Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
2
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
3
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
4
00:01:30,000 --> 00:02:00,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
5
00:02:00,000 --> 00:02:30,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
6
00:02:30,000 --> 00:03:00,000
We're going home. We're going home. A glass turn.
7
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Mi sabia!
8
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Sadly! Where did you get that?
9
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
It was not an hour ago.
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Definitely, you didn't let me know.
11
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
No one knew where you were!
12
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
I thought the서만 was playing for the Kaiser.
13
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
He gave me a medal.
14
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I thought you were still in America!
15
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Be careful your spot will make up.
16
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
It was worse!
17
00:03:24,000 --> 00:03:32,000
...de desar chaidrof Guess the purposes of escetor moet be my wasn't great.
18
00:03:32,000 --> 00:03:32,000
...a専wl mestiva frído.
19
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
...ne poitina.
20
00:03:34,000 --> 00:03:40,000
...viene fogo, g他的 hazaiaiai, unchanged, hij Liste.
21
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
...Ne incrementala utilia dicht, sem ev lente dra.
22
00:03:45,000 --> 00:03:50,000
...de verioy healthy po se mGo d., teleteffiaiaio na Wassai Ulberì cu ca in gijoinkso laund authoreto
23
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
M-M-M-M...
24
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
5 min...
25
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
H-Landen?
26
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Wet?
27
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
America?
28
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Inormous.
29
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Do they really have orchestras there?
30
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Some of the best trained in the world and the worst led.
31
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Did you enjoy it?
32
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Eventually, but at first I was terrified.
33
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
By the journey?
34
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
No, that was bad enough.
35
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
End days on the Atlantic with the entire band
36
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
and the Prussian guards being sick all around us.
37
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
I was terrified and I'd expected the concert hall to be big.
38
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
But not so big.
39
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
I know it was especially built to see over 100,000 people.
40
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
No exaggeration. There were 20,000 musicians in sync.
41
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
20 times?
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
There aren't that many at all.
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Still, how do you ever conduct that?
44
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Well, there in the middle was a wooden tower,
45
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
which I had to find.
46
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
I'd gaze down on a sea of faces,
47
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
a hunger-assistant conductor,
48
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
all watching me,
49
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
ready to leave their own few thousand.
50
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
A hundred batons, all poised.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Suddenly a cannon went off.
52
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
And I took as a gentle hint.
53
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
And there we were, playing the blue dance.
54
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
The whole of Boston was dancing.
55
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
That was only the beginning.
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Receptions, presentations,
57
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
there were so many letters asking for locks of chance here.
58
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
We had about a large, black, shaggy dog.
59
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
No, Hetti.
60
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Billy Boy.
61
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Yes, yes, yes, yes, yes.
62
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Excuse me. Maria.
63
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Johnny.
64
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Eddie, how are you, Johnny?
65
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Max, you know my brother, Eddie.
66
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Of course.
67
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Maria, Maria.
68
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Maria.
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Maria.
70
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Johnny, I must speak to you.
71
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
I'll take you to Eddie.
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
How are the boys?
73
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
They're very well.
74
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
The Nell and Theresa looking after them.
75
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
I hope they're becoming...
76
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
You know they don't get out much anymore.
77
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
A back piece of it.
78
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
They send their love.
79
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Oh, Maria.
80
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
No, Eddie.
81
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Come and talk to me about my nephews.
82
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Eddie doesn't look too happy.
83
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Well, he should be of room-restedly believed,
84
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
but it is.
85
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Little Maria, much to be jealous about.
86
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
I have published some of his stuff too.
87
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Pretty good.
88
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
But he catch you.
89
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Yes, he's developed.
90
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
You shouldn't behave too much like an elder brother, you know.
91
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
His bound to resent it.
92
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
He always has.
93
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Can you be feeling?
94
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Can you?
95
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
You had.
96
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Why don't you join us for supper?
97
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Have I ever after?
98
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
No.
99
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Marie is going to sing for us.
100
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
I'm charming.
101
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
It's Eddie's eye.
102
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
He thinks you're avoiding.
103
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Oh, shit!
104
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
You know what he's like.
105
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
He wants to talk to you.
106
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Where is he?
107
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
In your study.
108
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Eddie.
109
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I hear you were a great success.
110
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
The only king the Americans have been willing to crown.
111
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
A newspaper headline.
112
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
And now you're back.
113
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Yes.
114
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
We had an agreement.
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
The Strauss Orchestra is mine.
116
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I've worked hard to make it what it is.
117
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
The finest in Europe.
118
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Harder than you.
119
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
You may play in London and in Berlin,
120
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
but in Vienna, the Orchestra is mine.
121
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Yes.
122
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
And yet the international exhibition.
123
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
The greatest in the world.
124
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
And I am told that a new orchestra is to give the concerts conducted by Laganbach and by you.
125
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
The President of the exhibition asked me himself.
126
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Oh, yes, and naturally you accepted.
127
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Oh, and actually I did.
128
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
What more do you want?
129
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
When I went on tour,
130
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
I resigned as director of court music.
131
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
You got the position.
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Because I'd earned it.
133
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Of course.
134
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
But now you're as good as telling everyone it was only because you were not available.
135
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Am I always to be second best?
136
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Very well.
137
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Very well, Eddie.
138
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
I'll tell the President I'm too busy.
139
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
And the only answer is for you to take my place.
140
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
We have never gone.
141
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
We could share.
142
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
No.
143
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
You have your public.
144
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I have mine.
145
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
I'm not entering into any contest of popularity with you.
146
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Is everything alright?
147
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Eddie?
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Yes.
149
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
We seem to be in agreement at last.
150
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
I am sorry to have kept him from you.
151
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
That's alright.
152
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
So what did you want?
153
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Everything.
154
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
He's the only one left I don't want to fight him.
155
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
That Marie singing.
156
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Yes.
157
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Stina tells me you've promised to go on with him somewhere.
158
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Only for a few drinks.
159
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Our first night home.
160
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
It's only for a short while.
161
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Must you stay with me tonight?
162
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Darling, I must talk to Stina. He has a new play.
163
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
But.
164
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Which you think will be perfect for me.
165
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
You're him.
166
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
It's only this once.
167
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
We'd better get back to the party.
168
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Go to the party.
169
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
When I know that you.
170
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
Party.
171
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Party.
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I hadn't realised it was so serious.
173
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Couldn't be worse.
174
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
The USides, bankrupts, the stock exchanges collapsing.
175
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Eddie.
176
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Good morning.
177
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Eddie.
178
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Hello, Eddie.
179
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Haven't you heard?
180
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
It's been terrible.
181
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Oh, it was dreadful.
182
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
There's been a run on the banks.
183
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Troops have been called out.
184
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
The President's resigned.
185
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
What about the exhibition?
186
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Will he carry on?
187
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Oh, yes. There's enough foreign money to keep it going.
188
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
But everything else is closing.
189
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
All the dance halls, ballrooms.
190
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Which ones?
191
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Apollo, domaes, the spur.
192
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
All of them.
193
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
But they mustn't.
194
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
There's no point in them opening.
195
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
No one has any money.
196
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
We should shut now.
197
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
They might not open again.
198
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Well, there's nothing we can do about it.
199
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
We're lucky we still have the exhibition concerts.
200
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I was not only thinking of us.
201
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
There must be something.
202
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Good shirt.
203
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Can you print invitations for me?
204
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
What for?
205
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
An evening at Domias.
206
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Sure.
207
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Free to everyone who comes.
208
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'll play myself.
209
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
No.
210
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Write something new.
211
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Why?
212
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Do you remember what happened after the revolution?
213
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
People lost their courage for God to be happy.
214
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
The city was like a prison.
215
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
It took years to recover.
216
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
You haven't played in Vienna for a long time.
217
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Do you think they'd understand?
218
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
If I resent it, do you think you also make any difference?
219
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
It's all I can offer.
220
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I'll be right back.
221
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I'll be right back.
222
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I'll be right back.
223
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I'll be right back.
224
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I'll be right back.
225
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
I'll be right back.
226
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I'll be right back.
227
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
I'll be right back.
228
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I'll be right back.
229
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I'll be right back.
230
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I'll be right back.
231
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I'll be right back.
232
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
I'll be right back.
233
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
I'll be right back.
234
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
I'll be right back.
235
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I'll be right back.
236
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'll be right back.
237
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I'll be right back.
238
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
I'll be right back.
239
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'll be right back.
240
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I'll be right back.
241
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
I'll be right back.
242
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
I'll be right back.
243
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I'll be right back.
244
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
I'll be right back.
245
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
I'll be right back.
246
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I'll be right back.
247
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I'll be right back.
248
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
I'll be right back.
249
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I'll be right back.
250
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
I'll be right back.
251
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
I'll be right back.
252
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I'll be right back.
253
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
I'll be right back.
254
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I'll be right back.
255
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
I'll be right back.
256
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
I'll be right back.
257
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
I'll be right back.
258
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
I'll be right back.
259
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I'll be right back.
260
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I'll be right back.
261
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
I'll be right back.
262
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I'll be right back.
263
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
I'll be right back.
264
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
I'll be right back.
265
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
I'll be right back.
266
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
I'll be right back.
267
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
I'll be right back.
268
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
I'll be right back.
269
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
I'll be right back.
270
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I'll be right back.
271
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
I'll be right back.
272
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
I'll be right back.
273
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
I'll be right back.
274
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I'll be right back.
275
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
I'll be right back.
276
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
I'll be right back.
277
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
I'll be right back.
278
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
I'll be right back.
279
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
I'll be right back.
280
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
I'll be right back.
281
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
I'll be right back.
282
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
I'll be right back.
283
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
I'll be right back.
284
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I'll be right back.
285
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
I'll be right back.
286
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I'll be right back.
287
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
I'll be right back.
288
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I'll be right back.
289
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I'll be right back.
290
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
I'll be right back.
291
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
I'll be right back.
292
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
I'll be right back.
293
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
I'll be right back.
294
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
I'll be right back.
295
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
I'll be right back.
296
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
I'll be right back.
297
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I'll be right back.
298
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
I'll be right back.
299
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I'll be right back.
300
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I'll be right back.
301
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I'll be right back.
302
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
I'll be right back.
303
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
I'll be right back.
304
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
I'll be right back.
305
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
I'll be right back.
306
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
I'll be right back.
307
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
I'll be right back.
308
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
I'll be right back.
309
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
I'll be right back.
310
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I'll be right back.
311
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
I'll be right back.
312
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I'll be right back.
313
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
I'll be right back.
314
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I'll be right back.
315
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
I'll be right back.
316
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'll be right back.
317
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I'll be right back.
318
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
I'll be right back.
319
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
I'll be right back.
320
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I'll be right back.
321
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
I'll be right back.
322
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I'll be right back.
323
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
I'll be right back.
324
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
I'll be right back.
325
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
I'll be right back.
326
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
3
327
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
4
328
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Maresa de Marseilla
329
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
M Adobe Grad.
330
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Lyrein y Hirte?
331
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
M dü hon, mot i di yni.
332
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Ja, maknu gondir i lyreond.
333
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Me blancui, dar, nenu.
334
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Vom, gifi antu yom, drúg list lou conserv labio so.
335
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Catterd sluf壈, mai du' shofar za dir a che og...
336
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
F not li vo om, d selja tu sem, bo sol i voilegati.
337
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
La da, gondir tu.
338
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Per wit a chora cagir si eche le dittem wondo hy j e relentless.
339
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Dpe stencil lo läkeowat.
340
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
‒ cuw speech is not good to say?
341
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
사 effective youando cadia efficient news chain at all.
342
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Hati, if I neglected you tonight,
343
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
I'm sorry, I could only think of one thing...
344
00:15:28,000 --> 00:15:28,000
‒ success…
345
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
But you are more important to me than any of them,
346
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
and all of them,
347
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Hei, mi garatakotatak, hai, mistojikatatikapret bado.
348
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Whassati primei.
349
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Kadurakatam agar...
350
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Sei mitigate,
351
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Ek mostkavatatos.
352
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Ale уровut sad.
353
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Kupointsekatatitot 96 görst 않enit?
354
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Ne, disputes.
355
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
Theresgatatu mubunniko zaer slash n test Тогдаaboutak tekasut мe to.
356
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
...i'l like to see that.
357
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Well...
358
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Well...
359
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
...where are you going?
360
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
The new play of Steiner's...
361
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Over here, Hen.
362
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
It really is very exciting.
363
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
I can hardly wait to get started on it.
364
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I'll see you in the morning.
365
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I'll be right back.
366
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Ok.
367
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
You know, Gerrardy.
368
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
I thought of him as Prosh.
369
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Good.
370
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Very good.
371
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Isn't she perfect?
372
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I thought I heard voices.
373
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Browns is just leaving.
374
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
You'll call again?
375
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
If I may.
376
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Good day.
377
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Who is that?
378
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
No one.
379
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Just a young man.
380
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
He knows some of my family.
381
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I didn't much like the look of him.
382
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
No.
383
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I have to get this to the theatre.
384
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Are you going that again?
385
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Yes.
386
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
You go every day.
387
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
You usually only rehearse the orchestra.
388
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Well, Steiner will want to see this.
389
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
And Mari.
390
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Of course.
391
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
She'll be singing it.
392
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Why don't you come with me?
393
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
You know I value your advice.
394
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I'm your wife, not your manager.
395
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Perhaps you've forgotten that.
396
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
How could I?
397
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Easily enough.
398
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
You do everything you can to avoid me.
399
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
When do we last eat together?
400
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
When did you last hold me?
401
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Or kiss me?
402
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Or sleep in the same bed?
403
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
You kill me with politeness and rum.
404
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Do you have other woman?
405
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Very well, yes I do.
406
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Oh, God you.
407
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Because she's different from you.
408
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
You mean younger?
409
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
If you insist, yes.
410
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
30 years younger.
411
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
And much more she makes no demands on me.
412
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
She accepts me for what I am.
413
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
But you used to.
414
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Because I believed in you.
415
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Whatever happened I trusted you.
416
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
All those years wasted all your promises.
417
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I always knew one day you'd look at me and see that I was old.
418
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Older than you.
419
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
We are both older.
420
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
That you, you never think it's possible.
421
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Everybody else, yes.
422
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
But not you.
423
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
I won't see her again.
424
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
That's what you want.
425
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
I want us to be as we were.
426
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Not strangers.
427
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
I'm not a stranger.
428
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I'm not a stranger.
429
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
I'm not a stranger.
430
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
I'm not a stranger.
431
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I'm not a stranger.
432
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I'm not a stranger.
433
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
I'm not a stranger.
434
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
What do you mean you're going to bury?
435
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
They made me a very good off.
436
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Which you accept it.
437
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You, you just leave.
438
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
You, when this is over.
439
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Suppose I don't let you.
440
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
I don't belong to you.
441
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Or do as I please.
442
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Have you forgotten?
443
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
We have a partnership.
444
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Only as long as it's convenient.
445
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
You were nothing when I found you.
446
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
But not anymore.
447
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
No, you've changed.
448
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Ever since Strouse.
449
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
You really think he'll leave his wife for you?
450
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I'm asking you.
451
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
I'm used him and we like being together.
452
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
We know exactly what to expect from each other.
453
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
So you think you don't need me anymore?
454
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I don't need anyone.
455
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
I've got where I wanted to be.
456
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
And I told you.
457
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
As soon as this is over, I'm leaving.
458
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
I'm leaving.
459
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
She's left already.
460
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
She must have been as disappointed as any of us.
461
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Yes.
462
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
I don't understand it.
463
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
They like the music.
464
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
And the play.
465
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
It must just be in the wrong time for it.
466
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
You, Hen.
467
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
May I ask you something?
468
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Is everything all right?
469
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Between you and Hety, I mean.
470
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Of course.
471
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
It's just that I'm so very fond of both of you
472
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
and I haven't seen you together for some time.
473
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
And there's the young man.
474
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Young man.
475
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
The one who visits her.
476
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Oh, he's a friend of her family.
477
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
I'm glad it's in your room.
478
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Please.
479
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Oh, leave it.
480
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Leave it to me for a little while.
481
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
What's he doing here?
482
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Just visiting.
483
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
You're here quite often, aren't you?
484
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Every day, in fact.
485
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I don't have much time, but I come whenever I can.
486
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
What for?
487
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
You tell me that.
488
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You haven't.
489
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
What for?
490
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
He comes to see me.
491
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Well, now I'll tell you.
492
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
You have to stop seeing my wife.
493
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
That is up to her.
494
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
This is my house, and you'll do as I say.
495
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
I'll get out.
496
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
I said get out.
497
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
You can't make me leave here.
498
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I have just as much right to be.
499
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Please.
500
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
All right, all right.
501
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I don't think you can just throw me out.
502
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
You'll hear from me.
503
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Oh, that was cruel.
504
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
When I come home and find you with her.
505
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Why not? Why can't I have someone to talk to?
506
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Talk to?
507
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
The things you said to me.
508
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
How much I hurt you all the time.
509
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
You're not like that.
510
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
No.
511
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Don't you understand?
512
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
He's my son.
513
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
I haven't seen him since he was a child.
514
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
I didn't even know where he was until that day.
515
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Your son?
516
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You would never let me tell you I wanted to.
517
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
You knew I had children.
518
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Not someone like him.
519
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
It's my fault.
520
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
I forgot him.
521
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
I never helped him.
522
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
And now he expects you to.
523
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I couldn't refuse.
524
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
So that's why he came.
525
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
How much have you given him?
526
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Only a little.
527
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
And soon he'll want more.
528
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
I must help him.
529
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
I've so much to make up to him.
530
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Not to what you like.
531
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
You'll get nothing from me.
532
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
He's not asking for money.
533
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
He wants to be here with us.
534
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Leave here.
535
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
You think I'm going to introduce him to my friends.
536
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
This is my wife's son.
537
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Don't ask me to send him away.
538
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Can you hear them?
539
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Can you imagine what they'll say?
540
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
No, Han, what can I do?
541
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
He needs me.
542
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
You made me choose.
543
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Now you have to.
544
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Shani.
545
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Who is he?
546
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
What have you come for?
547
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Hello.
548
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Well, it's true.
549
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
He only comes when he's in trouble.
550
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
And why not?
551
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Where else would he come but home?
552
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
It wasn't nice having you here last night.
553
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Yes, sir?
554
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
That was Eddie's boy.
555
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
He's been sent to ask if we'd seen you.
556
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
It's not fair, Shani.
557
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
You'll have to let her know where you are.
558
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
But he's left her.
559
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Hitty, not for long.
560
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
He wouldn't know what to do without her.
561
00:27:12,000 --> 00:27:18,000
She runs his house, sharpens his pens, handles his publisher, writes his contracts,
562
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
better than mother ever did.
563
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Oh, yes, she's changed.
564
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
But so we all...
565
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
He doesn't know what it is to do anything for himself. He needs her. He won't leave her.
566
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Are you going back to her?
567
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Of course he is.
568
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
He just needs a little more time.
569
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Oh, thank God, you're back.
570
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Maria?
571
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
What happened?
572
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
I'm sorry.
573
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
What's the matter?
574
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
She's Hitty. She's had a stroke.
575
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
How?
576
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Apparently her nerves have been badly hurt.
577
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
What have you happened? Just after you left.
578
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
You mean because of me?
579
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
No.
580
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Now not entirely.
581
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
There was a letter.
582
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
A letter?
583
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Someone who says he's a son.
584
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
What letter?
585
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
It's horrible. Of course I have filthy names.
586
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
He wants money. He says unless she gives it to him, he'll go to the papers
587
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
and tell him also to dreadful things about her and you must do them not even true.
588
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Don't son.
589
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Where is she?
590
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
She's in her room.
591
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Oh no.
592
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
The doctors have given her something. She...
593
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
She isn't able to speak.
594
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Hitty.
595
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Oh my darling, I'm sorry.
596
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
I've said it so many times before but I mean it.
597
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
I love you.
598
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
No one else really meant anything.
599
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Everything I've done has been for you.
600
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
God didn't want to hurt you.
601
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
You've been my life.
602
00:29:33,000 --> 00:29:41,000
I have never really loved anyone but you.
603
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Please believe me.
604
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
I'm sorry.
605
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
What are they playing that for?
606
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Are you trying to stop?
607
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
All right, it's my stove.
608
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Anything but other than all.
609
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
All right, sleep it to me.
610
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
I used to play it for every morning.
611
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
But Kaiser told me it was one of his favorites.
612
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
You know that.
613
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Do you want to get somewhere else?
614
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
All the same.
615
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
You could go to my place. It's not the same.
616
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Fine, we'll just sit here.
617
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
It's better.
618
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Close.
619
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
You want chewing up?
620
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Leave him alone.
621
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I know what he needs. Leave it to Prosh.
622
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Prosh.
623
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
These are two little friends of mine.
624
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Ask them nicely and then join us.
625
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
This one's Tina.
626
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
And the other darling is Lily.
627
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Lily, do you drink?
628
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
I'm in trouble.
629
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
Oh, and Chelyka.
630
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Well, then why don't you sit down, Angel?
631
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
What about me?
632
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
This is good enough for you.
633
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
I've seen you at the theatre, haven't I?
634
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Yes.
635
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
I've loved being one of your shows.
636
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Are you an actress?
637
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
How's they both are?
638
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Indeed.
639
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
You played in the ennemisty, three.
640
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
More church.
641
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
I've only just started.
642
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
You should get it a sing for you.
643
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
It's quite something.
644
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Oh.
645
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
I couldn't. I'd be terribly nervous.
646
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
I don't really need to hear her sing.
647
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
I'm sure her voice will be as beautiful as she is herself.
648
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Be at the house today with the family.
649
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Typical.
650
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
It's not good enough.
651
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
It's not a word for five weeks and then just a telegram.
652
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
You isn't even here.
653
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
It must have been very upsetting for him.
654
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
So upsetting he doesn't even go to the funeral?
655
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
You know what Chinese is.
656
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Yes.
657
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Leaving Eddie to take care of everything as usual.
658
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
He has a lot to answer for.
659
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
What is going on?
660
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
I don't quite know how to tell you.
661
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Allow me, my spell.
662
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
Ladies and gentlemen, may I present Mr. and Mrs. Johan Stops?
663
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
You're a lucky man. Don't hide, know it.
664
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Doesn't she love me?
665
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Very.
666
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
You didn't waste much time.
667
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
I saw what I'd always wanted.
668
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
I took it before there was a chance of losing.
669
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
There's a pudding he could have bought,
670
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
but not to keep in his ladder.
671
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
You can see why.
672
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
She's so much more difficult from Eddie.
673
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Yes.
674
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
How did I tell you, Gal?
675
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
You stick to brush.
676
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Do you see you're all right?
677
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
It's disgusting.
678
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
You can't leave her alone.
679
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Let him enjoy it while there's still time.
680
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
You're so lovely.
681
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Everything I ever wanted.
682
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Prove it.
683
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Hello.
684
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Hello, yourself.
685
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
What are you doing up there?
686
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
It's almost noon.
687
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
What do I do about breakfast?
688
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
The maid will bring you up something if you like.
689
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Or it's not long to lunch.
690
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
I like lunch.
691
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I just wait till lunch.
692
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
You didn't want to eat.
693
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Do you want to eat too much?
694
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
I'm not a boy anymore.
695
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
You are funny.
696
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
You don't have to tell me that.
697
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
What do you mean by that?
698
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
No.
699
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Why?
700
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
I've just combed it.
701
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
You die, oh, yeah.
702
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Yes.
703
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Why?
704
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
She's expected of me.
705
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
I have to look younger.
706
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
No.
707
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
No.
708
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
No.
709
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
No.
710
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
No.
711
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
No.
712
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
What do we think?
713
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Well, I have something to finish.
714
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
So I'll do a little work.
715
00:36:25,000 --> 00:36:29,000
And later we'll have dinner.
716
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
And later.
717
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Oh.
718
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Am I disturbing you?
719
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Not at all.
720
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
I'd like to know you're there.
721
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Really? How have you seen this?
722
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
That last player of mine, he didn't do very well.
723
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
But it's just been a tremendous imparice and bullied.
724
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Steiner is going to put it on again here.
725
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Goodness.
726
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
Does that mean we're going to have lots more money?
727
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
I expect it.
728
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Can we go somewhere?
729
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Why would you like? The Apollo's pearl.
730
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Oh, no, no.
731
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
I want to go somewhere special.
732
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
We could go to Paris, France, Italy.
733
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
We could travel to Paris, Italy, and Italy.
734
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
We could travel just the two of us.
735
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
What's the matter?
736
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I can't.
737
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Why?
738
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Of too much to do.
739
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
But you'll reach. You don't have to work.
740
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
I can't just stop.
741
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Lily.
742
00:38:04,000 --> 00:38:09,000
Lily, I have to prepare something else to follow this up.
743
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
What's the point of being rich if you can't enjoy yourself?
744
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
It's only for a few months.
745
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Then we'll go wherever you like.
746
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Lily.
747
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Time.
748
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
One, two, three, four.
749
00:38:37,000 --> 00:38:44,000
...
750
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Dalleng, dalleng, what is it?
751
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Dalleng, dalleng, dalleng, what is it?
752
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
But I do.
753
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Don't!
754
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
I mean, you're ashamed of me, you do like to be seen with me.
755
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
That is nonsense.
756
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
You never take me anywhere, we never go out.
757
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I thought we had everything we wanted here.
758
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
You seem French, please.
759
00:39:31,000 --> 00:39:38,000
...
760
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
And don't you do any conducting these days?
761
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Only first nights special occasions.
762
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
No, I've had enough.
763
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Look, I think it's nearly time we went home.
764
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Come on, you.
765
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
I've been working rather hard.
766
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
I'm a little tired.
767
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
I don't want to go.
768
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Well, there's no problem.
769
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
If you want to go, we'll bring her back.
770
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Oh, I know.
771
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Yes!
772
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Oh, I know.
773
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Please, can't I stay just for a minute?
774
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Listen to me.
775
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
I'm going to be a little tired.
776
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
I'm going to be a little tired.
777
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
I'm going to be a little tired.
778
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
I'm going to be a little tired.
779
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
I'm going to be a little tired.
780
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
I'm going to be a little tired.
781
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
I'm going to be a little tired.
782
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I'm going to be a little tired.
783
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
I'm going to be a little tired.
784
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
I'm going to be a little tired.
785
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I'm going to be a little tired.
786
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I'm going to be a little tired.
787
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Oh!
788
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Hello, Shani.
789
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
I thought you were asleep.
790
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Hello.
791
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Slate.
792
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Is it?
793
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
Please, help yourself.
794
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Did you enjoy it?
795
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Very much.
796
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
I was expecting you back before this.
797
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Oh, that's my fault, I'm afraid.
798
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
I was presenting a new polka of mine at the end.
799
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Several long cores.
800
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
I asked Lily to stay.
801
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
I hope you don't mind.
802
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Of course not.
803
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Max.
804
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
It's good of you to come.
805
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Anytime.
806
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
What you should do.
807
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Have you some ideas for me?
808
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Why not, too, I think.
809
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
I'm glad.
810
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
The last two plays were a little disappointing.
811
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Yes, but we survived them.
812
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
There's something else I'd like to talk to you about.
813
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Oh.
814
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
She's very attractive.
815
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
She's that neat.
816
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
She's young.
817
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Restless, I think I know why.
818
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
She's an actress, singer.
819
00:43:04,000 --> 00:43:10,000
With nothing to do, she must feel she's wasting her talents.
820
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
So I wondered if you could find her apart.
821
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Nothing very big to start with.
822
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
You and...
823
00:43:20,000 --> 00:43:25,000
I must tell you, Lily did an audition for us some time ago.
824
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Before you were married.
825
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
She wasn't very good.
826
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Beautiful, yes.
827
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Ambitious.
828
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
But no voice.
829
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Well, there's nothing you can do.
830
00:43:38,000 --> 00:43:42,000
I could perhaps find her a teacher.
831
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
A special tuition, and if she should promise.
832
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
You can do that.
833
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
If that's what you'd like.
834
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
I'm terribly grateful I'll never be able to thank you enough.
835
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
You know what time it is.
836
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Not very late.
837
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
We're better again.
838
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
It's just three in the morning.
839
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Come on.
840
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
No, I don't want you to go to that.
841
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
There's no point now.
842
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Anyway, good night, mister.
843
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Good night, Mr. Stras.
844
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Where have you been?
845
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Out, out with my friend.
846
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Friends.
847
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Oh, well fun that you are.
848
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
What have you been doing?
849
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
All that waste of minute.
850
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
I went for my lesson with Mr. Stainer.
851
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
And I went to the theatre.
852
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
And then I met Tina.
853
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
She told me about this part.
854
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
You care that I didn't know where you were.
855
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Why should I?
856
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
You get more pleasure out of tickling that piano.
857
00:44:59,000 --> 00:45:03,000
Come on, come on.
858
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
So your kind can never do.
859
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
Don't you want to hit me?
860
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Excuse me.
861
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
What's the matter?
862
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
I've had enough, that's all.
863
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
You're a friend of mine.
864
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
How dare you behave like that?
865
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Oh, dare I.
866
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Chris, I'm bored.
867
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
I mean, I'm bored with this house.
868
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Bored with you.
869
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Bored with him.
870
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
He's old and dull.
871
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Did you younger than I am?
872
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
So what do you think you are?
873
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Hmm?
874
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I mean, don't you think you're old?
875
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Because you paint your hair that makes you any younger.
876
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
You've spent the rest of my life with an old man.
877
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
I'm sorry.
878
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
I'm sorry.
879
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
I'm sorry.
880
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
I'm sorry.
881
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
I'm sorry.
882
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
I'm sorry.
883
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
I'm sorry.
884
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
I'm sorry.
885
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
I'm sorry.
886
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
I'm sorry.
887
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
I'm sorry.
888
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
I'm sorry.
889
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
I'm sorry.
890
00:46:37,000 --> 00:46:42,000
I'm sorry.
891
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
I'm sorry.
892
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
I'm sorry.
893
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
I'm sorry.
894
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
I'm sorry.
895
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
I'm sorry.
896
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
I'm sorry.
897
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Go touch me.
898
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
...tut.
899
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Mere, mere.
900
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
What if I've done wrong?
901
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
What can I do?
902
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Nothing.
903
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Where are you going?
904
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
I'm being out.
905
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
When will you be back?
906
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
You know.
907
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Don't wait for me.
908
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
A del-deuge.
909
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
You remember they live just upstairs.
910
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Yes, yes, of course.
911
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Look for her everywhere I can't find her.
912
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
She didn't come here. Why should she?
913
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
What about Eddies?
914
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
What reason did she come here?
915
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Eddies!
916
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Hey!
917
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Hey!
918
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Stop it!
919
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Hey!
920
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
You're mad!
921
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
All right.
922
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
You all right?
923
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
You run along.
924
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
I'll see you later.
925
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
I'm sorry I was looking for Lily.
926
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Do you expect her to find her here?
927
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
What do you mean you don't know?
928
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
The whole city knows!
929
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
She has left you.
930
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
She says she's never going back.
931
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
She's gone off with him.
932
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
Who?
933
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
You don't know that either.
934
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Steiner, of course.
935
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
He has waited years to pay you back for Murray Geistinger.
936
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
Surely you realized it.
937
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
You understand?
938
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
She may think she's found a perfect lover
939
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
and he is only paying back an old debt.
940
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Kill her!
941
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
Kill her!
942
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Kill her!
943
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Kill her!
944
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Kill her!
945
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Kill her!
946
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Kill her!
947
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Kill her!
948
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Kill her!
949
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
Kill her!
950
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
Kill her!
951
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Kill her!
952
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Kill her!
953
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
Kill her!
954
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Kill her!
955
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
Kill her!
956
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
Kill her!
957
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Kill her!
958
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
Kill her!
959
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Kill her!
960
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Kill her!
961
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Kill her!
962
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Kill her!
963
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Kill her!
964
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Kill her!
965
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
Kill her!
966
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Kill her!
967
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
Kill her!
968
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
Kill her!
969
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Kill her!
970
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
Kill her!
971
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Kill her!
972
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
Kill her!
973
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Kill her!
61900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.