All language subtitles for The Secret Agent 2025 1080p WEB-DL.x264.6CH-Pahe.in3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,809 --> 00:01:01,144 Siapa dari generasi kami yang tidak pernah menari 2 00:01:01,312 --> 00:01:07,275 dengan lagu klasik indah ini pada tahun 1950-an 3 00:01:07,610 --> 00:01:08,944 di Klub "Samba no ArpĆ©ge"? 4 00:01:09,111 --> 00:01:12,490 Waldir dulu punya band. 5 00:01:12,656 --> 00:01:15,576 Mereka bermain di semua pesta kelulusan. 6 00:01:15,743 --> 00:01:18,078 Dan bagian refrein itu? Siapa yang menyanyikannya? 7 00:01:18,454 --> 00:01:21,624 Para musisinya sendiri?/ Ya. 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,542 Dan temanmu itu. 9 00:01:23,709 --> 00:01:26,379 Ya, aku juga ada di sana./ Bagus. 10 00:01:26,504 --> 00:01:31,300 Bahkan, Waldir sendiri ikut menyanyikan refrein. 11 00:01:31,384 --> 00:01:32,385 Luar biasa. 12 00:01:32,426 --> 00:01:35,846 "Mereka yang tak punya gairah hidup, Tak berani menari 13 00:01:36,013 --> 00:01:39,141 Samba di Klub ArpĆ©ge, manis tiada tara." 14 00:01:39,308 --> 00:01:40,601 Mari kita dengarkan. 15 00:01:40,768 --> 00:01:43,562 "Samba no ArpĆ©ge," Luiz Bandeira dan Waldir Calmon. 16 00:02:36,282 --> 00:02:40,453 Kisah kita berlatar Brasil tahun 1977, 17 00:02:40,619 --> 00:02:43,246 di masa yang sangat liar... 18 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 Hei. 19 00:03:16,238 --> 00:03:17,531 Isi sampai penuh? 20 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 Tenang saja, semua aman. 21 00:03:20,451 --> 00:03:22,828 Isi penuh?/ Ya... 22 00:03:25,247 --> 00:03:27,165 Ya, isi penuh, tapi... 23 00:03:28,626 --> 00:03:29,960 Apa yang terjadi di sana? 24 00:03:30,127 --> 00:03:32,671 Itu terjadi Minggu lalu. 25 00:03:33,046 --> 00:03:35,758 Orang malang itu datang dengan pisau untuk mencuri minyak... 26 00:03:35,924 --> 00:03:38,636 Rivanildas, petugas malam, membawa senapan dua belas. 27 00:03:39,219 --> 00:03:42,180 Dan menembaknya di dada dan wajah. 28 00:03:42,348 --> 00:03:43,807 Lalu dia tergeletak di sana. 29 00:03:44,182 --> 00:03:46,184 Bajingan itu pantas mendapatkannya. 30 00:03:46,602 --> 00:03:48,521 Tenang saja, kau pelanggan. 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,022 Itu tak ada hubungannya denganmu. 32 00:03:50,188 --> 00:03:51,231 Ya? 33 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Baiklah. 34 00:03:53,150 --> 00:03:54,443 Mundur sedikit. 35 00:03:55,235 --> 00:03:56,904 Lebih dekat ke pompa./ Baik. 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,114 Dia di sana sejak Minggu?/ Ya. 37 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 Akan kuceritakan semuanya. 38 00:04:04,745 --> 00:04:08,248 Dia di sana sejak Minggu malam akhir pekan karnaval. 39 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 Rivanildas menelepon pemilik. 40 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 Aku juga. 41 00:04:17,466 --> 00:04:19,302 Tak ada jawaban. 42 00:04:25,265 --> 00:04:28,185 Rivanildas kabur agar tak tertangkap di TKP. 43 00:04:28,727 --> 00:04:31,480 Dia pergi ke pesta karnaval. 44 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 Dan aku tinggal di sini dengan kekacauan ini. 45 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Buka kap mesin. 46 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Jika aku pergi, 47 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 aku akan kehilangan pekerjaanku. 48 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Jika aku tinggal, 49 00:04:52,084 --> 00:04:53,836 aku harus berurusan dengan mayat membusuk. 50 00:04:56,088 --> 00:04:58,466 Aku hampir terbiasa dengan omong kosong ini. 51 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 Berapa? 52 00:05:00,634 --> 00:05:03,471 Cukup 120 saja./ Baik. 53 00:05:03,637 --> 00:05:05,263 Kau tak menelepon polisi? 54 00:05:06,139 --> 00:05:07,683 Polisi... 55 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 Kami menelepon, mereka bilang akan datang Rabu Abu, 56 00:05:11,562 --> 00:05:13,644 karena pekerjaan mereka terlalu banyak saat karnaval. 57 00:05:14,272 --> 00:05:16,233 Sampai sekarang tak ada tanda-tanda. 58 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 Hari ini Selasa. Baunya mulai kemarin. 59 00:05:19,820 --> 00:05:21,322 Lihat yang dilakukan anjing-anjing itu? 60 00:05:21,780 --> 00:05:22,865 Hei, anjing-anjing! 61 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Pergi dari sini! 62 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Pergi! 63 00:05:28,621 --> 00:05:29,997 Bajingan sialan, pergi! 64 00:05:30,163 --> 00:05:31,749 Menjauh! 65 00:05:31,915 --> 00:05:32,958 Apa-apaan ini. 66 00:05:43,552 --> 00:05:44,637 Terima kasih. 67 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 Selamat jalan. 68 00:05:46,472 --> 00:05:47,806 Akhirnya. 69 00:05:51,018 --> 00:05:52,227 Terima kasih. 70 00:05:59,902 --> 00:06:03,739 POLISI JALAN RAYA FEDERAL 71 00:06:34,562 --> 00:06:36,480 Dia sudah di sana sejak Minggu. 72 00:06:36,647 --> 00:06:37,773 Kau tak sedang terburu-buru. 73 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 Kami bahkan tak tahu soal ini. 74 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Dan saat itu aku tenggelam dalam masalah ini. 75 00:06:46,407 --> 00:06:48,200 Selamat pagi, Pak./ Selamat pagi. 76 00:06:49,910 --> 00:06:52,580 Surat izin mengemudi dan dokumen, silakan. 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,751 Jadi kau bukan ke sini karena mayat itu? 78 00:06:57,918 --> 00:07:01,422 Sama sekali tidak, rekanku minta berhenti dan memeriksa 79 00:07:01,589 --> 00:07:03,048 Beetle kuning itu. 80 00:07:12,766 --> 00:07:15,769 Tolong perlihatkan alat pemadam. 81 00:07:18,439 --> 00:07:21,400 Bisa turun dari mobil, Pak? 82 00:07:23,151 --> 00:07:24,194 Kenapa? 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,865 Saya perlu masuk ke dalam mobil. 84 00:07:30,493 --> 00:07:32,035 Percayalah pada saya. 85 00:07:32,911 --> 00:07:34,538 Apa ini benar perlu? 86 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 Ya. 87 00:07:36,081 --> 00:07:37,291 Silakan turun. 88 00:07:46,509 --> 00:07:47,926 Tunggu di sini, ya? 89 00:08:10,491 --> 00:08:11,950 Alat pemadamnya sesuai. 90 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Ya... 91 00:08:16,539 --> 00:08:18,081 sesuai. 92 00:08:30,218 --> 00:08:32,012 Tak ada narkoba di mobil? 93 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 Kau tak merokok ganja? 94 00:08:35,516 --> 00:08:36,517 Tidak. 95 00:08:39,520 --> 00:08:40,646 Senjata? 96 00:08:41,229 --> 00:08:42,648 Aku tak membawa senjata. 97 00:08:57,538 --> 00:08:59,998 Lanjut jalan, jangan berhenti. 98 00:09:15,973 --> 00:09:17,641 Tak ada yang mau berhenti. 99 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 Ban serep itu bukankah sudah terlalu aus? 100 00:09:28,277 --> 00:09:29,862 Itu ban serep yang bagus. 101 00:09:32,365 --> 00:09:33,616 Baiklah. 102 00:09:36,994 --> 00:09:38,371 Dengar, Pak... 103 00:09:43,250 --> 00:09:48,130 Bisakah kau... menyumbang untuk dana karnaval polisi? 104 00:09:49,882 --> 00:09:53,552 Kapten.../ Bukan kapten, aku sersan. 105 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Sersan. 106 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 Aku sudah mengemudi tiga hari. 107 00:09:58,641 --> 00:10:01,644 Sisa uangku habis untuk bensin. 108 00:10:04,688 --> 00:10:06,524 Tapi jika kau mau... 109 00:10:09,192 --> 00:10:12,446 Kau bisa ambil ini. Rokok. 110 00:10:17,410 --> 00:10:18,619 Bolehkah aku menyimpannya? 111 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 Tentu. 112 00:10:57,783 --> 00:10:59,868 Pergi! Pergi dari sini! 113 00:11:00,744 --> 00:11:01,829 Menjauh! 114 00:11:03,664 --> 00:11:05,708 Bodoh, dasar tolol. 115 00:11:12,548 --> 00:11:15,468 AGEN RAHASIA 116 00:11:47,458 --> 00:11:50,210 Dari Pernambuco ke dunia. 117 00:11:50,378 --> 00:11:53,922 Selamat siang para pendengar "Jornal do Commercio"! 118 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 DIKEMUDIKAN OLEHKU, DIPANDU TUHAN 119 00:12:16,153 --> 00:12:18,071 Ini Selasa Gemuk. 120 00:12:18,238 --> 00:12:22,117 Jadi, apakah kau menikmati perihnya pengkhianatan? 121 00:12:22,285 --> 00:12:23,494 Apakah terasa berat? 122 00:12:23,661 --> 00:12:26,872 Maka bersantailah dan nikmati Chicago, 123 00:12:27,039 --> 00:12:29,667 "If You Leave Me Now." 124 00:12:37,341 --> 00:12:40,553 SIHIR ADALAH LIKU ORANG MISKIN 125 00:13:46,452 --> 00:13:51,624 BAGIAN 1 MIMPI BURUK SEORANG ANAK 126 00:13:55,378 --> 00:13:58,046 DEPARTEMEN OSEANOGRAFI 127 00:14:13,354 --> 00:14:14,355 Ya ampun! 128 00:14:15,188 --> 00:14:16,774 Aku mohon berkatmu, Romo./ Tuhan memberkatimu. 129 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Perwira Euclid. 130 00:14:18,233 --> 00:14:21,279 Tunggu sebentar. Aku perlu bicara dengan anak buahku, ya? 131 00:14:21,445 --> 00:14:22,905 Pergi, mundur. 132 00:14:31,497 --> 00:14:33,374 Sebelum masuk... 133 00:14:35,709 --> 00:14:37,545 katakan apa yang terjadi. 134 00:14:37,920 --> 00:14:39,087 Begini, Romo... 135 00:14:39,588 --> 00:14:42,925 Kurasa itu pria yang minggu lalu. 136 00:14:43,467 --> 00:14:44,552 Apa? 137 00:14:44,718 --> 00:14:46,887 Apa? Kau gila? 138 00:14:47,054 --> 00:14:49,723 Menurutmu aku akan memanggil romo dari karnaval 139 00:14:49,890 --> 00:14:51,350 jika ini tak serius? 140 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Siapa yang memimpin di sini? 141 00:14:55,062 --> 00:14:59,400 Si seniman, dari kantor Kordeiro./ Aku tak tahan dengan brengsek itu. 142 00:14:59,567 --> 00:15:00,901 Fernando tidak ada? 143 00:15:01,068 --> 00:15:02,570 Dia sedang menikmati karnaval. 144 00:15:03,862 --> 00:15:05,739 Ada wartawan?/ Tidak. 145 00:15:05,906 --> 00:15:07,866 Hanya satu ilmuwan dan beberapa mahasiswa. 146 00:15:10,911 --> 00:15:13,289 Kanan atau kiri? 147 00:15:13,456 --> 00:15:15,708 Aku tak melihat, terlalu jauh. 148 00:15:16,083 --> 00:15:17,501 Mencurigakan. 149 00:15:39,773 --> 00:15:41,942 Perwira Euclid, kau seharusnya tak datang. 150 00:15:42,109 --> 00:15:44,445 Aku hampir selesai. 151 00:15:53,621 --> 00:15:56,374 Aku Euclid Kavalkančis, kepala polisi. 152 00:15:56,540 --> 00:15:57,625 Siap melayani. 153 00:15:59,752 --> 00:16:03,130 Individu itu ditemukan hari Minggu, kita harus bergerak cepat. 154 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Kau tak punya lemari pendingin?/ Rusak. 155 00:16:07,760 --> 00:16:11,138 Saat bekerja, kami menemukan sebuah bagian... 156 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 maksudku, sebuah kaki. 157 00:16:13,391 --> 00:16:16,977 Aku sempat menariknya, tapi kupikir lebih baik tidak. 158 00:16:17,436 --> 00:16:19,229 Kami menelepon polisi. 159 00:16:21,399 --> 00:16:23,066 Sial... 160 00:16:25,444 --> 00:16:28,238 Di mana hiu itu ditemukan, 161 00:16:28,614 --> 00:16:29,782 atau dibunuh? 162 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 150 meter dari pantai. 163 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Di sana, di Kandeja. 164 00:16:35,996 --> 00:16:37,665 Dan kaki itu... 165 00:16:38,165 --> 00:16:39,542 milik seorang pria? 166 00:16:39,708 --> 00:16:41,251 Lebih baik belum mengatakan apa pun. 167 00:16:41,419 --> 00:16:43,379 Itu urusan tim forensik. 168 00:16:47,383 --> 00:16:49,159 Kau akan memotongnya dengan pisau? Tak perlu. 169 00:16:49,194 --> 00:16:50,069 Tenang saja, aku berpengalaman. 170 00:16:50,093 --> 00:16:51,720 Kau akan merusak jasadnya. 171 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Aku yang akan melepasnya. 172 00:16:54,181 --> 00:16:56,475 Tolong tunggu di sana. 173 00:16:57,476 --> 00:16:58,811 Tanpa pisau. 174 00:16:59,312 --> 00:17:00,521 Serahkan sarung tangan. 175 00:17:05,568 --> 00:17:07,570 Profesor, satu pertanyaan saja. 176 00:17:07,736 --> 00:17:09,029 Apakah Anda mengambil foto? 177 00:17:11,907 --> 00:17:13,326 Tidak, tak ada foto. 178 00:17:19,332 --> 00:17:21,959 Profesor, hiu itu jantan atau betina? 179 00:17:30,050 --> 00:17:31,176 Jantan. 180 00:17:48,527 --> 00:17:49,528 Sial! 181 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Brengsek! 182 00:17:53,031 --> 00:17:54,908 Misi selesai. 183 00:17:56,744 --> 00:17:59,497 Astaga, kau basah kuyup! 184 00:18:00,498 --> 00:18:01,707 Ini. 185 00:18:03,501 --> 00:18:06,211 Dona Sebastijana?/ Ya, ada apa? 186 00:18:06,379 --> 00:18:07,963 Marselas?/ Ya. 187 00:18:08,130 --> 00:18:09,298 Apa kabar?/ Baik. 188 00:18:09,465 --> 00:18:11,507 Aku perlu tumpangan./ Tentu, naiklah. 189 00:18:16,096 --> 00:18:18,641 Ini Klovis. Naik di pijakan kaki, Nak! 190 00:18:18,807 --> 00:18:20,434 Semuanya beres?/ Ya. 191 00:18:20,601 --> 00:18:22,686 Kau nyaman?/ Ya. 192 00:18:22,853 --> 00:18:24,021 Mari berangkat. 193 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Polisi tak menangkapmu saat melihat janggutmu? 194 00:18:29,067 --> 00:18:30,528 Hari ini mereka merampokku! 195 00:18:30,694 --> 00:18:32,488 Bagaimana?/ Mereka mengambil rokokku. 196 00:18:32,655 --> 00:18:34,114 Jangan beri mereka apa pun! 197 00:18:34,282 --> 00:18:36,074 Kau bisa ambil rokokku. 198 00:18:36,241 --> 00:18:38,201 Aku tak akan pernah membiarkan mereka mengambil punyaku. 199 00:18:38,369 --> 00:18:40,037 Sudah berapa lama kau merokok? 200 00:18:40,203 --> 00:18:41,455 Enam puluh tahun. 201 00:18:41,622 --> 00:18:43,123 Bercanda! Umur Ibu berapa? 202 00:18:43,291 --> 00:18:45,501 77, begitu tertulis di akta kelahiran. 203 00:18:45,668 --> 00:18:47,169 Aku lahir tahun 1900. 204 00:19:17,157 --> 00:19:18,909 Klovis, bantu dia. Turunkan koper. 205 00:19:18,951 --> 00:19:21,119 Bisa buka bagasi?/ Sudah terbuka. 206 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 Selamat datang. 207 00:19:29,503 --> 00:19:31,672 Ini orangnya?/ Ya. 208 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Selamat datang! 209 00:19:33,674 --> 00:19:35,092 OFIRO MADHOUSE 210 00:19:37,052 --> 00:19:39,221 Aku bawa bir. 211 00:19:40,348 --> 00:19:41,682 Untuk kedatanganmu. 212 00:19:44,893 --> 00:19:46,687 Santa Maria... 213 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 Harold. 214 00:19:50,065 --> 00:19:51,108 Marselas. 215 00:19:51,525 --> 00:19:52,818 Wah... 216 00:19:54,111 --> 00:19:57,656 Pesta ini sudah berjalan sejak jam tujuh. Tak ada yang tidur dua malam. 217 00:19:57,823 --> 00:19:59,450 Baiklah, dona Sebastijana! 218 00:20:00,075 --> 00:20:02,077 Mari masuk, kau perlu istirahat. 219 00:20:04,372 --> 00:20:06,123 Sampai jumpa./ Selamat datang. 220 00:20:08,376 --> 00:20:09,585 Lihat siapa yang datang! 221 00:20:10,127 --> 00:20:11,712 Teresa Victoria. 222 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 Ini Marselas, baru tiba. 223 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Halo. 224 00:20:15,299 --> 00:20:17,175 Hai, senang bertemu./ Senang bertemu juga. 225 00:20:17,343 --> 00:20:20,846 Ini Antonijus, suaminya. Mereka dari Angola. 226 00:20:22,139 --> 00:20:24,517 Bagaimana keadaan di sana? 227 00:20:25,225 --> 00:20:27,311 Ceritanya panjang. 228 00:20:28,020 --> 00:20:30,689 Kita duduk saja, nanti kuceritakan. 229 00:20:32,232 --> 00:20:35,569 Dona Sebastijana, hari ini mereka berisik, ya? 230 00:20:35,736 --> 00:20:38,864 Tenang, akan kuminta musik dikecilkan. 231 00:20:39,407 --> 00:20:41,325 Kepalaku berdenyut. 232 00:20:41,492 --> 00:20:42,773 Akan kuurus./ Baik. 233 00:20:42,868 --> 00:20:45,245 Selamat datang./ Terima kasih, semoga membaik. 234 00:20:46,163 --> 00:20:48,081 Sampai jumpa./ Senang bertemu. 235 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Ini Ofiras. 236 00:20:51,502 --> 00:20:54,046 Aku tinggal di sini dua puluh tahun. 237 00:20:54,212 --> 00:20:57,174 Dan ini apartemen keponakanku, Žeisa. 238 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 Semua sudah kusiapkan. 239 00:20:59,343 --> 00:21:01,304 Benar-benar lengkap! 240 00:21:01,470 --> 00:21:04,557 Semuanya rapi./ Apartemen yang indah. 241 00:21:04,723 --> 00:21:06,475 Lengkap perabotan. 242 00:21:06,850 --> 00:21:09,812 Aku minta Klovis membersihkan semuanya. 243 00:21:09,978 --> 00:21:11,689 Boleh kutaruh ini di kamar? 244 00:21:11,855 --> 00:21:13,649 Ya, Klovi. 245 00:21:13,816 --> 00:21:17,945 Ia membersihkan seluruh apartemen dan mengelap debu. 246 00:21:18,236 --> 00:21:22,157 Tapi itu belum cukup, jadi kemarin kubawa dupa, 247 00:21:22,491 --> 00:21:25,286 daun inggu, dan garam kasar. 248 00:21:25,453 --> 00:21:27,496 Dan kulakukan ritual pembersihan. 249 00:21:27,663 --> 00:21:29,540 Kau luar biasa. 250 00:21:29,957 --> 00:21:32,710 Anggap rumah sendiri./ Terima kasih banyak. 251 00:21:34,462 --> 00:21:36,297 Dan kau? Sekolah? 252 00:21:37,214 --> 00:21:38,466 Tidak./ Kenapa? 253 00:21:38,632 --> 00:21:41,927 Ia datang bulan lalu dari Rio Formoso. 254 00:21:42,553 --> 00:21:46,014 Ia kabur dari ayah dan pamannya. 255 00:21:46,432 --> 00:21:50,603 Mereka ingin menjadikannya pria seperti yang mereka mau. 256 00:21:50,769 --> 00:21:52,438 Klovis itu pria. 257 00:21:52,605 --> 00:21:54,022 Benar, Klovi?/ Ya, aku pria. 258 00:21:54,565 --> 00:21:57,025 Hanya bukan seperti yang mereka mau. 259 00:21:57,192 --> 00:21:59,027 Karena itu ia membantuku di sini. 260 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 Ia melakukan semua yang kuminta: menyiram tanaman, 261 00:22:01,697 --> 00:22:03,741 memetik mangga, semuanya. 262 00:22:03,907 --> 00:22:05,493 Dan setelah sinetron, 263 00:22:05,784 --> 00:22:07,286 ia tidur. 264 00:22:07,453 --> 00:22:09,372 Soal sekolah, nanti saja. 265 00:22:09,663 --> 00:22:11,164 Kau harus sekolah. 266 00:22:13,000 --> 00:22:14,918 Jadi, ada kucing di rumah. 267 00:22:25,554 --> 00:22:27,848 Dona Sebastijana, ini apa? 268 00:22:29,642 --> 00:22:31,310 Kau alergi kucing? 269 00:22:31,977 --> 00:22:33,979 Tidak, aku suka kucing, tapi... 270 00:22:34,313 --> 00:22:37,400 Mereka lahir di desa. 271 00:22:37,816 --> 00:22:40,778 Mereka hendak disuntik mati, Žeisa membawanya ke sini. 272 00:22:41,111 --> 00:22:43,781 Ini Liza dan Eliza. 273 00:22:45,073 --> 00:22:46,909 Liza dan Eliza?/ Ya. 274 00:22:48,869 --> 00:22:51,289 Liza dan Eliza... 275 00:22:52,122 --> 00:22:54,166 Mereka tinggal di apartemen? 276 00:22:54,333 --> 00:22:55,543 Kurang lebih. 277 00:22:55,959 --> 00:22:59,838 Saat Žeisa pergi, ia menitipkan kucing padaku. 278 00:23:00,005 --> 00:23:05,386 Mereka tinggal di atas denganku, tapi selalu turun dan menggaruk pintu. 279 00:23:06,094 --> 00:23:07,680 Lalu kupikir, "Tuhan, 280 00:23:07,846 --> 00:23:10,766 mereka sangat merindukan Žeisa sampai bisa merusak pintu." 281 00:23:10,933 --> 00:23:13,977 Jadi kuminta Klovis membuat lubang ini, buruk sekali. 282 00:23:14,144 --> 00:23:16,355 Aku bilang ini akan jelek. 283 00:23:16,522 --> 00:23:17,315 Ya, kau bilang. 284 00:23:17,481 --> 00:23:19,232 Salahku, sayang. 285 00:23:19,400 --> 00:23:21,527 Tapi memang jelek, tak bisa disangkal. 286 00:23:21,694 --> 00:23:22,903 Pintunya rusak. 287 00:23:23,696 --> 00:23:26,782 Sekarang kucing dan anjing lalu-lalang. 288 00:23:28,826 --> 00:23:32,496 Anak-anak, ini Marselas yang kuceritakan. 289 00:23:32,663 --> 00:23:34,457 Marselas, ini Joana. 290 00:23:35,123 --> 00:23:36,709 Dan yang lebih gemuk itu Marija. 291 00:23:37,042 --> 00:23:38,377 Halo. 292 00:23:38,544 --> 00:23:39,712 Maaf. 293 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Mereka bekerja di gedung ini. 294 00:23:42,881 --> 00:23:45,050 Selamat siang, dona Sebastijana. 295 00:23:45,217 --> 00:23:48,679 Tetangga baruku Klaudija dan putrinya Debora. 296 00:23:48,846 --> 00:23:50,806 Halo./ Halo, senang bertemu. 297 00:23:50,973 --> 00:23:51,974 Senang bertemu. 298 00:23:52,015 --> 00:23:53,767 Ada apa dengan kepala anak itu? 299 00:23:54,226 --> 00:23:55,353 Kutu. 300 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Penuh sekali. 301 00:23:57,480 --> 00:23:59,272 Klaudija itu guru dan dokter gigi. 302 00:24:01,066 --> 00:24:02,568 Bercerai! 303 00:24:02,735 --> 00:24:04,612 Dia luar biasa. 304 00:24:04,778 --> 00:24:07,906 Ia datang menemuimu./ Sudahlah. 305 00:24:08,073 --> 00:24:09,074 Tentu tidak. 306 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Semua akan baik-baik saja. 307 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Aku hanya mampir. 308 00:24:12,202 --> 00:24:14,055 Sulit menahan lidahku. 309 00:24:14,079 --> 00:24:17,249 Aduh, dona Sebastijana, tolong.../ Apa pun yang terjadi... 310 00:24:17,416 --> 00:24:18,709 Tak perlu, dona Sebastijana. 311 00:24:18,876 --> 00:24:20,628 Senang bertemu./ Sama-sama. 312 00:24:20,794 --> 00:24:23,130 Selamat datang di rumah kami./ Terima kasih. 313 00:24:23,297 --> 00:24:25,883 Jika perlu apa pun, aku tinggal di atas. 314 00:24:26,342 --> 00:24:27,968 Lantai atas?/ Ya. 315 00:24:28,344 --> 00:24:30,178 Klovis di sana?/ Ya. 316 00:24:30,346 --> 00:24:32,931 Akan kuminta ia membeli rokok. 317 00:24:33,307 --> 00:24:34,642 Senang bertemu. 318 00:24:35,351 --> 00:24:37,019 Sekarang kau sudah melihat semuanya. 319 00:24:40,398 --> 00:24:42,525 Aku punya sesuatu untukmu. 320 00:24:43,901 --> 00:24:45,110 Ini. 321 00:24:45,986 --> 00:24:49,407 Kau harus datang sangat pagi hari Jumat. 322 00:24:50,032 --> 00:24:52,200 Jam lima pagi./ Terima kasih. 323 00:24:54,244 --> 00:24:56,455 Aku senang bisa membantu. 324 00:26:22,291 --> 00:26:27,045 Aku menemukan rumah di tepi laut. 325 00:26:29,923 --> 00:26:34,595 Ada pohon kelapa dan tempat tidur gantung, kita bisa menggantungkannya. 326 00:26:39,850 --> 00:26:43,270 Lalu, sayangku, 327 00:26:45,147 --> 00:26:49,693 aku akan merasakan cinta dalam pelukanmu. 328 00:26:49,860 --> 00:26:52,613 Dalam sinar yang indah. 329 00:26:52,780 --> 00:26:54,948 Dan kemudian... 330 00:26:55,533 --> 00:26:59,287 kita akan menempuh jalan tak lagi hanya berdua. 331 00:27:18,847 --> 00:27:21,141 NASRAI 332 00:27:26,104 --> 00:27:27,773 Banyak sekali hiu. 333 00:27:29,525 --> 00:27:30,734 Ya, Kakek. 334 00:27:31,277 --> 00:27:33,696 Aku menggambar poster film. 335 00:27:38,659 --> 00:27:41,161 Kapan aku bisa menontonnya? 336 00:27:42,663 --> 00:27:45,165 Fernanda, ini untuk usia 14 tahun ke atas. 337 00:27:47,293 --> 00:27:49,462 Lagipula, kau akan bermimpi buruk. 338 00:27:50,087 --> 00:27:52,506 Aku sudah bermimpi buruk, Kakek. 339 00:28:30,336 --> 00:28:33,005 Aku takkan tenang, ya? 340 00:28:33,171 --> 00:28:35,424 Dona Lenira, aku akan menjenguk anakku. 341 00:28:45,434 --> 00:28:47,728 Kau yakin seharusnya berada di sini? 342 00:28:48,729 --> 00:28:51,399 Aku ingin bertemu Fernanda, Tn. Aleksandras. Ia ada? 343 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Fernanda. 344 00:29:12,169 --> 00:29:16,131 Ada kaki di dalam perut hiu itu. 345 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Kau takut? Kaki manusia? 346 00:29:19,927 --> 00:29:22,012 Ya, kaki manusia. 347 00:29:22,430 --> 00:29:25,474 Kau melihatnya di TV?/ Di radio kakek. 348 00:29:26,559 --> 00:29:28,727 Tak ada yang bisa dilihat di radio. 349 00:29:29,061 --> 00:29:30,563 Hanya bisa didengar. 350 00:29:30,729 --> 00:29:32,398 Kita harus mencari... 351 00:29:32,565 --> 00:29:36,569 pria yang kehilangan kakinya dan memasangnya kembali. 352 00:29:39,280 --> 00:29:42,741 Dengan sekrup atau... 353 00:29:43,241 --> 00:29:45,369 sedikit lem, atau tali. 354 00:29:45,536 --> 00:29:48,497 Atau dijahit./ Ya. 355 00:29:48,664 --> 00:29:50,207 Dengan alat itu. 356 00:29:54,086 --> 00:29:57,548 Ayah, apakah Ibu bisa bersama kita sekarang? 357 00:29:59,967 --> 00:30:03,971 Sekarang, kenangan tentang Ibu bersama kita. 358 00:30:04,638 --> 00:30:10,143 Saat kita memikirkan seseorang, ia seolah bersama kita. 359 00:30:14,773 --> 00:30:16,567 Tapi bisakah ia kembali? 360 00:30:19,528 --> 00:30:20,738 Tidak, Nak. 361 00:30:21,780 --> 00:30:24,283 Ibu sakit dan meninggal. 362 00:30:24,450 --> 00:30:26,201 Ia takkan kembali. 363 00:30:26,827 --> 00:30:30,373 Ingat saat kau pilek dan demammu tinggi? 364 00:30:31,415 --> 00:30:33,459 Ya, aku ingat. 365 00:30:34,167 --> 00:30:38,506 Saat pneumonia, suhunya naik jauh lebih tinggi. 366 00:30:38,672 --> 00:30:42,635 Wah! Sampai 50 derajat? 367 00:30:43,093 --> 00:30:44,512 Sampai 50. 368 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 Sedih sekali, ya? 369 00:30:50,684 --> 00:30:53,103 Ya, tapi kau dan aku di sini. 370 00:30:54,104 --> 00:30:57,566 Ibu juga bersama kita, dalam kenangan. 371 00:30:57,983 --> 00:31:01,445 Aku tak tinggal bersamamu sekarang hanya karena aku tak bisa. 372 00:31:01,904 --> 00:31:04,197 Itulah sebabnya aku datang ke sini. 373 00:31:04,365 --> 00:31:05,408 Baik? 374 00:31:05,574 --> 00:31:09,036 Agar kita bisa hidup dan selalu bersama. 375 00:31:09,202 --> 00:31:10,496 Kau dan aku. 376 00:32:01,880 --> 00:32:07,094 NEGARA BAGIAN SƃO PAULO 377 00:32:16,103 --> 00:32:18,188 Lagu "In the City" ini sering diputar. 378 00:32:19,106 --> 00:32:20,107 Benarkah? 379 00:32:20,858 --> 00:32:22,360 Bagaimana dengan para perempuan? 380 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Bagus. 381 00:32:29,241 --> 00:32:31,243 SƉRGIO MOTTA DAM 382 00:32:34,204 --> 00:32:35,539 Itu Oliveira. 383 00:32:37,082 --> 00:32:39,209 Oliveira!/ Letnan. 384 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 Kau tahu, biasanya aku tidak bertanya, tapi... 385 00:32:51,555 --> 00:32:52,973 Aku jadi penasaran. 386 00:32:54,558 --> 00:32:56,352 Siapa perempuan tua di ujung itu? 387 00:33:00,356 --> 00:33:02,691 Apa urusannya bagiku kalau kuberitahu? 388 00:33:07,154 --> 00:33:08,447 Pengadu. 389 00:35:14,156 --> 00:35:15,240 Astaga. 390 00:35:17,200 --> 00:35:18,577 Enyahlah. 391 00:35:27,002 --> 00:35:28,546 Siapa perempuan itu bagimu? 392 00:35:29,004 --> 00:35:30,298 Aku penasaran. 393 00:35:34,927 --> 00:35:38,472 Seperti gatal yang tak bisa kau garuk, ya? 394 00:35:52,820 --> 00:35:54,905 Warisan dan iri hati. 395 00:36:34,194 --> 00:36:35,571 Mereka baru tiba. 396 00:36:36,154 --> 00:36:37,448 Aku hampir selesai. 397 00:36:52,463 --> 00:36:54,006 Itu orangnya. 398 00:37:02,264 --> 00:37:04,600 Sepertinya dia kabur ke Recife. 399 00:37:04,767 --> 00:37:07,728 Aku akan cari tahu lagi dan melapor. 400 00:37:07,895 --> 00:37:11,774 Dia putih, pribumi, mulato, atau hitam? 401 00:37:11,940 --> 00:37:13,150 Dia putih. 402 00:37:13,859 --> 00:37:15,027 Apa pekerjaannya? 403 00:37:16,404 --> 00:37:19,197 Tertulis di dokumen. 404 00:37:22,200 --> 00:37:23,577 Yang di kanan itu, 405 00:37:23,911 --> 00:37:25,078 yang berjanggut. 406 00:37:27,415 --> 00:37:29,124 Pria seperti dia... 407 00:37:30,668 --> 00:37:33,003 Seperti yang kau pahami, lebih mahal. 408 00:37:36,549 --> 00:37:39,552 Aku minta 60.000 cruzado. 409 00:37:39,718 --> 00:37:43,221 Ditambah perjalanan, akomodasi, dan biaya lain. 410 00:37:46,642 --> 00:37:48,852 Aku bayar 40.000. 411 00:37:52,022 --> 00:37:53,691 Aku ingin layanan kelas satu. 412 00:37:54,149 --> 00:37:56,569 Dan aku tidak mau ada masalah. 413 00:37:56,735 --> 00:37:58,446 Jangan hubungi aku lagi. 414 00:37:58,612 --> 00:38:00,323 Anggap aku tidak ada. 415 00:38:01,615 --> 00:38:02,825 Tangani sendiri. 416 00:38:05,536 --> 00:38:09,290 Dengan segala hormat, Tn. Giroči.../ Giroti! 417 00:38:10,333 --> 00:38:12,084 Tn. Giroči. 418 00:38:12,668 --> 00:38:15,963 Kita sudah memenangkan banyak hal bersama. 419 00:38:16,129 --> 00:38:20,050 Tidak ada gunanya berpura-pura bernegosiasi, 420 00:38:20,217 --> 00:38:22,636 Saat kau tahu hargaku wajar. 421 00:38:23,136 --> 00:38:24,680 60.000 cruzado. 422 00:38:24,847 --> 00:38:25,889 30.000 sekarang. 423 00:38:26,264 --> 00:38:27,933 30.000 nanti. 424 00:38:29,017 --> 00:38:31,186 Kalian selalu bersama?/ Selalu. 425 00:38:31,354 --> 00:38:32,438 Ya. 426 00:38:32,605 --> 00:38:35,816 Kami akan menandatangani kontrak bersama. 427 00:38:36,484 --> 00:38:38,777 Jika kau tidak setuju, 428 00:38:39,152 --> 00:38:41,154 aku akan mengerti dan menghormatinya. 429 00:38:45,743 --> 00:38:48,371 Liburan ini berlalu begitu cepat. 430 00:38:50,623 --> 00:38:53,000 Dia bajingan. 431 00:38:55,168 --> 00:38:56,379 Aku ingin... 432 00:39:04,011 --> 00:39:05,178 lubang. 433 00:39:07,681 --> 00:39:08,766 Lubang? 434 00:39:09,892 --> 00:39:11,310 Di mulutnya. 435 00:39:12,770 --> 00:39:15,022 Buat dia bisu, mengerti? 436 00:39:16,857 --> 00:39:18,317 Tenang saja. 437 00:39:19,735 --> 00:39:20,778 Baik. 438 00:39:21,779 --> 00:39:23,030 Jadi 60.000. 439 00:39:35,584 --> 00:39:38,921 Tidak ada gigi berlubang? 440 00:39:40,798 --> 00:39:42,215 Aku punya karang gigi. 441 00:39:42,800 --> 00:39:45,260 Ini. Aku menemukannya. 442 00:39:45,969 --> 00:39:47,721 Dan besar sekali. 443 00:39:48,597 --> 00:39:49,890 Hati-hati. 444 00:39:50,057 --> 00:39:51,392 Marcel! 445 00:39:55,187 --> 00:39:56,814 Ya, Dona Sebastiana? 446 00:39:57,189 --> 00:40:00,734 Mereka membawa barangnya. Temui Valdemar. 447 00:40:02,570 --> 00:40:04,655 Waktumu habis./ Tidak, belum! 448 00:40:25,175 --> 00:40:26,802 Aku tidak mau berciuman. 449 00:40:27,886 --> 00:40:28,887 Maksudmu? 450 00:40:29,054 --> 00:40:31,474 Kita sudah terlalu banyak berciuman. 451 00:40:39,982 --> 00:40:41,066 Kalau begitu, baik. 452 00:40:50,784 --> 00:40:52,536 Kau tahu kisah Zeus? 453 00:40:53,371 --> 00:40:55,373 Keponakan Dona Sebastiana? 454 00:40:57,416 --> 00:41:00,753 Pemilik tempat tidur ini, rumah ini. 455 00:41:05,215 --> 00:41:08,719 Katanya, dia meninggalkan semua barangnya. 456 00:41:11,514 --> 00:41:12,806 Itu tidak benar. 457 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Dia dibunuh tunangannya. 458 00:41:18,896 --> 00:41:22,190 Marah karena dia mendapat beasiswa ke Jerman. 459 00:41:23,776 --> 00:41:26,028 Apa yang kau katakan? 460 00:41:28,781 --> 00:41:31,700 Tragedi besar./ Ya. 461 00:41:46,256 --> 00:41:48,008 Dari mana kau tahu? 462 00:41:49,802 --> 00:41:52,012 Dona Sebastijana yang bilang. 463 00:41:53,889 --> 00:41:57,184 Aku perhatikan dia menceritakan versi lain ke orang lain. 464 00:42:08,404 --> 00:42:09,697 Dona Sebastijana. 465 00:42:09,863 --> 00:42:11,282 Halo./ Apa kabar? 466 00:42:11,907 --> 00:42:14,242 Baik, pernah lebih buruk. 467 00:42:14,410 --> 00:42:16,995 Tapi di usia 77, aku baik-baik saja. 468 00:42:23,043 --> 00:42:24,127 Joana. 469 00:42:26,839 --> 00:42:28,716 Selamat pagi. 470 00:42:28,882 --> 00:42:30,050 Selamat pagi. 471 00:42:30,468 --> 00:42:31,760 Kau siap, sayang? 472 00:42:31,927 --> 00:42:33,095 Madam memanggil? 473 00:42:33,261 --> 00:42:35,138 Bisa bawakan belanjaanku? 474 00:42:35,306 --> 00:42:36,474 Kau dari mana? 475 00:42:37,015 --> 00:42:40,185 Aku menolong seorang pria sakit gigi. 476 00:42:45,483 --> 00:42:47,025 Dia merepotkanmu? 477 00:42:47,192 --> 00:42:49,945 Akulah yang merepotkannya. Dia di tangan yang tepat. 478 00:42:50,112 --> 00:42:51,614 Aku jatuh cinta pada perempuan ini. 479 00:42:51,780 --> 00:42:53,240 Penjaga kami./ Ya. 480 00:42:53,407 --> 00:42:55,200 Dia terurus dengan baik. 481 00:42:55,993 --> 00:42:58,412 Jadi, katakan, kau membawanya tiap minggu? 482 00:42:58,579 --> 00:43:00,456 Setiap Kamis. 483 00:43:00,998 --> 00:43:02,833 Orang tuaku punya kebun. 484 00:43:03,334 --> 00:43:05,753 Kami mengumpulkan sisanya, 485 00:43:05,919 --> 00:43:07,796 dan aku bawa buah, sayur... 486 00:43:07,963 --> 00:43:10,466 Jadi kami tak perlu ke sana?/ Ya. 487 00:43:10,633 --> 00:43:11,884 Maria! 488 00:43:12,885 --> 00:43:14,845 Dona Sebastijana./ Halo. 489 00:43:15,888 --> 00:43:17,490 Selamat pagi, Valdemar./ Selamat pagi. 490 00:43:17,640 --> 00:43:18,891 Halo, Marselai. 491 00:43:19,266 --> 00:43:22,102 Hanya mengecek produk kami, punya para pengungsi? 492 00:43:23,312 --> 00:43:24,938 Ada mangaba hari ini? 493 00:43:25,314 --> 00:43:27,858 Tidak, mangaba sudah habis. 494 00:43:29,985 --> 00:43:32,446 Mungkin kita hindari kata itu, ya? 495 00:43:32,613 --> 00:43:34,823 Kami tidak memakainya di sini. 496 00:43:35,533 --> 00:43:36,700 "Mangaba"? 497 00:43:36,867 --> 00:43:38,286 "Pengungsi". 498 00:43:38,994 --> 00:43:40,329 Lalu kami ini apa? 499 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Flavija. 500 00:44:11,652 --> 00:44:12,695 Tunggu. 501 00:44:13,404 --> 00:44:16,365 Bisa diulangi?/ Tanggal yang mana? 502 00:44:17,240 --> 00:44:20,077 25 Februari 1977. 503 00:44:20,578 --> 00:44:22,037 Dan kau? 504 00:44:22,204 --> 00:44:24,457 Rekaman tahun 1978. 505 00:44:25,291 --> 00:44:26,625 Sebastijanos. 506 00:44:26,792 --> 00:44:28,001 Baik. 507 00:44:33,841 --> 00:44:35,593 Kesepakatannya begini: 508 00:44:35,759 --> 00:44:39,262 dia harus datang ke kantor pukul lima pagi 509 00:44:39,430 --> 00:44:41,264 dan memanggil Anisijus, 510 00:44:41,515 --> 00:44:45,060 yang menjadi penghubung kami. Ia melakukannya. 511 00:44:46,979 --> 00:44:50,358 BAGIAN 2 DINAS DOKUMEN IDENTITAS 512 00:44:50,524 --> 00:44:51,692 Budinkis. 513 00:44:53,652 --> 00:44:54,862 Tetap waspada. 514 00:44:55,446 --> 00:44:58,366 "Kaki pria ditemukan di dalam hiu..." 515 00:44:58,907 --> 00:45:02,536 Tak ada apa pun di sini, dan tak akan ada yang belum kuketahui. 516 00:45:03,078 --> 00:45:06,123 Lihat. 517 00:45:06,707 --> 00:45:10,669 "Mahasiswa agronomi masih hilang." 518 00:45:10,836 --> 00:45:13,797 Tuhan, sungguh bencana... 519 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 Kami tak tahu dia orang baik. 520 00:45:16,967 --> 00:45:19,011 Bagaimana kami bisa tahu? 521 00:45:28,646 --> 00:45:30,856 ROBERTO SANTELMO DINAS DOKUMEN IDENTITAS 522 00:45:38,989 --> 00:45:40,240 Lihat. 523 00:45:40,991 --> 00:45:42,743 Kenapa kau begitu khawatir 524 00:45:42,910 --> 00:45:45,496 dengan isi surat kabar? 525 00:45:45,663 --> 00:45:49,041 Karena mungkin ada komunis kecil sialan 526 00:45:49,375 --> 00:45:52,628 yang mencoba memperdaya kita, Nak. 527 00:45:54,422 --> 00:45:56,965 Selama tak ada jasad, semuanya aman. 528 00:45:57,132 --> 00:45:59,009 Satu kaki tak akan ke mana-mana. 529 00:45:59,176 --> 00:46:00,386 Astaga... 530 00:46:01,053 --> 00:46:02,513 Lalu kaki itu? 531 00:46:03,472 --> 00:46:05,433 Ada di kamar mayat kota. 532 00:46:45,138 --> 00:46:46,139 Marselas? 533 00:46:46,307 --> 00:46:48,058 Ya. Anisijus? 534 00:46:48,476 --> 00:46:50,102 Kau tepat waktu. 535 00:46:50,561 --> 00:46:52,062 Aku diminta datang pagi. 536 00:46:52,855 --> 00:46:54,732 Kami semua diminta begitu. 537 00:46:54,898 --> 00:46:56,024 Mari masuk. 538 00:46:59,278 --> 00:47:00,529 Das Doresa?/ Ya? 539 00:47:00,696 --> 00:47:02,656 Tolong bawakan kopi dan air./ Baik. 540 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Gula secukupnya./ Tentu. 541 00:47:04,700 --> 00:47:07,870 Logatmu bukan SĆ£o Paulo./ Aku dari Pernambuco. 542 00:47:08,036 --> 00:47:09,246 Begitu. 543 00:47:11,707 --> 00:47:14,918 Tapi logat Pernambucumu agak aneh. 544 00:47:16,462 --> 00:47:18,839 Gerald, ke meja ini. 545 00:47:20,383 --> 00:47:22,092 Selamat pagi, Dona Dagmara. 546 00:47:22,843 --> 00:47:25,012 Anggap ini hari kerja biasa, ya? 547 00:47:25,178 --> 00:47:26,514 Duduk di meja itu. 548 00:47:27,348 --> 00:47:29,767 Aku duduk di mana?/ Di belakang. 549 00:47:30,476 --> 00:47:32,645 Di sana, meja terakhir. 550 00:47:33,228 --> 00:47:36,815 Hari ini kita membantu Kepala Polisi Euclid, 551 00:47:36,982 --> 00:47:38,901 yang kau lihat di bawah. 552 00:47:40,944 --> 00:47:43,781 Kantor buka untuk umum jam tujuh. 553 00:47:43,947 --> 00:47:46,367 Setelah itu kalian mulai bekerja. 554 00:47:46,534 --> 00:47:50,245 Kami datang jam lima, tapi buka jam tujuh? 555 00:47:50,413 --> 00:47:53,541 Ya. Kalian punya waktu bersiap. 556 00:47:53,707 --> 00:47:54,875 Dan yang terpenting 557 00:47:55,709 --> 00:47:57,295 kuorum terpenuhi. 558 00:47:58,211 --> 00:47:59,713 Kuorum untuk apa? 559 00:48:27,825 --> 00:48:29,159 Ny. Formiga. 560 00:48:29,952 --> 00:48:32,037 Tidak, Elisandra. 561 00:48:33,121 --> 00:48:35,666 Aku menunggu kiriman pakaian pagi ini. 562 00:48:35,833 --> 00:48:37,167 Bisakah kau mengawasinya? 563 00:48:38,919 --> 00:48:40,003 Dan beri tahu anak itu. 564 00:48:40,546 --> 00:48:41,589 Terima kasih. 565 00:48:42,881 --> 00:48:44,967 Mau pastel ayam? 566 00:48:45,133 --> 00:48:46,176 Tentu. 567 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Kelihatannya enak. 568 00:48:51,849 --> 00:48:54,059 Kutaruh tiga ke akunmu. 569 00:48:56,019 --> 00:48:58,271 Pastel, pendatang baru?/ Tidak, terima kasih. 570 00:48:58,439 --> 00:49:00,273 Cukup kopi setengah. 571 00:49:00,441 --> 00:49:02,067 Terima kasih, aku sudah sarapan. 572 00:49:02,234 --> 00:49:03,319 Benarkah? 573 00:49:05,112 --> 00:49:06,697 Kau bisa pakai ruangan ini. 574 00:49:07,197 --> 00:49:09,700 Kusiapkan untukmu./ Terima kasih. 575 00:49:23,547 --> 00:49:24,715 Hai, semua. 576 00:49:52,660 --> 00:49:54,287 Kau dipanggil. 577 00:49:54,453 --> 00:49:56,121 Tunggu di sini, ya? 578 00:50:05,255 --> 00:50:06,549 Siapa perempuan itu? 579 00:50:10,761 --> 00:50:13,472 Seorang anak sekitar tiga tahun tertabrak mobil. 580 00:50:13,639 --> 00:50:16,309 Dan meninggal dekat rumahnya. 581 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 Dia putri seorang pembantu. 582 00:50:20,521 --> 00:50:23,273 Itu sebabnya Kepala Polisi Euclid... 583 00:50:23,816 --> 00:50:28,236 meminta Anisijus mengumpulkan kita sebelum kerja dimulai. 584 00:50:28,904 --> 00:50:31,990 Kami datang pagi untuk kesaksian perempuan itu. 585 00:50:32,866 --> 00:50:34,993 Ini kantor polisi? 586 00:50:35,411 --> 00:50:36,454 Bukan. 587 00:50:37,913 --> 00:50:42,876 Tapi hari ini jadi kantor polisi, demi kenyamanan si nyonya kaya. 588 00:50:43,752 --> 00:50:45,671 Sungguh tak berperasaan. 589 00:50:46,004 --> 00:50:48,924 Dia menyuruh pembantu beli roti, 590 00:50:49,383 --> 00:50:53,512 dan meninggalkan anak itu sendirian, menangis. 591 00:50:53,679 --> 00:50:55,013 Pintunya terbuka. 592 00:50:55,180 --> 00:50:58,141 Anak itu keluar, mungkin mencari ibunya. 593 00:50:58,851 --> 00:51:01,186 Lalu tertabrak bus. 594 00:51:02,771 --> 00:51:05,566 Sepertinya mereka bahkan tak memberi tahu ibunya, 595 00:51:05,733 --> 00:51:08,486 bahwa tempat dan waktu kesaksian diubah. 596 00:51:09,445 --> 00:51:12,030 Semua, mohon kembali ke meja. 597 00:51:12,365 --> 00:51:13,366 Tolong. 598 00:51:13,491 --> 00:51:16,118 Mari bekerja sama dengan Kepala Polisi Euclid. 599 00:51:19,872 --> 00:51:21,039 Semua. 600 00:51:21,790 --> 00:51:22,875 Selamat pagi. 601 00:51:24,668 --> 00:51:27,170 Terima kasih sudah datang. 602 00:51:27,796 --> 00:51:29,598 Pemeriksaan akan dilakukan di kantor saya. 603 00:51:30,633 --> 00:51:34,762 Silakan bekerja seperti hari kerja biasa. 604 00:51:34,928 --> 00:51:39,433 Setelah kesaksian, jurnalis foto akan mengambil gambar. 605 00:51:39,933 --> 00:51:43,270 Mohon bekerja sama dengan Kepala Polisi Euclid. 606 00:52:10,213 --> 00:52:12,675 Aku hanya menjalankan perintah. 607 00:53:00,639 --> 00:53:03,266 Pendatang baru, kau sudah menikah? 608 00:53:03,434 --> 00:53:07,355 Dan/atau kau menikmati kebersamaan dengan perempuan? 609 00:53:15,654 --> 00:53:16,905 Ya. 610 00:53:17,823 --> 00:53:18,949 Tapi... 611 00:53:22,536 --> 00:53:23,704 Aku suka... 612 00:53:27,040 --> 00:53:28,459 Aku menikmati. 613 00:53:29,126 --> 00:53:30,586 Tapi ini... 614 00:53:32,254 --> 00:53:33,672 rumit. 615 00:53:57,571 --> 00:54:00,115 KORBAN KARNAVAL: 91 616 00:54:02,868 --> 00:54:05,245 KAKI MANUSIA DITEMUKAN DI PERUT HIU 617 00:54:16,214 --> 00:54:18,216 Akan lebih dari 100. 618 00:54:18,592 --> 00:54:20,010 Percayalah. 619 00:54:20,886 --> 00:54:22,137 Lebih dari 100 tewas? 620 00:54:22,179 --> 00:54:23,306 Tak diragukan. 621 00:54:26,350 --> 00:54:29,603 Kau polisi?/ Bukan. 622 00:54:30,771 --> 00:54:33,316 Kau tampak seperti polisi. 623 00:54:34,191 --> 00:54:35,901 Tidak, aku bukan polisi. 624 00:54:40,614 --> 00:54:42,616 Euclid Oliveiras Kavalkančis. 625 00:54:43,200 --> 00:54:45,578 Dengan senang hati./ Marselas. 626 00:54:47,037 --> 00:54:48,289 Marselas... apa? 627 00:54:49,164 --> 00:54:50,165 AlveÅ”as. 628 00:54:50,207 --> 00:54:51,709 Marselas AlveÅ”as. 629 00:54:52,293 --> 00:54:53,461 Nama seorang polisi. 630 00:54:54,044 --> 00:54:55,713 Tidak, aku bukan polisi. 631 00:55:10,853 --> 00:55:13,689 Jurnalis foto akan datang. 632 00:55:14,482 --> 00:55:16,609 Perempuan itu sangat menderita. 633 00:55:18,861 --> 00:55:20,738 Anak-anak merepotkan. 634 00:55:22,865 --> 00:55:25,326 Tapi bagaimanapun, aku kepala polisi. 635 00:55:25,493 --> 00:55:27,911 Kantorku di sebelah. 636 00:55:28,078 --> 00:55:31,415 Jika perlu apa pun, katakan saja./ Terima kasih. 637 00:55:33,250 --> 00:55:34,918 Yang datang sekarang... 638 00:55:36,337 --> 00:55:37,421 Ini Anisijus. 639 00:55:39,214 --> 00:55:41,925 Sudah bertemu?/ Euklidas. 640 00:55:42,343 --> 00:55:43,719 Dia mulai bekerja hari ini. 641 00:55:44,553 --> 00:55:46,138 Sangat direkomendasikan. 642 00:55:47,014 --> 00:55:49,099 Akan kutunjukkan ruang arsip. 643 00:55:49,475 --> 00:55:51,435 Ya./ Tempat arsip disimpan. 644 00:55:51,602 --> 00:55:54,647 Jika perlu apa pun, aku senang membantu. 645 00:55:55,272 --> 00:55:56,273 Senang bertemu. 646 00:55:58,108 --> 00:56:02,195 Kepala Polisi Euklidas itu... cukup aneh. 647 00:56:02,363 --> 00:56:03,531 Oh dia. 648 00:56:03,781 --> 00:56:06,992 Manusia yang tak sempurna. 649 00:56:08,243 --> 00:56:10,329 Lebih baik didekatkan. 650 00:56:11,830 --> 00:56:17,252 Di sisi lain, putra putihnya, Seržas... 651 00:56:18,253 --> 00:56:20,047 Tuhan, tolonglah... 652 00:56:32,435 --> 00:56:33,811 Ayo, Pak. 653 00:56:36,855 --> 00:56:38,524 Kau lagi, Deziderijus? 654 00:56:43,028 --> 00:56:44,613 Selamat pagi./ Selamat pagi. 655 00:56:44,780 --> 00:56:45,948 Sepagi ini, Pak. 656 00:56:46,324 --> 00:56:48,033 Rutinitasku jadi terganggu. 657 00:56:49,368 --> 00:56:51,579 Pergi ke pintu utama. 658 00:56:54,998 --> 00:56:56,292 Astaga... 659 00:57:00,671 --> 00:57:03,716 Pencinta pelacur sejati. Sial. 660 00:57:07,219 --> 00:57:10,138 Ini tempat kerjamu./ Baik. 661 00:57:10,889 --> 00:57:12,600 Ya ampun! 662 00:57:14,477 --> 00:57:17,313 Abaikan sapaan itu./ Tak masalah. 663 00:57:17,480 --> 00:57:20,023 Pekerjaanmu menuntut banyak bergerak. 664 00:57:20,190 --> 00:57:22,610 Di sini kartu identitas diperbarui. 665 00:57:28,198 --> 00:57:31,452 Aku bekerja di sini sejak 1966 666 00:57:31,785 --> 00:57:33,746 hingga 1973. 667 00:57:34,747 --> 00:57:36,374 Terlalu banyak yang mati. 668 00:57:37,124 --> 00:57:38,584 Sebutkan namanya. 669 00:57:40,085 --> 00:57:42,087 Maria Aparecida dos Santos. 670 00:57:43,756 --> 00:57:45,383 Kau tak menipuku, 'kan? 671 00:57:46,049 --> 00:57:47,217 Ibumu? 672 00:57:48,218 --> 00:57:50,304 Lebih mudah pakai nama ayah. 673 00:57:53,391 --> 00:57:54,892 Baik, coba... 674 00:57:55,434 --> 00:57:58,854 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas. 675 00:57:59,021 --> 00:58:01,982 "Solimojesas"... Nama yang hebat! 676 00:58:03,359 --> 00:58:05,193 Yang lain hanya tambahan. 677 00:58:06,987 --> 00:58:08,322 Lorinaldo... 678 00:58:09,532 --> 00:58:11,158 Lorinaldo Fernandes. 679 00:58:22,169 --> 00:58:23,837 Lorinaldo Fernandes. 680 00:58:27,383 --> 00:58:28,759 Ya, itu dia. 681 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 Masih mahasiswa./ Nama ayah lebih mudah. 682 00:58:36,725 --> 00:58:37,768 Aku kembali sebentar. 683 00:58:43,691 --> 00:58:47,361 Marsela, aku di sini untuk membantumu. 684 00:58:47,778 --> 00:58:49,822 Aku bekerja dengan Elza. 685 00:58:50,656 --> 00:58:52,199 Tak akan kukatakan apa pun lagi. 686 00:58:55,578 --> 00:58:56,704 Kau dengar? 687 00:58:57,120 --> 00:58:59,498 Itu ibu si anak?/ Yang meninggal? 688 00:58:59,665 --> 00:59:01,792 Perintah kami melarang siapa pun masuk. 689 00:59:01,959 --> 00:59:03,336 Aku tahu dia di dalam! 690 00:59:03,502 --> 00:59:05,087 Ibu tak boleh masuk. 691 00:59:05,253 --> 00:59:06,422 Dona Kleidi! 692 00:59:06,714 --> 00:59:07,756 Jangan sentuh aku! 693 00:59:07,923 --> 00:59:10,801 Dona Kleidi, aku tahu kau di dalam! 694 00:59:11,385 --> 00:59:13,304 Aku tahu kau di dalam! 695 00:59:16,098 --> 00:59:18,684 Aku ingin masuk. Aku ingin bicara dengannya. 696 00:59:19,727 --> 00:59:22,229 Aku ingin ia mengatakannya langsung ke wajahku! 697 00:59:22,396 --> 00:59:24,106 Lepaskan aku! 698 00:59:27,568 --> 00:59:29,737 Dona Kleidi, aku tahu kau di dalam! 699 00:59:30,153 --> 00:59:33,574 Aku ingin tahu kenapa kau melakukan ini. 700 00:59:33,741 --> 00:59:36,619 Kenapa kau meninggalkan putriku sendirian? 701 00:59:36,994 --> 00:59:40,373 Kau tidak bisa melarang klien saya masuk gedung umum! 702 00:59:53,677 --> 00:59:54,845 Menjauh! 703 01:00:02,311 --> 01:00:04,187 Lihat, siapa yang di bilik telepon. 704 01:00:04,355 --> 01:00:05,648 Apa kabar, kawan? 705 01:00:09,192 --> 01:00:10,819 Mari menyeberang. 706 01:00:10,986 --> 01:00:13,864 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan, kau akan suka. 707 01:00:15,283 --> 01:00:17,200 Sekarang?/ Ya. 708 01:00:17,535 --> 01:00:19,745 Aku akan mengenalkanmu pada orang hebat. 709 01:00:19,912 --> 01:00:23,666 Aku juga membawa suamiku ke sana, kau bisa ikut. 710 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 Kepala Euclid, benar?/ Siap melayani. Ayo. 711 01:00:27,836 --> 01:00:30,005 Menyeberang?/ Tidak lama. 712 01:00:30,172 --> 01:00:32,966 Aku perlu menelepon. Haruskah sekarang? 713 01:00:33,133 --> 01:00:34,677 Dia ada sekarang. 714 01:00:34,843 --> 01:00:37,095 Ayahmu menyukaimu. Kau beruntung. 715 01:00:37,721 --> 01:00:38,722 Ayo. 716 01:00:38,889 --> 01:00:40,349 Menyeberang? 717 01:00:40,516 --> 01:00:41,892 Menyeberang. 718 01:00:44,853 --> 01:00:50,192 Pada suatu waktu ada seorang raja, yang memiliki seekor kutu besar, 719 01:00:51,068 --> 01:00:53,904 yang sangat ia cintai, 720 01:00:54,322 --> 01:00:57,616 seperti anaknya sendiri... 721 01:00:58,451 --> 01:00:59,452 38. 722 01:01:00,286 --> 01:01:02,955 Ia memanggil penjahitnya. 723 01:01:03,956 --> 01:01:06,500 Sang penjahit datang... 724 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 Di sini! 725 01:01:08,752 --> 01:01:09,753 Hans! 726 01:01:09,962 --> 01:01:11,464 Temanku! 727 01:01:12,923 --> 01:01:14,467 Aku mengenali suara itu. 728 01:01:25,018 --> 01:01:27,521 Halo, kawan lama. Di mana Hansas? 729 01:01:27,688 --> 01:01:30,023 Aku membawa teman untuk menemuinya. 730 01:01:30,190 --> 01:01:32,443 Katakan padanya aku tidak di sini. 731 01:01:32,610 --> 01:01:34,320 Apa kabar, Kepala Euclid? 732 01:01:34,487 --> 01:01:36,947 Tidak bisakah lain waktu? 733 01:01:38,657 --> 01:01:40,743 Bolehkah aku masuk? Hans!/ Pak... 734 01:01:41,452 --> 01:01:43,078 Kepala Euclid datang! 735 01:01:45,414 --> 01:01:46,707 Hans! 736 01:01:47,375 --> 01:01:48,751 Selamat pagi! 737 01:01:48,917 --> 01:01:50,878 Temanku dari Jerman! 738 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 Aku ingin mengenalkan temanku. 739 01:01:55,633 --> 01:01:57,343 Marsela, ini Hans. 740 01:01:57,510 --> 01:02:02,180 Seorang prajurit Jerman sungguhan dari Perang Dunia II. 741 01:02:02,348 --> 01:02:04,975 Orang ini punya banyak cerita! 742 01:02:05,142 --> 01:02:06,685 Tidak hari ini. 743 01:02:07,436 --> 01:02:08,896 Lelah. 744 01:02:13,359 --> 01:02:18,781 Tunjukkan bekas luka itu kepada anak-anakku dan temanku. 745 01:02:18,947 --> 01:02:20,324 Kepala Euclid... 746 01:02:20,949 --> 01:02:24,244 Kami menghargai pekerjaanmu di distrik ini. 747 01:02:24,620 --> 01:02:27,540 Namun mohon datang lain waktu. Hans sedang tidak enak badan. 748 01:02:27,706 --> 01:02:29,792 Kepala, mohon. 749 01:02:29,958 --> 01:02:32,002 Biarkan aku bertukar beberapa kata dengan Hans. 750 01:02:33,170 --> 01:02:34,713 Aku hanya ingin melihat bekas lukanya. 751 01:02:35,381 --> 01:02:38,216 Tidak hari ini, lelah. 752 01:02:38,884 --> 01:02:40,135 Lelah! 753 01:02:40,386 --> 01:02:44,181 Hans, kau tidak harus melakukan itu. 754 01:02:44,807 --> 01:02:47,768 Sial! Orang kulit hitam ini bisa bahasa Jerman! 755 01:02:47,935 --> 01:02:50,479 Ayah, kurasa dia sedang tidak mood. 756 01:02:50,646 --> 01:02:52,856 Hans, dengarkan. 757 01:02:53,023 --> 01:02:55,318 Tunjukkan lubang peluru 758 01:02:55,859 --> 01:02:57,653 di kakimu. 759 01:02:58,654 --> 01:03:00,614 Ayo, tunjukkan. 760 01:03:03,617 --> 01:03:04,660 Kurasa, 761 01:03:05,328 --> 01:03:06,704 dia tidak ingin bicara. 762 01:03:08,706 --> 01:03:10,207 Tunjukkan bekas lukanya. 763 01:03:25,639 --> 01:03:27,516 Ada hiu di Jerman? 764 01:03:27,975 --> 01:03:28,976 Luka tembak? 765 01:03:30,853 --> 01:03:32,605 Mengesankan!/ Sial. 766 01:03:32,771 --> 01:03:35,483 Benar-benar menjijikkan./ Bukankah sudah kukatakan? 767 01:03:38,527 --> 01:03:39,987 Jerman? 768 01:03:43,782 --> 01:03:45,200 Belgia. 769 01:03:46,452 --> 01:03:49,913 Cukup, mau lihat lagi? 770 01:03:52,291 --> 01:03:53,292 Hans... 771 01:03:55,002 --> 01:03:56,920 Aku melakukan ini demi kita. 772 01:03:57,087 --> 01:03:59,047 Orang bodoh ini 773 01:03:59,507 --> 01:04:01,800 menjamin keselamatanmu dan kami. 774 01:04:02,551 --> 01:04:05,053 Dia tidak akan pernah paham, 775 01:04:05,638 --> 01:04:07,306 bahwa kau seorang Yahudi. 776 01:04:08,015 --> 01:04:09,266 Tidak pernah. 777 01:04:11,602 --> 01:04:12,603 Keluar! 778 01:04:12,728 --> 01:04:14,146 Keluar dari kantorku! 779 01:04:14,313 --> 01:04:15,898 Dan bawa teman-temanmu. 780 01:04:16,064 --> 01:04:16,899 Keluar! 781 01:04:17,065 --> 01:04:20,110 Kau hanya bisa bicara seperti itu karena 782 01:04:20,278 --> 01:04:22,905 kau prajurit Perang Dunia II. 783 01:04:23,071 --> 01:04:24,657 Sekarang keluar! 784 01:04:24,823 --> 01:04:26,116 Sial! 785 01:04:32,540 --> 01:04:34,542 BRASIL - DISTRIK FEDERAL 786 01:04:34,708 --> 01:04:36,794 "Costа dan Carpinheiro" rekanan, ada yang bisa dibantu? 787 01:04:36,960 --> 01:04:39,380 Aku ingin berbicara dengan JoĆ£o Pedro. 788 01:04:40,631 --> 01:04:42,174 Akan saya sambungkan. 789 01:04:45,511 --> 01:04:47,179 Tn. JoĆ£o, teman kita. 790 01:04:47,555 --> 01:04:48,972 Menyambungkan sekarang. 791 01:04:53,936 --> 01:04:55,896 Halo, JoĆ£o. Ada apa? 792 01:04:56,063 --> 01:04:59,775 Dengarkan baik-baik. Semoga kau baik-baik saja. 793 01:04:59,942 --> 01:05:01,652 Jangan sebutkan lokasi. 794 01:05:01,819 --> 01:05:04,196 Kenapa?/ Panggilan ini tidak aman. 795 01:05:04,363 --> 01:05:06,449 Ponsel kita disadap. 796 01:05:06,615 --> 01:05:09,785 Kita hanya bisa bicara lewat jalur aman. 797 01:05:09,952 --> 01:05:12,371 Tutup sekarang. Aku akan menutup... 798 01:05:12,538 --> 01:05:14,873 Kirimkan nomornya, aku yang menelepon. 799 01:05:16,917 --> 01:05:18,919 Bagaimana cara mengirim nomor? 800 01:05:19,086 --> 01:05:20,087 Sial! 801 01:05:38,856 --> 01:05:40,023 Telegram. 802 01:05:46,029 --> 01:05:47,114 NOMOR TELEPON 216180. 803 01:05:47,656 --> 01:05:48,741 INTERNAL 22. 804 01:05:49,283 --> 01:05:51,204 AKU MENUNGGU KONTAK PUKUL 17.30. SELESAI. 805 01:06:19,354 --> 01:06:20,980 Halo./ Halo. 806 01:06:21,689 --> 01:06:22,857 Telegram. 807 01:06:31,866 --> 01:06:32,908 Telegram. 808 01:06:34,910 --> 01:06:36,454 Kenapa kau membukanya? 809 01:06:36,621 --> 01:06:39,082 Tapi aku tidak membacanya. 810 01:06:39,832 --> 01:06:42,752 Kalau tidak dibaca, kenapa dibuka? 811 01:06:44,545 --> 01:06:45,963 Aku tidak tahu harus berkata apa... 812 01:07:39,559 --> 01:07:43,021 "Naga besar itu telah dilemparkan. 813 01:07:43,729 --> 01:07:45,940 Ia adalah ular besar..." 814 01:07:46,857 --> 01:07:48,193 Pedras?/ Ini aku. 815 01:07:48,359 --> 01:07:50,695 Saya ingin berbicara dengan Tn. Alexander. 816 01:07:50,861 --> 01:07:52,197 Ia menunggumu. 817 01:08:16,054 --> 01:08:17,263 DILARANG MASUK 818 01:08:20,516 --> 01:08:22,102 Baiklah, dan tangga... 819 01:08:23,811 --> 01:08:25,563 Ada seorang perempuan di lobi... 820 01:08:26,481 --> 01:08:28,441 kerasukan roh. 821 01:08:28,608 --> 01:08:30,360 Ini film itu. 822 01:08:34,030 --> 01:08:35,781 Ada panggilan?/ Tidak. 823 01:08:36,449 --> 01:08:38,826 Tapi ada pesan. 824 01:08:42,163 --> 01:08:45,000 Ayah, semoga harimu menyenangkan. Fernanda. 825 01:08:47,835 --> 01:08:48,836 Terima kasih. 826 01:08:49,004 --> 01:08:50,088 Ayo. 827 01:08:55,301 --> 01:08:56,802 KHUSUS KARYAWAN 828 01:09:01,099 --> 01:09:02,517 Kau memutar "Nastrus" lagi? 829 01:09:02,683 --> 01:09:05,061 Pedras menjadwalkannya Sabtu pagi. 830 01:09:05,436 --> 01:09:08,481 Karena kaki hiu di perut itu. 831 01:09:08,648 --> 01:09:09,690 Orang-orang menyukainya. 832 01:09:10,358 --> 01:09:11,484 Omong-omong, 833 01:09:12,152 --> 01:09:16,281 Fernanda sangat ingin menonton "Nastrus". 834 01:09:17,032 --> 01:09:19,492 Kupikir akan membawanya Sabtu. 835 01:09:19,659 --> 01:09:21,369 Kau bercanda? 836 01:09:22,620 --> 01:09:24,122 Aku akan mengizinkannya. 837 01:09:24,289 --> 01:09:26,291 Itu terlalu berat untuknya. 838 01:09:27,000 --> 01:09:30,628 Anak itu sudah mimpi buruk hanya dari posternya. 839 01:10:10,335 --> 01:10:11,461 Itu... 840 01:10:11,836 --> 01:10:14,047 Terjadi setiap hari. 841 01:10:14,214 --> 01:10:15,715 Setiap hari. 842 01:10:34,609 --> 01:10:36,944 Fatima sangat menyukai jendela itu. 843 01:10:38,238 --> 01:10:40,740 Ia suka duduk tepat di tempat kau duduk sekarang. 844 01:10:44,119 --> 01:10:46,079 Aku ingin bertanya. 845 01:10:46,496 --> 01:10:47,872 Sambil menatap matamu. 846 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 Saat kau menikah dengannya, 847 01:11:03,471 --> 01:11:05,681 apakah kau sering berselingkuh? 848 01:11:06,266 --> 01:11:09,269 Apa maksudmu setelah sekian lama? 849 01:11:11,354 --> 01:11:13,064 Kau berselingkuh, bukan? 850 01:11:15,941 --> 01:11:17,318 Tn. Alexander... 851 01:11:19,195 --> 01:11:21,947 Fatima dan aku sangat saling mencintai. 852 01:11:23,574 --> 01:11:26,536 Kau tahu itu lebih dari siapa pun, bukan? 853 01:11:26,702 --> 01:11:27,703 Aku tahu. 854 01:11:28,038 --> 01:11:30,123 Fernanda adalah bukti terbesarnya. 855 01:11:30,623 --> 01:11:31,749 Jadi, 856 01:11:32,083 --> 01:11:34,252 kau berselingkuh, bukan? 857 01:11:44,137 --> 01:11:45,180 Tunggu. 858 01:11:45,346 --> 01:11:46,347 Ada yang meneleponmu. 859 01:11:49,309 --> 01:11:50,935 Halo, Joan. Berhasil. 860 01:11:51,311 --> 01:11:54,272 Senang mendengarmu dan tahu kau baik-baik saja. 861 01:11:55,065 --> 01:11:58,734 Aku harus bicara cepat, tokenku tidak banyak. 862 01:11:59,360 --> 01:12:02,822 Dia berhasil memasukkan namamu ke daftar Polisi Federal. 863 01:12:02,989 --> 01:12:05,783 Artinya kau tidak bisa meninggalkan negara. 864 01:12:05,950 --> 01:12:06,993 Itu sangat aneh. 865 01:12:07,160 --> 01:12:08,869 Aku tidak bisa bepergian? 866 01:12:09,245 --> 01:12:11,081 Aku mencoba memahaminya. 867 01:12:11,372 --> 01:12:13,333 Dia sedang memanipulasi. 868 01:12:13,499 --> 01:12:16,252 Ini permainan kotor tingkat tinggi. 869 01:12:16,419 --> 01:12:18,088 Percayalah, 870 01:12:18,629 --> 01:12:21,632 dia menyingkirkan jaksa serius dari kasus ini 871 01:12:21,799 --> 01:12:23,321 yang menguntungkan rezim, tapi serius 872 01:12:23,468 --> 01:12:26,554 lalu menggantinya dengan penipu, temannya sendiri. 873 01:12:26,721 --> 01:12:28,014 Sial! 874 01:12:28,431 --> 01:12:30,141 Harus kukatakan, 875 01:12:30,516 --> 01:12:32,685 situasinya sangat buruk. 876 01:12:32,852 --> 01:12:35,771 Jadi tolong, jangan menonjolkan diri, 877 01:12:35,938 --> 01:12:37,607 tetap di bayangan. 878 01:12:37,773 --> 01:12:39,567 Ini token terakhirku. 879 01:12:40,360 --> 01:12:41,652 Dengarkan baik-baik. 880 01:12:42,612 --> 01:12:46,907 Elza kini adalah figur terpenting dalam kisah ini. 881 01:12:47,575 --> 01:12:48,951 Elza. 882 01:13:37,708 --> 01:13:39,085 Tempat yang bagus. 883 01:13:39,460 --> 01:13:41,337 Teknisi dari Rio tinggal di sini. 884 01:13:41,504 --> 01:13:43,381 Dengan begitu ia hemat biaya hotel. 885 01:13:52,682 --> 01:13:56,186 Tn. Alexander?/ Alexander de Jesus do Nascimento. 886 01:13:56,352 --> 01:13:58,146 Aku Elza./ Senang bertemu. 887 01:13:58,896 --> 01:14:00,190 Aku Valdemar. Halo. 888 01:14:01,649 --> 01:14:03,234 Bagaimana aku harus memanggilmu? 889 01:14:03,401 --> 01:14:05,903 Panggil saja namaku di sini, Armando. 890 01:14:07,738 --> 01:14:10,158 Suatu kehormatan bisa berbicara denganmu di sini. 891 01:14:10,325 --> 01:14:12,535 Bukankah kau bilang memakai nama palsu? 892 01:14:12,702 --> 01:14:14,704 Bukankah itu berbahaya? 893 01:14:17,623 --> 01:14:19,917 Ya, tidak terlalu baik. 894 01:14:20,710 --> 01:14:24,464 Dan terima kasih atas tiket gratisnya. Kami baru menonton film. 895 01:14:24,922 --> 01:14:26,049 Kau menyukainya? 896 01:14:26,507 --> 01:14:30,011 Aku bukan orang religius, tapi itu menakutkan. 897 01:14:30,470 --> 01:14:32,513 Valdemar hampir mengompol. 898 01:14:32,680 --> 01:14:34,390 Aku tak suka film horor. 899 01:14:41,147 --> 01:14:42,690 Bolehkah aku merekam percakapan kita? 900 01:14:43,149 --> 01:14:44,734 Rekam saja sesukamu. 901 01:14:50,115 --> 01:14:51,366 Merekam. 902 01:14:52,033 --> 01:14:53,659 Ini mirip dengan 903 01:14:55,453 --> 01:15:00,083 program perlindungan saksi di Amerika. 904 01:15:03,461 --> 01:15:06,756 Di sana, semuanya dilakukan dengan sumber daya besar 905 01:15:06,922 --> 01:15:09,092 dan dana pemerintah. 906 01:15:09,259 --> 01:15:13,388 Di sini semuanya agak improvisasi, ala Brasil. 907 01:15:13,554 --> 01:15:16,099 Dan bertujuan melindungimu dari Brasil. 908 01:15:17,308 --> 01:15:19,519 Ada berapa orang yang kau lindungi? 909 01:15:19,977 --> 01:15:22,938 Denganmu, empat orang di Recife. 910 01:15:23,606 --> 01:15:26,692 Dua lagi di Fortaleza dan satu di Salvador. 911 01:15:27,693 --> 01:15:30,488 Apakah kami semua tinggal di rumah yang sama di Recife? 912 01:15:33,658 --> 01:15:36,161 Begini, setiap kasus berbeda. 913 01:15:36,327 --> 01:15:39,539 Jadi, kami saling membantu./ Ya. 914 01:15:41,374 --> 01:15:43,626 Dan siapa yang membiayai semua ini? 915 01:15:45,961 --> 01:15:48,089 Ini dibiayai oleh putri… 916 01:15:48,839 --> 01:15:51,884 dari keluarga sangat kaya di SĆ£o Paulo… 917 01:15:52,802 --> 01:15:55,221 yang sudah lama mengoyak negara ini. 918 01:15:58,516 --> 01:16:00,685 Bagaimana pekerjaanmu hari ini? 919 01:16:01,811 --> 01:16:04,605 Jadi, kau mempekerjakanku di kantor polisi... 920 01:16:04,772 --> 01:16:05,815 kau serius? 921 01:16:05,981 --> 01:16:07,858 Tidak, itu bukan kantor polisi. 922 01:16:08,026 --> 01:16:10,945 Kau melamar ke Departemen Dokumen Identitas. 923 01:16:11,112 --> 01:16:12,113 Ya. 924 01:16:12,280 --> 01:16:16,701 Aku akan mencoba menemukan satu-satunya dokumen yang membuktikan, 925 01:16:17,410 --> 01:16:20,246 bahwa ibuku yang telah meninggal benar-benar pernah ada. 926 01:16:21,789 --> 01:16:24,292 Tapi hari ini tempat itu seperti kantor polisi. 927 01:16:24,459 --> 01:16:25,940 Lengkap dengan kepala kepolisian. 928 01:16:26,127 --> 01:16:27,503 Apakah kalian berbicara? 929 01:16:29,505 --> 01:16:34,010 Dia benar-benar brengsek, bajingan. 930 01:16:34,552 --> 01:16:36,054 Yang paling buruk, 931 01:16:37,555 --> 01:16:39,557 sepertinya dia menyukaiku. 932 01:16:40,016 --> 01:16:42,977 Ketahuilah, kita punya sekutu di sana. 933 01:16:43,394 --> 01:16:44,562 Anisius. 934 01:16:47,065 --> 01:16:49,150 Aman baginya tahu siapa diriku? 935 01:16:49,775 --> 01:16:51,111 Anisius membantu. 936 01:16:51,527 --> 01:16:54,364 Tapi dia tak tahu siapa dirimu dan apa yang kami lakukan padamu. 937 01:16:55,865 --> 01:16:57,783 Ceritakan soal paspor. 938 01:16:58,243 --> 01:17:00,161 Punyaku dan anakku. 939 01:17:00,745 --> 01:17:03,664 Aku tak tahu apakah kau tahu, 940 01:17:04,915 --> 01:17:08,711 tapi aku ada di daftar Polisi Federal, yang melarangku bepergian. 941 01:17:09,254 --> 01:17:11,131 Mengingat situasinya, 942 01:17:11,297 --> 01:17:15,551 kami sepakat kau perlu paspor palsu. 943 01:17:16,427 --> 01:17:18,304 Kami bisa mengurusnya. 944 01:17:18,471 --> 01:17:22,350 Aku bisa mendapatkan dokumennya, tapi perlu beberapa hari. 945 01:17:22,517 --> 01:17:24,810 Apa yang terjadi di sini? Aku tak mengerti. 946 01:17:24,977 --> 01:17:27,522 Mengapa aku perlu paspor palsu? 947 01:17:28,648 --> 01:17:30,566 Aku tak melakukan apa pun yang salah… 948 01:17:32,110 --> 01:17:33,736 Dan apa untungnya bagimu? 949 01:17:34,070 --> 01:17:35,280 Siapa kau? 950 01:17:35,446 --> 01:17:37,282 Aku dokter anak. 951 01:17:37,448 --> 01:17:39,159 Hanya mencoba membantu. 952 01:17:39,325 --> 01:17:41,702 Armando, jangan bahas itu sekarang. 953 01:17:42,245 --> 01:17:44,414 Pikirkan anakmu. Cucuku. 954 01:17:45,498 --> 01:17:47,458 Pikirkan putriku, Fatima. 955 01:17:47,958 --> 01:17:51,629 Tn. Aleksandras, aku selalu memikirkan anakku. 956 01:17:52,713 --> 01:17:55,550 Aku turut berduka atas putrimu, Tn. Aleksandras. 957 01:17:55,966 --> 01:17:58,053 Dan istrimu, Armando. 958 01:18:00,596 --> 01:18:03,891 Bagaimana negara ini bisa kehilangan perempuan seperti Fatima? 959 01:18:06,061 --> 01:18:08,396 Brasil akan menanggung akibatnya. 960 01:18:08,938 --> 01:18:10,648 Aku tak setuju. 961 01:18:10,815 --> 01:18:12,567 Dengan segala hormat. 962 01:18:13,526 --> 01:18:15,236 Ia tak akan menanggung apa pun. 963 01:18:15,736 --> 01:18:17,613 Ia tak akan kena apa-apa. 964 01:18:19,157 --> 01:18:23,161 Armando, aku mengagumimu, tapi kau harus pergi. 965 01:18:24,162 --> 01:18:26,664 Jika aku jadi dirimu, aku akan segera pergi dari sini. 966 01:18:26,831 --> 01:18:29,084 Aku akan menerima bantuan mereka dan pergi hari ini. 967 01:18:29,250 --> 01:18:30,918 Itulah sebabnya aku mengaturnya. 968 01:18:31,919 --> 01:18:35,715 Tn. Aleksandras…/ Kita perlu melindungi apa yang masih kita miliki. 969 01:18:35,881 --> 01:18:37,717 Dirimu dan cucuku. 970 01:18:47,518 --> 01:18:50,605 Aku akan berada di ruang proyektor. Kunci pintunya. 971 01:18:57,320 --> 01:19:01,782 Kami ingin tahu lebih banyak tentang Enrique Castro Giroči 972 01:19:01,949 --> 01:19:04,035 dan bagaimana ia terlibat dalam ini. 973 01:19:06,204 --> 01:19:07,705 Aku akan menceritakan semuanya. 974 01:19:07,872 --> 01:19:09,165 Aku akan mengeluarkan semua ini 975 01:19:09,915 --> 01:19:11,417 dari dadaku. 976 01:19:12,002 --> 01:19:13,461 Ini sebuah percakapan. 977 01:19:14,337 --> 01:19:15,630 Sedang direkam. 978 01:19:16,839 --> 01:19:18,216 Ceritakan padaku tentang… 979 01:19:19,884 --> 01:19:21,552 Enrique Giroči. 980 01:19:46,327 --> 01:19:47,412 Aku… 981 01:19:48,538 --> 01:19:51,207 aku bukan orang yang kejam. 982 01:19:55,711 --> 01:19:57,297 Tapi orang ini… 983 01:20:02,135 --> 01:20:04,387 aku akan membunuhnya bahkan dengan palu. 984 01:20:12,853 --> 01:20:15,731 Aku akan menghancurkan tengkoraknya dengan palu. 985 01:20:16,566 --> 01:20:17,567 Apakah kau… 986 01:20:18,776 --> 01:20:20,236 membawa senjata? 987 01:20:24,699 --> 01:20:26,826 Tidak, tapi aku tahu cara memakai palu. 988 01:20:29,162 --> 01:20:30,830 Aku perlu ke kamar mandi. 989 01:20:35,418 --> 01:20:37,337 Aku perlu ke kamar mandi. 990 01:20:39,714 --> 01:20:41,882 Dia menghentikan rekaman untuk ke kamar mandi… 991 01:20:47,888 --> 01:20:51,976 Kami ingin tahu lebih banyak tentang Enrike Castro Giroči 992 01:20:52,143 --> 01:20:54,145 dan bagaimana ia terlibat dalam ini. 993 01:20:54,312 --> 01:20:55,521 Flavia? 994 01:20:57,315 --> 01:20:58,816 tentang dirinya sendiri. 995 01:20:58,984 --> 01:21:00,151 Ini sebuah pertanyaan. 996 01:21:00,318 --> 01:21:02,278 Tanggal berapa yang kau dengarkan? 997 01:21:03,029 --> 01:21:06,074 Maaf?/ Tanggal berapa yang kau dengarkan? 998 01:21:06,741 --> 01:21:11,496 Ini Elza dengan "Marsel," dalam tanda kutip, 25 Februari 1977. 999 01:21:11,662 --> 01:21:13,623 Aku belum selesai. 1000 01:21:13,999 --> 01:21:16,417 Marselas itu Armandas, kau tahu? 1001 01:21:17,752 --> 01:21:21,631 Itu persis yang baru saja kudengar, dan aku jadi bingung. 1002 01:21:21,756 --> 01:21:24,384 Jadi Marselas sebenarnya Armandas. 1003 01:21:24,884 --> 01:21:27,262 Itu nama palsu./ Ya. 1004 01:21:27,428 --> 01:21:29,347 Kau cerdas, Flavia! 1005 01:21:29,514 --> 01:21:31,099 Yang mana yang kau dengarkan? 1006 01:21:31,516 --> 01:21:33,518 Rekaman Anisija. 1007 01:21:33,684 --> 01:21:35,270 Dari tahun ’76. 1008 01:21:35,436 --> 01:21:36,437 Ya. 1009 01:21:42,443 --> 01:21:44,237 Aku perlu ke kamar kecil. 1010 01:21:50,910 --> 01:21:52,996 Bagaimana kau bertemu Giročius? 1011 01:21:54,497 --> 01:21:57,750 Ia datang berkunjung ke universitas. 1012 01:21:58,584 --> 01:22:01,546 Sebagai kepala departemen, 1013 01:22:01,962 --> 01:22:06,009 kadang aku menyambut tamu di bandara Recife. 1014 01:22:06,176 --> 01:22:09,429 Ia ada di dewan perusahaan listrik negara "Eletrobras", 1015 01:22:09,554 --> 01:22:11,972 yang berada di bawah Kementerian Pertambangan dan Energi. 1016 01:22:12,140 --> 01:22:13,474 Jadi, kau Armandas. 1017 01:22:14,434 --> 01:22:16,102 Aku membaca CV-mu. 1018 01:22:16,269 --> 01:22:18,604 Aku membayangkanmu berbeda. 1019 01:22:19,022 --> 01:22:21,857 Kuanggap itu pujian./ Ya. Panas, bukan? 1020 01:22:22,025 --> 01:22:23,901 Apa kesan pertamamu? 1021 01:22:24,194 --> 01:22:25,195 Tentang Giročius? 1022 01:22:25,320 --> 01:22:26,404 Brengsek. 1023 01:22:27,947 --> 01:22:29,740 Dan putranya brengsek juga. 1024 01:22:31,242 --> 01:22:33,703 Sudah berapa lama kau menjadi kepala departemen? 1025 01:22:34,620 --> 01:22:37,457 Aku kembali setelah studi pascadoktoral 1026 01:22:37,623 --> 01:22:39,459 sekitar dua tahun lalu. 1027 01:22:40,251 --> 01:22:43,588 Aku juga mengganti masa cuti riset. 1028 01:22:44,505 --> 01:22:46,132 Dan aku terpilih. 1029 01:22:46,799 --> 01:22:49,177 Pernahkah kau mempertimbangkan bekerja di industri? 1030 01:22:49,844 --> 01:22:53,264 Kau butuh "mandi industri" yang dingin. 1031 01:22:54,515 --> 01:22:56,559 Aku menikmati penelitian. 1032 01:22:56,726 --> 01:22:58,978 Dia bilang "mandi industri"? 1033 01:22:59,520 --> 01:23:01,606 Ya, aku butuh "mandi industri." 1034 01:23:01,772 --> 01:23:02,940 Kapan itu? 1035 01:23:04,275 --> 01:23:08,738 Itu pada Agustus 1974. 1036 01:23:09,322 --> 01:23:13,909 Kami memperkenalkannya kepada semua orang di departemen. 1037 01:23:14,619 --> 01:23:16,287 Ada Luanda Azevedo, 1038 01:23:16,412 --> 01:23:18,373 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires… 1039 01:23:18,539 --> 01:23:21,959 Kami menunjukkan seluruh gedung. 1040 01:23:22,127 --> 01:23:24,462 Kami menunjukkan laboratorium, semua proyek… 1041 01:23:24,837 --> 01:23:27,048 Proyek kemandirian listrik, 1042 01:23:27,215 --> 01:23:28,716 proyek mobil listrik… 1043 01:23:28,883 --> 01:23:31,386 Mesin pengolahan kulit, 1044 01:23:31,969 --> 01:23:34,555 yang menjadi kebanggaan departemen kami. 1045 01:23:42,980 --> 01:23:45,650 Izinkan aku memperkenalkan rekan-rekanku. 1046 01:23:45,816 --> 01:23:47,068 Halo. 1047 01:23:47,193 --> 01:23:49,362 Hai./ Jadi, ini Suzy Shafer… 1048 01:23:49,445 --> 01:23:51,447 Senang bertemu denganmu./ Dari Universitas Leeds. 1049 01:23:51,864 --> 01:23:54,784 Sendzejus Jeslin dari Universitas Teknik Quebec. 1050 01:23:55,618 --> 01:23:56,619 Apakah kau orang Inggris? 1051 01:23:56,744 --> 01:23:59,914 Tidak. Aku orang Amerika. Dari New York. 1052 01:23:59,955 --> 01:24:02,083 Tapi Sendzejus…/ Aku orang Inggris. 1053 01:24:02,875 --> 01:24:04,002 Kau orang Inggris? 1054 01:24:04,044 --> 01:24:05,420 Ya./ Sungguh? 1055 01:24:06,171 --> 01:24:08,423 Ya. Kami belajar bersama di Leeds. 1056 01:24:09,340 --> 01:24:10,550 Sekarang aku tinggal di Quebec. 1057 01:24:10,966 --> 01:24:11,967 Tentu saja. 1058 01:24:12,635 --> 01:24:14,845 Dan di sinilah kami. Dia orang yang hebat. 1059 01:24:21,852 --> 01:24:24,564 Begitulah kejadiannya. Keesokan harinya. 1060 01:24:24,730 --> 01:24:26,857 Ada rapat. 1061 01:24:27,400 --> 01:24:30,528 Dalam rapat itu, dia praktis… 1062 01:24:30,903 --> 01:24:33,031 membungkam kami. 1063 01:24:38,494 --> 01:24:41,789 Untuk menghemat waktu, aku langsung ke intinya. 1064 01:24:41,956 --> 01:24:43,916 Soal "Eletrobras," 1065 01:24:44,084 --> 01:24:45,710 yang paling jauh dari Pernambuco, 1066 01:24:46,419 --> 01:24:48,796 pekerjaan yang kalian lakukan di sini, 1067 01:24:48,963 --> 01:24:51,466 menurutku harus menjadi bagian dari keseluruhan. 1068 01:24:52,425 --> 01:24:54,594 Kalian terlalu mandiri, 1069 01:24:54,760 --> 01:24:57,055 terpisah dari kami di Selatan. 1070 01:24:58,639 --> 01:25:01,434 Aku ingin fokus pada Rio. 1071 01:25:01,601 --> 01:25:04,270 Sebagian riset kalian 1072 01:25:04,437 --> 01:25:06,022 dan pokok-pokok keputusannya. 1073 01:25:06,397 --> 01:25:08,191 Untuk menghindari perdebatan lama soal ini, 1074 01:25:08,358 --> 01:25:11,611 tentang perbedaan kerja di Utara dan Selatan. 1075 01:25:12,570 --> 01:25:15,781 Aku tahu kalian berbicara dengan aksen berbeda, 1076 01:25:16,157 --> 01:25:18,868 kalian punya cara kerja berbeda. 1077 01:25:19,244 --> 01:25:22,497 Bahkan kepala departemen kalian pria berbulu. 1078 01:25:23,206 --> 01:25:24,207 Benar, Armand? 1079 01:25:26,792 --> 01:25:28,628 Hidup perbedaan, bukan? 1080 01:25:29,337 --> 01:25:31,964 Yang ingin kukatakan adalah 1081 01:25:32,632 --> 01:25:34,884 aku terkejut dengan apa yang kulihat di sini. 1082 01:25:35,051 --> 01:25:36,052 Aku minta maaf. 1083 01:25:36,219 --> 01:25:39,097 Hanya saja… untuk kejelasan. 1084 01:25:39,722 --> 01:25:43,643 Semua proyek kami dipublikasikan dalam publikasi resmi. 1085 01:25:43,809 --> 01:25:45,478 Aku tak mengerti mengapa kau terkejut. 1086 01:25:45,645 --> 01:25:48,689 Biarkan aku menyelesaikan./ Kecuali kau belum membacanya. 1087 01:25:48,856 --> 01:25:51,317 Maksudku positif. 1088 01:25:51,484 --> 01:25:53,903 Agar jelas./ Itu pujian. 1089 01:25:54,237 --> 01:25:55,571 Baiklah… 1090 01:25:56,031 --> 01:25:59,075 Omong-omong, teknologi pengolahan kulit… 1091 01:25:59,742 --> 01:26:02,453 pengukuran luas kulit, 1092 01:26:03,246 --> 01:26:06,041 penting bagi budaya lokal. 1093 01:26:06,916 --> 01:26:08,834 Untuk banteng, kambing, sapi… 1094 01:26:09,502 --> 01:26:12,172 Ini penting bagi ekonomi wilayah Timur Laut. 1095 01:26:12,338 --> 01:26:13,589 Aku menyukainya. 1096 01:26:15,425 --> 01:26:18,969 Ini pusat regional, bukan nasional, 1097 01:26:19,137 --> 01:26:21,014 apalagi internasional. 1098 01:26:22,640 --> 01:26:26,144 Mari kita lihat mobil listrik, proyek yang kau tunjukkan padaku. 1099 01:26:26,311 --> 01:26:28,646 Omong-omong, Armandas juga mengerjakannya. 1100 01:26:30,231 --> 01:26:32,650 Di Kanada, sedang dilakukan 1101 01:26:32,817 --> 01:26:34,527 penelitian yang lebih maju. 1102 01:26:35,320 --> 01:26:39,615 Bahkan, kami membeli 12 prototipe dari konsorsium Kanada. 1103 01:26:39,782 --> 01:26:42,160 Melalui "Eletrobras."/ Izinkan aku menambahkan... 1104 01:26:42,327 --> 01:26:46,081 Kau dan perusahaanmu adalah bagian dari konsorsium itu. 1105 01:26:46,247 --> 01:26:47,582 "Eletrobras." 1106 01:26:47,748 --> 01:26:52,087 "Eletrobras" memang membeli 12 prototipe dari konsorsium. 1107 01:26:52,628 --> 01:26:53,921 "Eletrobras"? 1108 01:26:54,089 --> 01:26:56,716 Bukan perusahaanmu?/ "Eletrobras." Boleh aku lanjut? 1109 01:26:59,385 --> 01:27:02,597 Jadi... aku penasaran, 1110 01:27:03,139 --> 01:27:05,183 apakah uang pajak 1111 01:27:05,350 --> 01:27:07,685 seharusnya dihabiskan untuk proyek seperti ini. 1112 01:27:07,852 --> 01:27:11,271 Di timur laut.../ Dia tak bisa bicara serius. 1113 01:27:11,397 --> 01:27:14,650 Ketika mereka sendiri harus menghadapi begitu banyak masalah. 1114 01:27:16,944 --> 01:27:18,363 Selain itu, 1115 01:27:19,155 --> 01:27:22,158 bersaing dengan pihak asing yang lebih besar. 1116 01:27:22,325 --> 01:27:23,409 Tn. Giroci, 1117 01:27:24,035 --> 01:27:26,954 aku Luanda Azevedo, profesor peneliti, 1118 01:27:27,122 --> 01:27:30,041 lulusan Universitas Federal Rio Grande do Sul. 1119 01:27:30,208 --> 01:27:32,460 Kau dari Selatan?/ Ya. 1120 01:27:32,835 --> 01:27:35,296 Semua proyek kami dibiayai. 1121 01:27:35,463 --> 01:27:38,216 Dari dana riset publik. 1122 01:27:38,383 --> 01:27:40,885 Dan kami punya proyek kemitraan, 1123 01:27:41,052 --> 01:27:44,055 yang dibiayai yayasan asing independen. 1124 01:27:44,222 --> 01:27:47,183 Sudah waktunya meninjau kriteria pendanaanmu, 1125 01:27:47,350 --> 01:27:49,560 terutama soal independensi. 1126 01:27:50,603 --> 01:27:53,273 Luanda yang pertama tumbang. 1127 01:27:53,439 --> 01:27:54,940 Dia pergi bekerja 1128 01:27:55,400 --> 01:27:57,235 di metro SĆ£o Paulo, 1129 01:27:57,402 --> 01:28:01,031 tempat bajingan itu ada di Komisi Teknis. 1130 01:28:03,158 --> 01:28:04,909 Apa ini terjadi pada seluruh tim? 1131 01:28:06,119 --> 01:28:07,120 Ya. 1132 01:28:07,412 --> 01:28:09,955 Itu benar-benar "mandi industri." 1133 01:28:11,041 --> 01:28:14,710 Dia memotong dana universitas negeri 1134 01:28:14,877 --> 01:28:16,629 demi kepentingan pribadi. 1135 01:28:16,962 --> 01:28:18,423 Ini hanya... 1136 01:28:21,926 --> 01:28:26,222 Lalu aku dibanjiri tuduhan-tuduhan. 1137 01:28:26,931 --> 01:28:28,474 Entah kau tahu atau tidak, 1138 01:28:28,933 --> 01:28:31,602 dua artikel palsu diterbitkan, 1139 01:28:32,895 --> 01:28:35,148 serangan terkoordinasi terhadapmu, 1140 01:28:35,815 --> 01:28:38,151 di surat kabar Rio dan SĆ£o Paulo. 1141 01:28:38,318 --> 01:28:39,944 Syukurlah, 1142 01:28:40,111 --> 01:28:43,406 aku tak melihat apa pun di surat kabar Recife. 1143 01:28:43,906 --> 01:28:45,366 Semua akan berlalu. 1144 01:28:48,869 --> 01:28:50,663 Kuharap begitu. 1145 01:29:15,230 --> 01:29:19,025 Tn. Aleksandras, silakan duduk di sini agar aku bisa melihatmu. 1146 01:29:25,240 --> 01:29:27,450 Aku tak menceritakannya secara berurutan. 1147 01:29:29,119 --> 01:29:31,496 Malam sebelum pertemuan itu 1148 01:29:32,913 --> 01:29:34,957 kami pergi makan malam. 1149 01:29:35,916 --> 01:29:36,959 Aku, 1150 01:29:37,252 --> 01:29:38,503 Fatima, 1151 01:29:39,462 --> 01:29:42,090 Giročis dan putranya. 1152 01:29:44,634 --> 01:29:47,553 Dia awalnya sekretarismu, bukan? 1153 01:29:53,601 --> 01:29:54,894 Ke toilet. 1154 01:30:01,026 --> 01:30:02,818 Perempuanmu cantik sekali. 1155 01:30:06,364 --> 01:30:07,907 Mau air? 1156 01:30:08,074 --> 01:30:09,075 Ya, tolong. 1157 01:30:14,164 --> 01:30:17,167 Aku mengundangmu makan malam dengan istriku. 1158 01:30:17,792 --> 01:30:21,254 Dan dia hanya bilang dia seorang guru, bukan? 1159 01:30:22,380 --> 01:30:24,257 Tapi aku tahu kenapa kau melakukan ini. 1160 01:30:25,091 --> 01:30:28,844 Ini soal riset baterai litium, bukan? 1161 01:30:30,680 --> 01:30:32,807 Aku mematenkan riset itu. 1162 01:30:34,017 --> 01:30:35,393 Itu proyekku. 1163 01:30:35,976 --> 01:30:39,522 Terobosan kecil, tapi patennya milikku. 1164 01:30:41,066 --> 01:30:42,067 Oper wiski itu. 1165 01:30:44,444 --> 01:30:47,238 Indra penciumanku tak pernah salah, 'kan, Nak? 1166 01:30:48,114 --> 01:30:49,449 Kau tahu aku. 1167 01:30:50,450 --> 01:30:54,120 Orang ini pakai universitas untuk mematenkan riset. 1168 01:30:54,287 --> 01:30:55,913 Aku menuntut hormat./ Jangan bilang... 1169 01:30:56,081 --> 01:30:59,084 Dia pakai sistem publik untuk masuk pasar. 1170 01:30:59,459 --> 01:31:02,670 Kita harus menutup semua institusi sialan ini. 1171 01:31:02,837 --> 01:31:04,630 Uang mudah, ya?/ Aku menuntut hormat. 1172 01:31:04,797 --> 01:31:06,799 Uang publik itu uang mudah. 1173 01:31:07,842 --> 01:31:10,636 Aku kepala pusat riset yang kau datangi. 1174 01:31:10,803 --> 01:31:13,848 Aku pegawai universitas yang menerimamu. 1175 01:31:14,182 --> 01:31:17,102 Tak bisa dipercaya./ Aku tahu harus datang ke sini. 1176 01:31:17,477 --> 01:31:18,853 Aku tahu. 1177 01:31:22,523 --> 01:31:25,318 Armand, bidangku teknik. 1178 01:31:25,901 --> 01:31:28,321 Aku menjalankan bisnis keluarga, 1179 01:31:29,364 --> 01:31:32,158 dibangun dengan keringat dan kerja keras. 1180 01:31:34,202 --> 01:31:36,246 Ayahku orang Italia, dari Genoa. 1181 01:31:36,746 --> 01:31:38,498 Darahku Italia. 1182 01:31:39,957 --> 01:31:42,710 Kau tak tahu apa yang sedang kau hadapi, Nak. 1183 01:31:42,877 --> 01:31:44,462 Kau seorang komunis. 1184 01:31:44,629 --> 01:31:46,506 Aku bukan komunis./ Kau komunis. 1185 01:31:46,672 --> 01:31:47,673 Apa kau kapitalis? 1186 01:31:48,216 --> 01:31:51,302 Lebih komunis daripada kapitalis./ Dengarkan. 1187 01:31:59,602 --> 01:32:01,979 Kau tahu peta itu. 1188 01:32:08,569 --> 01:32:09,695 Brasil. 1189 01:32:11,156 --> 01:32:12,282 Utara. 1190 01:32:13,783 --> 01:32:15,326 Setiap orang punya tempatnya. 1191 01:32:18,038 --> 01:32:19,455 Kerja bagus, Bung. 1192 01:32:20,831 --> 01:32:21,832 Fatima. 1193 01:32:27,088 --> 01:32:30,758 Aku bekerja di universitas yang menerimamu. 1194 01:32:30,925 --> 01:32:32,927 Aku bukan anak kecil, seperti yang kau sebut tadi. 1195 01:32:33,094 --> 01:32:35,638 Aku menuntut hormat. Makan malam dibayar. 1196 01:32:35,805 --> 01:32:39,350 Rapat besok pukul 8:30. Mobil datang pukul 8. 1197 01:32:39,517 --> 01:32:41,477 Kalau mau datang, datang, kalau tidak, jangan. 1198 01:32:41,644 --> 01:32:43,479 Biarkan idiot itu tinggal. 1199 01:32:43,896 --> 01:32:46,399 Biar aku bicara sebentar saja. 1200 01:32:47,942 --> 01:32:52,447 Aku berdiri karena merasa ingin buang air dan muntah. 1201 01:32:52,613 --> 01:32:54,907 Begitu berdiri, rasanya hilang. 1202 01:32:55,075 --> 01:32:56,409 Kendalikan perempuanmu. 1203 01:32:58,453 --> 01:33:00,538 Kau memperlakukan kami dengan tak hormat. 1204 01:33:00,705 --> 01:33:02,915 Sangat tak hormat. 1205 01:33:03,083 --> 01:33:04,334 Ayo pergi./ Tunggu. 1206 01:33:04,500 --> 01:33:06,336 Tidak, tidak.../ Kendalikan perempuanmu. 1207 01:33:07,837 --> 01:33:09,214 Sekarang kau akan dengar. 1208 01:33:09,547 --> 01:33:12,467 Aku diam sepanjang malam demi menghormati Armand. 1209 01:33:14,844 --> 01:33:18,556 Sangat tak hormat, terutama pada seorang ayah di depan putranya. 1210 01:33:20,891 --> 01:33:24,812 Sekarang aku teringat ayahku, seorang pria sederhana. 1211 01:33:25,396 --> 01:33:27,982 Dia mulai bekerja sejak usia sembilan tahun. 1212 01:33:28,858 --> 01:33:30,568 Inilah seorang pria. 1213 01:33:31,902 --> 01:33:34,572 Inilah seorang pria. Kau dengar? 1214 01:33:34,739 --> 01:33:36,699 Seperti suamiku. Inilah pria. 1215 01:33:36,866 --> 01:33:37,867 Ayo pergi. 1216 01:33:38,326 --> 01:33:40,870 Tapi kau juga mabuk. 1217 01:33:41,287 --> 01:33:44,124 Seharusnya kau malu. Orang macam apa kalian? 1218 01:33:44,832 --> 01:33:47,686 Sekretaris itu jalang yang melahirkanmu. Brengsek. 1219 01:33:47,710 --> 01:33:49,170 Tenang!/ Enyahlah ke neraka. 1220 01:33:49,545 --> 01:33:51,089 Kau saja yang ke neraka. 1221 01:33:51,422 --> 01:33:55,760 Duduk./ Armand, jangan ikut campur... 1222 01:33:57,053 --> 01:33:58,971 Setiap orang punya tempatnya./ Tenang. 1223 01:34:05,228 --> 01:34:08,439 Aku tak memukul siapa pun sejak masa sekolah. 1224 01:34:10,150 --> 01:34:12,610 Di gym, tahun 1950. 1225 01:34:13,903 --> 01:34:15,696 Dan rapat itu tetap terjadi... 1226 01:34:17,948 --> 01:34:19,409 Seperti kataku. 1227 01:34:21,911 --> 01:34:24,622 Apa Fatima benar mengatakan itu tentangku? 1228 01:34:27,583 --> 01:34:29,252 Ya, Tn. Aleksandras. 1229 01:34:32,130 --> 01:34:33,214 Baik. 1230 01:34:34,132 --> 01:34:35,675 Baik. 1231 01:34:36,801 --> 01:34:37,885 Kalau begitu... 1232 01:34:40,680 --> 01:34:42,432 Giročius adalah penjahat. 1233 01:34:45,476 --> 01:34:47,728 Tempatnya di penjara. 1234 01:34:48,021 --> 01:34:53,109 Dan saat aku mengatakan itu, bukan koloni pertanian yang kumaksud. 1235 01:34:54,694 --> 01:34:57,405 Dia seharusnya di Carandiru. 1236 01:34:59,365 --> 01:35:01,367 Apa yang dia lakukan adalah pengkhianatan. 1237 01:35:01,784 --> 01:35:03,036 Dia penipu... 1238 01:35:04,120 --> 01:35:05,496 dan pembunuh. 1239 01:35:16,257 --> 01:35:19,302 Dalam kelompokmu, sebut saja, "pengungsi", 1240 01:35:20,261 --> 01:35:23,556 yang paling ingin kujelaskan adalah kasusmu. 1241 01:35:24,057 --> 01:35:28,311 Aku mengerti... dua universitas asing itu menginginkanku. 1242 01:35:28,478 --> 01:35:30,480 Mereka mungkin menekanmu. 1243 01:35:31,147 --> 01:35:32,732 Bukan karena itu... 1244 01:35:33,733 --> 01:35:36,569 Universitas asing itu memang menginginkanmu, itu bagus. 1245 01:35:36,736 --> 01:35:38,738 Tapi mari tak membahasnya. 1246 01:35:42,700 --> 01:35:46,537 Kami mendapat informasi bahwa dua orang disewa. 1247 01:35:46,704 --> 01:35:49,499 Untuk mencarimu di Recife. 1248 01:35:50,416 --> 01:35:51,917 Itu tak baik. 1249 01:35:52,335 --> 01:35:55,463 Mereka dari negara bagian Rio, bekerja bersama. 1250 01:36:00,176 --> 01:36:03,054 Yang lebih tua bernama Augustas Borba. 1251 01:36:03,554 --> 01:36:06,766 Mantan tentara, diberhentikan dari angkatan darat tahun 1970. 1252 01:36:06,932 --> 01:36:08,684 Dia ditempatkan di Minas Gerais. 1253 01:36:09,435 --> 01:36:12,063 Bahkan angkatan bersenjata yang payah itu tak membutuhkannya. 1254 01:36:12,230 --> 01:36:13,731 Dia sampah. 1255 01:36:16,317 --> 01:36:19,737 Yang lebih muda, Bobis, adalah anak tirinya. 1256 01:36:20,321 --> 01:36:23,366 Katanya ayah tiri itu membunuh ibu Bobis. 1257 01:36:23,533 --> 01:36:26,036 Dan sekarang mereka bekerja bersama. 1258 01:36:33,334 --> 01:36:36,462 Mereka bilang pembunuh bayaran mencariku? 1259 01:36:38,173 --> 01:36:39,174 Ya. 1260 01:36:42,218 --> 01:36:44,387 Giročis di balik ini? 1261 01:36:50,143 --> 01:36:51,519 Dan menurutmu? 1262 01:36:53,979 --> 01:36:55,440 Seminggu, paling lama sepuluh hari. 1263 01:36:55,815 --> 01:36:57,608 Empat hari sudah di tanganmu. 1264 01:36:58,526 --> 01:36:59,819 Empat hari? 1265 01:37:01,279 --> 01:37:03,489 Sungguh tak hormat. 1266 01:37:04,615 --> 01:37:06,909 Fatima, untukmu. 1267 01:37:07,202 --> 01:37:09,620 Dan untuk putramu, yang bersamaku. 1268 01:37:11,164 --> 01:37:12,707 Dia begitu sehat... 1269 01:37:21,757 --> 01:37:23,051 Empat hari? 1270 01:40:04,754 --> 01:40:07,840 LAYANAN KEDOKTERAN FORENSIK PERNAMBUCO 1271 01:40:53,469 --> 01:40:57,140 Aku perlu bicara denganmu tentang sesuatu di luar. 1272 01:40:58,016 --> 01:40:59,142 Tentang apa? 1273 01:40:59,309 --> 01:41:01,477 Ini sangat penting. 1274 01:41:02,062 --> 01:41:04,064 Kenapa?/ Lebih baik kita ke luar. 1275 01:42:20,931 --> 01:42:22,683 Jaga dia di luar. 1276 01:42:23,684 --> 01:42:24,894 Ayo, Lucius. 1277 01:42:27,188 --> 01:42:29,065 Kita pindah. 1278 01:42:29,232 --> 01:42:31,985 Lindinho pasti berputar di kuburnya. 1279 01:42:37,948 --> 01:42:39,993 Sial! 1280 01:42:40,410 --> 01:42:42,412 Akan ada bom di sini! 1281 01:42:42,578 --> 01:42:43,579 Dengar. 1282 01:42:43,746 --> 01:42:46,541 "Kaki berbulu menyerang lagi!" 1283 01:42:47,833 --> 01:42:49,877 Kartunnya jadi bagus. 1284 01:42:58,136 --> 01:42:59,345 Kaki berbulu! 1285 01:43:00,055 --> 01:43:01,514 Kaki berbulu! 1286 01:43:01,681 --> 01:43:03,516 Kaki berbulu! 1287 01:43:14,569 --> 01:43:16,362 Piranha akan keluar malam ini. 1288 01:43:19,782 --> 01:43:22,077 Kau akan membuang sampah ini, Sergei. 1289 01:43:22,243 --> 01:43:23,578 Apa?/ Kau akan membuangnya. 1290 01:43:25,621 --> 01:43:26,622 Ini. 1291 01:43:26,706 --> 01:43:27,707 Berhenti di sini. 1292 01:43:28,124 --> 01:43:29,459 Di sini sudah bagus, ya! 1293 01:43:46,726 --> 01:43:48,061 Aku akan menelepon. 1294 01:43:59,197 --> 01:44:00,781 Bioskop San Luis, selamat malam? 1295 01:44:00,948 --> 01:44:03,451 Aku ingin berbicara dengan Tn. Alexander. 1296 01:44:03,618 --> 01:44:04,995 Sepertinya dia sudah pulang. 1297 01:44:05,161 --> 01:44:07,372 Akan saya sambungkan ke ruang proyeksi. 1298 01:44:07,538 --> 01:44:08,623 Terima kasih. 1299 01:44:20,593 --> 01:44:21,927 Panggilan masuk. 1300 01:44:25,181 --> 01:44:27,433 Bolehkah aku berbicara dengan Tn. Alexander? 1301 01:44:27,850 --> 01:44:31,229 Dia pulang lebih awal hari ini. Boleh tahu siapa yang menelepon? 1302 01:44:31,562 --> 01:44:36,151 Aku hanya ingin memastikan, namanya Alexander de Chesus do Nasimiento, benar? 1303 01:44:37,152 --> 01:44:40,488 Aku tak bisa membantu soal itu. Sebutkan namamu, 1304 01:44:40,655 --> 01:44:41,896 nanti akan aku sampaikan padanya... 1305 01:44:42,657 --> 01:44:44,117 Apa ini... 1306 01:44:51,249 --> 01:44:54,585 Sepertinya ayah mertuanya bekerja di bioskop San Luis, 1307 01:44:54,752 --> 01:44:55,920 bukan di tempat lain. 1308 01:45:01,967 --> 01:45:03,928 Nah, ini baru lelaki! 1309 01:45:05,263 --> 01:45:06,431 Mereka sudah datang. 1310 01:45:06,597 --> 01:45:09,059 Ya ampun. 1311 01:45:09,475 --> 01:45:12,228 Lihat turis ini! 1312 01:45:13,021 --> 01:45:15,481 Kolonelku selalu tepat waktu. 1313 01:45:15,898 --> 01:45:17,358 Lihat topinya! 1314 01:45:17,942 --> 01:45:19,986 Demi kehormatan sucimu! 1315 01:45:21,196 --> 01:45:23,198 Truk polisi?/ Masuk. 1316 01:45:23,364 --> 01:45:26,326 Ayo./ Nah, itu baru benar. 1317 01:45:26,867 --> 01:45:28,244 Semua masuk! 1318 01:45:44,260 --> 01:45:45,761 Ini kolonelku. 1319 01:45:49,307 --> 01:45:52,685 "Kolonelku." Lihat siapa yang bicara. 1320 01:45:53,353 --> 01:45:55,021 Letnanku. 1321 01:45:55,188 --> 01:45:57,107 Letnan apanya. 1322 01:45:57,273 --> 01:46:00,443 Letnan satu! Dan aku bangga dengan seragam yang pernah kupakai. 1323 01:46:00,610 --> 01:46:02,945 Perkenalkan anak tiriku, Bobby. 1324 01:46:03,113 --> 01:46:04,280 Atau Abdias. 1325 01:46:04,447 --> 01:46:06,824 Di akta kelahiran, Abdias. 1326 01:46:07,950 --> 01:46:09,494 Badannya besar. 1327 01:46:09,995 --> 01:46:12,080 Apa kau baik-baik saja, Abdias? 1328 01:46:12,747 --> 01:46:14,040 Apakah dia jago menembak? 1329 01:46:14,374 --> 01:46:16,834 Kau bahkan tak bisa membayangkannya. 1330 01:46:17,543 --> 01:46:18,669 Ini Seržas. 1331 01:46:19,087 --> 01:46:20,338 Anak ibunya. 1332 01:46:20,505 --> 01:46:24,425 Yang berikutnya Arlindas, dia seperti anak sendiri. 1333 01:46:24,800 --> 01:46:26,511 Aku lebih suka "Bobis", Tn. Euclid. 1334 01:46:27,012 --> 01:46:29,930 Pemimpin Euclid, aku tak berjualan permen di jalan, 1335 01:46:30,098 --> 01:46:31,432 mengerti? 1336 01:46:31,849 --> 01:46:34,852 Aku tak menghabiskan hidupku untuk ini, 1337 01:46:35,020 --> 01:46:37,230 lalu sekarang dipanggil "Tuan". 1338 01:46:37,563 --> 01:46:40,441 Apa itu "Bobis"? Itu nama lelaki? 1339 01:46:42,027 --> 01:46:44,862 Hari itu kehabisan nama lelaki, ya? 1340 01:46:47,198 --> 01:46:48,241 Pemimpin Euclid. 1341 01:46:49,492 --> 01:46:51,827 Itu lebih baik./ Dia keras, Nak. 1342 01:46:51,995 --> 01:46:55,373 Dia tak suka dipanggil "Tuan", itu membuatnya marah. 1343 01:46:55,540 --> 01:46:58,293 Paham, 'kan? Jadi tenanglah. 1344 01:46:58,918 --> 01:47:00,670 Kalian di sini untuk misi? 1345 01:47:02,880 --> 01:47:04,799 Jangan ke sana. 1346 01:47:04,965 --> 01:47:08,594 Jangan campur pertemanan dengan pekerjaan, ya? 1347 01:47:09,595 --> 01:47:11,931 Karnaval itu benar-benar heboh. 1348 01:47:12,098 --> 01:47:13,891 Hampir 100 orang hilang. 1349 01:47:14,767 --> 01:47:17,478 Aku membaca extravaganza itu di surat kabar. 1350 01:47:17,645 --> 01:47:20,606 Benarkah ada hiu menelan kaki? 1351 01:47:21,982 --> 01:47:24,110 Cerita untuk turis. 1352 01:47:25,278 --> 01:47:26,737 Omong-omong, 1353 01:47:27,655 --> 01:47:29,615 bagaimana kalau kita "jalan-jalan"? 1354 01:47:35,455 --> 01:47:36,706 "Jalan-jalan"? 1355 01:47:38,208 --> 01:47:39,959 Kita akan "jalan-jalan". 1356 01:47:40,126 --> 01:47:42,628 Sial, ya. Kita pasti "jalan-jalan". 1357 01:47:43,629 --> 01:47:44,755 Ke mana kita pergi? 1358 01:47:45,465 --> 01:47:46,799 Tenang, Nak. 1359 01:47:46,966 --> 01:47:50,053 Hari ini kita hanya turis, 1360 01:47:50,220 --> 01:47:52,263 kita tak akan "jalan-jalan". 1361 01:47:56,642 --> 01:47:58,061 Apa rencananya? 1362 01:47:59,187 --> 01:48:00,521 Semua sudah diatur. 1363 01:48:03,108 --> 01:48:05,068 Semua sudah diatur. 1364 01:48:05,526 --> 01:48:07,528 Yang satu "157". 1365 01:48:07,695 --> 01:48:11,782 Yang lain "157" dan "213". 1366 01:48:12,993 --> 01:48:14,202 Mereka di belakang. 1367 01:48:16,579 --> 01:48:18,456 Sudah di sana? 1368 01:48:19,082 --> 01:48:21,709 "157" dan "213". 1369 01:48:22,460 --> 01:48:24,254 Sial. 1370 01:48:25,130 --> 01:48:26,422 "213" artinya...? 1371 01:48:27,215 --> 01:48:29,550 Paling sering pemerkosaan. 1372 01:48:29,967 --> 01:48:32,303 "157" perampokan bersenjata dengan pembunuhan. 1373 01:48:45,233 --> 01:48:46,776 Orang-orang baik saja. 1374 01:50:42,267 --> 01:50:46,521 "Warga setempat, Pedro Jorge do Nascimento, 1375 01:50:46,854 --> 01:50:49,315 27 tahun, mahasiswa, 1376 01:50:49,690 --> 01:50:52,110 tinggal di distrik Mustardinja, 1377 01:50:52,693 --> 01:50:56,406 pergi berjalan-jalan pada malam hari di Taman 13 Mei. 1378 01:50:56,572 --> 01:51:00,618 Bersama seorang teman, Alexandrino Borges, 32 tahun, 1379 01:51:00,785 --> 01:51:04,747 seorang teknisi gigi, tinggal di distrik Bomba do Emeterio, 1380 01:51:05,165 --> 01:51:07,667 ketika secara tak terduga 1381 01:51:07,833 --> 01:51:10,670 sebuah bayangan menerjang mereka dari entah mana. 1382 01:51:11,171 --> 01:51:12,880 Lalu mulai menendang mereka." 1383 01:51:17,760 --> 01:51:19,970 Aneh sekali. 1384 01:51:20,471 --> 01:51:22,973 Aneh, tapi kita semua tahu apa ini, bukan? 1385 01:51:27,270 --> 01:51:29,564 Tapi surat kabar menulisnya seolah itu berita! 1386 01:51:29,730 --> 01:51:32,775 Teresa, bacakan soal penyerangan itu. Luar biasa. 1387 01:51:32,942 --> 01:51:33,943 Bacalah. 1388 01:51:33,985 --> 01:51:35,611 Kau sudah membacanya./ Sudah. 1389 01:51:35,778 --> 01:51:38,656 Tapi terdengar jauh lebih baik dengan aksen Inggris milikmu. 1390 01:51:40,033 --> 01:51:41,409 Terima kasih. 1391 01:52:10,188 --> 01:52:12,107 Sayangku! 1392 01:52:12,273 --> 01:52:13,566 Halo semuanya. 1393 01:52:15,735 --> 01:52:17,778 Halo./ Sayangku. 1394 01:52:18,779 --> 01:52:20,031 Semuanya baik?/ Ya. 1395 01:52:20,198 --> 01:52:22,867 Marcel, aku senang kau datang untuk mengucapkan selamat tinggal. 1396 01:52:23,034 --> 01:52:24,995 Dona Sebastijana yang memberitahuku. 1397 01:52:25,161 --> 01:52:27,413 Aku ingin bersamamu./ Halo! 1398 01:52:29,457 --> 01:52:31,876 Aku Gerald, teman Sebastiana. 1399 01:52:32,460 --> 01:52:35,755 "Kaki Berbulu" sangat populer di Casa Amarelo. 1400 01:52:35,921 --> 01:52:38,091 Agak anarkis, ya? 1401 01:52:39,884 --> 01:52:42,220 Bolehkah aku menelepon?/ Asal bukan jarak jauh. 1402 01:52:42,845 --> 01:52:44,972 Bantu aku cuci piring, Klovi. 1403 01:52:49,310 --> 01:52:51,187 Aku tak suka Recife. 1404 01:52:54,815 --> 01:52:56,817 Mereka tak memperlakukanku dengan baik di sini. 1405 01:52:57,610 --> 01:52:59,904 Maaf menelepon larut malam. 1406 01:53:00,071 --> 01:53:03,658 Aku ingin meninggalkan pesan untuk Tn. Alexander. 1407 01:53:03,824 --> 01:53:06,327 Aku sangat ingin berbicara dengan anakku. 1408 01:53:06,827 --> 01:53:09,414 Ini kota yang aneh, tapi... 1409 01:53:10,415 --> 01:53:11,416 Tak apa. 1410 01:53:11,874 --> 01:53:17,505 "Kaki Berbulu" yang melompat pasti laris di Luanda! 1411 01:53:18,339 --> 01:53:19,674 Terima kasih, Suleika. 1412 01:53:20,008 --> 01:53:21,092 Terima kasih. 1413 01:53:24,595 --> 01:53:26,681 Ini vodka tebu?/ Ya. 1414 01:53:31,561 --> 01:53:33,563 Hidup Tn. Marselas. 1415 01:53:35,523 --> 01:53:37,942 Marselas itu nama fiksimu, 'kan? 1416 01:53:39,944 --> 01:53:41,237 Marselas... 1417 01:53:44,032 --> 01:53:45,616 Namaku Armand. 1418 01:53:46,159 --> 01:53:48,869 Tapi panggil saja Marselas kalau mau. 1419 01:53:58,004 --> 01:54:00,048 Aku lebih memilih tak mengungkapkan... 1420 01:54:00,423 --> 01:54:01,924 nama asliku. 1421 01:54:03,051 --> 01:54:04,969 "Teresa Victoria"... 1422 01:54:05,428 --> 01:54:08,848 itu nama bibi tersayangku. 1423 01:54:09,640 --> 01:54:13,686 Sebenarnya aku selalu ingin menjadi "Teresa Victoria". 1424 01:54:13,853 --> 01:54:14,854 Nama yang indah. 1425 01:54:14,979 --> 01:54:16,647 Aku suka nama majemuk. 1426 01:54:17,232 --> 01:54:20,318 Nama dipakai demi keselamatanmu. 1427 01:54:22,237 --> 01:54:24,739 Tak mudah dipanggil dengan nama asing. 1428 01:54:25,573 --> 01:54:27,033 Ini hanya tindakan pencegahan. 1429 01:54:27,200 --> 01:54:29,035 Namaku Sebastiana. 1430 01:54:29,202 --> 01:54:30,453 Aku tak mengubahnya. 1431 01:54:30,620 --> 01:54:32,122 Namaku Clovis. 1432 01:54:34,332 --> 01:54:35,916 Hanya Clovis. 1433 01:54:39,837 --> 01:54:42,382 Aku berharap seberani dirimu, 1434 01:54:44,925 --> 01:54:46,927 sungguh. 1435 01:54:48,846 --> 01:54:51,724 Tapi tak mudah hidup di bawah ancaman mematikan. 1436 01:54:56,562 --> 01:54:58,481 Aku berada di hadapan ancaman mematikan. 1437 01:55:09,325 --> 01:55:11,661 Aku juga berada di hadapan ancaman mematikan. 1438 01:55:12,370 --> 01:55:15,456 Mari kita santai, aku akan memutar musik. 1439 01:55:16,041 --> 01:55:18,959 Dona Sebastijana, aku tak bermaksud merusak suasana. 1440 01:55:19,169 --> 01:55:20,170 Tolong pahami. 1441 01:55:20,211 --> 01:55:22,172 Aku mengatakan itu karena... 1442 01:55:22,838 --> 01:55:25,175 aku masih hidup, kuat. 1443 01:55:25,341 --> 01:55:26,926 Aku punya seorang anak. 1444 01:55:29,387 --> 01:55:30,763 Aku ingin hidup. 1445 01:55:31,556 --> 01:55:33,058 Hanya saja... 1446 01:55:34,017 --> 01:55:36,561 hari ini aku tahu, 1447 01:55:37,228 --> 01:55:39,314 bahwa kematian sudah dekat. 1448 01:55:40,273 --> 01:55:42,858 Itu cukup mengejutkan. 1449 01:55:43,901 --> 01:55:47,780 Bagi seseorang yang berseteru dengan kedua pihak di Angola, 1450 01:55:50,533 --> 01:55:52,368 menemukan perlindungan di sini 1451 01:55:53,203 --> 01:55:54,704 sungguh baik. 1452 01:55:55,871 --> 01:55:58,416 Sekarang aku dan Antonio akan pergi. 1453 01:55:59,875 --> 01:56:03,504 Dengan pesawat tanpa bendera Portugis, itu kami minta. 1454 01:56:03,671 --> 01:56:05,673 Teresa, kau terlalu banyak bicara. 1455 01:56:07,383 --> 01:56:08,551 Dona Sebastijana, 1456 01:56:09,177 --> 01:56:10,511 kau yang terbaik. 1457 01:56:10,845 --> 01:56:12,055 Terima kasih banyak. 1458 01:56:13,014 --> 01:56:14,765 Sama-sama. 1459 01:56:15,308 --> 01:56:16,767 Ke mana kau pergi, Teresa? 1460 01:56:16,934 --> 01:56:18,603 Tak perlu dibicarakan. 1461 01:56:19,729 --> 01:56:20,980 Tapi terima kasih. 1462 01:56:31,157 --> 01:56:34,369 Keponakanku Žeisa menyukai lagu ini. 1463 01:56:34,744 --> 01:56:36,746 Lebih tepatnya, dia masih menyukainya. 1464 01:56:39,290 --> 01:56:40,541 Kurasa ini untukku. 1465 01:56:46,756 --> 01:56:48,299 Halo, Tn. Aleksandrai. 1466 01:56:50,510 --> 01:56:51,844 Baik. 1467 01:56:54,305 --> 01:56:55,931 Kita bicara nanti, selamat malam. 1468 01:56:58,393 --> 01:57:02,105 Aku tak ingin melihatmu sedih. Mari lihat museum kecilku. 1469 01:57:02,563 --> 01:57:03,731 Lihat ini... 1470 01:57:04,065 --> 01:57:06,026 Ini keponakanku, 1471 01:57:06,401 --> 01:57:07,986 Žeisa, saat masih kecil. 1472 01:57:08,153 --> 01:57:10,196 Ini saat dia sudah dewasa. 1473 01:57:10,780 --> 01:57:11,781 Dan ini kau? 1474 01:57:11,947 --> 01:57:15,576 Itu aku dengan pacarku saat itu, Andrea. 1475 01:57:16,077 --> 01:57:17,953 Itu di Italia, di Sassuolo. 1476 01:57:18,121 --> 01:57:19,747 Benarkah? Kau tinggal di Italia? 1477 01:57:19,914 --> 01:57:23,793 Tujuh tahun. Dari 1936 sampai 1942. 1478 01:57:23,959 --> 01:57:27,005 Kau tak pernah bercerita./ Kau tak pernah bertanya. 1479 01:57:27,547 --> 01:57:30,050 Aku baru kembali setelah perang berakhir. 1480 01:57:30,383 --> 01:57:33,178 Aku pergi ke Italia untuk belajar musik. 1481 01:57:33,636 --> 01:57:37,182 Dan aku tinggal ketika semuanya mulai memburuk. 1482 01:57:37,348 --> 01:57:38,891 Aku tak bisa pulang. 1483 01:57:39,475 --> 01:57:43,104 Aku seorang komunis di sana. Lalu anarkis. 1484 01:57:43,271 --> 01:57:44,952 Atau sebaliknya, aku lupa. 1485 01:57:47,150 --> 01:57:50,236 Aku melihat dengan mataku sendiri hal-hal, 1486 01:57:50,403 --> 01:57:52,738 yang tak akan kuceritakan padamu. 1487 01:57:53,614 --> 01:57:56,951 Akan kubawa ke kubur. 1488 01:57:58,078 --> 01:57:59,870 Aku juga melakukan tiga hal di sana, 1489 01:58:00,246 --> 01:58:02,165 yang tak akan kuceritakan. 1490 01:58:02,332 --> 01:58:05,001 Tapi aku melakukannya dan memang harus. 1491 01:58:05,710 --> 01:58:07,212 Sebagai penutup, 1492 01:58:08,129 --> 01:58:10,048 bersulang untuk kalian semua! 1493 01:58:10,215 --> 01:58:11,257 Bersulang. 1494 01:58:12,550 --> 01:58:14,719 Untuk sahabatku Žeraldas./ Terima kasih. 1495 01:58:14,885 --> 01:58:18,223 Hidup punya hal buruk, tapi juga ada yang baik. 1496 01:58:18,389 --> 01:58:20,433 Untuk Harold, yang bukan Harold. 1497 01:58:20,600 --> 01:58:23,394 Untuk Marcel, yang adalah Armands. 1498 01:58:23,894 --> 01:58:27,398 Untuk perempuan ini, yang bagiku adalah Teresa Victoria. 1499 01:58:27,565 --> 01:58:30,485 Dia akan pergi ke Swedia bersama Antonijus. 1500 01:58:31,444 --> 01:58:32,988 Bersulang untuk Claudia, 1501 01:58:33,404 --> 01:58:34,864 yang memang Claudia. 1502 01:58:35,531 --> 01:58:37,158 Dan untuk Deborah, 1503 01:58:37,617 --> 01:58:40,786 yang, aku yakin, akan hidup di Brasil yang lebih baik. 1504 01:58:40,953 --> 01:58:44,040 Dia akan tumbuh di Brasil yang lebih baik, dengan lebih sedikit kejahatan. 1505 01:58:44,624 --> 01:58:46,042 Untuk kesehatan semua. 1506 01:58:46,209 --> 01:58:47,418 Untuk kesehatan. 1507 01:58:50,546 --> 01:58:52,590 Terima kasih, Dona Sebastijana. 1508 01:59:28,001 --> 01:59:29,002 Tenang. 1509 01:59:29,919 --> 01:59:31,671 Lihat aku, aku di sini. 1510 01:59:39,637 --> 01:59:44,392 BAGIAN 3 TRANSFUSI DARAH 1511 01:59:45,810 --> 01:59:47,187 Sial! 1512 02:00:08,666 --> 02:00:09,667 Vilmarai. 1513 02:00:27,768 --> 02:00:28,811 Tn. Bobis. 1514 02:00:28,978 --> 02:00:30,271 Tn. Augustas. 1515 02:00:40,406 --> 02:00:41,574 Ini orangnya? 1516 02:00:41,741 --> 02:00:42,950 Inilah orangnya. 1517 02:00:46,162 --> 02:00:48,914 Aku bertanya, mereka bilang kaulah orangnya. 1518 02:00:50,291 --> 02:00:51,751 Aku tidak tahu. 1519 02:00:52,502 --> 02:00:53,753 Dia sanggup melakukan pekerjaan ini? 1520 02:00:54,379 --> 02:00:55,546 Ya, dia sanggup. 1521 02:00:56,089 --> 02:00:58,091 Pekerjaannya di sini, di Recife. 1522 02:00:58,924 --> 02:01:02,137 Butuh tanggung jawab dan keandalan besar. 1523 02:01:03,179 --> 02:01:04,639 Miskin atau kaya? 1524 02:01:04,805 --> 02:01:06,641 Entahlah! 1525 02:01:07,517 --> 02:01:11,104 Tampak mewah, tapi tidak kaya. 1526 02:01:11,271 --> 02:01:13,356 Tampak mewah dan memang kaya. 1527 02:01:13,939 --> 02:01:15,066 Harganya akan lebih mahal. 1528 02:01:16,401 --> 02:01:17,568 Dia punya senjata? 1529 02:01:17,735 --> 02:01:18,819 Tidak. 1530 02:01:18,987 --> 02:01:20,363 Dia pengecut. 1531 02:01:21,822 --> 02:01:23,158 Aku mau 4.000. 1532 02:01:23,449 --> 02:01:24,575 Sial! 1533 02:01:29,497 --> 02:01:31,541 Apa yang kau pakai untuk pekerjaan ini? 1534 02:01:32,250 --> 02:01:34,085 Panjang sedang: 38. 1535 02:01:34,252 --> 02:01:35,586 Akurasi terjamin. 1536 02:01:37,047 --> 02:01:39,007 Aku beri 2.000. 1537 02:01:40,800 --> 02:01:43,094 Harganya 4.000. Aku mau 4.000. 1538 02:01:44,720 --> 02:01:47,098 Kau bekerja kasar seperti ini, 1539 02:01:47,515 --> 02:01:50,935 mengangkut gula seperti binatang, dibayar receh. 1540 02:01:53,021 --> 02:01:54,689 Ini pekerjaan mudah. 1541 02:01:54,855 --> 02:01:58,568 Kami punya informasi yang membantumu. 1542 02:02:00,361 --> 02:02:03,781 "Seperti binatang" aku tidak suka caramu bicara. 1543 02:02:07,452 --> 02:02:08,869 Inilah orang kami. 1544 02:02:12,290 --> 02:02:13,583 4.000. 1545 02:02:19,047 --> 02:02:20,465 4.000 disepakati. 1546 02:02:21,716 --> 02:02:23,343 Tapi kau berangkat sekarang. 1547 02:02:23,509 --> 02:02:24,677 2.000 di muka. 1548 02:02:25,053 --> 02:02:26,221 Sekarang. 1549 02:02:38,066 --> 02:02:40,318 Severinai. Aku harus pergi. 1550 02:02:40,485 --> 02:02:42,237 Setengah jam./ Baik. 1551 02:02:42,403 --> 02:02:44,114 Kau yang bertanggung jawab./ Tentu. 1552 02:03:28,116 --> 02:03:31,411 Jika Santa Cruz menang hari ini, aku traktir bir. 1553 02:03:32,495 --> 02:03:33,829 Aku segera kembali. 1554 02:03:33,997 --> 02:03:35,290 Baik, Aleksandrai. 1555 02:04:00,106 --> 02:04:01,482 Maaf./ Halo. 1556 02:04:01,649 --> 02:04:03,776 Tn. Aleksandras ada? Baru saja pergi. 1557 02:04:03,943 --> 02:04:04,986 Benarkah? 1558 02:04:07,155 --> 02:04:08,198 Sayang sekali. 1559 02:05:38,371 --> 02:05:41,207 KAKI BERBULU MENCURI KAKI DARI KAMAR MAYAT 1560 02:06:08,443 --> 02:06:10,195 Maria Augusta? 1561 02:06:10,778 --> 02:06:12,613 Maria Aparesida?/ Maria Aparesida. 1562 02:06:13,531 --> 02:06:15,158 Jumlahnya tidak banyak. 1563 02:06:17,160 --> 02:06:18,619 Dia ibumu? 1564 02:06:24,292 --> 02:06:26,586 Kau gigih, ya? 1565 02:06:28,546 --> 02:06:32,300 Ibuku meninggal, aku ingin dokumennya. 1566 02:06:33,051 --> 02:06:34,760 Walau satu saja. 1567 02:06:37,222 --> 02:06:40,641 Aku tahu kartu identitasnya diterbitkan di sini. 1568 02:06:41,851 --> 02:06:44,270 Aku bertekad menemukan berkasnya. 1569 02:06:46,189 --> 02:06:48,191 Semoga kau menemukannya. 1570 02:07:21,557 --> 02:07:22,642 Selamat pagi. 1571 02:07:45,456 --> 02:07:46,937 Selamat pagi, Pak./ Selamat pagi. 1572 02:07:47,542 --> 02:07:49,502 Kartu identitas diterbitkan di sini? 1573 02:07:49,669 --> 02:07:50,836 Ya, Pak. 1574 02:08:09,355 --> 02:08:11,816 Brenda Oliveira da Mata. 1575 02:08:11,982 --> 02:08:13,609 Aku hanya perlu bicara dengan seseorang. 1576 02:08:13,943 --> 02:08:15,028 Maria Eugenija... 1577 02:08:15,195 --> 02:08:16,362 Armando. 1578 02:08:19,991 --> 02:08:21,159 Namanya Marselas. 1579 02:08:21,326 --> 02:08:23,869 Elisandžela, biarkan dia masuk. 1580 02:08:39,552 --> 02:08:41,679 Semuanya baik?/ Aku memanggilmu Armando. 1581 02:08:41,846 --> 02:08:43,139 Bagaimana Fernandas?/ Baik. 1582 02:08:43,306 --> 02:08:45,225 Dia minta aku menyerahkan ini. 1583 02:08:46,017 --> 02:08:49,937 Aku harus bersumpah akan datang pagi-pagi. 1584 02:08:59,239 --> 02:09:00,573 Balikkan. 1585 02:09:04,995 --> 02:09:06,079 "Ayah, 1586 02:09:06,997 --> 02:09:10,041 Kakek dan Nenek sangat baik, 1587 02:09:12,960 --> 02:09:15,380 tapi aku ingin tinggal dengan Ayah. 1588 02:09:19,800 --> 02:09:26,141 Kurasa aku mulai melupakan Ibu. 1589 02:09:27,267 --> 02:09:28,559 Cepatlah pulang, 1590 02:09:29,685 --> 02:09:30,978 Fernandas." 1591 02:09:48,413 --> 02:09:50,665 Kau ambil cucuku. 1592 02:09:52,208 --> 02:09:54,169 Aku mengambil anakku. 1593 02:09:57,130 --> 02:09:58,548 Dan kau harus membawanya. 1594 02:09:59,007 --> 02:10:00,050 Kau harus membawanya. 1595 02:10:01,217 --> 02:10:02,468 Aku harus pergi. 1596 02:10:03,219 --> 02:10:05,055 Kau menemukan dokumen ibumu? 1597 02:10:15,940 --> 02:10:18,484 Klaudija Andrade Lima Melo. 1598 02:10:22,488 --> 02:10:23,906 Maaf... 1599 02:10:26,242 --> 02:10:28,953 Mariana da RoÅ”a Pineiro. 1600 02:10:31,664 --> 02:10:32,873 Mariana? 1601 02:10:44,427 --> 02:10:45,511 Terima kasih. 1602 02:10:46,721 --> 02:10:49,849 Berikutnya, Kaua Baros Campos. 1603 02:11:18,836 --> 02:11:22,507 Demostenis Gera Fereira. 1604 02:11:27,012 --> 02:11:28,804 Maaf./ Ya? 1605 02:11:28,971 --> 02:11:30,473 Dia Armando? 1606 02:11:38,731 --> 02:11:39,732 Bukan. 1607 02:11:40,275 --> 02:11:41,859 Namanya Marselas. 1608 02:11:42,027 --> 02:11:43,028 Armando. 1609 02:11:54,789 --> 02:11:55,915 Armando! 1610 02:11:59,169 --> 02:12:01,087 Namanya bukan Armando. 1611 02:12:50,345 --> 02:12:53,473 Bawa beberapa orang, gertak dia. 1612 02:12:53,639 --> 02:12:55,850 Kami hanya punya dua mobil patroli. 1613 02:12:56,434 --> 02:12:57,518 Maaf. 1614 02:12:57,685 --> 02:12:59,354 Komandan Euclides, maaf. 1615 02:12:59,520 --> 02:13:00,605 Ya, Marselas. 1616 02:13:01,356 --> 02:13:03,358 Aku perlu bicara denganmu. 1617 02:13:03,816 --> 02:13:04,817 Tolong. 1618 02:13:05,193 --> 02:13:08,029 Kau tahu aku tidak membawa senjata. 1619 02:13:09,030 --> 02:13:11,074 Kami kurang terlindungi di sana. 1620 02:13:12,658 --> 02:13:16,871 Ada pria seperti itu muncul, mengganggu gadis-gadis. 1621 02:13:17,455 --> 02:13:18,456 Sialan. 1622 02:13:18,831 --> 02:13:20,375 Dia mengancamku... 1623 02:13:21,751 --> 02:13:24,420 Dia membuat masalah, itulah sebabnya aku datang. 1624 02:13:26,172 --> 02:13:29,050 Kau butuh senjata, kawan. 1625 02:13:29,217 --> 02:13:31,344 Itu membuatmu disegani. 1626 02:13:33,513 --> 02:13:35,098 Ulurkan tanganmu. 1627 02:13:36,432 --> 02:13:39,352 Ulurkan.../ Tanganmu, dia ingin melihat tanganmu. 1628 02:13:39,519 --> 02:13:40,728 Ulurkan. 1629 02:13:44,399 --> 02:13:45,400 Begitu. 1630 02:13:46,234 --> 02:13:47,610 Kau gugup. 1631 02:13:49,904 --> 02:13:51,572 Kau sudah bertemu istrinya? 1632 02:13:51,739 --> 02:13:53,658 Tidak, aku tidak mengenalnya. 1633 02:13:53,824 --> 02:13:55,368 Dia ada di sana sekarang. 1634 02:13:56,452 --> 02:13:57,912 Komandan Euclides... 1635 02:14:00,081 --> 02:14:03,834 Aku tidak akan datang meminta bantuanmu, 1636 02:14:04,002 --> 02:14:06,712 jika aku tidak yakin ini situasi berbahaya. 1637 02:14:08,506 --> 02:14:09,757 Arlindai?/ Ya? 1638 02:14:09,924 --> 02:14:11,259 Pergi cek. 1639 02:14:11,884 --> 02:14:13,678 Segera, aku siap. 1640 02:14:13,844 --> 02:14:15,596 Ayo./ Terima kasih, Komandan. 1641 02:14:17,890 --> 02:14:20,060 Mari bersama, ada sesuatu terjadi. 1642 02:14:20,226 --> 02:14:22,812 Harus sekarang?/ Sebentar saja. 1643 02:14:29,027 --> 02:14:30,611 Penipu dan penggelap 1644 02:14:34,907 --> 02:14:36,034 Letnan. 1645 02:14:36,201 --> 02:14:37,327 Hei, Letnan. 1646 02:14:38,203 --> 02:14:39,287 Ada telepon. 1647 02:14:53,759 --> 02:14:56,137 Tn. Augustas, ini Vilmaras. 1648 02:14:56,554 --> 02:14:58,098 Aku menemukan seorang pria. 1649 02:14:58,264 --> 02:14:59,599 Di mana? 1650 02:15:01,059 --> 02:15:04,520 Di kantor penerbitan kartu identitas. 1651 02:15:05,063 --> 02:15:06,939 Benarkah itu dia? 1652 02:15:07,107 --> 02:15:08,358 Pasti. 1653 02:15:09,109 --> 02:15:11,027 Aku melihatnya dekat. 1654 02:15:25,500 --> 02:15:26,834 Kita tuntas sekarang? 1655 02:15:29,504 --> 02:15:31,589 Bobis bersamamu? 1656 02:15:32,340 --> 02:15:34,884 Tidak, dia di bioskop. 1657 02:15:36,011 --> 02:15:37,220 Bagus. 1658 02:15:38,721 --> 02:15:39,889 Singkirkan dia. 1659 02:15:40,056 --> 02:15:41,099 Akan kuselesaikan. 1660 02:15:41,266 --> 02:15:42,350 Tepat di hidung. 1661 02:15:42,517 --> 02:15:44,102 Dia di bilik telepon. 1662 02:15:47,980 --> 02:15:50,191 Orang bertopi merah itu? 1663 02:15:50,358 --> 02:15:51,484 Ayo, Markas. 1664 02:15:59,450 --> 02:16:01,661 Aku membawa sisa uangmu. 1665 02:16:03,663 --> 02:16:04,830 Hei, kawan... 1666 02:16:05,206 --> 02:16:06,749 Kau mengganggu teman kami? 1667 02:16:08,793 --> 02:16:10,295 Tunjukkan paspormu. 1668 02:16:13,589 --> 02:16:15,050 Kau tahu, aku kenal dia. 1669 02:16:16,509 --> 02:16:18,053 Hari ini aku lupa paspor. 1670 02:16:23,141 --> 02:16:24,184 Tembakan! 1671 02:17:13,483 --> 02:17:15,651 Ada baku tembak di sana. Benar-benar kacau. 1672 02:17:18,613 --> 02:17:20,198 Sial. 1673 02:17:29,707 --> 02:17:31,751 Jangan lakukan besok 1674 02:17:31,917 --> 02:17:35,963 apa yang bisa kau lakukan lusa! 1675 02:17:36,339 --> 02:17:38,924 Hidup menunda! 1676 02:17:39,092 --> 02:17:42,303 Hidup ketidakbertindakan kolektif! 1677 02:17:49,185 --> 02:17:51,062 Orang bertopi merah? 1678 02:17:51,229 --> 02:17:52,355 Ke sana? 1679 02:18:08,954 --> 02:18:12,333 Cinta bebas lebih mahal! 1680 02:18:19,090 --> 02:18:20,216 Asuransi sosial 1681 02:18:20,758 --> 02:18:23,386 yang disebut antisipasi! 1682 02:18:23,553 --> 02:18:27,432 Keinginan terus bertambah! 1683 02:18:32,937 --> 02:18:35,481 Masa depan maupun kejayaan tak berarti apa-apa! 1684 02:18:37,025 --> 02:18:39,902 Yang kulihat hanyalah angin! 1685 02:18:40,070 --> 02:18:43,239 Lihat buku-buku itu, lihatlah! 1686 02:18:52,207 --> 02:18:53,666 Tolong kami... 1687 02:19:03,051 --> 02:19:04,094 Di mana Arlindas? 1688 02:19:06,012 --> 02:19:08,181 Kau lihat apa yang terjadi?/ Ya. 1689 02:19:19,109 --> 02:19:20,818 Cinta sejati yang lain lagi. 1690 02:19:21,694 --> 02:19:23,238 Cinta itu memberontak. 1691 02:19:23,446 --> 02:19:25,406 Tak tumbuh di dalam sangkar. 1692 02:19:26,574 --> 02:19:28,743 Ia butuh kebebasan. 1693 02:19:29,494 --> 02:19:31,162 Ia tak mengemis belas kasihan. 1694 02:19:32,705 --> 02:19:34,832 Carilah cintamu sendiri dan jalani, 1695 02:19:35,208 --> 02:19:36,709 selagi masih ada, 1696 02:19:37,668 --> 02:19:39,629 dan tak pernah kembali. 1697 02:19:40,921 --> 02:19:43,174 Aku ini tanaman, aku berakar, 1698 02:19:44,675 --> 02:19:46,636 aku binatang hutan, 1699 02:19:48,346 --> 02:19:49,555 berjalan bebas dan bahagia, 1700 02:19:49,597 --> 02:19:52,642 mengikuti takdirku, mencari nafkah, besok masih ada hari esok. 1701 02:19:58,439 --> 02:20:01,026 Jalanku harus bebas, 1702 02:20:01,317 --> 02:20:02,986 Ia tak mengemis belas kasihan. 1703 02:20:03,111 --> 02:20:07,157 Jadi jagalah cintamu selagi masih ada. 1704 02:20:12,912 --> 02:20:14,830 Berkas-berkas ini tak boleh dibawa keluar. 1705 02:20:16,457 --> 02:20:19,419 Semua jalur sibuk karena kejadian tadi. 1706 02:20:24,799 --> 02:20:28,094 Katakan, namamu bukan Marsel, 'kan? 1707 02:21:47,965 --> 02:21:50,010 "Seperti binatang." 1708 02:22:00,353 --> 02:22:01,479 Elza. 1709 02:22:03,731 --> 02:22:05,775 Aku butuh paspor sekarang. 1710 02:22:07,277 --> 02:22:08,361 Elza... 1711 02:22:09,112 --> 02:22:10,863 Waktuku di Recife sudah selesai. 1712 02:22:29,382 --> 02:22:32,177 Mundur! Bubar! 1713 02:22:54,824 --> 02:22:57,368 KORBAN KARNAVAL: 91 TEWAS 1714 02:23:00,788 --> 02:23:03,499 WISATAWAN SELATAN DITEMBAK TUKANG CUKUR 1715 02:23:09,630 --> 02:23:12,175 Motifnya diduga balas dendam. 1716 02:23:20,766 --> 02:23:21,767 Dani. 1717 02:23:25,563 --> 02:23:26,564 Dani. 1718 02:23:28,691 --> 02:23:29,692 Ya, Flavia? 1719 02:23:29,817 --> 02:23:30,818 Bicaralah. 1720 02:23:30,943 --> 02:23:35,115 Apa kau sudah mencoba mencari tahu apa yang terjadi pada orang-orang ini? 1721 02:23:36,199 --> 02:23:38,576 Kau tahu aku agak khawatir? 1722 02:23:38,743 --> 02:23:43,331 Aku mencoba mencari di internet, tapi tak ada apa-apa. 1723 02:23:43,498 --> 02:23:44,979 Mereka hidup sebelum era Google. 1724 02:23:45,333 --> 02:23:47,043 Kita harus meninjau koran lama. 1725 02:23:48,378 --> 02:23:50,380 Ya, tapi itu berarti lebih banyak kerja. 1726 02:23:50,546 --> 02:23:54,009 Aku mendengarkan Anisijus, yang mencoba membantu Armand, tahu? 1727 02:23:54,550 --> 02:23:56,719 Kau kembali ke kasus Armand? 1728 02:23:56,886 --> 02:23:59,639 Kasus itu cukup mengguncangmu, ya? 1729 02:24:00,306 --> 02:24:02,850 Ya, aku butuh jeda dari itu. 1730 02:24:06,562 --> 02:24:07,772 Yah... 1731 02:24:08,523 --> 02:24:12,235 Aku tak tahu kenapa, tapi kisah pria ini menyentuhku. 1732 02:24:13,819 --> 02:24:16,614 Mungkin karena keluargaku dari Pernambuco. 1733 02:24:16,781 --> 02:24:19,867 Kakekku, yang praktis seperti ayah bagiku. 1734 02:24:22,996 --> 02:24:27,458 Aku suka mendengarkan suara Armand di headphone. 1735 02:24:30,461 --> 02:24:32,630 Suaranya bagus. 1736 02:24:45,685 --> 02:24:49,355 ILMUWAN YANG DIBUNUH DITUDUH KORUPSI. 1737 02:24:50,065 --> 02:24:51,274 Ambil dia? 1738 02:25:07,623 --> 02:25:10,710 Armandas Solimojesas, 43, ditembak... 1739 02:25:10,876 --> 02:25:13,338 Kejahatan ini diduga pesanan. 1740 02:25:22,388 --> 02:25:23,681 Katakan "ayah". 1741 02:25:36,194 --> 02:25:37,820 Terima kasih, sampai jumpa. 1742 02:25:50,916 --> 02:25:52,377 Selamat malam./ Selamat malam. 1743 02:25:52,543 --> 02:25:55,463 Aku ingin bertemu dr. Fernando de Melo Solimojes. 1744 02:25:55,630 --> 02:25:57,090 Beliau menungguku. 1745 02:25:57,257 --> 02:25:58,799 Dr. Fernando. 1746 02:25:58,966 --> 02:26:00,718 Flavia, ya?/ Betul. 1747 02:26:00,885 --> 02:26:02,512 Kau pendonor? 1748 02:26:04,680 --> 02:26:05,765 Ya. 1749 02:26:05,931 --> 02:26:07,267 Berat badanmu? 1750 02:26:07,433 --> 02:26:09,769 52 kilogram. 1751 02:26:25,201 --> 02:26:26,411 Flavia? 1752 02:26:28,204 --> 02:26:29,705 Dr. Fernando. 1753 02:26:30,373 --> 02:26:32,125 Senang bertemu denganmu. 1754 02:26:32,625 --> 02:26:33,459 Apa kabar? 1755 02:26:33,626 --> 02:26:36,921 Aku hanya bercanda saat bilang akan bertemu jika kau donor darah. 1756 02:26:38,048 --> 02:26:39,799 Tapi tetap demi kebaikan. 1757 02:26:39,965 --> 02:26:42,343 Ini pertama kalinya aku donor darah. 1758 02:26:42,760 --> 02:26:45,138 Kau di tangan yang tepat. Benar, Roza? 1759 02:26:45,305 --> 02:26:46,514 Semuanya baik. 1760 02:26:47,140 --> 02:26:48,933 Bolehkah aku melihat darahku? 1761 02:26:53,854 --> 02:26:55,148 Dari Minas Gerais? 1762 02:26:56,482 --> 02:26:59,610 Ya, tapi aku sempat tinggal di SĆ£o Paulo. 1763 02:26:59,777 --> 02:27:05,908 Awalnya aku tak mau, tapi aku senang melakukannya. 1764 02:27:07,577 --> 02:27:09,454 Boleh aku bawa ini?/ Silakan. 1765 02:27:09,620 --> 02:27:10,746 Terima kasih, Roza. 1766 02:27:10,913 --> 02:27:11,914 Terima kasih, Roza. 1767 02:27:12,040 --> 02:27:15,835 Sekarang camilan, aku ambilkan susu cokelat untuknya. 1768 02:27:19,130 --> 02:27:21,549 Aku tahu ayahmu sempat 1769 02:27:21,716 --> 02:27:24,594 mencari dokumen identitas ibumu 1770 02:27:24,760 --> 02:27:26,429 di sini, di Recife, bukan? 1771 02:27:26,596 --> 02:27:28,098 Itu terekam di kaset. 1772 02:27:28,264 --> 02:27:31,976 Begini, aku tak tahu soal itu. 1773 02:27:32,393 --> 02:27:36,731 Tentang nenek dari pihak ayah, aku hanya tahu namanya, 1774 02:27:36,897 --> 02:27:38,941 "Maria Aparesida dos Santos," 1775 02:27:39,109 --> 02:27:40,610 juga dikenal sebagai "Si Indian." 1776 02:27:40,776 --> 02:27:42,487 Itu saja yang aku tahu. 1777 02:27:43,321 --> 02:27:47,700 Apa kau punya dokumen tentang nenekmu? 1778 02:27:47,867 --> 02:27:49,577 Tak ada. Aku tak pernah melihatnya. 1779 02:27:49,744 --> 02:27:51,287 Tak ada foto, tak ada apa-apa. 1780 02:27:51,454 --> 02:27:52,788 Tak ada catatan sama sekali. 1781 02:27:55,041 --> 02:27:58,836 Dari kakek pihak ayah, 1782 02:27:59,004 --> 02:28:03,799 ia hamil oleh putri pembantu dari Bonito, di Pernambuco. 1783 02:28:04,592 --> 02:28:06,636 Kakekku berusia 17, 1784 02:28:06,802 --> 02:28:09,264 dan nenekku 14, masih anak-anak. 1785 02:28:09,430 --> 02:28:11,099 Ia seperti... 1786 02:28:13,434 --> 02:28:16,437 Ia mengerjakan semua pekerjaan rumah. 1787 02:28:16,604 --> 02:28:20,566 Ia seperti pembantu... seperti... 1788 02:28:21,151 --> 02:28:22,818 diperbudak atau ditawan. 1789 02:28:22,986 --> 02:28:24,529 Aku tak tahu... 1790 02:28:25,071 --> 02:28:27,032 Ia jelas diperbudak. 1791 02:28:28,949 --> 02:28:33,329 Dan nenekku dikenal sebagai... 1792 02:28:33,496 --> 02:28:36,791 Semua orang memanggilnya "Si Indian", hanya itu. 1793 02:28:37,583 --> 02:28:39,919 Dan ayahku, anaknya... 1794 02:28:40,711 --> 02:28:44,049 Semua orang bilang ia anak yang "tampan". 1795 02:28:45,050 --> 02:28:47,302 Jadi ia "Si Indian", 1796 02:28:47,593 --> 02:28:50,013 dan ayahku "tampan". 1797 02:28:51,639 --> 02:28:52,932 Kau mengerti? 1798 02:28:54,600 --> 02:28:56,144 Ini tak sederhana. 1799 02:28:56,436 --> 02:29:00,940 Sangat sulit bagiku membicarakan ini... 1800 02:29:01,107 --> 02:29:03,484 Aku melakukannya karena kau memaksa. 1801 02:29:05,111 --> 02:29:08,614 Kau memang bukan orang sembarangan, kau mengirim email, menelepon... 1802 02:29:08,781 --> 02:29:11,909 Tapi ini berat bagiku. 1803 02:29:13,411 --> 02:29:16,789 Lalu... bagaimana dengan ayahmu, Armand? 1804 02:29:16,956 --> 02:29:20,626 Ayahku, Armand, lahir dari hubungan itu, 1805 02:29:20,793 --> 02:29:25,465 antara anak laki-laki 17 tahun dan gadis 14 tahun. 1806 02:29:26,007 --> 02:29:27,008 Dan... 1807 02:29:27,133 --> 02:29:30,928 Pihak keluarga yang "berada", begitu katanya... 1808 02:29:31,096 --> 02:29:33,639 Itu keluarga kakekku. 1809 02:29:34,265 --> 02:29:36,101 Mereka mengambil ayahku untuk dibesarkan, 1810 02:29:36,267 --> 02:29:39,520 sementara ibunya tak bisa berbuat apa-apa, ia masih anak-anak. 1811 02:29:43,066 --> 02:29:46,361 Dengar, Fernanda, begini ceritanya: 1812 02:29:46,777 --> 02:29:50,240 Aku bekerja di universitas swasta, 1813 02:29:50,531 --> 02:29:56,621 yang membayarku untuk menyalin kaset-kaset dari arsip. 1814 02:29:56,912 --> 02:30:01,209 Sekarang mereka ingin mengambil kembali kaset-kaset itu, 1815 02:30:01,376 --> 02:30:05,630 menurutku karena isinya sensitif. 1816 02:30:06,131 --> 02:30:09,050 Jadi mereka meminta semua kaset dikembalikan. 1817 02:30:09,925 --> 02:30:11,886 Tapi itu tak masalah, 1818 02:30:12,053 --> 02:30:15,431 karena aku sudah membuat salinan semua rekaman. 1819 02:30:17,392 --> 02:30:19,269 Benar kataku, kau bukan orang sembarangan. 1820 02:30:20,561 --> 02:30:24,524 Itulah alasan aku datang. 1821 02:30:24,690 --> 02:30:27,986 Aku menikmati mendengarkan kesaksian ayahmu. 1822 02:30:28,694 --> 02:30:30,946 Mendengar bagaimana orang membicarakannya. 1823 02:30:31,114 --> 02:30:32,823 Flavia... 1824 02:30:33,658 --> 02:30:37,037 Bagaimana rekaman itu sampai ke tanganmu? 1825 02:30:38,454 --> 02:30:40,748 Lewat putri Sara Gebert, 1826 02:30:40,915 --> 02:30:43,959 ayahmu mengenalnya sebagai "Elza," 1827 02:30:44,127 --> 02:30:46,421 saat ia sedang diburu. 1828 02:30:55,013 --> 02:30:57,932 Flavia, aku tak ingin mendalami ini. 1829 02:30:58,849 --> 02:30:59,892 Baik? 1830 02:31:02,478 --> 02:31:03,896 Baik. 1831 02:31:05,023 --> 02:31:06,691 Sebenarnya... 1832 02:31:09,069 --> 02:31:10,653 Aku membawa ini, 1833 02:31:11,029 --> 02:31:13,323 berisi semua rekaman yang kusalin. 1834 02:31:13,948 --> 02:31:15,450 Semua yang kuterima, 1835 02:31:15,992 --> 02:31:17,702 ada di sini. 1836 02:31:18,244 --> 02:31:20,205 Suara ayahmu ada di sini, 1837 02:31:20,705 --> 02:31:22,999 dan orang-orang yang membicarakannya. 1838 02:31:24,084 --> 02:31:25,085 Ini milikmu. 1839 02:31:25,251 --> 02:31:28,921 Kau boleh membawanya dan melakukan apa pun. 1840 02:31:41,017 --> 02:31:43,519 Kau tahu, kakekku Alexander... 1841 02:31:45,063 --> 02:31:46,481 yang membesarkanku 1842 02:31:48,274 --> 02:31:50,568 dan yang kuanggap sebagai ayah... 1843 02:31:52,945 --> 02:31:56,907 Ia bilang padaku... ia selalu menceritakan kisah ini. 1844 02:31:57,075 --> 02:31:59,369 Saat ayahku... 1845 02:32:00,245 --> 02:32:03,248 Pada hari ayahku meninggal, aku baru selesai mandi dan siap-siap. 1846 02:32:03,414 --> 02:32:07,002 Aku memilih pakaian favoritku dan berdiri 1847 02:32:07,460 --> 02:32:10,296 di depan rumah, menunggunya. 1848 02:32:10,463 --> 02:32:13,924 Ia berencana menjemputku. 1849 02:32:14,800 --> 02:32:19,055 Sejujurnya, aku tak mengingat itu. 1850 02:32:20,056 --> 02:32:23,101 Kadang saat orang lain bercerita, kau menciptakan ingatan. 1851 02:32:23,268 --> 02:32:26,479 Tapi aku tak tahu apakah aku mengingat hari itu. 1852 02:32:28,981 --> 02:32:33,069 Aku bercerita tentangnya padamu, tapi aku... 1853 02:32:33,444 --> 02:32:36,322 Sebenarnya, aku tak mengingatnya. 1854 02:32:38,741 --> 02:32:40,535 Sebenarnya, 1855 02:32:41,077 --> 02:32:44,622 kau mengingat ayahku lebih dari aku sendiri. 1856 02:33:01,806 --> 02:33:03,641 Kurasa aku tak banyak membantumu. 1857 02:33:03,808 --> 02:33:05,060 Tak apa. 1858 02:33:05,226 --> 02:33:07,228 Senang sekali bertemu denganmu. 1859 02:33:07,395 --> 02:33:10,606 Perjalanan ke Recife ini juga kesempatan bagiku 1860 02:33:10,773 --> 02:33:15,278 untuk bertemu kerabat, yang hanya kukenal lewat telepon. 1861 02:33:15,445 --> 02:33:17,072 Kau punya keluarga di sini? 1862 02:33:17,238 --> 02:33:18,906 Kakekku dari sini. 1863 02:33:19,074 --> 02:33:21,617 Ia bekerja untuk keluarga 1864 02:33:21,784 --> 02:33:24,579 tak jauh dari sini, di Lapangan Bocah Menangis. 1865 02:33:26,206 --> 02:33:30,543 Aku suka nama "Bocah Menangis." Nama lapangan yang bagus. 1866 02:33:31,169 --> 02:33:35,215 Aku sudah mendengar tentang tempat itu sejak kecil. 1867 02:33:35,381 --> 02:33:37,883 Aku kebetulan berakhir di sini. 1868 02:33:39,677 --> 02:33:41,554 Mau dengar kebetulannya? 1869 02:33:42,430 --> 02:33:44,057 Saat aku kecil, 1870 02:33:44,724 --> 02:33:47,060 aku sangat ingin menonton film "Nasrai." 1871 02:33:47,227 --> 02:33:48,644 Aku tahu./ Kau tahu? 1872 02:33:49,479 --> 02:33:51,647 Kakekku tak mengizinkan, 1873 02:33:51,814 --> 02:33:53,816 poster saja sudah menakutkan 1874 02:33:53,984 --> 02:33:56,444 tangan dengan rahang besar. 1875 02:33:56,611 --> 02:34:00,740 Ia operator proyektor di bioskop San Luis. 1876 02:34:01,241 --> 02:34:03,368 Suatu hari, ia membawaku menontonnya. 1877 02:34:03,534 --> 02:34:04,869 Tanpa diduga. 1878 02:34:05,578 --> 02:34:07,122 Aku bersiap dan pergi. 1879 02:34:07,288 --> 02:34:12,085 Sejak hari aku menonton film itu, mimpi buruk tentang hiu hilang. 1880 02:34:13,086 --> 02:34:14,879 Itulah kebetulannya. 1881 02:34:15,046 --> 02:34:16,589 Tebak di mana aku menontonnya. 1882 02:34:16,756 --> 02:34:19,259 Aku tak tahu bioskop di sini. 1883 02:34:19,425 --> 02:34:20,718 Di sini. 1884 02:34:22,012 --> 02:34:23,388 Dulu ada bioskop di sini? 1885 02:34:23,554 --> 02:34:27,308 Bioskop Boa Vista, tempat aku menonton "Jaws." 1886 02:34:27,892 --> 02:34:29,977 Banyak berubah./ Berubah. 1887 02:34:30,145 --> 02:34:31,646 Sekarang tempatnya sangat berbeda. 1888 02:34:32,188 --> 02:34:34,315 Dan sekarang aku bekerja di sini. 1889 02:34:38,444 --> 02:34:40,196 Mobilmu?/ Sudah di sini. 1890 02:34:41,281 --> 02:34:42,782 Terima kasih, Fernanda. 1891 02:34:42,948 --> 02:34:44,325 Terima kasih. 1892 02:35:06,864 --> 02:35:29,687 Terjemahan oleh Dust 1893 02:37:29,824 --> 02:37:32,868 AGEN RAHASIA 1894 02:37:41,086 --> 02:37:42,313 Produksi dan distribusi film ini 1895 02:37:42,337 --> 02:37:43,564 didanai oleh dana publik dan swasta, 1896 02:37:43,588 --> 02:37:45,965 menciptakan lebih dari 1.300 lapangan kerja langsung dan tidak langsung. 1897 02:37:46,007 --> 02:37:48,422 Selain itu, budaya bukan hanya bagian dari identitas suatu negara, 1898 02:37:48,446 --> 02:37:49,330 ia juga sebuah industri. 121046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.