 168 00:09:59,833 --> 00:10:02,736 chúng ta sẽ phải cho anh ta thấy Làm thế nào để có một thời gian tốt. 169 00:10:04,004 --> 00:10:06,907 Tư bản và cộng sản. Tay trong tay. 170 00:10:10,511 --> 00:10:12,245 Cái gì đây, một cuộc diễu hành sao? 171 00:10:13,213 --> 00:10:15,716 Trung sĩ. Người đàn ông này nói đừng lo lắng. 172 00:10:15,749 --> 00:10:17,317 Anh ấy đang tiếp quản. 173 00:10:17,350 --> 00:10:21,755 Xin chào. 174 00:10:21,789 --> 00:10:25,759 - Charlie Lau. - Trung úy Chang, John. 175 00:10:25,793 --> 00:10:28,395 - Một trong những Người bảo vệ. - Nghe này, John. 176 00:10:28,428 --> 00:10:31,465 Bộ đồng phục quân đội anh đang mặc làm cho tôi bị sốc. 177 00:10:31,499 --> 00:10:35,268 - Tôi đang ở trong quân đội. - Còn tôi đang ở trong Cảnh sát Hồng Kông. 178 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 Lần trước tôi đã kiểm tra. 179 00:10:36,670 --> 00:10:38,138 - ID? - Gì cơ? 180 00:10:38,171 --> 00:10:40,908 - Tôi có nghe thấy anh phải không? - Đúng. 181 00:10:41,709 --> 00:10:43,511 Vâng, hãy để tôi xem của anh trước. 182 00:10:48,415 --> 00:10:49,983 Hãy để tôi chỉ cho anh, của tôi cũng có. 183 00:10:50,017 --> 00:10:53,053 Không ai hỏi anh. Mang nó đi ngay bây giờ. 184 00:10:53,086 --> 00:10:55,255 - Tôi có một cái. - Chào. 185 00:10:56,857 --> 00:10:57,925 Anh là John Chang, phải không? 186 00:10:57,958 --> 00:10:59,292 Hân hạnh được gặp anh. 187 00:10:59,326 --> 00:11:00,360 David Lai. 188 00:11:00,393 --> 00:11:02,062 - Chúng ta sẽ vào việc chứ? - Vâng. 189 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 Ông Shong để lại 200.000 đô la. 190 00:11:06,033 --> 00:11:09,369 Anh có thể sử dụng nếu như anh cần để bảo vệ cô ấy 191 00:11:09,402 --> 00:11:11,304 Cảm ơn anh. 192 00:11:11,338 --> 00:11:12,806 Vui lòng ký tên. 193 00:11:13,574 --> 00:11:15,475 Đó là một số tiền nhiều khủng khiếp. 194 00:11:15,509 --> 00:11:16,476 Anh ta phải khá giỏi. 195 00:11:16,510 --> 00:11:18,145 Chà, anh ta phải bảo vệ 196 00:11:18,178 --> 00:11:19,880 cho một nửa dân số thế giới. 197 00:11:19,913 --> 00:11:21,348 Trong khi anh và tôi chỉ có 198 00:11:21,381 --> 00:11:24,484 vài trăm kẻ gian ở Hồng Kông phải lo lắng. 199 00:11:25,352 --> 00:11:28,889 Này, ông Shong nói gì về tôi? 200 00:11:29,557 --> 00:11:30,658 - Ừ. - Ông ta nói gì? 201 00:11:30,691 --> 00:11:32,325 Đừng chạm vào tiền. 202 00:11:33,627 --> 00:11:35,529 Anh nói với ông ấy đừng lo lắng 203 00:11:35,563 --> 00:11:36,864 Đừng! 204 00:11:41,735 --> 00:11:45,105 Tôi không nghe thấy anh xin phép đi qua những nơi cá nhân của tôi. 205 00:11:47,440 --> 00:11:50,778 Tôi xin lỗi. Đó là công việc của tôi. 206 00:11:50,811 --> 00:11:54,648 Việc gì? Tôi không thậm chí biết anh là ai 207 00:11:54,682 --> 00:11:56,216 Nhưng tôi biết cô là ai. 208 00:11:57,317 --> 00:12:00,688 Michelle Yeung, con gái của một quan tòa. 209 00:12:00,721 --> 00:12:02,923 Cô đã được giáo dục ở các trường tư. 210 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Harvard. 211 00:12:04,424 --> 00:12:05,859 Sorbonne. 212 00:12:05,893 --> 00:12:08,962 - Cô thích đi mua sắm. - Vâng. 213 00:12:09,863 --> 00:12:13,133 Nói với tôi. Tôi có nên ấn tượng không? 214 00:12:14,334 --> 00:12:17,504 Trách nhiệm của tôi là để bảo vệ cô 215 00:12:17,537 --> 00:12:19,272 Hãy để tôi thành thật. 216 00:12:20,307 --> 00:12:23,644 Anh có vẻ quá trẻ, quá háo hức. 217 00:12:23,677 --> 00:12:25,813 Chắc là lần đầu tiên của anh. 218 00:12:31,819 --> 00:12:33,687 - Chào! Cái gì... - Anh ta là đồ giả! 219 00:12:33,721 --> 00:12:35,188 Đứng yên! 220 00:12:41,328 --> 00:12:45,365 Đứng yên. Thử một cái gì đó buồn cười và tôi sẽ đặt một viên trong não của anh. 221 00:12:54,207 --> 00:12:55,508 Này, tôi không có ý đó. 222 00:12:55,542 --> 00:12:57,210 Tôi chỉ bị lừa. 223 00:12:57,878 --> 00:12:59,446 Ồ, vâng. 224 00:12:59,479 --> 00:13:02,449 Chào! Cháu không thể tiếp tục đặt lon kim loại vào lò vi sóng. 225 00:13:02,482 --> 00:13:03,617 Nó bị nổ tung. 226 00:13:04,752 --> 00:13:06,987 Michelle, chị ổn chứ 227 00:13:07,955 --> 00:13:10,858 - Cô ổn chứ, cô Yeung? - Gì vậy? 228 00:13:10,891 --> 00:13:14,094 - Để anh ấy yên! - Súng không có đạn mà. 229 00:13:14,127 --> 00:13:16,664 Cái gì? Không thể nào. 230 00:13:18,265 --> 00:13:20,868 Giống như anh ta đã nói, nó lúc đó trống rỗng. 231 00:13:20,901 --> 00:13:23,637 Billy, em đã lấy đạn của Charlie à? 232 00:13:23,671 --> 00:13:27,174 Em chỉ lấy chúng để xem súng phải hoạt động như thế nào. 233 00:13:27,207 --> 00:13:29,609 Trẻ em không nên chơi với vũ khí. 234 00:13:29,643 --> 00:13:30,878 Rất lấy làm tiếc. 235 00:13:30,911 --> 00:13:31,979 Cô có muốn uống nước không? 236 00:13:32,012 --> 00:13:33,080 Cám ơn rất nhiều. 237 00:13:33,113 --> 00:13:34,915 Đừng uống nó. 238 00:13:34,948 --> 00:13:37,217 Không dùng nước hay bất cứ thứ gì khác 239 00:13:37,250 --> 00:13:39,252 cho đến khi tôi nói với cô rằng nó an toàn 240 00:13:39,286 --> 00:13:42,122 - Chỉ khi anh nói với tôi sao? - Vâng. 241 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 Thật điên rồ. 242 00:13:44,191 --> 00:13:46,259 - Chào! - Tôi đang gọi James. 243 00:13:46,293 --> 00:13:47,795 Trung sĩ Lau, bao nhiêu người 244 00:13:47,828 --> 00:13:48,929 có quyền ra vào ngôi nhà này 245 00:13:48,962 --> 00:13:49,997 ngoài nhân viên và gia đình? 246 00:13:50,030 --> 00:13:51,198 Chúng ta hãy đếm xem nào. 247 00:13:51,231 --> 00:13:52,933 Một hai ba. Đợi đã. 248 00:13:52,966 --> 00:13:54,267 - Hãy để tôi bắt đầu lại. - Hãy dành thời gian của anh. 249 00:13:54,301 --> 00:13:56,536 Một hai ba bốn... 250 00:13:56,569 --> 00:13:58,506 năm, sáu, 251 00:13:59,539 --> 00:14:05,612 bảy, tám, chín. 252 00:14:05,645 --> 00:14:07,114 Đó là tiền trợ cấp thôi việc của các anh. 253 00:14:07,147 --> 00:14:08,749 Anh ta sẽ không cần các anh. 254 00:14:08,782 --> 00:14:09,817 Ổn mà. 255 00:14:09,850 --> 00:14:11,151 Cảm ơn, trung sĩ. 256 00:14:11,184 --> 00:14:12,786 Các anh tốt hơn nên cảm ơn Người đàn ông phụ trách. 257 00:14:12,820 --> 00:14:15,355 Tôi đã nói với các anh những gì rồi. Gọi tôi bất cứ lúc nào. 258 00:14:15,388 --> 00:14:17,390 Tôi chắc chắn các anh sẽ nghe từ tôi 259 00:14:17,424 --> 00:14:19,026 Đi đi! 260 00:14:20,060 --> 00:14:23,463 Đồng chí Chang, xin hãy giải thích cho tôi 261 00:14:23,496 --> 00:14:26,499 tại sao chúng ta lại giải tán toàn bộ lực lượng an ninh của chúng ta? 262 00:14:26,533 --> 00:14:28,535 Càng ít người được phép xung quanh cô Yeung, 263 00:14:28,568 --> 00:14:30,037 tôi càng thích nó. 264 00:14:30,070 --> 00:14:32,039 Theo Mao Chủ tịch, 265 00:14:32,072 --> 00:14:35,208 quần chúng có sức mạnh vô biên. 266 00:14:35,242 --> 00:14:38,345 Anh đã trả hết quần chúng. 267 00:14:38,378 --> 00:14:40,347 Bây giờ, tôi không hỏi anh tiền 268 00:14:40,380 --> 00:14:44,117 Bảo vệ cô Yeung là công việc của tôi 269 00:14:44,151 --> 00:14:46,019 Đừng cố mua tôi! 270 00:14:46,053 --> 00:14:48,155 Tôi có nhiều liêm chính cũng như anh. 271 00:14:48,188 --> 00:14:49,589 Tôi chỉ đùa thôi. Thôi nào. 272 00:14:49,622 --> 00:14:53,326 Làm ơn đừng quá gần gũi với cô ấy, Trung sĩ. 273 00:14:53,360 --> 00:14:56,029 Người đó, Chú ấy là một chuyên gia thực sự, phải không? 274 00:14:56,063 --> 00:14:58,631 Đó là một địa ngục của một người chuyên nghiệp, anh chàng đó. 275 00:14:58,665 --> 00:15:01,068 Nhưng chú là một địa ngục của một chuyên gia. 276 00:15:01,101 --> 00:15:03,203 Nhìn chú này! Kapow! Kapow! Pow! 277 00:15:04,404 --> 00:15:05,705 Chào! Tôi vừa bắn trúng anh Nhiều lỗ thủng. 278 00:15:05,739 --> 00:15:06,940 Tại sao anh không ngã xuống? 279 00:15:06,974 --> 00:15:08,608 Không bao giờ có đạn trong súng của anh. 280 00:15:31,098 --> 00:15:34,301 - Cô Yeung? - Phòng ngủ của tôi là ngoài giới hạn, anh lính. 281 00:15:34,334 --> 00:15:36,870 Tôi cần phải làm kiểm tra an ninh ngay bây giờ. 282 00:15:36,904 --> 00:15:39,239 Tôi không mở cửa. 283 00:15:44,945 --> 00:15:47,014 - Gì? - Chúng ta sẽ thay đổi nó. 284 00:15:47,047 --> 00:15:49,349 Ra khỏi phòng này hoặc tôi sẽ gọi cảnh sát. 285 00:15:49,382 --> 00:15:51,318 Tôi đã cho gọi họ rồi 286 00:15:51,351 --> 00:15:54,087 - Anh là gì? - Cô Yeung, cô phải giữ... 287 00:15:54,121 --> 00:15:55,722 rèm cửa của cô luôn luôn đóng. 288 00:15:55,755 --> 00:15:57,724 Tại sao? 289 00:15:57,757 --> 00:16:01,361 - Anh không thể làm điều này với tôi. - Cửa sổ đó cần các thanh giữ trên đó. 290 00:16:02,762 --> 00:16:04,297 Và tắt đèn này. 291 00:16:04,965 --> 00:16:06,733 - Đó. - Bây giờ, chờ đã. 292 00:16:06,766 --> 00:16:08,836 - Đây là phòng của tôi và tôi muốn anh ra ngoài... - Chờ đợi. 293 00:16:08,869 --> 00:16:10,303 - Ngay! - Đợi đấy. 294 00:16:10,337 --> 00:16:12,139 Không, tôi sẽ không chờ đợi. 295 00:16:12,172 --> 00:16:14,407 Tôi muốn một chút riêng tư. 296 00:16:14,441 --> 00:16:16,643 Van này cấp nước, nó nên được thay thế 297 00:16:16,676 --> 00:16:19,279 Khi nào anh sẽ ra khỏi đây? 298 00:16:19,312 --> 00:16:20,647 Tôi muốn thay đổi. 299 00:16:22,382 --> 00:16:24,184 Anh không thể lấy những thứ đó! 300 00:16:24,217 --> 00:16:26,153 Chúng là của tôi. 301 00:16:26,186 --> 00:16:27,287 Mang chúng trở lại. 302 00:16:27,320 --> 00:16:28,555 Có nghe tôi nói không? 303 00:16:33,193 --> 00:16:34,661 Chết tiệt! 304 00:16:36,763 --> 00:16:37,865 Dùng cái này. 305 00:16:39,366 --> 00:16:43,136 Tôi không muốn thứ rác rưởi này. Tôi muốn anh ra khỏi đây. 306 00:16:46,106 --> 00:16:47,174 Được chứ? 307 00:16:47,207 --> 00:16:49,242 Hãy để tôi có một chút riêng tư. 308 00:16:49,276 --> 00:16:52,812 Quyền riêng tư của cô không thực sự là mối quan tâm của tôi 309 00:16:52,846 --> 00:16:54,514 Tôi ở đây vì sự an toàn của cô. 310 00:16:56,383 --> 00:16:59,719 Ở Bắc Kinh, anh có đặt máy quay trong phòng ngủ của phụ nữ không? 311 00:17:00,587 --> 00:17:02,655 Chỉ những người tôi được yêu cầu bảo vệ. 312 00:17:03,790 --> 00:17:05,692 Anh... 313 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 Tất cả đã được làm xong. 314 00:17:22,309 --> 00:17:25,012 Tôi cho cô một cái bùa điện tử. 315 00:17:25,045 --> 00:17:26,980 Cô phải luôn luôn giữ nó. 316 00:17:27,014 --> 00:17:28,648 Nhấn nút để báo hiệu cho tôi. 317 00:18:16,596 --> 00:18:18,765 - Chà. - Đó. Không tệ. 318 00:18:18,798 --> 00:18:20,133 Ấn tượng đấy. 319 00:18:20,167 --> 00:18:21,768 Đó là những gì chú muốn nói với cháu. 320 00:18:21,801 --> 00:18:25,138 Chú là người có tất cả tài năng, vệ sĩ thực sự. 321 00:18:25,172 --> 00:18:26,940 Hãy nói anh ta cố gắng làm điều đó 322 00:18:28,875 --> 00:18:30,710 Whoa! 323 00:18:31,511 --> 00:18:34,481 Điều đó thật phi thường. 324 00:18:35,715 --> 00:18:37,684 Không thể nào. 325 00:18:37,717 --> 00:18:40,820 Không có gì không thể về nó cả 326 00:18:40,853 --> 00:18:43,823 Cháu chỉ cần ném phi tiêu và tấm bảng sẽ đón bắt chính nó. 327 00:18:53,733 --> 00:18:56,169 Này, ông Chang, tôi là em trai của Michelle. 328 00:18:56,203 --> 00:18:58,238 Chuyện gì thế? 329 00:18:58,271 --> 00:19:01,274 Tôi sẽ cho chú 50 đô la cho một bài học kung fu. 330 00:19:01,308 --> 00:19:03,576 Ồ. Tôi đã có một cái gì đó. 331 00:19:03,610 --> 00:19:06,246 Thẻ Dragonball phiên bản đầu tiên. 332 00:19:06,279 --> 00:19:08,115 Nó đáng giá ít nhất một trăm. 333 00:19:08,148 --> 00:19:10,817 Ông Shong đã đưa nó cho tôi trong ngày sinh nhật của tôi. 334 00:19:19,592 --> 00:19:22,595 Ồ. Chú ấy là một người tuyệt vời. 335 00:19:24,364 --> 00:19:25,732 Charlie? 336 00:19:28,035 --> 00:19:29,836 Sao lại là anh ngồi trong xe của tôi? 337 00:19:29,869 --> 00:19:34,474 Tôi đã nói với hotshot của cô, vệ sĩ chuyên nghiệp. 338 00:19:41,507 --> 00:19:37,010 Ai làm cái quái gì Anh ta nghĩ anh ta là ai? 339 00:19:37,044 --> 00:19:38,578 Tôi không thể tin điều này. 340 00:20:03,970 --> 00:20:06,339 Này, đây là một chuyến đi tốt đẹp. 341 00:20:09,309 --> 00:20:10,577 Sẵn sàng chưa? 342 00:20:10,610 --> 00:20:13,180 Hãy vui vẻ nào. Ông vệ sĩ. 343 00:20:13,213 --> 00:20:15,048 Như một tên lửa hả? 344 00:20:16,116 --> 00:20:18,785 Nói đi, Charlie. Anh có nghe tôi không 345 00:20:18,818 --> 00:20:20,853 Đi đường hầm cũ. An toàn hơn. 346 00:20:20,887 --> 00:20:23,756 - Vâng, vâng. - Không sao đâu. Tôi sẽ ở gần đây. 347 00:20:23,790 --> 00:20:26,893 - Hầm cũ? - Di chuyển trơn tru. 348 00:20:32,865 --> 00:20:36,604 Cho tôi một lời cảnh báo lần tới. Được chứ? 349 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Rắc rối phía sau anh. 350 00:20:52,452 --> 00:20:53,920 Anh nghe tôi nói không? 351 00:21:03,530 --> 00:21:06,433 Chú ấy nghĩ đó là Michelle. Chú ấy theo xe của chú. 352 00:21:06,466 --> 00:21:08,335 Chăm sóc phía sau của tôi. 353 00:21:08,368 --> 00:21:09,436 Tôi đang ở trên đó. 354 00:21:09,469 --> 00:21:11,304 Cái chú này không sáng sủa lắm. 355 00:21:11,338 --> 00:21:13,640 Chú không giống chị cháu. 356 00:21:14,874 --> 00:21:17,544 Chú sợ à? 357 00:21:17,577 --> 00:21:19,479 Cháu đang đùa chú à Nào. 358 00:21:19,512 --> 00:21:21,013 Xem đây này. 359 00:21:55,515 --> 00:21:58,084 Đứng yên. Anh sẵn sàng chết chưa? 360 00:21:58,117 --> 00:21:59,486 Nó là một tai nạn. 361 00:21:59,519 --> 00:22:00,820 Phải? Làm thế nào nếu tôi vô tình 362 00:22:00,853 --> 00:22:03,423 bắn anh ngay đây? 363 00:22:03,456 --> 00:22:05,158 Không không. 364 00:22:11,164 --> 00:22:14,634 Đẹp và dễ dàng. Chỉ cần một số bài tập đơn giản. 365 00:22:14,667 --> 00:22:18,738 Một, hai, ba và xuống. 366 00:22:21,374 --> 00:22:23,776 Anh đã rời khỏi đó khá vội vàng. 367 00:22:24,611 --> 00:22:26,913 Tôi đã nghĩ anh có thể xử lý nó. 368 00:22:26,946 --> 00:22:29,916 Công việc duy nhất của tôi ở đây là chăm sóc cô gái. 369 00:22:29,949 --> 00:22:33,453 Vâng, công việc của anh quá nghiêm túc 370 00:22:33,486 --> 00:22:36,523 Anh nên học Làm thế nào để thư giãn một chút. 371 00:22:36,556 --> 00:22:39,492 Một cảnh sát có thể làm hỏng việc mà vẫn giữ được công việc của mình. 372 00:22:39,526 --> 00:22:42,629 Một vệ sĩ luôn có nhiệm vụ của mình. 373 00:22:42,662 --> 00:22:45,498 Nếu anh ta thất bại, anh ta không thực sự là một vệ sĩ, phải không? 374 00:22:46,766 --> 00:22:48,568 Tôi đã nói với hiệu trưởng. 375 00:22:48,601 --> 00:22:51,504 - Đã sẵn sàng... - Xuống và lên. 376 00:22:51,538 --> 00:22:52,939 Chỉ trong hai tuần hả? 377 00:22:52,972 --> 00:22:55,074 Vâng, nó chỉ như nghỉ phép 378 00:22:55,107 --> 00:22:58,311 Anh ta làm em như một tù nhân ở nơi này 379 00:22:58,345 --> 00:23:02,114 Nhà trường đã cho em nghỉ hai tuần vì anh ta. 380 00:23:02,148 --> 00:23:04,050 Anh gửi nhà tạo mẫu tóc của em về nhà. 381 00:23:04,083 --> 00:23:06,953 Em muốn làm việc, vì vậy hãy mua tất cả những thứ này cho em 382 00:23:06,986 --> 00:23:09,456 James, em không thể chịu đựng nữa. 383 00:23:09,489 --> 00:23:11,791 Em muốn anh ta để cho em một chút bình yên. 384 00:23:12,825 --> 00:23:14,527 Bình tĩnh nào, Michelle. 385 00:23:14,561 --> 00:23:16,062 Chuyển máy cho Chang đi. 386 00:23:16,095 --> 00:23:17,764 Vệ sĩ! 387 00:23:21,834 --> 00:23:27,206 - Quý ngài? - John, anh có thể dễ dàng hơn với Michelle không? 388 00:23:27,240 --> 00:23:28,808 Tại sao tôi phải dễ dàng hơn? 389 00:23:28,841 --> 00:23:31,811 Nếu tôi muốn bảo vệ cô Yeung thành công, 390 00:23:31,844 --> 00:23:34,647 tôi muốn hạn chế phạm vi hoạt động của cô ấy. 391 00:23:34,681 --> 00:23:39,386 Nó không kéo dài đâu. Tôi chỉ muốn được hoàn toàn chắc chắn rằng cô ấy an toàn. 392 00:23:39,419 --> 00:23:44,023 Nhưng nếu ông không thỏa mãn với những gì tôi đang làm, tôi sẽ ra đi. 393 00:23:44,056 --> 00:23:46,326 - Quên hợp đồng đi. - Không. 394 00:23:46,359 --> 00:23:47,460 Tôi thỏa mãn, John. 395 00:23:47,494 --> 00:23:48,861 Tôi muốn anh ở lại. 396 00:23:48,895 --> 00:23:51,498 Đôi khi Michelle lại không thể, phải không? 397 00:23:51,531 --> 00:23:54,267 Thật không dễ dàng để bảo vệ. 398 00:23:54,301 --> 00:23:57,837 - Nó thường rất căng thẳng. - Tôi chắc rằng cô ấy sẽ ổn thôi. 399 00:23:57,870 --> 00:24:01,941 - Hãy để tôi nói với Michelle. - Ông ấy muốn nói chuyện với cô. 400 00:24:06,846 --> 00:24:08,815 Nếu vậy, anh ta sẽ bỏ đi sao? 401 00:24:08,848 --> 00:24:11,751 Không, thật đấy, anh đã cảnh báo anh ta. 402 00:24:11,784 --> 00:24:14,921 Bây giờ, Michelle, em thấy thế nào? 403 00:24:14,954 --> 00:24:18,257 Nếu John không dễ hơn trong ngày mai, em hãy nói với anh. 404 00:24:18,291 --> 00:24:20,293 Anh sẽ chọn cho em một người khác. 405 00:24:20,327 --> 00:24:21,394 Đúng rồi đấy. 406 00:24:21,428 --> 00:24:23,095 Khoan đã! 407 00:24:23,129 --> 00:24:24,697 Mấy giờ rồi. Hẹn mai gặp chứ? 408 00:24:24,731 --> 00:24:27,334 - Ngày mai? - Chúng ta đã nói chuyện về nó. 409 00:24:27,367 --> 00:24:31,571 Ngày mai anh sẽ đi mua sắm món quà cho em. 410 00:24:31,604 --> 00:24:33,072 Một cái gì đó thật đẹp. 411 00:24:33,105 --> 00:24:34,040 Cái gì? 412 00:24:34,073 --> 00:24:36,476 Anh vứt tất cả thời gian của anh đi 413 00:24:36,509 --> 00:24:38,678 Em có một căn nhà đầy quà 414 00:24:38,711 --> 00:24:40,012 Em muốn anh ở đây với em. 415 00:24:40,046 --> 00:24:42,181 Nhưng em có ngày sinh nhật sắp tới. 416 00:24:42,214 --> 00:24:43,650 Vì vậy, em hãy nghĩ về nó. 417 00:24:43,683 --> 00:24:45,585 Anh nghe đây. 418 00:24:45,618 --> 00:24:48,254 Anh nghĩ rằng anh có thể chỉ cần mua quà cho tôi sao, James? 419 00:25:06,539 --> 00:25:07,907 Ổn rồi. 420 00:25:09,075 --> 00:25:10,643 Quá nhiều. 421 00:25:46,178 --> 00:25:48,247 Thôi nào, năm! Đi, số sáu! 422 00:25:48,280 --> 00:25:50,983 - Đi đi! Pow! Pow! Pow! - Không không không không không! 423 00:25:51,017 --> 00:25:52,685 - Ừ! - Không không không! 424 00:25:52,719 --> 00:25:54,320 Anh hỏng rồi. 425 00:25:54,353 --> 00:25:56,856 Hãy xem những gì chúng ta có gì đây? Bảy đến một! 426 00:25:56,889 --> 00:25:58,024 - Ôi Chúa ơi! - Nếu anh lắng nghe tôi, 427 00:25:58,057 --> 00:26:00,192 anh sẽ kiếm được một số tiền. 428 00:26:00,226 --> 00:26:04,531 Anh đặt cược tiền của tôi lên con ngựa của anh, phải không? 429 00:26:04,564 --> 00:26:06,132 Ừ. 430 00:26:06,165 --> 00:26:07,767 Tôi không thể tin được! Đồ ngốc ơi! 431 00:26:07,800 --> 00:26:09,135 Tôi muốn tiền của tôi! 432 00:26:09,168 --> 00:26:10,703 Tôi phải thế nào để lấy tiền của anh? 433 00:26:10,737 --> 00:26:12,171 - Gì? - Tôi đặt cược nó với tôi. 434 00:26:12,204 --> 00:26:14,441 Anh đặt cược tất cả tiền của tôi lên con ngựa của anh à? 435 00:26:14,474 --> 00:26:15,442 Phải. 436 00:26:15,475 --> 00:26:16,743 Trả nó lại đây! 437 00:26:16,776 --> 00:26:18,210 Anh biết tôi không thể làm điều đó. 438 00:26:18,244 --> 00:26:20,513 Tất cả tiền của tôi để con trai tôi đi học. 439 00:26:20,547 --> 00:26:22,715 - Mỗi xu cuối cùng của nó. - Tại sao anh làm điều này với tôi? 440 00:26:26,953 --> 00:26:29,589 Để tôi xem lại tài khoản ngân hàng của tôi. 441 00:26:29,622 --> 00:26:33,826 Tôi không bao giờ nên đặt cược quá nhiều tiền lên một con ngựa như thế. 442 00:26:33,860 --> 00:26:35,394 Vâng, cái gì? 443 00:26:35,428 --> 00:26:38,898 Huh? Tôi biết là muộn rồi. 444 00:26:38,931 --> 00:26:41,768 Anh sẽ có tiền của anh trước khi học kỳ kết thúc. 445 00:26:41,801 --> 00:26:43,936 Hơn một nửa. 446 00:26:43,970 --> 00:26:47,039 Vâng tôi có nó, nhưng nó mang tên của vợ tôi. 447 00:26:47,073 --> 00:26:48,641 Và nó đang được đầu tư. 448 00:26:48,675 --> 00:26:50,443 Nếu khôn ngoan, tôi có thể thêm. 449 00:27:20,907 --> 00:27:22,909 Đó là ai? Ai đó? 450 00:27:23,876 --> 00:27:25,177 Anh muốn gì? 451 00:27:25,211 --> 00:27:26,412 Gì? 452 00:27:26,445 --> 00:27:27,547 Ra ngoài! 453 00:27:27,580 --> 00:27:29,381 Sao anh dám? 454 00:27:35,087 --> 00:27:38,390 Rất tiếc. Rất lấy làm tiếc, cháu đã chạm vào nó do nhầm lẫn. 455 00:27:39,191 --> 00:27:42,495 Nhưng Michelle! OK, tôi sẽ ra ngoài. 456 00:27:45,632 --> 00:27:47,867 Cô ta có một vệ sĩ đến từ Bắc Kinh. 457 00:27:47,900 --> 00:27:48,901 Chúng ta không thể đến gần cô ta. 458 00:27:48,935 --> 00:27:50,169 Quá nhiều lời bào chữa. 459 00:27:50,202 --> 00:27:52,639 Tôi muốn nghe một số lựa chọn. 460 00:27:52,672 --> 00:27:54,406 Chúng tôi đang làm việc đó. 461 00:27:54,440 --> 00:27:55,808 Thứ năm là ngày ra tòa của tôi. 462 00:27:55,842 --> 00:27:57,544 Tôi muốn các anh đóng vụ này lại. 463 00:28:09,088 --> 00:28:11,157 Billy, cháu đã sẵn sàng chưa? 464 00:28:12,692 --> 00:28:15,127 Chú đã nhận hộ cháu một cái gì đó. Xem này. 465 00:28:15,161 --> 00:28:16,829 - Đó là một mô hình súng của cháu. - Ôi trời ơi. 466 00:28:16,863 --> 00:28:18,731 Giống như của chú. Được chứ? 467 00:28:18,765 --> 00:28:20,933 Oh. Boy. Ai cần một quả bóng nữa chứ? 468 00:29:04,877 --> 00:29:06,378 Cô đi đâu vậy, cô Yeung? 469 00:29:06,412 --> 00:29:10,883 - Tôi... tôi phải đi đâu đó. - Tôi sẽ đi với cô. 470 00:29:10,917 --> 00:29:12,218 Được rồi 471 00:29:18,357 --> 00:29:20,292 Cô nghĩ cô đang làm gì? 472 00:29:20,326 --> 00:29:23,195 Cô có thực sự nghĩ Ken sẽ bảo vệ được cô không? 473 00:29:23,996 --> 00:29:25,331 Là mẹ của tôi, thấy không? 474 00:29:25,364 --> 00:29:27,767 Kể từ khi bố tôi mất, bà ấy chỉ có một mình. 475 00:29:27,800 --> 00:29:29,501 Bà ấy chỉ muốn nhìn thấy tôi. 476 00:29:29,535 --> 00:29:31,771 Nó không phải là một tội ác đối với tôi nếu đi gặp mẹ tôi 477 00:29:31,804 --> 00:29:32,939 Vậy đấy? 478 00:29:32,972 --> 00:29:35,174 Cô đang mặc quá nhiều quần áo cho điều đó 479 00:29:35,207 --> 00:29:39,145 Bạn bè của cô mời đến một bữa tiệc sinh nhật, trên đường Maryville. 480 00:29:39,946 --> 00:29:41,447 Anh theo dõi cuộc gọi của tôi. 481 00:29:41,480 --> 00:29:43,716 Cứ mãi như vậy, lắng nghe từng lời tôi nói 482 00:29:43,750 --> 00:29:45,517 Tôi phải có sự riêng tư của tôi chứ. 483 00:29:45,551 --> 00:29:48,220 Không ai, kể cả anh, có thể lấy đi sự tự do của tôi 484 00:29:48,254 --> 00:29:49,856 Ngay cả bạn trai của tôi. 485 00:29:49,889 --> 00:29:51,457 Cô thật may mắn khi có ông ấy. 486 00:29:51,490 --> 00:29:54,160 Cô biết tại sao mà? Nếu không cô sẽ chết. 487 00:29:54,193 --> 00:29:55,561 Và cô nên biết điều đó. 488 00:29:55,594 --> 00:29:58,297 Đồ khốn! Để tôi nói cho anh chuyện này. 489 00:29:58,330 --> 00:29:59,832 Đau lòng lắm. 490 00:29:59,866 --> 00:30:03,402 Tất cả các anh chỉ là những con đỉa. 491 00:30:03,435 --> 00:30:06,839 Nếu nó không dành cho ông Shong's tài lộc, cô có được bảo vệ không? 492 00:30:06,873 --> 00:30:10,409 Có lẽ. Không phải bởi anh. 493 00:30:10,442 --> 00:30:12,378 Đúng rồi. 494 00:30:12,411 --> 00:30:16,515 Chào! Bất cứ ai xinh đẹp như cô cũng có một người bạn trai giàu có. 495 00:30:16,548 --> 00:30:18,751 Câm miệng! Anh im đi! 496 00:30:18,785 --> 00:30:20,519 Nếu tôi xinh đẹp, đó có phải lỗi của tôi không? 497 00:30:20,552 --> 00:30:23,255 Tôi không thể giúp nó nếu tôi được sinh ra đã như vậy. 498 00:30:23,289 --> 00:30:25,557 Tôi thích được hấp dẫn. Tôi làm vậy. 499 00:30:25,591 --> 00:30:27,794 Và tôi thích có tất cả những điều này 500 00:30:27,827 --> 00:30:29,428 Là sai sao? 501 00:30:29,461 --> 00:30:33,465 Tôi mệt mỏi với việc mọi người thông qua phán xét về tôi. 502 00:30:38,805 --> 00:30:40,506 Xin lỗi, cô Yeung. 503 00:30:41,473 --> 00:30:42,675 Đây. 504 00:30:42,709 --> 00:30:44,110 Lau nước mắt đi. 505 00:30:51,918 --> 00:30:53,252 Anh làm tôi khóc. 506 00:30:53,285 --> 00:30:55,087 Nó sẽ không xảy ra lần nữa. 507 00:31:09,435 --> 00:31:12,138 Cô Yeung, sau khi cô làm chứng trước tòa 508 00:31:12,171 --> 00:31:14,240 công việc của tôi ở đây với cô sẽ kết thúc. 509 00:31:14,273 --> 00:31:17,276 Có lẽ tôi sẽ gặp lại cô thời gian khác. 510 00:31:17,309 --> 00:31:18,644 Tôi nghiêm túc nghi ngờ điều đó. 511 00:31:18,677 --> 00:31:21,914 Được rồi Hãy để mọi thứ di chuyển, phải không? 512 00:31:21,948 --> 00:31:23,449 Được rồi 513 00:31:24,283 --> 00:31:26,152 Thôi nào, Billy. Đi nào. 514 00:31:28,687 --> 00:31:30,957 Tại sao lại như vậy, anh luôn luôn bò xung quanh hả? 515 00:31:30,990 --> 00:31:32,391 Phiên tòa bị hoãn lại. 516 00:31:32,424 --> 00:31:34,827 Gregory Chui bị viêm dạ dày. 517 00:31:34,861 --> 00:31:36,595 Anh ta vào bệnh viện. 518 00:31:37,764 --> 00:31:39,131 Chúa tôi. 519 00:31:43,836 --> 00:31:45,537 James! 520 00:31:45,571 --> 00:31:46,839 Nó đã bị hoãn lại. 521 00:31:46,873 --> 00:31:48,074 Vô thời hạn. 522 00:31:48,107 --> 00:31:50,176 Tôi sắp chết! 523 00:31:50,977 --> 00:31:52,378 Có lẽ một tháng. 524 00:31:53,179 --> 00:31:55,414 Nó là sai lầm của anh ta. Đối với tất cả điều này. 525 00:31:55,447 --> 00:31:58,217 Điều đó có nghĩa là tôi sẽ bỏ lỡ nhiệm vụ. 526 00:31:58,250 --> 00:32:02,188 Tôi hy vọng anh ta sẽ đi để cho chúng tôi ra khỏi đây! 527 00:32:02,221 --> 00:32:05,758 Tôi thực sự cần phải đi mua sắm, mà không có John Chang. 528 00:32:06,625 --> 00:32:07,994 Được rồi. 529 00:32:08,027 --> 00:32:09,161 Nếu đó là những gì cô muốn. 530 00:32:16,302 --> 00:32:18,337 Chị cảm thấy như chị bị nhốt vĩnh viễn. 531 00:32:18,370 --> 00:32:20,539 Chị chỉ muốn mua sắm cả ngày. 532 00:32:20,572 --> 00:32:21,774 Em cũng vậy. 533 00:32:21,808 --> 00:32:23,776 Và chơi trò chơi điện tử. 534 00:32:41,260 --> 00:32:42,962 Michelle! 535 00:32:42,995 --> 00:32:43,996 Chờ đã. 536 00:32:44,030 --> 00:32:45,131 Em sẽ mua thêm. 537 00:32:45,164 --> 00:32:46,632 Vậy ăn thế nào đây? 538 00:32:46,665 --> 00:32:47,867 Đây, Michelle. 539 00:32:52,972 --> 00:32:54,406 An toàn. 540 00:32:55,474 --> 00:32:58,177 Thôi nào, Billy. Lại đây. 541 00:32:58,210 --> 00:32:59,511 Hừm. Vậy bây giờ anh là vệ sĩ đấy. 542 00:32:59,545 --> 00:33:01,780 Em có nghĩ là cái này đẹp không 543 00:33:01,814 --> 00:33:02,949 Cô không nên ở đây. 544 00:33:02,982 --> 00:33:04,516 Nơi này quá đông đúc. 545 00:33:04,550 --> 00:33:06,785 Tôi nghĩ các anh đang bảo vệ tôi 546 00:33:06,819 --> 00:33:10,389 Chúng tôi là... Chỉ là nơi này chỗ nào cũng đông người. 547 00:33:10,422 --> 00:33:14,026 Đừng lo lắng, chúng tôi sẽ kiểm soát nó 548 00:33:14,060 --> 00:33:16,562 Cái gì thế? 549 00:33:17,997 --> 00:33:20,532 Có thể nó đến từ tầng trên. 550 00:33:20,566 --> 00:33:22,401 Billy, không phải cháu nghĩ rằng chú biết không điều đó à? 551 00:33:22,434 --> 00:33:27,039 - Chỉ cần kiểm tra. - Michelle, em sẽ đi vào arcade video, OK? 552 00:33:27,073 --> 00:33:28,107 Được rồi 553 00:33:28,140 --> 00:33:29,208 Cố giành được một số giải thưởng. 554 00:33:29,241 --> 00:33:30,843 Này, anh theo cô ấy, tôi sẽ theo cậu bé. 555 00:33:30,877 --> 00:33:33,779 Chắc chắn. Tôi sẽ theo cô ấy. 556 00:33:53,599 --> 00:33:56,302 - Xin lỗi. - Thang máy đầy rồi. 557 00:34:03,342 --> 00:34:06,178 Đừng di chuyển, Billy. 558 00:34:06,212 --> 00:34:07,914 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Chỉ là cái này. 559 00:34:07,947 --> 00:34:09,048 - Chào! - Chào! 560 00:34:09,081 --> 00:34:10,582 Billy nghĩ Anh ấy rất cứng rắn. 561 00:34:10,616 --> 00:34:12,484 Tớ có thể cho các bạn xem một khẩu súng lục cảnh sát thực sự. 562 00:34:12,518 --> 00:34:14,887 - Đừng nói dối. - Không đời nào. 563 00:34:14,921 --> 00:34:17,189 Cô Yeung, giờ thì trống rồi. 564 00:34:26,332 --> 00:34:28,667 À... xin lỗi. 565 00:34:28,700 --> 00:34:30,970 Tôi không bao giờ biết nói gì trong thang máy 566 00:34:35,241 --> 00:34:36,976 Cuộc đua một, số bảy. 567 00:34:37,009 --> 00:34:39,111 Cuộc đua bảy, số một. 568 00:34:39,145 --> 00:34:41,380 Không, không phải cuộc đua một, số một. 569 00:34:41,413 --> 00:34:45,251 Cuộc đua bảy, số một, và đua một, số bảy. 570 00:34:45,284 --> 00:34:46,418 Chúa ơi, còn gì có thể đơn giản hơn? 571 00:34:46,452 --> 00:34:48,487 Tôi có phải nhắc lại tất cả một lần nữa không? 572 00:34:48,520 --> 00:34:50,389 - Billy! - Chú làm rơi súng của chú. 573 00:34:50,422 --> 00:34:52,391 Nó nằm trên mặt đất, thấy không? 574 00:34:52,424 --> 00:34:55,094 Đặt cái này lại ngay nơi nó thuộc về. 575 00:34:55,127 --> 00:34:56,595 Cảm ơn rất nhiều. 576 00:34:57,329 --> 00:34:58,931 Cuộc đua đầu tiên bắt đầu chưa? 577 00:35:07,473 --> 00:35:09,308 Hãy quay lại đi. 578 00:35:09,341 --> 00:35:11,110 OK. 579 00:35:11,143 --> 00:35:13,946 Nó sẽ chỉ mất một phút, phải không? Tôi không có nhiều thời gian. 580 00:35:13,980 --> 00:35:17,783 Thấy cái này không? Đó là một khẩu súng lục ổ quay.38. 581 00:35:17,816 --> 00:35:19,785 Ai trong chúng ta có thể chạm vào nó? 582 00:35:22,955 --> 00:35:24,590 Tớ có thể thử và đặt hàng đặc biệt cho bạn. 583 00:35:24,623 --> 00:35:26,025 Điều đó sẽ rất tuyệt. 584 00:35:26,058 --> 00:35:27,493 Nhưng nếu chúng ta làm điều đó... 585 00:35:35,501 --> 00:35:37,603 Họ không có kích thước của tôi ở đây. 586 00:35:38,604 --> 00:35:40,206 Em yêu, thử cái này đi. 587 00:36:21,813 --> 00:36:24,250 - Bảo vệ! - Không, thôi nào! 588 00:36:24,283 --> 00:36:25,317 Xuống đi! 589 00:36:25,351 --> 00:36:27,353 Yên lặng. 590 00:36:36,395 --> 00:36:38,264 Ken, bảo trọng, thoát khỏi đây ngay. 591 00:36:38,297 --> 00:36:39,598 Hừm. 592 00:36:43,069 --> 00:36:44,370 Đi nào. 593 00:36:49,541 --> 00:36:50,576 Tôi biết điều này không phải là một ý tưởng tốt. 594 00:36:50,609 --> 00:36:53,379 Nào. Đi nào. 595 00:36:54,913 --> 00:36:57,416 Không! Paulie, đừng làm điều đó Nó đã được lắp đạn. 596 00:36:57,449 --> 00:36:58,450 Nghe chưa! Whoa! 597 00:37:46,565 --> 00:37:49,568 Charlie, súng của chú! 598 00:39:20,992 --> 00:39:21,993 Ah! 599 00:39:22,027 --> 00:39:23,161 Chúng tôi là cảnh sát! 600 00:39:23,195 --> 00:39:25,797 Tôi muốn tất cả mọi người nằm trên sàn nhà! 601 00:39:25,831 --> 00:39:27,833 Khoan đã! 602 00:39:31,237 --> 00:39:32,638 Oh! 603 00:39:37,343 --> 00:39:39,010 Cô ổn chứ 604 00:39:39,978 --> 00:39:41,613 Ah! 605 00:39:41,647 --> 00:39:43,615 Oh! 606 00:40:43,575 --> 00:40:46,512 Này anh! Được rồi, cho tôi xem bàn tay của anh. 607 00:40:46,545 --> 00:40:49,147 Đây là khẩu súng lục của chú. 608 00:40:53,785 --> 00:41:00,492 Đó là đồ giả! 609 00:41:05,764 --> 00:41:07,333 Charlie, nói chuyện với cháu đi! 610 00:41:07,366 --> 00:41:09,601 Bỏ đi. Đi đi. 611 00:41:11,837 --> 00:41:13,705 - Đừng chết. Đó là lỗi của cháu. - Dừng lại ngay. 612 00:41:13,739 --> 00:41:17,343 Chú sẽ không chết, Billy. Chú đã mặc áo chống đạn. 613 00:41:18,977 --> 00:41:22,881 - Vì vậy, chú sẽ không chết chứ? - Đúng rồi. 614 00:41:23,815 --> 00:41:25,984 Cháu xin lỗi. 615 00:41:39,531 --> 00:41:41,099 Cảm ơn. 616 00:41:42,668 --> 00:41:44,503 Cô được chấp nhận. 617 00:41:54,813 --> 00:41:57,148 Tại sao cháu khóc? 618 00:41:59,751 --> 00:42:01,553 Cháu xin lỗi. 619 00:42:01,587 --> 00:42:03,555 Vì cái gì? Vì lấy trộm súng à? 620 00:42:03,589 --> 00:42:04,956 Hay vì cái gì khác? 621 00:42:04,990 --> 00:42:07,225 Chú đã từng biết một cậu bé tên là YeTung 622 00:42:07,258 --> 00:42:10,128 người đã học tại chùa Thiếu Lâm. 623 00:42:10,161 --> 00:42:13,532 Cậu ấy đã được tặng một điều mới khi chín tuổi. 624 00:42:13,565 --> 00:42:16,802 Sư phụ sẽ tha thứ bất cứ điều gì cậu ấy đã làm, 625 00:42:16,835 --> 00:42:18,303 dù nghiêm trọng đến đâu, 626 00:42:18,336 --> 00:42:20,939 miễn là YeTung sẽ nói, "tôi xin lỗi." 627 00:42:20,972 --> 00:42:24,510 Thay vì bất kỳ loại hình phạt nào, 628 00:42:24,543 --> 00:42:29,581 sư phụ sẽ chỉ cần YeTung nói, cậu ấy xin lỗi. 629 00:42:29,615 --> 00:42:33,318 Không quan trọng cậu ấy đã làm gì. 630 00:42:33,351 --> 00:42:37,055 YeTung đã rất mừng, nói rằng cậu ấy sẽ xin lỗi. 631 00:42:37,088 --> 00:42:39,791 Một hôm cậu đang chơi với một vài ngọn nến 632 00:42:39,825 --> 00:42:43,429 thắp sáng trong đền thờ. 633 00:42:43,462 --> 00:42:46,632 Cậu ấy đánh rơi một ngọn nến, và điều tiếp theo cậu ấy biết, 634 00:42:46,665 --> 00:42:49,668 đã có một đám cháy ngoài tầm kiểm soát. 635 00:42:49,701 --> 00:42:53,805 Cậu đã chạy thật xa như cậu ấy có thể... 636 00:42:54,640 --> 00:42:56,975 cho đến khi một cái gì đó làm cho cậu ấy dừng lại. 637 00:42:58,710 --> 00:43:03,248 Cậu ấy đã trở lại, hy vọng sẽ có cơ hội... 638 00:43:04,349 --> 00:43:07,052 để xin lỗi sư phụ. 639 00:43:07,085 --> 00:43:12,157 Cậu chắc chắn rằng nói những điều đó lời nói sẽ chuộc lỗi lại cho cậu. 640 00:43:14,860 --> 00:43:17,429 Nhưng đã không có cơ hội để nói những lời đó 641 00:43:18,664 --> 00:43:23,168 Ngọn lửa đã chắc chắn về điều đó. 642 00:43:23,201 --> 00:43:25,971 Sư phụ đã chết trong ngôi đền rực lửa. 643 00:43:26,004 --> 00:43:30,308 Cậu bé dừng lại, nói "Tôi xin lỗi." 644 00:43:34,946 --> 00:43:37,348 Dừng lại, John Chang. 645 00:43:37,382 --> 00:43:40,051 Hay tôi nên nói là YeTung? 646 00:43:41,920 --> 00:43:44,923 Giống như cậu bé đã học cách ngừng nói những lời đó... 647 00:43:45,824 --> 00:43:47,926 Một số người trong chúng ta cần phải học làm thế nào để nói... 648 00:43:48,794 --> 00:43:50,328 Tôi xin lỗi. 649 00:44:03,141 --> 00:44:06,244 Buông tay! Đau đấy! 650 00:44:06,277 --> 00:44:08,614 - Anh đang cố làm gì vậy? - Thi thể ở đâu? 651 00:44:08,647 --> 00:44:10,115 Oh! 652 00:44:12,784 --> 00:44:15,353 Anh ta ở ngay đó, trong ngăn kéo đó. 653 00:44:26,397 --> 00:44:28,900 Chào! Chào! Anh không có nghĩa vụ phải loại bỏ các thi thể. 654 00:44:28,934 --> 00:44:30,502 Đó là trái pháp luật. 655 00:44:32,571 --> 00:44:33,905 Không, không. 656 00:44:33,939 --> 00:44:35,641 Không không. Không, không, chờ đã. 657 00:44:35,674 --> 00:44:38,176 Đây là để mua sự im lặng của ông. 658 00:45:59,925 --> 00:46:01,593 Anh ơi! 659 00:46:03,194 --> 00:46:04,663 Anh ơi, anh ổn chứ? 660 00:46:04,696 --> 00:46:05,931 Anh nghĩ vậy. 661 00:46:05,964 --> 00:46:07,666 Anh ơi, anh nhận viên đạn thay em, 662 00:46:07,699 --> 00:46:09,467 điều đó có ý nghĩa với em. 663 00:46:09,500 --> 00:46:11,937 Miễn là em sống trên trái đất này... 664 00:46:14,272 --> 00:46:16,207 sẽ không có gì làm hại anh 665 00:46:17,042 --> 00:46:19,077 Em sẽ bảo vệ anh. 666 00:46:30,455 --> 00:46:35,727 Chào! Ông Chui không trả tiền cho anh để đốt lửa nghi lễ. 667 00:46:35,761 --> 00:46:40,666 Ông ấy trả tiền cho anh để giết người phụ nữ đó và anh chưa thành công. 668 00:46:40,699 --> 00:46:42,000 Đây là lần cuối cùng của anh.... 669 00:46:42,033 --> 00:46:43,969 Anh tôi chết rồi. 670 00:46:44,002 --> 00:46:45,403 Không, làm ơn. 671 00:46:45,436 --> 00:46:48,807 Đừng nói chuyện với tôi về hỏa hoạn hoặc về tiền của Chui. 672 00:46:48,840 --> 00:46:50,742 Bây giờ, hãy lắng nghe. 673 00:46:50,776 --> 00:46:53,278 Trước khi điều này kết thúc, cô ta sẽ chết 674 00:46:54,479 --> 00:47:00,018 Và anh... anh cũng có thể chết cũng như ông chủ của anh. 675 00:47:03,321 --> 00:47:04,956 Những vết thương rất lạ. 676 00:47:04,990 --> 00:47:07,726 Các nạn nhân đều chết vì mất máu. 677 00:47:09,327 --> 00:47:12,130 Tôi không biết loại vũ khí nào gây ra điều này. 678 00:47:13,031 --> 00:47:14,933 Đó là một lưỡi lê của quân đội. 679 00:47:14,966 --> 00:47:18,103 Ba cạnh, gây ra mất máu nhanh. 680 00:47:18,136 --> 00:47:19,738 Cảm ơn bác sĩ. 681 00:47:19,771 --> 00:47:20,806 Đừng đề cập đến nó. 682 00:47:20,839 --> 00:47:22,373 Họ đã giết những kẻ này 683 00:47:22,407 --> 00:47:24,642 để lại xác chết, nhưng tại sao? 684 00:47:24,676 --> 00:47:26,878 Tôi thực sự không biết. 685 00:47:26,912 --> 00:47:28,880 Dù sao cũng cảm ơn vì đã hạ được anh ta 686 00:47:28,914 --> 00:47:30,415 Anh ta sẽ giết tôi. 687 00:47:31,616 --> 00:47:32,784 Cánh tay của anh có ổn không? 688 00:47:32,818 --> 00:47:35,253 Vâng, nó đau một chút, 689 00:47:35,286 --> 00:47:37,022 nhưng không nhiều, như sắp chết 690 00:47:37,055 --> 00:47:39,124 Vâng. Nào. 691 00:47:39,157 --> 00:47:42,493 Tôi sẽ phải hỏi ông một lần nữa. Ông có biết người đàn ông này không? 692 00:47:42,527 --> 00:47:44,395 Tôi cảnh báo, ông Chui. Hãy trả lời tốt hơn. 693 00:47:44,429 --> 00:47:46,798 Chờ đã. Đừng đe dọa khách hàng của tôi. 694 00:47:46,832 --> 00:47:50,435 Ông ấy có quyền không phải trả lời, và anh biết điều đó! 695 00:47:51,136 --> 00:47:52,537 Được rồi. 696 00:47:52,570 --> 00:47:54,505 Ông sẽ phải xin lỗi. 697 00:48:14,826 --> 00:48:17,162 Tôi nghĩ anh ta là sĩ quan đã nghỉ hưu. 698 00:48:18,296 --> 00:48:20,531 Biệt đội sát thủ, phải. 699 00:48:20,565 --> 00:48:23,301 Hãy cho tôi biết khi anh tìm thấy bất cứ điều gì, OK? 700 00:48:30,608 --> 00:48:32,243 Tên anh ta là Kar Kwok. 701 00:48:32,277 --> 00:48:34,479 Thi thể của người anh trai đã đánh cắp từ nhà xác. 702 00:48:34,512 --> 00:48:36,081 Anh ta là người gần như đã giết Charlie. 703 00:48:36,114 --> 00:48:40,151 Đây là một cái gì đó để giữ cho chúng tôi tiếp tục. 704 00:48:40,185 --> 00:48:41,753 Anh có nghĩ là anh sẽ bắt được anh ta? 705 00:48:41,787 --> 00:48:43,488 - Ừ... - Chúng tôi sẽ bắt anh ta, 706 00:48:43,521 --> 00:48:44,355 không có vấn đề gì 707 00:48:47,125 --> 00:48:48,626 Tôi sẽ quay lại. 708 00:48:52,230 --> 00:48:53,564 - Rõ ràng! - Nhìn vào đây! 709 00:48:53,598 --> 00:48:57,102 Rõ ràng! Những gì ở đằng kia? 710 00:48:59,137 --> 00:49:02,573 - Thông thoáng! - Dọn dẹp đây. 711 00:49:22,327 --> 00:49:24,429 - Cảm ơn. - Anh đang ướt sũng. 712 00:49:24,462 --> 00:49:26,731 Cô thực sự không nên ở đây. 713 00:49:26,764 --> 00:49:29,134 Tôi chỉ muốn cảm ơn anh đã bảo vệ tôi 714 00:49:30,135 --> 00:49:31,502 Tôi đã được giao cho bảo vệ cô. 715 00:49:31,536 --> 00:49:34,940 Vâng. Tôi biết tôi gây cho anh rất nhiều rắc rối. 716 00:49:34,973 --> 00:49:37,242 Nhưng anh có nghĩ chúng ta có thể bắt đầu lại không? 717 00:49:38,509 --> 00:49:41,179 Ý tôi là, vệ sĩ còn làm gì nữa? 718 00:49:44,349 --> 00:49:46,484 Nói cho tôi biết về bạn gái của anh. 719 00:49:46,517 --> 00:49:48,319 Không có ai để nói với cô về chuyện đó. 720 00:49:48,353 --> 00:49:50,655 À. Điều đó không thể được. 721 00:49:52,858 --> 00:49:54,826 Hãy kể cho tôi nghe về gia đình của anh. 722 00:49:56,561 --> 00:49:58,696 Anh có anh chị em nào không? 723 00:50:00,231 --> 00:50:01,833 Hay là con một? 724 00:50:03,869 --> 00:50:05,403 Đừng hỏi tôi. 725 00:50:05,436 --> 00:50:09,307 À. Đó là đặc quyền thông tin, bí mật hàng đầu. 726 00:50:25,323 --> 00:50:28,293 - Tay khá nhanh đấy. - Đối với một số thứ. 727 00:50:31,229 --> 00:50:32,730 Cứ giữ lấy tôi 728 00:50:34,365 --> 00:50:37,668 Anh sẽ không muốn tôi rơi, anh sẽ không. 729 00:50:37,702 --> 00:50:39,337 Tôi có thể bị ướt. 730 00:50:48,506 --> 00:50:49,742 Tôi thích đi bộ trong mưa phải không? 731 00:50:50,548 --> 00:50:52,083 - Là anh ta! - Có chuyện gì vậy? 732 00:50:52,117 --> 00:50:53,618 Anh ta đang làm gì vậy? 733 00:50:55,220 --> 00:50:59,257 Charlie! Theo tôi! 734 00:51:56,147 --> 00:51:57,382 Tôi ở khắp mọi nơi. 735 00:51:57,415 --> 00:51:59,717 Nó chỉ là một vấn đề thời gian. 736 00:52:02,887 --> 00:52:05,690 Cửa sổ chống đạn khắp nơi. 737 00:52:07,625 --> 00:52:09,560 Tôi đang nói với anh. Điều này đã khiến tôi bị sốc. 738 00:52:09,594 --> 00:52:11,029 Nó có quan trọng không? 739 00:52:11,062 --> 00:52:12,830 Vâng, nó rất quan trọng. 740 00:52:12,863 --> 00:52:17,068 Kẻ ám sát biết ngôi nhà này, và hắn biết chúng ta. 741 00:52:17,102 --> 00:52:19,570 Tôi bảo Ken hãy cảnh giác. 742 00:52:19,604 --> 00:52:23,108 Này, anh biết đấy ngày mai là sinh nhật của Michelle. 743 00:52:23,141 --> 00:52:25,176 Sẽ thế nào nếu chúng ta làm cô ấy ngạc nhiên? 744 00:52:25,210 --> 00:52:27,178 Chúng ta nên có một bữa tiệc. 745 00:52:27,212 --> 00:52:29,447 Cảm ơn anh. 746 00:52:29,480 --> 00:52:31,049 Nó an toàn, phải không? 747 00:52:47,298 --> 00:52:49,434 Oh! Tôi đã nhận cho anh một cái gì đó. 748 00:52:57,808 --> 00:52:59,077 Đây. Nhìn này. 749 00:52:59,110 --> 00:53:00,211 - Anh nghĩ sao? - Tôi thích nó. 750 00:53:04,582 --> 00:53:06,384 - Xin chào? - Anh đây. 751 00:53:06,417 --> 00:53:08,419 Anh nghĩ rằng anh đã tìm thấy một vệ sĩ mới. 752 00:53:09,287 --> 00:53:10,655 Chờ một lát. 753 00:53:11,722 --> 00:53:13,424 John... 754 00:53:15,826 --> 00:53:16,861 Đó là James. 755 00:53:16,894 --> 00:53:18,663 Anh ấy hỏi tôi nếu tôi muốn một vệ sĩ mới. 756 00:53:21,766 --> 00:53:24,069 Nhìn kìa, giữ cái này nhé. 757 00:53:24,102 --> 00:53:25,970 - Tạm biệt. - Chờ đã. 758 00:53:28,306 --> 00:53:29,774 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 759 00:54:05,643 --> 00:54:08,679 - Chúc mừng sinh nhật! - Cảm ơn mọi người! 760 00:54:09,747 --> 00:54:11,916 Mọi điều rất là hoàn hảo. 761 00:54:11,949 --> 00:54:14,352 Cháu biết cái gì sẽ làm cho nó hoàn hảo. 762 00:54:14,385 --> 00:54:16,887 Chị ấy yêu hoa vào ngày sinh nhật của chị ấy ấy 763 00:54:16,921 --> 00:54:19,290 Nhưng một khi ta cắt một bông hoa, chuyện gì xảy ra với nó 764 00:54:19,324 --> 00:54:20,858 Nó mất mạng. 765 00:54:20,891 --> 00:54:22,627 Đó là sinh nhật của cô ấy. 766 00:54:22,660 --> 00:54:25,796 - Thực hiện một điều ước đi. - Được rồi. 767 00:54:29,800 --> 00:54:31,502 Chúc mừng sinh nhật! Đi về phía trước. 768 00:54:31,536 --> 00:54:33,338 Cảm ơn. Tôi yêu hoa hồng. 769 00:54:33,371 --> 00:54:34,639 Tôi hy vọng cô thích màu sắc. 770 00:54:34,672 --> 00:54:36,941 Bây giờ chúng là một bó của những cơ thể vô hồn, 771 00:54:36,974 --> 00:54:38,409 ít nhất John đã nói như vậy. 772 00:54:38,443 --> 00:54:41,946 Tôi sẽ cho chúng vào nước, được chứ? 773 00:54:53,057 --> 00:54:54,625 - Đứng yên! - Ah! 774 00:54:54,659 --> 00:54:57,428 - Gì vậy? - Chỉ là hoa thôi mà. 775 00:54:57,462 --> 00:54:58,696 Đúng. 776 00:54:58,729 --> 00:55:00,998 - Từ ông Shong, phải không? - Được rồi. 777 00:55:01,031 --> 00:55:03,234 Được rồi. Rất lấy làm tiếc. Ra khỏi đây đi. 778 00:55:03,268 --> 00:55:04,802 OK, em đã sạch rồi. 779 00:55:04,835 --> 00:55:07,705 - Trời ạ! - Hoa từ ông Shong. 780 00:55:07,738 --> 00:55:09,140 Nào. Đưa chúng cho tôi. 781 00:55:13,211 --> 00:55:15,380 Làm cho hoa của cô nhìn tử tế hơn 782 00:55:15,413 --> 00:55:17,282 Ai hỏi chú? 783 00:55:23,688 --> 00:55:25,623 - Xin chào? - Chúc mừng sinh nhật. 784 00:55:25,656 --> 00:55:27,225 Cảm ơn vì những bông hoa. 785 00:55:27,258 --> 00:55:29,527 Còn về việc ăn tối tại Fond du Lac? 786 00:55:29,560 --> 00:55:31,396 - Fond du Lac? Khi nào? - Tối nay. 787 00:55:31,429 --> 00:55:33,764 - Điều đó có khó không? - Không phải với anh. 788 00:55:33,798 --> 00:55:35,600 Anh đến từ Bắc Kinh để đưa em ra ngoài. 789 00:55:35,633 --> 00:55:37,067 Anh đang ở trong xe trước cửa. 790 00:55:37,101 --> 00:55:38,836 Anh đang ở đâu? Ngay trước cửa à? 791 00:55:38,869 --> 00:55:41,339 Đợi đã. Anh tốt hơn đừng trêu chọc em, James. 792 00:55:41,372 --> 00:55:42,740 Nhìn ra cửa sổ xem. 793 00:55:49,447 --> 00:55:50,881 Chào James! 794 00:55:50,915 --> 00:55:52,950 Tại sao em không mặc gì đó... đẹp hơn 795 00:55:52,983 --> 00:55:55,886 Được rồi, em sẽ làm. Em sẽ gặp anh sau 20 phút nữa. 796 00:55:55,920 --> 00:55:57,555 Tạm biệt. 797 00:56:26,116 --> 00:56:28,586 Ông Shong, ông đặt phòng khi nào? 798 00:56:28,619 --> 00:56:30,355 Hôm qua. 799 00:56:30,388 --> 00:56:33,090 Có ai biết ông đang ăn tối ở đây với cô Yeung? 800 00:56:33,123 --> 00:56:36,561 - Anh không tin tưởng tôi sao? - Đó không phải là ý anh ấy. 801 00:56:36,594 --> 00:56:40,331 John chỉ cần đảm bảo em không gặp nguy hiểm. 802 00:56:40,365 --> 00:56:44,969 Và em có vẻ hiểu nhau khá tốt. Chúc mừng. 803 00:56:45,002 --> 00:56:49,139 Khoan đã. Xin vui lòng, uống một chút đầu tiên. 804 00:56:49,173 --> 00:56:52,042 - Mm - Hmm. - Chắc chắn rồi. 805 00:56:54,312 --> 00:56:55,746 Cảm ơn anh. 806 00:56:59,284 --> 00:57:01,118 Nó an toàn. 807 00:57:01,151 --> 00:57:03,721 Xin lỗi. 808 00:57:03,754 --> 00:57:05,356 Em không có cơ hội. 809 00:57:05,400 --> 00:57:07,658 Không. Anh ấy rất, rất tốt. 810 00:57:07,692 --> 00:57:09,594 - Anh ta không phạm sai lầm chứ? - Không. 811 00:57:09,627 --> 00:57:14,299 Không bao giờ. Nếu anh ấy làm vậy, sau đó anh ấy không thể là một vệ sĩ nữa. 812 00:57:14,332 --> 00:57:15,866 Vì vậy, bây giờ em là một chuyên gia. 813 00:57:18,603 --> 00:57:20,305 - Mademoiselle. - Vâng. Cảm ơn anh. 814 00:57:20,338 --> 00:57:23,140 Đầu bếp làm một điều tuyệt vời Cá vược biển Chile. 815 00:57:23,841 --> 00:57:25,175 Em nghĩ sao? 816 00:57:26,444 --> 00:57:28,346 Ừm... em không biết. 817 00:57:30,781 --> 00:57:32,683 Còn cá hồi thì sao? 818 00:57:51,602 --> 00:57:53,270 Vậy... 819 00:57:53,304 --> 00:57:54,872 Em sẽ xem xét lại. 820 00:58:01,579 --> 00:58:05,015 - Michelle. - Vâng? Như vậy là quá nhiều với em. 821 00:58:05,049 --> 00:58:06,283 Anh quyết định đi. 822 00:58:46,957 --> 00:58:49,560 - Vậy bữa tối của em thế nào? - Thật tuyệt. 823 00:58:49,594 --> 00:58:51,429 Cảm ơn nhiều. 824 00:58:51,462 --> 00:58:53,764 - Rượu sâm banh nhé? - Không, thật đấy. 825 00:58:53,798 --> 00:58:55,833 Em cần sử dụng phòng của phụ nữ 826 00:59:18,055 --> 00:59:20,925 - Cô Yeung? - Cảm ơn anh. 827 00:59:32,570 --> 00:59:33,838 - Hãy để tôi giúp cô. - Michelle! 828 00:59:33,871 --> 00:59:36,974 John, cô ấy vừa ngã xuống. 829 00:59:38,342 --> 00:59:40,445 Giúp chúng tôi nào. 830 00:59:40,478 --> 00:59:43,180 - Bạn trai của cô là một quý ông thực sự. - Vâng, anh ấy là. 831 00:59:43,213 --> 00:59:44,715 Cảm ơn anh. 832 00:59:46,316 --> 00:59:47,652 Cháu đã xong rồi. 833 00:59:47,685 --> 00:59:48,919 Chúng ta có thể về nhà không? 834 00:59:48,953 --> 00:59:51,522 Làm ơn đi, Billy. Đừng thô lỗ với James. 835 00:59:51,556 --> 00:59:53,090 Rất tiếc. 836 00:59:53,123 --> 00:59:55,793 Có lẽ đó không phải là loại nhà hàng của Billy. 837 00:59:58,062 --> 01:00:02,232 Michelle, anh phải trở lại Bắc Kinh tối nay. 838 01:00:02,266 --> 01:00:05,002 - Anh không thể lái xe đưa em về. - Không sao. 839 01:00:05,035 --> 01:00:07,404 Anh sẽ về nhà vào thứ Sáu. 840 01:00:07,438 --> 01:00:09,006 Được rồi. 841 01:00:13,210 --> 01:00:17,381 John, anh sắp kết thúc nhiệm vụ của anh 842 01:00:17,414 --> 01:00:21,886 - Cảm ơn anh vì đã bảo vệ Michelle. - Hân hạnh. 843 01:01:09,800 --> 01:01:11,368 Chúc ngủ ngon! 844 01:02:29,046 --> 01:02:30,447 Anh đi đâu vậy? 845 01:02:30,981 --> 01:02:32,817 Đi vài vòng. 846 01:02:32,850 --> 01:02:34,284 Cô đang làm gì đấy? 847 01:02:35,285 --> 01:02:36,520 Một sự ngạc nhiên. 848 01:02:37,655 --> 01:02:38,756 Có thật không? 849 01:02:38,789 --> 01:02:40,490 Cho tôi sao? 850 01:02:40,524 --> 01:02:42,459 Hãy để tôi giúp anh. 851 01:02:44,094 --> 01:02:47,397 Nó tự động, hoàn toàn đáng tin cậy, như anh. 852 01:02:47,431 --> 01:02:49,700 À! Thật hoàn hảo. 853 01:02:49,734 --> 01:02:51,101 Hoàn hảo. 854 01:02:55,372 --> 01:02:57,474 - Chúc ngủ ngon. - Vâng, chúc ngủ ngon. 855 01:03:04,849 --> 01:03:07,017 Tôi sẽ không gặp anh một khi chuyện này kết thúc. 856 01:03:09,586 --> 01:03:10,921 Cô có thể sẽ không. 857 01:03:10,955 --> 01:03:13,323 Anh không bao giờ biết. 858 01:03:13,357 --> 01:03:16,460 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 859 01:04:26,263 --> 01:04:27,998 Michelle, chuyện gì đã xảy ra? 860 01:04:29,099 --> 01:04:33,170 Tôi đã chạm vào các nút do nhầm lẫn. 861 01:04:33,871 --> 01:04:35,172 Không sao đâu 862 01:04:36,473 --> 01:04:38,008 John... 863 01:04:40,811 --> 01:04:42,780 em có một điều phải cho anh biết. 864 01:04:42,813 --> 01:04:44,281 Em biết đó là sai... 865 01:04:46,516 --> 01:04:47,752 nhưng em yêu anh. 866 01:04:54,391 --> 01:04:56,460 Điều đó có nghĩa là anh không muốn hôn em? 867 01:04:58,595 --> 01:05:00,064 Tôi? 868 01:05:17,915 --> 01:05:19,383 Tôi không biết mình muốn gì. 869 01:05:25,055 --> 01:05:26,623 Em sẽ làm. 870 01:06:48,973 --> 01:06:50,540 Nào. Có chuyện gì vậy? 871 01:06:51,275 --> 01:06:52,642 Không có gì. Tại sao? 872 01:06:53,543 --> 01:06:54,811 Chắc chắn, John. 873 01:06:54,845 --> 01:06:56,546 Anh đã ăn cả đêm. 874 01:06:56,580 --> 01:06:59,383 Khi có điều gì làm phiền tôi, tôi hút thuốc như một con quái vật. 875 01:07:00,150 --> 01:07:01,718 Điều gì đang làm phiền anh? 876 01:07:02,519 --> 01:07:05,689 À. Nó chỉ là vấn đề tiền bạc. 877 01:07:05,722 --> 01:07:09,193 Con trai tôi có cơ hội học ngành y ở Mỹ 878 01:07:09,226 --> 01:07:11,761 nhưng tôi không đủ khả năng để gửi nó ở đó. 879 01:07:11,795 --> 01:07:14,198 Tôi thậm chí đã đánh bạc mất đi một số tiền của Ken 880 01:07:14,231 --> 01:07:16,733 ...khi cố gắng tăng tiền lên. 881 01:07:16,766 --> 01:07:19,703 Này, anh có thể nào không làm việc như một vệ sĩ không? 882 01:07:19,736 --> 01:07:21,338 Hình như vậy 883 01:07:21,371 --> 01:07:23,507 Tôi nghĩ anh là một cảnh sát hạnh phúc. 884 01:07:23,540 --> 01:07:26,543 Có nhiều tiền hơn, tôi sẽ làm được. 885 01:07:28,012 --> 01:07:29,746 Vậy tại sao anh tham gia? 886 01:07:29,779 --> 01:07:33,150 Tôi muốn trở thành một anh hùng, vì vậy tôi tham gia lực lượng. 887 01:07:33,183 --> 01:07:34,484 Trong năm đầu tiên của tôi, 888 01:07:34,518 --> 01:07:36,686 tôi cắt ngang một vụ cướp ngân hàng đang diễn ra, 889 01:07:36,720 --> 01:07:38,188 giải cứu bốn con tin 890 01:07:38,222 --> 01:07:39,623 ...và bắn tên cướp. 891 01:07:39,656 --> 01:07:41,658 Vì vậy, anh đã trở thành một anh hùng, phải không? 892 01:07:41,691 --> 01:07:43,527 Vâng! Quá đúng. 893 01:07:43,560 --> 01:07:45,862 Họ thậm chí còn cho tôi một huy chương. 894 01:07:45,896 --> 01:07:47,431 Đó là khi tôi gặp vợ lần đầu. 895 01:07:47,464 --> 01:07:51,902 Này. Nhìn này 896 01:07:53,070 --> 01:07:55,205 Đó là khi chúng tôi vẫn ở bên nhau 897 01:07:55,239 --> 01:07:57,474 trước khi tôi làm hỏng mọi thứ 898 01:07:58,708 --> 01:08:00,277 Oh. Boy! 899 01:08:01,011 --> 01:08:02,579 Tôi đã dành rất nhiều thời gian 900 01:08:02,612 --> 01:08:05,615 cố gắng sống vì danh tiếng của tôi 901 01:08:05,649 --> 01:08:08,652 rằng tôi đã không có thời gian cho cô ấy 902 01:08:08,685 --> 01:08:11,321 Và cô ấy đã tìm được ai đó đã làm? 903 01:08:11,355 --> 01:08:14,224 Vâng, cô ấy chắc chắn đã làm vậy. 904 01:08:14,258 --> 01:08:17,427 Một số anh chàng nhân viên văn phòng bắt đầu tán tỉnh cô ấy, anh biết không? 905 01:08:17,461 --> 01:08:21,531 Làm thế nào tôi có thể cạnh tranh với mức lương của tôi? 906 01:08:21,565 --> 01:08:25,169 Tôi nghĩ có lẽ cô ấy chỉ tìm kiếm một chút chú ý 907 01:08:25,202 --> 01:08:27,737 Vì vậy, tôi nói với cô ấy, "đó là anh ta hoặc tôi." 908 01:08:29,573 --> 01:08:32,242 Cô ấy đã chọn người của văn phòng. 909 01:08:33,510 --> 01:08:35,845 Tại sao anh không thể nói với cô ấy? 910 01:08:35,879 --> 01:08:40,250 Đó là quan điểm của tôi. Phụ nữ thích được nói chuyện. 911 01:08:41,518 --> 01:08:44,821 Tôi đã quá bận là anh hùng thầm lặng. 912 01:08:45,822 --> 01:08:50,294 Điều đó nhắc nhở tôi, anh đang ở trong cùng một hoàn cảnh. 913 01:08:54,264 --> 01:08:56,166 Anh biết cơ hội... 914 01:08:56,200 --> 01:08:58,602 Nó biến mất trước khi anh có thể dừng nó lại 915 01:08:58,635 --> 01:09:01,238 Anh cho rằng đàn ông như chúng tôi có bao nhiêu cơ hội 916 01:09:01,271 --> 01:09:03,907 để được hạnh phúc? 917 01:09:03,940 --> 01:09:07,011 Tất cả các kung fu trên thế giới sẽ không giúp được gì 918 01:09:07,044 --> 01:09:08,378 khi nói đến phụ nữ 919 01:09:08,412 --> 01:09:11,548 Không tốt... 920 01:09:12,516 --> 01:09:14,985 Tất cả những gì tôi có thể nói là... 921 01:09:15,019 --> 01:09:16,553 anh phải chộp lấy 922 01:09:17,354 --> 01:09:19,056 Nếu không, anh sẽ hối tiếc. 923 01:09:20,257 --> 01:09:22,392 Thế còn trách nhiệm của tôi? 924 01:09:22,426 --> 01:09:25,529 Chắc chắn, nó sẽ tốt đẹp. 925 01:09:25,562 --> 01:09:28,298 Tôi cá là nó sẽ tốt hơn thế nhiều 926 01:09:28,332 --> 01:09:31,001 Nhưng đừng thử và anh sẽ không bao giờ biết. 927 01:09:31,735 --> 01:09:35,505 Nào. Đó là cô ấy. 928 01:09:35,539 --> 01:09:40,744 - Cô ấy đang gọi anh. - Không, máy nhắn tin bị kẹt. 929 01:09:41,878 --> 01:09:43,880 Anh là người bị mắc kẹt, và anh biết điều đó 930 01:09:43,913 --> 01:09:48,652 Vì vậy, xin vui lòng, đi nói chuyện với cô gái đó ngay bây giờ đi. 931 01:10:10,540 --> 01:10:11,875 Mẹ ơi! 932 01:10:21,485 --> 01:10:23,753 Ken! 933 01:10:27,357 --> 01:10:28,292 Ken! 934 01:10:28,325 --> 01:10:29,693 Ken! 935 01:10:34,598 --> 01:10:36,500 Nào! Cố lên nào, Ken! 936 01:10:51,014 --> 01:10:53,483 Đó chỉ là cách nhìn khi anh bắn anh tôi. 937 01:10:53,517 --> 01:10:56,253 Chỉ lần này thôi, anh sẽ chết. 938 01:10:56,286 --> 01:10:57,754 Vậy hãy chuẩn bị! 939 01:12:51,935 --> 01:12:54,404 Charlie, lấy số tiền này. 940 01:12:54,438 --> 01:12:56,005 Đi đi. 941 01:12:56,039 --> 01:12:57,207 Đặt cược tất cả. 942 01:12:57,241 --> 01:12:58,975 Số ba trong thứ sáu. 943 01:13:00,076 --> 01:13:01,311 Quên đi, Ken. 944 01:13:01,345 --> 01:13:02,679 Anh biết tôi không thể làm điều đó. 945 01:13:02,712 --> 01:13:05,849 Nào. Nó là dành cho con trai của anh. 946 01:13:05,882 --> 01:13:08,652 Nếu tôi có thể, tôi cá là vậy. 947 01:13:08,685 --> 01:13:10,954 Đó là điều rất tốt của anh, Ken. 948 01:13:12,556 --> 01:13:14,190 Không. 949 01:13:14,991 --> 01:13:16,526 Không. 950 01:13:18,628 --> 01:13:21,064 Tôi đã lấy trộm một tấm ảnh của cô. 951 01:13:22,131 --> 01:13:24,734 Cô có thể ký nó cho tôi chứ? 952 01:13:32,942 --> 01:13:35,612 Hãy ký nó với một nụ hôn nhé? 953 01:13:49,092 --> 01:13:51,695 Không! Ken! 954 01:13:52,496 --> 01:13:54,564 Đi ra đây, đồ hèn nhát! 955 01:13:57,634 --> 01:13:58,968 Billy! 956 01:14:01,638 --> 01:14:02,839 Ow! 957 01:14:04,140 --> 00:00:00,000 John! 958 01:14:23,593 --> 01:14:25,161 Ow, chân của em. 959 01:14:27,096 --> 01:14:28,264 Nhanh! Nhanh! 960 01:14:28,298 --> 01:14:30,300 Ôi! 961 01:14:43,279 --> 01:14:45,048 Whoa! 962 01:15:25,254 --> 01:15:26,756 Suỵt 963 01:16:12,035 --> 01:16:15,004 Khoan đã! Căn phòng đang bị đổ xăng 964 01:16:15,038 --> 01:16:18,875 Các cửa sổ chống đạn và các cánh cửa bị khóa. 965 01:16:18,908 --> 01:16:20,910 Một phát súng và tất cả chúng ta đều sẽ chết. 966 01:16:24,347 --> 01:16:25,949 Điều đó không làm tôi sợ. 967 01:16:26,783 --> 01:16:28,652 Sẵn sàng chưa, vệ sĩ? 968 01:16:28,685 --> 01:16:32,321 Đối với tôi, luôn luôn sẵn sàng cho trận chiến 969 01:16:33,490 --> 01:16:34,924 Trận chiến? 970 01:16:35,959 --> 01:16:38,061 Đó là những gì anh nghĩ đây à? 971 01:16:40,564 --> 01:16:44,468 Đây là sự thi hành nhiệm vụ của anh. 972 01:16:49,338 --> 01:16:50,640 Và của anh thật tốt. 973 01:16:50,674 --> 01:16:52,008 Huh? 974 01:16:53,142 --> 01:16:55,545 Anh đã giết người bạn thân nhất của tôi. 975 01:16:55,579 --> 01:16:56,746 Bạn thân nhất của anh? 976 01:16:56,780 --> 01:16:58,247 Anh đang nói về cái gì vậy? 977 01:16:59,949 --> 01:17:02,151 Anh giết anh tôi! 978 01:17:03,252 --> 01:17:04,821 Cho rằng, 979 01:17:04,854 --> 01:17:07,757 anh còn phải đau khổ, lâu dài. 980 01:17:08,525 --> 01:17:10,760 Và vì thế, anh sắp chết. 981 01:17:12,696 --> 01:17:15,031 - Không! - Nói lời tạm biệt đi! 982 01:17:18,768 --> 01:17:21,505 Thôi nào, anh bạn! Hãy làm nó! 983 01:17:43,292 --> 01:17:47,096 Chỉ một người trong chúng ta sẽ còn lại khi điều này kết thúc 984 01:17:47,931 --> 01:17:50,433 Tôi được đào tạo để tấn công. 985 01:17:50,466 --> 01:17:51,968 Tôi là một sát thủ. 986 01:17:52,001 --> 01:17:54,137 Còn anh chỉ là một vệ sĩ. 987 01:22:33,649 --> 01:22:36,319 - Ôi! - John! 988 01:23:03,446 --> 00:00:00,000 Em yêu, anh về rồi! 989 01:23:15,992 --> 01:23:18,928 Khoan đã! Michelle! 990 01:23:20,763 --> 01:23:21,797 Xin hãy để cô ấy đi! 991 01:23:21,831 --> 01:23:23,166 Dù Chui trả tiền cho anh bao nhiêu, 992 01:23:23,199 --> 01:23:26,202 - Tôi sẽ nhân ba nó! - Anh tránh xa cô ta ra. 993 01:23:26,235 --> 01:23:28,471 Đằng kia. 994 01:23:28,504 --> 01:23:32,441 Bắt đầu đi! 995 01:23:32,475 --> 01:23:35,078 Anh bắn anh tôi bảy viên đạn. 996 01:23:35,111 --> 01:23:36,412 Ồ, đúng rồi! 997 01:23:39,215 --> 01:23:41,417 Bây giờ sẽ đến lượt tôi bắn. 998 01:23:41,851 --> 01:23:43,152 Bảy lần! 999 01:23:46,890 --> 01:23:48,024 Tôi có hàng triệu. 1000 01:23:48,057 --> 01:23:49,458 Nó sẽ mất bao nhiêu? 1001 01:23:49,492 --> 01:23:51,394 Tôi sợ đề nghị của anh là không hay. 1002 01:23:51,427 --> 01:23:53,429 Thật vô nghĩa. 1003 01:23:53,462 --> 01:23:55,631 Trừ khi anh muốn trả tiền cho ai đó 1004 01:23:55,664 --> 01:23:57,666 để nhận viên đạn đầu tiên cho cô gái. 1005 01:24:02,005 --> 01:24:03,272 Nào. 1006 01:24:03,306 --> 01:24:06,642 Nhận lấy viên đạn để cứu cô gái. 1007 01:24:06,675 --> 01:24:08,211 Rồi cô ta sẽ yêu anh mãi mãi. 1008 01:24:08,244 --> 01:24:10,646 - Khoan đã. - Anh nghĩ gì về điều này? 1009 01:24:10,679 --> 01:24:11,881 Huh? 1010 01:24:26,262 --> 01:24:27,763 Anh làm đi. 1011 01:24:27,796 --> 01:24:29,398 Tôi biết anh sẽ làm điều đó. 1012 01:24:34,103 --> 01:24:35,838 Michelle. 1013 01:24:40,576 --> 01:24:41,877 John. 1014 01:24:45,114 --> 01:24:46,715 Đó sẽ là như thế. 1015 01:25:03,532 --> 01:25:05,701 Không phải anh chuẩn bị chết sao? 1016 01:25:05,734 --> 01:25:07,203 Ồ, không, John. 1017 01:25:07,236 --> 01:25:10,339 Không! Xin vui lòng. 1018 01:25:10,373 --> 01:25:12,675 Chúa tôi. 1019 01:25:16,512 --> 01:25:17,613 Vì thế... 1020 01:25:18,314 --> 01:25:20,383 Thêm một viên đạn nữa. 1021 01:25:33,929 --> 01:25:35,298 John! Không! 1022 01:25:35,331 --> 01:25:37,066 Xin vui lòng. 1023 01:25:53,349 --> 01:25:54,850 Không! Chú Charlie! 1024 01:25:54,883 --> 01:25:56,819 - Chú ổn. - Nào! 1025 01:26:01,690 --> 01:26:03,022 Xin vui lòng! 1026 01:26:33,256 --> 01:26:34,523 Nhanh hơn đi. 1027 01:26:34,557 --> 01:26:36,425 Ông Shong, 1028 01:26:36,459 --> 01:26:38,694 John Chang được huấn luyện để nhận một viên đạn. 1029 01:26:38,727 --> 01:26:41,630 Anh sợ vì đó là bản năng tự nhiên. 1030 01:26:41,664 --> 01:26:43,799 Không có lý do cho anh cảm thấy tội lỗi 1031 01:26:49,438 --> 01:26:52,608 Đây là từ đồng chí Chang gửi đến Trung sĩ Lau. 1032 01:27:00,549 --> 01:27:02,751 Bỏ qua đi, được chứ? 1033 01:27:04,687 --> 01:27:05,721 Chúng ta sẽ bị muộn mất. 1034 01:27:05,754 --> 01:27:07,323 Anh có thể nhận được ủy quyền 1035 01:27:07,356 --> 01:27:08,991 cho Chang ở lại Hồng Kông. 1036 01:27:09,024 --> 01:27:11,960 Với tất cả tiền của anh, có thể làm được. 1037 01:27:22,004 --> 01:27:25,208 Charlie, đây là chỉ giữa anh và tôi. 1038 01:27:25,241 --> 01:27:27,276 Đó là cho việc học hành của con trai anh. 1039 01:27:27,310 --> 01:27:29,145 Không đánh bạc nữa nhé, OK? 1040 01:27:30,413 --> 01:27:33,182 Không còn đánh bạc. 1041 01:27:33,216 --> 01:27:34,850 Vâng. 1042 01:27:38,221 --> 01:27:40,189 John, đợi đã! 1043 01:27:40,223 --> 01:27:41,890 - Dừng lại ngay đó. - Khoan đã! 1044 01:27:45,928 --> 01:27:47,029 Tôi có giấy phép 1045 01:27:47,062 --> 01:27:48,464 Nói chuyện với vệ sĩ. 1046 01:27:56,605 --> 01:27:57,773 Tôi có văn bản ủy quyền 1047 01:27:57,806 --> 01:27:59,875 cho ông Chang ở lại Hồng Kông. 1048 01:27:59,908 --> 01:28:02,645 Ông Chang muốn trở về Bắc Kinh. 1049 01:28:11,254 --> 01:28:12,988 Anh ấy trả lại cô này. 1050 01:28:13,021 --> 01:28:14,723 Anh ấy không trở lại. 1051 01:28:26,034 --> 01:28:27,536 John... 1052 01:28:54,197 --> 01:28:55,931 John! 84037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.