All language subtitles for The Secret Agent 2025 1080p WEB-DL.x264.6CH-Pahe.in3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,809 --> 00:01:01,144
Siapa dari generasi kami
yang tidak pernah menari
2
00:01:01,312 --> 00:01:07,275
dengan lagu klasik indah ini
pada tahun 1950-an
3
00:01:07,610 --> 00:01:08,944
di Klub "Samba no ArpƩge"?
4
00:01:09,111 --> 00:01:12,490
Waldir dulu punya band.
5
00:01:12,656 --> 00:01:15,576
Mereka bermain di semua pesta kelulusan.
6
00:01:15,743 --> 00:01:18,078
Dan bagian refrein itu?
Siapa yang menyanyikannya?
7
00:01:18,454 --> 00:01:21,624
Para musisinya sendiri?/
Ya.
8
00:01:21,790 --> 00:01:23,542
Dan temanmu itu.
9
00:01:23,709 --> 00:01:26,379
Ya, aku juga ada di sana./
Bagus.
10
00:01:26,504 --> 00:01:31,300
Bahkan, Waldir sendiri
ikut menyanyikan refrein.
11
00:01:31,384 --> 00:01:32,385
Luar biasa.
12
00:01:32,426 --> 00:01:35,846
"Mereka yang tak punya gairah hidup,
Tak berani menari
13
00:01:36,013 --> 00:01:39,141
Samba di Klub ArpƩge,
manis tiada tara."
14
00:01:39,308 --> 00:01:40,601
Mari kita dengarkan.
15
00:01:40,768 --> 00:01:43,562
"Samba no ArpƩge,"
Luiz Bandeira dan Waldir Calmon.
16
00:02:36,282 --> 00:02:40,453
Kisah kita berlatar
Brasil tahun 1977,
17
00:02:40,619 --> 00:02:43,246
di masa yang sangat liar...
18
00:03:14,403 --> 00:03:15,488
Hei.
19
00:03:16,238 --> 00:03:17,531
Isi sampai penuh?
20
00:03:17,948 --> 00:03:19,992
Tenang saja, semua aman.
21
00:03:20,451 --> 00:03:22,828
Isi penuh?/
Ya...
22
00:03:25,247 --> 00:03:27,165
Ya, isi penuh, tapi...
23
00:03:28,626 --> 00:03:29,960
Apa yang terjadi di sana?
24
00:03:30,127 --> 00:03:32,671
Itu terjadi Minggu lalu.
25
00:03:33,046 --> 00:03:35,758
Orang malang itu datang
dengan pisau untuk mencuri minyak...
26
00:03:35,924 --> 00:03:38,636
Rivanildas, petugas malam,
membawa senapan dua belas.
27
00:03:39,219 --> 00:03:42,180
Dan menembaknya di dada dan wajah.
28
00:03:42,348 --> 00:03:43,807
Lalu dia tergeletak di sana.
29
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
Bajingan itu pantas mendapatkannya.
30
00:03:46,602 --> 00:03:48,521
Tenang saja, kau pelanggan.
31
00:03:48,687 --> 00:03:50,022
Itu tak ada hubungannya denganmu.
32
00:03:50,188 --> 00:03:51,231
Ya?
33
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
Baiklah.
34
00:03:53,150 --> 00:03:54,443
Mundur sedikit.
35
00:03:55,235 --> 00:03:56,904
Lebih dekat ke pompa./
Baik.
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,114
Dia di sana sejak Minggu?/
Ya.
37
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
Akan kuceritakan semuanya.
38
00:04:04,745 --> 00:04:08,248
Dia di sana sejak
Minggu malam akhir pekan karnaval.
39
00:04:11,251 --> 00:04:12,711
Rivanildas menelepon pemilik.
40
00:04:13,921 --> 00:04:15,339
Aku juga.
41
00:04:17,466 --> 00:04:19,302
Tak ada jawaban.
42
00:04:25,265 --> 00:04:28,185
Rivanildas kabur agar
tak tertangkap di TKP.
43
00:04:28,727 --> 00:04:31,480
Dia pergi ke pesta karnaval.
44
00:04:32,189 --> 00:04:33,732
Dan aku tinggal
di sini dengan kekacauan ini.
45
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Buka kap mesin.
46
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
Jika aku pergi,
47
00:04:46,954 --> 00:04:48,414
aku akan kehilangan pekerjaanku.
48
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Jika aku tinggal,
49
00:04:52,084 --> 00:04:53,836
aku harus berurusan
dengan mayat membusuk.
50
00:04:56,088 --> 00:04:58,466
Aku hampir terbiasa
dengan omong kosong ini.
51
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Berapa?
52
00:05:00,634 --> 00:05:03,471
Cukup 120 saja./
Baik.
53
00:05:03,637 --> 00:05:05,263
Kau tak menelepon polisi?
54
00:05:06,139 --> 00:05:07,683
Polisi...
55
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
Kami menelepon, mereka bilang
akan datang Rabu Abu,
56
00:05:11,562 --> 00:05:13,644
karena pekerjaan mereka
terlalu banyak saat karnaval.
57
00:05:14,272 --> 00:05:16,233
Sampai sekarang tak ada tanda-tanda.
58
00:05:16,400 --> 00:05:19,152
Hari ini Selasa.
Baunya mulai kemarin.
59
00:05:19,820 --> 00:05:21,322
Lihat yang dilakukan anjing-anjing itu?
60
00:05:21,780 --> 00:05:22,865
Hei, anjing-anjing!
61
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Pergi dari sini!
62
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Pergi!
63
00:05:28,621 --> 00:05:29,997
Bajingan sialan, pergi!
64
00:05:30,163 --> 00:05:31,749
Menjauh!
65
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
Apa-apaan ini.
66
00:05:43,552 --> 00:05:44,637
Terima kasih.
67
00:05:45,220 --> 00:05:46,305
Selamat jalan.
68
00:05:46,472 --> 00:05:47,806
Akhirnya.
69
00:05:51,018 --> 00:05:52,227
Terima kasih.
70
00:05:59,902 --> 00:06:03,739
POLISI JALAN RAYA FEDERAL
71
00:06:34,562 --> 00:06:36,480
Dia sudah di sana sejak Minggu.
72
00:06:36,647 --> 00:06:37,773
Kau tak sedang terburu-buru.
73
00:06:40,484 --> 00:06:42,986
Kami bahkan tak tahu soal ini.
74
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
Dan saat itu aku tenggelam
dalam masalah ini.
75
00:06:46,407 --> 00:06:48,200
Selamat pagi, Pak./
Selamat pagi.
76
00:06:49,910 --> 00:06:52,580
Surat izin mengemudi
dan dokumen, silakan.
77
00:06:54,748 --> 00:06:57,751
Jadi kau bukan ke sini
karena mayat itu?
78
00:06:57,918 --> 00:07:01,422
Sama sekali tidak, rekanku
minta berhenti dan memeriksa
79
00:07:01,589 --> 00:07:03,048
Beetle kuning itu.
80
00:07:12,766 --> 00:07:15,769
Tolong perlihatkan alat pemadam.
81
00:07:18,439 --> 00:07:21,400
Bisa turun dari mobil, Pak?
82
00:07:23,151 --> 00:07:24,194
Kenapa?
83
00:07:25,863 --> 00:07:27,865
Saya perlu masuk ke dalam mobil.
84
00:07:30,493 --> 00:07:32,035
Percayalah pada saya.
85
00:07:32,911 --> 00:07:34,538
Apa ini benar perlu?
86
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Ya.
87
00:07:36,081 --> 00:07:37,291
Silakan turun.
88
00:07:46,509 --> 00:07:47,926
Tunggu di sini, ya?
89
00:08:10,491 --> 00:08:11,950
Alat pemadamnya sesuai.
90
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Ya...
91
00:08:16,539 --> 00:08:18,081
sesuai.
92
00:08:30,218 --> 00:08:32,012
Tak ada narkoba di mobil?
93
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
Kau tak merokok ganja?
94
00:08:35,516 --> 00:08:36,517
Tidak.
95
00:08:39,520 --> 00:08:40,646
Senjata?
96
00:08:41,229 --> 00:08:42,648
Aku tak membawa senjata.
97
00:08:57,538 --> 00:08:59,998
Lanjut jalan, jangan berhenti.
98
00:09:15,973 --> 00:09:17,641
Tak ada yang mau berhenti.
99
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
Ban serep itu bukankah
sudah terlalu aus?
100
00:09:28,277 --> 00:09:29,862
Itu ban serep yang bagus.
101
00:09:32,365 --> 00:09:33,616
Baiklah.
102
00:09:36,994 --> 00:09:38,371
Dengar, Pak...
103
00:09:43,250 --> 00:09:48,130
Bisakah kau... menyumbang
untuk dana karnaval polisi?
104
00:09:49,882 --> 00:09:53,552
Kapten.../
Bukan kapten, aku sersan.
105
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Sersan.
106
00:09:55,804 --> 00:09:58,098
Aku sudah mengemudi tiga hari.
107
00:09:58,641 --> 00:10:01,644
Sisa uangku habis untuk bensin.
108
00:10:04,688 --> 00:10:06,524
Tapi jika kau mau...
109
00:10:09,192 --> 00:10:12,446
Kau bisa ambil ini. Rokok.
110
00:10:17,410 --> 00:10:18,619
Bolehkah aku menyimpannya?
111
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
Tentu.
112
00:10:57,783 --> 00:10:59,868
Pergi! Pergi dari sini!
113
00:11:00,744 --> 00:11:01,829
Menjauh!
114
00:11:03,664 --> 00:11:05,708
Bodoh, dasar tolol.
115
00:11:12,548 --> 00:11:15,468
AGEN RAHASIA
116
00:11:47,458 --> 00:11:50,210
Dari Pernambuco ke dunia.
117
00:11:50,378 --> 00:11:53,922
Selamat siang para pendengar
"Jornal do Commercio"!
118
00:12:13,817 --> 00:12:15,986
DIKEMUDIKAN OLEHKU,
DIPANDU TUHAN
119
00:12:16,153 --> 00:12:18,071
Ini Selasa Gemuk.
120
00:12:18,238 --> 00:12:22,117
Jadi, apakah kau menikmati
perihnya pengkhianatan?
121
00:12:22,285 --> 00:12:23,494
Apakah terasa berat?
122
00:12:23,661 --> 00:12:26,872
Maka bersantailah dan nikmati Chicago,
123
00:12:27,039 --> 00:12:29,667
"If You Leave Me Now."
124
00:12:37,341 --> 00:12:40,553
SIHIR ADALAH LIKU
ORANG MISKIN
125
00:13:46,452 --> 00:13:51,624
BAGIAN 1
MIMPI BURUK SEORANG ANAK
126
00:13:55,378 --> 00:13:58,046
DEPARTEMEN OSEANOGRAFI
127
00:14:13,354 --> 00:14:14,355
Ya ampun!
128
00:14:15,188 --> 00:14:16,774
Aku mohon berkatmu, Romo./
Tuhan memberkatimu.
129
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
Perwira Euclid.
130
00:14:18,233 --> 00:14:21,279
Tunggu sebentar.
Aku perlu bicara dengan anak buahku, ya?
131
00:14:21,445 --> 00:14:22,905
Pergi, mundur.
132
00:14:31,497 --> 00:14:33,374
Sebelum masuk...
133
00:14:35,709 --> 00:14:37,545
katakan apa yang terjadi.
134
00:14:37,920 --> 00:14:39,087
Begini, Romo...
135
00:14:39,588 --> 00:14:42,925
Kurasa itu pria yang minggu lalu.
136
00:14:43,467 --> 00:14:44,552
Apa?
137
00:14:44,718 --> 00:14:46,887
Apa? Kau gila?
138
00:14:47,054 --> 00:14:49,723
Menurutmu aku akan memanggil
romo dari karnaval
139
00:14:49,890 --> 00:14:51,350
jika ini tak serius?
140
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Siapa yang memimpin di sini?
141
00:14:55,062 --> 00:14:59,400
Si seniman, dari kantor Kordeiro./
Aku tak tahan dengan brengsek itu.
142
00:14:59,567 --> 00:15:00,901
Fernando tidak ada?
143
00:15:01,068 --> 00:15:02,570
Dia sedang menikmati karnaval.
144
00:15:03,862 --> 00:15:05,739
Ada wartawan?/
Tidak.
145
00:15:05,906 --> 00:15:07,866
Hanya satu ilmuwan
dan beberapa mahasiswa.
146
00:15:10,911 --> 00:15:13,289
Kanan atau kiri?
147
00:15:13,456 --> 00:15:15,708
Aku tak melihat, terlalu jauh.
148
00:15:16,083 --> 00:15:17,501
Mencurigakan.
149
00:15:39,773 --> 00:15:41,942
Perwira Euclid,
kau seharusnya tak datang.
150
00:15:42,109 --> 00:15:44,445
Aku hampir selesai.
151
00:15:53,621 --> 00:15:56,374
Aku Euclid KavalkanÄis, kepala polisi.
152
00:15:56,540 --> 00:15:57,625
Siap melayani.
153
00:15:59,752 --> 00:16:03,130
Individu itu ditemukan hari Minggu,
kita harus bergerak cepat.
154
00:16:03,922 --> 00:16:06,925
Kau tak punya lemari pendingin?/
Rusak.
155
00:16:07,760 --> 00:16:11,138
Saat bekerja,
kami menemukan sebuah bagian...
156
00:16:11,305 --> 00:16:13,015
maksudku, sebuah kaki.
157
00:16:13,391 --> 00:16:16,977
Aku sempat menariknya,
tapi kupikir lebih baik tidak.
158
00:16:17,436 --> 00:16:19,229
Kami menelepon polisi.
159
00:16:21,399 --> 00:16:23,066
Sial...
160
00:16:25,444 --> 00:16:28,238
Di mana hiu itu ditemukan,
161
00:16:28,614 --> 00:16:29,782
atau dibunuh?
162
00:16:29,948 --> 00:16:31,825
150 meter dari pantai.
163
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Di sana, di Kandeja.
164
00:16:35,996 --> 00:16:37,665
Dan kaki itu...
165
00:16:38,165 --> 00:16:39,542
milik seorang pria?
166
00:16:39,708 --> 00:16:41,251
Lebih baik belum mengatakan apa pun.
167
00:16:41,419 --> 00:16:43,379
Itu urusan tim forensik.
168
00:16:47,383 --> 00:16:49,159
Kau akan memotongnya dengan pisau?
Tak perlu.
169
00:16:49,194 --> 00:16:50,069
Tenang saja, aku berpengalaman.
170
00:16:50,093 --> 00:16:51,720
Kau akan merusak jasadnya.
171
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Aku yang akan melepasnya.
172
00:16:54,181 --> 00:16:56,475
Tolong tunggu di sana.
173
00:16:57,476 --> 00:16:58,811
Tanpa pisau.
174
00:16:59,312 --> 00:17:00,521
Serahkan sarung tangan.
175
00:17:05,568 --> 00:17:07,570
Profesor, satu pertanyaan saja.
176
00:17:07,736 --> 00:17:09,029
Apakah Anda mengambil foto?
177
00:17:11,907 --> 00:17:13,326
Tidak, tak ada foto.
178
00:17:19,332 --> 00:17:21,959
Profesor, hiu itu jantan atau betina?
179
00:17:30,050 --> 00:17:31,176
Jantan.
180
00:17:48,527 --> 00:17:49,528
Sial!
181
00:17:51,530 --> 00:17:52,531
Brengsek!
182
00:17:53,031 --> 00:17:54,908
Misi selesai.
183
00:17:56,744 --> 00:17:59,497
Astaga, kau basah kuyup!
184
00:18:00,498 --> 00:18:01,707
Ini.
185
00:18:03,501 --> 00:18:06,211
Dona Sebastijana?/
Ya, ada apa?
186
00:18:06,379 --> 00:18:07,963
Marselas?/
Ya.
187
00:18:08,130 --> 00:18:09,298
Apa kabar?/
Baik.
188
00:18:09,465 --> 00:18:11,507
Aku perlu tumpangan./
Tentu, naiklah.
189
00:18:16,096 --> 00:18:18,641
Ini Klovis.
Naik di pijakan kaki, Nak!
190
00:18:18,807 --> 00:18:20,434
Semuanya beres?/
Ya.
191
00:18:20,601 --> 00:18:22,686
Kau nyaman?/
Ya.
192
00:18:22,853 --> 00:18:24,021
Mari berangkat.
193
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
Polisi tak menangkapmu
saat melihat janggutmu?
194
00:18:29,067 --> 00:18:30,528
Hari ini mereka merampokku!
195
00:18:30,694 --> 00:18:32,488
Bagaimana?/
Mereka mengambil rokokku.
196
00:18:32,655 --> 00:18:34,114
Jangan beri mereka apa pun!
197
00:18:34,282 --> 00:18:36,074
Kau bisa ambil rokokku.
198
00:18:36,241 --> 00:18:38,201
Aku tak akan pernah membiarkan
mereka mengambil punyaku.
199
00:18:38,369 --> 00:18:40,037
Sudah berapa lama kau merokok?
200
00:18:40,203 --> 00:18:41,455
Enam puluh tahun.
201
00:18:41,622 --> 00:18:43,123
Bercanda! Umur Ibu berapa?
202
00:18:43,291 --> 00:18:45,501
77, begitu tertulis
di akta kelahiran.
203
00:18:45,668 --> 00:18:47,169
Aku lahir tahun 1900.
204
00:19:17,157 --> 00:19:18,909
Klovis, bantu dia.
Turunkan koper.
205
00:19:18,951 --> 00:19:21,119
Bisa buka bagasi?/
Sudah terbuka.
206
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
Selamat datang.
207
00:19:29,503 --> 00:19:31,672
Ini orangnya?/
Ya.
208
00:19:32,506 --> 00:19:33,507
Selamat datang!
209
00:19:33,674 --> 00:19:35,092
OFIRO MADHOUSE
210
00:19:37,052 --> 00:19:39,221
Aku bawa bir.
211
00:19:40,348 --> 00:19:41,682
Untuk kedatanganmu.
212
00:19:44,893 --> 00:19:46,687
Santa Maria...
213
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
Harold.
214
00:19:50,065 --> 00:19:51,108
Marselas.
215
00:19:51,525 --> 00:19:52,818
Wah...
216
00:19:54,111 --> 00:19:57,656
Pesta ini sudah berjalan sejak jam tujuh.
Tak ada yang tidur dua malam.
217
00:19:57,823 --> 00:19:59,450
Baiklah, dona Sebastijana!
218
00:20:00,075 --> 00:20:02,077
Mari masuk, kau perlu istirahat.
219
00:20:04,372 --> 00:20:06,123
Sampai jumpa./
Selamat datang.
220
00:20:08,376 --> 00:20:09,585
Lihat siapa yang datang!
221
00:20:10,127 --> 00:20:11,712
Teresa Victoria.
222
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
Ini Marselas, baru tiba.
223
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Halo.
224
00:20:15,299 --> 00:20:17,175
Hai, senang bertemu./
Senang bertemu juga.
225
00:20:17,343 --> 00:20:20,846
Ini Antonijus, suaminya.
Mereka dari Angola.
226
00:20:22,139 --> 00:20:24,517
Bagaimana keadaan di sana?
227
00:20:25,225 --> 00:20:27,311
Ceritanya panjang.
228
00:20:28,020 --> 00:20:30,689
Kita duduk saja, nanti kuceritakan.
229
00:20:32,232 --> 00:20:35,569
Dona Sebastijana,
hari ini mereka berisik, ya?
230
00:20:35,736 --> 00:20:38,864
Tenang, akan kuminta
musik dikecilkan.
231
00:20:39,407 --> 00:20:41,325
Kepalaku berdenyut.
232
00:20:41,492 --> 00:20:42,773
Akan kuurus./
Baik.
233
00:20:42,868 --> 00:20:45,245
Selamat datang./
Terima kasih, semoga membaik.
234
00:20:46,163 --> 00:20:48,081
Sampai jumpa./
Senang bertemu.
235
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Ini Ofiras.
236
00:20:51,502 --> 00:20:54,046
Aku tinggal di sini dua puluh tahun.
237
00:20:54,212 --> 00:20:57,174
Dan ini apartemen keponakanku, Žeisa.
238
00:20:57,341 --> 00:20:59,176
Semua sudah kusiapkan.
239
00:20:59,343 --> 00:21:01,304
Benar-benar lengkap!
240
00:21:01,470 --> 00:21:04,557
Semuanya rapi./
Apartemen yang indah.
241
00:21:04,723 --> 00:21:06,475
Lengkap perabotan.
242
00:21:06,850 --> 00:21:09,812
Aku minta Klovis membersihkan semuanya.
243
00:21:09,978 --> 00:21:11,689
Boleh kutaruh ini di kamar?
244
00:21:11,855 --> 00:21:13,649
Ya, Klovi.
245
00:21:13,816 --> 00:21:17,945
Ia membersihkan seluruh apartemen
dan mengelap debu.
246
00:21:18,236 --> 00:21:22,157
Tapi itu belum cukup,
jadi kemarin kubawa dupa,
247
00:21:22,491 --> 00:21:25,286
daun inggu, dan garam kasar.
248
00:21:25,453 --> 00:21:27,496
Dan kulakukan ritual pembersihan.
249
00:21:27,663 --> 00:21:29,540
Kau luar biasa.
250
00:21:29,957 --> 00:21:32,710
Anggap rumah sendiri./
Terima kasih banyak.
251
00:21:34,462 --> 00:21:36,297
Dan kau? Sekolah?
252
00:21:37,214 --> 00:21:38,466
Tidak./
Kenapa?
253
00:21:38,632 --> 00:21:41,927
Ia datang bulan lalu
dari Rio Formoso.
254
00:21:42,553 --> 00:21:46,014
Ia kabur dari ayah dan pamannya.
255
00:21:46,432 --> 00:21:50,603
Mereka ingin menjadikannya
pria seperti yang mereka mau.
256
00:21:50,769 --> 00:21:52,438
Klovis itu pria.
257
00:21:52,605 --> 00:21:54,022
Benar, Klovi?/
Ya, aku pria.
258
00:21:54,565 --> 00:21:57,025
Hanya bukan seperti yang mereka mau.
259
00:21:57,192 --> 00:21:59,027
Karena itu ia membantuku di sini.
260
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
Ia melakukan semua yang kuminta:
menyiram tanaman,
261
00:22:01,697 --> 00:22:03,741
memetik mangga, semuanya.
262
00:22:03,907 --> 00:22:05,493
Dan setelah sinetron,
263
00:22:05,784 --> 00:22:07,286
ia tidur.
264
00:22:07,453 --> 00:22:09,372
Soal sekolah, nanti saja.
265
00:22:09,663 --> 00:22:11,164
Kau harus sekolah.
266
00:22:13,000 --> 00:22:14,918
Jadi, ada kucing di rumah.
267
00:22:25,554 --> 00:22:27,848
Dona Sebastijana, ini apa?
268
00:22:29,642 --> 00:22:31,310
Kau alergi kucing?
269
00:22:31,977 --> 00:22:33,979
Tidak, aku suka kucing, tapi...
270
00:22:34,313 --> 00:22:37,400
Mereka lahir di desa.
271
00:22:37,816 --> 00:22:40,778
Mereka hendak disuntik mati,
Žeisa membawanya ke sini.
272
00:22:41,111 --> 00:22:43,781
Ini Liza dan Eliza.
273
00:22:45,073 --> 00:22:46,909
Liza dan Eliza?/
Ya.
274
00:22:48,869 --> 00:22:51,289
Liza dan Eliza...
275
00:22:52,122 --> 00:22:54,166
Mereka tinggal di apartemen?
276
00:22:54,333 --> 00:22:55,543
Kurang lebih.
277
00:22:55,959 --> 00:22:59,838
Saat Žeisa pergi,
ia menitipkan kucing padaku.
278
00:23:00,005 --> 00:23:05,386
Mereka tinggal di atas denganku,
tapi selalu turun dan menggaruk pintu.
279
00:23:06,094 --> 00:23:07,680
Lalu kupikir, "Tuhan,
280
00:23:07,846 --> 00:23:10,766
mereka sangat merindukan Žeisa
sampai bisa merusak pintu."
281
00:23:10,933 --> 00:23:13,977
Jadi kuminta Klovis membuat
lubang ini, buruk sekali.
282
00:23:14,144 --> 00:23:16,355
Aku bilang ini akan jelek.
283
00:23:16,522 --> 00:23:17,315
Ya, kau bilang.
284
00:23:17,481 --> 00:23:19,232
Salahku, sayang.
285
00:23:19,400 --> 00:23:21,527
Tapi memang jelek, tak bisa disangkal.
286
00:23:21,694 --> 00:23:22,903
Pintunya rusak.
287
00:23:23,696 --> 00:23:26,782
Sekarang kucing dan anjing
lalu-lalang.
288
00:23:28,826 --> 00:23:32,496
Anak-anak, ini Marselas
yang kuceritakan.
289
00:23:32,663 --> 00:23:34,457
Marselas, ini Joana.
290
00:23:35,123 --> 00:23:36,709
Dan yang lebih gemuk itu Marija.
291
00:23:37,042 --> 00:23:38,377
Halo.
292
00:23:38,544 --> 00:23:39,712
Maaf.
293
00:23:40,128 --> 00:23:42,130
Mereka bekerja di gedung ini.
294
00:23:42,881 --> 00:23:45,050
Selamat siang, dona Sebastijana.
295
00:23:45,217 --> 00:23:48,679
Tetangga baruku Klaudija
dan putrinya Debora.
296
00:23:48,846 --> 00:23:50,806
Halo./
Halo, senang bertemu.
297
00:23:50,973 --> 00:23:51,974
Senang bertemu.
298
00:23:52,015 --> 00:23:53,767
Ada apa dengan kepala anak itu?
299
00:23:54,226 --> 00:23:55,353
Kutu.
300
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Penuh sekali.
301
00:23:57,480 --> 00:23:59,272
Klaudija itu guru dan dokter gigi.
302
00:24:01,066 --> 00:24:02,568
Bercerai!
303
00:24:02,735 --> 00:24:04,612
Dia luar biasa.
304
00:24:04,778 --> 00:24:07,906
Ia datang menemuimu./
Sudahlah.
305
00:24:08,073 --> 00:24:09,074
Tentu tidak.
306
00:24:09,533 --> 00:24:10,618
Semua akan baik-baik saja.
307
00:24:10,784 --> 00:24:12,035
Aku hanya mampir.
308
00:24:12,202 --> 00:24:14,055
Sulit menahan lidahku.
309
00:24:14,079 --> 00:24:17,249
Aduh, dona Sebastijana, tolong.../
Apa pun yang terjadi...
310
00:24:17,416 --> 00:24:18,709
Tak perlu, dona Sebastijana.
311
00:24:18,876 --> 00:24:20,628
Senang bertemu./
Sama-sama.
312
00:24:20,794 --> 00:24:23,130
Selamat datang di rumah kami./
Terima kasih.
313
00:24:23,297 --> 00:24:25,883
Jika perlu apa pun,
aku tinggal di atas.
314
00:24:26,342 --> 00:24:27,968
Lantai atas?/
Ya.
315
00:24:28,344 --> 00:24:30,178
Klovis di sana?/
Ya.
316
00:24:30,346 --> 00:24:32,931
Akan kuminta ia membeli rokok.
317
00:24:33,307 --> 00:24:34,642
Senang bertemu.
318
00:24:35,351 --> 00:24:37,019
Sekarang kau sudah melihat semuanya.
319
00:24:40,398 --> 00:24:42,525
Aku punya sesuatu untukmu.
320
00:24:43,901 --> 00:24:45,110
Ini.
321
00:24:45,986 --> 00:24:49,407
Kau harus datang sangat pagi
hari Jumat.
322
00:24:50,032 --> 00:24:52,200
Jam lima pagi./
Terima kasih.
323
00:24:54,244 --> 00:24:56,455
Aku senang bisa membantu.
324
00:26:22,291 --> 00:26:27,045
Aku menemukan rumah di tepi laut.
325
00:26:29,923 --> 00:26:34,595
Ada pohon kelapa dan tempat tidur gantung,
kita bisa menggantungkannya.
326
00:26:39,850 --> 00:26:43,270
Lalu, sayangku,
327
00:26:45,147 --> 00:26:49,693
aku akan merasakan cinta
dalam pelukanmu.
328
00:26:49,860 --> 00:26:52,613
Dalam sinar yang indah.
329
00:26:52,780 --> 00:26:54,948
Dan kemudian...
330
00:26:55,533 --> 00:26:59,287
kita akan menempuh jalan
tak lagi hanya berdua.
331
00:27:18,847 --> 00:27:21,141
NASRAI
332
00:27:26,104 --> 00:27:27,773
Banyak sekali hiu.
333
00:27:29,525 --> 00:27:30,734
Ya, Kakek.
334
00:27:31,277 --> 00:27:33,696
Aku menggambar poster film.
335
00:27:38,659 --> 00:27:41,161
Kapan aku bisa menontonnya?
336
00:27:42,663 --> 00:27:45,165
Fernanda, ini untuk
usia 14 tahun ke atas.
337
00:27:47,293 --> 00:27:49,462
Lagipula, kau akan bermimpi buruk.
338
00:27:50,087 --> 00:27:52,506
Aku sudah bermimpi buruk, Kakek.
339
00:28:30,336 --> 00:28:33,005
Aku takkan tenang, ya?
340
00:28:33,171 --> 00:28:35,424
Dona Lenira,
aku akan menjenguk anakku.
341
00:28:45,434 --> 00:28:47,728
Kau yakin seharusnya berada di sini?
342
00:28:48,729 --> 00:28:51,399
Aku ingin bertemu Fernanda,
Tn. Aleksandras. Ia ada?
343
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Fernanda.
344
00:29:12,169 --> 00:29:16,131
Ada kaki di dalam perut hiu itu.
345
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Kau takut? Kaki manusia?
346
00:29:19,927 --> 00:29:22,012
Ya, kaki manusia.
347
00:29:22,430 --> 00:29:25,474
Kau melihatnya di TV?/
Di radio kakek.
348
00:29:26,559 --> 00:29:28,727
Tak ada yang bisa dilihat di radio.
349
00:29:29,061 --> 00:29:30,563
Hanya bisa didengar.
350
00:29:30,729 --> 00:29:32,398
Kita harus mencari...
351
00:29:32,565 --> 00:29:36,569
pria yang kehilangan kakinya
dan memasangnya kembali.
352
00:29:39,280 --> 00:29:42,741
Dengan sekrup atau...
353
00:29:43,241 --> 00:29:45,369
sedikit lem, atau tali.
354
00:29:45,536 --> 00:29:48,497
Atau dijahit./
Ya.
355
00:29:48,664 --> 00:29:50,207
Dengan alat itu.
356
00:29:54,086 --> 00:29:57,548
Ayah, apakah Ibu bisa
bersama kita sekarang?
357
00:29:59,967 --> 00:30:03,971
Sekarang, kenangan tentang
Ibu bersama kita.
358
00:30:04,638 --> 00:30:10,143
Saat kita memikirkan seseorang,
ia seolah bersama kita.
359
00:30:14,773 --> 00:30:16,567
Tapi bisakah ia kembali?
360
00:30:19,528 --> 00:30:20,738
Tidak, Nak.
361
00:30:21,780 --> 00:30:24,283
Ibu sakit dan meninggal.
362
00:30:24,450 --> 00:30:26,201
Ia takkan kembali.
363
00:30:26,827 --> 00:30:30,373
Ingat saat kau pilek
dan demammu tinggi?
364
00:30:31,415 --> 00:30:33,459
Ya, aku ingat.
365
00:30:34,167 --> 00:30:38,506
Saat pneumonia,
suhunya naik jauh lebih tinggi.
366
00:30:38,672 --> 00:30:42,635
Wah! Sampai 50 derajat?
367
00:30:43,093 --> 00:30:44,512
Sampai 50.
368
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
Sedih sekali, ya?
369
00:30:50,684 --> 00:30:53,103
Ya, tapi kau dan aku di sini.
370
00:30:54,104 --> 00:30:57,566
Ibu juga bersama kita,
dalam kenangan.
371
00:30:57,983 --> 00:31:01,445
Aku tak tinggal bersamamu sekarang
hanya karena aku tak bisa.
372
00:31:01,904 --> 00:31:04,197
Itulah sebabnya aku datang ke sini.
373
00:31:04,365 --> 00:31:05,408
Baik?
374
00:31:05,574 --> 00:31:09,036
Agar kita bisa hidup
dan selalu bersama.
375
00:31:09,202 --> 00:31:10,496
Kau dan aku.
376
00:32:01,880 --> 00:32:07,094
NEGARA BAGIAN SĆO PAULO
377
00:32:16,103 --> 00:32:18,188
Lagu "In the City" ini sering diputar.
378
00:32:19,106 --> 00:32:20,107
Benarkah?
379
00:32:20,858 --> 00:32:22,360
Bagaimana dengan para perempuan?
380
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Bagus.
381
00:32:29,241 --> 00:32:31,243
SĆRGIO MOTTA DAM
382
00:32:34,204 --> 00:32:35,539
Itu Oliveira.
383
00:32:37,082 --> 00:32:39,209
Oliveira!/
Letnan.
384
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
Kau tahu, biasanya aku
tidak bertanya, tapi...
385
00:32:51,555 --> 00:32:52,973
Aku jadi penasaran.
386
00:32:54,558 --> 00:32:56,352
Siapa perempuan tua di ujung itu?
387
00:33:00,356 --> 00:33:02,691
Apa urusannya bagiku kalau kuberitahu?
388
00:33:07,154 --> 00:33:08,447
Pengadu.
389
00:35:14,156 --> 00:35:15,240
Astaga.
390
00:35:17,200 --> 00:35:18,577
Enyahlah.
391
00:35:27,002 --> 00:35:28,546
Siapa perempuan itu bagimu?
392
00:35:29,004 --> 00:35:30,298
Aku penasaran.
393
00:35:34,927 --> 00:35:38,472
Seperti gatal yang
tak bisa kau garuk, ya?
394
00:35:52,820 --> 00:35:54,905
Warisan dan iri hati.
395
00:36:34,194 --> 00:36:35,571
Mereka baru tiba.
396
00:36:36,154 --> 00:36:37,448
Aku hampir selesai.
397
00:36:52,463 --> 00:36:54,006
Itu orangnya.
398
00:37:02,264 --> 00:37:04,600
Sepertinya dia kabur ke Recife.
399
00:37:04,767 --> 00:37:07,728
Aku akan cari tahu lagi dan melapor.
400
00:37:07,895 --> 00:37:11,774
Dia putih, pribumi,
mulato, atau hitam?
401
00:37:11,940 --> 00:37:13,150
Dia putih.
402
00:37:13,859 --> 00:37:15,027
Apa pekerjaannya?
403
00:37:16,404 --> 00:37:19,197
Tertulis di dokumen.
404
00:37:22,200 --> 00:37:23,577
Yang di kanan itu,
405
00:37:23,911 --> 00:37:25,078
yang berjanggut.
406
00:37:27,415 --> 00:37:29,124
Pria seperti dia...
407
00:37:30,668 --> 00:37:33,003
Seperti yang kau pahami,
lebih mahal.
408
00:37:36,549 --> 00:37:39,552
Aku minta 60.000 cruzado.
409
00:37:39,718 --> 00:37:43,221
Ditambah perjalanan, akomodasi,
dan biaya lain.
410
00:37:46,642 --> 00:37:48,852
Aku bayar 40.000.
411
00:37:52,022 --> 00:37:53,691
Aku ingin layanan kelas satu.
412
00:37:54,149 --> 00:37:56,569
Dan aku tidak mau ada masalah.
413
00:37:56,735 --> 00:37:58,446
Jangan hubungi aku lagi.
414
00:37:58,612 --> 00:38:00,323
Anggap aku tidak ada.
415
00:38:01,615 --> 00:38:02,825
Tangani sendiri.
416
00:38:05,536 --> 00:38:09,290
Dengan segala hormat, Tn. GiroÄi.../
Giroti!
417
00:38:10,333 --> 00:38:12,084
Tn. GiroÄi.
418
00:38:12,668 --> 00:38:15,963
Kita sudah memenangkan
banyak hal bersama.
419
00:38:16,129 --> 00:38:20,050
Tidak ada gunanya
berpura-pura bernegosiasi,
420
00:38:20,217 --> 00:38:22,636
Saat kau tahu hargaku wajar.
421
00:38:23,136 --> 00:38:24,680
60.000 cruzado.
422
00:38:24,847 --> 00:38:25,889
30.000 sekarang.
423
00:38:26,264 --> 00:38:27,933
30.000 nanti.
424
00:38:29,017 --> 00:38:31,186
Kalian selalu bersama?/
Selalu.
425
00:38:31,354 --> 00:38:32,438
Ya.
426
00:38:32,605 --> 00:38:35,816
Kami akan menandatangani
kontrak bersama.
427
00:38:36,484 --> 00:38:38,777
Jika kau tidak setuju,
428
00:38:39,152 --> 00:38:41,154
aku akan mengerti dan menghormatinya.
429
00:38:45,743 --> 00:38:48,371
Liburan ini berlalu begitu cepat.
430
00:38:50,623 --> 00:38:53,000
Dia bajingan.
431
00:38:55,168 --> 00:38:56,379
Aku ingin...
432
00:39:04,011 --> 00:39:05,178
lubang.
433
00:39:07,681 --> 00:39:08,766
Lubang?
434
00:39:09,892 --> 00:39:11,310
Di mulutnya.
435
00:39:12,770 --> 00:39:15,022
Buat dia bisu, mengerti?
436
00:39:16,857 --> 00:39:18,317
Tenang saja.
437
00:39:19,735 --> 00:39:20,778
Baik.
438
00:39:21,779 --> 00:39:23,030
Jadi 60.000.
439
00:39:35,584 --> 00:39:38,921
Tidak ada gigi berlubang?
440
00:39:40,798 --> 00:39:42,215
Aku punya karang gigi.
441
00:39:42,800 --> 00:39:45,260
Ini. Aku menemukannya.
442
00:39:45,969 --> 00:39:47,721
Dan besar sekali.
443
00:39:48,597 --> 00:39:49,890
Hati-hati.
444
00:39:50,057 --> 00:39:51,392
Marcel!
445
00:39:55,187 --> 00:39:56,814
Ya, Dona Sebastiana?
446
00:39:57,189 --> 00:40:00,734
Mereka membawa barangnya.
Temui Valdemar.
447
00:40:02,570 --> 00:40:04,655
Waktumu habis./
Tidak, belum!
448
00:40:25,175 --> 00:40:26,802
Aku tidak mau berciuman.
449
00:40:27,886 --> 00:40:28,887
Maksudmu?
450
00:40:29,054 --> 00:40:31,474
Kita sudah terlalu banyak berciuman.
451
00:40:39,982 --> 00:40:41,066
Kalau begitu, baik.
452
00:40:50,784 --> 00:40:52,536
Kau tahu kisah Zeus?
453
00:40:53,371 --> 00:40:55,373
Keponakan Dona Sebastiana?
454
00:40:57,416 --> 00:41:00,753
Pemilik tempat tidur ini,
rumah ini.
455
00:41:05,215 --> 00:41:08,719
Katanya, dia meninggalkan
semua barangnya.
456
00:41:11,514 --> 00:41:12,806
Itu tidak benar.
457
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Dia dibunuh tunangannya.
458
00:41:18,896 --> 00:41:22,190
Marah karena dia mendapat
beasiswa ke Jerman.
459
00:41:23,776 --> 00:41:26,028
Apa yang kau katakan?
460
00:41:28,781 --> 00:41:31,700
Tragedi besar./
Ya.
461
00:41:46,256 --> 00:41:48,008
Dari mana kau tahu?
462
00:41:49,802 --> 00:41:52,012
Dona Sebastijana yang bilang.
463
00:41:53,889 --> 00:41:57,184
Aku perhatikan dia menceritakan
versi lain ke orang lain.
464
00:42:08,404 --> 00:42:09,697
Dona Sebastijana.
465
00:42:09,863 --> 00:42:11,282
Halo./
Apa kabar?
466
00:42:11,907 --> 00:42:14,242
Baik, pernah lebih buruk.
467
00:42:14,410 --> 00:42:16,995
Tapi di usia 77, aku baik-baik saja.
468
00:42:23,043 --> 00:42:24,127
Joana.
469
00:42:26,839 --> 00:42:28,716
Selamat pagi.
470
00:42:28,882 --> 00:42:30,050
Selamat pagi.
471
00:42:30,468 --> 00:42:31,760
Kau siap, sayang?
472
00:42:31,927 --> 00:42:33,095
Madam memanggil?
473
00:42:33,261 --> 00:42:35,138
Bisa bawakan belanjaanku?
474
00:42:35,306 --> 00:42:36,474
Kau dari mana?
475
00:42:37,015 --> 00:42:40,185
Aku menolong seorang pria sakit gigi.
476
00:42:45,483 --> 00:42:47,025
Dia merepotkanmu?
477
00:42:47,192 --> 00:42:49,945
Akulah yang merepotkannya.
Dia di tangan yang tepat.
478
00:42:50,112 --> 00:42:51,614
Aku jatuh cinta pada perempuan ini.
479
00:42:51,780 --> 00:42:53,240
Penjaga kami./
Ya.
480
00:42:53,407 --> 00:42:55,200
Dia terurus dengan baik.
481
00:42:55,993 --> 00:42:58,412
Jadi, katakan, kau
membawanya tiap minggu?
482
00:42:58,579 --> 00:43:00,456
Setiap Kamis.
483
00:43:00,998 --> 00:43:02,833
Orang tuaku punya kebun.
484
00:43:03,334 --> 00:43:05,753
Kami mengumpulkan sisanya,
485
00:43:05,919 --> 00:43:07,796
dan aku bawa buah, sayur...
486
00:43:07,963 --> 00:43:10,466
Jadi kami tak perlu ke sana?/
Ya.
487
00:43:10,633 --> 00:43:11,884
Maria!
488
00:43:12,885 --> 00:43:14,845
Dona Sebastijana./
Halo.
489
00:43:15,888 --> 00:43:17,490
Selamat pagi, Valdemar./
Selamat pagi.
490
00:43:17,640 --> 00:43:18,891
Halo, Marselai.
491
00:43:19,266 --> 00:43:22,102
Hanya mengecek produk kami,
punya para pengungsi?
492
00:43:23,312 --> 00:43:24,938
Ada mangaba hari ini?
493
00:43:25,314 --> 00:43:27,858
Tidak, mangaba sudah habis.
494
00:43:29,985 --> 00:43:32,446
Mungkin kita hindari kata itu, ya?
495
00:43:32,613 --> 00:43:34,823
Kami tidak memakainya di sini.
496
00:43:35,533 --> 00:43:36,700
"Mangaba"?
497
00:43:36,867 --> 00:43:38,286
"Pengungsi".
498
00:43:38,994 --> 00:43:40,329
Lalu kami ini apa?
499
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Flavija.
500
00:44:11,652 --> 00:44:12,695
Tunggu.
501
00:44:13,404 --> 00:44:16,365
Bisa diulangi?/
Tanggal yang mana?
502
00:44:17,240 --> 00:44:20,077
25 Februari 1977.
503
00:44:20,578 --> 00:44:22,037
Dan kau?
504
00:44:22,204 --> 00:44:24,457
Rekaman tahun 1978.
505
00:44:25,291 --> 00:44:26,625
Sebastijanos.
506
00:44:26,792 --> 00:44:28,001
Baik.
507
00:44:33,841 --> 00:44:35,593
Kesepakatannya begini:
508
00:44:35,759 --> 00:44:39,262
dia harus datang ke kantor
pukul lima pagi
509
00:44:39,430 --> 00:44:41,264
dan memanggil Anisijus,
510
00:44:41,515 --> 00:44:45,060
yang menjadi penghubung kami.
Ia melakukannya.
511
00:44:46,979 --> 00:44:50,358
BAGIAN 2
DINAS DOKUMEN IDENTITAS
512
00:44:50,524 --> 00:44:51,692
Budinkis.
513
00:44:53,652 --> 00:44:54,862
Tetap waspada.
514
00:44:55,446 --> 00:44:58,366
"Kaki pria ditemukan di dalam hiu..."
515
00:44:58,907 --> 00:45:02,536
Tak ada apa pun di sini,
dan tak akan ada yang belum kuketahui.
516
00:45:03,078 --> 00:45:06,123
Lihat.
517
00:45:06,707 --> 00:45:10,669
"Mahasiswa agronomi masih hilang."
518
00:45:10,836 --> 00:45:13,797
Tuhan, sungguh bencana...
519
00:45:14,214 --> 00:45:16,800
Kami tak tahu dia orang baik.
520
00:45:16,967 --> 00:45:19,011
Bagaimana kami bisa tahu?
521
00:45:28,646 --> 00:45:30,856
ROBERTO SANTELMO
DINAS DOKUMEN IDENTITAS
522
00:45:38,989 --> 00:45:40,240
Lihat.
523
00:45:40,991 --> 00:45:42,743
Kenapa kau begitu khawatir
524
00:45:42,910 --> 00:45:45,496
dengan isi surat kabar?
525
00:45:45,663 --> 00:45:49,041
Karena mungkin ada
komunis kecil sialan
526
00:45:49,375 --> 00:45:52,628
yang mencoba memperdaya kita, Nak.
527
00:45:54,422 --> 00:45:56,965
Selama tak ada jasad,
semuanya aman.
528
00:45:57,132 --> 00:45:59,009
Satu kaki tak akan ke mana-mana.
529
00:45:59,176 --> 00:46:00,386
Astaga...
530
00:46:01,053 --> 00:46:02,513
Lalu kaki itu?
531
00:46:03,472 --> 00:46:05,433
Ada di kamar mayat kota.
532
00:46:45,138 --> 00:46:46,139
Marselas?
533
00:46:46,307 --> 00:46:48,058
Ya. Anisijus?
534
00:46:48,476 --> 00:46:50,102
Kau tepat waktu.
535
00:46:50,561 --> 00:46:52,062
Aku diminta datang pagi.
536
00:46:52,855 --> 00:46:54,732
Kami semua diminta begitu.
537
00:46:54,898 --> 00:46:56,024
Mari masuk.
538
00:46:59,278 --> 00:47:00,529
Das Doresa?/
Ya?
539
00:47:00,696 --> 00:47:02,656
Tolong bawakan kopi dan air./
Baik.
540
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
Gula secukupnya./
Tentu.
541
00:47:04,700 --> 00:47:07,870
Logatmu bukan SĆ£o Paulo./
Aku dari Pernambuco.
542
00:47:08,036 --> 00:47:09,246
Begitu.
543
00:47:11,707 --> 00:47:14,918
Tapi logat Pernambucumu agak aneh.
544
00:47:16,462 --> 00:47:18,839
Gerald, ke meja ini.
545
00:47:20,383 --> 00:47:22,092
Selamat pagi, Dona Dagmara.
546
00:47:22,843 --> 00:47:25,012
Anggap ini hari kerja biasa, ya?
547
00:47:25,178 --> 00:47:26,514
Duduk di meja itu.
548
00:47:27,348 --> 00:47:29,767
Aku duduk di mana?/
Di belakang.
549
00:47:30,476 --> 00:47:32,645
Di sana, meja terakhir.
550
00:47:33,228 --> 00:47:36,815
Hari ini kita membantu
Kepala Polisi Euclid,
551
00:47:36,982 --> 00:47:38,901
yang kau lihat di bawah.
552
00:47:40,944 --> 00:47:43,781
Kantor buka untuk umum jam tujuh.
553
00:47:43,947 --> 00:47:46,367
Setelah itu kalian mulai bekerja.
554
00:47:46,534 --> 00:47:50,245
Kami datang jam lima,
tapi buka jam tujuh?
555
00:47:50,413 --> 00:47:53,541
Ya. Kalian punya waktu bersiap.
556
00:47:53,707 --> 00:47:54,875
Dan yang terpenting
557
00:47:55,709 --> 00:47:57,295
kuorum terpenuhi.
558
00:47:58,211 --> 00:47:59,713
Kuorum untuk apa?
559
00:48:27,825 --> 00:48:29,159
Ny. Formiga.
560
00:48:29,952 --> 00:48:32,037
Tidak, Elisandra.
561
00:48:33,121 --> 00:48:35,666
Aku menunggu kiriman pakaian pagi ini.
562
00:48:35,833 --> 00:48:37,167
Bisakah kau mengawasinya?
563
00:48:38,919 --> 00:48:40,003
Dan beri tahu anak itu.
564
00:48:40,546 --> 00:48:41,589
Terima kasih.
565
00:48:42,881 --> 00:48:44,967
Mau pastel ayam?
566
00:48:45,133 --> 00:48:46,176
Tentu.
567
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Kelihatannya enak.
568
00:48:51,849 --> 00:48:54,059
Kutaruh tiga ke akunmu.
569
00:48:56,019 --> 00:48:58,271
Pastel, pendatang baru?/
Tidak, terima kasih.
570
00:48:58,439 --> 00:49:00,273
Cukup kopi setengah.
571
00:49:00,441 --> 00:49:02,067
Terima kasih, aku sudah sarapan.
572
00:49:02,234 --> 00:49:03,319
Benarkah?
573
00:49:05,112 --> 00:49:06,697
Kau bisa pakai ruangan ini.
574
00:49:07,197 --> 00:49:09,700
Kusiapkan untukmu./
Terima kasih.
575
00:49:23,547 --> 00:49:24,715
Hai, semua.
576
00:49:52,660 --> 00:49:54,287
Kau dipanggil.
577
00:49:54,453 --> 00:49:56,121
Tunggu di sini, ya?
578
00:50:05,255 --> 00:50:06,549
Siapa perempuan itu?
579
00:50:10,761 --> 00:50:13,472
Seorang anak sekitar tiga tahun
tertabrak mobil.
580
00:50:13,639 --> 00:50:16,309
Dan meninggal dekat rumahnya.
581
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
Dia putri seorang pembantu.
582
00:50:20,521 --> 00:50:23,273
Itu sebabnya Kepala Polisi Euclid...
583
00:50:23,816 --> 00:50:28,236
meminta Anisijus mengumpulkan kita
sebelum kerja dimulai.
584
00:50:28,904 --> 00:50:31,990
Kami datang pagi
untuk kesaksian perempuan itu.
585
00:50:32,866 --> 00:50:34,993
Ini kantor polisi?
586
00:50:35,411 --> 00:50:36,454
Bukan.
587
00:50:37,913 --> 00:50:42,876
Tapi hari ini jadi kantor polisi,
demi kenyamanan si nyonya kaya.
588
00:50:43,752 --> 00:50:45,671
Sungguh tak berperasaan.
589
00:50:46,004 --> 00:50:48,924
Dia menyuruh pembantu beli roti,
590
00:50:49,383 --> 00:50:53,512
dan meninggalkan anak itu sendirian,
menangis.
591
00:50:53,679 --> 00:50:55,013
Pintunya terbuka.
592
00:50:55,180 --> 00:50:58,141
Anak itu keluar,
mungkin mencari ibunya.
593
00:50:58,851 --> 00:51:01,186
Lalu tertabrak bus.
594
00:51:02,771 --> 00:51:05,566
Sepertinya mereka bahkan
tak memberi tahu ibunya,
595
00:51:05,733 --> 00:51:08,486
bahwa tempat dan
waktu kesaksian diubah.
596
00:51:09,445 --> 00:51:12,030
Semua, mohon kembali ke meja.
597
00:51:12,365 --> 00:51:13,366
Tolong.
598
00:51:13,491 --> 00:51:16,118
Mari bekerja sama dengan
Kepala Polisi Euclid.
599
00:51:19,872 --> 00:51:21,039
Semua.
600
00:51:21,790 --> 00:51:22,875
Selamat pagi.
601
00:51:24,668 --> 00:51:27,170
Terima kasih sudah datang.
602
00:51:27,796 --> 00:51:29,598
Pemeriksaan akan dilakukan
di kantor saya.
603
00:51:30,633 --> 00:51:34,762
Silakan bekerja seperti
hari kerja biasa.
604
00:51:34,928 --> 00:51:39,433
Setelah kesaksian,
jurnalis foto akan mengambil gambar.
605
00:51:39,933 --> 00:51:43,270
Mohon bekerja sama dengan
Kepala Polisi Euclid.
606
00:52:10,213 --> 00:52:12,675
Aku hanya menjalankan perintah.
607
00:53:00,639 --> 00:53:03,266
Pendatang baru, kau sudah menikah?
608
00:53:03,434 --> 00:53:07,355
Dan/atau kau menikmati
kebersamaan dengan perempuan?
609
00:53:15,654 --> 00:53:16,905
Ya.
610
00:53:17,823 --> 00:53:18,949
Tapi...
611
00:53:22,536 --> 00:53:23,704
Aku suka...
612
00:53:27,040 --> 00:53:28,459
Aku menikmati.
613
00:53:29,126 --> 00:53:30,586
Tapi ini...
614
00:53:32,254 --> 00:53:33,672
rumit.
615
00:53:57,571 --> 00:54:00,115
KORBAN KARNAVAL: 91
616
00:54:02,868 --> 00:54:05,245
KAKI MANUSIA DITEMUKAN DI PERUT HIU
617
00:54:16,214 --> 00:54:18,216
Akan lebih dari 100.
618
00:54:18,592 --> 00:54:20,010
Percayalah.
619
00:54:20,886 --> 00:54:22,137
Lebih dari 100 tewas?
620
00:54:22,179 --> 00:54:23,306
Tak diragukan.
621
00:54:26,350 --> 00:54:29,603
Kau polisi?/
Bukan.
622
00:54:30,771 --> 00:54:33,316
Kau tampak seperti polisi.
623
00:54:34,191 --> 00:54:35,901
Tidak, aku bukan polisi.
624
00:54:40,614 --> 00:54:42,616
Euclid Oliveiras KavalkanÄis.
625
00:54:43,200 --> 00:54:45,578
Dengan senang hati./
Marselas.
626
00:54:47,037 --> 00:54:48,289
Marselas... apa?
627
00:54:49,164 --> 00:54:50,165
AlveŔas.
628
00:54:50,207 --> 00:54:51,709
Marselas AlveŔas.
629
00:54:52,293 --> 00:54:53,461
Nama seorang polisi.
630
00:54:54,044 --> 00:54:55,713
Tidak, aku bukan polisi.
631
00:55:10,853 --> 00:55:13,689
Jurnalis foto akan datang.
632
00:55:14,482 --> 00:55:16,609
Perempuan itu sangat menderita.
633
00:55:18,861 --> 00:55:20,738
Anak-anak merepotkan.
634
00:55:22,865 --> 00:55:25,326
Tapi bagaimanapun, aku kepala polisi.
635
00:55:25,493 --> 00:55:27,911
Kantorku di sebelah.
636
00:55:28,078 --> 00:55:31,415
Jika perlu apa pun, katakan saja./
Terima kasih.
637
00:55:33,250 --> 00:55:34,918
Yang datang sekarang...
638
00:55:36,337 --> 00:55:37,421
Ini Anisijus.
639
00:55:39,214 --> 00:55:41,925
Sudah bertemu?/
Euklidas.
640
00:55:42,343 --> 00:55:43,719
Dia mulai bekerja hari ini.
641
00:55:44,553 --> 00:55:46,138
Sangat direkomendasikan.
642
00:55:47,014 --> 00:55:49,099
Akan kutunjukkan ruang arsip.
643
00:55:49,475 --> 00:55:51,435
Ya./
Tempat arsip disimpan.
644
00:55:51,602 --> 00:55:54,647
Jika perlu apa pun,
aku senang membantu.
645
00:55:55,272 --> 00:55:56,273
Senang bertemu.
646
00:55:58,108 --> 00:56:02,195
Kepala Polisi Euklidas itu...
cukup aneh.
647
00:56:02,363 --> 00:56:03,531
Oh dia.
648
00:56:03,781 --> 00:56:06,992
Manusia yang tak sempurna.
649
00:56:08,243 --> 00:56:10,329
Lebih baik didekatkan.
650
00:56:11,830 --> 00:56:17,252
Di sisi lain,
putra putihnya, Seržas...
651
00:56:18,253 --> 00:56:20,047
Tuhan, tolonglah...
652
00:56:32,435 --> 00:56:33,811
Ayo, Pak.
653
00:56:36,855 --> 00:56:38,524
Kau lagi, Deziderijus?
654
00:56:43,028 --> 00:56:44,613
Selamat pagi./
Selamat pagi.
655
00:56:44,780 --> 00:56:45,948
Sepagi ini, Pak.
656
00:56:46,324 --> 00:56:48,033
Rutinitasku jadi terganggu.
657
00:56:49,368 --> 00:56:51,579
Pergi ke pintu utama.
658
00:56:54,998 --> 00:56:56,292
Astaga...
659
00:57:00,671 --> 00:57:03,716
Pencinta pelacur sejati. Sial.
660
00:57:07,219 --> 00:57:10,138
Ini tempat kerjamu./
Baik.
661
00:57:10,889 --> 00:57:12,600
Ya ampun!
662
00:57:14,477 --> 00:57:17,313
Abaikan sapaan itu./
Tak masalah.
663
00:57:17,480 --> 00:57:20,023
Pekerjaanmu menuntut banyak bergerak.
664
00:57:20,190 --> 00:57:22,610
Di sini kartu identitas diperbarui.
665
00:57:28,198 --> 00:57:31,452
Aku bekerja di sini sejak 1966
666
00:57:31,785 --> 00:57:33,746
hingga 1973.
667
00:57:34,747 --> 00:57:36,374
Terlalu banyak yang mati.
668
00:57:37,124 --> 00:57:38,584
Sebutkan namanya.
669
00:57:40,085 --> 00:57:42,087
Maria Aparecida dos Santos.
670
00:57:43,756 --> 00:57:45,383
Kau tak menipuku, 'kan?
671
00:57:46,049 --> 00:57:47,217
Ibumu?
672
00:57:48,218 --> 00:57:50,304
Lebih mudah pakai nama ayah.
673
00:57:53,391 --> 00:57:54,892
Baik, coba...
674
00:57:55,434 --> 00:57:58,854
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas.
675
00:57:59,021 --> 00:58:01,982
"Solimojesas"...
Nama yang hebat!
676
00:58:03,359 --> 00:58:05,193
Yang lain hanya tambahan.
677
00:58:06,987 --> 00:58:08,322
Lorinaldo...
678
00:58:09,532 --> 00:58:11,158
Lorinaldo Fernandes.
679
00:58:22,169 --> 00:58:23,837
Lorinaldo Fernandes.
680
00:58:27,383 --> 00:58:28,759
Ya, itu dia.
681
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
Masih mahasiswa./
Nama ayah lebih mudah.
682
00:58:36,725 --> 00:58:37,768
Aku kembali sebentar.
683
00:58:43,691 --> 00:58:47,361
Marsela, aku di sini untuk membantumu.
684
00:58:47,778 --> 00:58:49,822
Aku bekerja dengan Elza.
685
00:58:50,656 --> 00:58:52,199
Tak akan kukatakan apa pun lagi.
686
00:58:55,578 --> 00:58:56,704
Kau dengar?
687
00:58:57,120 --> 00:58:59,498
Itu ibu si anak?/
Yang meninggal?
688
00:58:59,665 --> 00:59:01,792
Perintah kami melarang siapa pun masuk.
689
00:59:01,959 --> 00:59:03,336
Aku tahu dia di dalam!
690
00:59:03,502 --> 00:59:05,087
Ibu tak boleh masuk.
691
00:59:05,253 --> 00:59:06,422
Dona Kleidi!
692
00:59:06,714 --> 00:59:07,756
Jangan sentuh aku!
693
00:59:07,923 --> 00:59:10,801
Dona Kleidi, aku tahu kau di dalam!
694
00:59:11,385 --> 00:59:13,304
Aku tahu kau di dalam!
695
00:59:16,098 --> 00:59:18,684
Aku ingin masuk.
Aku ingin bicara dengannya.
696
00:59:19,727 --> 00:59:22,229
Aku ingin ia mengatakannya
langsung ke wajahku!
697
00:59:22,396 --> 00:59:24,106
Lepaskan aku!
698
00:59:27,568 --> 00:59:29,737
Dona Kleidi, aku tahu kau di dalam!
699
00:59:30,153 --> 00:59:33,574
Aku ingin tahu kenapa
kau melakukan ini.
700
00:59:33,741 --> 00:59:36,619
Kenapa kau meninggalkan
putriku sendirian?
701
00:59:36,994 --> 00:59:40,373
Kau tidak bisa melarang klien saya
masuk gedung umum!
702
00:59:53,677 --> 00:59:54,845
Menjauh!
703
01:00:02,311 --> 01:00:04,187
Lihat, siapa yang di bilik telepon.
704
01:00:04,355 --> 01:00:05,648
Apa kabar, kawan?
705
01:00:09,192 --> 01:00:10,819
Mari menyeberang.
706
01:00:10,986 --> 01:00:13,864
Ada sesuatu yang ingin
kutunjukkan, kau akan suka.
707
01:00:15,283 --> 01:00:17,200
Sekarang?/
Ya.
708
01:00:17,535 --> 01:00:19,745
Aku akan mengenalkanmu pada orang hebat.
709
01:00:19,912 --> 01:00:23,666
Aku juga membawa suamiku ke sana,
kau bisa ikut.
710
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
Kepala Euclid, benar?/
Siap melayani. Ayo.
711
01:00:27,836 --> 01:00:30,005
Menyeberang?/
Tidak lama.
712
01:00:30,172 --> 01:00:32,966
Aku perlu menelepon.
Haruskah sekarang?
713
01:00:33,133 --> 01:00:34,677
Dia ada sekarang.
714
01:00:34,843 --> 01:00:37,095
Ayahmu menyukaimu. Kau beruntung.
715
01:00:37,721 --> 01:00:38,722
Ayo.
716
01:00:38,889 --> 01:00:40,349
Menyeberang?
717
01:00:40,516 --> 01:00:41,892
Menyeberang.
718
01:00:44,853 --> 01:00:50,192
Pada suatu waktu ada seorang raja,
yang memiliki seekor kutu besar,
719
01:00:51,068 --> 01:00:53,904
yang sangat ia cintai,
720
01:00:54,322 --> 01:00:57,616
seperti anaknya sendiri...
721
01:00:58,451 --> 01:00:59,452
38.
722
01:01:00,286 --> 01:01:02,955
Ia memanggil penjahitnya.
723
01:01:03,956 --> 01:01:06,500
Sang penjahit datang...
724
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
Di sini!
725
01:01:08,752 --> 01:01:09,753
Hans!
726
01:01:09,962 --> 01:01:11,464
Temanku!
727
01:01:12,923 --> 01:01:14,467
Aku mengenali suara itu.
728
01:01:25,018 --> 01:01:27,521
Halo, kawan lama.
Di mana Hansas?
729
01:01:27,688 --> 01:01:30,023
Aku membawa teman untuk menemuinya.
730
01:01:30,190 --> 01:01:32,443
Katakan padanya aku tidak di sini.
731
01:01:32,610 --> 01:01:34,320
Apa kabar, Kepala Euclid?
732
01:01:34,487 --> 01:01:36,947
Tidak bisakah lain waktu?
733
01:01:38,657 --> 01:01:40,743
Bolehkah aku masuk? Hans!/
Pak...
734
01:01:41,452 --> 01:01:43,078
Kepala Euclid datang!
735
01:01:45,414 --> 01:01:46,707
Hans!
736
01:01:47,375 --> 01:01:48,751
Selamat pagi!
737
01:01:48,917 --> 01:01:50,878
Temanku dari Jerman!
738
01:01:51,044 --> 01:01:52,838
Aku ingin mengenalkan temanku.
739
01:01:55,633 --> 01:01:57,343
Marsela, ini Hans.
740
01:01:57,510 --> 01:02:02,180
Seorang prajurit Jerman sungguhan
dari Perang Dunia II.
741
01:02:02,348 --> 01:02:04,975
Orang ini punya banyak cerita!
742
01:02:05,142 --> 01:02:06,685
Tidak hari ini.
743
01:02:07,436 --> 01:02:08,896
Lelah.
744
01:02:13,359 --> 01:02:18,781
Tunjukkan bekas luka itu
kepada anak-anakku dan temanku.
745
01:02:18,947 --> 01:02:20,324
Kepala Euclid...
746
01:02:20,949 --> 01:02:24,244
Kami menghargai pekerjaanmu
di distrik ini.
747
01:02:24,620 --> 01:02:27,540
Namun mohon datang lain waktu.
Hans sedang tidak enak badan.
748
01:02:27,706 --> 01:02:29,792
Kepala, mohon.
749
01:02:29,958 --> 01:02:32,002
Biarkan aku bertukar
beberapa kata dengan Hans.
750
01:02:33,170 --> 01:02:34,713
Aku hanya ingin melihat bekas lukanya.
751
01:02:35,381 --> 01:02:38,216
Tidak hari ini, lelah.
752
01:02:38,884 --> 01:02:40,135
Lelah!
753
01:02:40,386 --> 01:02:44,181
Hans, kau tidak harus melakukan itu.
754
01:02:44,807 --> 01:02:47,768
Sial! Orang kulit hitam ini
bisa bahasa Jerman!
755
01:02:47,935 --> 01:02:50,479
Ayah, kurasa dia sedang tidak mood.
756
01:02:50,646 --> 01:02:52,856
Hans, dengarkan.
757
01:02:53,023 --> 01:02:55,318
Tunjukkan lubang peluru
758
01:02:55,859 --> 01:02:57,653
di kakimu.
759
01:02:58,654 --> 01:03:00,614
Ayo, tunjukkan.
760
01:03:03,617 --> 01:03:04,660
Kurasa,
761
01:03:05,328 --> 01:03:06,704
dia tidak ingin bicara.
762
01:03:08,706 --> 01:03:10,207
Tunjukkan bekas lukanya.
763
01:03:25,639 --> 01:03:27,516
Ada hiu di Jerman?
764
01:03:27,975 --> 01:03:28,976
Luka tembak?
765
01:03:30,853 --> 01:03:32,605
Mengesankan!/
Sial.
766
01:03:32,771 --> 01:03:35,483
Benar-benar menjijikkan./
Bukankah sudah kukatakan?
767
01:03:38,527 --> 01:03:39,987
Jerman?
768
01:03:43,782 --> 01:03:45,200
Belgia.
769
01:03:46,452 --> 01:03:49,913
Cukup, mau lihat lagi?
770
01:03:52,291 --> 01:03:53,292
Hans...
771
01:03:55,002 --> 01:03:56,920
Aku melakukan ini demi kita.
772
01:03:57,087 --> 01:03:59,047
Orang bodoh ini
773
01:03:59,507 --> 01:04:01,800
menjamin keselamatanmu dan kami.
774
01:04:02,551 --> 01:04:05,053
Dia tidak akan pernah paham,
775
01:04:05,638 --> 01:04:07,306
bahwa kau seorang Yahudi.
776
01:04:08,015 --> 01:04:09,266
Tidak pernah.
777
01:04:11,602 --> 01:04:12,603
Keluar!
778
01:04:12,728 --> 01:04:14,146
Keluar dari kantorku!
779
01:04:14,313 --> 01:04:15,898
Dan bawa teman-temanmu.
780
01:04:16,064 --> 01:04:16,899
Keluar!
781
01:04:17,065 --> 01:04:20,110
Kau hanya bisa bicara
seperti itu karena
782
01:04:20,278 --> 01:04:22,905
kau prajurit Perang Dunia II.
783
01:04:23,071 --> 01:04:24,657
Sekarang keluar!
784
01:04:24,823 --> 01:04:26,116
Sial!
785
01:04:32,540 --> 01:04:34,542
BRASIL - DISTRIK FEDERAL
786
01:04:34,708 --> 01:04:36,794
"Costа dan Carpinheiro" rekanan,
ada yang bisa dibantu?
787
01:04:36,960 --> 01:04:39,380
Aku ingin berbicara dengan João Pedro.
788
01:04:40,631 --> 01:04:42,174
Akan saya sambungkan.
789
01:04:45,511 --> 01:04:47,179
Tn. João, teman kita.
790
01:04:47,555 --> 01:04:48,972
Menyambungkan sekarang.
791
01:04:53,936 --> 01:04:55,896
Halo, João. Ada apa?
792
01:04:56,063 --> 01:04:59,775
Dengarkan baik-baik.
Semoga kau baik-baik saja.
793
01:04:59,942 --> 01:05:01,652
Jangan sebutkan lokasi.
794
01:05:01,819 --> 01:05:04,196
Kenapa?/
Panggilan ini tidak aman.
795
01:05:04,363 --> 01:05:06,449
Ponsel kita disadap.
796
01:05:06,615 --> 01:05:09,785
Kita hanya bisa bicara
lewat jalur aman.
797
01:05:09,952 --> 01:05:12,371
Tutup sekarang.
Aku akan menutup...
798
01:05:12,538 --> 01:05:14,873
Kirimkan nomornya,
aku yang menelepon.
799
01:05:16,917 --> 01:05:18,919
Bagaimana cara mengirim nomor?
800
01:05:19,086 --> 01:05:20,087
Sial!
801
01:05:38,856 --> 01:05:40,023
Telegram.
802
01:05:46,029 --> 01:05:47,114
NOMOR TELEPON 216180.
803
01:05:47,656 --> 01:05:48,741
INTERNAL 22.
804
01:05:49,283 --> 01:05:51,204
AKU MENUNGGU KONTAK
PUKUL 17.30. SELESAI.
805
01:06:19,354 --> 01:06:20,980
Halo./
Halo.
806
01:06:21,689 --> 01:06:22,857
Telegram.
807
01:06:31,866 --> 01:06:32,908
Telegram.
808
01:06:34,910 --> 01:06:36,454
Kenapa kau membukanya?
809
01:06:36,621 --> 01:06:39,082
Tapi aku tidak membacanya.
810
01:06:39,832 --> 01:06:42,752
Kalau tidak dibaca, kenapa dibuka?
811
01:06:44,545 --> 01:06:45,963
Aku tidak tahu harus berkata apa...
812
01:07:39,559 --> 01:07:43,021
"Naga besar itu telah dilemparkan.
813
01:07:43,729 --> 01:07:45,940
Ia adalah ular besar..."
814
01:07:46,857 --> 01:07:48,193
Pedras?/
Ini aku.
815
01:07:48,359 --> 01:07:50,695
Saya ingin berbicara
dengan Tn. Alexander.
816
01:07:50,861 --> 01:07:52,197
Ia menunggumu.
817
01:08:16,054 --> 01:08:17,263
DILARANG MASUK
818
01:08:20,516 --> 01:08:22,102
Baiklah, dan tangga...
819
01:08:23,811 --> 01:08:25,563
Ada seorang perempuan di lobi...
820
01:08:26,481 --> 01:08:28,441
kerasukan roh.
821
01:08:28,608 --> 01:08:30,360
Ini film itu.
822
01:08:34,030 --> 01:08:35,781
Ada panggilan?/
Tidak.
823
01:08:36,449 --> 01:08:38,826
Tapi ada pesan.
824
01:08:42,163 --> 01:08:45,000
Ayah, semoga harimu
menyenangkan. Fernanda.
825
01:08:47,835 --> 01:08:48,836
Terima kasih.
826
01:08:49,004 --> 01:08:50,088
Ayo.
827
01:08:55,301 --> 01:08:56,802
KHUSUS KARYAWAN
828
01:09:01,099 --> 01:09:02,517
Kau memutar "Nastrus" lagi?
829
01:09:02,683 --> 01:09:05,061
Pedras menjadwalkannya Sabtu pagi.
830
01:09:05,436 --> 01:09:08,481
Karena kaki hiu di perut itu.
831
01:09:08,648 --> 01:09:09,690
Orang-orang menyukainya.
832
01:09:10,358 --> 01:09:11,484
Omong-omong,
833
01:09:12,152 --> 01:09:16,281
Fernanda sangat ingin menonton "Nastrus".
834
01:09:17,032 --> 01:09:19,492
Kupikir akan membawanya Sabtu.
835
01:09:19,659 --> 01:09:21,369
Kau bercanda?
836
01:09:22,620 --> 01:09:24,122
Aku akan mengizinkannya.
837
01:09:24,289 --> 01:09:26,291
Itu terlalu berat untuknya.
838
01:09:27,000 --> 01:09:30,628
Anak itu sudah mimpi buruk
hanya dari posternya.
839
01:10:10,335 --> 01:10:11,461
Itu...
840
01:10:11,836 --> 01:10:14,047
Terjadi setiap hari.
841
01:10:14,214 --> 01:10:15,715
Setiap hari.
842
01:10:34,609 --> 01:10:36,944
Fatima sangat menyukai jendela itu.
843
01:10:38,238 --> 01:10:40,740
Ia suka duduk tepat
di tempat kau duduk sekarang.
844
01:10:44,119 --> 01:10:46,079
Aku ingin bertanya.
845
01:10:46,496 --> 01:10:47,872
Sambil menatap matamu.
846
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
Saat kau menikah dengannya,
847
01:11:03,471 --> 01:11:05,681
apakah kau sering berselingkuh?
848
01:11:06,266 --> 01:11:09,269
Apa maksudmu setelah sekian lama?
849
01:11:11,354 --> 01:11:13,064
Kau berselingkuh, bukan?
850
01:11:15,941 --> 01:11:17,318
Tn. Alexander...
851
01:11:19,195 --> 01:11:21,947
Fatima dan aku sangat
saling mencintai.
852
01:11:23,574 --> 01:11:26,536
Kau tahu itu lebih dari
siapa pun, bukan?
853
01:11:26,702 --> 01:11:27,703
Aku tahu.
854
01:11:28,038 --> 01:11:30,123
Fernanda adalah bukti terbesarnya.
855
01:11:30,623 --> 01:11:31,749
Jadi,
856
01:11:32,083 --> 01:11:34,252
kau berselingkuh, bukan?
857
01:11:44,137 --> 01:11:45,180
Tunggu.
858
01:11:45,346 --> 01:11:46,347
Ada yang meneleponmu.
859
01:11:49,309 --> 01:11:50,935
Halo, Joan. Berhasil.
860
01:11:51,311 --> 01:11:54,272
Senang mendengarmu
dan tahu kau baik-baik saja.
861
01:11:55,065 --> 01:11:58,734
Aku harus bicara cepat,
tokenku tidak banyak.
862
01:11:59,360 --> 01:12:02,822
Dia berhasil memasukkan namamu
ke daftar Polisi Federal.
863
01:12:02,989 --> 01:12:05,783
Artinya kau tidak bisa
meninggalkan negara.
864
01:12:05,950 --> 01:12:06,993
Itu sangat aneh.
865
01:12:07,160 --> 01:12:08,869
Aku tidak bisa bepergian?
866
01:12:09,245 --> 01:12:11,081
Aku mencoba memahaminya.
867
01:12:11,372 --> 01:12:13,333
Dia sedang memanipulasi.
868
01:12:13,499 --> 01:12:16,252
Ini permainan kotor tingkat tinggi.
869
01:12:16,419 --> 01:12:18,088
Percayalah,
870
01:12:18,629 --> 01:12:21,632
dia menyingkirkan jaksa
serius dari kasus ini
871
01:12:21,799 --> 01:12:23,321
yang menguntungkan rezim,
tapi serius
872
01:12:23,468 --> 01:12:26,554
lalu menggantinya dengan penipu,
temannya sendiri.
873
01:12:26,721 --> 01:12:28,014
Sial!
874
01:12:28,431 --> 01:12:30,141
Harus kukatakan,
875
01:12:30,516 --> 01:12:32,685
situasinya sangat buruk.
876
01:12:32,852 --> 01:12:35,771
Jadi tolong,
jangan menonjolkan diri,
877
01:12:35,938 --> 01:12:37,607
tetap di bayangan.
878
01:12:37,773 --> 01:12:39,567
Ini token terakhirku.
879
01:12:40,360 --> 01:12:41,652
Dengarkan baik-baik.
880
01:12:42,612 --> 01:12:46,907
Elza kini adalah figur
terpenting dalam kisah ini.
881
01:12:47,575 --> 01:12:48,951
Elza.
882
01:13:37,708 --> 01:13:39,085
Tempat yang bagus.
883
01:13:39,460 --> 01:13:41,337
Teknisi dari Rio tinggal di sini.
884
01:13:41,504 --> 01:13:43,381
Dengan begitu ia hemat biaya hotel.
885
01:13:52,682 --> 01:13:56,186
Tn. Alexander?/
Alexander de Jesus do Nascimento.
886
01:13:56,352 --> 01:13:58,146
Aku Elza./
Senang bertemu.
887
01:13:58,896 --> 01:14:00,190
Aku Valdemar.
Halo.
888
01:14:01,649 --> 01:14:03,234
Bagaimana aku harus memanggilmu?
889
01:14:03,401 --> 01:14:05,903
Panggil saja namaku di sini, Armando.
890
01:14:07,738 --> 01:14:10,158
Suatu kehormatan bisa
berbicara denganmu di sini.
891
01:14:10,325 --> 01:14:12,535
Bukankah kau bilang
memakai nama palsu?
892
01:14:12,702 --> 01:14:14,704
Bukankah itu berbahaya?
893
01:14:17,623 --> 01:14:19,917
Ya, tidak terlalu baik.
894
01:14:20,710 --> 01:14:24,464
Dan terima kasih atas tiket gratisnya.
Kami baru menonton film.
895
01:14:24,922 --> 01:14:26,049
Kau menyukainya?
896
01:14:26,507 --> 01:14:30,011
Aku bukan orang religius,
tapi itu menakutkan.
897
01:14:30,470 --> 01:14:32,513
Valdemar hampir mengompol.
898
01:14:32,680 --> 01:14:34,390
Aku tak suka film horor.
899
01:14:41,147 --> 01:14:42,690
Bolehkah aku merekam percakapan kita?
900
01:14:43,149 --> 01:14:44,734
Rekam saja sesukamu.
901
01:14:50,115 --> 01:14:51,366
Merekam.
902
01:14:52,033 --> 01:14:53,659
Ini mirip dengan
903
01:14:55,453 --> 01:15:00,083
program perlindungan saksi di Amerika.
904
01:15:03,461 --> 01:15:06,756
Di sana, semuanya dilakukan
dengan sumber daya besar
905
01:15:06,922 --> 01:15:09,092
dan dana pemerintah.
906
01:15:09,259 --> 01:15:13,388
Di sini semuanya agak
improvisasi, ala Brasil.
907
01:15:13,554 --> 01:15:16,099
Dan bertujuan melindungimu dari Brasil.
908
01:15:17,308 --> 01:15:19,519
Ada berapa orang yang kau lindungi?
909
01:15:19,977 --> 01:15:22,938
Denganmu, empat orang di Recife.
910
01:15:23,606 --> 01:15:26,692
Dua lagi di Fortaleza
dan satu di Salvador.
911
01:15:27,693 --> 01:15:30,488
Apakah kami semua tinggal
di rumah yang sama di Recife?
912
01:15:33,658 --> 01:15:36,161
Begini, setiap kasus berbeda.
913
01:15:36,327 --> 01:15:39,539
Jadi, kami saling membantu./
Ya.
914
01:15:41,374 --> 01:15:43,626
Dan siapa yang membiayai semua ini?
915
01:15:45,961 --> 01:15:48,089
Ini dibiayai oleh putriā¦
916
01:15:48,839 --> 01:15:51,884
dari keluarga sangat kaya di SĆ£o Pauloā¦
917
01:15:52,802 --> 01:15:55,221
yang sudah lama mengoyak negara ini.
918
01:15:58,516 --> 01:16:00,685
Bagaimana pekerjaanmu hari ini?
919
01:16:01,811 --> 01:16:04,605
Jadi, kau mempekerjakanku
di kantor polisi...
920
01:16:04,772 --> 01:16:05,815
kau serius?
921
01:16:05,981 --> 01:16:07,858
Tidak, itu bukan kantor polisi.
922
01:16:08,026 --> 01:16:10,945
Kau melamar ke
Departemen Dokumen Identitas.
923
01:16:11,112 --> 01:16:12,113
Ya.
924
01:16:12,280 --> 01:16:16,701
Aku akan mencoba menemukan
satu-satunya dokumen yang membuktikan,
925
01:16:17,410 --> 01:16:20,246
bahwa ibuku yang telah meninggal
benar-benar pernah ada.
926
01:16:21,789 --> 01:16:24,292
Tapi hari ini tempat itu
seperti kantor polisi.
927
01:16:24,459 --> 01:16:25,940
Lengkap dengan kepala kepolisian.
928
01:16:26,127 --> 01:16:27,503
Apakah kalian berbicara?
929
01:16:29,505 --> 01:16:34,010
Dia benar-benar brengsek, bajingan.
930
01:16:34,552 --> 01:16:36,054
Yang paling buruk,
931
01:16:37,555 --> 01:16:39,557
sepertinya dia menyukaiku.
932
01:16:40,016 --> 01:16:42,977
Ketahuilah, kita punya sekutu di sana.
933
01:16:43,394 --> 01:16:44,562
Anisius.
934
01:16:47,065 --> 01:16:49,150
Aman baginya tahu siapa diriku?
935
01:16:49,775 --> 01:16:51,111
Anisius membantu.
936
01:16:51,527 --> 01:16:54,364
Tapi dia tak tahu siapa dirimu
dan apa yang kami lakukan padamu.
937
01:16:55,865 --> 01:16:57,783
Ceritakan soal paspor.
938
01:16:58,243 --> 01:17:00,161
Punyaku dan anakku.
939
01:17:00,745 --> 01:17:03,664
Aku tak tahu apakah kau tahu,
940
01:17:04,915 --> 01:17:08,711
tapi aku ada di daftar Polisi Federal,
yang melarangku bepergian.
941
01:17:09,254 --> 01:17:11,131
Mengingat situasinya,
942
01:17:11,297 --> 01:17:15,551
kami sepakat kau perlu paspor palsu.
943
01:17:16,427 --> 01:17:18,304
Kami bisa mengurusnya.
944
01:17:18,471 --> 01:17:22,350
Aku bisa mendapatkan dokumennya,
tapi perlu beberapa hari.
945
01:17:22,517 --> 01:17:24,810
Apa yang terjadi di sini?
Aku tak mengerti.
946
01:17:24,977 --> 01:17:27,522
Mengapa aku perlu paspor palsu?
947
01:17:28,648 --> 01:17:30,566
Aku tak melakukan apa pun yang salahā¦
948
01:17:32,110 --> 01:17:33,736
Dan apa untungnya bagimu?
949
01:17:34,070 --> 01:17:35,280
Siapa kau?
950
01:17:35,446 --> 01:17:37,282
Aku dokter anak.
951
01:17:37,448 --> 01:17:39,159
Hanya mencoba membantu.
952
01:17:39,325 --> 01:17:41,702
Armando, jangan bahas itu sekarang.
953
01:17:42,245 --> 01:17:44,414
Pikirkan anakmu.
Cucuku.
954
01:17:45,498 --> 01:17:47,458
Pikirkan putriku, Fatima.
955
01:17:47,958 --> 01:17:51,629
Tn. Aleksandras,
aku selalu memikirkan anakku.
956
01:17:52,713 --> 01:17:55,550
Aku turut berduka atas putrimu,
Tn. Aleksandras.
957
01:17:55,966 --> 01:17:58,053
Dan istrimu, Armando.
958
01:18:00,596 --> 01:18:03,891
Bagaimana negara ini bisa kehilangan
perempuan seperti Fatima?
959
01:18:06,061 --> 01:18:08,396
Brasil akan menanggung akibatnya.
960
01:18:08,938 --> 01:18:10,648
Aku tak setuju.
961
01:18:10,815 --> 01:18:12,567
Dengan segala hormat.
962
01:18:13,526 --> 01:18:15,236
Ia tak akan menanggung apa pun.
963
01:18:15,736 --> 01:18:17,613
Ia tak akan kena apa-apa.
964
01:18:19,157 --> 01:18:23,161
Armando, aku mengagumimu,
tapi kau harus pergi.
965
01:18:24,162 --> 01:18:26,664
Jika aku jadi dirimu,
aku akan segera pergi dari sini.
966
01:18:26,831 --> 01:18:29,084
Aku akan menerima bantuan mereka
dan pergi hari ini.
967
01:18:29,250 --> 01:18:30,918
Itulah sebabnya aku mengaturnya.
968
01:18:31,919 --> 01:18:35,715
Tn. Aleksandrasā¦/ Kita perlu
melindungi apa yang masih kita miliki.
969
01:18:35,881 --> 01:18:37,717
Dirimu dan cucuku.
970
01:18:47,518 --> 01:18:50,605
Aku akan berada di ruang proyektor.
Kunci pintunya.
971
01:18:57,320 --> 01:19:01,782
Kami ingin tahu lebih banyak
tentang Enrique Castro GiroÄi
972
01:19:01,949 --> 01:19:04,035
dan bagaimana ia terlibat dalam ini.
973
01:19:06,204 --> 01:19:07,705
Aku akan menceritakan semuanya.
974
01:19:07,872 --> 01:19:09,165
Aku akan mengeluarkan semua ini
975
01:19:09,915 --> 01:19:11,417
dari dadaku.
976
01:19:12,002 --> 01:19:13,461
Ini sebuah percakapan.
977
01:19:14,337 --> 01:19:15,630
Sedang direkam.
978
01:19:16,839 --> 01:19:18,216
Ceritakan padaku tentangā¦
979
01:19:19,884 --> 01:19:21,552
Enrique GiroÄi.
980
01:19:46,327 --> 01:19:47,412
Akuā¦
981
01:19:48,538 --> 01:19:51,207
aku bukan orang yang kejam.
982
01:19:55,711 --> 01:19:57,297
Tapi orang iniā¦
983
01:20:02,135 --> 01:20:04,387
aku akan membunuhnya
bahkan dengan palu.
984
01:20:12,853 --> 01:20:15,731
Aku akan menghancurkan tengkoraknya
dengan palu.
985
01:20:16,566 --> 01:20:17,567
Apakah kauā¦
986
01:20:18,776 --> 01:20:20,236
membawa senjata?
987
01:20:24,699 --> 01:20:26,826
Tidak, tapi aku tahu
cara memakai palu.
988
01:20:29,162 --> 01:20:30,830
Aku perlu ke kamar mandi.
989
01:20:35,418 --> 01:20:37,337
Aku perlu ke kamar mandi.
990
01:20:39,714 --> 01:20:41,882
Dia menghentikan rekaman
untuk ke kamar mandiā¦
991
01:20:47,888 --> 01:20:51,976
Kami ingin tahu lebih banyak
tentang Enrike Castro GiroÄi
992
01:20:52,143 --> 01:20:54,145
dan bagaimana ia terlibat dalam ini.
993
01:20:54,312 --> 01:20:55,521
Flavia?
994
01:20:57,315 --> 01:20:58,816
tentang dirinya sendiri.
995
01:20:58,984 --> 01:21:00,151
Ini sebuah pertanyaan.
996
01:21:00,318 --> 01:21:02,278
Tanggal berapa yang kau dengarkan?
997
01:21:03,029 --> 01:21:06,074
Maaf?/
Tanggal berapa yang kau dengarkan?
998
01:21:06,741 --> 01:21:11,496
Ini Elza dengan "Marsel,"
dalam tanda kutip, 25 Februari 1977.
999
01:21:11,662 --> 01:21:13,623
Aku belum selesai.
1000
01:21:13,999 --> 01:21:16,417
Marselas itu Armandas, kau tahu?
1001
01:21:17,752 --> 01:21:21,631
Itu persis yang baru saja kudengar,
dan aku jadi bingung.
1002
01:21:21,756 --> 01:21:24,384
Jadi Marselas sebenarnya Armandas.
1003
01:21:24,884 --> 01:21:27,262
Itu nama palsu./
Ya.
1004
01:21:27,428 --> 01:21:29,347
Kau cerdas, Flavia!
1005
01:21:29,514 --> 01:21:31,099
Yang mana yang kau dengarkan?
1006
01:21:31,516 --> 01:21:33,518
Rekaman Anisija.
1007
01:21:33,684 --> 01:21:35,270
Dari tahun ā76.
1008
01:21:35,436 --> 01:21:36,437
Ya.
1009
01:21:42,443 --> 01:21:44,237
Aku perlu ke kamar kecil.
1010
01:21:50,910 --> 01:21:52,996
Bagaimana kau bertemu GiroÄius?
1011
01:21:54,497 --> 01:21:57,750
Ia datang berkunjung ke universitas.
1012
01:21:58,584 --> 01:22:01,546
Sebagai kepala departemen,
1013
01:22:01,962 --> 01:22:06,009
kadang aku menyambut tamu
di bandara Recife.
1014
01:22:06,176 --> 01:22:09,429
Ia ada di dewan perusahaan
listrik negara "Eletrobras",
1015
01:22:09,554 --> 01:22:11,972
yang berada di bawah
Kementerian Pertambangan dan Energi.
1016
01:22:12,140 --> 01:22:13,474
Jadi, kau Armandas.
1017
01:22:14,434 --> 01:22:16,102
Aku membaca CV-mu.
1018
01:22:16,269 --> 01:22:18,604
Aku membayangkanmu berbeda.
1019
01:22:19,022 --> 01:22:21,857
Kuanggap itu pujian./
Ya. Panas, bukan?
1020
01:22:22,025 --> 01:22:23,901
Apa kesan pertamamu?
1021
01:22:24,194 --> 01:22:25,195
Tentang GiroÄius?
1022
01:22:25,320 --> 01:22:26,404
Brengsek.
1023
01:22:27,947 --> 01:22:29,740
Dan putranya brengsek juga.
1024
01:22:31,242 --> 01:22:33,703
Sudah berapa lama kau menjadi
kepala departemen?
1025
01:22:34,620 --> 01:22:37,457
Aku kembali setelah
studi pascadoktoral
1026
01:22:37,623 --> 01:22:39,459
sekitar dua tahun lalu.
1027
01:22:40,251 --> 01:22:43,588
Aku juga mengganti masa cuti riset.
1028
01:22:44,505 --> 01:22:46,132
Dan aku terpilih.
1029
01:22:46,799 --> 01:22:49,177
Pernahkah kau mempertimbangkan
bekerja di industri?
1030
01:22:49,844 --> 01:22:53,264
Kau butuh "mandi industri" yang dingin.
1031
01:22:54,515 --> 01:22:56,559
Aku menikmati penelitian.
1032
01:22:56,726 --> 01:22:58,978
Dia bilang "mandi industri"?
1033
01:22:59,520 --> 01:23:01,606
Ya, aku butuh "mandi industri."
1034
01:23:01,772 --> 01:23:02,940
Kapan itu?
1035
01:23:04,275 --> 01:23:08,738
Itu pada Agustus 1974.
1036
01:23:09,322 --> 01:23:13,909
Kami memperkenalkannya
kepada semua orang di departemen.
1037
01:23:14,619 --> 01:23:16,287
Ada Luanda Azevedo,
1038
01:23:16,412 --> 01:23:18,373
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Piresā¦
1039
01:23:18,539 --> 01:23:21,959
Kami menunjukkan seluruh gedung.
1040
01:23:22,127 --> 01:23:24,462
Kami menunjukkan laboratorium,
semua proyekā¦
1041
01:23:24,837 --> 01:23:27,048
Proyek kemandirian listrik,
1042
01:23:27,215 --> 01:23:28,716
proyek mobil listrikā¦
1043
01:23:28,883 --> 01:23:31,386
Mesin pengolahan kulit,
1044
01:23:31,969 --> 01:23:34,555
yang menjadi kebanggaan
departemen kami.
1045
01:23:42,980 --> 01:23:45,650
Izinkan aku memperkenalkan
rekan-rekanku.
1046
01:23:45,816 --> 01:23:47,068
Halo.
1047
01:23:47,193 --> 01:23:49,362
Hai./
Jadi, ini Suzy Shaferā¦
1048
01:23:49,445 --> 01:23:51,447
Senang bertemu denganmu./
Dari Universitas Leeds.
1049
01:23:51,864 --> 01:23:54,784
Sendzejus Jeslin
dari Universitas Teknik Quebec.
1050
01:23:55,618 --> 01:23:56,619
Apakah kau orang Inggris?
1051
01:23:56,744 --> 01:23:59,914
Tidak. Aku orang Amerika.
Dari New York.
1052
01:23:59,955 --> 01:24:02,083
Tapi Sendzejusā¦/
Aku orang Inggris.
1053
01:24:02,875 --> 01:24:04,002
Kau orang Inggris?
1054
01:24:04,044 --> 01:24:05,420
Ya./
Sungguh?
1055
01:24:06,171 --> 01:24:08,423
Ya. Kami belajar bersama di Leeds.
1056
01:24:09,340 --> 01:24:10,550
Sekarang aku tinggal di Quebec.
1057
01:24:10,966 --> 01:24:11,967
Tentu saja.
1058
01:24:12,635 --> 01:24:14,845
Dan di sinilah kami.
Dia orang yang hebat.
1059
01:24:21,852 --> 01:24:24,564
Begitulah kejadiannya.
Keesokan harinya.
1060
01:24:24,730 --> 01:24:26,857
Ada rapat.
1061
01:24:27,400 --> 01:24:30,528
Dalam rapat itu, dia praktisā¦
1062
01:24:30,903 --> 01:24:33,031
membungkam kami.
1063
01:24:38,494 --> 01:24:41,789
Untuk menghemat waktu,
aku langsung ke intinya.
1064
01:24:41,956 --> 01:24:43,916
Soal "Eletrobras,"
1065
01:24:44,084 --> 01:24:45,710
yang paling jauh dari Pernambuco,
1066
01:24:46,419 --> 01:24:48,796
pekerjaan yang kalian lakukan di sini,
1067
01:24:48,963 --> 01:24:51,466
menurutku harus menjadi
bagian dari keseluruhan.
1068
01:24:52,425 --> 01:24:54,594
Kalian terlalu mandiri,
1069
01:24:54,760 --> 01:24:57,055
terpisah dari kami di Selatan.
1070
01:24:58,639 --> 01:25:01,434
Aku ingin fokus pada Rio.
1071
01:25:01,601 --> 01:25:04,270
Sebagian riset kalian
1072
01:25:04,437 --> 01:25:06,022
dan pokok-pokok keputusannya.
1073
01:25:06,397 --> 01:25:08,191
Untuk menghindari perdebatan lama
soal ini,
1074
01:25:08,358 --> 01:25:11,611
tentang perbedaan kerja
di Utara dan Selatan.
1075
01:25:12,570 --> 01:25:15,781
Aku tahu kalian berbicara
dengan aksen berbeda,
1076
01:25:16,157 --> 01:25:18,868
kalian punya cara kerja berbeda.
1077
01:25:19,244 --> 01:25:22,497
Bahkan kepala departemen kalian
pria berbulu.
1078
01:25:23,206 --> 01:25:24,207
Benar, Armand?
1079
01:25:26,792 --> 01:25:28,628
Hidup perbedaan, bukan?
1080
01:25:29,337 --> 01:25:31,964
Yang ingin kukatakan adalah
1081
01:25:32,632 --> 01:25:34,884
aku terkejut dengan
apa yang kulihat di sini.
1082
01:25:35,051 --> 01:25:36,052
Aku minta maaf.
1083
01:25:36,219 --> 01:25:39,097
Hanya saja⦠untuk kejelasan.
1084
01:25:39,722 --> 01:25:43,643
Semua proyek kami dipublikasikan
dalam publikasi resmi.
1085
01:25:43,809 --> 01:25:45,478
Aku tak mengerti mengapa kau terkejut.
1086
01:25:45,645 --> 01:25:48,689
Biarkan aku menyelesaikan./
Kecuali kau belum membacanya.
1087
01:25:48,856 --> 01:25:51,317
Maksudku positif.
1088
01:25:51,484 --> 01:25:53,903
Agar jelas./
Itu pujian.
1089
01:25:54,237 --> 01:25:55,571
Baiklahā¦
1090
01:25:56,031 --> 01:25:59,075
Omong-omong, teknologi pengolahan kulitā¦
1091
01:25:59,742 --> 01:26:02,453
pengukuran luas kulit,
1092
01:26:03,246 --> 01:26:06,041
penting bagi budaya lokal.
1093
01:26:06,916 --> 01:26:08,834
Untuk banteng, kambing, sapiā¦
1094
01:26:09,502 --> 01:26:12,172
Ini penting bagi ekonomi
wilayah Timur Laut.
1095
01:26:12,338 --> 01:26:13,589
Aku menyukainya.
1096
01:26:15,425 --> 01:26:18,969
Ini pusat regional, bukan nasional,
1097
01:26:19,137 --> 01:26:21,014
apalagi internasional.
1098
01:26:22,640 --> 01:26:26,144
Mari kita lihat mobil listrik,
proyek yang kau tunjukkan padaku.
1099
01:26:26,311 --> 01:26:28,646
Omong-omong, Armandas
juga mengerjakannya.
1100
01:26:30,231 --> 01:26:32,650
Di Kanada, sedang dilakukan
1101
01:26:32,817 --> 01:26:34,527
penelitian yang lebih maju.
1102
01:26:35,320 --> 01:26:39,615
Bahkan, kami membeli 12 prototipe
dari konsorsium Kanada.
1103
01:26:39,782 --> 01:26:42,160
Melalui "Eletrobras."/
Izinkan aku menambahkan...
1104
01:26:42,327 --> 01:26:46,081
Kau dan perusahaanmu
adalah bagian dari konsorsium itu.
1105
01:26:46,247 --> 01:26:47,582
"Eletrobras."
1106
01:26:47,748 --> 01:26:52,087
"Eletrobras" memang membeli
12 prototipe dari konsorsium.
1107
01:26:52,628 --> 01:26:53,921
"Eletrobras"?
1108
01:26:54,089 --> 01:26:56,716
Bukan perusahaanmu?/
"Eletrobras." Boleh aku lanjut?
1109
01:26:59,385 --> 01:27:02,597
Jadi... aku penasaran,
1110
01:27:03,139 --> 01:27:05,183
apakah uang pajak
1111
01:27:05,350 --> 01:27:07,685
seharusnya dihabiskan
untuk proyek seperti ini.
1112
01:27:07,852 --> 01:27:11,271
Di timur laut.../
Dia tak bisa bicara serius.
1113
01:27:11,397 --> 01:27:14,650
Ketika mereka sendiri harus
menghadapi begitu banyak masalah.
1114
01:27:16,944 --> 01:27:18,363
Selain itu,
1115
01:27:19,155 --> 01:27:22,158
bersaing dengan pihak asing
yang lebih besar.
1116
01:27:22,325 --> 01:27:23,409
Tn. Giroci,
1117
01:27:24,035 --> 01:27:26,954
aku Luanda Azevedo,
profesor peneliti,
1118
01:27:27,122 --> 01:27:30,041
lulusan Universitas Federal
Rio Grande do Sul.
1119
01:27:30,208 --> 01:27:32,460
Kau dari Selatan?/
Ya.
1120
01:27:32,835 --> 01:27:35,296
Semua proyek kami dibiayai.
1121
01:27:35,463 --> 01:27:38,216
Dari dana riset publik.
1122
01:27:38,383 --> 01:27:40,885
Dan kami punya proyek kemitraan,
1123
01:27:41,052 --> 01:27:44,055
yang dibiayai yayasan asing independen.
1124
01:27:44,222 --> 01:27:47,183
Sudah waktunya meninjau
kriteria pendanaanmu,
1125
01:27:47,350 --> 01:27:49,560
terutama soal independensi.
1126
01:27:50,603 --> 01:27:53,273
Luanda yang pertama tumbang.
1127
01:27:53,439 --> 01:27:54,940
Dia pergi bekerja
1128
01:27:55,400 --> 01:27:57,235
di metro SĆ£o Paulo,
1129
01:27:57,402 --> 01:28:01,031
tempat bajingan itu ada
di Komisi Teknis.
1130
01:28:03,158 --> 01:28:04,909
Apa ini terjadi pada seluruh tim?
1131
01:28:06,119 --> 01:28:07,120
Ya.
1132
01:28:07,412 --> 01:28:09,955
Itu benar-benar "mandi industri."
1133
01:28:11,041 --> 01:28:14,710
Dia memotong dana universitas negeri
1134
01:28:14,877 --> 01:28:16,629
demi kepentingan pribadi.
1135
01:28:16,962 --> 01:28:18,423
Ini hanya...
1136
01:28:21,926 --> 01:28:26,222
Lalu aku dibanjiri tuduhan-tuduhan.
1137
01:28:26,931 --> 01:28:28,474
Entah kau tahu atau tidak,
1138
01:28:28,933 --> 01:28:31,602
dua artikel palsu diterbitkan,
1139
01:28:32,895 --> 01:28:35,148
serangan terkoordinasi terhadapmu,
1140
01:28:35,815 --> 01:28:38,151
di surat kabar Rio dan SĆ£o Paulo.
1141
01:28:38,318 --> 01:28:39,944
Syukurlah,
1142
01:28:40,111 --> 01:28:43,406
aku tak melihat apa pun
di surat kabar Recife.
1143
01:28:43,906 --> 01:28:45,366
Semua akan berlalu.
1144
01:28:48,869 --> 01:28:50,663
Kuharap begitu.
1145
01:29:15,230 --> 01:29:19,025
Tn. Aleksandras, silakan duduk
di sini agar aku bisa melihatmu.
1146
01:29:25,240 --> 01:29:27,450
Aku tak menceritakannya
secara berurutan.
1147
01:29:29,119 --> 01:29:31,496
Malam sebelum pertemuan itu
1148
01:29:32,913 --> 01:29:34,957
kami pergi makan malam.
1149
01:29:35,916 --> 01:29:36,959
Aku,
1150
01:29:37,252 --> 01:29:38,503
Fatima,
1151
01:29:39,462 --> 01:29:42,090
GiroÄis dan putranya.
1152
01:29:44,634 --> 01:29:47,553
Dia awalnya sekretarismu, bukan?
1153
01:29:53,601 --> 01:29:54,894
Ke toilet.
1154
01:30:01,026 --> 01:30:02,818
Perempuanmu cantik sekali.
1155
01:30:06,364 --> 01:30:07,907
Mau air?
1156
01:30:08,074 --> 01:30:09,075
Ya, tolong.
1157
01:30:14,164 --> 01:30:17,167
Aku mengundangmu makan malam
dengan istriku.
1158
01:30:17,792 --> 01:30:21,254
Dan dia hanya bilang
dia seorang guru, bukan?
1159
01:30:22,380 --> 01:30:24,257
Tapi aku tahu kenapa kau melakukan ini.
1160
01:30:25,091 --> 01:30:28,844
Ini soal riset baterai litium, bukan?
1161
01:30:30,680 --> 01:30:32,807
Aku mematenkan riset itu.
1162
01:30:34,017 --> 01:30:35,393
Itu proyekku.
1163
01:30:35,976 --> 01:30:39,522
Terobosan kecil,
tapi patennya milikku.
1164
01:30:41,066 --> 01:30:42,067
Oper wiski itu.
1165
01:30:44,444 --> 01:30:47,238
Indra penciumanku tak pernah
salah, 'kan, Nak?
1166
01:30:48,114 --> 01:30:49,449
Kau tahu aku.
1167
01:30:50,450 --> 01:30:54,120
Orang ini pakai universitas
untuk mematenkan riset.
1168
01:30:54,287 --> 01:30:55,913
Aku menuntut hormat./
Jangan bilang...
1169
01:30:56,081 --> 01:30:59,084
Dia pakai sistem publik
untuk masuk pasar.
1170
01:30:59,459 --> 01:31:02,670
Kita harus menutup
semua institusi sialan ini.
1171
01:31:02,837 --> 01:31:04,630
Uang mudah, ya?/
Aku menuntut hormat.
1172
01:31:04,797 --> 01:31:06,799
Uang publik itu uang mudah.
1173
01:31:07,842 --> 01:31:10,636
Aku kepala pusat riset
yang kau datangi.
1174
01:31:10,803 --> 01:31:13,848
Aku pegawai universitas
yang menerimamu.
1175
01:31:14,182 --> 01:31:17,102
Tak bisa dipercaya./
Aku tahu harus datang ke sini.
1176
01:31:17,477 --> 01:31:18,853
Aku tahu.
1177
01:31:22,523 --> 01:31:25,318
Armand, bidangku teknik.
1178
01:31:25,901 --> 01:31:28,321
Aku menjalankan bisnis keluarga,
1179
01:31:29,364 --> 01:31:32,158
dibangun dengan keringat
dan kerja keras.
1180
01:31:34,202 --> 01:31:36,246
Ayahku orang Italia, dari Genoa.
1181
01:31:36,746 --> 01:31:38,498
Darahku Italia.
1182
01:31:39,957 --> 01:31:42,710
Kau tak tahu apa yang
sedang kau hadapi, Nak.
1183
01:31:42,877 --> 01:31:44,462
Kau seorang komunis.
1184
01:31:44,629 --> 01:31:46,506
Aku bukan komunis./
Kau komunis.
1185
01:31:46,672 --> 01:31:47,673
Apa kau kapitalis?
1186
01:31:48,216 --> 01:31:51,302
Lebih komunis daripada kapitalis./
Dengarkan.
1187
01:31:59,602 --> 01:32:01,979
Kau tahu peta itu.
1188
01:32:08,569 --> 01:32:09,695
Brasil.
1189
01:32:11,156 --> 01:32:12,282
Utara.
1190
01:32:13,783 --> 01:32:15,326
Setiap orang punya tempatnya.
1191
01:32:18,038 --> 01:32:19,455
Kerja bagus, Bung.
1192
01:32:20,831 --> 01:32:21,832
Fatima.
1193
01:32:27,088 --> 01:32:30,758
Aku bekerja di universitas
yang menerimamu.
1194
01:32:30,925 --> 01:32:32,927
Aku bukan anak kecil,
seperti yang kau sebut tadi.
1195
01:32:33,094 --> 01:32:35,638
Aku menuntut hormat.
Makan malam dibayar.
1196
01:32:35,805 --> 01:32:39,350
Rapat besok pukul 8:30.
Mobil datang pukul 8.
1197
01:32:39,517 --> 01:32:41,477
Kalau mau datang, datang,
kalau tidak, jangan.
1198
01:32:41,644 --> 01:32:43,479
Biarkan idiot itu tinggal.
1199
01:32:43,896 --> 01:32:46,399
Biar aku bicara sebentar saja.
1200
01:32:47,942 --> 01:32:52,447
Aku berdiri karena merasa
ingin buang air dan muntah.
1201
01:32:52,613 --> 01:32:54,907
Begitu berdiri, rasanya hilang.
1202
01:32:55,075 --> 01:32:56,409
Kendalikan perempuanmu.
1203
01:32:58,453 --> 01:33:00,538
Kau memperlakukan kami
dengan tak hormat.
1204
01:33:00,705 --> 01:33:02,915
Sangat tak hormat.
1205
01:33:03,083 --> 01:33:04,334
Ayo pergi./
Tunggu.
1206
01:33:04,500 --> 01:33:06,336
Tidak, tidak.../
Kendalikan perempuanmu.
1207
01:33:07,837 --> 01:33:09,214
Sekarang kau akan dengar.
1208
01:33:09,547 --> 01:33:12,467
Aku diam sepanjang malam
demi menghormati Armand.
1209
01:33:14,844 --> 01:33:18,556
Sangat tak hormat, terutama
pada seorang ayah di depan putranya.
1210
01:33:20,891 --> 01:33:24,812
Sekarang aku teringat ayahku,
seorang pria sederhana.
1211
01:33:25,396 --> 01:33:27,982
Dia mulai bekerja sejak
usia sembilan tahun.
1212
01:33:28,858 --> 01:33:30,568
Inilah seorang pria.
1213
01:33:31,902 --> 01:33:34,572
Inilah seorang pria. Kau dengar?
1214
01:33:34,739 --> 01:33:36,699
Seperti suamiku. Inilah pria.
1215
01:33:36,866 --> 01:33:37,867
Ayo pergi.
1216
01:33:38,326 --> 01:33:40,870
Tapi kau juga mabuk.
1217
01:33:41,287 --> 01:33:44,124
Seharusnya kau malu.
Orang macam apa kalian?
1218
01:33:44,832 --> 01:33:47,686
Sekretaris itu jalang yang
melahirkanmu. Brengsek.
1219
01:33:47,710 --> 01:33:49,170
Tenang!/
Enyahlah ke neraka.
1220
01:33:49,545 --> 01:33:51,089
Kau saja yang ke neraka.
1221
01:33:51,422 --> 01:33:55,760
Duduk./
Armand, jangan ikut campur...
1222
01:33:57,053 --> 01:33:58,971
Setiap orang punya tempatnya./
Tenang.
1223
01:34:05,228 --> 01:34:08,439
Aku tak memukul siapa pun
sejak masa sekolah.
1224
01:34:10,150 --> 01:34:12,610
Di gym, tahun 1950.
1225
01:34:13,903 --> 01:34:15,696
Dan rapat itu tetap terjadi...
1226
01:34:17,948 --> 01:34:19,409
Seperti kataku.
1227
01:34:21,911 --> 01:34:24,622
Apa Fatima benar
mengatakan itu tentangku?
1228
01:34:27,583 --> 01:34:29,252
Ya, Tn. Aleksandras.
1229
01:34:32,130 --> 01:34:33,214
Baik.
1230
01:34:34,132 --> 01:34:35,675
Baik.
1231
01:34:36,801 --> 01:34:37,885
Kalau begitu...
1232
01:34:40,680 --> 01:34:42,432
GiroÄius adalah penjahat.
1233
01:34:45,476 --> 01:34:47,728
Tempatnya di penjara.
1234
01:34:48,021 --> 01:34:53,109
Dan saat aku mengatakan itu,
bukan koloni pertanian yang kumaksud.
1235
01:34:54,694 --> 01:34:57,405
Dia seharusnya di Carandiru.
1236
01:34:59,365 --> 01:35:01,367
Apa yang dia lakukan
adalah pengkhianatan.
1237
01:35:01,784 --> 01:35:03,036
Dia penipu...
1238
01:35:04,120 --> 01:35:05,496
dan pembunuh.
1239
01:35:16,257 --> 01:35:19,302
Dalam kelompokmu, sebut saja,
"pengungsi",
1240
01:35:20,261 --> 01:35:23,556
yang paling ingin
kujelaskan adalah kasusmu.
1241
01:35:24,057 --> 01:35:28,311
Aku mengerti...
dua universitas asing itu menginginkanku.
1242
01:35:28,478 --> 01:35:30,480
Mereka mungkin menekanmu.
1243
01:35:31,147 --> 01:35:32,732
Bukan karena itu...
1244
01:35:33,733 --> 01:35:36,569
Universitas asing itu
memang menginginkanmu, itu bagus.
1245
01:35:36,736 --> 01:35:38,738
Tapi mari tak membahasnya.
1246
01:35:42,700 --> 01:35:46,537
Kami mendapat informasi
bahwa dua orang disewa.
1247
01:35:46,704 --> 01:35:49,499
Untuk mencarimu di Recife.
1248
01:35:50,416 --> 01:35:51,917
Itu tak baik.
1249
01:35:52,335 --> 01:35:55,463
Mereka dari negara bagian Rio,
bekerja bersama.
1250
01:36:00,176 --> 01:36:03,054
Yang lebih tua bernama Augustas Borba.
1251
01:36:03,554 --> 01:36:06,766
Mantan tentara, diberhentikan
dari angkatan darat tahun 1970.
1252
01:36:06,932 --> 01:36:08,684
Dia ditempatkan di Minas Gerais.
1253
01:36:09,435 --> 01:36:12,063
Bahkan angkatan bersenjata
yang payah itu tak membutuhkannya.
1254
01:36:12,230 --> 01:36:13,731
Dia sampah.
1255
01:36:16,317 --> 01:36:19,737
Yang lebih muda,
Bobis, adalah anak tirinya.
1256
01:36:20,321 --> 01:36:23,366
Katanya ayah tiri itu
membunuh ibu Bobis.
1257
01:36:23,533 --> 01:36:26,036
Dan sekarang mereka bekerja bersama.
1258
01:36:33,334 --> 01:36:36,462
Mereka bilang
pembunuh bayaran mencariku?
1259
01:36:38,173 --> 01:36:39,174
Ya.
1260
01:36:42,218 --> 01:36:44,387
GiroÄis di balik ini?
1261
01:36:50,143 --> 01:36:51,519
Dan menurutmu?
1262
01:36:53,979 --> 01:36:55,440
Seminggu, paling lama sepuluh hari.
1263
01:36:55,815 --> 01:36:57,608
Empat hari sudah di tanganmu.
1264
01:36:58,526 --> 01:36:59,819
Empat hari?
1265
01:37:01,279 --> 01:37:03,489
Sungguh tak hormat.
1266
01:37:04,615 --> 01:37:06,909
Fatima, untukmu.
1267
01:37:07,202 --> 01:37:09,620
Dan untuk putramu, yang bersamaku.
1268
01:37:11,164 --> 01:37:12,707
Dia begitu sehat...
1269
01:37:21,757 --> 01:37:23,051
Empat hari?
1270
01:40:04,754 --> 01:40:07,840
LAYANAN KEDOKTERAN FORENSIK PERNAMBUCO
1271
01:40:53,469 --> 01:40:57,140
Aku perlu bicara denganmu
tentang sesuatu di luar.
1272
01:40:58,016 --> 01:40:59,142
Tentang apa?
1273
01:40:59,309 --> 01:41:01,477
Ini sangat penting.
1274
01:41:02,062 --> 01:41:04,064
Kenapa?/
Lebih baik kita ke luar.
1275
01:42:20,931 --> 01:42:22,683
Jaga dia di luar.
1276
01:42:23,684 --> 01:42:24,894
Ayo, Lucius.
1277
01:42:27,188 --> 01:42:29,065
Kita pindah.
1278
01:42:29,232 --> 01:42:31,985
Lindinho pasti berputar di kuburnya.
1279
01:42:37,948 --> 01:42:39,993
Sial!
1280
01:42:40,410 --> 01:42:42,412
Akan ada bom di sini!
1281
01:42:42,578 --> 01:42:43,579
Dengar.
1282
01:42:43,746 --> 01:42:46,541
"Kaki berbulu menyerang lagi!"
1283
01:42:47,833 --> 01:42:49,877
Kartunnya jadi bagus.
1284
01:42:58,136 --> 01:42:59,345
Kaki berbulu!
1285
01:43:00,055 --> 01:43:01,514
Kaki berbulu!
1286
01:43:01,681 --> 01:43:03,516
Kaki berbulu!
1287
01:43:14,569 --> 01:43:16,362
Piranha akan keluar malam ini.
1288
01:43:19,782 --> 01:43:22,077
Kau akan membuang
sampah ini, Sergei.
1289
01:43:22,243 --> 01:43:23,578
Apa?/
Kau akan membuangnya.
1290
01:43:25,621 --> 01:43:26,622
Ini.
1291
01:43:26,706 --> 01:43:27,707
Berhenti di sini.
1292
01:43:28,124 --> 01:43:29,459
Di sini sudah bagus, ya!
1293
01:43:46,726 --> 01:43:48,061
Aku akan menelepon.
1294
01:43:59,197 --> 01:44:00,781
Bioskop San Luis, selamat malam?
1295
01:44:00,948 --> 01:44:03,451
Aku ingin berbicara dengan
Tn. Alexander.
1296
01:44:03,618 --> 01:44:04,995
Sepertinya dia sudah pulang.
1297
01:44:05,161 --> 01:44:07,372
Akan saya sambungkan ke ruang proyeksi.
1298
01:44:07,538 --> 01:44:08,623
Terima kasih.
1299
01:44:20,593 --> 01:44:21,927
Panggilan masuk.
1300
01:44:25,181 --> 01:44:27,433
Bolehkah aku berbicara dengan
Tn. Alexander?
1301
01:44:27,850 --> 01:44:31,229
Dia pulang lebih awal hari ini.
Boleh tahu siapa yang menelepon?
1302
01:44:31,562 --> 01:44:36,151
Aku hanya ingin memastikan, namanya
Alexander de Chesus do Nasimiento, benar?
1303
01:44:37,152 --> 01:44:40,488
Aku tak bisa membantu soal itu.
Sebutkan namamu,
1304
01:44:40,655 --> 01:44:41,896
nanti akan aku sampaikan padanya...
1305
01:44:42,657 --> 01:44:44,117
Apa ini...
1306
01:44:51,249 --> 01:44:54,585
Sepertinya ayah mertuanya
bekerja di bioskop San Luis,
1307
01:44:54,752 --> 01:44:55,920
bukan di tempat lain.
1308
01:45:01,967 --> 01:45:03,928
Nah, ini baru lelaki!
1309
01:45:05,263 --> 01:45:06,431
Mereka sudah datang.
1310
01:45:06,597 --> 01:45:09,059
Ya ampun.
1311
01:45:09,475 --> 01:45:12,228
Lihat turis ini!
1312
01:45:13,021 --> 01:45:15,481
Kolonelku selalu tepat waktu.
1313
01:45:15,898 --> 01:45:17,358
Lihat topinya!
1314
01:45:17,942 --> 01:45:19,986
Demi kehormatan sucimu!
1315
01:45:21,196 --> 01:45:23,198
Truk polisi?/
Masuk.
1316
01:45:23,364 --> 01:45:26,326
Ayo./
Nah, itu baru benar.
1317
01:45:26,867 --> 01:45:28,244
Semua masuk!
1318
01:45:44,260 --> 01:45:45,761
Ini kolonelku.
1319
01:45:49,307 --> 01:45:52,685
"Kolonelku." Lihat siapa yang bicara.
1320
01:45:53,353 --> 01:45:55,021
Letnanku.
1321
01:45:55,188 --> 01:45:57,107
Letnan apanya.
1322
01:45:57,273 --> 01:46:00,443
Letnan satu! Dan aku bangga
dengan seragam yang pernah kupakai.
1323
01:46:00,610 --> 01:46:02,945
Perkenalkan anak tiriku, Bobby.
1324
01:46:03,113 --> 01:46:04,280
Atau Abdias.
1325
01:46:04,447 --> 01:46:06,824
Di akta kelahiran, Abdias.
1326
01:46:07,950 --> 01:46:09,494
Badannya besar.
1327
01:46:09,995 --> 01:46:12,080
Apa kau baik-baik saja, Abdias?
1328
01:46:12,747 --> 01:46:14,040
Apakah dia jago menembak?
1329
01:46:14,374 --> 01:46:16,834
Kau bahkan tak bisa membayangkannya.
1330
01:46:17,543 --> 01:46:18,669
Ini Seržas.
1331
01:46:19,087 --> 01:46:20,338
Anak ibunya.
1332
01:46:20,505 --> 01:46:24,425
Yang berikutnya Arlindas,
dia seperti anak sendiri.
1333
01:46:24,800 --> 01:46:26,511
Aku lebih suka "Bobis", Tn. Euclid.
1334
01:46:27,012 --> 01:46:29,930
Pemimpin Euclid, aku tak
berjualan permen di jalan,
1335
01:46:30,098 --> 01:46:31,432
mengerti?
1336
01:46:31,849 --> 01:46:34,852
Aku tak menghabiskan hidupku untuk ini,
1337
01:46:35,020 --> 01:46:37,230
lalu sekarang dipanggil "Tuan".
1338
01:46:37,563 --> 01:46:40,441
Apa itu "Bobis"?
Itu nama lelaki?
1339
01:46:42,027 --> 01:46:44,862
Hari itu kehabisan nama lelaki, ya?
1340
01:46:47,198 --> 01:46:48,241
Pemimpin Euclid.
1341
01:46:49,492 --> 01:46:51,827
Itu lebih baik./
Dia keras, Nak.
1342
01:46:51,995 --> 01:46:55,373
Dia tak suka dipanggil "Tuan",
itu membuatnya marah.
1343
01:46:55,540 --> 01:46:58,293
Paham, 'kan? Jadi tenanglah.
1344
01:46:58,918 --> 01:47:00,670
Kalian di sini untuk misi?
1345
01:47:02,880 --> 01:47:04,799
Jangan ke sana.
1346
01:47:04,965 --> 01:47:08,594
Jangan campur pertemanan
dengan pekerjaan, ya?
1347
01:47:09,595 --> 01:47:11,931
Karnaval itu benar-benar heboh.
1348
01:47:12,098 --> 01:47:13,891
Hampir 100 orang hilang.
1349
01:47:14,767 --> 01:47:17,478
Aku membaca extravaganza itu
di surat kabar.
1350
01:47:17,645 --> 01:47:20,606
Benarkah ada hiu menelan kaki?
1351
01:47:21,982 --> 01:47:24,110
Cerita untuk turis.
1352
01:47:25,278 --> 01:47:26,737
Omong-omong,
1353
01:47:27,655 --> 01:47:29,615
bagaimana kalau kita "jalan-jalan"?
1354
01:47:35,455 --> 01:47:36,706
"Jalan-jalan"?
1355
01:47:38,208 --> 01:47:39,959
Kita akan "jalan-jalan".
1356
01:47:40,126 --> 01:47:42,628
Sial, ya. Kita pasti "jalan-jalan".
1357
01:47:43,629 --> 01:47:44,755
Ke mana kita pergi?
1358
01:47:45,465 --> 01:47:46,799
Tenang, Nak.
1359
01:47:46,966 --> 01:47:50,053
Hari ini kita hanya turis,
1360
01:47:50,220 --> 01:47:52,263
kita tak akan "jalan-jalan".
1361
01:47:56,642 --> 01:47:58,061
Apa rencananya?
1362
01:47:59,187 --> 01:48:00,521
Semua sudah diatur.
1363
01:48:03,108 --> 01:48:05,068
Semua sudah diatur.
1364
01:48:05,526 --> 01:48:07,528
Yang satu "157".
1365
01:48:07,695 --> 01:48:11,782
Yang lain "157" dan "213".
1366
01:48:12,993 --> 01:48:14,202
Mereka di belakang.
1367
01:48:16,579 --> 01:48:18,456
Sudah di sana?
1368
01:48:19,082 --> 01:48:21,709
"157" dan "213".
1369
01:48:22,460 --> 01:48:24,254
Sial.
1370
01:48:25,130 --> 01:48:26,422
"213" artinya...?
1371
01:48:27,215 --> 01:48:29,550
Paling sering pemerkosaan.
1372
01:48:29,967 --> 01:48:32,303
"157" perampokan bersenjata
dengan pembunuhan.
1373
01:48:45,233 --> 01:48:46,776
Orang-orang baik saja.
1374
01:50:42,267 --> 01:50:46,521
"Warga setempat,
Pedro Jorge do Nascimento,
1375
01:50:46,854 --> 01:50:49,315
27 tahun, mahasiswa,
1376
01:50:49,690 --> 01:50:52,110
tinggal di distrik Mustardinja,
1377
01:50:52,693 --> 01:50:56,406
pergi berjalan-jalan pada malam hari
di Taman 13 Mei.
1378
01:50:56,572 --> 01:51:00,618
Bersama seorang teman,
Alexandrino Borges, 32 tahun,
1379
01:51:00,785 --> 01:51:04,747
seorang teknisi gigi, tinggal
di distrik Bomba do Emeterio,
1380
01:51:05,165 --> 01:51:07,667
ketika secara tak terduga
1381
01:51:07,833 --> 01:51:10,670
sebuah bayangan menerjang mereka
dari entah mana.
1382
01:51:11,171 --> 01:51:12,880
Lalu mulai menendang mereka."
1383
01:51:17,760 --> 01:51:19,970
Aneh sekali.
1384
01:51:20,471 --> 01:51:22,973
Aneh, tapi kita semua tahu
apa ini, bukan?
1385
01:51:27,270 --> 01:51:29,564
Tapi surat kabar menulisnya
seolah itu berita!
1386
01:51:29,730 --> 01:51:32,775
Teresa, bacakan soal
penyerangan itu. Luar biasa.
1387
01:51:32,942 --> 01:51:33,943
Bacalah.
1388
01:51:33,985 --> 01:51:35,611
Kau sudah membacanya./
Sudah.
1389
01:51:35,778 --> 01:51:38,656
Tapi terdengar jauh lebih baik
dengan aksen Inggris milikmu.
1390
01:51:40,033 --> 01:51:41,409
Terima kasih.
1391
01:52:10,188 --> 01:52:12,107
Sayangku!
1392
01:52:12,273 --> 01:52:13,566
Halo semuanya.
1393
01:52:15,735 --> 01:52:17,778
Halo./
Sayangku.
1394
01:52:18,779 --> 01:52:20,031
Semuanya baik?/
Ya.
1395
01:52:20,198 --> 01:52:22,867
Marcel, aku senang kau datang
untuk mengucapkan selamat tinggal.
1396
01:52:23,034 --> 01:52:24,995
Dona Sebastijana yang memberitahuku.
1397
01:52:25,161 --> 01:52:27,413
Aku ingin bersamamu./
Halo!
1398
01:52:29,457 --> 01:52:31,876
Aku Gerald, teman Sebastiana.
1399
01:52:32,460 --> 01:52:35,755
"Kaki Berbulu" sangat
populer di Casa Amarelo.
1400
01:52:35,921 --> 01:52:38,091
Agak anarkis, ya?
1401
01:52:39,884 --> 01:52:42,220
Bolehkah aku menelepon?/
Asal bukan jarak jauh.
1402
01:52:42,845 --> 01:52:44,972
Bantu aku cuci piring, Klovi.
1403
01:52:49,310 --> 01:52:51,187
Aku tak suka Recife.
1404
01:52:54,815 --> 01:52:56,817
Mereka tak memperlakukanku
dengan baik di sini.
1405
01:52:57,610 --> 01:52:59,904
Maaf menelepon larut malam.
1406
01:53:00,071 --> 01:53:03,658
Aku ingin meninggalkan pesan
untuk Tn. Alexander.
1407
01:53:03,824 --> 01:53:06,327
Aku sangat ingin
berbicara dengan anakku.
1408
01:53:06,827 --> 01:53:09,414
Ini kota yang aneh, tapi...
1409
01:53:10,415 --> 01:53:11,416
Tak apa.
1410
01:53:11,874 --> 01:53:17,505
"Kaki Berbulu" yang melompat
pasti laris di Luanda!
1411
01:53:18,339 --> 01:53:19,674
Terima kasih, Suleika.
1412
01:53:20,008 --> 01:53:21,092
Terima kasih.
1413
01:53:24,595 --> 01:53:26,681
Ini vodka tebu?/
Ya.
1414
01:53:31,561 --> 01:53:33,563
Hidup Tn. Marselas.
1415
01:53:35,523 --> 01:53:37,942
Marselas itu nama fiksimu, 'kan?
1416
01:53:39,944 --> 01:53:41,237
Marselas...
1417
01:53:44,032 --> 01:53:45,616
Namaku Armand.
1418
01:53:46,159 --> 01:53:48,869
Tapi panggil saja
Marselas kalau mau.
1419
01:53:58,004 --> 01:54:00,048
Aku lebih memilih tak mengungkapkan...
1420
01:54:00,423 --> 01:54:01,924
nama asliku.
1421
01:54:03,051 --> 01:54:04,969
"Teresa Victoria"...
1422
01:54:05,428 --> 01:54:08,848
itu nama bibi tersayangku.
1423
01:54:09,640 --> 01:54:13,686
Sebenarnya aku selalu ingin
menjadi "Teresa Victoria".
1424
01:54:13,853 --> 01:54:14,854
Nama yang indah.
1425
01:54:14,979 --> 01:54:16,647
Aku suka nama majemuk.
1426
01:54:17,232 --> 01:54:20,318
Nama dipakai demi keselamatanmu.
1427
01:54:22,237 --> 01:54:24,739
Tak mudah dipanggil dengan nama asing.
1428
01:54:25,573 --> 01:54:27,033
Ini hanya tindakan pencegahan.
1429
01:54:27,200 --> 01:54:29,035
Namaku Sebastiana.
1430
01:54:29,202 --> 01:54:30,453
Aku tak mengubahnya.
1431
01:54:30,620 --> 01:54:32,122
Namaku Clovis.
1432
01:54:34,332 --> 01:54:35,916
Hanya Clovis.
1433
01:54:39,837 --> 01:54:42,382
Aku berharap seberani dirimu,
1434
01:54:44,925 --> 01:54:46,927
sungguh.
1435
01:54:48,846 --> 01:54:51,724
Tapi tak mudah hidup
di bawah ancaman mematikan.
1436
01:54:56,562 --> 01:54:58,481
Aku berada di hadapan ancaman mematikan.
1437
01:55:09,325 --> 01:55:11,661
Aku juga berada di hadapan
ancaman mematikan.
1438
01:55:12,370 --> 01:55:15,456
Mari kita santai,
aku akan memutar musik.
1439
01:55:16,041 --> 01:55:18,959
Dona Sebastijana, aku tak
bermaksud merusak suasana.
1440
01:55:19,169 --> 01:55:20,170
Tolong pahami.
1441
01:55:20,211 --> 01:55:22,172
Aku mengatakan itu karena...
1442
01:55:22,838 --> 01:55:25,175
aku masih hidup, kuat.
1443
01:55:25,341 --> 01:55:26,926
Aku punya seorang anak.
1444
01:55:29,387 --> 01:55:30,763
Aku ingin hidup.
1445
01:55:31,556 --> 01:55:33,058
Hanya saja...
1446
01:55:34,017 --> 01:55:36,561
hari ini aku tahu,
1447
01:55:37,228 --> 01:55:39,314
bahwa kematian sudah dekat.
1448
01:55:40,273 --> 01:55:42,858
Itu cukup mengejutkan.
1449
01:55:43,901 --> 01:55:47,780
Bagi seseorang yang berseteru
dengan kedua pihak di Angola,
1450
01:55:50,533 --> 01:55:52,368
menemukan perlindungan di sini
1451
01:55:53,203 --> 01:55:54,704
sungguh baik.
1452
01:55:55,871 --> 01:55:58,416
Sekarang aku dan Antonio akan pergi.
1453
01:55:59,875 --> 01:56:03,504
Dengan pesawat tanpa
bendera Portugis, itu kami minta.
1454
01:56:03,671 --> 01:56:05,673
Teresa, kau terlalu banyak bicara.
1455
01:56:07,383 --> 01:56:08,551
Dona Sebastijana,
1456
01:56:09,177 --> 01:56:10,511
kau yang terbaik.
1457
01:56:10,845 --> 01:56:12,055
Terima kasih banyak.
1458
01:56:13,014 --> 01:56:14,765
Sama-sama.
1459
01:56:15,308 --> 01:56:16,767
Ke mana kau pergi, Teresa?
1460
01:56:16,934 --> 01:56:18,603
Tak perlu dibicarakan.
1461
01:56:19,729 --> 01:56:20,980
Tapi terima kasih.
1462
01:56:31,157 --> 01:56:34,369
Keponakanku Žeisa menyukai lagu ini.
1463
01:56:34,744 --> 01:56:36,746
Lebih tepatnya,
dia masih menyukainya.
1464
01:56:39,290 --> 01:56:40,541
Kurasa ini untukku.
1465
01:56:46,756 --> 01:56:48,299
Halo, Tn. Aleksandrai.
1466
01:56:50,510 --> 01:56:51,844
Baik.
1467
01:56:54,305 --> 01:56:55,931
Kita bicara nanti, selamat malam.
1468
01:56:58,393 --> 01:57:02,105
Aku tak ingin melihatmu sedih.
Mari lihat museum kecilku.
1469
01:57:02,563 --> 01:57:03,731
Lihat ini...
1470
01:57:04,065 --> 01:57:06,026
Ini keponakanku,
1471
01:57:06,401 --> 01:57:07,986
Žeisa, saat masih kecil.
1472
01:57:08,153 --> 01:57:10,196
Ini saat dia sudah dewasa.
1473
01:57:10,780 --> 01:57:11,781
Dan ini kau?
1474
01:57:11,947 --> 01:57:15,576
Itu aku dengan pacarku
saat itu, Andrea.
1475
01:57:16,077 --> 01:57:17,953
Itu di Italia, di Sassuolo.
1476
01:57:18,121 --> 01:57:19,747
Benarkah? Kau tinggal di Italia?
1477
01:57:19,914 --> 01:57:23,793
Tujuh tahun. Dari 1936 sampai 1942.
1478
01:57:23,959 --> 01:57:27,005
Kau tak pernah bercerita./
Kau tak pernah bertanya.
1479
01:57:27,547 --> 01:57:30,050
Aku baru kembali setelah
perang berakhir.
1480
01:57:30,383 --> 01:57:33,178
Aku pergi ke Italia
untuk belajar musik.
1481
01:57:33,636 --> 01:57:37,182
Dan aku tinggal ketika
semuanya mulai memburuk.
1482
01:57:37,348 --> 01:57:38,891
Aku tak bisa pulang.
1483
01:57:39,475 --> 01:57:43,104
Aku seorang komunis di sana.
Lalu anarkis.
1484
01:57:43,271 --> 01:57:44,952
Atau sebaliknya, aku lupa.
1485
01:57:47,150 --> 01:57:50,236
Aku melihat dengan
mataku sendiri hal-hal,
1486
01:57:50,403 --> 01:57:52,738
yang tak akan kuceritakan padamu.
1487
01:57:53,614 --> 01:57:56,951
Akan kubawa ke kubur.
1488
01:57:58,078 --> 01:57:59,870
Aku juga melakukan tiga hal di sana,
1489
01:58:00,246 --> 01:58:02,165
yang tak akan kuceritakan.
1490
01:58:02,332 --> 01:58:05,001
Tapi aku melakukannya dan memang harus.
1491
01:58:05,710 --> 01:58:07,212
Sebagai penutup,
1492
01:58:08,129 --> 01:58:10,048
bersulang untuk kalian semua!
1493
01:58:10,215 --> 01:58:11,257
Bersulang.
1494
01:58:12,550 --> 01:58:14,719
Untuk sahabatku Žeraldas./
Terima kasih.
1495
01:58:14,885 --> 01:58:18,223
Hidup punya hal buruk,
tapi juga ada yang baik.
1496
01:58:18,389 --> 01:58:20,433
Untuk Harold, yang bukan Harold.
1497
01:58:20,600 --> 01:58:23,394
Untuk Marcel, yang adalah Armands.
1498
01:58:23,894 --> 01:58:27,398
Untuk perempuan ini,
yang bagiku adalah Teresa Victoria.
1499
01:58:27,565 --> 01:58:30,485
Dia akan pergi ke Swedia
bersama Antonijus.
1500
01:58:31,444 --> 01:58:32,988
Bersulang untuk Claudia,
1501
01:58:33,404 --> 01:58:34,864
yang memang Claudia.
1502
01:58:35,531 --> 01:58:37,158
Dan untuk Deborah,
1503
01:58:37,617 --> 01:58:40,786
yang, aku yakin, akan hidup
di Brasil yang lebih baik.
1504
01:58:40,953 --> 01:58:44,040
Dia akan tumbuh di Brasil yang
lebih baik, dengan lebih sedikit kejahatan.
1505
01:58:44,624 --> 01:58:46,042
Untuk kesehatan semua.
1506
01:58:46,209 --> 01:58:47,418
Untuk kesehatan.
1507
01:58:50,546 --> 01:58:52,590
Terima kasih, Dona Sebastijana.
1508
01:59:28,001 --> 01:59:29,002
Tenang.
1509
01:59:29,919 --> 01:59:31,671
Lihat aku, aku di sini.
1510
01:59:39,637 --> 01:59:44,392
BAGIAN 3
TRANSFUSI DARAH
1511
01:59:45,810 --> 01:59:47,187
Sial!
1512
02:00:08,666 --> 02:00:09,667
Vilmarai.
1513
02:00:27,768 --> 02:00:28,811
Tn. Bobis.
1514
02:00:28,978 --> 02:00:30,271
Tn. Augustas.
1515
02:00:40,406 --> 02:00:41,574
Ini orangnya?
1516
02:00:41,741 --> 02:00:42,950
Inilah orangnya.
1517
02:00:46,162 --> 02:00:48,914
Aku bertanya, mereka bilang
kaulah orangnya.
1518
02:00:50,291 --> 02:00:51,751
Aku tidak tahu.
1519
02:00:52,502 --> 02:00:53,753
Dia sanggup melakukan pekerjaan ini?
1520
02:00:54,379 --> 02:00:55,546
Ya, dia sanggup.
1521
02:00:56,089 --> 02:00:58,091
Pekerjaannya di sini, di Recife.
1522
02:00:58,924 --> 02:01:02,137
Butuh tanggung jawab
dan keandalan besar.
1523
02:01:03,179 --> 02:01:04,639
Miskin atau kaya?
1524
02:01:04,805 --> 02:01:06,641
Entahlah!
1525
02:01:07,517 --> 02:01:11,104
Tampak mewah, tapi tidak kaya.
1526
02:01:11,271 --> 02:01:13,356
Tampak mewah dan memang kaya.
1527
02:01:13,939 --> 02:01:15,066
Harganya akan lebih mahal.
1528
02:01:16,401 --> 02:01:17,568
Dia punya senjata?
1529
02:01:17,735 --> 02:01:18,819
Tidak.
1530
02:01:18,987 --> 02:01:20,363
Dia pengecut.
1531
02:01:21,822 --> 02:01:23,158
Aku mau 4.000.
1532
02:01:23,449 --> 02:01:24,575
Sial!
1533
02:01:29,497 --> 02:01:31,541
Apa yang kau pakai untuk pekerjaan ini?
1534
02:01:32,250 --> 02:01:34,085
Panjang sedang: 38.
1535
02:01:34,252 --> 02:01:35,586
Akurasi terjamin.
1536
02:01:37,047 --> 02:01:39,007
Aku beri 2.000.
1537
02:01:40,800 --> 02:01:43,094
Harganya 4.000. Aku mau 4.000.
1538
02:01:44,720 --> 02:01:47,098
Kau bekerja kasar seperti ini,
1539
02:01:47,515 --> 02:01:50,935
mengangkut gula seperti binatang,
dibayar receh.
1540
02:01:53,021 --> 02:01:54,689
Ini pekerjaan mudah.
1541
02:01:54,855 --> 02:01:58,568
Kami punya informasi yang membantumu.
1542
02:02:00,361 --> 02:02:03,781
"Seperti binatang"
aku tidak suka caramu bicara.
1543
02:02:07,452 --> 02:02:08,869
Inilah orang kami.
1544
02:02:12,290 --> 02:02:13,583
4.000.
1545
02:02:19,047 --> 02:02:20,465
4.000 disepakati.
1546
02:02:21,716 --> 02:02:23,343
Tapi kau berangkat sekarang.
1547
02:02:23,509 --> 02:02:24,677
2.000 di muka.
1548
02:02:25,053 --> 02:02:26,221
Sekarang.
1549
02:02:38,066 --> 02:02:40,318
Severinai. Aku harus pergi.
1550
02:02:40,485 --> 02:02:42,237
Setengah jam./
Baik.
1551
02:02:42,403 --> 02:02:44,114
Kau yang bertanggung jawab./
Tentu.
1552
02:03:28,116 --> 02:03:31,411
Jika Santa Cruz menang hari ini,
aku traktir bir.
1553
02:03:32,495 --> 02:03:33,829
Aku segera kembali.
1554
02:03:33,997 --> 02:03:35,290
Baik, Aleksandrai.
1555
02:04:00,106 --> 02:04:01,482
Maaf./
Halo.
1556
02:04:01,649 --> 02:04:03,776
Tn. Aleksandras ada?
Baru saja pergi.
1557
02:04:03,943 --> 02:04:04,986
Benarkah?
1558
02:04:07,155 --> 02:04:08,198
Sayang sekali.
1559
02:05:38,371 --> 02:05:41,207
KAKI BERBULU MENCURI KAKI
DARI KAMAR MAYAT
1560
02:06:08,443 --> 02:06:10,195
Maria Augusta?
1561
02:06:10,778 --> 02:06:12,613
Maria Aparesida?/
Maria Aparesida.
1562
02:06:13,531 --> 02:06:15,158
Jumlahnya tidak banyak.
1563
02:06:17,160 --> 02:06:18,619
Dia ibumu?
1564
02:06:24,292 --> 02:06:26,586
Kau gigih, ya?
1565
02:06:28,546 --> 02:06:32,300
Ibuku meninggal,
aku ingin dokumennya.
1566
02:06:33,051 --> 02:06:34,760
Walau satu saja.
1567
02:06:37,222 --> 02:06:40,641
Aku tahu kartu identitasnya
diterbitkan di sini.
1568
02:06:41,851 --> 02:06:44,270
Aku bertekad menemukan berkasnya.
1569
02:06:46,189 --> 02:06:48,191
Semoga kau menemukannya.
1570
02:07:21,557 --> 02:07:22,642
Selamat pagi.
1571
02:07:45,456 --> 02:07:46,937
Selamat pagi, Pak./
Selamat pagi.
1572
02:07:47,542 --> 02:07:49,502
Kartu identitas diterbitkan di sini?
1573
02:07:49,669 --> 02:07:50,836
Ya, Pak.
1574
02:08:09,355 --> 02:08:11,816
Brenda Oliveira da Mata.
1575
02:08:11,982 --> 02:08:13,609
Aku hanya perlu bicara
dengan seseorang.
1576
02:08:13,943 --> 02:08:15,028
Maria Eugenija...
1577
02:08:15,195 --> 02:08:16,362
Armando.
1578
02:08:19,991 --> 02:08:21,159
Namanya Marselas.
1579
02:08:21,326 --> 02:08:23,869
Elisandžela, biarkan dia masuk.
1580
02:08:39,552 --> 02:08:41,679
Semuanya baik?/
Aku memanggilmu Armando.
1581
02:08:41,846 --> 02:08:43,139
Bagaimana Fernandas?/
Baik.
1582
02:08:43,306 --> 02:08:45,225
Dia minta aku menyerahkan ini.
1583
02:08:46,017 --> 02:08:49,937
Aku harus bersumpah
akan datang pagi-pagi.
1584
02:08:59,239 --> 02:09:00,573
Balikkan.
1585
02:09:04,995 --> 02:09:06,079
"Ayah,
1586
02:09:06,997 --> 02:09:10,041
Kakek dan Nenek sangat baik,
1587
02:09:12,960 --> 02:09:15,380
tapi aku ingin tinggal dengan Ayah.
1588
02:09:19,800 --> 02:09:26,141
Kurasa aku mulai melupakan Ibu.
1589
02:09:27,267 --> 02:09:28,559
Cepatlah pulang,
1590
02:09:29,685 --> 02:09:30,978
Fernandas."
1591
02:09:48,413 --> 02:09:50,665
Kau ambil cucuku.
1592
02:09:52,208 --> 02:09:54,169
Aku mengambil anakku.
1593
02:09:57,130 --> 02:09:58,548
Dan kau harus membawanya.
1594
02:09:59,007 --> 02:10:00,050
Kau harus membawanya.
1595
02:10:01,217 --> 02:10:02,468
Aku harus pergi.
1596
02:10:03,219 --> 02:10:05,055
Kau menemukan dokumen ibumu?
1597
02:10:15,940 --> 02:10:18,484
Klaudija Andrade Lima Melo.
1598
02:10:22,488 --> 02:10:23,906
Maaf...
1599
02:10:26,242 --> 02:10:28,953
Mariana da RoŔa Pineiro.
1600
02:10:31,664 --> 02:10:32,873
Mariana?
1601
02:10:44,427 --> 02:10:45,511
Terima kasih.
1602
02:10:46,721 --> 02:10:49,849
Berikutnya, Kaua Baros Campos.
1603
02:11:18,836 --> 02:11:22,507
Demostenis Gera Fereira.
1604
02:11:27,012 --> 02:11:28,804
Maaf./
Ya?
1605
02:11:28,971 --> 02:11:30,473
Dia Armando?
1606
02:11:38,731 --> 02:11:39,732
Bukan.
1607
02:11:40,275 --> 02:11:41,859
Namanya Marselas.
1608
02:11:42,027 --> 02:11:43,028
Armando.
1609
02:11:54,789 --> 02:11:55,915
Armando!
1610
02:11:59,169 --> 02:12:01,087
Namanya bukan Armando.
1611
02:12:50,345 --> 02:12:53,473
Bawa beberapa orang, gertak dia.
1612
02:12:53,639 --> 02:12:55,850
Kami hanya punya dua mobil patroli.
1613
02:12:56,434 --> 02:12:57,518
Maaf.
1614
02:12:57,685 --> 02:12:59,354
Komandan Euclides, maaf.
1615
02:12:59,520 --> 02:13:00,605
Ya, Marselas.
1616
02:13:01,356 --> 02:13:03,358
Aku perlu bicara denganmu.
1617
02:13:03,816 --> 02:13:04,817
Tolong.
1618
02:13:05,193 --> 02:13:08,029
Kau tahu aku tidak membawa senjata.
1619
02:13:09,030 --> 02:13:11,074
Kami kurang terlindungi di sana.
1620
02:13:12,658 --> 02:13:16,871
Ada pria seperti itu muncul,
mengganggu gadis-gadis.
1621
02:13:17,455 --> 02:13:18,456
Sialan.
1622
02:13:18,831 --> 02:13:20,375
Dia mengancamku...
1623
02:13:21,751 --> 02:13:24,420
Dia membuat masalah,
itulah sebabnya aku datang.
1624
02:13:26,172 --> 02:13:29,050
Kau butuh senjata, kawan.
1625
02:13:29,217 --> 02:13:31,344
Itu membuatmu disegani.
1626
02:13:33,513 --> 02:13:35,098
Ulurkan tanganmu.
1627
02:13:36,432 --> 02:13:39,352
Ulurkan.../ Tanganmu,
dia ingin melihat tanganmu.
1628
02:13:39,519 --> 02:13:40,728
Ulurkan.
1629
02:13:44,399 --> 02:13:45,400
Begitu.
1630
02:13:46,234 --> 02:13:47,610
Kau gugup.
1631
02:13:49,904 --> 02:13:51,572
Kau sudah bertemu istrinya?
1632
02:13:51,739 --> 02:13:53,658
Tidak, aku tidak mengenalnya.
1633
02:13:53,824 --> 02:13:55,368
Dia ada di sana sekarang.
1634
02:13:56,452 --> 02:13:57,912
Komandan Euclides...
1635
02:14:00,081 --> 02:14:03,834
Aku tidak akan datang
meminta bantuanmu,
1636
02:14:04,002 --> 02:14:06,712
jika aku tidak yakin
ini situasi berbahaya.
1637
02:14:08,506 --> 02:14:09,757
Arlindai?/
Ya?
1638
02:14:09,924 --> 02:14:11,259
Pergi cek.
1639
02:14:11,884 --> 02:14:13,678
Segera, aku siap.
1640
02:14:13,844 --> 02:14:15,596
Ayo./
Terima kasih, Komandan.
1641
02:14:17,890 --> 02:14:20,060
Mari bersama, ada sesuatu terjadi.
1642
02:14:20,226 --> 02:14:22,812
Harus sekarang?/
Sebentar saja.
1643
02:14:29,027 --> 02:14:30,611
Penipu dan penggelap
1644
02:14:34,907 --> 02:14:36,034
Letnan.
1645
02:14:36,201 --> 02:14:37,327
Hei, Letnan.
1646
02:14:38,203 --> 02:14:39,287
Ada telepon.
1647
02:14:53,759 --> 02:14:56,137
Tn. Augustas, ini Vilmaras.
1648
02:14:56,554 --> 02:14:58,098
Aku menemukan seorang pria.
1649
02:14:58,264 --> 02:14:59,599
Di mana?
1650
02:15:01,059 --> 02:15:04,520
Di kantor penerbitan
kartu identitas.
1651
02:15:05,063 --> 02:15:06,939
Benarkah itu dia?
1652
02:15:07,107 --> 02:15:08,358
Pasti.
1653
02:15:09,109 --> 02:15:11,027
Aku melihatnya dekat.
1654
02:15:25,500 --> 02:15:26,834
Kita tuntas sekarang?
1655
02:15:29,504 --> 02:15:31,589
Bobis bersamamu?
1656
02:15:32,340 --> 02:15:34,884
Tidak, dia di bioskop.
1657
02:15:36,011 --> 02:15:37,220
Bagus.
1658
02:15:38,721 --> 02:15:39,889
Singkirkan dia.
1659
02:15:40,056 --> 02:15:41,099
Akan kuselesaikan.
1660
02:15:41,266 --> 02:15:42,350
Tepat di hidung.
1661
02:15:42,517 --> 02:15:44,102
Dia di bilik telepon.
1662
02:15:47,980 --> 02:15:50,191
Orang bertopi merah itu?
1663
02:15:50,358 --> 02:15:51,484
Ayo, Markas.
1664
02:15:59,450 --> 02:16:01,661
Aku membawa sisa uangmu.
1665
02:16:03,663 --> 02:16:04,830
Hei, kawan...
1666
02:16:05,206 --> 02:16:06,749
Kau mengganggu teman kami?
1667
02:16:08,793 --> 02:16:10,295
Tunjukkan paspormu.
1668
02:16:13,589 --> 02:16:15,050
Kau tahu, aku kenal dia.
1669
02:16:16,509 --> 02:16:18,053
Hari ini aku lupa paspor.
1670
02:16:23,141 --> 02:16:24,184
Tembakan!
1671
02:17:13,483 --> 02:17:15,651
Ada baku tembak di sana.
Benar-benar kacau.
1672
02:17:18,613 --> 02:17:20,198
Sial.
1673
02:17:29,707 --> 02:17:31,751
Jangan lakukan besok
1674
02:17:31,917 --> 02:17:35,963
apa yang bisa kau lakukan lusa!
1675
02:17:36,339 --> 02:17:38,924
Hidup menunda!
1676
02:17:39,092 --> 02:17:42,303
Hidup ketidakbertindakan kolektif!
1677
02:17:49,185 --> 02:17:51,062
Orang bertopi merah?
1678
02:17:51,229 --> 02:17:52,355
Ke sana?
1679
02:18:08,954 --> 02:18:12,333
Cinta bebas lebih mahal!
1680
02:18:19,090 --> 02:18:20,216
Asuransi sosial
1681
02:18:20,758 --> 02:18:23,386
yang disebut antisipasi!
1682
02:18:23,553 --> 02:18:27,432
Keinginan terus bertambah!
1683
02:18:32,937 --> 02:18:35,481
Masa depan maupun kejayaan
tak berarti apa-apa!
1684
02:18:37,025 --> 02:18:39,902
Yang kulihat hanyalah angin!
1685
02:18:40,070 --> 02:18:43,239
Lihat buku-buku itu, lihatlah!
1686
02:18:52,207 --> 02:18:53,666
Tolong kami...
1687
02:19:03,051 --> 02:19:04,094
Di mana Arlindas?
1688
02:19:06,012 --> 02:19:08,181
Kau lihat apa yang terjadi?/
Ya.
1689
02:19:19,109 --> 02:19:20,818
Cinta sejati yang lain lagi.
1690
02:19:21,694 --> 02:19:23,238
Cinta itu memberontak.
1691
02:19:23,446 --> 02:19:25,406
Tak tumbuh di dalam sangkar.
1692
02:19:26,574 --> 02:19:28,743
Ia butuh kebebasan.
1693
02:19:29,494 --> 02:19:31,162
Ia tak mengemis belas kasihan.
1694
02:19:32,705 --> 02:19:34,832
Carilah cintamu sendiri dan jalani,
1695
02:19:35,208 --> 02:19:36,709
selagi masih ada,
1696
02:19:37,668 --> 02:19:39,629
dan tak pernah kembali.
1697
02:19:40,921 --> 02:19:43,174
Aku ini tanaman, aku berakar,
1698
02:19:44,675 --> 02:19:46,636
aku binatang hutan,
1699
02:19:48,346 --> 02:19:49,555
berjalan bebas dan bahagia,
1700
02:19:49,597 --> 02:19:52,642
mengikuti takdirku, mencari nafkah,
besok masih ada hari esok.
1701
02:19:58,439 --> 02:20:01,026
Jalanku harus bebas,
1702
02:20:01,317 --> 02:20:02,986
Ia tak mengemis belas kasihan.
1703
02:20:03,111 --> 02:20:07,157
Jadi jagalah cintamu
selagi masih ada.
1704
02:20:12,912 --> 02:20:14,830
Berkas-berkas ini
tak boleh dibawa keluar.
1705
02:20:16,457 --> 02:20:19,419
Semua jalur sibuk
karena kejadian tadi.
1706
02:20:24,799 --> 02:20:28,094
Katakan, namamu bukan Marsel, 'kan?
1707
02:21:47,965 --> 02:21:50,010
"Seperti binatang."
1708
02:22:00,353 --> 02:22:01,479
Elza.
1709
02:22:03,731 --> 02:22:05,775
Aku butuh paspor sekarang.
1710
02:22:07,277 --> 02:22:08,361
Elza...
1711
02:22:09,112 --> 02:22:10,863
Waktuku di Recife sudah selesai.
1712
02:22:29,382 --> 02:22:32,177
Mundur! Bubar!
1713
02:22:54,824 --> 02:22:57,368
KORBAN KARNAVAL: 91 TEWAS
1714
02:23:00,788 --> 02:23:03,499
WISATAWAN SELATAN
DITEMBAK TUKANG CUKUR
1715
02:23:09,630 --> 02:23:12,175
Motifnya diduga balas dendam.
1716
02:23:20,766 --> 02:23:21,767
Dani.
1717
02:23:25,563 --> 02:23:26,564
Dani.
1718
02:23:28,691 --> 02:23:29,692
Ya, Flavia?
1719
02:23:29,817 --> 02:23:30,818
Bicaralah.
1720
02:23:30,943 --> 02:23:35,115
Apa kau sudah mencoba mencari tahu
apa yang terjadi pada orang-orang ini?
1721
02:23:36,199 --> 02:23:38,576
Kau tahu aku agak khawatir?
1722
02:23:38,743 --> 02:23:43,331
Aku mencoba mencari di internet,
tapi tak ada apa-apa.
1723
02:23:43,498 --> 02:23:44,979
Mereka hidup sebelum era Google.
1724
02:23:45,333 --> 02:23:47,043
Kita harus meninjau koran lama.
1725
02:23:48,378 --> 02:23:50,380
Ya, tapi itu berarti
lebih banyak kerja.
1726
02:23:50,546 --> 02:23:54,009
Aku mendengarkan Anisijus,
yang mencoba membantu Armand, tahu?
1727
02:23:54,550 --> 02:23:56,719
Kau kembali ke kasus Armand?
1728
02:23:56,886 --> 02:23:59,639
Kasus itu cukup mengguncangmu, ya?
1729
02:24:00,306 --> 02:24:02,850
Ya, aku butuh jeda dari itu.
1730
02:24:06,562 --> 02:24:07,772
Yah...
1731
02:24:08,523 --> 02:24:12,235
Aku tak tahu kenapa,
tapi kisah pria ini menyentuhku.
1732
02:24:13,819 --> 02:24:16,614
Mungkin karena keluargaku dari Pernambuco.
1733
02:24:16,781 --> 02:24:19,867
Kakekku, yang
praktis seperti ayah bagiku.
1734
02:24:22,996 --> 02:24:27,458
Aku suka mendengarkan suara Armand
di headphone.
1735
02:24:30,461 --> 02:24:32,630
Suaranya bagus.
1736
02:24:45,685 --> 02:24:49,355
ILMUWAN YANG DIBUNUH
DITUDUH KORUPSI.
1737
02:24:50,065 --> 02:24:51,274
Ambil dia?
1738
02:25:07,623 --> 02:25:10,710
Armandas Solimojesas, 43, ditembak...
1739
02:25:10,876 --> 02:25:13,338
Kejahatan ini diduga pesanan.
1740
02:25:22,388 --> 02:25:23,681
Katakan "ayah".
1741
02:25:36,194 --> 02:25:37,820
Terima kasih, sampai jumpa.
1742
02:25:50,916 --> 02:25:52,377
Selamat malam./
Selamat malam.
1743
02:25:52,543 --> 02:25:55,463
Aku ingin bertemu
dr. Fernando de Melo Solimojes.
1744
02:25:55,630 --> 02:25:57,090
Beliau menungguku.
1745
02:25:57,257 --> 02:25:58,799
Dr. Fernando.
1746
02:25:58,966 --> 02:26:00,718
Flavia, ya?/
Betul.
1747
02:26:00,885 --> 02:26:02,512
Kau pendonor?
1748
02:26:04,680 --> 02:26:05,765
Ya.
1749
02:26:05,931 --> 02:26:07,267
Berat badanmu?
1750
02:26:07,433 --> 02:26:09,769
52 kilogram.
1751
02:26:25,201 --> 02:26:26,411
Flavia?
1752
02:26:28,204 --> 02:26:29,705
Dr. Fernando.
1753
02:26:30,373 --> 02:26:32,125
Senang bertemu denganmu.
1754
02:26:32,625 --> 02:26:33,459
Apa kabar?
1755
02:26:33,626 --> 02:26:36,921
Aku hanya bercanda saat bilang
akan bertemu jika kau donor darah.
1756
02:26:38,048 --> 02:26:39,799
Tapi tetap demi kebaikan.
1757
02:26:39,965 --> 02:26:42,343
Ini pertama kalinya aku donor darah.
1758
02:26:42,760 --> 02:26:45,138
Kau di tangan yang tepat.
Benar, Roza?
1759
02:26:45,305 --> 02:26:46,514
Semuanya baik.
1760
02:26:47,140 --> 02:26:48,933
Bolehkah aku melihat darahku?
1761
02:26:53,854 --> 02:26:55,148
Dari Minas Gerais?
1762
02:26:56,482 --> 02:26:59,610
Ya, tapi aku sempat
tinggal di SĆ£o Paulo.
1763
02:26:59,777 --> 02:27:05,908
Awalnya aku tak mau,
tapi aku senang melakukannya.
1764
02:27:07,577 --> 02:27:09,454
Boleh aku bawa ini?/
Silakan.
1765
02:27:09,620 --> 02:27:10,746
Terima kasih, Roza.
1766
02:27:10,913 --> 02:27:11,914
Terima kasih, Roza.
1767
02:27:12,040 --> 02:27:15,835
Sekarang camilan,
aku ambilkan susu cokelat untuknya.
1768
02:27:19,130 --> 02:27:21,549
Aku tahu ayahmu sempat
1769
02:27:21,716 --> 02:27:24,594
mencari dokumen identitas ibumu
1770
02:27:24,760 --> 02:27:26,429
di sini, di Recife, bukan?
1771
02:27:26,596 --> 02:27:28,098
Itu terekam di kaset.
1772
02:27:28,264 --> 02:27:31,976
Begini, aku tak tahu soal itu.
1773
02:27:32,393 --> 02:27:36,731
Tentang nenek dari pihak ayah,
aku hanya tahu namanya,
1774
02:27:36,897 --> 02:27:38,941
"Maria Aparesida dos Santos,"
1775
02:27:39,109 --> 02:27:40,610
juga dikenal sebagai "Si Indian."
1776
02:27:40,776 --> 02:27:42,487
Itu saja yang aku tahu.
1777
02:27:43,321 --> 02:27:47,700
Apa kau punya dokumen
tentang nenekmu?
1778
02:27:47,867 --> 02:27:49,577
Tak ada. Aku tak pernah melihatnya.
1779
02:27:49,744 --> 02:27:51,287
Tak ada foto, tak ada apa-apa.
1780
02:27:51,454 --> 02:27:52,788
Tak ada catatan sama sekali.
1781
02:27:55,041 --> 02:27:58,836
Dari kakek pihak ayah,
1782
02:27:59,004 --> 02:28:03,799
ia hamil oleh putri pembantu
dari Bonito, di Pernambuco.
1783
02:28:04,592 --> 02:28:06,636
Kakekku berusia 17,
1784
02:28:06,802 --> 02:28:09,264
dan nenekku 14, masih anak-anak.
1785
02:28:09,430 --> 02:28:11,099
Ia seperti...
1786
02:28:13,434 --> 02:28:16,437
Ia mengerjakan semua pekerjaan rumah.
1787
02:28:16,604 --> 02:28:20,566
Ia seperti pembantu... seperti...
1788
02:28:21,151 --> 02:28:22,818
diperbudak atau ditawan.
1789
02:28:22,986 --> 02:28:24,529
Aku tak tahu...
1790
02:28:25,071 --> 02:28:27,032
Ia jelas diperbudak.
1791
02:28:28,949 --> 02:28:33,329
Dan nenekku dikenal sebagai...
1792
02:28:33,496 --> 02:28:36,791
Semua orang memanggilnya
"Si Indian", hanya itu.
1793
02:28:37,583 --> 02:28:39,919
Dan ayahku, anaknya...
1794
02:28:40,711 --> 02:28:44,049
Semua orang bilang
ia anak yang "tampan".
1795
02:28:45,050 --> 02:28:47,302
Jadi ia "Si Indian",
1796
02:28:47,593 --> 02:28:50,013
dan ayahku "tampan".
1797
02:28:51,639 --> 02:28:52,932
Kau mengerti?
1798
02:28:54,600 --> 02:28:56,144
Ini tak sederhana.
1799
02:28:56,436 --> 02:29:00,940
Sangat sulit bagiku membicarakan ini...
1800
02:29:01,107 --> 02:29:03,484
Aku melakukannya karena kau memaksa.
1801
02:29:05,111 --> 02:29:08,614
Kau memang bukan orang sembarangan,
kau mengirim email, menelepon...
1802
02:29:08,781 --> 02:29:11,909
Tapi ini berat bagiku.
1803
02:29:13,411 --> 02:29:16,789
Lalu... bagaimana dengan ayahmu, Armand?
1804
02:29:16,956 --> 02:29:20,626
Ayahku, Armand,
lahir dari hubungan itu,
1805
02:29:20,793 --> 02:29:25,465
antara anak laki-laki 17 tahun
dan gadis 14 tahun.
1806
02:29:26,007 --> 02:29:27,008
Dan...
1807
02:29:27,133 --> 02:29:30,928
Pihak keluarga yang "berada",
begitu katanya...
1808
02:29:31,096 --> 02:29:33,639
Itu keluarga kakekku.
1809
02:29:34,265 --> 02:29:36,101
Mereka mengambil ayahku untuk dibesarkan,
1810
02:29:36,267 --> 02:29:39,520
sementara ibunya tak bisa berbuat
apa-apa, ia masih anak-anak.
1811
02:29:43,066 --> 02:29:46,361
Dengar, Fernanda, begini ceritanya:
1812
02:29:46,777 --> 02:29:50,240
Aku bekerja di universitas swasta,
1813
02:29:50,531 --> 02:29:56,621
yang membayarku untuk menyalin
kaset-kaset dari arsip.
1814
02:29:56,912 --> 02:30:01,209
Sekarang mereka ingin mengambil
kembali kaset-kaset itu,
1815
02:30:01,376 --> 02:30:05,630
menurutku karena isinya sensitif.
1816
02:30:06,131 --> 02:30:09,050
Jadi mereka meminta
semua kaset dikembalikan.
1817
02:30:09,925 --> 02:30:11,886
Tapi itu tak masalah,
1818
02:30:12,053 --> 02:30:15,431
karena aku sudah membuat salinan
semua rekaman.
1819
02:30:17,392 --> 02:30:19,269
Benar kataku,
kau bukan orang sembarangan.
1820
02:30:20,561 --> 02:30:24,524
Itulah alasan aku datang.
1821
02:30:24,690 --> 02:30:27,986
Aku menikmati mendengarkan
kesaksian ayahmu.
1822
02:30:28,694 --> 02:30:30,946
Mendengar bagaimana orang
membicarakannya.
1823
02:30:31,114 --> 02:30:32,823
Flavia...
1824
02:30:33,658 --> 02:30:37,037
Bagaimana rekaman itu
sampai ke tanganmu?
1825
02:30:38,454 --> 02:30:40,748
Lewat putri Sara Gebert,
1826
02:30:40,915 --> 02:30:43,959
ayahmu mengenalnya sebagai "Elza,"
1827
02:30:44,127 --> 02:30:46,421
saat ia sedang diburu.
1828
02:30:55,013 --> 02:30:57,932
Flavia, aku tak ingin mendalami ini.
1829
02:30:58,849 --> 02:30:59,892
Baik?
1830
02:31:02,478 --> 02:31:03,896
Baik.
1831
02:31:05,023 --> 02:31:06,691
Sebenarnya...
1832
02:31:09,069 --> 02:31:10,653
Aku membawa ini,
1833
02:31:11,029 --> 02:31:13,323
berisi semua rekaman yang kusalin.
1834
02:31:13,948 --> 02:31:15,450
Semua yang kuterima,
1835
02:31:15,992 --> 02:31:17,702
ada di sini.
1836
02:31:18,244 --> 02:31:20,205
Suara ayahmu ada di sini,
1837
02:31:20,705 --> 02:31:22,999
dan orang-orang yang membicarakannya.
1838
02:31:24,084 --> 02:31:25,085
Ini milikmu.
1839
02:31:25,251 --> 02:31:28,921
Kau boleh membawanya
dan melakukan apa pun.
1840
02:31:41,017 --> 02:31:43,519
Kau tahu, kakekku Alexander...
1841
02:31:45,063 --> 02:31:46,481
yang membesarkanku
1842
02:31:48,274 --> 02:31:50,568
dan yang kuanggap sebagai ayah...
1843
02:31:52,945 --> 02:31:56,907
Ia bilang padaku...
ia selalu menceritakan kisah ini.
1844
02:31:57,075 --> 02:31:59,369
Saat ayahku...
1845
02:32:00,245 --> 02:32:03,248
Pada hari ayahku meninggal,
aku baru selesai mandi dan siap-siap.
1846
02:32:03,414 --> 02:32:07,002
Aku memilih pakaian
favoritku dan berdiri
1847
02:32:07,460 --> 02:32:10,296
di depan rumah, menunggunya.
1848
02:32:10,463 --> 02:32:13,924
Ia berencana menjemputku.
1849
02:32:14,800 --> 02:32:19,055
Sejujurnya, aku tak mengingat itu.
1850
02:32:20,056 --> 02:32:23,101
Kadang saat orang lain bercerita,
kau menciptakan ingatan.
1851
02:32:23,268 --> 02:32:26,479
Tapi aku tak tahu apakah
aku mengingat hari itu.
1852
02:32:28,981 --> 02:32:33,069
Aku bercerita tentangnya padamu,
tapi aku...
1853
02:32:33,444 --> 02:32:36,322
Sebenarnya, aku tak mengingatnya.
1854
02:32:38,741 --> 02:32:40,535
Sebenarnya,
1855
02:32:41,077 --> 02:32:44,622
kau mengingat ayahku
lebih dari aku sendiri.
1856
02:33:01,806 --> 02:33:03,641
Kurasa aku tak banyak membantumu.
1857
02:33:03,808 --> 02:33:05,060
Tak apa.
1858
02:33:05,226 --> 02:33:07,228
Senang sekali bertemu denganmu.
1859
02:33:07,395 --> 02:33:10,606
Perjalanan ke Recife ini
juga kesempatan bagiku
1860
02:33:10,773 --> 02:33:15,278
untuk bertemu kerabat,
yang hanya kukenal lewat telepon.
1861
02:33:15,445 --> 02:33:17,072
Kau punya keluarga di sini?
1862
02:33:17,238 --> 02:33:18,906
Kakekku dari sini.
1863
02:33:19,074 --> 02:33:21,617
Ia bekerja untuk keluarga
1864
02:33:21,784 --> 02:33:24,579
tak jauh dari sini,
di Lapangan Bocah Menangis.
1865
02:33:26,206 --> 02:33:30,543
Aku suka nama "Bocah Menangis."
Nama lapangan yang bagus.
1866
02:33:31,169 --> 02:33:35,215
Aku sudah mendengar tentang
tempat itu sejak kecil.
1867
02:33:35,381 --> 02:33:37,883
Aku kebetulan berakhir di sini.
1868
02:33:39,677 --> 02:33:41,554
Mau dengar kebetulannya?
1869
02:33:42,430 --> 02:33:44,057
Saat aku kecil,
1870
02:33:44,724 --> 02:33:47,060
aku sangat ingin
menonton film "Nasrai."
1871
02:33:47,227 --> 02:33:48,644
Aku tahu./
Kau tahu?
1872
02:33:49,479 --> 02:33:51,647
Kakekku tak mengizinkan,
1873
02:33:51,814 --> 02:33:53,816
poster saja sudah menakutkan
1874
02:33:53,984 --> 02:33:56,444
tangan dengan rahang besar.
1875
02:33:56,611 --> 02:34:00,740
Ia operator proyektor
di bioskop San Luis.
1876
02:34:01,241 --> 02:34:03,368
Suatu hari, ia membawaku menontonnya.
1877
02:34:03,534 --> 02:34:04,869
Tanpa diduga.
1878
02:34:05,578 --> 02:34:07,122
Aku bersiap dan pergi.
1879
02:34:07,288 --> 02:34:12,085
Sejak hari aku menonton film itu,
mimpi buruk tentang hiu hilang.
1880
02:34:13,086 --> 02:34:14,879
Itulah kebetulannya.
1881
02:34:15,046 --> 02:34:16,589
Tebak di mana aku menontonnya.
1882
02:34:16,756 --> 02:34:19,259
Aku tak tahu bioskop di sini.
1883
02:34:19,425 --> 02:34:20,718
Di sini.
1884
02:34:22,012 --> 02:34:23,388
Dulu ada bioskop di sini?
1885
02:34:23,554 --> 02:34:27,308
Bioskop Boa Vista,
tempat aku menonton "Jaws."
1886
02:34:27,892 --> 02:34:29,977
Banyak berubah./
Berubah.
1887
02:34:30,145 --> 02:34:31,646
Sekarang tempatnya sangat berbeda.
1888
02:34:32,188 --> 02:34:34,315
Dan sekarang aku bekerja di sini.
1889
02:34:38,444 --> 02:34:40,196
Mobilmu?/
Sudah di sini.
1890
02:34:41,281 --> 02:34:42,782
Terima kasih, Fernanda.
1891
02:34:42,948 --> 02:34:44,325
Terima kasih.
1892
02:35:06,864 --> 02:35:29,687
Terjemahan oleh Dust
1893
02:37:29,824 --> 02:37:32,868
AGEN RAHASIA
1894
02:37:41,086 --> 02:37:42,313
Produksi dan distribusi film ini
1895
02:37:42,337 --> 02:37:43,564
didanai oleh dana publik dan swasta,
1896
02:37:43,588 --> 02:37:45,965
menciptakan lebih dari 1.300 lapangan
kerja langsung dan tidak langsung.
1897
02:37:46,007 --> 02:37:48,422
Selain itu, budaya bukan hanya
bagian dari identitas suatu negara,
1898
02:37:48,446 --> 02:37:49,330
ia juga sebuah industri.
121046