All language subtitles for The Strauss Family - episode 7 - starring Stuart Wilson & Anne Stallybrass (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 2 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 4 00:01:30,000 --> 00:02:00,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 5 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 6 00:02:30,000 --> 00:03:00,000 We're going home. We're going home. A glass turn. 7 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Mi sabia! 8 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Sadly! Where did you get that? 9 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 It was not an hour ago. 10 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Definitely, you didn't let me know. 11 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 No one knew where you were! 12 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 I thought the서만 was playing for the Kaiser. 13 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 He gave me a medal. 14 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 I thought you were still in America! 15 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Be careful your spot will make up. 16 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 It was worse! 17 00:03:24,000 --> 00:03:32,000 ...de desar chaidrof Guess the purposes of escetor moet be my wasn't great. 18 00:03:32,000 --> 00:03:32,000 ...a専wl mestiva frído. 19 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 ...ne poitina. 20 00:03:34,000 --> 00:03:40,000 ...viene fogo, g他的 hazaiaiai, unchanged, hij Liste. 21 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 ...Ne incrementala utilia dicht, sem ev lente dra. 22 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 ...de verioy healthy po se mGo d., teleteffiaiaio na Wassai Ulberì cu ca in gijoinkso laund authoreto 23 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 M-M-M-M... 24 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 5 min... 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 H-Landen? 26 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Wet? 27 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 America? 28 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Inormous. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Do they really have orchestras there? 30 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Some of the best trained in the world and the worst led. 31 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Did you enjoy it? 32 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Eventually, but at first I was terrified. 33 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 By the journey? 34 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 No, that was bad enough. 35 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 End days on the Atlantic with the entire band 36 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 and the Prussian guards being sick all around us. 37 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 I was terrified and I'd expected the concert hall to be big. 38 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 But not so big. 39 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 I know it was especially built to see over 100,000 people. 40 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 No exaggeration. There were 20,000 musicians in sync. 41 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 20 times? 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 There aren't that many at all. 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Still, how do you ever conduct that? 44 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Well, there in the middle was a wooden tower, 45 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 which I had to find. 46 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I'd gaze down on a sea of faces, 47 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 a hunger-assistant conductor, 48 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 all watching me, 49 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 ready to leave their own few thousand. 50 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 A hundred batons, all poised. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Suddenly a cannon went off. 52 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 And I took as a gentle hint. 53 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 And there we were, playing the blue dance. 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 The whole of Boston was dancing. 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 That was only the beginning. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Receptions, presentations, 57 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 there were so many letters asking for locks of chance here. 58 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 We had about a large, black, shaggy dog. 59 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 No, Hetti. 60 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Billy Boy. 61 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Yes, yes, yes, yes, yes. 62 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Excuse me. Maria. 63 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Johnny. 64 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Eddie, how are you, Johnny? 65 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Max, you know my brother, Eddie. 66 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Of course. 67 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Maria, Maria. 68 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Maria. 69 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Maria. 70 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Johnny, I must speak to you. 71 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 I'll take you to Eddie. 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 How are the boys? 73 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 They're very well. 74 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 The Nell and Theresa looking after them. 75 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 I hope they're becoming... 76 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 You know they don't get out much anymore. 77 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 A back piece of it. 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 They send their love. 79 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Oh, Maria. 80 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 No, Eddie. 81 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Come and talk to me about my nephews. 82 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Eddie doesn't look too happy. 83 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Well, he should be of room-restedly believed, 84 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 but it is. 85 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Little Maria, much to be jealous about. 86 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 I have published some of his stuff too. 87 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Pretty good. 88 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 But he catch you. 89 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Yes, he's developed. 90 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 You shouldn't behave too much like an elder brother, you know. 91 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 His bound to resent it. 92 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 He always has. 93 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Can you be feeling? 94 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Can you? 95 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 You had. 96 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Why don't you join us for supper? 97 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Have I ever after? 98 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 No. 99 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Marie is going to sing for us. 100 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 I'm charming. 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 It's Eddie's eye. 102 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 He thinks you're avoiding. 103 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Oh, shit! 104 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 You know what he's like. 105 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 He wants to talk to you. 106 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Where is he? 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 In your study. 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Eddie. 109 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I hear you were a great success. 110 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 The only king the Americans have been willing to crown. 111 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 A newspaper headline. 112 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 And now you're back. 113 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Yes. 114 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 We had an agreement. 115 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 The Strauss Orchestra is mine. 116 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 I've worked hard to make it what it is. 117 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 The finest in Europe. 118 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Harder than you. 119 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 You may play in London and in Berlin, 120 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 but in Vienna, the Orchestra is mine. 121 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Yes. 122 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 And yet the international exhibition. 123 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 The greatest in the world. 124 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 And I am told that a new orchestra is to give the concerts conducted by Laganbach and by you. 125 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 The President of the exhibition asked me himself. 126 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Oh, yes, and naturally you accepted. 127 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Oh, and actually I did. 128 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 What more do you want? 129 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 When I went on tour, 130 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 I resigned as director of court music. 131 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 You got the position. 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Because I'd earned it. 133 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Of course. 134 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 But now you're as good as telling everyone it was only because you were not available. 135 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Am I always to be second best? 136 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Very well. 137 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Very well, Eddie. 138 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 I'll tell the President I'm too busy. 139 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 And the only answer is for you to take my place. 140 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 We have never gone. 141 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 We could share. 142 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 No. 143 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 You have your public. 144 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I have mine. 145 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 I'm not entering into any contest of popularity with you. 146 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Is everything alright? 147 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Eddie? 148 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Yes. 149 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 We seem to be in agreement at last. 150 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 I am sorry to have kept him from you. 151 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 That's alright. 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 So what did you want? 153 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Everything. 154 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 He's the only one left I don't want to fight him. 155 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 That Marie singing. 156 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Yes. 157 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 Stina tells me you've promised to go on with him somewhere. 158 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Only for a few drinks. 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Our first night home. 160 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 It's only for a short while. 161 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Must you stay with me tonight? 162 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Darling, I must talk to Stina. He has a new play. 163 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 But. 164 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Which you think will be perfect for me. 165 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 You're him. 166 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 It's only this once. 167 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 We'd better get back to the party. 168 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Go to the party. 169 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 When I know that you. 170 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 Party. 171 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Party. 172 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I hadn't realised it was so serious. 173 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Couldn't be worse. 174 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 The USides, bankrupts, the stock exchanges collapsing. 175 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Eddie. 176 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Good morning. 177 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Eddie. 178 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Hello, Eddie. 179 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Haven't you heard? 180 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 It's been terrible. 181 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Oh, it was dreadful. 182 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 There's been a run on the banks. 183 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Troops have been called out. 184 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 The President's resigned. 185 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 What about the exhibition? 186 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Will he carry on? 187 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Oh, yes. There's enough foreign money to keep it going. 188 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 But everything else is closing. 189 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 All the dance halls, ballrooms. 190 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Which ones? 191 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Apollo, domaes, the spur. 192 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 All of them. 193 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 But they mustn't. 194 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 There's no point in them opening. 195 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 No one has any money. 196 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 We should shut now. 197 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 They might not open again. 198 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Well, there's nothing we can do about it. 199 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 We're lucky we still have the exhibition concerts. 200 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I was not only thinking of us. 201 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 There must be something. 202 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Good shirt. 203 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Can you print invitations for me? 204 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 What for? 205 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 An evening at Domias. 206 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Sure. 207 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Free to everyone who comes. 208 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I'll play myself. 209 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 No. 210 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Write something new. 211 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Why? 212 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Do you remember what happened after the revolution? 213 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 People lost their courage for God to be happy. 214 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 The city was like a prison. 215 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 It took years to recover. 216 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 You haven't played in Vienna for a long time. 217 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Do you think they'd understand? 218 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 If I resent it, do you think you also make any difference? 219 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 It's all I can offer. 220 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 I'll be right back. 221 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 I'll be right back. 222 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I'll be right back. 223 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 I'll be right back. 224 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I'll be right back. 225 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 I'll be right back. 226 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I'll be right back. 227 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 I'll be right back. 228 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 I'll be right back. 229 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 I'll be right back. 230 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 I'll be right back. 231 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 I'll be right back. 232 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 I'll be right back. 233 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 I'll be right back. 234 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 I'll be right back. 235 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 I'll be right back. 236 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 I'll be right back. 237 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 I'll be right back. 238 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 I'll be right back. 239 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I'll be right back. 240 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 I'll be right back. 241 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 I'll be right back. 242 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 I'll be right back. 243 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 I'll be right back. 244 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 I'll be right back. 245 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 I'll be right back. 246 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I'll be right back. 247 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 I'll be right back. 248 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 I'll be right back. 249 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 I'll be right back. 250 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 I'll be right back. 251 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 I'll be right back. 252 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 I'll be right back. 253 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 I'll be right back. 254 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 I'll be right back. 255 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 I'll be right back. 256 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 I'll be right back. 257 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 I'll be right back. 258 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I'll be right back. 259 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 I'll be right back. 260 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'll be right back. 261 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 I'll be right back. 262 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I'll be right back. 263 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I'll be right back. 264 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I'll be right back. 265 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 I'll be right back. 266 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 I'll be right back. 267 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 I'll be right back. 268 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 I'll be right back. 269 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 I'll be right back. 270 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 I'll be right back. 271 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 I'll be right back. 272 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 I'll be right back. 273 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 I'll be right back. 274 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 I'll be right back. 275 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 I'll be right back. 276 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 I'll be right back. 277 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 I'll be right back. 278 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I'll be right back. 279 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 I'll be right back. 280 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 I'll be right back. 281 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 I'll be right back. 282 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 I'll be right back. 283 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I'll be right back. 284 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'll be right back. 285 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 I'll be right back. 286 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'll be right back. 287 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 I'll be right back. 288 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I'll be right back. 289 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I'll be right back. 290 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I'll be right back. 291 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 I'll be right back. 292 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I'll be right back. 293 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 I'll be right back. 294 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 I'll be right back. 295 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 I'll be right back. 296 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 I'll be right back. 297 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 I'll be right back. 298 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 I'll be right back. 299 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 I'll be right back. 300 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 I'll be right back. 301 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 I'll be right back. 302 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 I'll be right back. 303 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 I'll be right back. 304 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 I'll be right back. 305 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 I'll be right back. 306 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 I'll be right back. 307 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 I'll be right back. 308 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 I'll be right back. 309 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 I'll be right back. 310 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I'll be right back. 311 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 I'll be right back. 312 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 I'll be right back. 313 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 I'll be right back. 314 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I'll be right back. 315 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 I'll be right back. 316 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I'll be right back. 317 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 I'll be right back. 318 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 I'll be right back. 319 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 I'll be right back. 320 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I'll be right back. 321 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I'll be right back. 322 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 I'll be right back. 323 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 I'll be right back. 324 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 I'll be right back. 325 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 I'll be right back. 326 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 3 327 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 4 328 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Maresa de Marseilla 329 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 M Adobe Grad. 330 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Lyrein y Hirte? 331 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 M dü hon, mot i di yni. 332 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Ja, maknu gondir i lyreond. 333 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Me blancui, dar, nenu. 334 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Vom, gifi antu yom, drúg list lou conserv labio so. 335 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Catterd sluf壈, mai du' shofar za dir a che og... 336 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 F not li vo om, d selja tu sem, bo sol i voilegati. 337 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 La da, gondir tu. 338 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Per wit a chora cagir si eche le dittem wondo hy j e relentless. 339 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Dpe stencil lo läkeowat. 340 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 ‒ cuw speech is not good to say? 341 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 사 effective youando cadia efficient news chain at all. 342 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Hati, if I neglected you tonight, 343 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 I'm sorry, I could only think of one thing... 344 00:15:28,000 --> 00:15:28,000 ‒ success… 345 00:15:34,000 --> 00:15:39,000 But you are more important to me than any of them, 346 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 and all of them, 347 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Hei, mi garatakotatak, hai, mistojikatatikapret bado. 348 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Whassati primei. 349 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Kadurakatam agar... 350 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Sei mitigate, 351 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Ek mostkavatatos. 352 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Ale уровut sad. 353 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Kupointsekatatitot 96 görst 않enit? 354 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Ne, disputes. 355 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Theresgatatu mubunniko zaer slash n test Тогдаaboutak tekasut мe to. 356 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 ...i'l like to see that. 357 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Well... 358 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Well... 359 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 ...where are you going? 360 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 The new play of Steiner's... 361 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Over here, Hen. 362 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 It really is very exciting. 363 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 I can hardly wait to get started on it. 364 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I'll see you in the morning. 365 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 I'll be right back. 366 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Ok. 367 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 You know, Gerrardy. 368 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 I thought of him as Prosh. 369 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Good. 370 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Very good. 371 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Isn't she perfect? 372 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I thought I heard voices. 373 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Browns is just leaving. 374 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 You'll call again? 375 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 If I may. 376 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Good day. 377 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Who is that? 378 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 No one. 379 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Just a young man. 380 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 He knows some of my family. 381 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I didn't much like the look of him. 382 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 No. 383 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I have to get this to the theatre. 384 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Are you going that again? 385 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Yes. 386 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 You go every day. 387 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 You usually only rehearse the orchestra. 388 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Well, Steiner will want to see this. 389 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 And Mari. 390 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Of course. 391 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 She'll be singing it. 392 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Why don't you come with me? 393 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 You know I value your advice. 394 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I'm your wife, not your manager. 395 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Perhaps you've forgotten that. 396 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 How could I? 397 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Easily enough. 398 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 You do everything you can to avoid me. 399 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 When do we last eat together? 400 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 When did you last hold me? 401 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Or kiss me? 402 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Or sleep in the same bed? 403 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 You kill me with politeness and rum. 404 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Do you have other woman? 405 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Very well, yes I do. 406 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Oh, God you. 407 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Because she's different from you. 408 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 You mean younger? 409 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 If you insist, yes. 410 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 30 years younger. 411 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 And much more she makes no demands on me. 412 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 She accepts me for what I am. 413 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 But you used to. 414 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Because I believed in you. 415 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Whatever happened I trusted you. 416 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 All those years wasted all your promises. 417 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 I always knew one day you'd look at me and see that I was old. 418 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Older than you. 419 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 We are both older. 420 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 That you, you never think it's possible. 421 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Everybody else, yes. 422 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 But not you. 423 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 I won't see her again. 424 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 That's what you want. 425 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 I want us to be as we were. 426 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Not strangers. 427 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 I'm not a stranger. 428 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 I'm not a stranger. 429 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 I'm not a stranger. 430 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 I'm not a stranger. 431 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 I'm not a stranger. 432 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I'm not a stranger. 433 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 I'm not a stranger. 434 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 What do you mean you're going to bury? 435 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 They made me a very good off. 436 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Which you accept it. 437 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 You, you just leave. 438 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 You, when this is over. 439 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Suppose I don't let you. 440 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 I don't belong to you. 441 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Or do as I please. 442 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Have you forgotten? 443 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 We have a partnership. 444 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Only as long as it's convenient. 445 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 You were nothing when I found you. 446 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 But not anymore. 447 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 No, you've changed. 448 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Ever since Strouse. 449 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 You really think he'll leave his wife for you? 450 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I'm asking you. 451 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 I'm used him and we like being together. 452 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 We know exactly what to expect from each other. 453 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 So you think you don't need me anymore? 454 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 I don't need anyone. 455 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 I've got where I wanted to be. 456 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 And I told you. 457 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 As soon as this is over, I'm leaving. 458 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 I'm leaving. 459 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 She's left already. 460 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 She must have been as disappointed as any of us. 461 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Yes. 462 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 I don't understand it. 463 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 They like the music. 464 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 And the play. 465 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 It must just be in the wrong time for it. 466 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 You, Hen. 467 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 May I ask you something? 468 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Is everything all right? 469 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Between you and Hety, I mean. 470 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Of course. 471 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 It's just that I'm so very fond of both of you 472 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 and I haven't seen you together for some time. 473 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 And there's the young man. 474 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Young man. 475 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 The one who visits her. 476 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Oh, he's a friend of her family. 477 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 I'm glad it's in your room. 478 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Please. 479 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Oh, leave it. 480 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Leave it to me for a little while. 481 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 What's he doing here? 482 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Just visiting. 483 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 You're here quite often, aren't you? 484 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Every day, in fact. 485 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 I don't have much time, but I come whenever I can. 486 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 What for? 487 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 You tell me that. 488 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 You haven't. 489 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 What for? 490 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 He comes to see me. 491 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Well, now I'll tell you. 492 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 You have to stop seeing my wife. 493 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 That is up to her. 494 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 This is my house, and you'll do as I say. 495 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 I'll get out. 496 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 I said get out. 497 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 You can't make me leave here. 498 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I have just as much right to be. 499 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Please. 500 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 All right, all right. 501 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 I don't think you can just throw me out. 502 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 You'll hear from me. 503 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Oh, that was cruel. 504 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 When I come home and find you with her. 505 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Why not? Why can't I have someone to talk to? 506 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Talk to? 507 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 The things you said to me. 508 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 How much I hurt you all the time. 509 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 You're not like that. 510 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 No. 511 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Don't you understand? 512 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 He's my son. 513 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 I haven't seen him since he was a child. 514 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 I didn't even know where he was until that day. 515 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Your son? 516 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 You would never let me tell you I wanted to. 517 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 You knew I had children. 518 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Not someone like him. 519 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 It's my fault. 520 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 I forgot him. 521 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 I never helped him. 522 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 And now he expects you to. 523 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I couldn't refuse. 524 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 So that's why he came. 525 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 How much have you given him? 526 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Only a little. 527 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 And soon he'll want more. 528 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 I must help him. 529 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 I've so much to make up to him. 530 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Not to what you like. 531 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 You'll get nothing from me. 532 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 He's not asking for money. 533 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 He wants to be here with us. 534 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Leave here. 535 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 You think I'm going to introduce him to my friends. 536 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 This is my wife's son. 537 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Don't ask me to send him away. 538 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Can you hear them? 539 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Can you imagine what they'll say? 540 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 No, Han, what can I do? 541 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 He needs me. 542 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 You made me choose. 543 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Now you have to. 544 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Shani. 545 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Who is he? 546 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 What have you come for? 547 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Hello. 548 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Well, it's true. 549 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 He only comes when he's in trouble. 550 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 And why not? 551 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Where else would he come but home? 552 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 It wasn't nice having you here last night. 553 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Yes, sir? 554 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 That was Eddie's boy. 555 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 He's been sent to ask if we'd seen you. 556 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 It's not fair, Shani. 557 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 You'll have to let her know where you are. 558 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 But he's left her. 559 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Hitty, not for long. 560 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 He wouldn't know what to do without her. 561 00:27:12,000 --> 00:27:18,000 She runs his house, sharpens his pens, handles his publisher, writes his contracts, 562 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 better than mother ever did. 563 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Oh, yes, she's changed. 564 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 But so we all... 565 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 He doesn't know what it is to do anything for himself. He needs her. He won't leave her. 566 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Are you going back to her? 567 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Of course he is. 568 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 He just needs a little more time. 569 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Oh, thank God, you're back. 570 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Maria? 571 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 What happened? 572 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 I'm sorry. 573 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 What's the matter? 574 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 She's Hitty. She's had a stroke. 575 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 How? 576 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Apparently her nerves have been badly hurt. 577 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 What have you happened? Just after you left. 578 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 You mean because of me? 579 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 No. 580 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Now not entirely. 581 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 There was a letter. 582 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 A letter? 583 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Someone who says he's a son. 584 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 What letter? 585 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 It's horrible. Of course I have filthy names. 586 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 He wants money. He says unless she gives it to him, he'll go to the papers 587 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 and tell him also to dreadful things about her and you must do them not even true. 588 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Don't son. 589 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Where is she? 590 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 She's in her room. 591 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Oh no. 592 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 The doctors have given her something. She... 593 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 She isn't able to speak. 594 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Hitty. 595 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Oh my darling, I'm sorry. 596 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 I've said it so many times before but I mean it. 597 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 I love you. 598 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 No one else really meant anything. 599 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Everything I've done has been for you. 600 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 God didn't want to hurt you. 601 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 You've been my life. 602 00:29:33,000 --> 00:29:41,000 I have never really loved anyone but you. 603 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Please believe me. 604 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 I'm sorry. 605 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 What are they playing that for? 606 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Are you trying to stop? 607 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 All right, it's my stove. 608 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Anything but other than all. 609 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 All right, sleep it to me. 610 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 I used to play it for every morning. 611 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 But Kaiser told me it was one of his favorites. 612 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 You know that. 613 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Do you want to get somewhere else? 614 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 All the same. 615 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 You could go to my place. It's not the same. 616 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Fine, we'll just sit here. 617 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 It's better. 618 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Close. 619 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 You want chewing up? 620 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Leave him alone. 621 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 I know what he needs. Leave it to Prosh. 622 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Prosh. 623 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 These are two little friends of mine. 624 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Ask them nicely and then join us. 625 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 This one's Tina. 626 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 And the other darling is Lily. 627 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Lily, do you drink? 628 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 I'm in trouble. 629 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Oh, and Chelyka. 630 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Well, then why don't you sit down, Angel? 631 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 What about me? 632 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 This is good enough for you. 633 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 I've seen you at the theatre, haven't I? 634 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Yes. 635 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 I've loved being one of your shows. 636 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Are you an actress? 637 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 How's they both are? 638 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Indeed. 639 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 You played in the ennemisty, three. 640 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 More church. 641 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 I've only just started. 642 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 You should get it a sing for you. 643 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 It's quite something. 644 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Oh. 645 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 I couldn't. I'd be terribly nervous. 646 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 I don't really need to hear her sing. 647 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 I'm sure her voice will be as beautiful as she is herself. 648 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Be at the house today with the family. 649 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Typical. 650 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 It's not good enough. 651 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 It's not a word for five weeks and then just a telegram. 652 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 You isn't even here. 653 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 It must have been very upsetting for him. 654 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 So upsetting he doesn't even go to the funeral? 655 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 You know what Chinese is. 656 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Yes. 657 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Leaving Eddie to take care of everything as usual. 658 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 He has a lot to answer for. 659 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 What is going on? 660 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 I don't quite know how to tell you. 661 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Allow me, my spell. 662 00:33:06,000 --> 00:33:11,000 Ladies and gentlemen, may I present Mr. and Mrs. Johan Stops? 663 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 You're a lucky man. Don't hide, know it. 664 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Doesn't she love me? 665 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Very. 666 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 You didn't waste much time. 667 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 I saw what I'd always wanted. 668 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 I took it before there was a chance of losing. 669 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 There's a pudding he could have bought, 670 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 but not to keep in his ladder. 671 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 You can see why. 672 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 She's so much more difficult from Eddie. 673 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Yes. 674 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 How did I tell you, Gal? 675 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 You stick to brush. 676 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Do you see you're all right? 677 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 It's disgusting. 678 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 You can't leave her alone. 679 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Let him enjoy it while there's still time. 680 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 You're so lovely. 681 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Everything I ever wanted. 682 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Prove it. 683 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Hello. 684 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Hello, yourself. 685 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 What are you doing up there? 686 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 It's almost noon. 687 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 What do I do about breakfast? 688 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 The maid will bring you up something if you like. 689 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Or it's not long to lunch. 690 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 I like lunch. 691 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 I just wait till lunch. 692 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 You didn't want to eat. 693 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Do you want to eat too much? 694 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 I'm not a boy anymore. 695 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 You are funny. 696 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 You don't have to tell me that. 697 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 What do you mean by that? 698 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 No. 699 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Why? 700 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 I've just combed it. 701 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 You die, oh, yeah. 702 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Yes. 703 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Why? 704 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 She's expected of me. 705 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 I have to look younger. 706 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 No. 707 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 No. 708 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 No. 709 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 No. 710 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 No. 711 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 No. 712 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 What do we think? 713 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Well, I have something to finish. 714 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 So I'll do a little work. 715 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 And later we'll have dinner. 716 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 And later. 717 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Oh. 718 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Am I disturbing you? 719 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Not at all. 720 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 I'd like to know you're there. 721 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Really? How have you seen this? 722 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 That last player of mine, he didn't do very well. 723 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 But it's just been a tremendous imparice and bullied. 724 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Steiner is going to put it on again here. 725 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Goodness. 726 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Does that mean we're going to have lots more money? 727 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 I expect it. 728 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Can we go somewhere? 729 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Why would you like? The Apollo's pearl. 730 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Oh, no, no. 731 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 I want to go somewhere special. 732 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 We could go to Paris, France, Italy. 733 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 We could travel to Paris, Italy, and Italy. 734 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 We could travel just the two of us. 735 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 What's the matter? 736 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 I can't. 737 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Why? 738 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Of too much to do. 739 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 But you'll reach. You don't have to work. 740 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 I can't just stop. 741 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Lily. 742 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 Lily, I have to prepare something else to follow this up. 743 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 What's the point of being rich if you can't enjoy yourself? 744 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 It's only for a few months. 745 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Then we'll go wherever you like. 746 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Lily. 747 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Time. 748 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 One, two, three, four. 749 00:38:37,000 --> 00:38:44,000 ... 750 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Dalleng, dalleng, what is it? 751 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Dalleng, dalleng, dalleng, what is it? 752 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 But I do. 753 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Don't! 754 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 I mean, you're ashamed of me, you do like to be seen with me. 755 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 That is nonsense. 756 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 You never take me anywhere, we never go out. 757 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 I thought we had everything we wanted here. 758 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 You seem French, please. 759 00:39:31,000 --> 00:39:38,000 ... 760 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 And don't you do any conducting these days? 761 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Only first nights special occasions. 762 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 No, I've had enough. 763 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Look, I think it's nearly time we went home. 764 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Come on, you. 765 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 I've been working rather hard. 766 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 I'm a little tired. 767 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 I don't want to go. 768 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Well, there's no problem. 769 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 If you want to go, we'll bring her back. 770 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Oh, I know. 771 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Yes! 772 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Oh, I know. 773 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Please, can't I stay just for a minute? 774 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Listen to me. 775 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I'm going to be a little tired. 776 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 I'm going to be a little tired. 777 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 I'm going to be a little tired. 778 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 I'm going to be a little tired. 779 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 I'm going to be a little tired. 780 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 I'm going to be a little tired. 781 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 I'm going to be a little tired. 782 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I'm going to be a little tired. 783 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 I'm going to be a little tired. 784 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 I'm going to be a little tired. 785 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I'm going to be a little tired. 786 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I'm going to be a little tired. 787 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Oh! 788 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Hello, Shani. 789 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 I thought you were asleep. 790 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Hello. 791 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Slate. 792 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Is it? 793 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Please, help yourself. 794 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Did you enjoy it? 795 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Very much. 796 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 I was expecting you back before this. 797 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Oh, that's my fault, I'm afraid. 798 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 I was presenting a new polka of mine at the end. 799 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Several long cores. 800 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 I asked Lily to stay. 801 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 I hope you don't mind. 802 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Of course not. 803 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Max. 804 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 It's good of you to come. 805 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Anytime. 806 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 What you should do. 807 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Have you some ideas for me? 808 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Why not, too, I think. 809 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 I'm glad. 810 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 The last two plays were a little disappointing. 811 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Yes, but we survived them. 812 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 There's something else I'd like to talk to you about. 813 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Oh. 814 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 She's very attractive. 815 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 She's that neat. 816 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 She's young. 817 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Restless, I think I know why. 818 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 She's an actress, singer. 819 00:43:04,000 --> 00:43:10,000 With nothing to do, she must feel she's wasting her talents. 820 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 So I wondered if you could find her apart. 821 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Nothing very big to start with. 822 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 You and... 823 00:43:20,000 --> 00:43:25,000 I must tell you, Lily did an audition for us some time ago. 824 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Before you were married. 825 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 She wasn't very good. 826 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Beautiful, yes. 827 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Ambitious. 828 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 But no voice. 829 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Well, there's nothing you can do. 830 00:43:38,000 --> 00:43:42,000 I could perhaps find her a teacher. 831 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 A special tuition, and if she should promise. 832 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 You can do that. 833 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 If that's what you'd like. 834 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 I'm terribly grateful I'll never be able to thank you enough. 835 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 You know what time it is. 836 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Not very late. 837 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 We're better again. 838 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 It's just three in the morning. 839 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Come on. 840 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 No, I don't want you to go to that. 841 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 There's no point now. 842 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Anyway, good night, mister. 843 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Good night, Mr. Stras. 844 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 Where have you been? 845 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Out, out with my friend. 846 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Friends. 847 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Oh, well fun that you are. 848 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 What have you been doing? 849 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 All that waste of minute. 850 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 I went for my lesson with Mr. Stainer. 851 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 And I went to the theatre. 852 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 And then I met Tina. 853 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 She told me about this part. 854 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 You care that I didn't know where you were. 855 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Why should I? 856 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 You get more pleasure out of tickling that piano. 857 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 Come on, come on. 858 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 So your kind can never do. 859 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Don't you want to hit me? 860 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Excuse me. 861 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 What's the matter? 862 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 I've had enough, that's all. 863 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 You're a friend of mine. 864 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 How dare you behave like that? 865 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Oh, dare I. 866 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Chris, I'm bored. 867 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 I mean, I'm bored with this house. 868 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Bored with you. 869 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Bored with him. 870 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 He's old and dull. 871 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Did you younger than I am? 872 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 So what do you think you are? 873 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Hmm? 874 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 I mean, don't you think you're old? 875 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Because you paint your hair that makes you any younger. 876 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 You've spent the rest of my life with an old man. 877 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 I'm sorry. 878 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 I'm sorry. 879 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I'm sorry. 880 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 I'm sorry. 881 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 I'm sorry. 882 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 I'm sorry. 883 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 I'm sorry. 884 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 I'm sorry. 885 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 I'm sorry. 886 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 I'm sorry. 887 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 I'm sorry. 888 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 I'm sorry. 889 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I'm sorry. 890 00:46:37,000 --> 00:46:42,000 I'm sorry. 891 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 I'm sorry. 892 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 I'm sorry. 893 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 I'm sorry. 894 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 I'm sorry. 895 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 I'm sorry. 896 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 I'm sorry. 897 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Go touch me. 898 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 ...tut. 899 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Mere, mere. 900 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 What if I've done wrong? 901 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 What can I do? 902 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Nothing. 903 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Where are you going? 904 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 I'm being out. 905 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 When will you be back? 906 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 You know. 907 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Don't wait for me. 908 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 A del-deuge. 909 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 You remember they live just upstairs. 910 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Yes, yes, of course. 911 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Look for her everywhere I can't find her. 912 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 She didn't come here. Why should she? 913 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 What about Eddies? 914 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 What reason did she come here? 915 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Eddies! 916 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Hey! 917 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Hey! 918 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Stop it! 919 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Hey! 920 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 You're mad! 921 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 All right. 922 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 You all right? 923 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 You run along. 924 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 I'll see you later. 925 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 I'm sorry I was looking for Lily. 926 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Do you expect her to find her here? 927 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 What do you mean you don't know? 928 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 The whole city knows! 929 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 She has left you. 930 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 She says she's never going back. 931 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 She's gone off with him. 932 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 Who? 933 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 You don't know that either. 934 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Steiner, of course. 935 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 He has waited years to pay you back for Murray Geistinger. 936 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 Surely you realized it. 937 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 You understand? 938 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 She may think she's found a perfect lover 939 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 and he is only paying back an old debt. 940 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Kill her! 941 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 Kill her! 942 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Kill her! 943 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Kill her! 944 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Kill her! 945 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Kill her! 946 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Kill her! 947 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Kill her! 948 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Kill her! 949 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Kill her! 950 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 Kill her! 951 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Kill her! 952 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Kill her! 953 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Kill her! 954 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Kill her! 955 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 Kill her! 956 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Kill her! 957 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Kill her! 958 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Kill her! 959 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Kill her! 960 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Kill her! 961 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 Kill her! 962 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Kill her! 963 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Kill her! 964 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Kill her! 965 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 Kill her! 966 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Kill her! 967 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 Kill her! 968 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 Kill her! 969 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Kill her! 970 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Kill her! 971 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Kill her! 972 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 Kill her! 973 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Kill her! 61900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.